Kobalt KCG 124B-03 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

El Kobalt KCG 124B-03 es una pistola de calafateo inalámbrica que ofrece una potencia y velocidad ajustables para una aplicación precisa de calafateo, sellador y otros materiales de alto rendimiento. Con su diseño compacto y ergonómico, proporciona un agarre cómodo y un control mejorado, ya sea en proyectos de interiores o exteriores. Cuenta con una carcasa duradera, un motor de bajo ruido y una luz LED incorporada para una máxima visibilidad en áreas con poca luz. El KCG 124B-03 es una herramienta versátil que facilita los proyectos de bricolaje y reparación del hogar.

El Kobalt KCG 124B-03 es una pistola de calafateo inalámbrica que ofrece una potencia y velocidad ajustables para una aplicación precisa de calafateo, sellador y otros materiales de alto rendimiento. Con su diseño compacto y ergonómico, proporciona un agarre cómodo y un control mejorado, ya sea en proyectos de interiores o exteriores. Cuenta con una carcasa duradera, un motor de bajo ruido y una luz LED incorporada para una máxima visibilidad en áreas con poca luz. El KCG 124B-03 es una herramienta versátil que facilita los proyectos de bricolaje y reparación del hogar.

AS21211
Questions, problems, missing parts? Before returning to your retailer, call our customer
service department at 888-3KOBALT (888-356-2258), 8 a.m.-8 p.m., EST,
Monday-Sunday. You could also contact us at [email protected].
ATTACH YOUR RECEIPT HERE
Serial Number Purchase Date
ITEM #3764096
BRUSHLESS CAULK GUN
MODEL #KCG 124B-03
Español p.15
KOBALT and logo design are trademarks or
registered trademarks of LF, LLC. All rights
reserved.
2
TABLE OF CONTENTS
Product Specications ......................................................................................2
Packaging Contents ......................................................................................... 3
Safety Information ............................................................................................ 4
Preparation .......................................................................................................8
Operating Instructions ...................................................................................... 9
Care and Maintenance ...................................................................................12
Troubleshooting..............................................................................................12
Warranty .........................................................................................................13
PRODUCT SPECIFICATIONS
COMPONENT SPECIFICATIONS
Rated voltage 24V d.c.
Operating temperature 14°F (-10°C) - 113°F (45°C)
Storage temperature 32°F (0°C) - 104°F (40°C)
3
PACKAGE CONTENTS
BCDE
A
I
G
H
F
PART DESCRIPTION PART DESCRIPTION
A Rod handle F Puncture tool
B Maximum-speed dial G Rod-release button
C Rod H Variable-speed trigger switch
D Plunger I Trigger-lock button
E Cartridge holder
WARNING
Remove the tool from the package and examine it carefully. Do not discard the carton or any
packaging material until all parts have been examined.
If any part of the tool is missing or damaged, do not attach the battery to use the tool until
the part has been repaired or replaced. Failure to heed this warning could result in serious
injury.
4
SAFETY INFORMATION
Please read and understand this entire manual before attempting to assemble or operate
this product. If you have any questions regarding the product, please call customer service
at 888-3KOBALT (888-356-2258) , 8 a.m. - 8 p.m., EST, Monday - Sunday. You could also
contact us at [email protected].
WARNING:
The operation of any power tool can result in foreign objects being thrown into your eyes,
which can result in severe eye damage. Before beginning power-tool operation, always wear
safety goggles or safety glasses with side shields and a full-face shield, when needed. We
recommend using a wide vision safety mask over eyeglasses or standard safety glasses
with shields. Always use eye protection marked to comply with ANSI Z87.1.
Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection appropriate for the dust
exposure. Direct particles away from face and body.
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the state of California to cause cancer, birth defects,
or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints
Crystalline silica from bricks, cement, and other masonry products
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber
Your risk from these exposures varies, depending upon how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals:
Work in a well-ventilated area.
Work with approved safety equipment, such as dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap
and water. Allowing dust to get into your mouth or eyes or to lie on the skin may promote
absorption of harmful chemicals.
Know the Tool
To operate this tool, carefully read this manual and all labels afxed to the tool before using it.
Keep this manual available for future reference.
Important
This tool should be serviced only by a qualied service technician.
Read All Instructions Thoroughly
5
SAFETY INFORMATION
Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and their meaning.
Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and more safely.
SYMBOL DEFINITION SYMBOL DEFINITION
V Volts in/min Inches per minute
Direct Current mm/min Millimeters per minute
A danger, warning, or caution.
It means ‘Attention! Your
safety is involved.’
To reduce the risk of injury,
user must read instruction
manual.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock,
re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Work Area Safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks, which may ignite the dust or
fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Electrical Safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use
any adaptor plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and matching
outlets will reduce the risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
6
SAFETY INFORMATION
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a Ground Fault Circuit
Interrupter (GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces the risk of electric shock.
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment
such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair and clothing
away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving
parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure that these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards
Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury
within a fraction of a second.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack,
if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in
a hazardous situation.
7
SAFETY INFORMATION
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
Battery Tool Use and Care
Recharge only with the charger specied by the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk of re when used with another battery pack.
Use power tools only with specically designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and re.
BATTERY PACK CHARGER
KB 224-03; KB 424-03; KB 524-03; KB 624-03;
KXB 424-03; KXB 824-03
KRC 2445-03; KRC 2490-03;
KRC 2404-03; KDPC 124-03;
KCH 2401-03; KCH 2411-03
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns
Do not use a battery pack or tool that is damaged or modied. Damaged or modied
batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in re, explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to re or excessive temperature. Exposure to re
or temperature above 265 °F (130 °C) may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the
temperature range specied in the instructions. Charging improperly or at temperatures
outside the specied range may damage the battery and increase the risk of re.
Service
Have your power tool serviced by a qualied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed
by the manufacturer or authorized service providers.
Specic Safety Warnings for Caulk gun
Keep hands out of the plunger and plunger rod area of the caulk gun. Fingers can be
pinched between the tube holder and the plunger.
When operating the caulk gun overhead, do not position your head and eyes directly
below the nozzle. Caulk/adhesive may drip into eyes causing personal injury.
When operating the caulk gun overhead, do not position your eyes in the path of the
plunger rod. The rod handle may slip down in the direction of the user. Always wear eye
protection when using the caulk gun.
Always work in properly ventilated area and wear appropriate respiratory protection if
necessary. Fumes from some caulks and adhesives can be noxious.
Always wait until the tool has come to a complete stop before placing it down. The
tool plunger can jam and lead to loss of control over the power tool.
Before performing any kind of work on the machine (e. g. maintenance, tool change,
etc.) as well as when transporting and storing it, always set the lock OFF switch to
the OFF position. Unintentional activation of the switch trigger may result in personal injury.
8
PREPARATION
Know Your Caulk gun
This caulk gun can be used for caulking and adhesive dispensing applications. DO NOT use
in presence of ammable liquids or gases. Before attempting to use the caulk gun, familiarize
yourself with all of its operating features and safety requirements.
WARNING
Do not allow familiarity with the caulk gun to cause carelessness. Remember that one
careless moment is enough to cause severe injury. Before attempting to use any tool, be sure
to become familiar with all of the operating features and safety instructions.
Do not attempt to modify this tool or create accessories not recommended for use with this
tool. Any such alteration or modication is misuse and could result in a hazardous condition
leading to possible serious personal injury.
9
OPERATING INSTRUCTIONS
1. To Attach Battery Pack
a. Align the raised portion on the battery pack
with the grooves on the bottom of the tool, then
slide the battery pack onto the tool, as shown.
b. Make sure that the latches on the battery pack
snap into place and the battery pack is secured
to the tool before beginning operation.
NOTICE: When placing the battery pack on the
tool, be sure that the raised rib on the battery pack
aligns with the groove on the tool and the latches
snap into place properly. Improper assembly of
the battery pack can cause damage to internal
components.
To Detach Battery Pack
a. Press the battery-release buttons to release the battery pack.
b. Pull backward on the battery pack to remove it from the tool.
WARNING
Battery tools are always in operating condition. Therefore, always remove the battery pack
when the tool is not in use or when carrying the caulk gun at your side.
2. Rod Handle
a. To manually move the rod (C), press and hold
the rod-release button (G).
b. Push or pull rod handle (A) to desired position.
c. Release the rod-release button.
The rod handle may also be used to hang the tool
onto a stable object when not in use or for storage.
1
Battery-release buttons
2
A
G
10
OPERATING INSTRUCTIONS
3. Variable-speed Trigger Switch
a. To turn the caulk gun ON, press the trigger-lock
button (I) from the side marked to unlock the
switch, then depress the trigger switch (H).
b. To turn it OFF, release the trigger switch. The
switch can be locked in the OFF position by
pressing the trigger-lock button from the side
marked in order to reduce the chance of
unintentional starting.
c. The variable-speed trigger switch delivers higher
plunger speed with increased trigger pressure
and lower plunger speed with decreased trigger
pressure.
Anti-drip function
This tool has an auto-reverse feature that reverses the plunger when the trigger switch is
released.
Dispense Force Control
The tool is designed to dispense a wide range of adhesives and caulk. In certain cases, the
tool may not dispense material properly due to solidied adhesive, frozen materials and the
like. To reduce the risk of damaging the tube or casing, always follow the recommendations of
the caulk/adhesive manufacturer.
4. Maximum-Speed Dial
The maximum-speed dial (B) lets you preset the
maximum speed.
Turn the dial to any position between “1” for the
lowest speed and “6” for the highest speed.
WARNING
Never change the maximum speed while the tool
is running. Failure to obey this warning could
cause a loss of control of the tool and result in
serious personal injury.
3
Unlocked Locked
4B
11
OPERATING INSTRUCTIONS
5. Insert Caulk or Adhesive Tube/Cartridge
Always examine tubes/cartridges before installing.
Do not use a damaged or frozen tube.
a. Ensure the trigger-lock button (I) in in locked
position .
b. Remove the battery pack.
c. Cut the tip of the nozzle at an angle and spot
recommended by the tube manufacturer.
Smaller openings require more force to push
the material and possibly affecting battery life.
d. Break the inner seal of the tube using the
puncture tool (F) located on the underside of
the cartridge holder (E).
NOTICE: If the inner seal is not broken, material could be forced out through the rear of the
tube and damage the tool.
e. Press and hold the rod-release button (G) and pull the rod handle (A) back to allow the
caulk/adhesive tube to t inside the cartridge holder.
f. Insert caulk/adhesive tube.
g. Press and hold the rod-release button and push the plunger rod handle forward until the
plunger (D) is against the tube.
h. Release the rod-release button.
i. Rotate the cartridge holder to desired angle for better caulking direction.
To remove the tube
Press and hold the rod-release button (G) and pull the rod handle (A) back. Push the tube
back toward the plunger, then lift the tube out of the cartridge holder.
6. General Operating Tips
WARNING
Always wear safety goggles or safety glasses with side shields during operation. If operation
is dusty, also wear a respiratory protection.
The trigger pressure, selected speed range, material type, temperature and nozzle diameter
will all affect the ow rate.
When using a tube with a smaller nozzle diameter, use a slower speed or the material may
be forced around the rear seal of the tube.
You should always perform a trial caulking operation on scrap material to determine the
suitable speed to produce desired results.
For best results, gradually increase speed settings.
The plunger will stop automatically when it has reached the end of the tube.
Speed Setting 6 is designed for high volume dispensing using a large tip opening (if used
with a small tip opening damage may occur to the caulk cartridge).
1
2
5
D
EF
12
CARE AND MAINTENANCE
All maintenance should only be carried out by a qualied service technician.
Cleaning
Before cleaning or performing any maintenance, remove the battery pack. For safe and
proper operation, always keep the tool and its ventilation slots clean.
When work has been completed, clean the tool to allow smooth functioning of the tool over
time.
Always use only a soft, dry cloth to clean your tool; never use detergent or alcohol.
TROUBLESHOOTING
WARNING:
Place the trigger-lock button (I) in the lock position and remove the battery before performing
troubleshooting procedures.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE CORRECTIVE ACTION
Tool does not work. Low battery capacity. Charge the battery pack.
Rod handle could not be
pulled or pushed.
The rod-release button is not
pressed.
Press and hold the rod-
release button and move
the rod handle.
Something jammed in the rod
mechanism.
Carefully clean the tool or
have the tool serviced by
qualied technician.
Motor overheating. Cooling vents are obstructed. Clean and clear the vents.
Do not cover vents with
hand during operation.
13
WARRANTY
For 5 years from the date of purchase, the tool is warranted for the original purchaser to be
free from defects in material and workmanship. This guarantee does not cover damage due
to abuse, normal wear, improper maintenance, neglect, unauthorized repair/alteration, or
expendable parts and accessories expected to become unusable after a reasonable period of
use.
If you think your product meets the above guarantee criteria, please return it to the place of
purchase with valid proof of purchase and the defective product will be repaired or replaced at
no charge. This guarantee gives you specic legal rights, and you may also have other rights
that vary from state to state.
Printed in China
Lowe’s Home Centers LLC.
Mooresville, NC 28117
KOBALT y el diseño del logotipo son marcas
comerciales o marcas registradas de LF, LLC.
Todos los derechos reservados.
¿Preguntas, problemas, piezas faltantes? Antes de volver a la tienda, llame a nuestro
Departamento de Servicio al Cliente al 888-3KOBALT (888-356-2258), de lunes a
domingo de 8 a.m. a 8 p.m., hora estándar del Este. También puede ponerse en contacto
con nosotros en [email protected]
ADJUNTE SU RECIBO AQUÍ
Número de serie Fecha de compra
ARTÍCULO #3764096
PISTOLA PARA CALAFATEO
SIN ESCOBILLAS
MODELO #KCG 124B-03
16
ÍNDICE
Especicaciones del producto ........................................................................16
Contenido del paquete ................................................................................... 17
Información de seguridad ...............................................................................18
Preparación ....................................................................................................22
Instrucciones de funcionamiento ....................................................................23
Cuidado y mantenimiento ..............................................................................26
Solución de problemas ...................................................................................26
Garantía .........................................................................................................27
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
COMPONENTE ESPECIFICACIONES
Voltaje nominal 24 V CC
Temperatura de funcionamiento De -10 °C (14 °F) a 45 °C (113 °F)
Temperatura de almacenaje De 0° C (32 °F) a 40 °C (104 °F)
17
CONTENIDO DEL PAQUETE
BCDE
A
I
G
H
F
PIEZA DESCRIPCIÓN PIEZA DESCRIPCIÓN
A Manija de la varilla F Herramienta de perforación
B Perilla de velocidad máxima G Botón de liberación de la varilla
C Varilla H Interruptor tipo gatillo de
velocidad variable
D Émbolo I Botón de bloqueo del gatillo
E Portacartucho
ADVERTENCIA
Retire la herramienta del paquete y examínela cuidadosamente. No deseche la caja ni
ningún material de embalaje hasta después de examinar todas las piezas.
Si falta alguna pieza o si está dañada, no coloque la batería para usar la herramienta hasta
reparar o reemplazar dicha pieza. No seguir esta advertencia podría provocar lesiones
graves.
18
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Lea y comprenda completamente este manual antes de intentar ensamblar u operar este
producto. Si tiene preguntas relacionadas con el producto, comuníquese con Servicio al Cliente
al 888-3KOBALT (888-356-2258), de lunes a domingo, de 8 a. m. a 8 p. m., hora estándar del
Este. También puede ponerse en contacto con nosotros en [email protected].
ADVERTENCIA:
La operación de cualquier herramienta eléctrica puede arrojar objetos extraños a los ojos y,
de esta manera, causar graves daños oculares. Use siempre lentes o gafas de seguridad
con protecciones laterales y, cuando sea necesario, una mascarilla que cubra todo el rostro
antes de comenzar a operar una herramienta eléctrica. Recomendamos usar una máscara
de seguridad de visión amplia sobre los lentes o gafas de seguridad con protecciones
estándar. Siempre use lentes de protección que cumplan con ANSI Z87.1.
Siempre use la protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA adecuada para la
exposición al polvo. Dirija las partículas lejos del rostro y el cuerpo.
Parte del polvo causado por el lijado eléctrico, el serruchado, la trituración, el taladrado y
otras actividades de construcción contiene sustancias químicas que, según el estado de
California, causan cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Estos son
algunos ejemplos de dichos productos químicos:
Plomo de pinturas a base de plomo
Sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería
Arsénico y cromo de madera tratada con químicos
El riesgo que corre debido a la exposición a estos químicos varía según la frecuencia con
que realiza este tipo de trabajo. Para disminuir la exposición a estos productos químicos,
realice lo siguiente:
Trabaje en un área bien ventilada.
Trabaje con equipo de seguridad aprobado, como las mascarillas antipolvo
especialmente diseñadas para ltrar partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con el polvo producido por el uso de lijas, sierras,
trituradoras, taladros eléctricos y otras actividades de construcción. Use ropa protectora
y lave todas las áreas expuestas del cuerpo con agua y jabón. El ingreso de polvo a la
boca o a los ojos o su contacto con la piel puede fomentar la absorción de productos
químicos dañinos.
Conozca la herramienta
Para operar esta herramienta, lea cuidadosamente este manual y todas las etiquetas
adheridas a la herramienta antes de usarla. Guarde este manual para referencia futura.
Importante
Solo un técnico calicado puede reparar esta herramienta.
Lea por completo todas las instrucciones
19
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Algunos de los siguientes símbolos pueden aparecer en esta herramienta. Obsérvelos y
aprenda su signicado. La interpretación correcta de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta de manera más ecaz y segura.
SÍMBOLO DEFINICIÓN SÍMBOLO DEFINICIÓN
V Voltios pulg./min Pulgadas por minuto
Corriente continua mm/min Milímetros por minuto
Peligro, advertencia o
precaución. Signica
"¡Atención! Su seguridad está
comprometida".
Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer
el manual de instrucciones.
Advertencias generales sobre la seguridad en el manejo de herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad, las instrucciones, las ilustraciones y las
especicaciones que se incluyen para esta herramienta eléctrica. No cumplir con todas
las instrucciones que se detallan a continuación podría provocar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para referencia futura
El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias hace referencia a la
herramienta eléctrica que se conecta a la línea principal (con cable) o a la herramienta
eléctrica que funciona a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras
aumentan las posibilidades de accidentes.
No opere herramientas eléctricas en ambientes en los que exista riesgo de explosión,
como en presencia de líquidos inamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas
producen chispas que podrían encender el polvo o humo.
Mantenga a los niños y a otras personas alejados mientras utiliza una herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden provocar que pierda el control.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas eléctricas deben encajar en el tomacorriente.
No modique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador
cuando opere herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin
modicaciones y que encajan adecuadamente en los tomacorrientes reducen el riesgo de
descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con supercies conectadas a tierra, como tuberías,
radiadores, extractores o refrigeradores. Si su cuerpo tiene contacto a tierra, corre
mayor riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
20
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad.
Si ingresa agua en una herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de sufrir una descarga
eléctrica.
No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar, jalar ni desenchufar la
herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes
losos o las piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo
de descarga eléctrica.
Cuando utilice una herramienta eléctrica en exteriores, use una extensión eléctrica
adecuada para uso en exteriores. Usar un cable apto para exteriores reduce el riesgo de
sufrir una descarga eléctrica.
Si debe operar una herramienta eléctrica en un área húmeda, use un suministro
protegido con un interruptor de circuito de falla de puesta a tierra (GFCI, por sus
siglas en inglés). El uso de un GFCI disminuye el riesgo de descargas eléctricas.
Seguridad personal
Manténgase alerta, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado
o bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de desatención
mientras opera herramientas eléctricas puede provocar lesiones personales graves.
Use un equipo de protección personal. Use siempre lentes de protección. Los
equipos de protección, como mascarillas antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes,
cascos protectores o auriculares de seguridad, utilizados para las condiciones adecuadas,
disminuyen el riesgo de sufrir lesiones personales.
Evite un arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de alimentación o al paquete de
baterías, o antes de levantarla o transportarla. Transportar herramientas eléctricas con el
dedo en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido
aumenta la probabilidad de provocar accidentes.
Retire todas las llaves de ajuste o llaves inglesas antes de encender la herramienta
eléctrica. Si se deja una llave inglesa o una llave conectada a una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica, se pueden producir lesiones personales.
No se extienda demasiado. Mantenga una postura y un equilibrio adecuados en
todo momento. Esto permite controlar mejor la herramienta eléctrica ante situaciones
inesperadas.
Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni joyas. Mantenga el cabello y la ropa
alejados de las piezas en movimiento. La ropa holgada, las joyas o el cabello largo
pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de equipos de extracción y
recolección de polvo, asegúrese de que se conecten y se usen debidamente. La
recolección de polvo puede disminuir los peligros relacionados con el polvo.
No permita que la familiaridad del uso frecuente de las herramientas lo haga no tener
en cuenta los principios de seguridad en el manejo de las herramientas. Un descuido
puede ocasionar una lesión grave en cuestión de segundos.
Uso y cuidado de las herramientas eléctricas
No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica adecuada para la
tarea. La herramienta eléctrica adecuada realizará un trabajo de mejor calidad y más
seguro, al ritmo para el cual se diseñó.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende o apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe
repararse.
21
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o retire el paquete de baterías, si
fuera posible, de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de provocar arranques accidentales de la herramienta eléctrica.
Almacene las herramientas eléctricas que no estén en uso fuera del alcance de
los niños y no permita que personas que no conozcan cómo usar la herramienta o
estas instrucciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de
usuarios sin capacitación.
Realice mantenimiento a las herramientas eléctricas y a los accesorios. Revise si
hay piezas móviles desalineadas o trabadas, si hay piezas rotas y cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se
daña la herramienta eléctrica, hágala reparar antes de usarla. Muchos accidentes son
producto del mantenimiento deciente de las herramientas eléctricas.
Mantenga las herramientas de corte aladas y limpias. Las herramientas de corte que
se mantienen adecuadamente, con sus bordes de corte alados, tienen un riesgo menor de
trabarse y son más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc. de acuerdo con estas
instrucciones y considere las condiciones de operación y el trabajo que desea
realizar. Si la herramienta eléctrica se usa en operaciones para las cuales no se diseñó,
podría crear una situación de peligro.
Mantenga las manijas y las supercies de agarre secas, limpias y sin aceite ni grasa. Las
manijas y las supercies de agarre resbaladizas no permiten manipular ni controlar la
herramienta de forma segura en situaciones inesperadas.
Uso y cuidado de herramientas a batería
Recargue el paquete de baterías solo con el cargador especicado por el fabricante.
Un cargador adecuado para un tipo de paquete de baterías puede ocasionar un riesgo de
incendio si se usa con otro paquete de baterías.
Use herramientas eléctricas solo con paquetes de baterías designados
especícamente. El uso de cualquier otro paquete de baterías puede crear un riesgo de
lesión e incendio.
PAQUETE DE BATERÍAS CARGADOR
KB 224-03; KB 424-03; KB 524-03; KB 624-03;
KXB 424-03; KXB 824-03
KRC 2445-03; KRC 2490-03;
KRC 2404-03; KDPC 124-03;
KCH 2401-03; KCH 2411-03
Cuando no se use el paquete de baterías, aléjelo de objetos metálicos, como
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños
que pudieran crear una conexión entre los terminales. Si conecta los terminales de la
batería entre sí, es posible que produzca quemaduras o un incendio.
En condiciones de maltrato, es posible que salga líquido de la batería. Evite el
contacto. Si se produce un contacto accidental, enjuague con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, solicite atención médica. El líquido que sale de la
batería puede provocar irritación o quemaduras.
No utilice un paquete de baterías ni una herramienta si están dañadas o modicadas.
Las baterías dañadas o modicadas pueden realizar acciones impredecibles, que podrían
provocar incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
No exponga el paquete de baterías ni la herramienta al fuego ni a temperaturas
excesivas. La exposición al fuego o a temperaturas por encima de los 130 °C (265 °F)
podría causar una explosión.
22
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de baterías ni la
herramienta fuera del rango de temperatura especicado en las instrucciones. La
carga inadecuada o a temperaturas fuera del rango especicado podría dañar la batería y
aumentar el riesgo de incendio.
Reparación
Permita que solo una persona capacitada repare la herramienta eléctrica y que utilice
únicamente piezas de repuesto idénticas a las de fábrica. Esto mantendrá la seguridad
de la herramienta eléctrica.
Nunca realice el mantenimiento de los paquetes de baterías dañados. Solo el
fabricante o los proveedores de servicio autorizados pueden realizar el mantenimiento de
los paquetes de baterías.
Advertencias de seguridad especícas de la pistola de calafateo
Mantenga las manos lejos del área del émbolo y de la varilla del émbolo de la pistola para
calafateo. Es posible que los dedos queden atrapados entre el soporte del tubo y el émbolo.
Cuando utilice la pistola para calafateo por encima de su cabeza, no coloque la
cabeza ni los ojos directamente debajo de la boquilla. La masilla de calafateo o el
adhesivo pueden gotear en los ojos y causar lesiones personales.
Cuando utilice la pistola para calafateo por encima de su cabeza, no coloque los ojos
en el trayecto de la varilla del émbolo. La manija de la varilla puede deslizarse hacia
abajo en dirección al usuario. Use siempre lentes de protección al utilizar la pistola para
calafateo.
Trabaje siempre en un área bien ventilada y use protección respiratoria adecuada si es
necesario. Los vapores de algunas masillas de calafateo y adhesivos pueden ser nocivos.
Siempre espere hasta que la herramienta se detenga por completo antes de colocarla
hacia abajo. El émbolo de la herramienta se puede atascar y provocar la pérdida de control
sobre la herramienta eléctrica.
Antes de realizar cualquier tipo de trabajo en la máquina (por ejemplo,
mantenimiento, cargar la herramienta, etc.), al igual que al transportarla o
almacenarla, siempre gire el interruptor de bloqueo a la posición de apagado. La
activación accidental del interruptor tipo gatillo podría ocasionar lesiones personales.
PREPARACIÓN
Conozca su pistola para calafateo
Esta pistola para calafateo se puede utilizar para aplicaciones de suministro de adhesivo y
calafateo. NO utilice en presencia de líquidos o gases inamables. Antes de intentar utilizar la
pistola para calafateo, familiarícese con todas las funciones de operación y los requisitos de
seguridad.
ADVERTENCIA
Sea cuidadoso, incluso si está familiarizado con la pistola para calafateo. Recuerde que un
momento de descuido es suciente para causar lesiones graves. Antes de intentar utilizar
una herramienta, asegúrese de familiarizarse con todas las funciones de operación e
instrucciones de seguridad.
No intente modicar esta herramienta ni crear accesorios que no sean los recomendados
para esta. Cualquier alteración o modicación se considera un uso indebido y podría causar
una situación peligrosa que provoque lesiones personales graves.
23
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
1. Para colocar el paquete de baterías
a. Alinee la parte elevada del paquete de baterías
con las ranuras de la parte inferior de la
herramienta y luego deslice el paquete de
baterías en la herramienta, como se muestra.
b. Asegúrese de que los pestillos del paquete
de baterías encajen en su lugar y de que el
paquete de baterías esté jo en la herramienta
antes de comenzar la operación.
AVISO: cuando coloque el paquete de baterías
en la herramienta, asegúrese de que la varilla
elevada del paquete de baterías se alinee con la
ranura de la herramienta y que los pestillos encajen
en su lugar de manera correcta. El ensamblaje
inadecuado del paquete de baterías puede provocar daños a los componentes internos.
Para retirar el paquete de baterías
a. Presione los botones de liberación de la batería para poder retirar el paquete de baterías.
b. Jale el paquete de baterías hacia atrás para retirarlo de la herramienta.
ADVERTENCIA
Las herramientas con batería siempre están en condiciones de operación. Por lo tanto,
siempre retire el paquete de baterías cuando no use la pistola para calafateo o cuando la
transporte junto a usted.
2. Manija de la varilla
a. Para mover manualmente la varilla (C),
mantenga presionado el botón de liberación de
la varilla (G).
b. Empuje o jale la manija de la varilla (A) hasta la
posición deseada.
c. Suelte el botón de liberación de la varilla.
La manija de la varilla también se puede usar para
colgar la herramienta en un objeto estable cuando
no esté en uso o para almacenarla.
1
Botones de liberación de la batería
2
A
G
24
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
3. Interruptor tipo gatillo de velocidad variable
a. Para encender la pistola para calafateo,
presione el botón de bloqueo del gatillo (I)
desde el lado marcado para desbloquear el
interruptor. Luego, presione el interruptor tipo
gatillo (H).
b. Para apagarlo, suelte el interruptor tipo gatillo.
El interruptor se puede bloquear en la posición
OFF presionando el botón de bloqueo del
interruptor desde el lado marcado con
el icono para reducir la posibilidad de un
arranque accidental.
c. El interruptor tipo gatillo de velocidad variable
proporciona mayor velocidad del émbolo con
mayor presión en el gatillo y menor velocidad
del émbolo con menor presión en el gatillo.
Función antigoteo
Esta herramienta tiene una función de reversa automática que invierte el émbolo cuando se
suelta el interruptor tipo gatillo.
Control de la fuerza de suministro
La herramienta está diseñada para suministrar una amplia gama de adhesivos y masilla
de calafateo. En ciertos casos, es posible que la herramienta no distribuya el material
correctamente debido al adhesivo solidicado, a materiales congelados y a elementos
similares. Para reducir el riesgo de dañar el tubo o la carcasa, siga siempre las
recomendaciones del fabricante de la masilla de calafateo o del adhesivo.
4. Perilla de velocidad máxima
La perilla de velocidad máxima (B) le permite
preestablecer la velocidad máxima.
Coloque el disco en cualquier posición entre “1”,
para la velocidad más baja, y “6”, para la velocidad
más alta.
ADVERTENCIA
Nunca cambie la velocidad máxima mientras la
herramienta esté en funcionamiento. No seguir
esta advertencia podría causar la pérdida del
control de la herramienta y causar lesiones
personales graves.
3
No asegurada Asegurada
4B
25
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
5. Coloque el tubo o cartucho de masilla de
calafateo o adhesivo
Examine siempre los tubos o cartuchos antes de
instalarlos. No utilice un tubo congelado o dañado.
a. Asegúrese de que el botón de bloqueo del
gatillo (I) esté en la posición bloqueada .
b. Retire el paquete de baterías.
c. Corte la punta de la boquilla en un ángulo y
lugar recomendados por el fabricante del tubo.
Las aberturas más pequeñas requieren más
fuerza para empujar el material y es posible
que afecten la vida útil de la batería.
d. Rompa el sello interno del tubo con la
herramienta de perforación (F) que se ubica en
la parte inferior del portacartucho (E).
AVISO: si el sello interno no está roto, el material podría salir expulsado a través de la parte
posterior del tubo y dañar la herramienta.
e. Mantenga presionado el botón de liberación de la varilla (G) y tire de la manija de la varilla
(A) hacia atrás para permitir que el tubo de masilla de calafateo/adhesivo encaje dentro
del portacartucho.
f. Coloque el tubo de masilla de calafateo/adhesivo.
g. Mantenga presionado el botón de liberación de la varilla y empuje la manija de la varilla
del émbolo hacia delante hasta que el émbolo (D) quede contra el tubo.
h. Suelte el botón de liberación de la varilla.
i. Gire el portacartucho hacia el ángulo deseado para una mejor orientación de calafateo.
Para retirar el tubo
Mantenga presionado el botón de liberación de la varilla (G) y tire de la manija de la varilla (A)
hacia atrás. Empuje el tubo hacia el émbolo y luego saque el tubo del portacartucho.
6. Consejos generales de operación
ADVERTENCIA
Use siempre gafas protectoras o de seguridad con protecciones laterales cuando utilice el
producto. Si hay demasiado polvo durante la operación, use también protección respiratoria.
La presión del gatillo, el rango de velocidad seleccionado, el tipo de material, la temperatura
y el diámetro de la boquilla afectarán el ujo.
Cuando utilice un tubo con un diámetro de boquilla más pequeño, use una velocidad más
lenta o podrá quedar material alrededor del sello posterior del tubo.
Siempre debe realizar una operación de calafateo de prueba en material de desecho para
determinar la velocidad adecuada para obtener los resultados deseados.
Para obtener mejores resultados, aumente gradualmente los ajustes de velocidad.
El émbolo se detendrá automáticamente cuando llegue al nal del tubo.
El ajuste de velocidad 6 está diseñado para la dispensación de alto volumen utilizando
una gran abertura de la punta (si se utiliza con una abertura de punta pequeña pueden
producirse daños en el cartucho de masilla de calafateo).
1
2
5
D
EF
26
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Todo el mantenimiento debe estar a cargo solo de un técnico de servicio calicado.
Limpieza
Antes de realizar una limpieza o mantenimiento, retire el paquete de baterías. Para
un uso seguro y adecuado, siempre mantenga limpias la herramienta y sus ranuras de
ventilación.
Cuando haya terminado el trabajo, limpie la herramienta para permitir un buen funcionamiento
de la herramienta a lo largo del tiempo.
Siempre use solo un paño suave y seco para limpiar la herramienta; nunca use detergente ni
alcohol.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA:
Coloque el botón de bloqueo del interruptor (I) en la posición de bloqueo y retire la batería
antes de realizar los procedimientos de solución de problemas.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE ACCIÓN CORRECTIVA
La herramienta no funciona. La capacidad de la batería
es baja.
Cargue el paquete de
baterías.
No se puede empujar ni tirar
de la manija de la varilla.
El botón de liberación de la
varilla no está presionado.
Mantenga presionado el
botón de liberación de la
varilla y mueva la manija de
la varilla.
Algo se atascó en el
mecanismo de varilla.
Limpie cuidadosamente la
herramienta o haga que la
revise un técnico calicado.
El motor se sobrecalienta. Los conductos de
ventilación de enfriamiento
están obstruidas.
Limpie los conductos de
ventilación. No cubra los
conductos de ventilación
con la mano durante el
funcionamiento.
27
GARANTÍA
La herramienta cuenta con una garantía contra defectos de fabricación en los materiales
y la mano de obra por 5 años a partir de la fecha de compra para el comprador original.
Esta garantía no cubre daños por el abuso, desgaste normal, mantenimiento inadecuado,
negligencia, reparación o alteración no autorizada ni piezas y accesorios fungibles que se
espera que sean inutilizables después de un período de uso razonable.
Si considera que el producto cumple con los términos de garantía mencionados arriba,
devuélvalo al lugar donde lo compró con un comprobante de compra válido y el producto
defectuoso se reparará o reemplazará sin cargo. Esta garantía le otorga derechos legales
especícos, pero también podría tener otros derechos que varían según el estado.
Impreso en China
Lowe’s Home Centers LLC.
Mooresville, NC 28117
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Kobalt KCG 124B-03 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

El Kobalt KCG 124B-03 es una pistola de calafateo inalámbrica que ofrece una potencia y velocidad ajustables para una aplicación precisa de calafateo, sellador y otros materiales de alto rendimiento. Con su diseño compacto y ergonómico, proporciona un agarre cómodo y un control mejorado, ya sea en proyectos de interiores o exteriores. Cuenta con una carcasa duradera, un motor de bajo ruido y una luz LED incorporada para una máxima visibilidad en áreas con poca luz. El KCG 124B-03 es una herramienta versátil que facilita los proyectos de bricolaje y reparación del hogar.

En otros idiomas