Unitron Moxi Fit Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario

Este manual también es adecuado para

Guía del usuario
para audífonos
retroauriculares (BTE)
Moxi
A Sonova brand
Gracias
Gracias por elegir estos audífonos.
Nos preocupamos profundamente por las personas
con pérdida auditiva. Trabajamos de cerca con
los profesionales en audiología para hacer que
soluciones avanzadas y con un propósito estén al
alcance de todos.
Porque la audición importa.
Sus audífonos BTE
Audiólogo: _________________________________
___________________________________________
Teléfono: ___________________________________
Modelo: ___________________________________
Número de serie: ____________________________
Cambio de pila:
Tamaño 13 Tamaño 312 Tamaño 10A
Garantía: ___________________________________
El programa 1 es para: ________________________
El programa 2 es para: _______________________
El programa 3 es para: _______________________
El programa 4 es para: _______________________
Fecha de compra: ___________________________
Esta guía del usuario se aplica a los siguientes
modelos:
Año de introducción: 2017
T Moxi
Dura Pro
T Moxi
Dura 800
T Moxi
Dura 700
T Moxi
Dura 600
T Moxi
Dura 500
T Moxi
Fit Pro
T Moxi
Fit 800
T Moxi
Fit 700
T Moxi
Fit 600
T Moxi
Fit 500
T Moxi
Kiss Pro
T Moxi
Kiss 800
T Moxi
Kiss 700
T Moxi
Kiss 600
T Moxi
Kiss 500
T Moxi
Now Pro
T Moxi
Now 800
T Moxi
Now 700
T Moxi
Now 600
T Moxi
Now 500
Guía rápida
2 beeps
cada
30minutos
Tabla de contenidos
Un vistazo a sus aufonos ........................................................ 2
Advertencias .............................................................................. 7
Tecnología SoundCore
............................................................12
Al poner sus audífonos en los oídos .........................................13
Encendido y apagado de sus aufonos ...................................15
Información de las pilas ........................................................... 16
Enmascarador de tinnitus .........................................................19
Instrucciones de uso ................................................................ 22
Uso del teléfono ....................................................................... 30
Protección de los aufonos .................................................... 33
Limpieza de sus audífonos ...................................................... 34
Accesorios ................................................................................ 36
Equipos adicionales a la amplicación .................................... 37
Guía de solución de problemas................................................38
Información y explicación de los símbolos ............................... 43
Información de conformidad ................................................... 45
Comentarios de pacientes ....................................................... 47
Notas adicionales ....................................................................48
Cambio de la pila
Push button
Moxi Dura Moxi Fit
Moxi Kiss Moxi Now
cambio de
programas
control de
volumen
Indicador de pila
Indicador de pila
Indicador de pilaIndicador de pila
Apagado
Encendido
Advertencia
de pila baja
Tamaño
de la pila
Encendido/
Apagado
10
312
13
2 3
Un vistazo a sus audífonos
1 Cable – conecta el receptor a sus audífonos.
2 Micrófono – el sonido ingresa a sus audífonos a
través de los micrófonos.
3 Push button – cambia entre los programas
auditivos, el nivel de volumen de acuerdo con su
adaptación personalizada.
4 Portapila (encendido y apagado) – cierre el
portapila para encender los audífonos; ábralo
completamente para apagarlos o para cambiar
la pila.
5 Domo – mantiene el cable en su lugar dentro del
canal auditivo.
6 Pieza de retención – ayuda a prevenir que el
domo y el cable se salgan del canal auditivo.
7 Receptor – amplica el sonido y lo envía
directamente al canal auditivo.
8 Molde a la medida – mantiene los audífonos en
su lugar.
Audífonos BTE Moxi Now
2
2
4
4
5
1
1
6
8
7
4 5
Audífonos BTE Moxi Kiss
2
2
4
4
5
1
1
6
8
7
Audífonos BTE Moxi Fit
2
2
3
4
5
1
6
7
2
2
3
4
8
1
6 7
Advertencias
Los audífonos están diseñados para
amplicar y transmitir sonido a los oídos
y de esta forma compensar la pérdida
auditiva. Los audífonos (especialmente
programados para cada tipo de pérdida
auditiva) sólo deben ser usados por la
persona para la que están diseñados. No
debe usarlos nadie más, ya que podrían
lesionar la audición.
Use los audífonos siguiendo las
indicaciones de su médico o audiólogo.
Los audífonos no restauran la audición
normal ni mejoran o previenen un daño
auditivo generado por condiciones orgánicas
.
No use los audífonos en áreas con riesgo de
explosión.
Es poco probable que usted tenga una
reacción alérgica a los audífonos. Sin
embargo, si experimenta cualquier tipo de
comezón, coloración, dolor, inflamación o
ardor alrededor de sus oídos, informe a su
audiólogo y contacte a su médico.
2
2
2
2
3
3
4
4
5
1
6
8
7
1
Audífonos BTE Moxi Dura
8 9
En el caso poco probable que alguna de las
partes se quede dentro del canal auditivo
después de retirar el audífono,
comuníquese
inmediatamente con un médico.
Retírese los audífonos cuando se haga
tomografías, resonancias magnéticas
o cualquier otro procedimiento
electromagnético.
Se debe tener especial cuidado al usar los
audífonos con una presión sonora máxima
que exceda los 132 decibeles, ya que puede
existir el riesgo de lesionar sus restos
auditivos. Consulte con su audiólogo para
asegurarse que la salida máxima de sus
audífonos es adecuada para su pérdida
auditiva en particular.
Advertencias sobre las pilas y el in
Nunca deje los audífonos, las pilas o los
imanes al alcance de niños pequeños ni
mascotas. Nunca coloque los audífonos
ni las pilas en su boca. Si se traga un
audífono o una pila, llame a un médico
inmediatamente.
El imán puede afectar algunos dispositivos
médicos o sistemas electrónicos. Siempre
mantenga el imán (o el teléfono equipado
con el imán) a un mínimo de 30 cm (12”) de
distancia de marcapasos, tarjetas de crédito
u otros dispositivos sensibles al magnetismo.
Precauciones
El uso de los audífonos es sólo una parte
de la rehabilitación auditiva. Es posible que
también requiera entrenamiento auditivo y
capacitación en lectura labial.
En la mayoría de los casos, el uso poco
frecuente de los audífonos no le permite
disfrutar de todos sus benecios. Una vez
se haya acostumbrado a ellos, utilícelos
todos los días durante todo el día.
Sus audífonos han sido fabricados con
los componentes más modernos para que
proporcionen la mejor calidad de sonido
posible en cualquier situación auditiva. Sin
embargo, dispositivos de comunicación como
teléfonos celulares digitales pueden generar
interferencia (un zumbido) en los audífonos.
10 11
Si experimenta interferencia por el uso de
un celular cercano, usted puede minimizarla
de varias maneras. Cambie sus audífonos
de programa, gire su cabeza en dirección
opuesta o ubique el celular y aléjese de él.
Demasiada distorsión durante la marcación
o la llamada telefónica podría signicar
que el auricular del teléfono recibe mucha
tensión del imán. Para evitar cualquier daño,
por favor cambie la posición del imán sobre
el auricular del teléfono.
Nota para el audiólogo
Nunca se deben adaptar domos en
pacientes con tímpanos perforados,
cavidades expuestas de oído medio o
canales auditivos quirúrgicos. En tales
condiciones, recomendamos usar un molde
hecho a la medida de las necesidades del
paciente.
Etiquetado
El número de serie y el año de fabricación se
encuentran dentro del portapila.
Calicación de compatibilidad con celular
Algunos usuarios de audífonos han reportado
un zumbido en sus audífonos cuando usan
sus celulares y dicen que puede que no sean
compatibles con los audífonos. De acuerdo a la
norma ANSI C63.19 (ANSI C63.19-2011 American
National Standard Methods of Measurement of
Compatibility Between Wireless Communications
Devices and Hearing Aids), la compatibilidad de
un audífono en particular con un celular se puede
predecir al agregar la calicación de la inmunidad
del audífono a la calicación de las emisiones del
celular. Por ejemplo, la suma de la calicación del
audífono de 4(M4) y la calicación del teléfono
(M3) daría como resultado una calicación
combinada de 7. Cualquier calicación
combinada que sea igual o menor a 5 brinda “uso
normal”. Una calicación combinada o mayor a 6
indicaría un “excelente desempeño”.
La inmunidad de este audífono es al menos
M4/T4*. Las mediciones del desempeño del
equipo, categorías y sistemas de clasicaciones
se basan en la mejor información disponible
12 13
Al poner sus audífonos en los oídos
Sus audífonos pueden tener códigos de color
con un pequeño punto que es visible cuando
el portapila está abierto: rojo = oído derecho;
azul = oído izquierdo.
Audífonos con domos
1. Sujete el tubo delgado
por donde se une al domo
y empújelo suavemente
dentro de su canal auditivo.
2. Ubique el audífono sobre
la parte superior de la
oreja. El tubo debe quedar
a ras de su cabeza y no
salirse.
3. Ubique la pieza de
retención en el oído, de
manera que se apoye en
la parte inferior del canal
auditivo.
1.
3.
2.
pero no se puede garantizar que todos los
usuarios estén satisfechos.
*La calicación de inmunidad del T Moxi Kiss y T Moxi Now
es al menos M4.
Nota: el desempeño de los audífonos puede
variar con ciertos celulares. Por lo tanto, por
favor pruebe este audífono con su celular o si
está comprando un celular nuevo, asegúrese
de probarlo antes de comprarlo. Para una guía
adicional, pregunte a su audiólogo por el folleto
titulado “Compatibilidad del audífonos con
celulares inalámbricos digitales.
Tecnología SoundCore
SoundCore incluye cuatro características
inteligentes que trabajan juntas para entender
su ambiente auditivo y hacen ajustes flexibles
necesarios de manera que usted pueda
participar activamente en cada conversación
en todos los ambientes. Ya sea compartiendo,
riendo, debatiendo, simpatizando o
simplemente al ser un gran oyente, nuestra
inteligente tecnología SoundCore hace que las
conversaciones sean más agradables.
14 15
Audífonos con carcasas personalizadas
1. Sujete la carcasa con los
dedos pulgar e índice. La
abertura debe apuntar
hacia su canal auditivo
con el audífono apoyado
sobre la parte superior de
su oreja.
2. Inserte cuidadosamente la
carcasa dentro del oído. El
molde debe acomodarse
de manera precisa y
cómoda dentro de su oído.
3. Ubique el audífono sobre la
parte superior de la oreja.
1.
2.
3.
Encendido y apagado de sus
audífonos
El portapila funciona como interruptor de
encendido y apagado.
1. Encendido: Cierre el
portapila completamente.
Nota: Puede tardar 5 segundos
antes de que el audífono
se encienda. Su audiólogo
puede aumentar el tiempo de
encendido si usted lo requiere.
2. Apagado: Abra el portapila.
Nota: Cuando encienda y
apague su audífono mientras
lo tenga en el oído, tome la
parte superior e inferior de
éste con sus dedos índice y
pulgar. Use el pulgar para abrir
y cerrar el portapila.
1.
2.
16 17
Información de las pilas
Advertencia de pila baja
Dos tonos largos indican que la pila del
audífono se está agotando. Tras la advertencia
de pila baja, es posible que los sonidos no sean
claros. Esto es normal, y se puede solucionar
cambiando las pilas.
Si no puede escuchar la advertencia de pila
baja, su audiólogo puede cambiarle el tono o
volumen. O si lo preere, la puede desactivar
completamente.
Sus audífonos están diseñados para generar
una advertencia de pila baja cada 30 minutos
hasta que cambie las pilas. Pero según la
condición de éstas, se pueden agotar antes
de que se emita otra advertencia. Por lo tanto,
se recomienda cambiar las pilas tan pronto
escuche la primera advertencia.
Cambio de la pila
1. Abra suavemente el portapila
con la uña.
2. Empuje la pila con el dedo
índice hacia el lado abierto.
Luego, retire o empuje la pila
hacia afuera, según el estilo de
audífono que tenga.
3. Coloque la pila nueva dentro
del compartimento con el signo
positivo (+) hacia el mismo lado
que el del portapila; el símbolo
se encuentra en el borde del
portapila. Esto asegura que
cierre correctamente.
Nota: Si se inserta la pila de
manera incorrecta, el audífono
no encenderá.
4. Cierre el portapila.
Nota: Hay una opción de
portapila a prueba de niños para los audífonos
Moxi Dura. Por favor consulte con su audiólogo
para mayor información.
1.
2.
3.
4.
18 19
Cuidado de las pilas
Siempre deposite las pilas agotadas en
contenedores adecuados para preservar el
medio ambiente.
Para prolongar la vida de la pila, recuerde
apagar sus audífonos cuando no los use,
especialmente cuando duerma.
Retire las pilas y mantenga el portapila
abierto cuando no use los audífonos,
especialmente cuando duerma. Esto
permite que la humedad interna se evapore.
Enmascarador de tinnitus
El enmascarador de tinnitus utiliza ruido de
banda ancha para proporcionar alivio a las
personas con tinnitus.
Advertencias del enmascarador de tinnitus
El enmascarador de tinnitus es un generador
de sonido de banda ancha. Ofrece un
medio de terapia de enriquecimiento de
sonido que se puede usar como parte de
un programa de manejo personalizado para
brindar alivio temporal contra los tinnitus.
El principio subyacente del enriquecimiento
de sonidos es ofrecer una estimulación
adicional del ruido que puede ayudar a
desviar su atención de los tinnitus y evitar
reacciones negativas. El enriquecimiento del
sonido, junto con la asesoría instructiva, es un
enfoque establecido para manejar los tinnitus.
Los audífonos con amplicación aérea
y enmascarador de tinnitus deben ser
adaptados por un audiólogo familiarizado
con el diagnóstico y el tratamiento de tinnitus.
20 21
Si desarrolla algún efecto secundario
durante el uso del enmascarador de
tinnitus tales como dolores de cabeza,
náuseas, mareos o palpitaciones, o si
experimenta una dismunición de la función
auditiva, como menor tolerancia al volumen,
agravamiento del tinnitus o falta de claridad
en el habla, suspenda el uso del dispositivo
y consulte al médico.
El volumen del enmascarador de tinnitus
se puede congurar en un nivel que podría
ocasionar daños permanentes a la audición
si se usa durante un tiempo prolongado.
Si se congura a ese nivel en su audífono,
su audiólogo le recomendará la cantidad
máxima de tiempo diaria que debe usarlo.
El enmascarador de tinnitus nunca debe
usarse a niveles incómodos.
Información importante
El enmascarador de tinnitus genera sonidos
que se usan como parte de un programa
personalizado temporal de manejo de tinnitus
para ofrecer alivio contra estos. Siempre se
debe usar según lo prescrito por un audiólogo
familiarizado con el diagnóstico y el tratamiento
del tinnitus.
Una buena práctica de salud requiere que
una persona que informa que sufre de
tinnitus reciba una evaluación médica de
un otorrinolaringólogo antes de usar un
generador de sonido. El propósito de tal
evaluación es asegurar que se identiquen
y traten condiciones médicamente tratables
que puedan causar el tinnitus antes de usar un
generador de sonido.
El enmascarador de tinnitus está pensado para
adultos mayores de 18 años que tienen tanto
pérdida auditiva como tinnitus.
22 23
Instrucciones de uso
Sus audífonos pueden venir con un push
button que le permite hacer cambios. Usted
también puede ajustarlos con el control remoto
opcional.
Push button
El push button de sus audífonos
puede funcionar como un control
de programas, un control de
volumen o una combinación de los dos.
Control de programas
Si tiene el push button congurado como
control de programas, cada vez que lo presione
pasará a un nuevo programa de los audífonos.
Sus audífonos emiten un beep para indicarle en
que programa se encuentra.
Conguración de programas Beeps
Programa 1 (por ejemplo, el
programa automático)
1 beep
Programa 2
(por ejemplo, habla en ruido)
2 beeps
Programa 3
(por ejemplo, easy-t/teléfono)
3 beeps
Programa 4 (por ejemplo, música) 4 beeps
Easy-t/teléfono
melodía
corta
DuoLink
(si está activado)
En el oído opuesto
suena igual al
que está siendo
ajustado
Consulte la portada de este manual
para obtener una lista de sus programas
personalizados.
24 25
Control de volumen
Si el push button ha sido congurado como
control de volumen realice alguna de las
siguientes opciones:
Presione el botón en el audífono derecho
para aumentar el volumen, y
Presione el botón en el audífono izquierdo
para bajar el volumen.
O bien:
Presione el botón para acceder a las
opciones de volumen.
A medida que cambia el control de volumen,
sus audífonos emitirán un sonido.
Conguración de volumen Beeps
Nivel de volumen sugerido 1 beep
Subir volumen
beep corto
Bajar volumen
beep corto
Nivel máximo de volumen
2 beeps
Nivel mínimo de volumen
2 beeps
Push button para programas/volumen
Si su audiólogo ha congurado uno de los
audífonos como control de programas y el otro
como control de volumen:
Presione el botón derecho/ izquierdo
en el audífono para acceder a los diferentes
programas y
Presione el botón derecho/ izquierdo
en el audífono para acceder a los niveles de
volumen.
26 27
Control remoto
El control remoto opcional le permite alternar
entre diferentes programas auditivos cambiar
su conguración de volumen o comodidad -
claridad.
Control de programas
Cada vez que presiona el botón, avanzará a un
nuevo programa.
Sus audífonos emiten un beep para indicarle en
que programa se encuentran.
Conguración de programas Beeps
Programa 1 (por ejemplo, el
programa automático)
1 beep
Programa 2
(por ejemplo, habla en ruido)
2 beeps
Programa 3
(por ejemplo, easy-t/teléfono)
3 beeps
Programa 4 (por ejemplo, música) 4 beeps
Easy-t/teléfono
melodía
corta
Consulte la portada de este manual para obtener
una lista de sus programas personalizados.
Control de volumen
Si su control remoto está congurado para
ajustar el volumen, puede hacerlo presionando
el botón + o –.
A medida que cambia el volumen, sus
audífonos emitirán un beep.
Conguración de volumen Beeps
Nivel de volumen recomendado 1 beep
Subir volumen
beep corto
Bajar volumen
beep corto
Nivel máximo de volumen
2 beeps
Nivel mínimo de volumen
2 beeps
28 29
Enmascarador de tinnitus
Si su audiólogo ha congurado un programa
de enmascarador de tinnitus y un control de
volumen, usted puede ajustar el nivel del
enmascarador, mientras esté en el programa
para ello. Para ajustar el nivel de ruido realice
alguna de las siguientes opciones:
Push button (derecho/izquierdo)
Presione el botón en el audífono
derecho para aumentar el volumen del
enmascarador y
Presione el botón en el audífono izquierdo
para bajar el volumen del enmascarador.
Push button (conguración)
Presione el botón para acceder a los
niveles de volumen del enmascarador.
Control remoto
Presione el botón + para aumentar el
volumen del enmascarador de tinnitus y
Presione el botón – para bajar el volumen
del enmascarador.
A medida que cambia el nivel del volumen, sus
audífonos emitirán un sonido.
DuoLink
Si DuoLink está activado, cuando cambie la
conguración de volumen o el programa en un
audífono, el otro también cambiará.
Por ejemplo, si su push button está congurado
como un control de programas y el DuoLink
está activado, al presionar el botón en el
audífono derecho, el programa cambia en los
dos audífonos.
30 31
Uso del teléfono
Push button
Su audiólogo puede haber congurado un
programa de teléfono en los audífonos, al que
puede acceder mediante el push button o el
control remoto opcional.
Easy-t
Sus audífonos también pueden tener una
característica de teléfono, que cambia
automáticamente al programa de teléfono
cuando acerca el auricular a uno de sus
audífonos. Escuchará una breve melodía
cuando cambie al programa easy-t. Cuando se
aleja el auricular del audífono, éste volverá al
programa anterior de manera automática.
Si sus audífonos no cambian automáticamente
al programa easy-t cuando se acerca un
auricular al oído, es posible que tenga que
pegar un imán al teléfono. El imán está
diseñado para fortalecer el campo magnético
del teléfono.
Para jar el in opcional
realice los siguiente pasos:
1. Limpie el auricular del teléfono.
Sostenga el imán cerca del
auricular del teléfono, “por
donde se escucha, y suéltelo.
El imán se girará hacia el
lado adecuado y buscará la
posición óptima sobre éste.
2. Ponga la cinta con adhesivo
en las dos caras, sobre el
auricular del teléfono, en la
posición óptima del imán.
3. Fije el imán con la cinta.
Es posible que su audiólogo haya congurado
un programa telefónico al que puede acceder a
través del push button en sus audífonos.
1.
2.
3.
32 33
Teléfono binaural
La característica de teléfono binaural le permite
sostener el teléfono en un oído y escuchar el
sonido claramente en los dos oídos. No se
necesita ningún accesorio.
El teléfono binaural está disponible en los
audífonos a través de:
Push button
Easy-t
Al funcionar con el accesorio inalámbrico
uDirect
o con los transmisores uStream,
podría beneciarse de la opción Bluetooth
®
manos libres. Consulte la guía del usuario
de uDirect o uStream para obtener más
información.
Protección de los audífonos
Abra el portapila cuando no use los audífonos.
Siempre retírese los audífonos cuando use
productos para el cuidado del cabello, ya
que pueden taparse y dejar de funcionar
correctamente.
No use sus audífonos en la bañera o la ducha,
ni los sumerja en agua.
Si sus audífonos se mojan, no intente secarlos
en el horno o en el microondas. No ajuste ningún
control. Abra el portapila inmediatamente y deje
que se sequen de forma natural durante 24 horas.
Proteja sus audífonos del calor excesivo
(secador de pelo, guantera o tablero del vehículo).
Asegúrese de no torcer ni doblar el cable
cuando guarde los audífonos en su caja.
El uso regular de deshumidicadores, como
el kit Dri-Aid, puede ayudar a prevenir la
corrosión y a prolongar la vida útil de sus
audífonos.
No deje caer sus audífonos ni los golpee
contra supercies duras.
34 35
Limpieza de sus audífonos
Utilice un paño suave para limpiar su audífono
al nal del día y colóquelo en su caja con el
portapila abierto para permitir que la humedad
se evapore.
La limpieza regular de los puertos del
micrófono con el cepillo de limpieza
suministrado, asegura que su audífono
mantenga la calidad del sonido. Su Audiólogo
puede mostrarle cómo hacerlo.
El cerumen es algo natural y común. Asegurarse
que sus audífonos estén limpios de cerumen,
es un paso importante en la rutina de limpieza y
mantenimiento diario.
Nunca use alcohol para limpiar sus audífonos,
moldes o domos.
No utilice herramientas puntiagudas para
retirar el cerumen, ya que pueden causar serios
daños a sus audífonos o moldes.
Limpieza de sus domos y carcasas
personalizadas
Limpie los domos y las carcasas por
fuera y a diario con un paño húmedo.
Evite que entre agua en y alrededor
del receptor (protectores de micrófono) y de las
carcasas.
Nota: nunca enjuague ni sumerja los cables, los
receptores, los domos ni las carcasas en agua,
ya que las gotas de agua pueden bloquear el
sonido o dañar los componentes eléctricos de
los audífonos.
Los domos deben ser reemplazados por su
audiólogo cada 3 a 6 meses o cuando se
vuelvan rígidos, quebradizos o descoloridos.
Si las carcasas requieren limpieza adicional,
el protector de cerumen del receptor puede
estar tapado y se debe cambiar. Consulte a su
audiólogo.
36 37
Accesorios
uDirect, uStream, uMic,
uT V
y un control
remoto son accesorios opcionales que podrían
estar disponibles para sus audífonos.
uDirect , uStream y uTV 
uDirect y uStream son transmisores que brindan
un acceso fácil y manos libres a dispositivos con
Bluetooth habilitado, como teléfonos celulares.
Pueden brindar funciones de control remoto para
adaptar sus audífonos a una audición comoda.
uDirect también cuenta con una entrada de audio
alámbrica para conectar dispositivos, como
reproductores MP3.
uTV se utiliza con un transmisor (uDirect o
uStream) para enviar sonido directamente desde
el televisor a sus audífonos. El uTV también
puede transmitir sonido de equipos de sonido,
computadores y otras fuentes de audio.
Para mayor información sobre el uso de uDirect,
uStream o uTV, consulte la guía para el usuario
correspondiente a cada accesorio. Para más
información acerca de cómo adquirir un transmisor
o accesorio uTV, comuníquese con su audiólogo.
uMic
uMic es un sistema de micrófono inalámbrico personal
que le permite oír mejor las conversaciones en
ambientes ruidosos, a través del uStream o uDirect.
Control remoto
Sus audífonos también pueden incluir un control
remoto opcional que le permite alternar entre
los diferentes programas auditivos y cambiar la
conguración del volumen.
Equipos adicionales a la amplicación
Audición en lugares públicos
Las telebobinas captan la energía
electromagnética y la convierten en
sonido. Sus audífonos pueden tener una opción
de bobina telefónica que le puede ayudar a
escuchar en lugares públicos equipados con
dispositivos auditivos compatibles con bobina
telefónica, tales como sistema de circuito cerrado.
Cuando usted vea este símbolo, un sistema
de circuito cerrado está presente y puede ser
compatible con sus audífonos. Por favor, contacte
a su audiólogo para mayor información al respecto.
38 39
Causa Posible solución
No suena
No está encendido Enciéndalo
Pila baja/agotada Cambie la pila
Mal contacto de la pila Consulte con su audiólogo
Pila puesta al revés Inserte la pila de acuerdo al
símbolo que se encuentra en
el portapila del audifono
Carcasas/domos
personalizados tapados
con cerumen
Limpie las carcasas/domos
personalizados. Ver la
sección “Limpieza de sus
audífonos”. Consulte con su
audiólogo
Protector de micrófono
tapado
Consulte con su audiólogo
Guía de solución de problemas
Causa Posible solución
No es sucientemente fuerte
Volumen bajo Suba el volumen; consulte
con su audiólogo para
conocer modelos sin control
de volumen manual o si el
problema persiste
Pila baja Cambie la pila
Las carcasas/domos
personalizados no
han sido insertados
adecuadamente
Ver la sección “Al ponerse
sus audífonos en los
oídos”. Retírelos y vuelva a
insertarlos con cuidado
Cambio en la audición Consulte con su audiólogo
Carcasas/domos
personalizados tapados
con cerumen
Limpie las carcasas/domos
personalizados. Ver la
sección “Limpieza de sus
audífonos”. Consulte con su
audiólogo
Protector de micrófono
tapado
Consulte con su audiólogo
40 41
Causa Posible solución
Intermitente
Pila baja Cambie la pila
Contacto de la pila sucio Consulte con su audiólogo
Dos beeps largos
Pila baja Cambie la pila
Silbido
Las carcasas/domos
personalizados no
han sido insertados
adecuadamente
Ver la sección “Al ponerse
sus audífonos en los
oídos”. Retírelos y vuelva a
insertarlos con cuidado
Mano/ropa cerca de la
oreja
Quite la mano/ropa de la
oreja
Ajuste inadecuado de
las carcasas/domos
personalizados
Consulte con su audiólogo
Causa Posible solución
No se escucha claro, sonido distorsionado
Ajuste inadecuado de
las carcasas/domos
personalizados
Consulte con su audiólogo
Carcasas/domos
personalizados tapados
con cerumen
Limpie las carcasas/domos
personalizados. Ver la
sección “Limpieza de sus
audífonos”. Consulte con su
audiólogo
Pila baja Cambie la pila
Protector de micrófono
tapado
Consulte con su audiólogo
Las carcasas/domos personalizados se salen
del oído
Ajuste inadecuado de
las carcasas/domos
personalizados
Consulte con su audiólogo
Las carcasas/domos
personalizados no
han sido insertados
adecuadamente
Ver la sección “Al ponerse
sus audífonos en los
oídos”. Retírelos y vuelva a
insertarlos con cuidado
42 43
Causa Posible solución
Señal débil por teléfono
No ha ubicado el
teléfono correctamente
Mueva el auricular del
teléfono alrededor de la
oreja para obtener una señal
más clara. Ver la sección
“Uso del teléfono”
Los audífonos requieren
ajuste
Consulte con su audiólogo
Para cualquier problema que no esté en esta guía,
comuníquese con su audiólogo.
Información y explicación de los símbolos
xxxx
Con el símbolo CE, Unitron conrma que este
producto – incluyendo accesorios – cumple con
los requerimientos de la Directiva de Dispositivos
Médicos 93/42/EEC al igual que la Directiva de Equipos
de radio 2014/53/EU de radio y transmisores de
telecomunicaciones.
Los números que aparecen despues del símbolo CE
corresponden al código de instituciones certicadas
que fueron consultadas según las directivas
mencionadas anteriormente.
Este símbolo indica que es importante para el usuario
leer y considerar la información relevante en esta guía
para el usuario.
Este símbolo indica que es importante para el usuario
prestar atención a las noticaciones de advertencia
relevantes en esta guía del usuario.
Información importante sobre el manejo y uso efectivo
del producto.
Etiqueta de cumplimiento de acuerdo con
compatibilidad electromagnética y radiocomunicaciones
de Australia y Nueva Zelanda.
Este símbolo indica que los productos descritos
en esta guía para el usuario cumplen con los
requerimientos para una parte de la aplicación del
tipo B de EN 60601-1. La supercie del audífono está
especicada como pieza aplicada de Tipo B.
©
Símbolo de Copyright
44 45
Este símbolo debe ir acompañado por el nombre
y la dirección del representante autorizado en la
Comunidad Europea.
Este símbolo debe ir acompañado por el nombre y la
dirección del fabricante (quien pone este dispositivo en
el mercado).
Condiciones de funcionamiento
Este dispositivo está diseñado de tal manera que funciona sin
problemas ni restricciones si se usa como es debido, a menos
que se indique lo contrario en esta guía para el usuario.
Condiciones de transporte
Temperatura: –20 a +60 °C (–4 a +140 °F).
Humedad: Hasta 90 % (sin condensación).
El símbolo de la caneca tachada es para que usted
sepa que este dispositivo no se puede eliminar como
cualquier tipo de residuos domésticos normales. Por
favor, deshágase de los dispositivos antiguos o que
no use en los lugares destinados para la eliminación
de residuos electrónicos o entregue el dispositivo a su
audiólogo. La eliminación adecuada protege la salud y
el medio ambiente.
La palabra Bluetooth
®
y los logotipos asociados son
marcas registradas de propiedad de Bluetooth SIG, Inc.
y todo uso de dichas marcas por parte de Unitron está
bajo licencia. Otras marcas y nombres comerciales son
aquellos de sus respectivos dueños.
Moxi Moxi es una marca registrada de Unitron.
Información de conformidad
Declaración de conformidad
Por la presente, Unitron Hearing declara que este producto
cumple con los requerimientos de la Directiva de Dispositivos
Médicos 93/42/EEC y cumple con la Directiva de Equipos de
radio 2014/53/EU. El texto completo de la Declaración de
conformidad se puede obtener del fabricante.
El audífono descrito en esta guía del usuario está certicado bajo:
Sistema auditivo estándar:
USA - FCC ID: Canada - IC:
T Moxi Now VMY-UWNB5 2756A-UWNB5
T Moxi Kiss VMY-UWNB0 2756A-UWNB0
T Moxi Fit VMY-UWNB2 2756A-UWNB2
T Moxi Dura VMY-UWNB1 2756A-UWNB1
Aviso 1
Este dispositivo cumple con la Sección 15 de las Disposiciones
de la FCC y con la norma RSS-210 de la industria de Canadá.
El funcionamiento del dispositivo está sujeto a estas dos
condiciones:
1) este dispositivo no genera interferencia dañina, y
2) este dispositivo debe aceptar cualquier tipo de interferencia
que reciba, lo que incluye aquella que pueda causar un
funcionamiento no deseado.
Aviso 2
Los cambios o modicaciones realizadas a este equipo y que
no sean aprobados expresamente por Unitron, pueden anular la
autorización de la FCC para operar este equipo.
46 47
Aviso 3
Este dispositvo ha sido probado y cumple con los límites
para dispositivos digitales de Clase B, según la parte 15 de
las reglas de la FCC e ICES de la industria de Canadá. Esos
límites están diseñados para brindar una protección razonable
contra interferencia nociva en una instalación residencial.
Este dispositivo genera, usa y puede irradiar energía de
radio frecuencia. Si no se instala o se usa de acuerdo a las
instrucciones, puede causar interferencia perjudicial a las
comunicaciones de radio. Sin embargo, no se garantiza que no
se produzca interferencia en una instalación en particular. Si este
equipo causa interferencia perjudicial a la recepción de radio o
televisión, la cual puede ser determinada al encender o apagar el
equipo. Se recomienda al usuario que intente corregirla con una
o más de las siguientes medidas:
Reorientar o reubicar la antena receptora
Aumentar el espacio entre el equipo y el receptor
Conectar el equipo en un tomacorriente en un circuito
diferente al del receptor
Consulte al distribuidor o a un técnico con experiencia en
radio / TV
Australia: Código de Proveedor Número N15398
Nueva Zelanda: Código de Proveedor Número Z1285
Comentarios de pacientes
Registre sus necesidades o preocupaciones
especícas y llévelas a su primera consulta luego
de haber adquirido sus audífonos.
Esto ayudará a su audiólogo a solucionar sus
necesidades.
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
48
Notas adicionales
___________________________________________
___________________________________________
___________________________________________
___________________________________________
___________________________________________
___________________________________________
___________________________________________
___________________________________________
___________________________________________
___________________________________________
___________________________________________
Unitron Hearing, a division of
National Hearing Services Inc.
20 Beasley Drive, P.O. Box 9017,
Kitchener, ON N2G 4X1 Canada
Sonova AG
Laubisrütistrasse 28
CH-8712 Stäfa, Switzerland
Para obtener una lista de los grupos
corporativos de Unitron, visite
www.unitron.com
Distribuidor
unitron.com
16-048 029-6098-42 © 2017 Unitron. All rights reserved.
7 630034 349214
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29

Unitron Moxi Fit Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
Este manual también es adecuado para