Ingersoll-Rand 40PSQ1 Operation and Maintenance Manual

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Operation and Maintenance Manual

Este manual también es adecuado para

AVISO
SE ADJUNTA INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD -
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
LEA ESTE MANUAL Y ASEGÚRESE DE COMPRENDERLO
BIEN ANTES DE UTILIZAR ESTE APARATO
ES SU RESPONSABILIDAD PONER ESTA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
A DISPOSICIÓN DE QUIENES VAYAN A UTILIZAR EL APARATO
EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRÍA OCASIONAR LESIONES
Toda comunicación se deberá dirigir a la oficina o al
distribuidor Ingersoll-Rand más próximo.
© Ingersoll-Rand Company 2002
Impreso en Japón
Instale, utilice, inspeccione y mantenga siempre este aparato de
acuerdo con todas las normas locales y nacionales que sean de
aplicación.
Use siempre aire limpio y seco a una presión máxima de 90 psig
(6,2 bar/620 kPa) en la admisión. Una presión superior puede
redundar en situaciones peligrosas, entre ellas una velocidad
excesiva, rotura, o un par o una fuerza de salida incorrectos.
Asegúrese de que todas las mangueras y accesorios sean del
tamaño correcto y estén bien apretados. Vea Esq. TPD905-2
para un típico arreglo de tuberías.
Cerciórese de que se haya instalado una válvula de corte de
emergencia en la línea de suministro de aire y notifique a los
demás de su ubicación.
No utilizar mangueras de aire y accesorios dañados, desgastados
ni deteriorados.
Manténgase apartado de toda manguera de aire que esté dando
latigazos. Apague el compresor de aire antes de acercarse a una
manguera de aire que esté dando latigazos.
Corte siempre el suministro de aire y desconecte la manguera de
suministro de aire antes de instalar, desmontar o ajustar
cualquier accesorio de esta herramienta, o antes de realizar
cualquier operación de mantenimiento de la misma.
No lubrique las herramientas con líquidos inflamables o volátiles
tales como queroseno, gasoil o combustible para motores a
reacción. Use únicamente los lubricantes recomendados.
Mantenga la zona de trabajo limpis, despejada, ventilada e
iluminada.
No saque ninguna etiqueta. Sustituya toda etiqueta dañada.
04578084
Impreso P7528
Edición 3
Junio, 2002
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE MANEJO Y MANTENIMIENTO PARA
LLAVES DE IMPULSOS DE DOBLE PALETA DE PARADA AUTOMÁTICA
MODELOS 40PSQ1, 45PS3, 45PSQ1, 55PS3, 55PSQ1, 70PS3 Y 90PS4
NOTA
Las Llaves de Impulso Modelos 40PSQ1, 45PS3, 45PSQ1, 55PS3, 55PSQ1, 70PS3 y 90PS4 están
diseñadas para operaciones de ensamblaje que requieren alta velocidad de fijación con par
consistente y reducida reacción de par.
PARA PONER LA HERRAMIENTA EN SERVICIO
Use siempre protección ocular cuando maneje, o realice
operaciones de mantenimiento en esta herramienta.
Use siempre protección para los oídos cuando maneje esta
herramienta.
Utilice siempre el equipo de protección individual que
corresponda a la herramienta en uso y al material con el que se
trabaja. Ello puede incluir una mascarilla contra el polvo u otro
aparato de respiración, gafas de seguridad, tapones de oído,
guantes, delantal, zapatos de seguridad, casco y otros artículos.
Esta herramienta no está diseñada para su utilización en
ambientes explosivos, incluidos los que son provocados por la
presencia de vapores y polvo, o cerca de materiales inflamables.
Esta herramienta no está aislada contra descargas eléctricas.
Tenga en cuenta los peligros enterrados, ocultos o de otro tipo en
el entorno de trabajo. Tenga cuidado de no hacer contacto con, ni
dañar, cables, conductos, tuberías ni mangueras que puedan
contener hilos eléctricos, gases explosivos o líquidos nocivos.
Mantenga a los demás a una distancia segura de la zona de
trabajo, o asegúrese de que utilicen el correspondiente equipo de
protección individual.
Mantenga las manos, la ropa suelta, el cabello largo y las alhajas
apartados del extremo de trabajo de la herramienta.
USO DE LA HERRAMIENTA
15
IDENTIFICACIÓN DE SÍMBOLOS DE AVISO
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Lea este manual antes de
usar la herramienta.
ADVERTENCIA
Use siempre protección ocular
cuando utilice esta herramienta
o realice operaciones de
mantenimiento en la misma.
Use siempre protección
para los oÌdos cuando
utilice esta herramienta.
LUBRICACIÓN
Ingersoll-Rand N°. 50 Ingersoll-Rand N°. 68
Fluido Ingersoll-Rand
Pieza N°. EQ106S-400-1
Después de cada 20.000 ciclos, o como indique la
experiencia, drene y vuelva a llenar el Conjunto de
Accionamiento de Unidad de Impulso tal y como se indica
en este manual, usando el equipo de cambio de fluido
(Pieza N°. EQ106S-K400). Lubrique el eje de salida y
accionamiento hexagonal antes del montaje.
(Esq. TPD905-2)
F
L
R
TUBERÍAS PRINCIPALES
3 VECES EL TAMAÑO
DE ENTRADA DE
HERRAMIENTA NEUMÁTICA
LUBRICADOR
VÁLVULA DE
CORTE DE
EMERGENCIA
REGULADOR
FILTRO
COMPRESOR
FRL
PURGAR
PERIÓDICAMENTE
TUBERÍA DE RAMAL 2 VECES
EL TAMAÑO DE ENTRADA
DE HERRAMIENTA NEUMÁTICA
A LA HERRA-
MIENTA
NEUMÁTICA
AL SISTEMA
NEUMÁTICO
Uso de la Herramienta (Continued)
Evite respirar el polvo y partículas nocivos que se producen al
utilizar la herramienta, así como exponerse a ellos:
Ciertos tipos de polvo que se producen al lijar, serruchar,
rectificar o taladrar y durante otras actividades de la
construcción contienen sustancias químicas que son
conocidos como causantes de cáncer, defectos de nacimiento
y otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estas
sustancias químicas:
- el plomo de las pinturas con base de plomo,
- la sílice cristalina de ladrillos y hormigón y otros
productos asociados con la albañilería, y
- el arsénico y el cromo que produce la madera sometida a
tratamientos químicos.
El riesgo a la persona que presenta una exposición de ste
tipo varia en función de la frecuencia con que se realiza
esta clase de trabajo. Para reducir la exposición a estas
sustancias químicas: trabaje en una zona bien ventilada y
utilice equipo de protección homologado, por ejemplo una
mascarilla especialmente diseñada para filtrar partículas
microscópicas.
Las herramientas eléctricas pueden vibrar durante el uso. La
vibración, los movimientos repetitivos o las posiciones incómodas
pueden dañarle los brazos y manos. En caso de incomodidad,
sensación de hormigueo o dolor, deje de usar la herramienta.
Consulte con el médico antes de volver a utilizarla.
Mantenga una postura del cuerpo equilibrada y firme. No estire
demasiado los brazos al manejar la herramienta. Anticipe y esté
atento a los cambios repentinos en el movimiento, pares de
reacción u otras fuerzas durante la puesta en marcha y
utilización.
El movimiento de la herramienta y/o los accesorios puede
prolongarse brevemente después de soltarse el mando.
Para evitar el arranque imprevisto de la herramienta, verifique
que esté en la posición de desconexión “off” antes de aplicarle aire
a presión, evite tocar el mando al transportarla y suelte el mando
mientras se descarga el aire.
Asegúrese de que las piezas a trabajar estén bien sujetas. Siempre
que sea posible, utilice mordazas o un tornillo de banco para
sostener la pieza.
No lleve ni arrastre la herramienta sujetándola por la manguera.
No utilice herramientas eléctricas cuando esté cansado o bajo la
influencia de medicamentos, drogas o alcohol.
No utilice nunca una herramienta o un accesorio dañado o que no
funcione correctamente.
No modifique la herramienta, los dispositivos de seguridad ni los
accesorios.
No utilice esta aparato para otros fines que no sean los
recomendados.
Utilice únicamente los accesorios recomendados por Ingersoll-
Rand.
Para motores reversibles, tome nota de la posición del mecanismo
inversor antes de poner en marcha la herramienta para tener en
cuenta el sentido de rotación al accionar el mando.
Utilice únicamente bocas y accesorios para llave de impacto con
esta herramienta. No utilice bocas ni accesorios manuales
(cromados).
Revise periódicamente el extremo de accionamiento de la
herramienta para asegurarse de que el retenedor de bocas
funcione correctamente y que las bocas y los extremos de
accionamiento no presenten un desgaste excesivo que pueda
permitir que la boca se salga al girar.
NOTA
El uso de piezas de recambio que no sean las auténticas piezas Ingersoll-Rand podría poner en peligro la seguridad, reducir el
rendimiento de la herramienta y aumentar los cuidados de mantenimiento necesarios, así como invalidar toda garantía.
Las reparaciones sólo serán realizadas por personal cualificado y autorizado. Consulte con el centro de servicio Ingersoll-Rand
autorizado más próximo.
16
AJUSTES
Ajuste de Par
Para ajustar el par de estas Llaves de Impulso de Doble
Paleta, proceda como sigue:
1. Saque el Tapón de Orificio de Ajuste.
2. Gire el Eje de Accionamiento hasta que el Tornillo de
Ajuste de Par sea visible a través de dicho orificio. El
tornillo de ajuste de par tiene pintura de color
en el hueco de la cabeza.
3. Utilice una llave hexagonal de 1,5 mm para girar el
tornillo de ajuste hacia la derecha para aumentar la
salida de par y hacia la izquierda para reducirlo. No
gire el tapón del aceite.
4. Vuelva a poner en su sitio el Tapón de Orificio de
Ajuste.
Haga todos los ajustes finales trabajando.
Probado en conformidad con PNEUROP PN8NTC1.2
Probado ISO8662
NOTA
Modelo Nivel de sonido Nivel de
dB(A) Vibraciones
Presión Potencia m/s
2
40PSQ1 74,4 --- 0,8
45PS3 80,3 --- 0,5
45PSQ1 80,3 --- 0,5
55PS3 81,3 --- 0,7
55PSQ1 81,3 --- 0,7
70PS3 82,7 --- 0,8
90PS4 92,8 --- 1,6
Maintenance Section (Continued)
Model 90PS4
F
E
107
106
99
98
97
94
95
92
93
91
86
85
84
L
R
P
Q
83
82
M
77
76
75
73
74
K
69
68
67
66
65
71
72
70
64
63
62
61
60
59
57
56
108
49
48
47
46
45
44
43
40
42
41
39
38
37
36
35
55
50
54
53
51
8
52
4
J
5
6
7
8
D
A
B
2
1
3
C
G
24
25
26
32
27
29
30
31
33
28
20
21
19
22
23
18
17
16
15
14
13
11
12
10
N
Identified with yellow paint
(Dwg. TPA1733-1)
44

Transcripción de documentos

04578084 Impreso P7528 Edición 3 Junio, 2002 E MANUAL DE INSTRUCCIONES DE MANEJO Y MANTENIMIENTO PARA LLAVES DE IMPULSOS DE DOBLE PALETA DE PARADA AUTOMÁTICA MODELOS 40PSQ1, 45PS3, 45PSQ1, 55PS3, 55PSQ1, 70PS3 Y 90PS4 NOTA Las Llaves de Impulso Modelos 40PSQ1, 45PS3, 45PSQ1, 55PS3, 55PSQ1, 70PS3 y 90PS4 están diseñadas para operaciones de ensamblaje que requieren alta velocidad de fijación con par consistente y reducida reacción de par. AVISO SE ADJUNTA INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES LEA ESTE MANUAL Y ASEGÚRESE DE COMPRENDERLO BIEN ANTES DE UTILIZAR ESTE APARATO ES SU RESPONSABILIDAD PONER ESTA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD A DISPOSICIÓN DE QUIENES VAYAN A UTILIZAR EL APARATO EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRÍA OCASIONAR LESIONES PARA PONER LA HERRAMIENTA EN SERVICIO • • • • • Instale, utilice, inspeccione y mantenga siempre este aparato de acuerdo con todas las normas locales y nacionales que sean de aplicación. Use siempre aire limpio y seco a una presión máxima de 90 psig (6,2 bar/620 kPa) en la admisión. Una presión superior puede redundar en situaciones peligrosas, entre ellas una velocidad excesiva, rotura, o un par o una fuerza de salida incorrectos. Asegúrese de que todas las mangueras y accesorios sean del tamaño correcto y estén bien apretados. Vea Esq. TPD905-2 para un típico arreglo de tuberías. Cerciórese de que se haya instalado una válvula de corte de emergencia en la línea de suministro de aire y notifique a los demás de su ubicación. No utilizar mangueras de aire y accesorios dañados, desgastados ni deteriorados. • • • • • Manténgase apartado de toda manguera de aire que esté dando latigazos. Apague el compresor de aire antes de acercarse a una manguera de aire que esté dando latigazos. Corte siempre el suministro de aire y desconecte la manguera de suministro de aire antes de instalar, desmontar o ajustar cualquier accesorio de esta herramienta, o antes de realizar cualquier operación de mantenimiento de la misma. No lubrique las herramientas con líquidos inflamables o volátiles tales como queroseno, gasoil o combustible para motores a reacción. Use únicamente los lubricantes recomendados. Mantenga la zona de trabajo limpis, despejada, ventilada e iluminada. No saque ninguna etiqueta. Sustituya toda etiqueta dañada. USO DE LA HERRAMIENTA • • • • Use siempre protección ocular cuando maneje, o realice operaciones de mantenimiento en esta herramienta. Use siempre protección para los oídos cuando maneje esta herramienta. Utilice siempre el equipo de protección individual que corresponda a la herramienta en uso y al material con el que se trabaja. Ello puede incluir una mascarilla contra el polvo u otro aparato de respiración, gafas de seguridad, tapones de oído, guantes, delantal, zapatos de seguridad, casco y otros artículos. Esta herramienta no está diseñada para su utilización en ambientes explosivos, incluidos los que son provocados por la presencia de vapores y polvo, o cerca de materiales inflamables. Toda comunicación se deberá dirigir a la oficina o al distribuidor Ingersoll-Rand más próximo. © Ingersoll-Rand Company 2002 Impreso en Japón • • • • Esta herramienta no está aislada contra descargas eléctricas. Tenga en cuenta los peligros enterrados, ocultos o de otro tipo en el entorno de trabajo. Tenga cuidado de no hacer contacto con, ni dañar, cables, conductos, tuberías ni mangueras que puedan contener hilos eléctricos, gases explosivos o líquidos nocivos. Mantenga a los demás a una distancia segura de la zona de trabajo, o asegúrese de que utilicen el correspondiente equipo de protección individual. Mantenga las manos, la ropa suelta, el cabello largo y las alhajas apartados del extremo de trabajo de la herramienta. Uso de la Herramienta (Continued) • • • • • Evite respirar el polvo y partículas nocivos que se producen al utilizar la herramienta, así como exponerse a ellos: Ciertos tipos de polvo que se producen al lijar, serruchar, rectificar o taladrar y durante otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas que son conocidos como causantes de cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas: - el plomo de las pinturas con base de plomo, - la sílice cristalina de ladrillos y hormigón y otros productos asociados con la albañilería, y - el arsénico y el cromo que produce la madera sometida a tratamientos químicos. El riesgo a la persona que presenta una exposición de ste tipo varia en función de la frecuencia con que se realiza esta clase de trabajo. Para reducir la exposición a estas sustancias químicas: trabaje en una zona bien ventilada y utilice equipo de protección homologado, por ejemplo una mascarilla especialmente diseñada para filtrar partículas microscópicas. Las herramientas eléctricas pueden vibrar durante el uso. La vibración, los movimientos repetitivos o las posiciones incómodas pueden dañarle los brazos y manos. En caso de incomodidad, sensación de hormigueo o dolor, deje de usar la herramienta. Consulte con el médico antes de volver a utilizarla. Mantenga una postura del cuerpo equilibrada y firme. No estire demasiado los brazos al manejar la herramienta. Anticipe y esté atento a los cambios repentinos en el movimiento, pares de reacción u otras fuerzas durante la puesta en marcha y utilización. El movimiento de la herramienta y/o los accesorios puede prolongarse brevemente después de soltarse el mando. • • • • • • • • • • Para evitar el arranque imprevisto de la herramienta, verifique que esté en la posición de desconexión “off” antes de aplicarle aire a presión, evite tocar el mando al transportarla y suelte el mando mientras se descarga el aire. Asegúrese de que las piezas a trabajar estén bien sujetas. Siempre que sea posible, utilice mordazas o un tornillo de banco para sostener la pieza. No lleve ni arrastre la herramienta sujetándola por la manguera. No utilice herramientas eléctricas cuando esté cansado o bajo la influencia de medicamentos, drogas o alcohol. No utilice nunca una herramienta o un accesorio dañado o que no funcione correctamente. No modifique la herramienta, los dispositivos de seguridad ni los accesorios. No utilice esta aparato para otros fines que no sean los recomendados. Utilice únicamente los accesorios recomendados por IngersollRand. Para motores reversibles, tome nota de la posición del mecanismo inversor antes de poner en marcha la herramienta para tener en cuenta el sentido de rotación al accionar el mando. Utilice únicamente bocas y accesorios para llave de impacto con esta herramienta. No utilice bocas ni accesorios manuales (cromados). Revise periódicamente el extremo de accionamiento de la herramienta para asegurarse de que el retenedor de bocas funcione correctamente y que las bocas y los extremos de accionamiento no presenten un desgaste excesivo que pueda permitir que la boca se salga al girar. NOTA El uso de piezas de recambio que no sean las auténticas piezas Ingersoll-Rand podría poner en peligro la seguridad, reducir el rendimiento de la herramienta y aumentar los cuidados de mantenimiento necesarios, así como invalidar toda garantía. Las reparaciones sólo serán realizadas por personal cualificado y autorizado. Consulte con el centro de servicio Ingersoll-Rand autorizado más próximo. IDENTIFICACIÓN DE SÍMBOLOS DE AVISO ADVERTENCIA ADVERTENCIA ADVERTENCIA Use siempre protección ocular cuando utilice esta herramienta o realice operaciones de mantenimiento en la misma. Lea este manual antes de usar la herramienta. Use siempre protección para los oÌdos cuando utilice esta herramienta. LUBRICACIÓN TUBERÍA DE RAMAL 2 VECES EL TAMAÑO DE ENTRADA DE HERRAMIENTA NEUMÁTICA Ingersoll-Rand N°. 50 TUBERÍAS PRINCIPALES 3 VECES EL TAMAÑO DE ENTRADA DE HERRAMIENTA NEUMÁTICA Ingersoll-Rand N°. 68 Fluido Ingersoll-Rand Pieza N°. EQ106S-400-1 AL SISTEMA NEUMÁTICO A LA HERRAMIENTA NEUMÁTICA Después de cada 20.000 ciclos, o como indique la experiencia, drene y vuelva a llenar el Conjunto de Accionamiento de Unidad de Impulso tal y como se indica en este manual, usando el equipo de cambio de fluido (Pieza N°. EQ106S-K400). Lubrique el eje de salida y accionamiento hexagonal antes del montaje. VÁLVULA DE CORTE DE EMERGENCIA LUBRICADOR L REGULADOR PURGAR PERIÓDICAMENTE R F FILTRO FRL COMPRESOR (Esq. TPD905-2) 15 AJUSTES Ajuste de Par Para ajustar el par de estas Llaves de Impulso de Doble Paleta, proceda como sigue: 1. 2. 3. 4. Modelo Saque el Tapón de Orificio de Ajuste. Gire el Eje de Accionamiento hasta que el Tornillo de Ajuste de Par sea visible a través de dicho orificio. El tornillo de ajuste de par tiene pintura de color en el hueco de la cabeza. Utilice una llave hexagonal de 1,5 mm para girar el tornillo de ajuste hacia la derecha para aumentar la salida de par y hacia la izquierda para reducirlo. No gire el tapón del aceite. Vuelva a poner en su sitio el Tapón de Orificio de Ajuste. 40PSQ1 45PS3 45PSQ1 55PS3 55PSQ1 70PS3 90PS4  Nivel de sonido dB(A) Presión Potencia 74,4 --80,3 --80,3 --81,3 --81,3 --82,7 --92,8 ---  Nivel de Vibraciones m/s2 0,8 0,5 0,5 0,7 0,7 0,8 1,6  Probado en conformidad con PNEUROP PN8NTC1.2  Probado ISO8662 NOTA Haga todos los ajustes finales trabajando. 16 107 106 44 99 98 F 33 31 29 97 30 E 94 nt 20 Ide 21 19 28 27 22 18 17 15 int pa 26 w llo ye 23 ith 93 dw ifie 95 92 91 86 85 84 24 13 32 R 16 14 25 L 3 83 10 N 11 Q P 82 8 C 12 77 76 M G 75 73 D 2 K 74 A 1 B 69 67 71 68 66 72 Model 90PS4 65 70 6 5 J 8 36 63 41 59 37 39 38 61 60 4 7 35 64 62 57 56 55 50 40 43 42 44 45 108 46 54 51 53 47 48 52 49 (Dwg. TPA1733-1) Maintenance Section (Continued)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Ingersoll-Rand 40PSQ1 Operation and Maintenance Manual

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Operation and Maintenance Manual
Este manual también es adecuado para