Ryobi RY48110 El manual del propietario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
ELECTRIC RIDING LAWN MOWER
TONDEUSE ÉLECTRIQUE AUTOPORTÉE
PODADORA DE PASTO ELÉCTRICA
TIPO TRACTOR
RY48110/RY48111/RY48112/
RY48113
RM480e/RM480ex
SERIES/SÉRIE/SERIE
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
TABLE OF CONTENTS
Important Safety Instructions .......... 2-5
Important Safety Rules for
Charger ........................................... 5-6
Symbols .......................................... 7-8
Safety Labels ................................ 9-10
Features ...................................... 11-12
Operation .................................... 13-19
Maintenance ............................... 20-29
Accessories ....................................... 29
Troubleshooting .......................... 30-32
Additional Riding Mower
Warnings and Safety Rules
When Front Mount Blade/Snow
Plow Attachment Is Used ........... 33-34
Additional Riding Mower
Warnings And Safety Rules
When Front Mount Dethatcher
Attachment Is Used .................... 35-36
Parts Ordering/Service ........ Back Page
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation
avant d’employer ce produit.
TABLE DES MATIÈRES
Instructions importantes
concernant la sécurité .................... 2-5
Règles de sécurité importantes
concernant le chargeur ................... 5-6
Symboles ........................................ 7-8
Étiquettes de sécurité ................... 9-10
Caractéristiques .......................... 11-12
Utilisation .................................... 13-19
Entretien ...................................... 20-28
Accessoires ....................................... 29
Dépannage .................................. 30-32
Avertissements et règles de sécurité
supplémentaires pour la tondeuse
autoportée en cas d’utilisation
de lame chasse-neige frontale .... 33-34
Avertissements et règles de sécurité
supplémentaires pour la tondeuse
autoportée en cas d’utilisation d’une
déchaumeuse frontale ................ 35-36
Commande de pièces /
réparation .......................... Páge arrière
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer y comprender el manual del
operador antes de usar este producto.
ÍNDICE DE CONTENIDO
Instrucciones de seguridad
importantes ..................................... 2-5
Reglas de seguridad importantes
para el empleo del cargador ........... 5-6
Símbolos ......................................... 7-8
Etiquetas de seguridad ................. 9-10
Características ............................ 11-12
Funcionamiento .......................... 13-19
Mantenimiento ............................ 20-28
Accesorios ........................................29
Corrección de problemas ........... 30-32
Advertencias y reglas de seguridad
adicionales de la podadora montable
al utilizar el accesorio de hoja/barredor
de nieve de montaje frontal ........ 33-34
Advertencias y reglas de seguridad
adicionales de la podadora montable
al utilizar el accesorio escarificador
de montaje frontal ....................... 35-36
Pedidos de piezas/
servicio ........................... Pág. posterior
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
2 — English
WARNING:
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS.
Failure to follow all instructions listed below and on
the machine could result in electric shock, fire, serious
personal injury and/or death.
READ ALL INSTRUCTIONS
This cutting machine is capable of amputating hands and
feet and throwing objects. Failure to observe all safety
instructions could result in serious injury or death.
Avoid dangerous environment — Do not use the lawn
mower in damp or wet conditions or operate in the rain.
Keep children away — Keep all bystanders, children, and
pets at least 100 ft. away. Stop the mower and turn off
the machine if anyone enters the area.
Tragic accidents can occur if the operator
is not alert to the presence of children.
Children are often attracted to the machine
and the mowing activity. NEVER assume
that children will remain where you last saw
them.
Keep children out of the mowing area
and in the watchful care of a responsible
adult other than the operator.
Be alert; stop and turn machine off if a child enters the
area.
Before and while backing, maneuvering in reverse, or
turning around, look behind and down for small children,
bystanders, and pets.
Be especially careful before and when backing, maneu-
vering in reverse, or turning around with the bagger kit
installed, as it may limit visibility. Always look closely
behind and down for small children, bystanders, and
pets, and move the mower slowly.
Never carry children, even with the blades
shut off. They may fall off and be seriously
injured or interfere with safe machine op-
eration. Children who have been given
rides in the past may suddenly appear in
the mowing area for another ride and be
run over or backed over by the machine.
Never allow children to operate the machine.
WARNING:
CHILDREN CAN BE KILLED OR SERIOUSLY INJURED
BY THIS EQUIPMENT. The American Academy of
Pediatrics recommends that children be a minimum of
16 years of age before operating a riding lawn mower.
Use extreme care when approaching blind corners,
shrubs, trees, or other objects that may block your
view of a child.
Wear heavy, long pants, long sleeves, gloves, and
protective footwear that will protect your feet and improve
your footing on slippery surfaces. Do not wear loose-
fitting clothing, short pants, sandals, or go barefoot.
Do not wear jewelry of any kind. They can be caught in
moving parts.
Never leave a running machine unattended. Always turn
off blades, set parking brake, stop motor, and remove
key before dismounting.
Check brake operation before each use and frequently
during use. Adjust and service as required.
Keep hands and feet away from cutting area, which
is located under the mower deck and inside the side
discharge chute. Keep clear of the side discharge chute
opening at all times. Do not reach under the mower deck.
Operate the lawn mower only in daylight or good artificial
light.
Use safety glasses — Always wear eye protection with
side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Use face
mask if operation is dusty.
Use the right appliance — Do not use the lawn mower
for any job except that for which it is intended.
Do not force the lawn mower — It will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
Do not charge lawn mower in rain, or in wet locations.
Stay alert — Watch what you are doing and use common
sense when operating the lawn mower. Do not operate
the mower while tired, upset, or under the influence of
drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention
while operating the lawn mower may result in serious
personal injury.
Maintain lawn mower with care — Keep machine in good
working condition. Keep blades sharp and guards in place
and in working order. To prevent serious personal injury,
damage to the mower, and for best performance, replace
damaged or unevenly worn blades.
Check all nuts, bolts, and screws before each use for
proper tightness to be sure the equipment is in safe working
condition. Mower blades are sharp. Wrap the blades or
wear gloves, and use extra caution when servicing them.
Stop the motor, wait until blades come to a complete stop,
and remove the start key before cleaning the lawn mower,
removing the bagger, or removing the mulch cover.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
3 — English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Replace blade if it is bent or cracked. An unbalanced
blade causes vibration that could damage the motor
drive unit or cause personal injury. Sharpen a dull blade
equally at each end to maintain the balance. Clean the
blade thoroughly and check its balance by supporting
it horizontally on a thin nail through its center hole. The
nail should be in a horizontal position. If either end of the
blade rotates downward, remove some metal from the
heavy lower end until the blade is balanced. It is balanced
when neither end drops.
The side discharge chute is a spring-loaded guard that
covers the side discharge opening on the mower deck and
deflects grass clippings and debris away from the operator.
Always ensure that the motor is off and the blades have
stopped moving before inspecting, moving, cleaning, or
performing maintenance on the side discharge chute.
Always use safety protective devices. Do not operate
the mower without the side discharge chute in place
and working properly. Mulch cover should be correctly
installed and working properly during mulching operation
and bagger kit should be correctly installed and working
properly during bagging operation.
Never interfere with the intended function of a safety de-
vice or reduce the protection provided by a safety device.
Check their proper operation regularly.
Never tamper with safety devices. Check for proper op-
eration regularly.
Follow manufacturer’s instructions for proper operation and
installation of accessories. Only use accessories approved
by the manufacturer. The use of other accessories may
increase the risk of injury.
Clear the work area before each use. Remove all objects
such as rocks, sticks, metal, wire, bones, toys, fallen tree
limbs, tree nuts, or other objects which can be thrown by
the blade.
Objects struck by the lawn mower blades can cause
severe injuries to persons. The lawn should always be
carefully examined and cleared of all objects prior to each
mowing.
If the lawn mower strikes a foreign object, follow these
steps:
Stop the lawn mower, set the parking brake, wait until
the blades come to a complete stop, and then remove
start key.
Thoroughly inspect the mower for any damage.
Replace the blade if it is damaged in any way. Repair
any damage before restarting and continuing to oper-
ate the mower.
Slopes are a major factor related to loss of
control and tip-over accidents, which can
result in severe injury or death. Operation on
all slopes requires extra caution. If you can-
not back up the slope or if you feel uneasy
on it, do not mow it. Never use on steep slopes greater
15°.
Never attempt to ride on a steep slope or mow a slope
that is greater than 15°. To determine the angle of your
slope, use the Slope Guide at the back of this manual.
Mow up and down slopes, not across.
Watch for holes, ruts, bumps, rocks, or other hidden
objects. Uneven terrain could overturn the machine.
Tall grass can hide obstacles.
Use a slow speed so you will not have to stop suddenly
or accidentally accelerate while on a slope.
• Do not mow on wet grass. Tires may lose traction and
you may lose control.
Always keep the direction control switch in the forward
position when going down slopes. Do not shift to neu-
tral and coast downhill, which may cause you to lose
control of the mower.
Avoid starting, stopping, or turning on a slope. If the
tires lose traction, disengage the blades and proceed
slowly straight down the slope.
Keep all movement on slopes slow and gradual. Do
not make sudden changes in speed or direction, which
could cause the machine to roll over.
Use extra care while operating machine with baggers
or other attachments; they can affect the stability of
the machine. Do not use on steep slopes greater than
15°.
Do not try to stabilize the machine by putting your foot
on the ground.
Do not mow near drop offs, ditches, or embankments.
The machine could suddenly roll over if a wheel goes
over the edge or if the edge caves in and result in death
or serious personal injury.
Never direct discharged material toward anyone. Plan
your mowing pattern to avoid discharge of material toward
bystanders, roads, sidewalks, windows, cars, and the
like. Also, avoid discharging material against a wall or
obstruction, which may cause the material to ricochet
back toward the operator.
Stop the blade when crossing gravel surfaces to avoid
discharging gravel and rocks and drive the mower slowly
and carefully to avoid loss of control.
Use extra care when approaching blind corners, shrubs,
trees, or other objects that may block your view.
Never make any adjustments or repairs with the motor
running and/or blades moving. Turn off power switch and
remove key.
Stop the motor, set the parking brake, wait until the
blades come to a complete stop, and remove start key
before unclogging the side discharge chute or opening.
The cutting blades continue to rotate for a few seconds
after the motor is shut off. Never place any part of the
4 — English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
body in the blade area until you are sure the blades have
stopped rotating.
If the mower should start to vibrate abnormally, stop the
motor and check immediately for the cause. Replace the
blades if they are unevenly worn or damaged in any way.
Vibration is generally a sign of a damaged mower blade.
Disengage mower blades when not mowing.
Service on the product and charger must be performed
by qualified repair personnel only. Service or maintenance
performed by unqualified personnel could result in injury
to the user or damage to the product.
Use only authorized replacement parts when servicing
the product. Use identical replacement blades only. Use
of unauthorized parts may create a risk of serious injury
to the user or damage to the product.
Maintain or replace safety instructions labels, as necessary.
Remove start key — Remove start key from the mower
before storing, servicing, or changing accessories such
as blades. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the mower accidentally.
Stop the unit and remove the start key when not in use.
Transport the unit with the motor stopped and the start
key removed from the mower.
Battery tools do not have to be plugged into an electrical
outlet; therefore, they are always in operating condition.
Be aware of possible hazards when not using your battery
tool or when changing accessories. Following this rule will
reduce the risk of electric shock, fire, or serious personal
injury.
Do not use battery-operated mower in rain.
Remove the start key before servicing, cleaning, or
removing material from the gardening appliance.
Store idle lawn mower indoors — When not in use, mower
should be stored indoors in a dry, locked place out of the
reach of children. The start key should also be removed
and stored in a separate location out of the reach of
children.
Follow instructions for lubricating and changing
accessories.
Only allow responsible adults, who are familiar with and
understand the instructions, to operate this machine.
Never carry passengers.
Never operate machine in a closed area.
Do not mow in reverse unless absolutely necessary.
Always look down and behind before and while backing.
Slow down before turning.
Watch for traffic when operating near or crossing
roadways.
Use extra care when loading or unloading the machine into
a trailer or truck and press the brake pedal as needed to
control the speed. The mower will freely roll if it is moved
on an inclined surface without pressing the brake pedal
or setting the parking brake. When loading or unloading
the mower, do not exceed the maximum recommended
operation angle of 15°.
Data indicates operators age 60 years and above are
involved in a large percentage of riding mower related
injuries. These operators should evaluate their ability
to operate the riding mower safely enough to protect
themselves and others from serious injury.
Keep machine free of grass, leaves, or other debris build
up. Allow machine to cool before storing.
Do not spray with a garden hose to clean, as it may dam-
age the battery and/or electronic components and result
in a short circuit or re. Use an air moving device, such
as a compressor or leaf blower to clean the mower.
The bagger assembly (if equipped) is subject to deterio-
ration and wear and should be checked each time the
mower is used. If replacement is needed, make sure the
new bagger meets original manufacturer’s recommenda-
tions and specifications.
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR BATTERIES
Do not open or mutilate the batteries. Released electrolyte
is corrosive and may cause damage to the eyes or skin.
It may be toxic if swallowed.
Do not dispose of the batteries in a fire. The batteries
could explode. Check with local codes for possible special
disposal instructions.
Keep all metal objects like paper clips, coins, keys, nails,
screws, or other small metal objects away from the battery
and battery terminals that can make a connection from
one terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause serious burns or a fire.
Exercise care in handling batteries in order not to short the
battery with conducting materials such as rings, bracelets,
and keys. The battery or conductor may overheat and
cause burns.
Under extreme usage or temperature conditions, bat-
tery leakage may occur. If liquid comes in contact with
your skin, wash immediately with soap and water. If
liquid gets into your eyes, flush them with clean water
for at least 10 minutes, then seek immediate medical
attention. Following this rule will reduce the risk of seri-
ous personal injury.
Do not charge battery in an area of extreme heat or cold.
Batteries will charge best at temperatures from 32˚F to
104˚F.
Only use RYOBI Electric Riding Lawn Mower 75Ah
(LPC12-75) or 100Ah (LPC12-100) lead acid batteries.
5 — English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR TOWING
Use common sense when towing. Too heavy of a load
while on a slope is dangerous. Tires can lose traction with
the ground and cause you to lose control of your mower.
Follow manufacturer’s recommendations for wheel
weights or counterweights.
Total towed weight must not exceed the weight that you
can safely control with the mower.
Do not attach towed equipment except at the approved
hitch point.
Never allow children or others in or on towed equipment.
Stopping distance increases with speed and weight of
load being towed. Travel slowly and allow extra time and
distance to stop.
Do not turn sharply when towing. Use additional caution
when turning or operating under adverse surface condi-
tions. Use care when reversing.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1. SAVE THESE INSTRUCTIONS - DANGER - TO REDUCE RISK OF FIRE
OR ELECTRIC SHOCK, CAREFULLY FOLLOW THESE INSTRUCTIONS.
This manual contains important safety and operating instructions for battery charger SC-48.
2. Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on battery charger, battery, and product
using battery.
3. CAUTION: To reduce the risk of injury, charge only RYOBI Electric Riding Lawn Mower 75-100Ah lead acid batteries.
Other types of batteries may burst, causing personal injury or damage.
IMPORTANT SAFETY RULES FOR CHARGER
6 — English
Do not abuse cord or charger. Never use the cord to
carry the charger. Do not pull the charger cord rather
than the plug when disconnecting from the charge port.
Damage to the cord or charger could occur and create
an electric shock hazard. Have damaged cords replaced
by an authorized service center immediately.
Do not operate charger with a damaged cord or
plug, which could cause shorting and electric shock. If
damaged, have the charger replaced by an authorized
service person.
Do not operate charger if it has received a sharp blow,
been dropped, or otherwise damaged in any way. Take
it to an authorized service person for electrical check to
determine if the charger is in good working order.
Make sure cords are located so that they will not be
stepped on, tripped over, come in contact with sharp
edges or moving parts, or otherwise subjected to
damage or stress. This will reduce the risk of accidental
falls, which could cause injury, and damage to the cords,
which could result in electric shock.
An extension cord should not be used unless absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result
in a risk of fire and electric shock. If extension cord must
be used, make sure:
a. That pins on plug of extension cord are the same
number, size, and shape as those of plug on charger.
b. That extension cord is properly wired and in good
electrical condition; and
c. That wire size is large enough for AC ampere rating of
charger as specified below:
Cord Length (Feet) 25' 50' 100'
Cord Size (AWG) 14 14 12
NOTE: AWG = American Wire Gauge
Do not disassemble charger. Opening the charger will
void its warranty. If charger requires service or repair
during the warranty period, take it to an authorized service
center to be replaced.
Service person must unplug charger from the AC
wall outlet and from the mower charge port before
attempting any maintenance or cleaning to reduce
the risk of electric shock.
IMPORTANT SAFETY RULES FOR CHARGER
DANGER!
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC
SHOCK, DEATH, OR SERIOUS PERSONAL INJURY,
CAREFULLY FOLLOW THESE INSTRUCTIONS.
This manual contains important safety and operating
instructions for the charger. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this product. If you
loan someone this product, loan them these instructions
also to prevent misuse of the product and possible injury.
Before using the charger, read and understand all
instructions and cautionary markings in this manual, on
battery charger, batteries, and 48V mower to prevent
misuse of the products and possible injury or damage.
This charger is to be used only for charging this 48V
mower. Use with other products or batteries may cause
personal injury as well as damage to the product or
charger.
Lead acid batteries may generate explosive hydrogen
gas during normal operation. Keep sparks, flames, and
smoking materials away from batteries.
The charger is not meant for use by children.
Provide adequate ventilation for the charger to
dissipate heat during charging. The charger will get
hot. Keep away from flammable and combustible material
and do not cover the charger.
Risk of Burn Hazard — Charger surfaces may be hot
during operation. Use the charger handle only. Mount
charger on a table or wall with the cooling fins vertical.
Risk of electric shock. Do not touch uninsulated portion
of output connector or uninsulated battery terminal.
Do not use charger outdoors or expose to wet or
damp conditions. Water entering charger will increase
the risk of electric shock. The charger must be plugged
into a Class A GFCI receptacle when used outdooors.
Keep charger and charger plug free of contamination
and dirt. Do not let gasoline, oils, petroleum-based
products, etc. come in contact with plastic parts. They
contain chemicals that can damage, weaken, or destroy
plastic.
Keep cord and charger away from heat to prevent
damage to housing or internal parts.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
7 — English
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Eye Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1.
Keep Children Away
Keep children out of the mowing area and in the watchful care of
a responsible adult other than the operator.
Wet Conditions Alert
Risk of fire and burns. Do not expose battery, battery compartment,
or electronic components to rain, water, or liquids. Do not charge
battery or expose mower to rain or damp locations. Do not operate
on wet ground.
Electric Shock
Failure to use in dry conditions and to observe safe practices can
result in electric shock.
Keep Hands and Feet Away Keep hands and feet away from blade and cutting area.
No Reach Do not reach hands or feet under mower deck.
No Slope
Do not operate on steep slopes or inclines greater than 15º. Mow
up and down the face of slopes, never across.
Keep Children and
Bystanders Away
Keep all children, bystanders, and animals at least 100 ft. away.
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
SYMBOLS
8 — English
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Ricochet
Thrown objects can ricochet and result in personal injury or prop-
erty damage.
Thrown Objects
Thrown objects can ricochet and result in personal injury or prop-
erty damage. Never direct discharged material toward anyone.
No Passengers Never carry children or anyone, even when the blades are off.
Back With Caution
Always look down and behind you before and when maneuvering
in reverse or turning around. Make sure children, bystanders, and
pets are clear of the area.
Reverse Mode Option Button
Mower can be operated in reverse with blades engaged when RMO
button is pushed and red button light is on. Always look down and
behind you before and when manuevering in reverse. Mowing in
reverse is not recommended.
Blade Engagement/Actuation
Button
Lift the blade engagement button up to engage. Press the blade
engagement button down to disengage.
Recycle Symbol
This product uses lead acid (Pb) batteries. Local, state or federal
laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult
your local waste authority for information regarding available re-
cycling and/or disposal options.
Direct Current Type or a characteristic of current
V Volts Voltage
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
hrs Hours Time
SYMBOLS
9 — English
SAFETY LABELS
The following labels are found on the product. For your safety, please review and understand all of the labels before starting the
product. If any of the labels come off the unit or become hard to read, contact an authorized service center for replacement.
1
2
3
4
3
6
2
1 5
UNDER SEAT
RY4811* Riding Lawn Mower
09974900*
Made in China / Fabriqué en Chine / Fabricado en China
Techtronic Industries Power Equipment
1428 Pearman Dairy Rd. Anderson, SC 29625
48V 38 in. (508 mm)
Cutting Path / Chemin de coupe / Trayectoria de corte
For use only with SC-48 charger. For use only with LPC12-75 or LPC12-100 battery.
Utiliser seulement avec SC-48 chargeur. Utiliser seulement avec la batterie LPC12-75 ou LPC12-100.
Use sólo con SC-48 cargador. Para utilizar únicamente con la batería LPC12-75 o LPC12-100.
1-800-860-4050
www.ryobitools.com
Tondeuse monter
Podadora de montar
10 — English
SAFETY LABELS
4
5
6
NOTE: Your mower labels may feature additional translations,
or separate translated versions of the labels may be included.
Translated labels can be installed over the labels currently on
the mower. For best adhesion, always clean and dry mounting
surface before installing.
Update
11 — English
Update
PRODUCT SPECIFICATIONS
Hardware/Software Versions:
Deck Motor ...................................................... V1.2/GXDH0043
Drive Motor ................KTF04H15_CV004_DRIVE (2016-10-03);
KTF04H15_PV002 (2016-08-24) /
RY48110_111_112_20161026_Ver1000
Motor ............................................................................ 48 Volt DC
Height Adjustments ........................................1-1/2 in. to 4-1/2 in.
Wheel Size .................................................. 15 in. front, 16 in. rear
FEATURES
Cut Size .................................................................................38 in.
Turning Radius......................................................... approx. 16 in.
Max. Speed: Forward ...................................................... 8 MPH
Mow (blades engaged) ............................... 5 MPH
Reverse ...................................................... 3 MPH
Cold Tire Pressure ...............................................................20 PSI
Charger Input............................................... 120 V, AC only, 60 Hz
Charge Rate ...................................................................Overnight
Fig. 1
BATTERY LEVEL
INDICATOR/ HOUR
METER
BLADE
ENGAGE KNOB
BRAKE PEDAL
CHARGING
PORT
ACCELERATOR
PEDAL
REVERSE MODE
BUTTON
DIRECTION CONTROL
SWITCH
HEADLIGHT
BUTTON
DECK HEIGHT
ADJUSTMENT
LEVER
MULCH COVER
CHARGER
PARKING
BRAKE
SEAT ADJUSTMENT
LEVER
USB PORT
COVER
POWER SWITCH
WITH START KEY
MEDIA HOLDER
CUP HOLDER
HEADLIGHTS
CRUISE
CONTROL BUTTON
SIDE DISCHARGE
CHUTE
F = FORWARD
N = NEUTRAL
R = REVERSE
APPROVED
HITCH POINT
USB PORT
12 — English
KNOW YOUR LAWN MOWER
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of the
information on the product and in this operator’s manual as
well as a knowledge of the project you are attempting. Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
ACCELERATOR PEDAL
The accelerator pedal controls the speed of the mower.
BATTERY LEVEL INDICATOR/HOUR METER
The battery level indicator shows the amount of battery
charge remaining. The hour meter tracks the total number
of hours the mower has been used (key in on position) for
maintenance purposes.
BLADE ENGAGE KNOB
Pull the blade engage knob up to activate the mower’s cut-
ting blades. Push the knob down to stop the cutting blades.
NOTE: For cutting in reverse, the reverse mode button must
also be activated.
BRAKE PEDAL
The brake pedal is used for slowing down and stopping the
mower.
CHARGER
The mower’s charger has a key hole hanging feature for
convenient, space saving storage. When hanging by the
keyhole slots, use at least one additional screw in the hole
in the mounting flange to secure in place. Always mount
in such a way that the charger’s LED status light is visible
while charging.
CRUISE CONTROL BUTTON
The cruise control button allows you to continue forward at
a set speed without needing to press the accelerator pedal.
DECK HEIGHT ADJUSTMENT LEVER
The deck height adjustment lever is used to raise or lower
the cutting deck.
DIRECTION CONTROL SWITCH
The direction of movement of the mower is controlled us-
ing the direction control switch. Available settings are for-
ward (F), neutral (N) and reverse (R).
HEADLIGHT BUTTON
Turn the headlights on and off using the headlight button.
MEDIA HOLDER
The media holder offers a convenient place to store your
cell phone or MP3 player when charging with the USB port.
MULCH COVER
Your mower is equipped with a mulch cover that covers the
side discharge opening, which allows the mower blade to
cut and recut for finer clippings.
PARKING BRAKE
Use the parking brake to lock the mower in the braked
position.
POWER SWITCH WITH START KEY
The power switch is used to turn the mower on and off. The
start key must be inserted before the switch can be oper-
ated. When the key is in the accessory position, the power
switch is also used to power optional manufacturer-approved
mower accessories.
REVERSE MODE BUTTON
Press the reverse mode button to allow the mower to cut
when maneuvering in the reverse direction. The blades will
disengage if mower is operated in reverse without pressing
the reverse mode button.
NOTE: The blade engage knob must also be pulled up for
mowing to occur when maneuvering in reverse.
SEAT ADJUSTMENT LEVER
Use the seat adjustment lever to move the seat to the desired
position.
USB PORT
The USB charging port provides charging power of 5 Volts
DC at up to 2 amps for your cell phone, MP3 player, or other
USB devices. Consult the owner’s manual for your device
for specific charging requirements.
Connect one end of a USB cable (not provided) to your
device and the other end to the USB charging port on the
mower, to begin charging your device.
NOTICE:
Attempting to charge devices rated more than 2 amps
could damage the USB charging port and/or the mower.
Always close the USB cover when not in use to prevent
debris from becoming trapped in port.
NOTE: The USB port is only powered when the start key is
in the ON position.
WARNING:
Never use headphones or any electronic device, such
as a smart phone or tablet, while operating the mower.
Distracted operation can result in an accident that could
result in death or serious personal injury to the operator
or a bystander.
FEATURES
13 — English
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
WARNING:
Always turn off mower, make sure blades have stopped
moving, and remove the start key from the mower when
you are assembling parts, making adjustments, cleaning,
or when not in use. This will prevent accidental starting
that could cause serious personal injury.
WARNING:
Always inspect mower for missing or damaged parts and
blades for damage or uneven or excessive wear prior to
use. Use of the mower with damaged or missing parts
can result in serious personal injury.
NOTICE:
Before each use, inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or a quali-
fied service center for assistance.
APPLICATIONS
You may use this product for the purpose listed below:
Mowing your lawn
INSTALLING MULCH COVER
See Figure 2.
The mower is configured for side discharge when shipped.
If mulching is desired:
Lift the side discharge chute.
Place the mulch cover on the tab on the mower housing.
Connect the mulch cover latches to the two side mount-
ing points on the mower deck housing.
Release the side discharge chute.
OPERATION
WARNING:
Make sure the side discharge chute fully closes when
finished. Failure to do so could cause serious personal
injury.
SETTING THE PARKING BRAKE
See Figure 3.
To set the parking brake:
Place the direction control switch in the neutral (N) position.
Fully depress and hold the brake pedal.
Fig. 2
PARKING
BRAKE LEVER
BRAKE
PEDAL
Fig. 3
MULCH COVER
SIDE
DISCHARGE
CHUTE
HOLE
STUD
LATCHES
DIRECTION
CONTROL
SWITCH
SIDE
DISCHARGE
OPENING
14 — English
OPERATION
Lift the parking brake lever all the way up and hold.
Release the brake pedal.
Release the parking brake lever.
To release the parking brake: depress and release the
brake pedal.
WARNING:
Never leave the mower unattended when the motor is
running or with the key in the power switch. Verify that
the parking brake is set and the key has been removed.
Failure to set the parking brake could cause the mower
to move, and leaving the key could allow unauthorized
use that could result in serious personal injury.
ADJUSTING THE SEAT
See Figure 4.
Adjust the seat position to ensure you are able to make
firm contact with the accelerator and brake pedals before
operating the mower.
To move the seat:
Turn key to OFF position and set the parking brake.
Sit down on seat and lift the seat adjustment lever.
While holding the lever, slide the seat to the desired
position.
Release the lever and make sure the seat is locked in
position before operating the mower.
WARNING:
Be sure the seat is locked into place before operating the
mower. A seat that is not secure can cause the operator
to shift and lose control of the mower and result in pos-
sible death or serious personal injury.
SETTING THE CUTTING DECK HEIGHT
See Figure 5.
Before using the mower, raise the deck height to the cutting
position best suited for your lawn.
NOTE: To prevent scalping the lawn when encountering
high spots, the cutting deck wheels should be positioned
approximately 1/2 in. off the ground when the mower is at
the desired cutting height. When shipped, the cutting deck
wheels are set to the 1.5 in. position. Depending on your
desired cutting height, you may need to change the position
of the cutting deck wheels. To do so, refer to Adjusting Cut-
ting Deck Wheels in the Maintenance section of this manual.
To adjust the cutting deck height:
Stop the mower and disengage blades.
Turn key to OFF position and set the parking brake.
Fig. 4
DECK HEIGHT
ADJUSTMENT
LEVER
Fig. 5
SEAT ADJUSTMENT LEVER
To raise the cutting deck, grasp the deck height adjustment
lever, push left to disengage from slot, move toward the
back of the mower, then push right into slot to secure.
To lower the cutting deck, grasp the deck height adjust-
ment lever, push left to disengage from slot, move toward
the front of the mower, then push right into slot to secure.
CAUTION:
Hold the deck height adjustment lever firmly when setting
the deck height and only release when it is secure in the
desired slot. Quickly letting go of the lever may create a
pinching or pulling hazard to the operator’s hand.
15 — English
CHARGER PLUG
CHARGING
PORT
Fig. 7
Fig. 8
LED INDICATOR
ON CHARGER
OPERATION
SETTING THE CRUISE CONTROL
See Figure 6.
Cruise control allows the mower to remain at a constant
speed without the operator having to maintain pressure on
the accelerator pedal. It should only be used in the forward
position on relatively smooth, straight surfaces, and should
never be used on slopes or rough terrain.
To set the cruise control:
While driving the mower forward, press the accelerator
pedal until the desired rate of speed is achieved.
Press the cruise control button. The light around the button
will illuminate to show cruise control is active.
Release pressure on the accelerator pedal. Mower speed
should remain constant.
To release cruise control: tap on the accelerator pedal,
depress the brake pedal, or press the cruise control button
again. The light around the cruise control button will go
out to indicate cruise control is no longer active.
CHARGING THE MOWER
See Figures 7 - 8.
WARNING:
Only charge mower batteries indoors in a dry location. Do
not charge battery or expose mower to rain or damp loca-
tions. Water and liquids can come in contact with mower
components and the battery and damage connections
and electronic components, which can result in a short
circuit, increased risk of fire, and serious personal injury.
Mower batteries must be charged overnight before first use.
To verify mower batteries are fully charged, check the battery
level indicator.
For best results:
Do not charge in an area of extreme heat or cold.
Never charge a frozen battery.
Mount or place the charger in an area with adequate venti-
lation, ideally with the charger in a horizontal position with
the cooling fins facing up.
To charge:
Make sure both the charger and mower connections are
clean and free of dirt or debris.
Insert charger plug into charging port on mower, making
sure it is properly connected.
Connect charger to power supply using normal household
current of 120 V, AC only, 60 Hz. The batteries should
automatically begin to charge.
NOTE: The charger is equipped with a plug featuring a
grounding pin and must be plugged into a matching stan-
dard three-prong outlet that has been properly installed
and grounded in accordance with all local codes and
ordinances. Do not use a two-prong outlet, adaptors, or
modify the plug provided. If it will not fit the outlet, have
the proper outlet installed by a qualified electrician.
CRUISE CONTROL
BUTTON
Fig. 6
When powered, the LED indicator on the charger will illu-
minate to indicate the charger’s status. See the chart that
follows to determine the meaning of the LED’s display.
When you are ready to mow, disconnect the charger from
the power supply, then disconnect the charger from the
mower.
16 — English
OPERATION
LED INDICATOR BATTERY/CHARGER STATUS
Short green flash Batteries are less than 80% charged.
Long green flash Batteries are more than 80% charged.
Solid green Batteries are fully charged.
The following LED codes indicate an error condition of the charger. For details on how to clear the error, refer to the steps
in the Troubleshooting section at the end of this manual.
Red light turns on briefly then goes out Check for valid AC voltage to charger.
One red flash Charge Enable Fault
Two red flashes Battery Voltage Fault
Three red flashes Battery Charge Timeout: Charge Time Exceeded
Four red flashes Battery Fault: Charge Time Exceeded
Five red flashes Temperature Delay
Six red flashes Charger Fault
NOTICE:
Always turn power switch to OFF position and remove
key when charging mower and when mower is not in use.
NOTICE:
Always connect the mower to the charger when the unit is
not in use. If it is not possible to leave the mower charger
connected, make sure to charge the batteries fully at least
once a month.
SAFETY INTERLOCK SYSTEM
See Figure 9.
This mower features a Safety Interlock System to protect the
operator by shutting off the blades if the operator leaves the
seat with the blades running. Test the system before each
use to be sure it is working correctly.
To test:
Position the mower on a level surface.
Make sure direction control switch is in neutral (N) position
and blade engage knob is down.
Install start key and turn to ON position.
Raise blade engage knob to activate blades.
Briefly lift off the seat, but do not get off the mower.
The blades should shut off within 5 seconds. If they don’t,
contact customer service. Do not operate the mower until the
safety interlock system has been repaired.
OPERATING THE MOWER
See Figures 9 - 11.
WARNING:
Clear the area of bystanders before operating the mower. If
anyone enters the mowing area, stop immediately and do
not return to mowing until the bystanders leave the area.
Fig. 9
Before starting the mower:
Ensure work area is clear of children, bystanders, and pets.
Clear the work area of objects that may be thrown by the
mower blades.
Check brake operation.
Check tire pressure.
Check for loose fasteners.
Check to make sure all guards are in place and working
properly.
Clean debris from mower.
Test safety interlock system.
Adjust seat to desired position.
Verify battery charge level.
17 — English
Fig. 10
FORWARD MOWING
OPERATION
NOTICE:
When the level of battery charge reaches the red zone on
the battery charge indicator, the blades will automatically
shut off. Return immediately to recharge. Continuing to
mow when the battery charge level is in the red zone
can cause the mower to become stranded away from
the charging area.
NOTE: If the mower becomes stranded away from the
charger, it will be necessary to place the direction control
switch in neutral (N) and push the mower back to the
charging location.
Mowing:
Raise the mower deck to its highest position.
Insert start key and turn to ON position.
Release the parking brake.
Place direction control switch in forward (F) position and
drive to desired mowing location.
WARNING:
Be certain you have correctly set your intended direction
of travel with the direction control switch before pressing
the accelerator pedal. Failure to do so could result in you
driving the mower in an unintended direction, which could
cause loss of control or an accident resulting in death,
serious personal injury, or property damage.
Stop the mower, turn key to OFF position, and set the
parking brake.
Lower cutting deck to desired position.
Turn start key to ON position and release parking brake.
Raise blade engage knob to activate blades and press
accelerator pedal to mow as desired.
WARNING:
Use caution when crossing over gravel paths or drive-
ways. Before crossing, disengage the blades and raise
the cutting deck to the highest position to minimize the
possibility of ricochet. Drive slowly to avoid loss of trac-
tion and control.
NOTICE:
Do not attempt to change the direction of operation while
the mower is in motion. Always come to a complete stop
before changing the mower direction.
Reverse mode operation:
NOTICE:
The mower will emit a constant beeping sound when
operated in reverse with either the blade off or in reverse
mode operation.
Depress the brake pedal and bring the mower to a com-
plete stop.
Push blade engage knob down to turn blades off.
Place direction control switch in reverse (R) position.
Press the reverse mode button.
Raise the blade engage knob, slowly press accelerator
pedal, and reverse mow as needed.
Fig. 11
REVERSE MODE OPERATION
18 — English
OPERATION
WARNING:
Do not mow in reverse unless absolutely necessary.
Always look down and behind before and while back-
ing to make sure no children, bystanders, or pets enter
the mowing area. Be aware that the reverse mode op-
eration is activated when the reverse mode button is
illuminated in red and a constant beeping sound is emit-
ted. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict death or serious injury.
WARNING:
Be especially careful before and when backing and turn-
ing around with the bagger kit installed, as it may limit
visibility. Always look closely behind and down for small
children, bystanders, and pets and move the mower
slowly to prevent back over accidents that can cause
death or serious personal injury.
When mowing is complete:
Stop mower on a flat, level surface. Do not stop the mower
on a slope.
Push the blade engage knob down to turn blades off.
Place the direction control switch in the neutral (N).
Set the parking brake.
Turn the start key OFF.
Remove the start key if leaving the mower unattended,
even if just for a brief period.
WARNING:
If the mower emits a beeping noise after you leave the
seat, verify that the parking brake is set and the key has
been removed. Failure to set the parking brake could
cause the mower to move, and leaving the key could
allow unauthorized use that could result in serious per-
sonal injury.
NOTE: Reverse mode operation resets each time the power
switch is turned to the OFF position.
MOWING TIPS
See Figure 12.
Keep mower blades sharp.
Make sure the lawn is clear of stones, sticks, wires, toys,
tree nuts, tree branches, and other objects that could
damage the lawn mower blades or motor. Do not mow
over property stakes or other metal posts. Such objects
could damage the blade or be accidentally thrown by the
mower in any direction and cause serious personal injury
to the operator and others.
For a healthy lawn, always cut off one-third or less of the
total length of the grass.
When mowing large areas, start by turning to the right so
that clippings will discharge away from shrubs, fences,
driveways, etc. After one or two rounds, mow in the op-
posite direction, making left hand turns until finished.
Mow so that discharged clippings exit in the direction of
the lawn area that has already been cut.
When cutting heavy grass, reduce speed to allow for more
effective cutting and a proper discharge of the clippings.
Do not cut wet grass. Mowing on wet surfaces can cause
loss of control, and wet grass will stick to the underside
of the deck and prevent proper bagging or mulching of
grass clippings.
New or thick grass may require a narrower cut or a higher
cutting height.
Keep the mower deck and side discharge chute clean.
Remove grass clippings, leaves, dirt, and any other ac-
cumulated debris before and after each use. Do not spray
with a garden hose to clean.
NOTE: Always stop mower, allow blades to completely
stop, and remove the start key before cleaning underneath
the mower.
SLOPE OPERATION
See Figure 13.
DANGER:
Slopes are a major factor related to tip-over and roll-over
accidents that result in death or severe injury. Operation
on slopes requires extra caution. If you feel uneasy on
a slope, do not mow it. For your safety, do not attempt
to mow steep slopes greater than 15 degrees. Do not
operate in reverse down a slope, unless the mower stops
while going uphill. In that situation, stop the blades, look
behind you, and back up slowly. Make a copy or cut out
the slope guide image later in this manual and use to
determine if your slope is too steep for safe operation.
Mow up and down, not across the face of slopes.
Fig. 12
19 — English
OPERATION
Do not mow on wet grass. Wet grass can cause the tires
to lose traction or slip on slopes, even though the brakes
are functioning properly.
Watch for holes, ruts, rocks, hidden objects, or bumps
which can cause you to slip or trip. Tall grass can hide
obstacles. Remove all objects such as rocks, tree limbs,
etc., which could be tripped over or thrown by the blade.
Do not mow near drop-offs, ditches, or embankments.
Drive slowly and do not make sudden changes in speed
or direction.
Avoid stopping on slope if at all possible. If stopping is
unavoidable, make sure to engage parking brake. When
restarting, use lowest possible speed. If turning is neces-
sary, exercise extreme caution when changing direction
and always turn downhill.
Never attempt to stabilize the mower on a slope by plac-
ing your foot on the ground during operation.
If using the optional bagger kit, use extreme caution and
operate the mower slowly when operating on slopes, as
the bagging kit can change the stability of the mower.
Always use the brakes when travelling down the slope.
Do not attempt to let the mower coast downhill in neutral.
If at any point the tires lose traction while operating on
a slope, disengage the blades and proceed slowly and
carefully straight down the slope.
If the mower stops while going uphill, stop blades, look
behind you, and back up slowly.
TRANSPORTING THE MOWER
See Figure 14.
WARNING:
Use care when driving the mower off of or onto a trailer
or truck and press the brake pedal as needed to control
the speed. The mower will freely roll if it is moved on
an inclined surface without pressing the brake pedal or
setting the parking brake. When loading or unloading
the mower, do not exceed the maximum recommended
operation angle of 15°. Failure to follow these instructions
can result in loss of control and result in death, serious
personal injury, or property damage.
WARNING:
Use care when loading or unloading the mower onto a
trailer. Ensure the cutting deck is raised to the highest
position so that it is not caught on the ramp. The wheels
on the mower can go off the ramp or trailer, causing the
mower to pivot or tip over, and result in a crush hazard
that can cause death or serious personal injury.
Park the mower on a level surface.
Raise the cutting deck to the highest position.
Position and secure ramp to the trailer according to
manufacturer’s instructions.
NOTE: We recommend you use one full width loading
ramp that is at least 1 ft. wider than the mower to minimize
the risk of the mower’s wheels going off the side of the
ramp.
Slowly drive the mower onto the ramp and into the trailer.
Lower mower deck completely.
Set the parking brake.
Turn off mower and remove key.
Secure the mower as needed using straps or cables to
prevent movement during transport.
WARNING:
To avoid accidental starting or movement that could result
in serious personal injury, always remove the start key
and set the parking brake when transporting the mower.
Fig. 13
Fig. 14
20 — English
WARNING:
Before performing any maintenance, stop the mower on
a level surface, wait for the blades to come to a complete
stop, set the parking brake, and remove the start key to
avoid accidental starting and possible serious personal
injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
WARNING:
When servicing, use only authorized replacement parts.
Use of any other parts can create a hazard or cause
product damage.
WARNING:
Strictly adhere to all torque wrench tightening specifica-
tions. Failure to do so could cause serious personal injury.
NOTICE:
Periodically inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or a quali-
fied service center for assistance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken, or
destroy plastic which can result in serious personal injury.
Remove any build-up of grass and leaves on or around
the motor cover. Wipe the mower clean with a dry cloth
occasionally. Do not use water.
MAINTENANCE
ADJUSTING CUTTING DECK WHEELS
See Figure 15.
The cutting deck wheels should be positioned approximately
1/2 in. off the ground when the mower is at the desired
cutting height. This will minimize the chance of scalping
the lawn in most situations. When shipped, the wheels are
positioned in Position A.
To adjust the cutting deck wheels:
Park the mower on a level surface and set the parking
brake.
Stop the motor and remove the start key. Allow blades
to come to a complete stop.
Raise the cutting deck to the desired height setting.
Remove nut and bolt holding cutting deck wheel in place.
Move wheel to desired position. Available hole positions
are 1.5 in. (A), 1.75 in. (B), 2 in. (C) and 2.25 in. (D).
Replace bolt and nut; tighten securely. Torque nut to
4-6 ft. lbs.
Repeat with remaining cutting deck wheel, making sure
both wheels are installed in the same position.
Fig. 15
NUT
WHEEL
24 mm
BOLT
A
B
C
D
21 — English
MAINTENANCE
REMOVING THE CUTTING DECK
See Figure 16.
If desired, the cutting deck can be removed from the mower
to make accessing the blades easier when changing.
Make sure direction control switch is in neutral (N) posi-
tion and blade engage knob is down.
Stop the motor, remove the start key, and set the parking
brake.
Disconnect the cables that connect the cutting deck to
the mower.
Lower the cutting deck to its lowest position.
Remove the 4 hitch pins and washers that secure the
cutting deck in place.
Slide the deck out from under the mower.
Reverse the process to reattach the cutting deck to the
mower.
REPLACING CUTTING BLADES
See Figures 17 - 19.
CAUTION:
Only use replacement blades and blade bolts authorized
by the manufacturer of your riding mower. Use of blades
and blade bolts not authorized is hazardous and may
damage your riding mower.
Make sure direction control switch is in neutral (N) position
and blade engage knob is down.
Stop the motor, remove the start key, and set the parking
brake.
Raise the height of the cutting deck to its highest position
to allow access to blades.
NOTE: If necessary, raise the mower by placing on a lift
or using a jack and jack stands, or remove the cutting
deck as described in the previous section to gain access
to the blades.
WARNING:
If raising the mower to access the blades, make sure the
mower is properly secured and the parking brake is set
before proceeding. Failure to properly secure the mower
could cause it to fall, resulting in death or possible serious
personal injury.
Wedge a block of wood between the blade and mower
deck to prevent the blade from turning.
Fig. 16
Fig. 17
BLOCK OF WOOD
BLADE
WRENCH
CABLE
CUTTING
DECK
HITCH PIN
WASHER
22 — English
BLADE
BLADE
NUT
BLADE
INSULATOR
BLADE
CIRCLE
POST
SHAFT
BLADE HALF
CIRCLE POST
SPACER
MAINTENANCE
Loosen the blade nut by turning it counterclockwise (as
viewed from bottom of mower) using a 15 mm wrench
or socket (not provided).
Remove the blade nut, spacer, blade insulator, and blade.
Place the new blade on the shaft against the corresponding
blade posts. Ensure blade is properly seated with shaft
going through center blade hole and the two blade posts
inserted into their respective holes on the blade. Make
sure it is installed with the curved ends pointing up toward
the mower deck and not down toward the ground. When
seated properly, the blade should be flat against the blade
posts.
Replace the blade insulator and spacer, making sure the
flat sides on each piece align and the straight sides of
the opening on the spacer are aligned with the straight
sides of the blade shaft.
NOTE: Make certain all parts are replaced in the exact
order in which they were removed.
Thread the blade nut on the shaft and finger tighten.
Torque the blade nut down clockwise using a torque
wrench (not provided) to ensure the bolt is properly
tightened. The recommended torque for the blade nut is
600-650 in. lbs.
WARNING:
Ensure blade is properly seated and the blade nut is
tightened to the torque specifications above. Failure to
properly attach the blade could cause it to come loose
and result in possible serious personal injury.
Repeat with second blade, if needed.
Fig. 19
Fig. 18
STRAIGHT
SIDES
ALIGNED
BLADE
CIRCLE
HOLE
BLADE HALF
CIRCLE HOLE
CENTER
BLADE
HOLE
23 — English
TIRE MAINTENANCE
This mower is equipped with tubeless tires of the size and
type listed below:
Front Rear
Size
15x6x6 16x6.5x8
Tire Air Pressure
Check the air pressure in all tires before use. Improper air
pressure will affect handling, steering response, traction,
tire life, level cutting, and operator comfort. Be sure tires
are inflated to the pressure shown below.
NOTE: Tire pressure should only be measured or
adjusted when tires are cold.
Recommended Pressure
20 psi (137.9 kpa)
WARNING:
Check the tire pressure carefully while inflating. Too much
air in the tire could cause the tire to burst, causing seri-
ous personal injury.
WARNING:
Maintaining correct air pressure in the tires is very impor-
tant. Too little pressure could allow the tire to rotate off
the wheel rim. Too much pressure could cause the tire to
burst. Failure to maintain correct air pressure in the tires
could cause problems with mower operation and stability,
causing death or serious personal injury.
TIRE REPAIR
If a leak or flat tire occurs due to a puncture, the tire may be
repaired using a plug-type patch. If the damage is from a
cut, or if the puncture cannot be repaired using a plug, the
tire should be replaced.
REPLACING TIRES
When tires are worn, the traction of the mower will be de-
creased, which increases the chance of having an accident.
Tires should be replaced when the depth on the tread is
0.16 in. (4 mm) or less, or any time there is damage to the
tire. Always use identical replacement tires. Using improper
tires on the mower could cause loss of control, which could
cause serious personal injury.
Have tires replaced by an authorized service center or a
qualified tire repair station.
MAINTENANCE
Fig. 20
ADJUSTING THE BRAKES
See Figure 20.
DANGER:
Ensure the brakes are properly functioning at all times and
prior to each use. Improper brake function can cause loss
of control in an emergency situation and result in death
or serious personal injury.
Being able to stop the mower properly is critical to mowing
safety. If you’ve noticed your mower traveling farther before
stopping when you depress the brake pedal, the brakes may
need adjusting.
To test:
Park the mower on a level surface and set the parking
brake.
Place the direction control switch in neutral (N).
Stand behind the mower and try to push it forward. If the
rear tires turn, the brakes need to be tightened.
To tighten:
Locate the brake adjustment nuts on the interior side of
each of the rear wheels.
Turn each adjustment nut 1/4 turn clockwise, then try
again to push the mower.
Continue rotating each nut 1/4 turn and testing until the
mower can no longer be moved by pushing.
After final adjustment, test the brakes by driving the mower
at normal speed on flat ground to be sure the mower stops
quickly when the brake pedal is depressed.
ADJUSTMENT NUT
24 — English
1 2 3 4 5
6
MAINTENANCE
HEADLIGHT REPLACEMENT
See Figure 21.
Call customer service or visit our website online to order a new
headlight.
Park the mower on a level surface and set the parking brake.
Stop the motor and remove the start key.
Remove and set aside the hex head screw and flat washer
holding the mower floor panel in place.
Lift floor panel slightly to access the two hex head screws
and flat washers securing the headlight in place. Remove
screws and washers and set aside.
Unplug the old headlight and discard.
Plug in new headlight and reinstall washers and screws.
Tighten securely.
Lower floor panel and reinstall washer and screw to secure.
LEVELING THE CUTTING DECK
See Figures 22 - 23.
If your lawn appears unevenly cut after using the mower, the
cutting deck may need adjusting. Before deciding that level-
ing the cutting deck is necessary, make sure tires are properly
inflated to the recommended PSI when mowing. Over- or under-
inflated tires can affect the appearance of the cut, and proper
inflation of the tires may be all that is needed to resolve uneven
cutting issues.
NOTE: Always check side-to-side alignment and adjust as
needed before measuring and adjusting front to back.
Before beginning:
Make sure direction control switch is in neutral (N) position
and blade engage knob is down.
Stop the motor, allow the blades to come to a complete
stop, remove the start key, and set the parking brake.
Raise the height of the cutting deck to its highest position.
To make side-to-side adjustment:
Position the blades so that the ends point toward the sides
of the mower.
On the outside edge of each blade, measure the distance
from the bottom edge of the side of the blade to the ground.
If the distance between the two sides is greater than 1/8 in.,
a side-to-side adjustment is necessary.
On the side you wish to adjust, loosen the jam nuts as shown.
Turn the adjustment nuts clockwise to raise or counterclock-
wise to lower the side of the cutting deck. Each full turn of
the adjustment nut will change the deck height approximately
3/16 in.
NOTE: If raising the side, you will need to turn the top ad-
justment nut first. If lowering, turn the bottom nut first.
Measure again. Continue to adjust and measure until the
difference between the distance on each side is 1/8 in. or
less.
Proceed to front-to-back adjustment or retighten jam nuts
to secure.
To make front-to-back adjustment:
NOTE: Always level the deck side to side before making a front
to back adjustment.
Fig. 21
Fig. 22
Fig. 23
JAM NUT
JAM NUT
ADJUSTMENT
NUTS
BOTTOM EDGE
BLADE
HEX KEY
SCREWS
WASHERS
HEADLIGHT
25 — English
MAINTENANCE
Position the blade nearest the side discharge chute so that
the ends now point toward the front and back of the mower.
Measure the distance from the tip of the blade to the ground.
For best results, the front tip of the blade should be from 1/8
in. to 3/8 in. lower than the rear tip.
If front-to-back adjustment is needed, turn the adjustment
nuts clockwise to raise or counterclockwise to lower the
back of the cutting deck. Each full turn of the adjustment
nut will change the deck height approximately 1/8 in.
NOTE: Make sure to turn the adjustment nuts on both sides
equally to prevent throwing the side-to-side measurement
off again.
Measure again to verify the front tip is now 1/8 in. to 3/8 in.
lower than the rear tip. If not, continue to adjust and measure
until they are.
Without moving the adjustment nuts, retighten the jam nuts
to secure the adjustment nuts in place.
REPLACING THE BATTERIES
See Figure 24 - 27.
NOTE: Only use RYOBI Electric Riding Lawn Mower 75Ah
(LPC12-75) or 100Ah (LPC12-100) lead acid batteries.
This mower operates on four 12 volt batteries connected in a
series. If replacing one or more of the batteries, always replace
using a battery of the same type with equal voltage and capacity.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1 and rubber gloves when replacing
the batteries. Failure to do so could result in objects being
thrown into your eyes or other serious personal injury.
Do not open or mutilate the batteries. Released electrolyte
is corrosive and may cause damage to the eyes or skin. It
may be toxic if swallowed.
Do not dispose of the batteries in a fire. The batteries could
explode. Check with local codes for possible special dis-
posal instructions.
Do not expose the battery to rain or keep in damp locations.
Water and liquids can come in contact with the battery and
damage connections and electronic components, which
can result in a short circuit, increased risk of fire, and seri-
ous personal injury.
When batteries are not in use, keep away from other metal
objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other
small metal objects that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
Exercise care in handling batteries in order not to short the
battery with conducting materials such as rings, bracelets,
and keys. The battery or conductor may overheat and cause
serious burns.
Fig. 24
HEX HD.
BOLT
TAB
SEAT
BATTERY
QUICK-CONNECT
PLUG
WIRING
COVER
TAB
SAFETY
INTERLOCK
CABLE
26 — English
MAINTENANCE
NOTICE:
Use only identical lead acid batteries when replacing.
Never mix different makes and sizes of batteries in the
series. Doing so will eventually cause damage to the
batteries and may also damage the mower.
Park the mower on a level surface and set the parking
brake.
Stop the motor, remove the start key, and set the parking
brake.
Raise the mower seat.
Press the tabs on the wiring cover. Lift the cover and rotate
to one side to gain access to the compartment below.
Remove and set aside the hex head bolt that secures the
battery tray in place.
Disconnect the battery quick-connect plug. This plug
connects the batteries to the mower.
Remove the four screws that secure the battery compart-
ment cover in place.
Remove the two flange nuts and flange bolts that secure
the front of the battery tray in place.
Fully extend the battery tray, resting the end outside the
mower on a stable surface that will support a minimum
300 lb. weight.
WARNING:
The battery tray is very heavy and may require two people
to extend. We recommend the use of a hydraulic table-
type cart (or similar device) to extend the tray. Failure
to properly extend and support the battery tray could
result in serious personal injury, as well as damage to
the mower.
WARNING:
Under extreme usage or temperature conditions, battery
leakage may occur. If liquid comes in contact with your
skin, wash immediately with soap and water. If liquid gets
into your eyes, flush them with clean water for at least 10
minutes, then seek immediate medical attention. Follow-
ing this rule will reduce the risk of serious personal injury.
Lift the battery securing bracket off the batteries and set
aside.
Remove and set aside the battery covers for the battery
or batteries being replaced.
Disconnect the battery or batteries you wish to replace.
Disconnect the negative (black) cable first, then the
positive (red) cable, being careful not to short across the
terminals.
Fig. 25
BATTERY
COMPARTMENT COVER
SCREWS
FLANGE
NUTS
BATTERY
TRAY
SECURING
BRACKET
BOLT
WASHER
LOCK WASHER
BLACK ( – )
RED ( + )
BATTERY
COVERS
Fig. 26
Fig. 27
FLANGE
BOLTS
27 — English
MAINTENANCE
Replace battery or batteries as needed and reinstall
cables. Connect the positive (red) cable first, then the
negative (black) cable, being careful not to short across
the terminals.
Reinstall the battery covers and the battery securing
bracket.
Push the battery tray back inside the mower just enough
to allow you to reconnect the battery quick-connect plug.
NOTE: To gain enough leverage to reconnect, it is often
easier to connect from the battery compartment area
rather than the area under the seat.
Once the batteries are reconnected to the mower, push
the battery tray fully back inside the mower.
Reinstall flange bolts and flange nuts to secure outside
edge of battery tray. Tighten securely.
Reinstall hex head bolt to secure battery tray in place.
Tighten securely.
Replace battery compartment cover and reinstall hardware
to secure.
NOTE: Make sure the tabs on the battery compartment
cover are seated in the slots on the mower top and side
panels before tightening screws.
Reinstall wiring cover and push down until it latches
securely in place, then lower the mower seat.
NOTE: Always ensure the safety interlock cable connec-
tion is still fully seated when replacing the wiring cover.
NOTE: Always abide by the safety warnings provided with
the battery. Dispose of old battery according to local and
state regulations.
CHANGING/ADDING TRANSAXLE OIL
See Figure 28.
NOTE: To access the transaxle, you must remove the bat-
tery tray from the mower. Refer to the section Replacing the
Batteries for instructions on how to fully extend the battery
tray, then continue to extend the tray all the way out of the
mower so that you can access the transaxle. Once the bat-
tery tray is removed, you may proceed with the steps below.
Park the mower on a flat, level surface. Allow the mower
to cool before draining transaxle oil.
Place a container underneath the transaxle oil drain plug.
Remove the fill hole plug from the top of the transaxle.
Remove the drain plug and drain the old oil.
Clean the bottom drain plug, then reinstall plug and tighten
securely.
Pour 250cc new, clean GL4 80W/90 gear oil into the fill
hole.
Reinstall fill hole plug and tighten securely. Do not over-
tighten.
Fig. 28
TRANSAXLE
OIL DRAIN
PLUG
FILL HOLE
PLUG
Reinstall the battery tray as described in Replacing the
Batteries.
NOTE: Consult hazardous waste management guidelines
in your area for the proper way to dispose of used gear oil.
STORING THE MOWER
The following steps should be taken before storing the
mower for the season.
Remove any build-up of grass and leaves on or around the
motor cover. Wipe the mower clean with a dry cloth. Do
not spray with a garden hose, water, or liquids to clean.
Plug the mower up to charge for the entire time of stor-
age.
NOTE: If it is not possible to leave the mower charger
connected during storage, charge the batteries at least
once a month during storage.
Store mower in a clean, dry place that is inaccessible to
children. Do not store near any appliance that operates
with flame such as a gas water heater, clothes dryer, or
furnace.
NOTE: Set the parking brake and do not leave the key
in the mower during storage. Place the key in a location
that is inaccessible to children.
If the mower must be stored outside, make sure it is
covered completely to protect it from the elements.
Keep away from corrosive agents such as garden chemi-
cals and de-icing salts.
28 — English
MAINTENANCE
PREPARING FOR USE AFTER STORAGE
The following steps should be taken before using the mower
after it has been stored:
Review maintenance chart.
Fully charge the batteries.
Check tire pressure and inflate as needed.
Briefly drive the mower and check all systems and com-
ponents to ensure they are functioning correctly.
BATTERY REMOVAL AND PREPARATION
FOR RECYCLING
To preserve natural resources, please recycle
or dispose of batteries properly.
This product uses lead acid batteries. Local,
state or federal laws may prohibit disposal of
batteries in ordinary trash.
Consult your local waste authority for information regarding
available recycling and/or disposal options.
WARNING:
Upon removal, cover the battery’s terminals with
heavy-duty adhesive tape. Do not attempt to destroy or
disassemble battery or remove any of its components.
Lead acid batteries must be recycled or disposed of
properly. Also, never touch both terminals with metal
objects and/or body parts as short circuit may result.
Keep away from children. Failure to comply with these
warnings could result in fire and/or serious injury.
Excluding the battery, this product has a Three-year Limited Warranty
for personal, family or household use (90 days for all other use,
including business or commercial use). The battery has a One-year
Limited Warranty for personal, family or household use (90 days for all
other use, including business or commercial use). For warranty details,
visit www.ryobitools.com or call (toll free) 1-800-860-4050.
29 — English
MAINTENANCE SCHEDULE
Inspect
Before
Each Use
Every
25
Hours
Every
50 Hours
or Yearly
Every
100
Hours
Before
Storage
Check Brake Operation X
Check Tire Pressure X
Check Safety Interlock System X
Check for Loose Fasteners X X
Clean Debris From Mower X X X
Check/Replace Mower Blades X X
Lubricate mower pivot points,
front axle pivot and axle spindles,
front axle wheel bushings, and
deck pivot points.
X
Adding Oil to Transaxle X
Clean Battery Terminals X
NOTE: Maintenance should be performed more frequently when mower is used in dusty areas.
When mower has exceeded the maximum figures specified in the table, maintenance should still be cycled according to
the intervals of time or hours stated herein.
If you are unsure how to perform any of the maintenance items listed above, take the mower to an authorized service center for
assistance.
ACCESSORIES
To order these accessories, visit us online at www.ryobitools.com or call 1-800-860-4050.
Bagging Kit (includes Bagger Assembly and Bagger Blades) ............................................................................ ACRM001
Combo Blades (for Mulching and Side Discharge) ............................................................................................ ACRM002
Bagger Blades .................................................................................................................................................... ACRM003
WARNING:
Current attachments and accessories available for use with this product are listed above. Do not use any attachments
or accessories not recommended by the manufacturer of this product. The use of attachments or accessories not
recommended can result in serious personal injury.
MAINTENANCE
30 — English
TROUBLESHOOTING
IF THESE SOLUTIONS DO NOT SOLVE THE PROBLEM CONTACT YOUR AUTHORIZED SERVICE DEALER.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Mower not starting. Battery charge is low.
Charger is connected to mower.
Start key not installed or is in OFF
position.
Poor battery cable connections.
Charge the battery.
Disconnect charger from mower.
Install start key and turn to ON position.
Check/clean all battery connections.
Mower won’t move. Start key not installed or is in OFF
position.
Parking brake is set.
Direction control switch is in neutral (N).
Brake is depressed and/or accelerator
pedal is not pressed.
Charger is connected to mower.
Install start key and turn to ON position.
Release parking brake.
Place direction control switch in desired
direction (forward or reverse).
Release the brake pedal and press the
accelerator.
Disconnect charger from mower.
Mower cutting grass unevenly. Uneven tire pressure.
Mower deck not level.
Worn, bent, loose, or dull blade.
Build-up of debris under mower.
Mowing speed is too fast.
Check tire pressure in all four tires.
Perform cutting deck level adjustment.
Replace blade.
Clean underside of mower housing.
Mow at a slower speed.
Mower not mulching properly. Wet grass clippings sticking to the
underside of the deck.
Grass is too high.
Worn, bent, loose, or dull blade.
Mowing speed is too fast.
Wait until the grass dries before mowing.
Mow once at a high cutting height, then
mow again at the desired height.
Replace blade.
Mow at a slower speed.
Mower vibrating at higher speed. Blade is unbalanced, loose, or exces-
sively or unevenly worn.
Bent motor shaft.
Replace the blade.
Stop the motor and remove start key.
Inspect for damage. Have repaired by
an authorized service center before
restarting.
Poor grass discharge. Side discharge chute or opening is
plugged.
Grass is wet.
Mowing speed is too fast.
Grass is too high.
Clean side discharge chute and/or
opening.
Allow grass to dry before mowing.
Mow at a slower speed.
Mow once at a high cutting height, then
mow again at the desired height.
Motor stops while cutting. Cutting height set too low.
Battery charge is low.
Raise the cutting height.
Charge the battery.
31 — English
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Blades do not rotate. Battery charge is low.
Blade engage knob is down.
Operator is not fully seated.
Build-up of debris under mower.
Charge the battery.
Raise blade engage knob.
Sit down fully on the seat.
Clean underside of mower housing.
Blades do not rotate while moving in
reverse.
Reverse mode option is off.
Blade engage knob is down.
Press reverse mode button to activate.
Raise blade engage knob.
Mower won’t reach full speed. Battery charge is low. Charge the battery.
Blades continue to turn after operator
leaves seat without parking brake set.
Safety interlock system is not func-
tioning correctly.
Ensure safety interlock system seat plug
is fully connected. If blades still won’t
stop, take mower to authorized service
center for repair.
Headlights not working. Headlights are off.
Headlights are damaged.
Press headlight button to turn head-
lights on.
Replace headlights.
Battery will not charge. Bad battery cells.
Poor cable connections.
Replace battery.
Check/clean all battery connections.
MAKE THE MOST OF YOUR PURCHASE!
Go to http://register.ryobitools.com and register your new tool on-line.
Your product has been fully tested prior to shipment
to ensure your complete satisfaction.
For any questions about operating or maintaining
your product, call the RYOBI Help Line!
32 — English
CHARGER ERROR CODES
CODE MEANING SOLUTION
One red flash Charge Enable Fault — May indicate poor contact
at the charger connector or that battery tempera-
ture is too hot (greater than 122˚F).
Check charger/mower connection and remove
any debris. Allow hot batteries to cool. Then try
charging again.
Two red flashes Battery Voltage Fault — May indicate installed
battery or batteries are less than 36 V or more
than 67.2 V, or that battery or batteries are too
discharged or overcharged to be charged.
Batteries must be charged by another means in
order to bring them up to 36 V or mower must be
run in order to discharge batteries to 67.2 V.
Three red flashes Battery Charge Timeout: Charge Time Exceed-
ed — May indicate a problem with the mower bat-
teries or that charger output current was severely
reduced due to high ambient temperatures.
Disconnect charger. Allow batteries to cool, then
try charging again.
Four red flashes Battery Fault: Charge Time Exceeded — Indicates
a problem with battery voltage not attaining the
required nominal level within the maximum time
allowed.
Disconnect charger. Check battery series configu-
ration to be sure batteries are properly connected.
Allow batteries to cool, then try charging again.
Five red flashes Temperature Delay — Charger had to turn off its
output due to excessive internal temperature.
Make sure the charger cooling fins are clear of
obstruction and that the charger itself is not sitting
in direct sunlight. If charger is hot, allow to cool
before attempting to charge again.
Six red flashes Charger Fault: Internal Fault Detected Unplug charger, then plug back in and try charg-
ing again.
In all fault conditions, if suggested remedy does not clear the fault and allow the batteries to charge, take charger to
authorized service center for repair or replacement.
TROUBLESHOOTING
33 — English
WARNING:
Your RYOBI electric riding lawn mower has been tested
for use with the Brinly Model FB-42RY Front Mount Blade.
This front mount blade attachment is not manufactured or
distributed by Techtronic Industries Power Equipment. To
reduce the risk of death or serious personal injury, user must
read and understand the safety information provided in the
operator’s manual for Brinly’s front mount blade/snow plow
attachment before assembling, installing, or using on your
RYOBI electric riding lawn mower.
WARNING:
Only use the front mount blade/snow plow attachment to
plow snow from paved or dirt surfaces from private walk-
ways and driveways and never operate the riding mower on
ice or on public streets where motor vehicles are operated.
Operating the riding mower on ice can cause the operator to
lose control of the mower or break through the ice and oper-
ating on public roadways can cause a collision with a motor
vehicle, which can result in death or serious personal injury.
WARNING:
The installation of the front mount blade/snow plow attach-
ment adds additional safety considerations when using your
riding mower. Inspect the area to be plowed carefully before
operating the riding mower with the front mount blade/snow
plow attachment. Avoid rocks, pipes, roots, curbs, drop-offs,
or any heavy obstructions. Check carefully for live electri-
cal wires or cords that can come in contact with and/or be
damaged by the blade and never use the front mount blade/
snow plow attachment in these areas or first have the wires
or cords safely removed. Obstructions that become caught
in the front mount blade/snow plow attachment can cause
loss of control or stability and possible rollover of your rid-
ing mower, which can result in death or serious personal
injury. Contact with or damage of live electrical wires or
cords can result in death by electrocution or other serious
personal injury.
WARNING:
Be especially careful when maneuvering with the front mount
blade/snow plow attachment installed as it can limit vis-
ibility. Lift the front mount blade/snow plow off the ground
when you are not plowing snow to prevent the plow from
becoming caught on the ground or other obstructions. Al-
ways look closely for small children, bystanders, and pets,
and maneuver the riding mower slowly to prevent rollover
accidents that can cause death or serious personal injury.
WARNING:
Slopes are a major factor related to tip-over and roll-over
accidents that can result in severe injury or death. Operation
on slopes requires extra caution, especially in snow. If you
feel uneasy on a slope, do not use the riding mower with
front mount blade/snow plow attachment on it. For your
safety, do not attempt to use the front mount blade/snow
plow attachment on slopes greater than 7.5 degrees. Make
a copy or cut out the slope guide image in this operator’s
manual for your RYOBI electric riding lawn mower and use
to determine if your slope is too steep for safe operation.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
NOTICE:
Before each use, inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts are
replaced. Please contact customer service or an authorized
service center for the manufacturer of your front mount
blade/snow plow attachment for assistance.
SAFETY RULES
Tire chains are recommended when using the front mount
blade/snow plow attachment and can provide stability and
traction for your riding mower.
Before installing front mount blade/snow plow attachment,
select a firm and level surface which is large enough to ac-
commodate the front mount blade/snow plow attachment
and riding mower and set parking brake.
Whenever changing or installing this or other attachments,
make sure all connections are securely fastened. Check for
loose and missing parts before each use.
Install a stick-on or similar reflector to the back of the seat of
your riding mower for greater visibility by others when using
the front mount blade/snow plow attachment. Operate the
riding mower and front mount blade/snow plow attachment
only in daylight or good artificial light for safe operation and
visibility by others.
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury. In addition, always wear proper clothing for the
weather conditions and safe operation of the riding mower
controls when using the riding mower with front mount blade/
snow plow attachment.
ADDITIONAL RIDING MOWER WARNINGS
AND SAFETY RULES WHEN FRONT MOUNT BLADE/
SNOW PLOW ATTACHMENT IS USED
34 — English
Stay alert — Watch what you are doing and use common
sense when operating the riding mower with front mount
blade/snow plow attachment. Do not operate the mower
while tired, upset, or under the influence of drugs, alcohol,
or medication. A moment of inattention while operating the
mower may result in death or serious personal injury.
Never carry children or allow children to sit on or operate
riding mower with front mount blade/snow plow attachment
and do not allow adults to operate without proper instruc-
tions. Keep all bystanders, children, and pets at least 100
ft. away. Stop the mower and turn off the machine if anyone
enters the area.
Inspect the area to be plowed carefully before using the front
mount blade/snow plow attachment. Avoid holes, pipes,
roots, curbs, drop offs, or other obstructions. Obstructions
can become caught on the front mount blade/snow plow
attachment and result in loss of control or stability and pos-
sible rollover of the riding mower.
Check carefully for live electrical wires or cords that can
come in contact with and/or be damaged by the blade and
never use the front mount blade/snow plow attachment in
these areas or first have the wires or cords safely removed.
Contact with or damage of live electri cal wires or cords can
result in death by electrocution or other serious personal
injury.
Know the terrain to be plowed. Never use on slopes greater
than 7.5 degrees. Caution should be taken when using the
front mount blade/snow plow attachment. This attachment
combined with the weight distribution, turning radius, and
speed of the riding mower can cause loss of control and
can result in severe injury or death to operator, damage to
riding mower, and/or attachment if not used properly.
Avoid steep slopes or drop offs that may be hidden by
the snow or dirt. If you are not familiar with the area to be
plowed, use a ruler, broom handle, stick, or other device to
determine the depth of the snow and to find hidden drop
offs and hazards. Never plow deep snow that is greater that
the height of the front tires.
Never run the front mount blade/snow plow attachment into
heavy snow at high speed.
Always begin operating the riding mower slowly when using
the front mount blade/snow plow attachment and gradually
increase speed as required. Only operate at a safe speed
that allows you to maintain control of the riding mower when
using the front mount blade/snow plow attachment.
When working in a large area, do not attempt to move the
snow or dirt all in the same direction that can cause an
excessive buildup. These excessive buildups of snow or
dirt can become larger with each pass and cause the riding
mower to lose control or become stuck.
Do not start or stop suddenly when going uphill or downhill.
Avoid uphill starts, slow down and use extra care on hillsides.
Do not use front mount blade/snow plow attachment on
slopes greater than 7.5 degrees. Use the front mount blade/
snow plow attachment going up and down slopes only, never
across. Ground conditions can affect vehicle stability and
control.
Use extreme caution and stay clear of drop offs. Do not drive
close to creeks, ditches and public highways. Watch out for
traffic when crossing near roadways.
Always stop the riding mower, place the direction control
switch in neutral, and raise the front mount blade/snow plow
attachment prior to traveling or maneuvering the mower in
situations when snow is not being plowed. Drive slowly over
rough ground and on slopes.
Always lower front mount blade/snow plow attachment to
ground, place the direction control switch in neutral, remove
the key, and set parking brake before leaving riding mower.
Do not charge riding mower in snow, rain, or in wet locations.
Completely dry the riding mower when plowing operations
are complete.
Never shift the direction control switch to neutral and coast
downhill, which can cause loss of control.
Be careful when handling the front mount blade/snow plow
attachment and keep feet and hands clear of the edges.
Edges are sharp and can cause injury.
Never engage riding mower blades when using in snow, dirt,
or with front mount blade/snow plow attachment installed.
The blades are not intended to be operated in snow, dirt, and
hidden objects may become thrown out of the side discharge
chute, resulting in possible serious personal injury.
Never perform any work on a front mount blade/snow plow
unless you are qualified to do so. Always read the operator’s
manual provided by the attachment manufacturer before any
repair is made. After completing maintenance or repair, check
for correct functioning of the front mount blade/snow plow. If
not functioning properly, take front mount blade/snow plow
attachment to a qualified service center recommended by
the attachment manufacturer for repairs and do not operate
until all problems are corrected.
Do not service or otherwise handle the front mount blade/
snow plow in the raised position unless it is securely blocked
or held up by a block of wood, concrete block, etc. to prevent
accidental or unexpected falling.
ADDITIONAL RIDING MOWER WARNINGS
AND SAFETY RULES WHEN FRONT MOUNT BLADE/
SNOW PLOW ATTACHMENT IS USED
35 — English
WARNING:
Your RYOBI electric riding lawn mower has been tested
for use with the Brinly Model DT-38RY Front Mount De-
thatcher. This front mount dethatcher attachment is not
manufactured or distributed by Techtronic Industries
Power Equipment. To reduce the risk of death or seri-
ous personal injury, user must read and understand the
safety information provided in the operator’s manual
for Brinly’s front mount dethatcher attachment before
assembling, installing, or using on your RYOBI electric
riding lawn mower.
WARNING:
The installation of the front mount dethatcher attachment
adds additional safety considerations when using your
riding mower. Inspect the area to be dethatched carefully
before operating the riding mower with the front mount
dethatcher attachment. Avoid rocks, pipes, roots, curbs,
drop-offs, or any heavy obstructions. Check carefully for
live electrical wires or cords that can come in contact with
and/or be damaged by the dethatcher tines and never
use the front mount dethatcher attachment in these areas
or first have the wires or cords safely removed. Obstruc-
tions that become caught in the front mount dethatcher
attachment or its tines can cause loss of control or stabil-
ity and possible rollover of your riding mower, which can
result in death or serious personal injury. Contact with
or damage of live electrical wires or cords can result in
death by electrocution or other serious personal injury.
WARNING:
Be especially careful when maneuvering with the front
mount dethatcher attachment installed as it can limit
visibility. Lift the dethatcher tines to the highest setting
off the ground when you are not dethatching to prevent
the tines from becoming caught on the ground or other
obstructions. Always look closely for small children,
bystanders, and pets, and move the mower slowly to
prevent rollover accidents that can cause death or seri-
ous personal injury.
WARNING:
Slopes are a major factor related to tip-over and roll-
over accidents that can result in severe injury or death.
Operation on slopes requires extra caution, especially
when using the front mount dethatcher attachment. If you
feel uneasy on a slope, do not use the riding mower with
front mount dethatcher attachment on it. For your safety,
do not attempt to use the front mount dethatcher attach-
ment on slopes greater than 15 degrees. Make a copy or
cut out the slope guide image in this operator’s manual
for your RYOBI electric riding lawn mower and use to
determine if your slope is too steep for safe operation.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
NOTICE:
Before each use, inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or an au-
thorized service center for the manufacturer of your front
mount front mount dethatcher attachment for assistance.
SAFETY RULES
Before installing front mount dethatcher attachment,
select a firm and level surface which is large enough to
accommodate the front mount dethatcher attachment
and riding mower and set parking brake.
Whenever changing or installing this or other attachments,
make sure all connections are securely fastened. Check
for loose and missing parts before each use.
Operate the riding mower and front mount dethatcher
attachment only in daylight or good artificial light for safe
operation and visibility by others.
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
ADDITIONAL RIDING MOWER WARNINGS
AND SAFETY RULES WHEN FRONT MOUNT
DETHATCHER ATTACHMENT IS USED
36 — English
Stay alert — Watch what you are doing and use common
sense when operating the riding mower with front mount
dethatcher attachment. Do not operate the mower while
tired, upset, or under the influence of drugs, alcohol, or
medication. A moment of inattention while operating the
mower may result in death or serious personal injury.
Never carry children or allow children to sit on or operate
riding mower with front mount dethatcher attachment and
do not allow adults to operate without proper instructions.
Keep all bystanders, children, and pets at least 100 ft.
away. Stop the mower, set the parking brake, and turn
off the machine if anyone enters the area.
Inspect the area to be dethatched carefully before using
the front mount dethatcher attachment. Avoid holes, pipes,
roots, curbs, drop offs, wires, cords, or other obstructions.
Obstructions can become caught on the dethatcher and
result in loss of control and possible rollover of the riding
mower.
Check carefully for live electrical wires or cords that can
come in contact with and/or be damaged by the de-
thatcher tines and never use the front mount dethatcher
attachment in these areas or first have the wires or cords
safely removed. Contact with or damage of live electri-
cal wires or cords can result in death by electrocution or
other serious personal injury.
Know the terrain to be dethatched. Never use on steep
slopes greater than 15 degrees. Caution should be taken
when using the front mount dethatcher attachment. This
attachment combined with the weight distribution, turning
radius, and speed of the riding mower can result in severe
injury or death to operator, damage to riding mower, and/
or attachment if not used properly.
Always begin operating the mower slowly when using
the front mount dethatcher attachment and gradually
increase speed as required. Only operate at a safe speed
that allows you to maintain control of the riding mower
when using the front mount dethatcher attachment.
When working in a large area, frequently check the tines
to avoid an excessive buildup of thatch that can affect
the stability of the riding mower.
Never operate the riding mower with front mount de-
thatcher attachment at high speed.
Do not start or stop suddenly when going uphill or down-
hill. Avoid uphill starts, slow down and use extra care on
hillsides. Use the front mount dethatcher attachment going
up and down slopes only, never across. Turf conditions
can affect vehicle stability and control.
Use extreme caution and stay clear of drop offs. Do not
drive close to creeks, ditches and public highways. Watch
out for traffic when crossing near roadways.
The front mount dethatcher attachment can reduce the
operator’s view to the front. Use extra care when operat-
ing.
Always stop the riding mower, place the direction control
switch in neutral, and raise the front mount dethatcher
attachment height to the highest setting prior to traveling
or maneuvering the mower in situations when the de-
thatching operation is not being performed. Drive slowly
over rough ground and on slopes.
Always wear substantial footwear. Do not wear loose
fitting clothing that can get caught in moving parts.
Never shift the direction control switch to neutral and
coast downhill.
Be careful when handling tines and keep feet and hands
clear of tine tips. Tine tips are sharp and can cause injury.
Use highest transport setting when maneuvering riding
mower across concrete or asphalt driveways and walk-
ways with front mount dethatcher attachment installed.
The dethatcher tines are sharp. Carefully store front
mount dethatcher attachment in an area out of the reach
of children to avoid accidental contact with tines.
Never perform any work on the front mount dethatcher
attachment unless you are qualified to do so. Always
read the operator’s manual provided by the attachment
manufacturer before any repair is made. After completing
maintenance or repair, check for correct functioning of
the front mount dethatcher attachment. If not function-
ing properly, take front mount dethatcher attachment to
a qualified service center for repairs recommended by
the attachment manufacturer and do not operate until
all problems are corrected.
ADDITIONAL RIDING MOWER WARNINGS
AND SAFETY RULES WHEN FRONT MOUNT
DETHATCHER ATTACHMENT IS USED
SLOPE GUIDE
WARNING:
Slopes are a major factor related to tip-over and roll-over accidents that can result in severe injury or death. Operation
on all slopes requires extra caution. If you cannot back up the slope or if you feel uneasy on a slope, do not mow it. For
your safety, do not attempt to mow slopes greater than 15 degrees. Do not operate in reverse down a slope, unless the
mower stops while going uphill. In that situation, stop the blades, look behind you, and back up slowly. Make a copy or
cut out the slope guide image on the back of this page and use to determine if your slope is too steep for safe operation.
Fold page on dotted line.
Locate a vertical object on or behind your slope (i.e., pole, building, fence, tree, etc.).
Align either edge of slope guide with vertical object.
Adjust gauge until bottom left corner touches the slope.
Do not attempt to mow slopes greater than 15*.
GUIDE DE PENTE
AVERTISSEMENT :
Les pentes représentent un facteur majeur des accidents causés par la perte de contrôle ou le renversement et sont
cause de blessures graves ou mortelles. Toute opération sur des pentes exige une extrême prudence. S’il est impossible
d’aborder une pente ou si vous ne vous y sentez pas à l’aise, ne la tondez pas. À des fins de sécurité, ne pas tenter de
tondre des pentes ayant une inclinaison supérieure à 15 degrés. Ne pas utiliser en marche arrière dans une pente, à
moins que la tondeuse s’arrête en montant. Dans cette situation, arrêter les lames, regarder derrière et reculer lentement.
Copier ou découper l’illustration du guide de pente au verso de la page et l’utiliser pour déterminer si la pente est trop
raide pour être tondue en toute sécurité.
Plier la page à la ligne pointillée.
Repérer un objet vertical sur ou derrière la pente à tondre (ex. : poteau, édifice, clôture, arbre, etc.).
Aligner l’un des côtés du guide de pente avec l’objet vertical.
Aligner le gabarit jusqu’à ce que le bas du coin gauche touche la pente.
Ne pas tenter de tondre des pentes ayant une inclinaison supérieure à 15 degrés.
GUÍA DE PENDIENTES
ADVERTENCIA:
Las pendientes son un factor importante relacionado con vuelcos y accidentes de vuelcos, lo que puede provocar heridas
graves o la muerte. El funcionamiento en pendientes requiere precaución adicional. Si no puede cubrir la pendiente o si
se siente incómodo, no la pode. Para su seguridad, no intente podar pendientes de más de 15 grados. No retroceda en
pendientes hacia abajo, a menos que la podadora se detenga cuando suba una. En esa situación, detenga las cuchillas,
mire hacia atrás y retroceda lentamente. Haga una copia o recorte la imagen guía de la pendiente, ubicada en la parte
trasera de esta página, y utilícela para determinar si su pendiente es demasiada pronunciada para el funcionamiento
seguro.
Pliegue la página por la línea de puntos.
Coloque un objeto vertical o detrás de su pendiente (es decir, un poste, una construcción, un cerco, un árbol, etc.).
Alinee cualquier punta de la pendiente guía con el objeto vertical.
Ajuste el calibre hasta que la esquina inferior izquierda toque la pendiente.
No intente podar pendientes de más de 15 grados.
15˚ Slope
Pente de 15°
P
endiente de 15°
15˚ Line
15˚ Slope
Pente de 15°
P
endiente de 15°
Ligne de 15° / Línea de 15°
NOTES / NOTAS
2 — Français
AVERTISSEMENT :
LISEZ ET VEILLEZ À COMPRENDRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS. Le non respect des instructions
énumérées ci-dessous et sur la machine pourrait résulter
en un choc électrique, un incendie, des blessures
sérieuses et/ou la mort.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
Cet outil coupant est capable d’amputer des mains et des
pieds et projeter des objets. Le non respect de toutes les
instructions de sécurité pourrait résulter en des blessures
graves ou la mort.
Éviter les environnements dangereux — N’utilisez pas la
tondeuse dans un environnement mouillé ou humide et ne
l’utilisez pas durant la pluie.
Garder les enfants à l’écart — Garder les badauds, enfants
et animaux domestiques à une distance minimum de
30,5 m (100 pi). Arrêter la tondeuse et éteindre la machine
si quelqu’un entre dans la zone.
Des accidents tragiques peuvent survenir
si l’opérateur ne tient pas compte de la
présence d’enfants. Les enfants sont souvent
attirés par la machine et l’activité de tonte. NE
JAMAIS assumer que les enfants resteront
toujours au même endroit.
Garder les enfants éloignés de la
zone de tonte et qu’ils sont surveillés
adéquatement par un adulte responsable
autre que l’opérateur.
• Êtrealerte;immobiliseretarrêterlamachinesiunenfant
est présent dans la zone de coupe.
• Avant et pendant la marche arrière, la manœuvre en sens
inverse, ou en tournant, regarder derrière et vers le bas
pour éviter de heurter un enfant, un spectateur ou un
animal.
• Êtrespécialementattentifavantetpendantlamarche
arrière, la manœuvre en sens inverse, ou en tournant,
lorsque la trousse d’ensachage est installée, car cette
dernière limite le champ de vision. Toujours regarder
attentivement derrière et par terre pour éviter de heurter
de petits enfants, des spectateurs ou des animaux et
déplacer lentement la tondeuse.
Ne jamais transporter d’enfants même
si les lames ne fonctionnent pas. Ces
derniers peuvent tomber et être gravement
blessés ou nuire à l’opération sécuritaire
de la machine. Les enfants déjà transportés peuvent
soudainement apparaître dans la zone de coupe afin
d’être à nouveau transportés ou peuvent courir devant
ou derrière la machine.
• Ne jamais laisser un enfant faire fonctionner la machine.
AVERTISSEMENT :
LES ENFANTS PEUVENT ÊTRE TUÉS OU GRAVEMENT
BLESSÉS PAR CET ÉQUIPEMENT. L’Académie des
pédiatres américaine recommande que les enfants doivent
avoir au moins 16 ans avant de les laisser opérer une
tondeuse à gazon autoportée.
Une prudence accrue doit être exercée à l’approche de
tournants sans visibilité, d’arbustes, d’arbres ou autres
objets pouvant camouflés un enfant.
Porter des pantalons longs et épais, des manches longues,
des gants et des chaussures de protection qui protégeront
les pieds et amélioreront la traction sur des surfaces
glissantes. Ne pas porter de vêtements amples, de shorts
ou de sandales, et ne pas travailler pieds nus. Ne porter
aucun bijou. Ils peuvent se coincer dans les pièces mobiles.
Nejamaislaisserunemachineenmarchesanssurveillance.
Toujours arrêter les lames, enclencher le frein à main,
arrêter le moteur et retirer la clé de démarrage avant tout
démontage.
Vérifierlefonctionnementdesfreinsavantchaqueutilisation
et plusieurs fois en cours d’utilisation. Régler et réparer le
cas échéant.
Éloignez les mains et les pieds de la zone de coupe,
laquelle est située sous le plateau de coupe et à l’intérieur
de la goulotte d’éjection de côté. Tenez vous éloigné de
l’ouverture de goulotte d’éjection de côté en tout temps.
Ne pas tenter d’atteindre le dessous du plateau de coupe.
Utilisez la tondeuse seulement à la lumière du jour ou avec
une bonne lumière artificielle.
Porter des lunettes de sécurité — Toujours porter une
protection oculaire munie d’écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1. Utilisez une masque
faciale si l’utilisation produit de la poussière.
Utilisez l’outil approprié — N’utilisez pas la tondeuse pour
aucune tâche sauf celle pour laquelle elle est conçue.
Ne forcez pas la tondeuse — Elle exécutera le travail mieux
et de façon plus sécuritaire à la vitesse pour laquelle elle
fut conçue.
Ne pas charger l’outil sous la pluie ou dans un endroit mouillé.
Restez vigilant — Regardez ce que vous faites et utilisez
votre meilleur jugement lorsque vous utilisez la tondeuse.
N’utilisez pas la tondeuse si vous êtes fatigué, contrarié ou
sous influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention pendant l’utilisation de la tondeuse
peut résulter en une blessure grave.
Faire l’entretien de la tondeuse avec soins — Gardez l’outil
en bon état. Assurez-vous que les lames soient affûtées
et que les dispositifs de protections soient en place et en
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
3 — Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
état de fonctionnement. Pour éviter les blessures graves,
d’endommager la tondeuse et obtenir une performance
optimale, remplacer les lames usées ou usées inégalement.
Vérifiezavantchaqueutilisationsitouslesécrous,boulons
et vis sont serrés pour s’assurer que l’équipement est
sécuritaire. Les lames de tondeuse sont tranchantes.
Envelopper les lames ou porter des gants et prendre
beaucoup de précautions lors de l’entretien.
Arrêter le moteur, attendre que las lames s’arrête
complètement et retirer la clé de démarrage avant de
nettoyer la tondeuse, d’enlever le collecteur d’herbe ou
retrait du couvercle d’éjection d’herbe.
Remplacer la lame si elle est pliée ou fissurée. Une
lame déséquilibrée provoque des vibrations qui peuvent
endommager le moteur de l’appareil et provoquer
des blessures. Affûter également les extrémités de la
lame émoussée afin de maintenir l’équilibre. Nettoyer
complètement la lame et vérifier son équilibre en la
déposant à l’horizontale et en plaçant l’orifice du centre
sur un petit clou. Le clou doit être placé à l’horizontale. Si
l’une des extrémistes de la lame tourne vers le bas, enlever
un peu de métal de la partie épaisse inférieure de la lame
jusqu’à ce que celle-ci soit équilibrée. Une lame équilibrée
lorsqu’aucune extrémité n’est inclinée.
La goulotte d’éjection de côté est un protecteur à ressort
recouvrant l’ouverture d’éjection de côté du plateau de
coupe et éjecte les débris d’herbe et autres débris loin
de l’opérateur. Toujours s’assurer que le moteur est arrêté
et que les lames ont cessé de tourner avant d’inspecter,
déplacer, nettoyer ou effectuer l’entretien de la goulotte
d’éjection de côté.
Toujours, utiliser des dispositifs de protection. Ne pas opérer
la tondeuse sans avoir installé la goulotte d’éjection de
côté et que celle-ci fonctionne correctement. Le couvercle
d’éjection d’herbe doit être installé correctement et bien
fonctionner pendant l’opération de déchiquetage et la
trousse d’ensachage doit être correctement installée et
bien fonctionner pendant l’opération d’ensachage.
Nejamaistenterdenuireàlafonctionprévuedudispositif
de sécurité ou de réduire la protection fournie par ce
dispositif de sécurité. Vérifier périodiquement l’état de
fonctionnement de ces pièces.
Ne jamais modifier les dispositifs de sécurité. Vérifier
périodiquement l’état de fonctionnement.
Suivez les instructions du fabricant relatives à l’installation
et l’utilisation des accessoires. Utilisez seulement des
accessoires approuvés par le fabricant. L’utilisation d’autres
accessoires représente un risque accru de blessures.
Nettoyez la zone de travail avant chaque utilisation. Enlevez
tous les objets tels que les roches, les branches, métal,
les fils, les os, les jouets, branches d’arbres au sol, arbres
produitant des noix et d’autres objets qui peuvent être
projetés par les lames.
Des objets frappés par les lames de la tondeuse peuvent
causer des sérieuses blessures. La pelouse devrait toujours
être examinée attentivement et nettoyée de tout objet avant
la tondaison.
Si la tondeuse frappe un objet étranger, suivez ces étapes:
Arrêter la tondeuse, enclencher le frein à main, attendre
que les lames s’arrête complètement, puis retirer la clé
de démarrage.
• Inspectez attentivement la tondeuse pour desceller les
dommages.
• Remplacer la lame si elle est endommagée de quelque
façon que ce soit Réparez tout dommage avant de
démarrer et de continuer à utiliser la tondeuse.
Les pentes représentent un facteur majeur des accidents
causés par la perte de contrôle ou le renversement et sont
cause de blessures graves ou mortelles. Toute opération sur
des pentes exige une extrême prudence. S’il est impossible
d’aborder une pente ou si vous ne vous y sentez pas à
l’aise, ne la tondez pas. Ne jamais grimper des pentes
raides ayant une inclinaison supérieure à 15 °.
• Ne jamais tenter de conduire sur une
pente raide ou tondre une pente ayant
une inclinaison supérieure à 15°. Pour
déterminer l’angle de la pente à tondre,
utiliser le Guide de pente au verso de ce
manuel.
• Tondre les pentes de haut en bas et non pas à l’horizontale.
Surveiller les trous, ornières, bosses, pierres et autres
objets dissimulés. Un terrain inégal représente un risque
de basculement de la machine. L’herbe haute peut
dissimuler des obstacles.
Tondre à basse vitesse de manière à pouvoir éviter les
arrêts brusques ou une accélération accidentelle pendant
la tonte effectuée sur une pente.
Ne pas tondre une pelouse humide. Ceci peut causer la
perte de traction des pneus et une perte de contrôle.
Toujours garder le commutateur de contrôle de direction
en position « F » (marche avant) pendant la descente des
pentes. Ne pas passer en position neutre (N) ni rétrograder
pour éviter la perte de contrôle de la tondeuse.
Éviter de démarrer, d’arrêter ou de tourner sur une pente.
Si la traction des pneus diminue, arrêter les lames et
descendre lentement la pente en ligne droite.
Tous les mouvements effectués sur une pente doivent
être lents et progressifs. Ne pas changer brusquement
de vitesse ou de direction pour éviter le capotage de la
machine.
Exercer une prudence accrue pendant le fonctionnement
de la machine équipée d’ensacheuses ou autres
accessoires, car ils peuvent nuire à la stabilité de la
machine. Ne pas utiliser sur les pentes raides ayant une
inclinaison supérieure à 15°.
Ne pas tenter de stabiliser la machine en mettant un
pied au sol.
Ne pas effectuer la tonte près des ruptures de
pente, fossé ou remblais. La machine peut capoter
soudainement si une roue effleure le bord ou si le bord
s’effondre et causer des blessures graves ou mortelles.
N’éjectez jamais du matériel en direction de quelqu’un.
4 — Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Planifiez le parcours de la tondeuse pour éviter d’éjecter
les matériaux sur les les passants, routes, les trottoirs,
fenêtres, véhicules, etc. Évitez également d’éjecter les
matériaux sur un mur ou une obstruction ce qui pourrait
causer un matériau d’être projeté par ricochet en direction
de l’opérateur.
Arrêtez la lame quand vous traversez des surfaces
recouvertes de gravier pour éviter d’éjecter du gravier
ou des pierres et conduire lentement et prudemment la
tondeuse pour éviter la perte de contrôle.
Redoublez la prudence si vous vous approchez des
coins, des arbustes, des arbres ou d’autres objets qui
vous cachent la vue.
Ne jamais effectuer d’ajustements, réglages ou réparations
lorsque le moteur est en marche et/ou que les lames
tournent. Mettre le commutateur d’allumage à la position
« OFF » (arrêt) et retirer la clé.
Arrêter le moteur, enclencher le frein à main, attendre
que les lames s’arrête complètement et retirer la clé de
démarrage avant de déboucher la goulotte d’éjection de
côté ou ouverture. Les lames continue de tourner pendant
quelques secondes après que le moteur soit arrêté. Ne
mettez jamais aucune partie du corps dans la proximité
de la lame avant d’être certain que les lames ont cessé
de tourner.
Si la tondeuse commence à vibrer de façon anormale,
arrêtez le moteur et vérifiez immédiatement la cause.
Remplacer les lames si elles est usée de façon inégale
ou endommagée de quelque façon que ce soit. La
vibration est généralement un signe de lame de tondeuse
endommagée.
Arrêter les lames de la tondeuse si aucune tonte n’est
faite.
Le produit et chargeur doit être réparé par un personnel
qualifié seulement. Des réparations ou l’entretien effectués
par un personnel non qualifié pourrait résulter en des
blessures pour l’utilisateur ou endommager le produit.
Lors de réparation du produit, utilisez pièces de
remplacement autorisées. Utiliser uniquement des lames
de rechange identiques. L’utilisation des pièces non
autorisées peut créer un risque d’une blessure sérieuse
à l’utilisateur ou endommager le produit.
Conserver ou remplacer les étiquettes d’instructions de
sécurité, si nécessaire.
Retirer le clé de démarrage — Retirer le clé de démarrage
avant d’entreposer, d’effectuer l’entretien, ou de changer
les accessoires comme la lame. Ces mesures de sécurité
réduisent les risques de démarrage accidental de la
tondeuse.
Arrêter l’produit et retirer le clé de démarrage lorsqu’il
n’est pas utilisé. Mettre l’arrêt complet du moteur et la clé
de démarrage retirés de la tondeuse avant de transporter
l’produit.
Les outils fonctionnant batteries n’ayant pas besoin d’être
branchés sur une prise secteur, ils sont toujours en état
de fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles
lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du remplacement
des batteries. Le respect de cette règle réduira les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Ne pas utiliser un tondeuse alimenté par batterie sous la
pluie.
Retirer le clé de démarrage avant l’entretien ou le nettoyage
de l’outil de jardin ou avant d’en retirer des matériaux.
Ranger les appareils qui ne sont pas utilisés à l’intérieur
—lorsque la tondeuse n’est pas utilisé, le ranger à l’intérieur
dans un endroit sec et verrouillé hors de la portée des
enfants. Retirer la clé de démarrage et la ranger dans un
endroit situé hors de la portée des enfants.
Suivre les instructions de lubrification et de changement
d’accessoires.
Faire fonctionner cet appareil ne doit être permis qu’aux
adultes responsables et familiers avec et veillez à
comprendre les instructions.
Ne jamais transporter de passagers.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil dans un endroit clos.
Ne pas tondre en marche arrière sauf si cela est vraiment
nécessaire. Toujours regarder vers le bas et derrière avant
et pendant la marche arrière.
Ralentir avant de tourner.
Surveiller la circulation lors d’une tonte effectuée près ou
d’une route ou en traversant une chaussée.
Exercer une prudence accrue lors du chargement ou du
déchargement de la machine sur une remorque ou un
camion et appuyez sur la pédale de frein au besoin pour
contrôler la vitesse. La tendeuse roulera librement si elle
se trouve sur une surface inclinée sans enclencher le frein
ou le frein de stationnement. Lors du chargement ou du
déchargement de la tondeuse, éviter de dépasser l’angle
d’opération de 15 ° recommandé.
Des données indiquent que les opérateurs de 60 ans et plus
sont impliqués dans un large pourcentage de blessures
causées par la conduite d’une tondeuse. Ces opérateurs
devraient évaluer leur habileté à opérer une tondeuse
autoportée tout en étant suffisamment sécuritaire afin de
les protéger eux-mêmes et les autres personnes contre
les blessures graves.
Garder la machine libre de toute herbe, feuille et autre
accumulation de débris. Laisser refroidir la machine avant
de la ranger.
Ne pas nettoyer la machine en utilisant un boyau
d’arrosage, cela pourrait endommager la batterie ou les
composants électroniques et provoquer un court-circuit
ou un incendie. Utiliser un appareil propulsant de l’air,
comme un compresseur ou un souffleur de feuilles, pour
nettoyer la tondeuse.
L’assemblage du collecteur d’herbe (si présent) peut se
détériorer et s’user et doit être vérifier chaque fois avant
d’utiliser la tondeuse à gazon. S’il doit être remplacé,
s’assurer que le nouveau collecteur d’herbe répond aux
exigences et aux spécifications du fabricant d’origine.
5 — Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
CONCERNANT LES BATTERIES
Ne pas ouvrir ou altérer les batteries. L’électrolyte est un
produit corrosif pouvant causer des lésions cutanées ou
oculaires. Il peut être toxique en cas d’ingestion.
Ne pas jeter les batteries au feu. Les batteries peut exploser.
Vérifierlescodeslocaux pourconnaîtretoute instruction
spéciale relative à l’élimination des batteries.
Conserver tous les objets métalliques tels que trombones,
pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets
métalliques à l’écart de la batterie et des bornes de la batterie
pouvant établir une connexion entre deux terminaux. La
mise en court-circuit des bornes de piles peut causer des
étincelles, des brûlures ou un incendie, et peut entraîner des
blessures graves et des dommages matériels.
Manipuler les batteries avec soin pour éviter des courts-
circuits avec des objets conducteurs comme des anneaux,
des bracelets et des clés. La batterie ou l’objet conducteur
peuvent surchauffer et causer des brûlures.
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des températures
extrêmes, des fuites de pile peuvent se produire. En cas de
contact du liquide avec la peau, rincer immédiatement la partie
atteinte avec de l’eau savonneuse. En cas d’éclaboussure
dans les yeux, les rincer à l’eau fraîche pendant au moins
10 minutes, puis contacter immédiatement un médecin. Le
respect de cette consigne réduira les risques de blessures
graves.
Ne pas charger la batterie dans des conditions extrêmement
chaudes ou froides. La qualité de charge des batteries sera
optimaleàl’intérieurd’uneplagede0à40˚C(32à104˚F).
Utiliser seulement des batteries au plomb pour tondeuse
électrique autoportée de RYOBI de 75 Ah (LPC12-75) ou
de 100 Ah (LPC12-100).
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
POUR LA TONTE
Utiliser votre bon sens pendant la tonte. Il est dangereux
d’avoir une charge trop lourde sur une pente. Les pneus
peuvent perdre leur traction sur le sol et vous faire perdre
le contrôle de votre tondeuse.
Respecterlespoidsetcontrepoidsderouerecommandés
par le fabricant.
Lepoidstotalremorquénedoitpasexcéderlepoidsdela
tondeuse. La tondeuse pèse environ 258,5 kg (570 lb).
Nepasattelerd’équipementailleursqu’aupointd’attache
approuvé.
Nejamaispermettreauxenfantsouautrespersonnesde
s’installer à l’intérieur ou sur l’équipement remorqué.
Ladistancedefreinageaugmenteaveclavitesseetlepoids
de la charge remorquée. Se déplacer lentement et allouer
plus de temps et une plus longue distance de freinage.
Éviter les virages brusques pendant le remorquage.
Exercer une prudence accrue lors des virages ou pendant
la manœuvre sur des surfaces difficiles. Faire preuve de
prudence lors de la marche arrière.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
CONCERNANT LA SÉCURITÉ
1. CONSERVER CES INSTRUCTIONS - DANGER - POUR RÉDUIRE LE
RISQUE D’INCENDIE OU DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, VEUILLEZ
SUIVRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS.
Ce manuel contient d’importantes instructions relatives à la sécurité et au fonctionnement des chargeur de batteries
SC-48.
2. Avant d’utiliser le chargeur de batteries, lire toutes les instructions et les mises en garde figurant sur le chargeur
de batterie, sur la batterie et sur le produit utilisant la batterie.
3. ATTENTION : Afin de réduire le risque de blessures, charger seulement des batteries au plomb pour tondeuse
électrique autoportée de RYOBI de 75 - 100 Ah. Les batteries d’autres types peuvent exploser et causer des dommages
et blessures.
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
CONCERNANT LE CHARGEUR
6 — Français
DANGER !
SUIVRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE,
D’ÉLECTROCUTION, DE BLESSURES GRAVES OU
MORTELLES.
Ce manuel renferme des directives de sécurité et
d’utilisation importantes concernant le chargeur.
Consulter fréquemment les directives et les utiliser pour
informer les autres utilisateurs pouvant se servir de
ce produit. Si ce produit est prêté à quelqu’un, fournir
également ces instructions afin d’éviter une mauvaise
utilisation du produit et le risque possible de blessures.
Avant d’utiliser le chargeur, lire et comprendre toutes
les instructions de sécurité et mises en garde figurant
dans ce manuel, sur le chargeur, sur les batteries et sur
le tondeuse de 48 v pour éviter un usage incorrect et des
dommages ou blessures.
Ce chargeur doit être utilisé seulement pour charger
la tondeuse de 48 V. L’utilisation avec d’autres produits
ou batteries représente un risque de blessures ainsi que
des bris au produit ou au chargeur.
Les batteries au plomb peuvent générer de l’hydrogène
gazeux pendant l’utilisation normale. Éloigner les
batteries de toutes étincelles et flammes et tous les
matériaux fumants.
Le chargeur n’est pas un jouet pour enfants.
Le chargeur doit être bien ventilé afin de disperser la
chaleur pendant la charge. Le chargeur ne deviendra
pas chaud. Garder éloigné des matériaux inflammables
et combustibles et ne pas recouvrir le chargeur.
Risque de brûlures Les surfaces du chargeur peuvent
être chaudes pendant la charge. Utiliser seulement la
poignée du chargeur. Monter le chargeur sur une table
ou un mur en dirigeant les ailettes à la verticale.
Risque de choc électrique. Ne pas toucher les parties
non isolées du connecteur de sortie ou les bornes de
batteries non isolés.
Ne pas utiliser le chargeur à l’extérieur, ni l’exposer à
l’eau ou l’humidité. La pénétration d’eau dans le chargeur
accroît le risque de choc électrique. Le chargeur doit être
branché dans une prise avec fuite de terre de catégorie
A lorsqu’il est utilisé à l’extérieur.
Garder le chargeur et la fiche du chargeur libre de
toute contamination et saleté. Ne jamais laisser de
liquides tels que le fluide de freins, l’essence, les
produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc.,
entrer en contact avec les pièces en plastique. Ces
liquides contiennent des produits chimiques susceptibles
d’endommager, d’affaiblir ou de détruire le plastique.
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
CONCERNANT LE CHARGEUR
Garder le cordon et le chargeur à l’écart des sources
de chaleur pour éviter des dommages au boîtier ou
aux pièces internes.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation ou le
chargeur. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation
pour transporter le chargeur. Tirer la fiche au lieu du
cordon d’alimentation lors du débranchement de la prise
du chargeur. Un cordon ou un chargeur endommagé
représente un risque d’électrocution. Faire immédiatement
remplacer les cordons endommagés par un centre de
réparation.
Ne pas utiliser un chargeur dont la prise ou le cordon
est endommagé, ce qui pourrait entraîner un court-circuit
et un choc électrique. Le cas échéant, faire remplacer la
courroie d’entraînement dans un centre de réparations
agréé.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a été soumis à un choc
violent ou autrement endommagé. Le confier à un
réparateur agréé afin qu’il détermine s’il est en bon état
de fonctionnement.
S’assurer que les cordons sont placés de manière à
éviter leur piétinement, le trébuchement, le contact
avec des arêtes vives ou des pièces mobiles ou
exposés aux bris ou contraintes. Ceci permettra de
réduire le risque de chutes accidentelles pouvant causer
des blessures et d’endommager les cordons et provoquer
une électrocution.
N’utiliser un cordon prolongateur qu’en cas d’absolue
nécessité. L’usage d’un cordon prolongateur incorrect
peut présenter des risques d’incendie et de choc
électrique. Si un cordon prolongateur doit être utilisé,
s’assurer :
a. Que la fiche du cordon comporte le même nombre de
broches que celles du chargeur et que ses broches
sont de mêmes forme et taille.
b. Que le cordon est correctement câblé et en bon état
électrique;et
c. Que le calibre des fils est suffisant pour l’intensité c.a.
du chargeur spécifiée ci-dessous :
Longueur du cordon (en pieds) 25' 50' 100'
Calibre du cordon (AWG) 14 14 12
NOTE : AWG = American Wire Gage (calibre de fils
américain)
Ne pas démonter le chargeur. L’ouverture du chargeur
annulera la garantie. Si le chargeur doit être entretenu ou
réparé pendant la période de garantie, apporter le chargeur
à un centre de réparations pour le faire remplacer.
Le réparateur doit débrancher le chargeur de la prise
de courant CA et de la prise de la tondeuse avant
d’effectuer toute tâche d’entretien ou de nettoyage
afin de réduire le risque d’électrocution.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
7 — Français
Certainsdessymbolesci-dessouspeuventêtreutiliséssurproduit.Veilleràlesétudieretàapprendreleursignification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Tenez les enfants éloignés
Garder les enfants hors de la zone de tonte et les faire surveiller
par un adulte responsable autre que l’opérateur.
Avertissement concernant
l’humidité
Risque de feu et de brûlures. Ne pas exposer la pile, le
compartiment de la pile, ou les composants électroniques à la pluie,
l’eau ou d’autres liquides. Ne pas charger la batterie ou exposer
la tondeuse à gazon à la pluie ou dans des endroits humides. Ne
pas opérer sur un sol humide.
Choc électrique
Ne pas utiliser la machine dans un endroit sec ou ne pas respecter
les pratiques de sécurité peut entraîner un choc électrique.
Garder les mains et les pieds
à l’écart
Garder les mains et les pieds à l’écart de la lame et de la zone
de coupe.
Se tenir loin
Ne pas mettre ses mains ou ses pieds en dessous du châssis de
la tondeuse.
Éviter les pentes
Ne pas utiliser sur des pentes raides ou pentes de plus de 15°.
La tonte sur les pentes doit se faire de haut en bas et jamais à
l’horizontale.
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant
les dommages matériels).
8 — Français
Certainsdessymbolesci-dessouspeuventêtreutiliséssurproduit.Veilleràlesétudieretàapprendreleursignification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Tenir les enfants et les
curieux à bonne distance
Tenir les enfants, les curieux et animaux à une distance de 30,5
m (100 pi) au moins.
Ricochet
Les objets projetés peuvent ricocher et infliger des blessures ou
causer des dommages matériels.
Objets projetés
Les objets projetés peuvent ricocher et infliger des blessures ou
causer des dommages matériels. N’éjectez jamais du matériel en
direction de quelqu’un.
Aucun passager
Ne jamais transporter de passagers ni aucune autre personne
même si les lames ne tournent pas.
Reculer avec prudence
Toujours regarder vers le bas et derrière vous avant et lors de
manœuvres en marche arrière ou en tournant. S’assurer que les
enfants, spectateurs et animaux sont absents de la zone.
Bouton de option du mode de
marche arrière
La tondeuse à gazon peut fonctionner en marche arrière alors que
les lames sont enclenchées lorsque le bouton du mode de marche
arrière est enfoncé et que le témoin rouge est allumé. Toujours
regarder par terre et derrière avant et pendant la manœuvre en
marche arrière. La tonte en marche arrière n’est pas recommandée.
Engagement de la lame/
actionnement
Soulevez de l’engagement de la lame touche vers le haut à engage.
Presse la lame bouton d’engagement vers la bas pour dégager.
R
E
C
Y
C
L
E
R
Symbole de recyclage
Ce produit utilise le batterie de acide de plomb (Pb). Les
réglementations locales ou gouvernementales peuvent interdire
de jeter les batteries dans les ordures ménagères. Consulter les
autorités locales compétentes pour les options de recyclage et/
ou l’élimination.
Courant continu Type ou caractéristique du courant
V Volts Tension
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
hrs Heures Durée
SYMBOLES
9 — Français
ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ
Les étiquettes suivantes se trouvent sur le produit. Pour votre sécurité, veuillez réviser et comprendre toutes les étiquettes
avant de démarrer le produit. Si l’une des étiquettes se décolle de l’unité ou si elle devient difficile à lire, contactez un centre
de service autorisé pour obtenir une autre étiquette.
4
3
6
2
1 5
SOUS LE SIÈGE
1
2
3
RY4811* Riding Lawn Mower
09974900*
Made in China / Fabriqué en Chine / Fabricado en China
Techtronic Industries Power Equipment
1428 Pearman Dairy Rd. Anderson, SC 29625
48V 38 in. (508 mm)
Cutting Path / Chemin de coupe / Trayectoria de corte
For use only with SC-48 charger. For use only with LPC12-75 or LPC12-100 battery.
Utiliser seulement avec SC-48 chargeur. Utiliser seulement avec la batterie LPC12-75 ou LPC12-100.
Use sólo con SC-48 cargador. Para utilizar únicamente con la batería LPC12-75 o LPC12-100.
1-800-860-4050
www.ryobitools.com
Tondeuse monter
Podadora de montar
10 — Français
ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ
NOTE : Les étiquettes de la tondeuse peuvent comprendre
d’autres traductions ou des versions de traductions distinctes des
étiquettes peuvent être fournies. Les étiquettes traduites peuvent
être apposées sur les étiquettes collées sur la tondeuse. Toujours
nettoyer et sécher la surface à coller avant d’apposer les étiquettes
pour permettre une adhérence optimale.
4
5
6
11 — Français
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
Versionsmatérielles/logicielles:
Moteur de la plateforme ........................................ V1.2/GXDH0043
Moteur d’entraînement .... KTF04H15_CV004_DRIVE(2016-10-03);
KTF04H15_PV002(2016-08-24)/
RY48110_111_112_20161026_Ver1000
Moteur ....................................................................................48Vc.c.
Réglages de la hauteur .... 38,1 mm à 114,3 mm (1-1/2 po à 4-1/2 po)
Grandeur des roues ......................................381 mm (15 po) en avant
406,4 mm (16 po) en arrière
CARACTÉRISTIQUES
Dimension de coupe ................................................965,2 mm (38 po)
Rayon de braquage ..................................... environ 406,4 mm (16 po)
Vitessemax.: Marcheavant .............................. 12,9 km/h (8 mi/h)
Tonte (lames activées) .....................8 km/h (5 mi/h)
Marche arrière ..............................4,8 km/h (3 mi/h)
Pression des pneus à froid ...................................... 20 psi (137,9 kpa)
Alimentation du chargeur .......................120V,c.a.seulement,60Hz
Temps de charge ......................................................... Pendant la nuit
Fig. 1
INDICATEUR DE
CHARGE DE BATTERIES/
HOROMÈTRE
BOUTON D’ENCLENCHEMENT
DE LAME
PÉDALE DE FREIN
PÉDALE
D’ACCÉLÉRATEUR
BOUTON DU
MODE DE
MARCHE ARRIÈRE
LEVIER DE RÉGLAGE
DE HAUTEUR
DU PLATEAU
COUVERCLE D’ÉJECTION
D’HERBE
CHARGEUR
FREIN
À MAIN
LEVIER DE RÉGLAGE
DU SIÈGE
PRISE USB
COMMUTATEUR
D’ALLUMAGE AVEC
CLÉ DE DÉMARRAGE
SUPPORT À
DISPOSITIF
PORTE-GOBELET
PHARES
BOUTON DU RÉGULATEUR
DE VITESSE
GOULOTTE
D’ÉJECTION DE CÔTÉ
COMMUTATEUR DE
CONTRÔLE DE DIRECTION
F = MARCHE AVANT
N = NEUTRE
R = MARCHE ARRIÈRE
BOUTON
POUR LES
PHARES
PRISE DE
CHARGE
POINT
D’ATTACHE
APPROUVÉ
COUVERCLE
DU PRISE USB
12 — Français
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE TONDEUSE
Voir la figure 1.
L’utilisation sécuritaire de ce produit nécessite une
compréhension de l’information sur le produit et dans le manuel
de l’utilisation ainsi que la connaissance du projet à effectuer.
Avant d’utiliser ce produit, familiarisez-vous avec toutes les
fonctions d’utilisation et les règles de sécurité.
PÉDALE D’ACCÉLÉRATEUR
La pédale d’accélérateur commande la vitesse de la tondeuse.
INDICATEUR DE CHARGE DE BATTERIES/
HOROMÈTRE
L’indicateur de charge de batteries affiche la quantité d’énergie
résiduelle de la batterie. L’horomètre totalise le nombre d’heures
d’utilisation de la tondeuse (clé en position « ON » [démarrer])
à des fins d’entretien.
BOUTON D’ENCLENCHEMENT DE LAME
Tirer le bouton d’enclenchement de lame pour mettre les lames
de coupe de la tondeuse en marche. Enfoncer le bouton pour
arrêter les lames de coupe.
NOTE : Il faut aussi activer le bouton du mode de marche arrière
pour effectuer une tonte en marche arrière.
PÉDALE DE FREIN
La pédale de frein est utilisée pour ralentir ou freiner la tondeuse.
CHARGEUR
Le chargeur de la tondeuse est équipé d’un crochet de
suspension avec trou piriforme pratique afin de réduire
l’espace de rangement. Lorsque suspendu par les fentes du
trou piriforme, utiliser au moins une autre vis dans le trou de
la bride d’assemblage pour fixer en place. Toujours monter de
manière à ce que l’indicateur d’état à DEL du chargeur soit
visible pendant la charge.
BOUTON DU RÉGULATEUR DE VITESSE
Le bouton du régulateur de vitesse permet une marche
avant à une vitesse donnée sans avoir recours à la pédale
d’accélérateur.
LEVIER DE RÉGLAGE DE HAUTEUR DU
PLATEAU
Le levier de réglage de hauteur du plateau est utilisé pour lever
ou abaisser le plateau de coupe.
COMMUTATEUR DE CONTRÔLE DE DIRECTION
La direction du déplacement de la tondeuse est commandée
par le commutateur de contrôle de direction. Les réglages
disponibles sont la marche avant (F), neutre (N) et marche
arrière (R).
BOUTON DES PHARES
Allumer ou éteindre les phares en utilisant le bouton des phares.
SUPPORT POUR DISPOSITIF
Le support pour dispositif offre un endroit pratique pour ranger
le téléphone cellulaire ou le lecteur MP3 tout en les chargeant
avec la prise USB.
COUVERCLE D’ÉJECTION D’HERBE
La tondeuse est équipée d’un mulch cover qui recouvre
l’ouverture de décharge latérale, et qui permet de couper et de
recouper l’herbe pour produire des brins plus fins.
FREIN À MAIN
Utiliser le frein à main pour immobiliser la tondeuse en position
de freinage.
COMMUTATEUR D’ALLUMAGE AVEC CLÉ DE
DÉMARRAGE
Le commutateur d’allumage est utilisé pour démarrer ou arrêter
le moteur de la tondeuse. La clé de démarrage doit être insérée
afin de faire fonctionner le commutateur. Lorsque la clé est à la
position des accessoires, le commutateur d’allumage est aussi
utilisé pour alimenter les accessoires de tondeuse offerts en
option et approuvés par le fabricant.
BOUTON DE MODE DE MARCHE ARRIÈRE
Enfoncer le bouton de marche arrière pour permettre la tonte
par la tondeuse pendant la manœuvre en marche arrière. Les
lames s’arrêteront si la tondeuse est utilisée en marche arrière
sans avoir à enfoncer le bouton de mode de marche arrière.
NOTE : Le bouton d’enclenchement de lame peut aussi être
tiré pour la tonte à faire lors de la manœuvre en marche arrière.
LEVIER DE RÉGLAGE DU SIÈGE
Utiliser le levier de réglage du siège pour déplacer le siège à
la position désirée.
PRISE USB
Le prise USB pour la charge offre une puissance de charge
de5 VCC et jusqu’à 2 ampères pour chargerun téléphone
cellulaire, un lecteur MP3 ou d’autres dispositifs USB. Consulter
le manuel d’utilisation du dispositif à utiliser pour connaître ses
exigences électriques.
Brancher une extrémité d’un câble USB (non fourni) à votre
appareil, l’autre extrémité à la prise USB pour commencer la
charge du dispositif.
AVIS :
Tenter de charger des dispositifs ayant des caractéristiques
électriques supérieures à 2 ampères risque d’endommager
le prise USB pour la charge et/ou le tondeuse. Toujours
fermer le couvercle USB lorsqu’on ne l’utilise pas pour éviter
que des débris restent coincés dans le port.
NOTE : La prise USB est seulement sous tension lorsque la clé
de démarrage est à la position « ON » (démarrer).
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser d’écouteurs ni aucun autre dispositif
électronique comme un téléphone intelligent ou une tablette
pendant la manœuvre de la tondeuse. Une manœuvre
distraite représente un risque d’accident et de causer
des blessures graves ou mortelles à l’opérateur et aux
spectateurs.
CARACTÉRISTIQUES
13 — Français
AVERTISSEMENT :
Ne laissez pas la familiarité tirée d’une utilisation fréquente
de ce type de produit atténuer votre vigilance. Souvenez-
vous qu’une fraction de seconde d’inattention suffit à infliger
des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés
dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours arrêter le moteur de la tondeuse et s’assurer que
les lames sont immobiles et retirer le clé de démarrage de le
tondeuse au moment d’assembler des pièces, d’effectuer des
réglages et de procéder au nettoyage, ou lorsque le tondeuse
n’est pas utilisé. Cela permet d’empêcher un démarrage
accidentel pouvant entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Inspecter le produit afin de s’assurer qu’aucune pièce et
les lames est endommagée ou si elle est usée de façon
inégale ou excessive. Le fait d’utiliser la tondeuse si des
pièces sont manquantes ou endommagées peut entraîner
des blessures graves.
AVIS :
Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit afin
de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux,
etc.) n’est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer
solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux et ne
pas utiliser le produit tant que toutes les pièces manquantes
ou endommagées n’ont pas été remplacées. Pour obtenir de
l’aide, veuillez communiquer avec le service à la clientèle ou
un centre de réparations qualifié.
APPLICATIONS
Vouspouvezutilisercetoutilpourlestâchesénuméréesci-
dessous :
Tondaison de votre pelouse
INSTALLATION DE LE COUVERCLE
D’ÉJECTION D’HERBE
Voir la figure 2.
La tondeuse est configurée pour l’éjection de côté au moment
de l’expédition. Pour utiliser l’opération de déchiquetage :
Soulever la goulotte d’éjection de côté.
Placez le couvercle d’éjection sur la languette du châssis
de la tondeuse.
Connecter les languettes du couvercle d’éjection pour les
deux points de montage de chaque côté du châssis du
plateau de la tondeuse.
Retirerlagoulotted’éjectiondecôté.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
S’assurer que la goulotte d’éjection de côté se ferme
complètement lorsque terminé. Ne pas prendre cette
précaution peut causer des blessures graves.
AJUSTEMENT DU FREIN À MAIN
Voir la figure 3.
Pour ajuster le frein à main :
Placer le commutateur de contrôle de direction à la
position neutre (N).
Fig. 2
COUVERCLE D’ÉJECTION D’HERBE
GOULOTTE
D’ÉJECTION
DE CÔTÉ
TROU
GOUJON
LOQUETS
OUVERTURE
D’ÉJECTION
DE CÔTÉ
LEVIER DU
FREIN À MAIN
PÉDALE
D’ACCÉLÉRATEUR
Fig. 3
COMMUTATEUR
DE CONTRÔLE
DE DIRECTION
14 — Français
UTILISATION
Enfoncercomplètementetmaintenirlapédaledefreinau
fond.
Soulevercomplètementlelevierdufreinàmainetlemaintenir
à cette position.
Relâcherlapédaledefrein.
Relâcherlelevierdufreinàmain.
Pour déclencher le frein à main : enfoncer puis relâcher
la pédale de frein.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser la tondeuse sans surveillance pendant que
le moteur tourne ou quand la clé se trouve dans l’interrupteur
d’alimentation.Vérifiezquelefreinàmainestrégléetlacléa
été supprimée. Ne pas enclencher le frein à main représente
un risque de déplacement de la tondeuse et laisser la clé
permettra une utilisation sans permission et causer des
blessures graves.
RÉGLAGE DU SIÈGE
Voir la figure 4.
Ajuster la position du siège de manière à assurer un contact
ferme avec les pédales d’accélérateur et de frein avant de
manœuvrer la tondeuse.
Pour déplacer le siège :
Tournerlaclédedémarrageàlaposition«OFF»(arrêt)et
enclencher le frein à main.
S’asseoir sur le siège et soulever le levier de réglage du
siège.
Toutentenantlelevier,glisserlesiègeverslapositiondésirée.
Relâcherlelevierets’assurerquelesiègeestbloquéàcette
position avant de manœuvrer la tondeuse.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le siège est bloqué à cette position avant
de manœuvrer la tondeuse. Un siège n’étant pas bloqué
représente un risque de changement de vitesse et une perte
de contrôle de la tondeuse par l’opérateur en plus de causer
des blessures graves ou mortelles possibles.
RÉGLAGE DE HAUTEUR DU PLATEAU DE
COUPE
Voir la figure 5.
Avant d’utiliser la tondeuse, soulever le plateau de coupe à la
meilleure position de coupe de la pelouse à tondre.
NOTE : Pour éviter le dégazonnement de la pelouse des
endroits élevés, les roues du plateau de coupe devraient être
positionnées à environ 12,7 mm (1/2 po) du sol lorsque la
hauteur de coupe de la tondeuse est réglée. Au moment de
l’expédition, les roues du plateau de coupe sont réglées à 38,1
mm (1,5 po). Selon la hauteur de coupe désirée, la hauteur des
roues du plateau de coupe peut être modifiée. Pour ce faire,
consulter la section Réglage des roues du plateau de coupe
au chapitre Entretien de ce manuel.
Pour régler la hauteur du plateau de coupe :
Arrêter le moteur de la tondeuse et arrêter les lames.
Fig. 4
LEVIER DE RÉGLAGE
DE HAUTEUR DU PLATEAU
Fig. 5
LEVIER DE RÉGLAGE DU SIÈGE
Tournerlaclédedémarrageàlaposition«OFF»(arrêt)et
enclencher le frein à main.
Pour soulever le plateau de coupe, prendre le levier de
réglage de hauteur du plateau de coupe, pousser vers la
gauche pour dégager de la fente, déplacer vers l’arrière de
la tondeuse puis pousser vers la droite et dans la fente pour
immobiliser le levier.
Pour abaisser le plateau de coupe, prendre le levier de
réglage de hauteur du plateau de coupe, pousser vers la
gauche pour dégager de la fente, déplacer vers l’avant de
la tondeuse puis pousser vers la droite et dans la fente pour
immobiliser le levier.
ATTENTION :
Tenir fermement le levier de réglage de haute du plateau
de coupe pendant le réglage de hauteur du plateau et ne le
relâcher que s’il est bien enclenché dans la fente désirée.
Un relâchement trop rapide du levier représente un risque
de pincement ou d’attraction de la main de l’opérateur.
15 — Français
UTILISATION
RÉGLAGE DU RÉGULATEUR DE VITESSE
Voir la figure 6.
Le régulateur de vitesse permet de garder une vitesse constante
de la tondeuse sans que le conducteur ait à appuyer sur la
pédale d’accélérateur. Ce mode ne doit être utilisé qu’en marche
avant sur une surface relativement uniforme et droite et ne doit
jamais être utilisé sur des pentes ou des terrains abrupts.
Pour activer le régulateur de vitesse :
Alors que la tondeuse est en marche avant, appuyer sur la
pédale d’accélérateur jusqu’à ce que la vitesse désirée soit
atteinte.
Enfoncer le bouton du régulateur de vitesse. Le témoin
encerclant le bouton s’allumera pour indiquer que le mode
du régulateur de vitesse est actif.
Relâcherlapédaled’accélérateur.Lavitessedelatondeuse
devrait rester stable.
Pour désactiver le régulateur de vitesse : Enfoncer
légèrement la pédale d’accélérateur, appuyer sur la pédale
de frein ou enfoncer à nouveau le bouton du régulateur de
vitesse. Le témoin encerclant le bouton du régulateur de
vitesse s’éteindra pour indiquer que le mode du régulateur
de vitesse est inactif.
POUR CHARGER LA TONDEUSE
Voir les figures 7 et 8.
AVERTISSEMENT :
Ne charger les batteries de la tondeuse qu’à l’intérieur, dans
un endroit sec. Ne pas charger la batterie ou exposer la
tondeuse à gazon à la pluie ou dans des endroits humides.
De l’eau et des liquides peuvent entrer en contact avec les
composants de la tondeuse et la batterie et endommager
les connexions et les composants électroniques, ce qui
peut provoquer un court-circuit, un risque accru d’incendie
et des blessures graves.
Les batteries de la tondeuse doivent être chargées pendant
la nuit avant la première utilisation. Regarder l’indicateur de
charge de batteries pour s’assurer que la charge complète des
batteries est atteinte.
Pour obtenir des résultats optimaux :
Ne pas charger dans des endroits où la température est
extrêmement chaude ou froide.
Nejamaischargerunebatteriegelée.
Monter ou placer le chargeur dans un endroit bien aéré
et idéalement en position horizontale et les ailettes de
refroidissement dirigées vers l’extérieur.
Pour charger :
S’assurer que les connexions du chargeur et de la tondeuse
sont propres, sans saleté ni débris.
Insérez la fiche du chargeur dans la prise en les connectant
bien sur tondeuse.
Brancher le chargeur àl’alimentation électrique est du c.a.
domestiquenormalde120V,60Hz.Lachargedesbatteries
devrait commencer automatiquement.
NOTE : Le chargeur est équipé d’une fiche comportant une
lame de mise à la terre et doit être branchée dans une prise
FICHE DU
CHARGEUR
PRISE
DE CHARGE
Fig. 7
Fig. 8
INDICATEUR DEL
SUR CHARGEUR
BOUTON DU
RÉGULATEUR
DE VITESSE
Fig. 6
avec mise à la terre correspondante installée et mise à la terre
adéquatement et conforme aux lois et règlements locaux.
Ne pas utiliser de fiche à deux broches, d’adaptateur et ne
pas modifier la fiche fournie. Si la fiche ne s’insère pas dans
la prise, faire installer une prise adéquate par un électricien
qualifié.
Lorsquesoustension,letémoinDELduchargeurestallumé
pour indiquer l’état du chargeur. Consulter le tableau suivant
pour déterminer la signification des indices des DEL.
Avantdecommencerlatonte,débrancherlechargeurde
la source d’alimentation puis débrancher le chargeur de la
tondeuse.
AVIS :
ToujoursmettrelecommutateuràlapositionOFF(ARRÊT)
et retirer la clé dès que la tonte est terminée.
16 — Français
UTILISATION
INDICATEUR DEL ÉTAT DE BATTERIE/CHARGEUR
Clignotement vert rapide Charge des batteries inférieure à 80 %.
Clignotement vert long Charge des batteries supérieure à 80 %.
Vertfixe Charge des batteries terminée.
Les codes DEL suivants indiquent une condition d’erreur du chargeur. Pour savoir comment annuler un code d’erreur, consulter
les étapes du chapitre Dépannage à la fin de ce manuel.
Un témoin rouge s’allume brièvement puis s’éteint S’assurer que le chargeur est alimenté par un courant alternatif.
Un clignotement rouge Défaut de mise sous tension
Deux clignotements rouges Défaut de tension de la batterie
Trois clignotements rouges Temps mort de la charge de la batterie : Temps de charge dépassé
Quatre clignotements rouges Défaut de la batterie : Temps de charge dépassé
Cinq clignotements rouges Délai d’attente causé par la température
Six clignotements rouges Défaut du chargeur
AVIS :
Toujours brancher la tondeuse au chargeur lorsque l’appareil
n’est pas utilisé. S’il est impossible de laisser la tondeuse
branchée au chargeur, s’assurer de charger les batteries au
moins une fois par mois.
SYSTÈME DE VERROUILLAGE DE SÉCURITÉ
Voir la figure 9.
Cette tondeuse est équipée d’un système de verrouillage de
sécurité pour protéger l’opérateur qui arrête les lames dès que
l’opérateur quitte le siège pendant que les lames tournent.
Vérifierlesystèmeavantchaqueutilisationpours’assurerde
son bon état de fonctionnement.
Pour vérifier :
Stationner la tondeuse sur une surface à niveau.
S’assurer que le commutateur de contrôle de direction est à
la position « N » (neutre) et que le bouton d’enclenchement
de lame est enfoncé.
Insérerlaclédedémarrageettourneràlaposition«ON»
(démarrer).
Souleverleboutond’enclenchementdelamepouractiver
les lames.
Se soulever légèrement du siège sans descendre de la
tondeuse.
Les lames doivent s’arrêter en 5 secondes. Si les lames ne
s’arrêtent pas, communiquer avec le service à la clientèle.
Ne pas faire fonctionner la tondeuse tant que le système de
verrouillage de sécurité n’est pas réparé.
UTILISATION DE LA TONDEUSE
Voir les figures 9 à 11.
AVERTISSEMENT :
Éloigner toutes personnes de la zone de coupe avant de
commencer la tonte. Si une personne pénètre dans la
zone de coupe, arrêter immédiatement attendre que les
personnes quittent la zone avant de poursuivre la tonte.
Fig. 9
Avant de démarrer la tondeuse :
S’assurer qu’aucun enfant, spectateur ou animal n’est
présent.
Enlevertoutobjetdelazonedecoupepouvantêtreprojeté
par les lames de la tondeuse.
Vérifierlefonctionnementdesfreins.
Vérifierlapressiondespneus.
S’assurerquetouteslespiècessontserrées.
S’assurer que tous les protecteurs sont installés et
fonctionnent correctement.
Nettoyerlesdébrissurlatondeuse.
Vérifierlesystèmedeverrouillagedesécurité.
Réglerlesiègeàlapositiondésirée.
Vérifierleniveaudechargedelabatterie.
17 — Français
UTILISATION
AVIS :
Les lames s’arrêteront automatiquement dès que le niveau
de charge de la batterie atteint la zone rouge sur l’indicateur
de charge de la batterie. Retourner immédiatement pour
charger. Continuer à tondre lorsque le niveau de charge
de la batterie est dans la zone rouge peut rendre le retour
difficile pour la charge.
NOTE : Si la tondeuse se retrouve trop éloignée du chargeur,
il sera nécessaire de placer le commutateur de contrôle
de direction à la position « N » (neutre) et de pousser la
tondeuse jusqu’à l’endroit où devra être effectuée la charge.
Pour tondre :
Lever le plateau de coupe de la tondeuse jusqu’à sa plus
haute position.
Insérerlaclédedémarrageettourneràlaposition«ON»
(démarrer).
Relâcherlefreinàmain.
Placerlecommutateurdecontrôlededirectionàlaposition
« F » (marche avant) et conduire jusqu’à l’endroit de la tonte
à effectuer.
AVERTISSEMENT :
S’assurer de faire correspondre correctement la direction
de déplacement et le commutateur de contrôle de direction
avant d’appuyer sur la pédale d’accélérateur. Ne pas
effectuer cette étape représente un risque de conduite
de la tondeuse dans la mauvaise direction, de provoquer
une perte de contrôle ou un accident pouvant causer des
blessures graves, mortelles ou des dommages matériels.
Arrêter le moteur de la tondeuse, tourner la clé à la position
« OFF » (arrêt) et enclencher le frein à main.
Abaisserleplateaudecoupeàlahauteurdésirée.
Tournerlaclédedémarrageàlaposition«ON»(démarrer)
puis relâcher le frein à main.
Souleverleboutond’enclenchementdelameetappuyer
sur la pédale d’accélérateur et tondre selon le cas.
AVERTISSEMENT :
La prudence est de mise lors du passage de la tondeuse sur
des allées de pierre ou voies d’accès. Avant de traverser,
arrêter les lames et lever le plateau de coupe à la position la
plus haute afin d’éviter toute possibilité de ricochet. Conduire
lentement pour éviter la perte de traction et de contrôle.
AVIS :
Ne pas tenter de changer de direction de conduite pendant
que la tondeuse est en mouvement. Toujours effectuer un
arrêt complet avant de changer la direction de la tondeuse.
Fonctionnement du mode de marche arrière :
AVIS :
La tondeuse émettra un bip sonore constant pendant la
marche arrière même si les lames sont arrêtées ou en mode
d’opération en marche arrière.
Enfoncer la pédale de frein jusqu’à ce que la tondeuse soit
complètement immobilisée.
Enfoncerleboutond’enclenchementdelamepourarrêter
les lames.
Placerlecommutateurdecontrôlededirectionàlaposition
« R » (marche arrière).
Enfoncerleboutondemodedemarchearrière.
Soulever le bouton d’enclenchement de lame, appuyer
lentement sur la pédale d’accélérateur et tondre en marche
arrière selon le besoin.
AVERTISSEMENT :
Ne pas tondre en marche arrière sauf si vraiment nécessaire.
Toujours regarder vers le bas et derrière vous avant et pendant
la marche arrière et s’assurer que les enfants, spectateurs
et animaux sont absents de la zone. Êtreconscient que
le mode d’opération en marche arrière est activé lorsque
le bouton de mode de marche arrière est allumé en rouge
et qu’un bip sonore constant se fait entendre. Se rappeler
qu’une fraction de seconde d’inattention suffit pour causer
des blessures graves ou mortelles.
Fig. 10
TONTE EN MARCHE AVANT
Fig. 11
OPÉRATION EN MODE DE MARCHE ARRIÈRE
18 — Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Êtrespécialementattentifavantetpendantlamarchearrière
et en tournant lorsque la trousse d’ensachage est installée,
car cette dernière limite le champ de vision. Toujours
regarder attentivement derrière et par terre pour éviter les
petits enfants, spectateurs et animaux et déplacer lentement
la tondeuse pour éviter le basculement accidentel et les
blessures graves ou mortelles.
Lorsque la tonte est terminée :
Arrêter la tondeuse sur une surface plane et à niveau. Ne
pas arrêter la tondeuse sur une pente.
Enfoncerleboutond’enclenchementdelamepourarrêter
les lames.
Placerlecommutateurdecontrôlededirectionàlaposition
« N » (neutre).
Enclencherlefreinàmain.
Tournerlaclédedémarrageàlaposition«OFF»(arrêt).
Retirer la clé de démarrage si on laisse la tondeuse sans
surveillance, même pour une courte période.
AVERTISSEMENT :
Si la tondeuse émet un bip sonore après votre départ de
le siège, vérifiez que le frein à main est réglé et la clé a été
supprimée. Ne pas enclencher le frein à main représente
un risque de déplacement de la tondeuse et laisser la clé
permettra une utilisation sans permission et causer des
blessures graves.
NOTE : L’opération en mode de marche arrière se réinitialise
chaque fois que le commutateur d’allumage est tourné à la
POSITION « OFF » (arrêt).
CONSEILS DE TONDAISON
Voir la figure 12.
Garder les lames de tondeuse affûtées.
Assurez-vous que la pelouse est libre des pierres, des
branches, des fils, jouets, arbres produisant des noix,
branches d’arbre et d’autres objets qui pourraient
endommager le moteur ou les lames de la tondeuse. Ne pas
faire passer la tondeuse par-dessus les bornes de propriété
ou autres poteaux en métal. De tels objets pourraient
endommager la lame ou être accidentellement projetés par
la tondeuse dans toutes directions et causer des blessures
graves à l’opérateur ou aux autres.
Pour une pelouse en santé, coupez toujours un-tiers ou
moins de la longueur totale de l’herbe.
Lors de la tonte de grands espaces, commencer en tournant
vers la droite de manière à ce que l’herbe coupée soit éjectée
loin des buissons, clôtures, allées, voies d’accès, etc. Après
un ou deux tours, effectuer la tonte dans la direction opposée
en effectuant des virages vers la gauche jusqu’à ce que la
pelouse soit entièrement tondue.
Effectuerlatontedemanièreàcequel’herbecoupéesoit
éjectée sur la pelouse déjà coupée.
Fig. 12
Quand vous coupez de l’herbe épaisse, tondez plus lentement
pour permettre à l’outil à couper plus efficacement et à éjecter
les brins de façon appropriée.
Ne coupez pas de l’herbe humide. La tonte sur des surfaces
mouillées peut entraîner une perte de contrôle et de l’herbe
humide elle collera au-dessous du châssis et empêche
l’ensachage ou le déchiquetage appropriés des brins d’herbe.
De l’herbe nouvelle ou épaisse peut nécessiter une coupe
plus étroite or augmentez la hauteur de coupe.
S’assurer que le plateau de coupe et la goulotte d’éjection
de côté ne sont pas obstrués. Retirer les brins d’herbe
coupés, feuilles, saletés et autres débris accumulés avant
et après chaque utilisation. Ne pas nettoyer à l’aide d’un
boyau d’arrosage.
NOTE : Toujours arrêter la tondeuse, permettre aux lames
de s’arrêter complètement et retirer la clé de démarrage
avant de nettoyer le dessous de la tondeuse.
UTILISATION SUR LES PENTES
Voir la figure 13.
DANGER :
Les pentes représentent un facteur majeur des accidents
causés par la perte de contrôle ou le renversement et
sont cause la mort ou des blessures graves. L’utilisation
de la tondeuse sur les pentes nécessite des précautions
spéciales. Si vous n’êtes pas confortable sur une pente, ne
la tondez pas. Pour votre sécurité, n’essayez pas de tondre
des pentes raides de plus de 15 degrés. Ne pas utiliser en
marche arrière dans une pente, à moins que la tondeuse
s’arrête en montant. Dans cette situation, arrêter les lames,
regarder derrière et reculer lentement. Copier ou découper
l’illustration du guide de pente plus loin dans ce manuel et
l’utiliser pour déterminer si la pente est trop raide pour être
tondue en toute sécurité.
Tondre les pentes de haut en bas et non pas à l’horizontale.
Ne pas tondre une pelouse humide. L’humidité de la pelouse
peut causer la perte de traction des pneus ou le glissement
sur les pentes même si les freins fonctionnent correctement.
Faites attention aux trous, ornières, roches, objets cachés ou
bosses qui peuvent provoquer un glissement ou une chute.
19 — Français
Fig. 13
UTILISATION
De l’herbe haute peut cacher des obstacles. Enlevez tous les
objets tels que les roches, les racines, etc. qui peuvent être
projetés par la lame ou qui pourraient provoquer une chute.
Ne tondez pas près des dépressions, des fossés ou des
berges.
Conduire lentement et ne pas effectuer de changements de
vitesse ou de direction brusques.
Éviter les arrêts sur les pentes le plus souvent possible.
Lorsqu’un arrêt est inévitable, s’assurer d’enclencher le
frein à main. Au moment de poursuivre la tonte, démarrer
en utilisant la vitesse la plus basse possible. Si un virage
est nécessaire, exercer une extrême prudence lors du
changement de direction et toujours effectuer le virage au
pied de la pente.
Nejamaistenterdestabiliserlatondeusesurunepenteen
mettant votre pied au sol pendant l’opération.
Silatroussed’ensachageofferteenoptionestutilisée,exercer
une prudence extrême et opérer la tondeuse lentement lors
de la tonte de pelouse sur des pentes parce que la trousse
d’ensachage représente un risque de déstabilisation de la
tondeuse.
Toujoursutiliserlesfreinslorsdeladescented’unepente.Ne
pas utiliser la position « N » (neutre) pour laisser la tondeuse
descendre la pente.
Dèsquelapertedetractiondespneussurvientpendantla
tonte sur une pente, arrêter les lames et descendre lentement
et prudemment la pente en ligne droite.
Si la tondeuse arrête pendant qu’on monte une pente, arrêter
les lames, regarder derrière soi et reculer lentement.
TRANSPORT DE LA TONDEUSE
Voir la figure 14.
AVERTISSEMENT :
Faites attention lorsque vous embarquez ou débarquez la
tondeuse d’une remorque ou d’un camion, et appuyez sur
la pédale de frein au besoin pour contrôler la vitesse. La
tendeuse roulera librement si elle se trouve sur une surface
inclinée sans enclencher le frein ou le frein de stationnement.
Toujours reculer sur la remorque lors du chargement. Lors
du chargement ou du déchargement de la tondeuse, éviter
de dépasser l’angle d’opération de 15° recommandé. Si
vous ne suivez pas ces instructions, vous pourriez perdre
le contrôle de la machine, ce qui peut causer des blessures
graves, des dommages ou même la mort.
AVERTISSEMENT :
Êtreprudentlorsduchargementoududéchargementdela
tondeuse à une remorque. S’assurer que le plateau de coupe
et levé à la position la plus haute de manière à éviter son
coincement sur la rampe. Les roues de la tondeuse peuvent
se retrouver à l’extérieur de la rampe ou de la remorque et
causer le pivotement ou le basculement de la tondeuse ce
qui représente un risque d’écrasement pouvant causer des
blessures graves ou mortelles.
Fig. 14
Stationner la tondeuse sur une surface à niveau.
Leverleplateaudecoupeàlapositionlaplushaute.
Positionneretsécuriserlarampeàlaremorqueselonles
instructions du fabricant.
NOTE : Nous recommandons l’utilisation d’une rampe de
chargement pleine largeur ayant au moins 304,8 mm (1 pi) de
largeur de plus que la tondeuse afin de minimiser le risque
de sortie des roues hors de la rampe.
Conduirelentement la tondeuse surla rampe etdans la
remorque.
Abaissercomplètementleplateaudecoupe.
Enclencherlefreinàmain.
Arrêterlemoteurdelatondeuseetretirerlaclé.
Arrimerfermementlatondeuseavecdescourroiesoudes
câbles pour éviter tout mouvement pendant le transport.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter le démarrage ou d’un mouvement accidentel
pouvant causer des blessures graves, toujours retirer le
clé de démarrage et enclencher le frein à main lorsque du
transporte de la tondeuse.
20 — Français
AVERTISSEMENT :
Lors de réparation du produit, arrêter le moteur de la
tondeuse sur une surface à niveau, attendre que les
lames s’arrêtent complètement, enclencher le frein à main
puis retirer la clé de démarrage afin d’éviter un démarrage
accidentel et des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces autorisées pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager le produit.
AVERTISSEMENT :
Respectez strictement toutes les spécifications de
couplage de la clé dynamométrique. Ne pas le faire
pourrait causer de graves blessures corporelles.
AVIS :
Inspecter périodiquement au complet le produit afin
de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation
et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que
toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont
pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez
communiquer avec le Service à la clientèle ou un centre
de réparations qualifié.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Évitez d’utiliser des solvants quand vous nettoyez des pièces
en plastique. La plupart des plastiques résistent mal aux
plusieurs types de solvants de commerce et peuvent être
endommagés par leur utilisation. Utilisez des chiffons secs
pour enlever la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne permettez jamais à ce que les liquides pour freins,
la gazoline, les produits à base de pétrole, les huiles
dégrippantes, etc entrent en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique ce qui peut résulter en
des blessures graves.
ENTRETIEN
Enlevez toute accumulation d’herbe ou des feuilles sur ou
autours du couvercle du moteur. Essuyez la tondeuse avec
un chiffon sec à l’occasion. N’utilisez pas de l’eau.
RÉGLAGES DES ROUES DU PLATEAU DE
COUPE
Voir la figure 15.
Les roues du plateau de coupe doivent être positionnées
à environ 12,7 mm (1/2 po) au-dessus du sol lorsque la
hauteur de coupe désirée de la tondeuse est réglée. Ceci
permettra de minimiser le dégazonnement de la pelouse
dans la plupart des situations. Au moment de l’expédition,
les roues sont réglées à la position A.
Pour régler les roues du plateau de coupe :
Stationner la tondeuse sur une surface à niveau et
enclencher le frein à main.
Arrêterlemoteuretretirerlaclédedémarrage.Laisser
les lames s’arrêter complètement.
Soulever le plateau de coupe au réglage de hauteur
désiré.
Retirerl’écrouetleboulonfixantlaroueauplateaude
coupe.
Déplacerlaroueverslapositiondésirée.Déplacerla
roue vers la position désirée. Les trous de positions
disponibles sont 38,1 mm (1,5 po) (A), 44,5 mm (1,75 po)
(B), 50,8 mm (2 po) (C) et 57,2 mm (2,25 po) (D).
Réinstallerleboulonetl’écrouetserrerfermement.Serrer
le boulon à un couple de 5,4 à 8,1 Nm (4 à 6 pi-lb).
Répéterpourlesautresrouesduplateaudecoupeen
s’assurant que toutes les roues sont installées à la même
position.
ÉCROU
ROUE
BOULON
DE 24 mm
Fig. 15
A
B
C
D
21 — Français
DÉMONTAGE DU PLATEAU DE COUPE
Voir la figure 16.
Si désiré, démonter le plateau de coupe de la tondeuse pour
faciliter le remplacement des lames.
S’assurer que le commutateur de contrôle de direction est à
la position « N » (neutre) et que le bouton d’enclenchement
de lame est enfoncé.
Arrêterlemoteur,retirerlaclédedémarrageetenclencher
le frein à main.
Débrancherlescâblesraccordantleplateaudecoupeà
la tondeuse.
Abaisserleplateaudecoupeàlapositionlaplusbasse.
Retirerles4goupillesd’attelageetlesrondellesfixantle
plateau de coupe.
Glisserleplateauhorsdudessousdelatondeuse.
Inverserlaprocédurepourréinstallerleplateaudecoupe
à la tondeuse.
REMPLACEMENT DE LES LAMES
Voir les figures 17 à 19.
ATTENTION :
Utiliser seulement les lames de rechange et les boulons
de lame autorisés par le fabricant de la tondeuse
autoportée. L’utilisation d’autres lames et boulons de
lame non autorisés représente un risque de bris de la
tondeuse autoportée.
S’assurer que le commutateur de contrôle de direction est à
la position « N » (neutre) et que le bouton d’enclenchement
de lame est enfoncé.
Arrêtez le moteur, retirez la clé de démarrage et enclencher
le frein à main.
Lever le plateau de coupe à la position la plus haute pour
pouvoir accéder aux lames.
NOTE : Si nécessaire, soulever la tondeuse en la plaçant
sur un pont élévateur ou en utilisant un vérin de levage
et des chandelles ou retirer le plateau de coupe comme
décrit au chapitre précédent afin d’avoir accès aux lames.
AVERTISSEMENT :
Lorsque la tondeuse est soulevée afin de pouvoir accéder
aux lames, s’assurer que la tondeuse est correctement
immobilisée et que le frein à main est enclenché avant
d’effectuer le changement de lames. Ne pas prendre
cette précaution représente un risque de chute de la
tondeuse et causer possiblement des blessures graves
ou mortelles.
Mettez une pièce de bois entre la lame et le châssis de
la tondeuse pour empêcher la lame de tourner.
ENTRETIEN
Fig. 16
Fig. 17
PIÈCE DE BOIS
LAME
CLÉ
GOUPILLE D’ATTELAGE
RONDELLE
CÂBLE
PLATEAU
DE COUPE
22 — Français
TROU
CERCLE
DE LA
LAME
TROU DEMI-
CERCLE DE
LA LAME
TROU DU
CENTRE DE
LA LAME
ENTRETIEN
Desserrez l’écrou de la lame en le tournant dans le sens
antihoraire (par rapport au bas de la tondeuse) en utilisant
une clé de 15 mm ou une douille (non fournies).
Enlevez l’écrou de lame, l’écarteur, l’isolant de lame et la
lame.
Placez la nouvelle lame sur l’arbre contre les tiges du lame
correspondant. S’assurer que la lame est bien appuyée
sur l’arbre. Celui-ci doit passer dans le trou central de la
lame et les deux tiges pour lame doivent s’insérer dans
leur trou respectif sur la lame. Assurez-vous que les
bouts incurvés soient orientés en direction du châssis
de la tondeuse et non en direction du sol. Une fois bien
appuyée, la lame devrait être à plat contre les tiges du
lame.
Remettez l’isolant de lame et l’écarteur, en s’assurant
que les côtés plats de chaque pièce sont alignés et que
les côtés droits de l’ouverture de l’entretoise sont alignés
avec les côtés droits de l’arbre de la lame.
NOTE : Assurez-vous que toutes les pièces soient
replacées dans l’ordre exact dans lequel elles ont été
enlevées.
Vissezl’écroudelamesurl’arbreetserrezàmain.
Serrez l’écrou de lame sens horaire en utilisant une clé
dynamométrique (non fournie) pour s’assurer que l’écrou
et bien serré. Le couple de serrage recommandé pour
l’écrou de lame est de 600-650 po lbs.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que la lame est assise correctement et que
l’écrou de lame est serré au couple indiqué ci-dessus.
Ne pas fixer correctement la lame peut provoquer un
relâchement de cette dernière et représenter un risque
de blessure grave.
Répéter avec la deuxième lame, le cas échéant.
LAME
ÉCROU
DE LAME
ISOLANT
DE LAME
TIGE
POUR
LAME
CERCLE
ARBRE
TIGE POUR LAME
DEMI-CERCLE
ENTRETOISE
Fig. 19
Fig. 18
CÔTÉS
DROITS
ALIGNÉS
23 — Français
ENTRETIEN
ENTRETIEN DES PNEUS
Ce tondeuse est muni de pneus sans chambre à air de la
taille et du type indiqués ci-dessous :
Avant Arrière
Taille
15x6x6 16x6.5x8
Pression d’air des pneus
Vérifiezlapressiond’airdanstouslespneusavantutilisation.
Une mauvaise pression des pneus affectera la manipulation,
la réponse de la direction, la traction, la durée de vie des
pneus, la coupe de niveau et le confort de l’opérateur.
Assurez-vous que les pneus sont gonflés conformément
aux pression illustrées ci-dessous.
NOTE : La pression des pneus devrait être mesurée ou
ajustée seulement lorsque les pneus sont froids.
Pression recommandée
20 psi (137,9 kpa)
AVERTISSEMENT :
Vérifiezlapressiondespneusavecprudencependant
que vous gonflez les pneus. Un pneu qui est trop gonflé
pourrait éclater, causant de graves blessures corporelles.
AVERTISSEMENT :
Il est très important de maintenir la bonne pression d’air
dans les pneus. Très peu de pression pourrait permettre
au pneu de tourner en dehors de la jante de roue. Trop
de pression pourrait causer l’éclatement du pneu. Ne
pas maintenir la bonne pression d’air dans les pneus
pourrait causer des problèmes au fonctionnement et à
la stabilité du tondeuse, entraînant ainsi la mort ou de
graves blessures corporelles.
RÉPARATION DES PNEUS
Si une fuite ou une crevaison se produit en raison d’une
perforation, le pneu doit être réparé avec une rustine de type
bouchon. Si le dommage est le résultat d’une coupure, ou
si la perforation ne peut être réparée à l’aide d’un bouchon,
le pneu devrait alors être remplacé.
REMPLACEMENT DES PNEUS
Lorsque les pneus sont usés, la traction du tondeuse sera
diminuée, ce qui augmentera les risques d’accident. Les
pneus devraient être remplacés lorsque la profondeur sur
le filetage est de 4 mm (0,16 po) ou moins, ou dès qu’un
pneu est endommagé. Utilisez toujours des pneus de
remplacement identiques. L’utilisation de pneus inappropriés
sur le tondeuse pourrait causer une perte de contrôle, causer
de graves blessures corporelles.
Faites remplacer les pneus par un centre de réparations
agréé ou par un atelier de réparation de pneus qualifiés.
RÉGLAGE DES FREINS
Voir la figure 20.
DANGER :
S’assurer que les freins fonctionnent correctement à tout
moment et avant chaque utilisation. Une mauvaise fonc-
tion de freinage peut entraîner une perte de contrôle en
cas d’urgence et entraîner la mort ou des blessures graves.
Êtrecapabled’arrêtercorrectementunetondeuseestun
élément critique pour effectuer une tonte sécuritaire. Si l’on
remarque que la distance de freinage de la tondeuse est plus
longue avant son arrêt complet lorsque l’on appuie sur la
pédale de frein, ceci indique que les freins doivent être réglés.
Pour vérifier :
Stationner la tondeuse sur une surface à niveau et
enclencher le frein à main.
Placer le commutateur de contrôle de direction à la
position « N » (neutre).
Setenirdeboutderrièrelatondeuseettenterdelapousser
vers l’avant. Si les roues arrière tournent, ceci indique que
les freins doivent être serrés.
Pour serrer :
Repérer les écrous de réglage de frein situés à l’intérieur
de chaque roue.
Tournerl’écrouderéglagesur1/4detourversladroite
puis essayer de pousser à nouveau la tondeuse.
Continuerdetournerchaqueécrousur1/4detoureten
effectuant un essai jusqu’à ce que la tondeuse refuse
d’avancer lorsqu’on la pousse.
Après le dernier réglage, vérifier les freins en conduisant la
tondeuse à une vitesse normale et sur une surface plane
pour s’assurer que la tondeuse s’arrête rapidement lorsque
la pédale de frein est enfoncée.
Fig. 20
ÉCROU DE RÉGLAGE
24 — Français
REMPLACEMENT DES PHARES
Voir la figure 21.
Appeler le service à la clientèle ou visiter le site internet pour
commander un phare neuf.
Stationner la tondeuse sur une surface à niveau et
enclencher le frein à main.
Arrêterlemoteuretretirerlaclédedémarrage.
Retireretmettredecôtélavisàtêtehexagonaleetla
rondelle plate fixant le panneau de plancher de la tondeuse.
Souleverlégèrementlepanneaudeplancherpourpouvoir
accéder aux deux vis à tête hexagonale et aux rondelles
plates fixant le phare en place. Retirer les vis et les rondelles
et mettre de côté.
Débrancherlephareusagéetlejeter.
Brancherlephareneufetréinstallerlesrondellesetles
vis. Serrer fermement.
Fermerlepanneaudeplancheretlefixeraveclarondelle
et la vis.
MISE À NIVEAU DU PLATEAU DE COUPE
Voir les figures 22 et 23.
Si la tonte de la pelouse semble inégale après l’avoir tondue,
le plateau de coupe doit être mis à niveau. Avant de décider
si la mise à niveau du plateau est nécessaire, s’assurer que
les pneus sont gonflés correctement et selon la pression
recommandée pour la tonte. Des pneus trop gonflés ou
insuffisamment gonflés peuvent nuire à l’apparence de la
coupe alors qu’un gonflage adéquat des pneus peut s’avérer
être la solution pour résoudre le problème de coupe inégale.
NOTE : Toujours vérifier l’alignement côte à côte et ajuster au
besoin avant de mesurer ou ajuster de l’avant vers l’arrière.
Avant de commencer :
S’assurer que le commutateur de contrôle de direction est à
la position « N » (neutre) et que le bouton d’enclenchement
de la lame est enfoncé.
Arrêterlemoteur,laisserleslamess’arrêtercomplètement,
retirer la clé de démarrage et enclencher le frein à main.
Lever le plateau de coupe de la tondeuse jusqu’à la
position la plus haute.
Pour effectuer l’ajustement côte à côte :
Positionner les lames de manière à ce que les pointes
soient dirigées vers les côtés de la tondeuse.
Depuisl’extérieurdel’arêtedechaquelame,mesurerla
distance entre le côté de l’arête inférieure de la lame et
le sol. Un ajustement côte à côte sera nécessaire si la
distance des deux côtés est supérieure à 3,1 mm (1/8
po).
Surlecôtéàajuster,dévisserlecontre-écrou,comme
illustré.
Tournerlesécrousderéglageversladroitepoursouleverou
vers la gauche pour abaisser le côté du plateau de coupe.
ENTRETIEN
1 2 3 4 5
6
Fig. 21
Fig. 22
Fig. 23
CONTRE-ÉCROU
CONTRE-
ÉCROU
ÉCROUS
DE RÉGLAGE
BAS DE L’ARÊTE
LAME
CLÉ HEX.
RONDELLES
PHARES
VIS
25 — Français
ENTRETIEN
Chaque tour complet de l’écrou de réglage modifiera la
hauteur du plateau d’environ 4,8 mm (3/16 po).
NOTE : Pour soulever le côté, il faudra d’abord tourner
l’écrou de réglage supérieur. Pour abaisser, tourner
d’abord l’écrou de réglage inférieur.
Mesurerànouveau.Continuerd’ajusteretdemesurer
jusqu’à ce que la différence de distance de chaque côté
soit de 3,2 mm (1/8 po) ou moins.
Procéder à l’ajustement avant-arrière ou serrer fermement
les contre-écrous.
Pour effectuer l’ajustement avant-arrière :
NOTE : Toujours effectuer la mise à niveau côte à côte du
plateau avant d’effectuer l’ajustement avant-arrière.
Positionner la lame vers le côté le plus près de la goulotte
d’éjection et de manière à ce que les extrémités soient
dirigées de l’avant à l’arrière de la tondeuse.
Mesurerladistanceentrelapointedelalameetlesol.
Pour obtenir des résultats optimaux, le devant de la pointe
de la lame devrait être de 3,2 à 9,5 mm (1/8 à 3/8 po) plus
bas que la pointe arrière.
Si un ajustement avant-arrière est requis, tourner les
écrous de réglage vers la droite pour lever ou vers la
gauche pour abaisser l’arrière du plateau de coupe.
Chaque tour complet de l’écrou de réglage modifiera la
hauteur du plateau d’environ 3,2 mm (1/8 po).
NOTE : S’assurer de tourner les écrous de réglage des
deux côtés sur une distance égale afin d’éviter de modifier
à nouveau la mesure côte à côte.
Mesurerànouveaupours’assurerquelepointeavant
est maintenant de 3,2 à 9,5 mm (1/8 à 3/8 po) plus bas
que la pointe arrière. Si ce n’est pas le cas, continuer les
ajustements et les mesures jusqu’à ce que cette distance
soit atteinte.
Sanstournerlesécrousderéglage,serrerfermementles
contre-écrous pour immobiliser les écrous de réglage.
REMPLACEMENT DES BATTERIES
Voir les figures 24 à 27.
NOTE : Utiliser seulement des batteries au plomb pour
tondeuse électrique autoportée de RYOBI de 75 Ah
(LPC12-75) ou de 100 Ah (LPC12-100).
Cettetondeusefonctionneavecquatrebatteriesde12V
raccordées à un circuit en série. Lors du remplacement d’une
ou plusieurs batteries, toujours remplacer par une batterie
de même type, tension et capacité.
BOULON À
TÊTE HEX.
LANGUETTES
SIÈGE
FICHE À
RACCORD
RAPIDE DE LA
BATTERIE
Fig. 24
LANGUETTES
CÂBLE DU
VERROUILLAGE
DE SÉCURITÉ
COUVERCLE DU
COMPARTIMENT
DE CÂBLAGE
26 — Français
AVERTISSEMENT :
Porter une protection oculaire munie d’écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 et des gants de
caoutchouc pour remplacer les batteries. Si cette précaution
n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les
yeux et causer des blessures graves.
Ne pas ouvrir ni endommager les batteries. La fuite
d’électrolyte est corrosive et peut causer des blessures aux
yeux ou à la peau. L’électrolyte est toxique lorsqu’avalé.
Ne pas jeter les batteries dans un feu. Les batteries
pourraient exploser. Consulter les règlements locaux pour
connaître les dispositions spéciales de mise au rebut.
Ne pas exposer la batterie à la pluie ni à l’humidité. De l’eau
et des liquides peuvent entrer en contact avec la batterie
et endommager les branchements et les composants
électroniques, ce qui peut provoquer un court-circuit, un
risque d’incendie accru et des blessures graves.
Lorsque les batteries ne sont pas utilisées, les garder
éloignées des objets métalliques comme des trombones,
pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres petits objets
métalliques pour éviter qu’ils établissent une connexion
entre les bornes. Le court-circuitage des bornes peut causer
des brûlures ou un incendie.
Prendre soin de manipuler les batteries de manière à éviter
le court-circuitage avec des matières conductrices comme
les bagues, bracelets et clés. La batterie ou le conducteur
peut surchauffer et causer des brûlures graves.
AVIS :
Ne jamais raccorder des batteries différentes et de formats
différents sur un circuit en série. Ceci endommagera
éventuellement les batteries et possiblement la tondeuse.
Stationner la tondeuse sur une surface à niveau et enclencher
le frein à main.
Arrêterlemoteur,retirerlaclédedémarrageetenclencher
le frein à main.
Releverlesiègedelatondeuse.
Appuyersurleslanguettesducouvercleducompartimentde
câblage. Soulever le couvercle et le faire reposer sur un côté
pour pouvoir accéder au compartiment situé en dessous.
Retireretmettredecôtéleboulonàtêtehexagonalefixant
le support de batterie en place.
Débrancherlaficheàraccordrapidedelabatterie.Cette
fiche raccorde les batteries à la tondeuse.
Retirerlesquatrevisfixantlecouvercleducompartiment
de câblage de la batterie en place.
Retirerlesdeuxécrous debrideetlesboulonsdebride
fixant le devant du support de batterie en place.
Déployercomplètementlesupportdebatterieetfairereposer
la partie extérieure sur la tondeuse sur une surface à niveau
pouvant supporter au poids minimum de 135,9 kg (300 lb).
ENTRETIEN
Fig. 25
COUVERCLE DU COMPARTIMENT
DES BATTERIES
VIS
ÉCROUS
DE BRIDE
SUPPORT
DE
BATTERIE
SUPPORT DE
FIXATION
BOULON
RONDELLE
RONDELLE FREIN
NOIR ( – )
ROUGE ( + )
COUVERCLES DES
BATTERIES
Fig. 26
Fig. 27
BOULONS
DE BRIDE
27 — Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Le support de batterie est très lourd et son déploiement
peut exiger l’aide de deux personnes. Nous recommandons
l’utilisation d’une table élévatrice (ou un outil semblable)
afin de déployer le support. Un déploiement inadéquat et
un mauvais soutien du support de batterie représentent
un risque de blessures graves et de bris de la tondeuse.
AVERTISSEMENT :
Une fuite de batterie peut se produire si cette dernière
est utilisée de façon intensive ou sous des températures
extrêmes. Laver immédiatement tout liquide en
contact avec la peau avec de l’eau et du savon. En
cas d’éclaboussure dans les yeux, les rincer à l’eau
fraîche pendant au moins 10 minutes, puis consulter
immédiatement un médecin. Suivre cette règle permettra
de réduire le risque de blessures graves.
Soulever et mettre de côté le support de fixation de
batteries.
Retireretmettredecôtélescouverclesdebatteriesde
la batterie ou des batteries à remplacer.
Débrancher les batteries à remplacer. Débrancher d’abord
le câble noir (négatif) puis le câble rouge (positif) en
prenant soin d’éviter le contact des fils débranchés avec
les bornes.
Remplacerlesbatteriesetraccorderlescâbles.Raccorder
d’abord le câble rouge (positif) puis le câble noir (négatif)
en prenant soin d’éviter le contact des fils débranchés
avec les bornes.
Réinstallerlescouverclesdesbatteriespuislesupport
de fixation des batteries.
Poussersuffisammentlesupportdebatteriesàl’intérieur
de la tondeuse de manière à pouvoir raccorder la fiche à
raccord rapide des batteries.
NOTE : Pour pouvoir avoir un espace suffisant pour le
raccordement, il est souvent plus facile d’effectuer le
raccordement depuis le compartiment des batteries plutôt
que par l’espace offert sous le siège.
Dès que les batteries sont raccordées à la tondeuse,
pousser complètement le support de batteries à l’intérieur
de la tondeuse.
Réinstallerlesboulonsdebrideetlesécrousdebride
pour fixer le bord extérieur du support de batteries. Serrer
fermement.
Réinstallerleboulonàtêtehexagonalepourfixerlesupport
de batteries en place. Serrer fermement.
Réinstallerlecouvercleducompartimentdebatterieset
la quincaillerie pour fermer.
NOTE : S’assurer que les languettes du couvercle de
compartiment de batteries sont bien insérées dans les
fentes du dessus de la tondeuse et les panneaux latéraux
avant de serrer les vis.
Réinstallerlecouvercleducompartimentdecâblageet
le pousser jusqu’à ce que les languettes s’enclenchent
puis abaisser le siège de la tondeuse.
NOTE : Toujours s’assurer que la connexion du câble du
système de verrouillage de sécurité est solide avant de
réinstaller le couvercle du compartiment de câblage.
NOTE : Toujours obéir aux avertissements de sécurité
fournis avec la batterie. Mettre la batterie usagée aux rebuts
conformément aux règlements locaux et provinciaux.
REMPLACEMENT/AJOUT D’HUILE À LA
BOÎTE-PONT
Voir la figure 28.
NOTE : Il faut retirer le support de batterie de la tondeuse
pour pouvoir accéder à la boîte-pont. Consulter le chapitre
Remplacement des batteries pour obtenir les instructions
de déploiement complet du support de batteries puis
continuer de déployer complètement le support hors de
la tondeuse de manière à pouvoir accéder à la boîte-pont.
Dès que le support de batteries est retiré, suivre les étapes
ci-dessous.
Stationner la tondeuse sur une surface plate et à niveau.
Laisser refroidir la tondeuse avant de vidanger l’huile de
la boîte-pont.
Placeruncontenantsouslebouchondevidanged’huile
de la boîte-pont.
Fig. 28
BOUCHON DE
VIDANGE D’HUILE
DE LA BOÎTE-PONT
BOUTON DU TROU
DE REMPLISSAGE
28 — Français
ENTRETIEN
Retirerlebouchondutrouderemplissagesituéssurle
dessus de la boîte-pont.
Retirerlebouchondevidangeetvidangerl’huileusagée.
Nettoyerlefonddubouchondevidange,réinstallerle
bouchon et le serrer fermement.
Verser250ccl’huileneuvepourengrenagesGL480W/90
dans le trou de remplissage.
Réinstallerlebouchondutrouderemplissageetserrer
fermement. Éviter le serrage excessif.
Réinstaller le support de batteries comme décrit au
chapitre Remplacement des batteries.
NOTE : Consulter les directives de mise aux rebuts de
produits dangereux de votre région pour connaître la bonne
méthode de mise aux rebuts de l’huile pour engrenages
usagée.
RANGEMENT DE LA TONDEUSE
Les étapes suivantes doivent être exécutées avant de ranger
la tondeuse pour la saison.
Retirer toute accumulation d’herbe et de feuilles sur et
autour du capot du moteur. Nettoyer la tondeuse avec un
chiffon sec. Ne pas nettoyer à l’aide d’un boyau d’arrosage,
l’eau ou d’autres liquides.
Brancherlatondeusepourlachargerpendanttoutela
durée du rangement.
NOTE : S’il est impossible de charger la tondeuse pendant
la durée du rangement, charger les batteries au moins
une fois par mois pendant la période de rangement.
Ranger la tondeuse dans un endroit propre et sec et
inaccessible aux enfants. Ne pas ranger près d’aucun
autre appareil fonctionnant par flammes comme un
chauffe-eau à gaz, une sécheuse ou une fournaise.
NOTE : Serrer le frein de stationnement et ne pas laisser
la clé dans le commutateur d’allumage pendant la période
de rangement. Placer la clé dans un endroit inaccessible
aux enfants.
Silatondeusedoitêtrerangéeàl’extérieure,s’assurer
qu’elle est complètement recouverte afin de la protéger
du climat.
R
E
C
Y
C
L
E
R
Garderéloignédesagentscorrosifscommelesproduits
chimiques de jardinage et les sels fondants.
PRÉPARATIF APRÈS LA PÉRIODE DE
RANGEMENT
Les étapes suivantes doivent être suivies avant d’utiliser la
tondeuse à sa sortie du rangement :
Reviser le calendrier d’entretien.
Chargercomplètementlesbatteries.
Vérifierlapressiondespneusetlesgonfleraubesoin.
Conduirebrièvement la tondeuse ets’assurer du bon
fonctionnement de tous les systèmes et composants.
RETRAIT ET PRÉPARATION DU BATTERIES
POUR LE RECYCLAGE
Pour préserver les ressources naturelles, les
batteries doivent être recyclées ou éliminées
selon une méthode appropriée.
Ce produit utilise le batterie acide de
plomb. Les réglementations locales ou
gouvernementales peuvent interdire de jeter
les batteries dans les ordures ménagères.
Consulter les autorités locales compétentes pour les options
de recyclage et/ou l’élimination.
AVERTISSEMENT :
Après avoir retiré le batterie, couvrir ses bornes avec
un ruban adhésif de qualité industrielle. Ne pas essayer
de démonter ou détruire le batterie, ni de retirer des
composants quels qu’ils soient. Le batterie de acide
de plomb doivent être recyclées ou doivent être liquidé
convenablement. Ne jamais toucher les deux bornes
avec des objets en métal ou une partie du corps, car cela
pourrait créer un court-circuit. Garder hors de la portée
des enfants. Le non-respect de ces mises en garde peut
résulter en un incendie et/ou des blessures graves.
À l’exclusion de la batterie, ce produit est accompagné d’une garantie
limitée de trois (3) ans pour utilisation personnel, familiales ou
domestiques (90 jours sur les produits utilisés à toutes autres fins, telles
que les travaux ou commerciaux). La batterie a une garantie limitée de
un (1) an pour utilisation personnel, familiales ou domestiques (90 jours
sur les produits utilisés à toutes autres fins, telles que les travaux ou
commerciaux). Pour obtenir les détails de la garantie, visiter le site
www.ryobitools.com ou appeler (sans frais) au 1-800-860-4050.
29 — Français
ACCESSOIRES
Pour obtenir ces accessoires, visitez notre site internet au www.ryobitools.com ou appelez au numéro 1-800-850-4050
pour en savoir plus.
Trousse d’ensachage (incluant l’assemblage d’ensacheuse et les lames d’ensachage) ................................... ACRM001
Lamesdoubles(pourdéchiquetageetéjectiondecôté) ................................................................................... ACRM002
Lamesd’ensachage ........................................................................................................................................... ACRM003
AVERTISSEMENT :
Les outils et accessoires disponibles actuellement pour cet outil sont listés ci-dessus. Ne pas utiliser d’outils ou
accessoires non recommandés pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner
des blessures graves.
ENTRETIEN
CALENDRIER D’ENTRETIEN
Inspecter
avant chaque
utilisation
Toutes les
25 heures
Toutes les
50 heures ou
annuellement
Toutes les
100 heures
Avant le
remisage
Vérifierlesfreins X
Vérifierlapressiondespneus X
Vérifierlesystèmedeverrouillage
de sécurité
X
S’assurer que toutes les pièces
sont serrées fermement
X X
Nettoyer les débris de la tondeuse X X X
Vérifier/remplacerleslamesdela
tondeuse
X X
Lubrifier les points de pivotement
de la tondeuse, le pivot de l’essieu
avant et les tourillons d’essieu,
bagues d’essieu de roue avant et
points de pivotement du plateau
X
Ajout d’huile pour la boîte-pont X
Nettoyer les bornes des batteries X
NOTE : L’entretien doit être effectué plus souvent si la tondeuse est utilisée dans des aires poussiéreuses.
Lorsque l’entretien est effectué hors des périodes maximales spécifiées par le calendrier, l’entretien doit quand même être
effectué selon les cycles d’intervalles de temps ou d’heures indiquées au calendrier.
En cas d’incertitude concernant l’une des opérations d’entretien indiquées ci-dessus, apporter la tondeuse à un centre de
réparation autorisé afin d’obtenir de l’aide.
30 — Français
DÉPANNAGE
SI LES PRÉSENTES SOLUTIONS NE RÉSOLVENT PAS LE PROBLÈME, CONTACTER LE CENTRE DE
RÉPARATIONS AGRÉÉ.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
La tondeuse ne démarre pas. La charge de la batterie est faible.
Le chargeur est branché à la tondeuse.
La clé de démarrage n’est pas insérée
ou est en position « OFF » (arrêt).
Raccordements des câbles de batteries
lâches.
Charger le bloc-batterie.
Débrancher le chargeur de la tondeuse.
Insérer la clé de démarrage et tourner
à la position « ON » (démarrer).
Vérifieretnettoyertouteslesconnexions
de batteries.
Tondeuse refuse de se déplacer. La clé de démarrage n’est pas insérée
ou est en position « OFF » (arrêt).
Frein à main enclenché.
Commutateur de contrôle de direction
à « N » (neutre).
La pédale de frein est enfoncée et/
ou la pédale d’accélérateur n’est pas
enfoncée.
Le chargeur est branché à la tondeuse.
Insérer la clé de démarrage et tourner à
la position « ON » (démarrer).
Relâcher le frein à main.
Placer le commutateur de contrôle de
direction à la position désirée (marche
avant ou marche arrière)
Relâcher la pédale de frein et enfoncer
la pédale d’accélérateur.
Débrancher le chargeur de la tondeuse.
La tondeuse coupe l’herbe de façon
inégale.
Pression des pneus inégale.
Plateau de tondeuse pas à niveau.
Lame usée, pliée, lâche ou émoussée.
Accumulation de débris sous la
tondeuse.
La vitesse de déplacement est trop
rapide.
Vérifierlapressiondesquatrepneus.
Effectuer la mise à niveau du plateau
de coupe.
Remplacer la lame.
Nettoyer le dessous du châssis de la
tondeuse.
Effectuer la tonte plus lentement.
La tondeuse ne broie pas
correctement.
Des brins d’herbe humides sont collés
au-dessous du châssis.
L’herbe est trop longue.
Lame usée, pliée, lâche ou émoussée.
La vitesse de déplacement est trop
rapide.
Attendez que l’herbe sèche avant de
tondre.
Effectuer une première tonte à la
hauteur de coupe la plus haute puis
tondre à nouveau à la hauteur désirée.
Remplacer la lame.
Effectuer la tonte plus lentement.
La tondeuse vibre à une vitesse élevée. La lame est déséquilibrée, détacher ou
usée de façon excessive ou inégale.
L’arbre du moteur plié.
Remplacer la lame.
Arrêtez le moteur et retirer la clé de
démarrage. Inspecter les pièces afin
de s’assurer qu’elles ne sont pas
endommagées. Faites réparer par un
centre de réparations agréé avant de
redémarrer.
31 — Français
TIREZ LE MEILLEUR PARTI DE VOTRE ACHAT!
Visitezlesitehttp://register.ryobitools.compour
enregistrer votre nouvel outil en ligne.
Ce produit à été entièrement testé avant expédition
pour assurer la complète satisfaction de l’utilisateur.
Pour toute question concernant l’utilisation ou l’entretien du produit,
appeler le service d’assistance téléphonique RYOBI !
1-800-860-4050
BESOIN D’AIDE?
APPELER LE
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Éjection d’herbe faible. Goulotte ou ouverture d’éjection de
côté obstruée.
L’herbe est humide.
La vitesse de tonte est trop rapide.
L’herbe est trop longue.
Nettoyer la goulotte ou ouverture
d’éjection de côté.
Laisser sécher l’herbe avant de la
tondre.
Effectuer la tonte moins rapidement.
Effectuer une première tonte à la
hauteur de coupe la plus haute puis
tondre à nouveau à la hauteur désirée.
Si le moteur s’arrête pendant la tonte
de la pelouse.
La hauteur de coupe est trop basse.
La charge de la batterie est faible.
Augmentez la hauteur de coupe.
Charger la batterie.
Les lames ne tournent pas. Charge de batterie faible.
Bouton d’enclenchement de lame
enfoncé.
Le conducteur est mal assis.
Accumulation de débris sous la
tondeuse.
Charger la batterie.
Soulever le bouton d’enclenchement
de lame.
S’asseoir complètement sur le siège.
Nettoyer le dessous du châssis de la
tondeuse.
Les lames ne tourneront pas pendant
la marche arrière.
Le mode de marche arrière est inactif.
Bouton d’enclenchement de lame
enfoncé.
Appuyer sur le bouton du mode de
marche arrière pour activer.
Soulever le bouton d’enclenchement
de lame.
La tondeuse n’atteint pas la vitesse de
pointe.
Charge de batterie faible. Charger la batterie.
Les lames continuent de tourner après
le départ de l’opérateur et sans avoir
enclenché le frein à main.
Le système de verrouillage de sécurité ne
fonctionne pas correctement.
S’assurer que la fiche du siège du
système de verrouillage de sécurité est
branchée correctement. Si les lames
tournent toujours, apporter la tondeuse
à un centre de réparations autorisé pour
faire réparer.
Les phares ne fonctionnent pas. Les phares sont éteints.
Les phares sont endommagés.
Enfoncer le bouton des phares pour
les allumer.
Remplacer les phares.
La batterie ne se charge pas. Batterie en mauvais état.
Connexions des câbles lâches.
Remplacer la batterie.
Vérifieretnettoyertouteslesconnexions
de batteries.
32 — Français
CODES D’ERREUR DU CHARGEUR
CODE SIGNIFICATION SOLUTION
Un clignotement
rouge
Défaut de mise sous tension — Peut indiquer un
mauvais contact du connecteur du chargeur ou la
température trop élevée du chargeur (supérieure
à50C[122F]).
Vérifierle raccordementchargeur/tondeuseet
retirer tous les débris. Laisser refroidir les batteries
chaudes. Tenter de charger à nouveau.
Deux clignotements
rouges
Défaut de tension de la batterie — Peut indiquer
que la charge d’une ou des batteries installées est
inférieureà36Vousupérieureà67,2Vouque
la charge de ou des batteries est trop faibles ou
surchargées pour permettre une charge.
Les batteries doivent être chargées par un autre
moyenafind’augmenterlachargeà36Voude
faire fonctionner la tondeuse pour diminuer la
chargedesbatteriesà67,2V.
Trois clignotements
rouges
Temps mort de la charge de la batterie : Temps
de charge dépassé — Peut indiquer un problème
des batteries de la tondeuse ou que la tension de
sortie du chargeur est intensément réduite à cause
de la température élevée de l’environnement.
Débrancher le chargeur. Laisser refroidir les
batteries puis tenter de charger à nouveau.
Quatre
clignotements
rouges
Défaut de la batterie : Temps de charge dépassé
— Indique un problème de tension de batterie
n’ayant pas atteint la charge nominale requise à
l’intérieur du temps maximum alloué.
Débrancherlechargeur.Vérifierlaconfiguration
de série des batteries pour s’assurer qu’elles
sont correctement raccordées. Laisser refroidir
les batteries puis tenter de charger à nouveau.
Cinq clignotements
rouges
Délai d’attente causé par la température — Le
chargeur s’est éteint à cause de la température
interne excessive.
S’assurer que les ailettes de refroidissement ne
sont pas obstruées et que le chargeur même n’est
pas exposé aux rayons du soleil. Si le chargeur
est chaud, le laisser refroidir avant de charger à
nouveau.
Six clignotements
rouges
Défaut du chargeur : Erreur interne détectée Débrancher le chargeur, rebrancher le chargeur
et tenter de charger à nouveau.
Lorsqu’une erreur survient et que la solution ne parvient pas à effacer l’erreur et permettre la charge des batteries, apporter
le chargeur chez un centre de réparations autorisé pour faire réparer ou remplacer.
DÉPANNAGE
33 — Français
AVERTISSEMENTS ET RÈGLES DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES POUR LA TONDEUSE AUTOPORTÉE EN
CAS D’UTILISATION DE LAME CHASSE-NEIGE FRONTALE
AVERTISSEMENT :
Votre tondeuse à gazon autoportée électrique RYOBI
a été testée avec le modèle de lame frontale FB-42RY
de Brinly. Cette lame frontale n’est pas fabriquée ou
distribuée par Techtronic Industries Power Equipment.
Afin de réduire le risque de mort ou de blessures graves,
l’utilisateur doit lire et comprendre les informations de
sécurité fournies dans le manuel de l’utilisateur pour la
lame chasse-neige frontale Brinly avant d’assembler,
d’installer ou d’utiliser la tondeuse à gazon autoportée
électrique RYOBI.
AVERTISSEMENT :
Utiliser uniquement la lame chasse-neige frontale pour
déneiger les surfaces pavées ou poussiéreuses des allées
et trottoirs, et ne jamais utiliser la tondeuse autoportée
sur de la glace ou sur les voies publiques où roulent
des véhicules motorisés. En conduisant la tondeuse
autoportée sur de la glace, l’utilisateur peut perdre le
contrôle de la tondeuse ou briser la glace et l’utilisation
sur les voies publiques peut causer une collision avec un
véhicule motorisé, entraînant la mort ou des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
L’installation de la lame chasse-neige frontale ajoute
des considérations de sécurité lors de l’utilisation de
la tondeuse autoportée. Inspecter soigneusement la
zone à déneiger avant d’utiliser la tondeuse autoportée
avec la lame chasse-neige frontale. Éviter les pierres,
les tuyaux, les racines, les bordures, les dénivellations
outouteobstructionimportante.Vérifiersoigneusement
la présence de fils ou cordons électriques sous tension
pouvanttoucherouêtreendommagésparlalame;ne
jamais utiliser la lame chasse-neige frontale dans ces
zones ou enlever d’abord les fils ou les cordons de
manière sécuritaire. Les obstructions, qui s’accrochent
dans la lame chasse-neige frontale, peuvent provoquer
une perte de contrôle ou de stabilité et un renversement
possible de votre tondeuse autoportée, ce qui peut
causer la mort ou des blessures graves. Tout contact
ou tout dommage des fils ou cordons électriques sous
tension peuvent entraîner la mort par électrocution ou
d’autres blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Faire tout particulièrement preuve de prudence en
conduisant avec la lame chasse-neige frontale installée,
car elle peut limiter la visibilité. Soulever la lame chasse-
neige frontale du sol quand vous ne déneigez pas,
afin d’éviter que la lame accroche le sol ou toute autre
obstruction. Toujours regarder attentivement s’il y a des
enfants, des passants ou des animaux et manœuvrer la
tondeuse à gazon lentement pour éviter un reversement
accidentel qui pourrait causer la mort ou des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Les pentes représentent un facteur majeur des accidents
causés par la perte de contrôle ou le renversement et sont
cause de blessures graves ou mortelles. L’utilisation sur
des pentes exige davantage de prudence, en particulier
dans la neige. Si vous n’êtes pas à l’aise sur une pente,
ne pas utiliser la tondeuse autoportée avec la lame
chasse-neige frontale installée. Pour votre sécurité, ne
pas tenter d’utiliser la lame chasse-neige frontale sur des
pentes supérieures à 7,5 degrés. Copier ou découper
l’image guide sur les pentes se trouvant dans le manuel
de l’utilisateur pour votre tondeuse à gazon autoportée
électrique RYOBI et s’en servir pour déterminer si la pente
est trop raide pour une utilisation sécuritaire.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des blessures graves.
AVIS :
Avant chaque utilisation, inspecter complètement
l’appareil et s’assurer qu’aucune pièce, telle que les vis,
écrous, boulons, capuchons, etc., n’est endommagée,
manquante ou desserrée. Serrer fermement l’ensemble
des fixations et des capuchons et ne pas utiliser l’appareil
tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées
n’ont pas été remplacées. Contacter le service à la
clientèle ou un centre de service autorisé du fabricant
de la lame chasse-neige frontale pour obtenir de l’aide.
34 — Français
AVERTISSEMENTS ET RÈGLES DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES POUR LA TONDEUSE AUTOPORTÉE EN
CAS D’UTILISATION DE LAME CHASSE-NEIGE FRONTALE
RÈGLES DE SÉCURITÉ
Il est recommandé de mettre des chaînes sur les roues si
lalamechasse-neigefrontaleestutilisée;ellespeuvent
fournir stabilité et traction à la tondeuse autoportée.
Avant d’installer la lame chasse-neige frontale, choisir une
surface plate et solide suffisamment large pour accueillir
la lame chasse-neige frontale et la tondeuse autoportée,
puis enclencher le frein de stationnement.
À chaque changement ou installation de la déchaumeuse
frontale ou d’autres accessoires, veiller à ce que tous les
branchementssoientfixésfermement.Vérifierlespièces
lâches et manquantes avant chaque utilisation.
Installer un réflecteur autocollant ou similaire à l’arrière
du siège de la tondeuse autoportée pour une plus grande
visibilité des autres, quand la lame chasse-neige frontale
est utilisée. Utiliser la tondeuse autoportée et la lame
chasse-neige frontale uniquement en plein jour ou avec
une bonne lumière artificielle pour une opération sécuritaire
et une bonne visibilité des autres.
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des blessures graves.
De plus, toujours porter les vêtements adéquats pour les
conditions météorologiques et une utilisation sécuritaire
des commandes de la tondeuse autoportée, lorsque la
lame chasse-neige frontale est installée.
Rester attentif – prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de la tondeuse autoportée
avec la lame chasse-neige frontale. Ne pas utiliser la
tondeuse en état de fatigue, de contrariété ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention pendant l’utilisation de la tondeuse
peut occasionner la mort ou des blessures graves.
Ne jamais transporter d’enfants ou laisser des enfants
s’assoir ou utiliser la tondeuse autoportée avec la lame
chasse-neige frontale installée et ne pas laisser d’adultes
l’utiliser sans les bonnes instructions. Maintenir tous les
passants, les enfants et les animaux domestiques à une
distance d’au moins 30,5 m (100 pi). Arrêter la tondeuse
et éteindre la machine si une personne entre dans la zone.
Inspecter soigneusement la zone à déneiger avant d’utiliser
la lame chasse-neige frontale. Éviter les trous, les tuyaux,
les racines, les bordures, les dénivellations ou d’autres
obstructions. Les obstructions peuvent s’accrocher dans
la lame chasse-neige frontale et provoquer une perte de
contrôle ou de stabilité et un renversement possible de
la tondeuse autoportée.
Vérifiersoigneusementlaprésencedefilsou cordons
électriques sous tension pouvant toucher ou être
endommagés par la lame; ne jamais utiliser la lame
chasse-neige frontale dans ces zones ou enlever d’abord
les fils ou les cordons de manière sécuritaire. Tout contact
ou tout dommage des fils ou cordons électriques sous
tension peuvent entraîner la mort par électrocution ou
d’autres blessures graves.
Connaître le terrain à déneiger. Ne jamais utiliser sur
des pentes supérieures à 7,5 degrés. Faire preuve de
prudence en cas d’utilisation de la lame chasse-neige
frontale. En cas de mauvaise utilisation, cet accessoire,
combiné avec la répartition du poids, le rayon de virage et
la vitesse de la tondeuse autoportée, peut entraîner une
perte de contrôle et provoquer la mort ou des blessures
graves, endommager la tondeuse ou l’accessoire.
Éviter les pentes raides ou les dénivellations pouvant
être masquées par la neige ou la poussière. Si vous
n’êtes pas familier avec la zone à déneiger, utiliser une
règle, un manche à balai, un bâton ou d’autres objets
pour déterminer la profondeur de la neige et trouver les
dénivellations et les risques masqués. Ne jamais déneiger
de la neige profonde dont la hauteur dépasse les pneus
avant.
Ne jamais utiliser à vitesse élevée la lame chasse-neige
dans de la neige profonde.
Si la lame chasse-neige frontale est installée, toujours
commencer à faire fonctionner la tondeuse autoportée
lentement et augmenter graduellement la vitesse au
besoin. Utiliser uniquement à une vitesse sécuritaire qui
vous permet de maintenir le contrôle de la tondeuse
autoportée avec la lame chasse-neige frontale installée.
En cas de travail dans une grande zone, ne pas tenter de
déplacer la neige ou la poussière dans le même sens, ce
qui peut causer un amas excessif. Ces amas excessifs
de neige ou de poussière peuvent s’agrandir à chaque
passage et la tondeuse autoportée peut perdre contrôle
ou se coincer.
Ne pas démarrer ou arrêter la machine soudainement
sur une montée ou une descente. Éviter de démarrer
en montée, de ralentir et faire preuve de davantage de
prudence sur les versants. Ne pas utiliser la lame chasse-
neige frontale sur des pentes supérieures à 7,5 degrés.
Utiliser la lame chasse-neige frontale sur les pentes en
montantouendescendantuniquement;jamaisentravers.
Les conditions du terrain peuvent affecter la stabilité et
le contrôle du véhicule.
Faire preuve d’une grande prudence et rester à l’écart
des dénivellations. Ne pas conduire près des ruisseaux,
des fossés et des voies publiques. Faire attention à la
circulation en traversant près des routes.
35 — Français
AVERTISSEMENTS ET RÈGLES DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES POUR LA TONDEUSE AUTOPORTÉE EN
CAS D’UTILISATION DE LAME CHASSE-NEIGE FRONTALE
Toujours arrêter la tondeuse autoportée, placer le
commutateur de commande de direction en position
neutre et soulever la lame chasse-neige frontale avant de
déplacer ou manœuvrer la tondeuse quand il n’y a pas
besoin de déneiger. Conduire lentement sur les terrains
accidentés et les pentes.
Toujours abaisser la lame chasse-neige frontale sur le
sol, mettre le commutateur de commande de direction
en position neutre, retirer la clé et enclencher le frein de
stationnement avant de sortir de la tondeuse autoportée.
Ne pas charger la tondeuse autoportée sous la neige, la
pluie ou dans des endroits humides. Sécher entièrement
la tondeuse autoportée quand les travaux de déneigement
sont terminés.
Ne jamais mettre le commutateur de commande de
directionenpositionneutreetdescendreenroueslibres;
cela peut provoquer une perte de contrôle.
Faire preuve de prudence en manipulant la lame chasse-
neige frontale et tenir les mains et les pieds loin des rebords.
Les rebords sont tranchants et peuvent provoquer des
blessures.
Ne jamais engager les lames de la tondeuse autoportée
dans la neige, la poussière ou avec la lame chasse-neige
frontale installée. Les lames ne sont pas prévues pour
êtreutiliséesdanslaneigeetlapoussière;desobjets
masqués peuvent être projetés par la chute d’évacuation
latérale, entraînant des blessures graves possibles.
Ne jamais effectuer de travail sur la lame chasse-neige
frontale à moins d’en avoir les qualifications. Toujours
lire le manuel de l’utilisateur fourni par le fabricant de
l’accessoire avant d’effectuer toute réparation. Après
avoir terminé l’entretien ou la réparation, vérifier le bon
fonctionnement de la lame chasse-neige frontale. En cas
de mauvais fonctionnement, apporter la lame chasse-
neige frontale à un centre de service qualifié pour les
réparations recommandées par le fabricant et ne pas
utiliser la machine tant que tous les problèmes ne sont
pas corrigés.
Ne pas entretenir ou manipuler la lame chasse-neige
frontale en position élevée, à moins qu’elle soit fermement
bloquée ou maintenue par un bloc de bois, un bloc
en béton, etc. pour éviter toute chute accidentelle ou
imprévue.
AVERTISSEMENTS ET RÈGLES DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES POUR LA TONDEUSE AUTOPORTÉE EN
CAS D’UTILISATION D’UNE DÉCHAUMEUSE FRONTALE
AVERTISSEMENT :
Votre tondeuse à gazon autoportée électrique RYOBI
a été testée avec le modèle de déchaumeuse frontale
DT-38RY de Brinly. Cette déchaumeuse frontale n’est
pas fabriquée ou distribuée par Techtronic Industries
Power Equipment. Afin de réduire le risque de mort ou
de blessures graves, l’utilisateur doit lire et comprendre
les informations de sécurité fournies dans le manuel de
l’utilisateur pour la déchaumeuse frontale Brinly avant
d’assembler, d’installer ou d’utiliser la tondeuse à gazon
autoportée électrique RYOBI.
AVERTISSEMENT :
L’installation de la déchaumeuse frontale ajoute des
considérations de sécurité lors de l’utilisation de la
tondeuse autoportée. Inspecter soigneusement la zone
à déchaumer avant d’utiliser la tondeuse autoportée
avec la déchaumeuse frontale. Éviter les pierres, les
tuyaux, les racines, les bordures, les dénivellations ou
toute obstruction importante. Vérifier soigneusement
la présence de fils ou cordons électriques sous tension
pouvant toucher ou être endommagés par les dents de la
déchaumeuse;nejamaisutiliserladéchaumeusefrontale
dans ces zones ou enlever d’abord les fils ou les cordons
de manière sécuritaire. Les obstructions, qui s’accrochent
dans la déchaumeuse frontale ou ses dents, peuvent
provoquer une perte de contrôle ou de stabilité et un
renversement possible de votre tondeuse autoportée,
ce qui peut causer la mort ou des blessures graves. Tout
contact ou tout dommage des fils ou cordons électriques
sous tension peuvent entraîner la mort par électrocution
ou d’autres blessures graves.
36 — Français
AVERTISSEMENT :
Faire tout particulièrement preuve de prudence en
conduisant avec la déchaumeuse frontale installée,
car elle peut limiter la visibilité. Soulever les dents de
la déchaumeuse au réglage le plus haut du sol quand
vous ne déchaumez pas, afin d’éviter que les dents
accrochent le sol ou toute autre obstruction. Toujours
regarder attentivement s’il y a des enfants, des passants
ou des animaux et déplacer la tondeuse lentement pour
éviter un reversement accidentel qui pourrait causer la
mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Les pentes représentent un facteur majeur des accidents
causés par la perte de contrôle ou le renversement
et sont cause de blessures graves ou mortelles. Une
utilisation sur les pentes exige davantage de prudence,
en particulier si la déchaumeuse frontale est installée.
Si vous n’êtes pas à l’aise sur une pente, ne pas utiliser
la tondeuse autoportée avec la déchaumeuse frontale
installée. Pour votre sécurité, ne pas tenter d’utiliser la
déchaumeuse frontale sur des pentes supérieures à 15
degrés. Copier ou découper l’image guide sur les pentes
se trouvant dans le manuel de l’utilisateur pour votre
tondeuse à gazon autoportée électrique RYOBI et s’en
servir pour déterminer si la pente est trop raide pour une
utilisation sécuritaire.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des blessures graves.
AVIS :
Avant chaque utilisation, inspecter complètement
l’appareil et s’assurer qu’aucune pièce, telle que les vis,
écrous, boulons, capuchons, etc., n’est endommagée,
manquante ou desserrée. Serrer fermement l’ensemble
des fixations et des capuchons et ne pas utiliser l’appareil
tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées
n’ont pas été remplacées. Contacter le service à la
clientèle ou un centre de service autorisé du fabricant de
la déchaumeuse frontale pour obtenir de l’aide.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
Avant d’installer la déchaumeuse frontale, choisir une
surface plate et solide suffisamment large pour accueillir
la déchaumeuse frontale et la tondeuse autoportée, puis
enclencher le frein de stationnement.
À chaque changement ou installation de la déchaumeuse
frontale ou d’autres accessoires, veiller à ce que tous les
branchementssoientfixésfermement.Vérifierlespièces
lâches et manquantes avant chaque utilisation.
Utiliser la tondeuse autoportée et la déchaumeuse frontale
uniquement en plein jour ou avec une bonne lumière
artificielle pour une opération sécuritaire et une bonne
visibilité des autres.
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des blessures graves.
Rester attentif – prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de la tondeuse autoportée
avec la déchaumeuse frontale. Ne pas utiliser la tondeuse
en état de fatigue, de contrariété ou sous l’influence
de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation de la tondeuse peut
occasionner la mort ou des blessures graves.
Ne jamais transporter d’enfants ou laisser des enfants
s’assoir ou utiliser la tondeuse autoportée avec la
déchaumeuse frontale installée et ne pas laisser d’adultes
l’utiliser sans les bonnes instructions. Maintenir tous les
passants, les enfants et les animaux domestiques à une
distance d’au moins 30,5 m (100 pi). Arrêter la tondeuse,
enclencher le frein de stationnement et éteindre la machine
si une personne entre dans la zone.
Inspecter soigneusement la zone à déchaumer avant
d’utiliser la déchaumeuse frontale. Éviter les trous, les
tuyaux, les racines, les bordures, les dénivellations, les
fils, les cordons ou d’autres obstructions. Les obstructions
peuvent s’accrocher dans la déchaumeuse et provoquer
une perte de contrôle et un renversement possible de la
tondeuse autoportée.
Vérifiersoigneusementlaprésencedefilsou cordons
électriques sous tension pouvant toucher ou être
endommagésparlesdentsdeladéchaumeuse;nejamais
utiliser la déchaumeuse frontale dans ces zones ou enlever
d’abord les fils ou les cordons de manière sécuritaire. Tout
contact ou tout dommage des fils ou cordons électriques
sous tension peuvent entraîner la mort par électrocution
ou d’autres blessures graves.
AVERTISSEMENTS ET RÈGLES DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES POUR LA TONDEUSE AUTOPORTÉE EN
CAS D’UTILISATION D’UNE DÉCHAUMEUSE FRONTALE
37 — Français
AVERTISSEMENTS ET RÈGLES DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES POUR LA TONDEUSE AUTOPORTÉE EN
CAS D’UTILISATION D’UNE DÉCHAUMEUSE FRONTALE
Connaître le terrain à déchaumer. Ne jamais utiliser sur
des pentes raides supérieures à 15 degrés. Faire preuve
de prudence en cas d’utilisation de la déchaumeuse
frontale. En cas de mauvaise utilisation, cet accessoire,
combiné avec la répartition du poids, le rayon de virage
et la vitesse de la tondeuse autoportée, peut provoquer la
mort ou des blessures graves, endommager la tondeuse
ou l’accessoire.
Si la déchaumeuse frontale est installée, toujours
commencer à faire fonctionner la tondeuse lentement et
augmenter graduellement la vitesse au besoin. Utiliser
uniquement à une vitesse sécuritaire qui vous permet de
maintenir le contrôle de la tondeuse autoportée avec la
déchaumeuse frontale installée.
En cas de travail dans une grande zone, vérifier souvent
les dents pour éviter un amas excessif de chaume pouvant
affecter la stabilité de la tondeuse autoportée.
Ne jamais conduire à haute vitesse la tondeuse autoportée
avec la déchaumeuse frontale installée.
Ne pas démarrer ou arrêter la machine soudainement
sur une montée ou une descente. Éviter de démarrer
en montée, de ralentir et faire preuve de davantage de
prudence sur les versants. Utiliser la déchaumeuse frontale
surlespentesenmontantouendescendantuniquement;
jamais en travers. Les conditions de la pelouse peuvent
affecter la stabilité et le contrôle du véhicule.
Faire preuve d’une grande prudence et rester à l’écart
des dénivellations. Ne pas conduire près des ruisseaux,
des fossés et des voies publiques. Faire attention à la
circulation en traversant près des routes.
La déchaumeuse frontale peut réduire la vue de l’utilisateur
à l’avant. Faire preuve de davantage de prudence lors de
l’utilisation.
Toujours arrêter la tondeuse autoportée, placer le
commutateur de commande de direction en position
neutre et soulever la déchaumeuse frontale à la hauteur la
plus haute avant de déplacer ou manœuvrer la tondeuse
lorsque la déchaumeuse n’est pas utilisée. Conduire
lentement sur les terrains accidentés et les pentes.
Toujour porter des chaussures adaptées. Ne pas porter
de vêtements amples pouvant se coincer dans les pièces
mobiles.
Ne jamais mettre le commutateur de commande de
direction en position neutre et descendre en roues libres.
Faire preuve de prudence en manipulant les dents et tenir
les mains et les pieds loin des pointes des dents. Les
pointes des dents sont tranchantes et peuvent provoquer
des blessures.
Lorsque la déchaumeuse frontale est installée, utiliser
le réglage de transport le plus haut en manœuvrant la
tondeuse autoportée sur les allées et les trottoirs en béton
ou en bitume.
Les dents de la déchaumeuse sont tranchantes. Ranger
soigneusement la déchaumeuse frontale dans un endroit
à l’écart des enfants pour éviter tout contact accidentel
avec les dents.
Ne jamais effectuer de travail sur la déchaumeuse
frontale à moins d’en avoir les qualifications. Toujours
lire le manuel de l’utilisateur fourni par le fabricant de
l’accessoire avant d’effectuer toute réparation. Après
avoir terminé l’entretien ou la réparation, vérifier le bon
fonctionnement de la déchaumeuse frontale. En cas
de mauvais fonctionnement, apporter la déchaumeuse
frontale à un centre de service qualifié pour les réparations
recommandées par le fabricant et ne pas utiliser la machine
tant que tous les problèmes ne sont pas corrigés.
2 — Español
ADVERTENCIA:
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo
y en la máquina podría causar descargas eléctricas,
incendios, lesiones serias y/o la muerte.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Esta máquina de corte es capaz de amputar manos y
pies, y de lanzar objetos. La inobservancia de todas las
instrucciones de seguridad puede causar lesiones serias
o la muerte.
Evite ambientes peligrosos — No use la podadora de
pasto en condiciones húmedas o mojadas ni la utilice
en la lluvia.
Mantenga alejados a los niños — Mantenga
alejados a todos los circunstantes, niños y
animales a una distancia mínima de 30,5 m
(100 pies). Detenga la podadora y apague
la máquina si alguien ingresa al área.
Pueden ocurrir accidentes trágicos si el
operario no permanece atento a la presencia
de niños. A menudo, los niños se sienten
atraídos por la máquina y por la actividad
de podar. NUNCA suponga que los niños
permanecerán en el lugar en que los vio por
última vez.
Mantenga a los niños lejos del área de podado y bajo
el cuidado atento de un adulto responsable que no sea
el operario.
Esté atento; detenga y apague la máquina si un niño
ingresa al área.
Antes y mientras retrocede, maniobre en reversa o gire,
controle que atrás o debajo no haya niños, transeúntes
o mascotas.
Tenga especial cuidado antes y mientras retrocede,
maniobre en reversa o gire, si el juego para embolsadora
está instalado, ya que puede limitar la visión. Siempre
controle que atrás o debajo no haya niños, transeúntes
o mascotas, y mueva la podadora lentamente.
Nunca lleve a niños, incluso con las
cuchillas desactivadas. Se pueden caer
y lastimarse gravemente, o interferir en
el funcionamiento seguro de la máquina.
Los niños a los que les dio un paseo antes
pueden aparecer de repente en el área de
podado para dar otro paseo y pueden ser atropellados
por la máquina.
Nunca permita que los niños hagan funcionar la máquina.
ADVERTENCIA:
ESTE EQUIPO PUEDE CAUSAR LA MUERTE O
HERIR CON GRAVEDAD A LOS NIÑOS. La Academia
Americana de Pediatría recomienda que los niños tengan
una edad mínima de 16 años antes de hacer funcionar
una podadora de pasto tipo tractor.
Tenga sumo cuidado cuando se acerque a esquinas
ciegas, arbustos, árboles u otros objetos que puedan
impedirle ver a un niño.
Use pantalones gruesos y largos, mangas largas, guantes
y protección ocular para protegerse los pies y mejorar el
agarre en superficies resbaladizas. No use ropa holgada,
pantalones cortos o sandalias, ni ande descalzo. No use
artículos de joyería de ninguna clase. Pueden quedar
atrapadas en las piezas móviles.
Nunca deje la máquina funcionando sin supervisión.
Desactive siempre las cuchillas, coloque el freno de
estacionamiento, detenga el motor y quite la llave antes
de bajarse.
Controle el funcionamiento del freno antes de cada uso y
de manera frecuente durante el uso. Realice los trabajos
de ajuste y mantenimiento según sea necesario.
Mantenga las manos y los pies alejados del área de
corte, la cual está ubicada debajo de la base inferior
de la podadora y en el interior del vertedor de descarga
lateral. Manténgase alejado de la abertura de vertedor
de descarga lateral en todo momento. No extienda los
brazos por debajo de la base inferior de la podadora.
Utilice la podadora de pasto únicamente a la luz del día
o con buena luz artificial.
Utilice gafas de seguridad — Siempre utilice protección
para los ojos con escudos laterales que cumplan con ANSI
Z87.1. Si el proceso es polvoriento, utilice una careta.
Utilice el aparato adecuado para la tarea — No utilice la
podadora de pasto para ninguna función diferente de las
especificadas.
No fuerce la podadora de pasto — Efectúa el trabajo
mejor y de manera más segura, si se utiliza a la velocidad
para la que está diseñada.
No cargue la cortadora de pasto bajo la lluvia o en
ubicaciones húmedas.
Permanezca alerta — Preste atención a lo que esté
haciendo y use el sentido común al utilizar la podadora
de pasto. No utilice la podadora cuando está cansado,
molesto o bajo la influencia de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la
podadora de pasto puede causar lesiones serias.
Mantenga la podadora de pasto con cuidado — Mantenga
la máquina en buenas condiciones de trabajo. Mantenga
las cuchillas afiladas, y las protecciones en su lugar y en
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
3 — Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
buenas condiciones de trabajo. Para prevenir heridas
graves, daños en la podadora, y para un mejor rendimiento,
reemplace las cuchillas dañadas o desgastadas de forma
irregular.
Revise el apriete de todas las tuercas, pernos y tornillos
antes de cada uso para verificar la seguridad de las
condiciones de funcionamiento del equipo. Las cuchillas
de la podadora son filosas. Envuelva las cuchillas o utilice
guantes y sea extremadamente precavido cuando las
repare.
Apague el motor y espere hasta que las cuchillas se
detenga completamente y retire la llave del arranque de
fusible antes de limpiar la podadora de pasto, retirar el
receptor de hierba o extraer el mulch cover.
Cambie la cuchilla si está doblada o fisurada. Una
cuchilla mal equilibrada ocasiona vibraciones que podrían
dañar la unidad impulsora del motor o causar lesiones
personales. Afile la cuchilla desafilada de la misma
manera en cada extremo para mantener el equilibrio.
Limpie profundamente la cuchilla y verifique el equilibrio
apoyándola horizontalmente sobre un clavo delgado
a través del orificio central. El clavo debe encontrarse
en posición horizontal. Si alguno de los extremos del
a cuchilla gira hacia abajo, extraiga algo de metal de la
parte pesada del extremo inferior hasta que la cuchilla
quede equilibrada. La cuchilla estará equilibrada cuando
ninguno de los extremos gire hacia abajo.
El vertedor de descarga lateral es una protección con
resorte que cubre la apertura de descarga lateral en
la base inferior de la podadora y aleja la hierba y los
residuos del operario. Siempre asegúrese de que el motor
esté apagado y de que las cuchillas se hayan detenido
antes de inspeccionar, mover, limpiar o realizar tareas de
mantenimiento en el vertedor de descarga lateral.
Siempre utilice dispositivos de protección. No haga
funcionar la podadora si el vertedor de descarga lateral no
está en su lugar y si no está funcionando correctamente.
La cubierta para trituración debe estar correctamente
instalada y funcionando de forma adecuada durante la
operación de trituración, y el juego para embolsadora
debe estar instalado correctamente y funcionando de
forma adecuada durante la operación de embolsado.
Nunca interfiera con la función correspondiente de
un dispositivo de seguridad ni reduzca la protección
suministrada por un dispositivo de seguridad. Controle
periódicamente que la máquina funcione correctamente.
Nunca altere los dispositivos de seguridad. Compruebe
periódicamente que la máquina funcione correctamente.
Siga las instrucciones del fabricante para el correcto
manejo e instalación de los accesorios. Sólo utilice
accesorios aprobados por el fabricante. El uso de otros
accesorios puede aumentar el riesgo de lesiones.
Despeje el área de trabajo cada vez antes de utilizar
esta herramienta. Retire todos los objetos como piedras,
palos, metal, alambre, huesos, juguetes, ramas de árboles
caídas, frutos secos, u otros objetos que puedan ser
lanzados por los cuchillas.
Los objetos golpeados por los cuchillas de la podadora
de pasto pueden causar graves heridas a las personas.
Siempre debe examinarse el pasto con cuidado y
despejarlo de cualquier objeto antes de cada poda.
Si la podadora de pasto golpea un objeto extraño, siga
estos pasos:
Detenga la podadora de pasto, coloque el freno de
estacionamiento, espere hasta que las cuchillas se
detenga por completo y luego.
Inspeccione minuciosamente la podadora para ver si
tiene daños.
Reemplace la cuchilla si presenta algún tipo de daño.
Repare todo daño antes de volver a arrancar la podadora
y continuar utilizándola.
Las pendientes son un factor importante
relacionado con la pérdida de control
y accidentes de vuelcos, lo que puede
provocar heridas graves o la muerte. El
funcionamiento en pendientes requiere
precaución adicional. Si no puede cubrir la
pendiente o si se siente incómodo, no la pode. Nunca use
la máquina en pendientes pronunciadas de más de 15°.
Nunca intente conducir la podadora en una pendiente
pronunciada ni podar una pendiente de más de 15°.
Para determinar el ángulo de su pendiente, utilice la
Guía de pendientes que se encuentra en la parte
trasera de este manual.
Pode las pendientes en sentido ascendente y
descendente, no en sentido transversal.
Esté atento a orificios, baches, lomas, rocas u otros
objetos escondidos. El terreno desparejo puede volcar
la máquina. El pasto alto puede esconder obstáculos.
• Utilice una velocidad baja para que no tenga que
detenerse de repente ni acelerar accidentalmente
mientras se encuentre en una pendiente.
No pode el pasto húmedo. Los neumáticos pueden
perder tracción, y usted puede perder el control.
Mantenga siempre el interruptor de control de dirección
en la posición delantera cuando recorra las pendientes.
No pase a neutro y descienda, ya que podría provocar
la pérdida de control de la podadora.
Evite arrancar, detenerse o girar sobre una pendiente.
Si los neumáticos pierden la tracción, desactive
las cuchillas y proceda lentamente en línea recta
descendiendo por la pendiente.
Realice todos los movimientos sobre la pendiente de
forma lenta y gradual. No haga cambios repentinos en
la velocidad o la dirección, ya que podría provocar que
la máquina se dé vuelta.
Tenga sumo cuidado cuando haga funcionar la máquina
con las embolsadoras u otros accesorios; pueden
afectar la estabilidad de la máquina. No utilice la máquina
en pendientes pronunciadas de más de 15°.
No intente estabilizar la máquina apoyando los pies en
el suelo.
4 — Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
No pode cerca de precipicios, zanjas ni terraplenes. La
máquina podría darse vuelta de repente si una rueda
rebasa la orilla o si la orilla cede, lo que puede provocar
la muerte o heridas graves.
Nunca dirija el material descargado hacia una persona.
Planifique su patrón de podado para evitar la descarga
de material en circunstantes, caminos, aceras, ventanillas,
automóviles y demás. Además, evite descargar material
contra una pared u obstrucción que pueda hacer que el
material rebote hacia el operador.
Detenga la cuchilla cuando cruce por superficies de grava
para evitar la descarga de ripios y rocas, y conduzca la
podadora lentamente y con cuidado para evitar la pérdida
de control.
Tenga cuidado extremo al acercarse a esquinas ciegas,
arbustos, árboles u otros objetos que puedan impedirle
ver.
Nunca haga ajustes ni reparaciones con el motor en
funcionamiento o las cuchillas en movimiento. Apague
el interruptor y quite la llave.
Detenga el motor, coloque el freno de estacionamiento,
espere hasta que las cuchillas se detenga por completo
y retire la llave del arranque de fusible antes de limpiar
la vertedor de descarga lateral o apertura. Las cuchillas
continúa girando durante algunos segundos después de
que se apaga el motor. Nunca coloque ninguna parte del
cuerpo en el área de las cuchillas hasta que esté seguro
de que la cuchilla ha dejado de girar.
Si la podadora comienza a vibrar de manera anormal,
detenga el motor e inspecciónela inmediatamente para
determinar la causa. Reemplace las cuchillas si presenta
algún tipo de daño o si se ha desgastado de forma irregular.
La vibración es generalmente unun signo de una cuchilla
de podadora dañada.
Desactive las cuchillas de la podadora cuando no esté
podando.
Sólo personal de reparación calificado debe dar servicio
al producto y cargador. Todo servicio o mantenimiento
efectuado por personal no calificado puede significar
un riesgo de lesiones al usuario, y de daños físicos al
producto.
Al dar servicio a este producto, sólo utilice únicamente
repuestos autorizado. Utilice solo cuchillas de repuesto
idénticas a las originales. El empleo de piezas no
autorizadas puede significar un riesgo de lesiones serias
al usuario, o de daños físicos al producto.
Mantenga las etiquetas de instrucciones de seguridad
en buen estado o cámbielas, según sea necesario.
Retire la llave del arranque — Retire la llave del arranque
antes de guardar la podadora, servicio, o cambie
los aditamentos como una cuchillas. Tales medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en
marcha accidentalmente la podadora.
Apague la unidad y retire la llave del arranque cuando no
esté en uso. Transporte la unidad con el motor apagado
y la llave del arranque ya retirados de la podadora.
Las herramientas de baterías no se necesitan conectar
a una toma de corriente; por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros cuando no esté usando la herramienta
de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de
la misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce
el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión
corporal seria.
No use podadora accionados por baterías en la lluvia.
Retire la lave del arranque antes de proporcionarle servicio,
realizarle una limpieza o quitar material del aparato para
el cuidado del jardín.
Guarde en el interior los aparatos que no se están
usando — Cuando no se está usando, se debe guardar
la podadora en el interior, en un lugar seco y cerrado con
llave del arranque, inaccesible a los niños. Retire la llave
del arranque y guárdela en un lugar apartado fuera del
alcance de los niños.
Siga las instrucciones para lubricar y cambiar accesorios.
Solo permita que esta máquina sea operada por personas
adultas responsables que estén familiarizadas con y
comprenda las instrucciones.
Nunca lleve pasajeros.
Nunca opere la máquina en un espacio cerrado.
No pode en reversa a menos que sea sumamente
necesario. Mire siempre hacia abajo y hacia atrás antes
y mientras retrocede.
Aminore la marcha antes de girar.
Observe el tráfico cuando esté podando cerca o cruzando
calzadas.
Tenga sumo cuidado cuando cargue o descargue la
máquina en un remolque o camión y presione el freno
según sea necesario para controlar la velocidad. La
podadora se moverá libremente si se coloca en una
posición inclinada sin presionar el freno o colocar el
freno de mano. Cuando cargue o descargue la podadora,
no exceda el máximo recomendado para el ángulo de
funcionamiento de 15°.
Los datos indican que los operarios de más de 60 años
están involucrados en un gran porcentaje de lesiones
relacionadas con la conducción de podadoras. Estos
operarios deben evaluar su capacidad para hacer
funcionar la podadora tipo tractor de manera segura para
protegerse y proteger a los demás, y evitar que sufran
lesiones graves.
Mantenga la máquina sin acumulaciones de hierba, hojas
y otros residuos. Deje que la máquina se enfríe antes de
guardarla.
No la rocíe con una manguera de jardín para limpiarla,
ya que puede dañar la batería o los componentes
electrónicos, y originar un corto circuito o un incendio.
Utilice un dispositivo de movimiento de aire, tal como un
compresor o soplador de hojas para limpiar la podadora.
El conjunto del receptor de hierba (si está instalada) está
sujeto a deterioro y a desgaste, y se debe revisar todas
5 — Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
las veces que use la podadora. Si es necesario algún
repuesto, asegúrese de que el receptor de hierba nuevo
cumpla con las recomendaciones y especificaciones del
fabricante.
REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA
LAS BATERÍAS
No abra ni dañe los baterías. El electrolito emitido es
corrosivo y puede causar daños en los ojos y en la piel.
Puede ser tóxico si se ingiere.
No deseche las baterías en el fuego. Las baterías pueden
estallar. Verifique los códigos de la localidad para conocer
posibles instrucciones especiales para desecharlas.
Mantenga todos los objetos de metal, como clips de
papel, monedas, llaves, clavos, tornillos y otros objetos
de metal pequeños, alejados de la batería y terminales
de la batería que puedan crear una conexión entre dos
terminales. Establecer una conexión directa entre las dos
terminales de las baterías puede causar quemaduras
o incendios y puede conducir a lesiones personales o
daños materiales.
Tenga cuidado cuando maneje baterías a fin de no realizar
un cortocircuito en la batería con materiales conductores
como anillos, brazaletes y llaves. La batería o el conductor
pueden recalentarse y provocar quemaduras.
En condiciones extremas de uso o temperatura las baterías
pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel,
lávese de inmediato con agua y jabón. Si le entra líquido
en los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos
10 minutos, y después busque de inmediato atención
médica. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de lesiones corporales serias.
No cargue la batería en un área con temperaturas
extremadamente altas o bajas. Las baterías se cargan
mejor a temperaturas de 0 ˚C a 40 ˚C (32 ˚F a 104 ˚F).
Utilice únicamente baterías de plomo y ácido RYOBI
de 75 Ah (LPC12-75) o de 100 Ah (LPC12-100) para
podadora de pasto eléctrica tipo tractor.
REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA
EL REMOLQUE
Use el sentido común al remolcar. Una carga demasiado
pesada en una pendiente es peligrosa. Los neumáticos
pueden aflojarse en el suelo y ocasionar que pierda el
control de su podadora de pasto.
Siga las recomendaciones del fabricante para los
contrapesos de las ruedas.
El peso total remolcado no debe exceder el peso de la
podadora. La podadora pesa aproximadamente 258,5 kg
(570 lb).
No adjunte equipos remolcados excepto en el punto del
enganche aprobado.
Nunca permita la presencia de niños ni otras personas
en un equipo remolcado.
La distancia de frenado se incrementa con la velocidad y
el peso de la carga remolcada. Viaje lentamente y permita
tiempo adicional y distancia de frenado.
No gire bruscamente cuando esté remolcando. Sea
precavido cuando gire o haga funcionar la máquina bajo
condiciones adversas de la superficie. Tenga cuidado al
usar la reversa.
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
1. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES - PELIGRO - PARA REDUCIR
EL RIESGO DE INCENDIOS O DESCARGA ELÉCTRICA, SIGA
CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES.
Este manual contiene instrucciones importantes respecto a la seguridad y funcionamiento de los cargador de baterías
SC-48.
2. Antes de emplear el cargador de baterías lea todas las instrucciones y las indicaciones precautorias del cargador
de baterías, de las baterías y del producto con el que se utilizan las baterías.
3. PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones, cargue únicamente baterías de plomo y ácido RYOBI de 75 y
100 Ah para podadora de pasto eléctrica tipo tractor. Otros tipos de baterías pueden estallar y causar lesiones corporales
así como daños materiales.
REGLAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
PARA EL EMPLEO DEL CARGADOR
6 — Español
No maltrate el cordón eléctrico ni el cargador. Para
trasladar el cargador nunca lo sostenga del cordón. No
tire del cable del cargador en lugar de hacerlo de la clavija
cuando lo desconecte del puerto del cargador. Pueden
ocurrir daños en el cable o en el cargador, y generar un
riesgo de descarga eléctrica. Haga reemplazar los cables
por un centro de servicio autorizado de inmediato.
No utilice el cargador si está dañado el cordón o la
clavija, ya que podría causar un corto circuito y una
descarga eléctrica. Si está dañada una pieza, haga
reemplazar el cargador por una persona de servicio
autorizado.
No utilice el cargador si el mismo ha sufrido una caída,
un golpe sólido o un daño de cualquier tipo. Llévelo
a un técnico de servicio autorizado para una revisión
eléctrica y así determinar si el cargador está en buenas
condiciones de funcionamiento.
Asegúrese de que los cables estén ubicados de manera
que no los pise, no se desconecten, no estén en
contacto con puntas filosas o piezas en movimiento, u
de otra manera estén sujetos a daños o tensión. Esto
reducirá el riesgo de caídas accidentales, lo que puede
provocar lesiones y daños en los cables, lo que podría
provocar un choque eléctrico.
No debe emplearse un cordón de extensión a menos
que sea absolutamente necesario. El empleo de un
cordón de extensión inadecuado puede significar un
riesgo de incendio o descarga eléctrica. Si es necesario
utilizar un cordón de extensión, asegúrese:
a. De que las patillas de la clavija del cordón de extensión
vengan en el mismo número, tamaño y forma que las
de la clavija del cargador.
b. Que el cordón de extensión esté alambrado
correctamente y en buenas condiciones eléctricas, y
c. Que el tamaño del alambre sea del tamaño suficiente
para el amperaje de CA nominal del cargador como
se especifica a continuación:
Long. cordón (pies) 25' 50' 100'
Calibre cordón (AWG) 14 14 12
NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana
No desarme el cargador. Abrir el cargador anulará su
garantía. Si el cargador requiere servicio o reparación
durante el período de garantía, llévelo a un centro de
servicio autorizado para que sea reemplazado.
La persona de servicio debe desenchufar el cargador
del tomacorriente de pared de CA y desde el puerto
de carga de la podadora antes de intentar realizar
tareas de mantenimiento o de limpieza para reducir
el riesgo de choque eléctrico.
REGLAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
PARA EL EMPLEO DEL CARGADOR
¡PELIGRO!
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, CHOQUE
ELÉCTRICO, MUERTE O HERIDAS GRAVES, SIGA
ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES.
Este manual contiene importantes instrucciones
operativas y de seguridad para el cargador. Consúltelas
con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas
que puedan utilizar este producto. Si le presta este
producto a alguien, préstele también estas instrucciones
para evitar el mal uso del producto y posibles lesiones.
Antes de emplear el cargador, lea y comprenda todas
las instrucciones y las marcas precautorias del manual,
del cargador, de las baterías y del podadora de pasto de
48 V, con el fin de evitar un empleo indebido del producto
y posibles lesiones corporales o daños físicos.
Este cargador se usa únicamente para cargar esta
podadora de 48 V. Usarlo con otros productos o baterías
puede provocar heridas personales y también dañar el
producto o el cargador.
Las baterías de plomo y ácido pueden generar un
gas hidrógeno explosivo durante el funcionamiento
normal. Mantenga chispas, llamas y materiales para
fumar alejados de las baterías.
El cargador no está diseñado para ser utilizado por
niños.
Proporcione ventilación adecuada para que el
cargador disipe el calor durante la carga. El cargador
se calentará. Manténgase alejado de material inflamable
y combustible, y no cubra el cargador.
Riesgo de quemaduras: el cargador puede estar caliente
durante el funcionamiento. Use el mango del cargador
únicamente. Instale el cargador sobre una mesa o pared
con las aletas de enfriamiento en forma vertical.
Riesgo de descarga eléctrica. No toque la parte del
conector de salida o el terminal de batería sin aislamiento.
No utilice el cargador a la intemperie ni lo exponga a
condiciones húmedas o mojadas. La introducción de
agua en el cargador aumenta el riesgo de una descarga
eléctrica. El cargador debe estar enchufado a un
receptáculo de circuito accionado por falta de conexión
a tierra (GFCI) Clase A cuando se utilice en exteriores.
Mantenga el cargador y la clavija sin contaminación ni
suciedad. No permita que gasolina, aceites, productos
a base de petróleo, etc., lleguen a tocar las piezas
de plástico. Dichos productos contienen compuestos
químicos que pueden dañar, debilitar o destruir el plástico.
Mantenga el cordón y el cargador alejados del calor
para evitar dañar el alojamiento o las partes internas
de la unidad.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
7 — Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Mantenga alejados a los
niños
Mantenga a los niños lejos del área de podado y bajo el cuidado
atento de un adulto responsable que no sea el operario.
Alerta de condiciones
húmedas
Riesgo de incendio y quemaduras. No exponga la batería, el
compartimento de la batería o componentes electrónicos a la
lluvia, el agua o líquidos. No exponga la podadora a la lluvia o a
lugares húmedos, ni cargue la batería en esas condiciones. No
use la herramienta en pisos húmedos.
Descarga eléctrica
Si no se usa la unidad en condiciones secas y no se observan
prácticas seguras de trabajo, puede producirse una descarga
eléctrica.
Mantenga las manos y los
pies alejados.
Mantenga las manos y los pies alejados de las cuchillas y del
área de corte.
No extenderse
No extienda las manos o los pies por debajo de la cubierta de la
podadora.
No utilizar sobre pendientes
No utilice la podadora sobre pendientes pronunciadas o
pendientes superiores a los 15º. Pode las pendientes en sentido
ascendente y descendente, nunca en sentido transversal.
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación potencialmente la cual, si no se evita, puede
causar lesiones leves o moderadas.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación
a daños a la propiedad).
8 — Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Mantenga alejados a los
niños y circunstantes
Mantenga a los niños, otras personas, y animales alejadas a una
distancia mínima de 30,5 m (100 pies).
Rebote
Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones
personales o daños físicos.
Objetos lanzado
Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones
personales o daños físicos. Nunca dirija el material descargado
hacia una persona.
Sin pasajeros
Nunca lleve a niños ni otras personas, incluso cuando las cuchillas
estén desactivadas.
Use la reversa con precaución
Mire siempre hacia abajo y hacia atrás antes y cuando maniobre
en reversa o gire. Asegúrese de que el área esté libre de niños,
transeúntes y mascotas.
Botón de opción de modo de
reversa
La podadora puede hacerse funcionar en reversa con las hojas
enganchadas cuando se presiona el botón RMO y la luz del botón
rojo está encendida. Siempre mire hacia abajo y hacia atrás antes
y durante de la maniobra en reversa. No se recomienda podar en
modo de reversa.
Hoja de compromiso/
actuación
Levantar el botón hoja de compromiso hacia arriba para activa.
Pulse el boton hoja de compromiso abajo para desactivar.
Símbolo de reciclado
Este producto utiliza baterías de plomo-ácido (Pb). Es posible que
algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar
las baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades
reguladoras de desechos para obtener información en relación con
las alternativas de reciclado y desecho disponibles.
Corriente continua Tipo o característica de corriente
V Volts Voltaje
A Amperes Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watts Potencia
hrs Horas Tiempo
SÍMBOLOS
9 — Español
ETIQUETAS DE SEGURIDAD
Las siguientes etiquetas se encuentran en el producto. Para su seguridad, revise y comprenda todas las etiquetas antes
de encender el producto. Si alguna de las etiquetas se desprende de la unidad o se vuelve ilegible, comuníquese con un
centro de servicio autorizado para reemplazarla.
4
3
6
2
1 5
DEBAJO DEL ASIENTO
1
2
3
RY4811* Riding Lawn Mower
09974900*
Made in China / Fabriqué en Chine / Fabricado en China
Techtronic Industries Power Equipment
1428 Pearman Dairy Rd. Anderson, SC 29625
48V 38 in. (508 mm)
Cutting Path / Chemin de coupe / Trayectoria de corte
For use only with SC-48 charger. For use only with LPC12-75 or LPC12-100 battery.
Utiliser seulement avec SC-48 chargeur. Utiliser seulement avec la batterie LPC12-75 ou LPC12-100.
Use sólo con SC-48 cargador. Para utilizar únicamente con la batería LPC12-75 o LPC12-100.
1-800-860-4050
www.ryobitools.com
Tondeuse monter
Podadora de montar
10 — Español
ETIQUETAS DE SEGURIDAD
NOTA: Las etiquetas de su podadora pueden contener traducciones
adicionales, o se pueden incluir versiones traducidas por separado
de las etiquetas. Las etiquetas traducidas se pueden instalar por
encima de las etiquetas que se encuentran actualmente en la
podadora. Para una mejor adhesión, limpie y seque siempre la
superficie de montaje antes de la instalación.
4
5
6
11 — Español
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Versiones de hardware/software:
Motor de la base .................................................... V1.2/GXDH0043
Motor de impulsión .......... KTF04H15_CV004_DRIVE (2016-10-03);
KTF04H15_PV002 (2016-08-24) /
RY48110_111_112_20161026_Ver1000
Motor .......................................................................................48 V CA
Ajustes de altura ...... 38,1 mm a 114,3 mm (1-1/2 pulg. a 4-1/2 pulg.)
Tamaño de las ruedas ........................... 381 mm (15 pulg.) delanteras
406,4 mm (16 pulg.) traseras
CARACTERÍSTICAS
Tamaño de corte...................................................965,2 mm (38 pulg.)
Radio de giro ..........................aproximadamente 406,4 mm (16 pulg.)
Velocidad máx.: Avance ..................................12,9 KM/H (8 MPH)
Podado
(cuch. activadas)
.............. 8 KM/H (5 MPH)
Reversa ...................................4,8 KM/H (3 MPH)
Presión de los neumáticos en frío ........................... 20 psi (137,9 kpa)
Corriente de entrada del cargador .............120 V, sólo corr. alt, 60 Hz
Tiempo de carga ............................................................Toda la noche
INDICADOR DE
NIVEL DE BATERÍA/
MEDIDOR DE HORAS
PERILLA DE ENGANCHE
DE LAS CUCHILLAS
PEDAL DE FRENO
PUERTO DE
CARGA
PEDAL
ACELERADOR
BOTÓN DE MODO
EN REVERSA
BOTÓN DE
FAROS
PALANCA DE AJUSTE
DE ALTURA DE BASE
INFERIOR
CUBIERTA DE TRITURADOR
CARGADOR
FRENO DE
ESTACION-
AMIENTO
PALANCA DE AJUSTE
DEL ASIENTO
PUERTO USB
INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO CON LLAVE
DE ARRANQUE
SOPORTE
DE MEDIOS
SOPORTE DE
DEPÓSITO
FAROS
BOTÓN DE CONTROL
DE CRUCERO
Fig. 1
VERTEDOR DE
DESCARGA LATERAL
INTERRUPTOR DE
CONTROL DE DIRECCIÓN
F = AVANCE
N = NEUTRO
R = REVERSA
PUNTO DEL
ENGANCHE
APROBADO
TAPA DE
PUERTO USB
12 — Español
FAMILIARÍCESE CON SU PODADORA DE
PASTO
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en el producto mismo
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo
que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas de
seguridad del mismo.
PEDAL ACELERADOR
El pedal acelerador controla la velocidad de la podadora.
INDICADOR DE NIVEL DE BATERÍA/
MEDIDOR DE HORAS
El indicador de nivel de batería muestra la cantidad de carga
de batería restante. El medidor de horas hace un seguimiento
de la cantidad total de horas que se usó la podadora (llave en
la posición de encendido) para fines de mantenimiento.
PERILLA DE ENGANCHE DE LAS CUCHILLAS
Tire de la perilla de enganche de las cuchillas para activar las
cuchillas de corte de la podadora. Empuje la perilla hacia abajo
para detener las cuchillas de corte.
NOTA: Para el corte en reversa, el botón de modo de reversa
también debe estar activado.
PEDAL DE FRENO
El pedal de freno se utiliza para aminorar la marcha y para
detener la podadora.
CARGADOR
El cargador de la podadora tiene una característica para colgar
la bocallave, para ahorrar espacio de almacenamiento. Al colgar
de las ranuras de la bocallave, use al menos un tornillo adicional
en el orificio de la brinda de montaje para asegurarla en el lugar.
Siempre instálelo de tal manera que la luz LED de estado del
cargador esté visible mientras se carga.
BOTÓN DE CONTROL DE CRUCERO
El botón de control de crucero le permite continuar avanzando
a una velocidad fija sin necesidad de presionar el pedal
acelerador.
PALANCA DE AJUSTE DE ALTURA DE BASE
INFERIOR
La palanca de ajuste de altura de la base inferior se utiliza para
elevar o descender la base de corte.
INTERRUPTOR DE CONTROL DE DIRECCIÓN
La dirección de movimiento de la podadora se controla
utilizando el interruptor del control de dirección. Los ajustes
disponibles son avance (F), neutro (N) y reversa (N).
BOTÓN DE FAROS
Encienda y apague los faros utilizando el botón de faros.
SOPORTE DE MEDIOS
El soporte de medios ofrece un lugar conveniente para guardar
su teléfono celular o su reproductor MP3 cuando lo cargue con
el puerto USB.
CUBIERTA DE TRITURADOR
La podadora está equipada con un mulch cover que cubre la
abertura de descarga trasera y que permite que las cuchillas
de la podadora corten y recorten el pasto más fino.
FRENO DE ESTACIONAMIENTO
Use el freno de estacionamiento para bloquear la podadora en
la posición de frenado.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO CON LLAVE
DE ARRANQUE
El interruptor de encendido se utiliza para encender o apagar
la podadora. La llave de arranque se debe insertar antes
de hacer funcionar el interruptor. Cuando la llave está en
la posición accesoria, el interruptor también se utiliza para
alimentar accesorios opcionales de la podadora aprobados
por el fabricante.
BOTÓN DE MODO EN REVERSA
Presione el botón de modo de reversa para permitir que la
podadora corte al maniobrar en la dirección reversa. Las
cuchillas se desactivarán si la podadora funciona en modo
reversa sin presionar el botón de modo reversa.
NOTA: La perilla de enganche de las cuchillas debe estar
levantada para que poden al maniobrar en reversa.
PALANCA DE AJUSTE DEL ASIENTO
Utilice la palanca de ajuste del asiento para mover el asiento
a la posición deseada.
PUERTO USB
El puerto de carga para USB proporciona potencia de carga
de 5 voltios CC de hasta 2 amperios para su teléfono celular,
reproductor de MP3 u otros dispositivos USB. Consulte en el
manual de propietario de su dispositivo los requisitos de carga
específicos.
Conecte un extremo de un cable USB (no suministrado) a su
dispositivo, el otro extremo del cable al puerto de carga USB
en el podadora de pasto para comenzar a cargar su dispositivo.
AVISO:
Si intenta cargar dispositivos de más de 2 amperios podría
dañar el puerto de carga para USB y/o el podadora de pasto.
Cierre siempre la tapa de USB cuando la entrada no esté en
uso para evitar que quede suciedad atrapada en el puerto.
NOTA: El puerto USB solo se alimenta cuando la llave de
arranque está en la posición de ENCENDIDO.
ADVERTENCIA:
Nunca utilice auriculares u otros dispositivos electrónicos,
como teléfonos inteligentes o tabletas, mientras haga
funcionar la podadora. El funcionamiento distraído puede
provocar un accidente que podría causar la muerte o
lesiones personales graves al operario o a un transeúnte.
CARACTERÍSTICAS
13 — Español
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este tipo de producto
lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre utilice protección para los ojos con escudos
laterales que cumplan con ANSI Z87.1. La inobservancia de
esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos a
los ojos, y por consecuencia posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Siempre apague la podadora, asegúrese de que las
cuchillas se hayan detenido y retire la llave del arranque de
la podadora antes de instalar las piezas, realizar ajustes.
limpiarla o cuando no la utilice. Esto evitará que la unidad
se accione accidentalmente y provoque lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar algún daño, partes faltantes o sueltas las cuchillas
no esté dañada o desgastada. El funcionamiento de la
podadora con piezas dañadas o faltantes puede ocasionar
lesiones graves.
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos,
tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los
sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que
todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas.
Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un
centro de servicio calificado para obtener ayuda.
USOS
Esta herramienta puede emplearse para el fin señalado abajo:
Podar el pasto
INSTALACIÓN DE LA CUBIERTA DE TRITURACIÓN
Vea la figura 2.
La podadora está configurado para la descarga lateral cuando
se envía. Si desea la operación de trituración:
Levante el vertedor de descarga lateral.
Coloque la cubierta de trituración en la lengüeta del
alojamiento de la podadora.
Conectar los seguros de la cubierta de trituración a los dos
puntos de montaje laterales en el alojamiento de la base
inferior de la podadora.
Suelte el vertedor de descarga lateral.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el vertedor de descarga lateral se cierre
completamente cuando finalice. La inobservancia de esta
advertencia puede causar lesiones personales de gravedad.
COLOCACIÓN DEL FRENO DE
ESTACIONAMIENTO
Vea la figura 3.
Para colocar el freno de estacionamiento:
Coloque el interruptor de control de dirección en la posición
neutra (N).
Oprima hasta el fondo y sostenga el pedal de freno.
Levante la palanca de freno de estacionamiento hasta arriba
y sostenga.
Suelte el pedal de freno.
FUNCIONAMIENTO
Fig. 2
CUBIERTA DE TRITURADOR
VERTEDOR
DE DESCARGA
LATERAL
PASADOR
PESTILLOS
ABERTURA
DE DESCARGA
LATERAL
ORIFICIO
PALANCA DE
FRENO DE
ESTACIONAMIENTO
PEDAL
DE FRENO
Fig. 3
INTERRUPTOR
DE CONTROL DE
DIRECCIÓN
14 — Español
FUNCIONAMIENTO
Suelte la palanca de freno de estacionamiento.
Para soltar la palanca de freno de estacionamiento:
oprima y suelte el pedal de freno.
ADVERTENCIA:
Nunca deje la podadora sin supervisión cuando el motor
esté funcionando o con la llave colocada en el interruptor
de encendido. Verificar que el freno de estacionamiento
y la clave se ha eliminado. Si no coloca el freno de
estacionamiento podría provocar que se mueva la podadora,
y al dejar la llave podría permitir el uso sin autorización, lo
que podría provocar lesiones físicas graves.
AJUSTE DEL ASIENTO
Vea la figura 4.
Ajuste la posición del asiento para asegurarse de que esté en
contacto firme con el acelerador y los pedales de freno antes
de hacer funcionar la podadora.
Para mover el asiento:
Gire la llave a la posición de APAGADO y coloque el freno
de estacionamiento.
Siéntese en el asiento y levante la palanca de ajuste del
asiento.
Mientras sostiene la palanca, deslice el asiento hasta la
posición deseada.
Suelte la palanca y asegúrese de que el asiento esté trabado
en su posición antes de hacer funcionar la podadora.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el asiente esté en su lugar antes de hacer
funcionar la podadora. Un asiento que no está asegurado
puede provocar que el operario pierda el control de la
podadora y causar una posible muerte o heridas físicas
graves.
ESTABLECER LA ALTURA DE LA BASE DE
CORTE
Vea la figura 5.
Antes de utilizar la podadora, levante la altura de la base a
la posición de corte que mejor se aplica a su pasto.
NOTA: Para prevenir la formación de calvas en el pasto
cuando se encuentre con lugares altos, las ruedas de la
base de corte debe estar aproximadamente a 12,7 mm (1/2
pulg.) del suelo cuando la podadora esté a la altura de corte
deseada. Cuando se envían, las ruedas de la base de corte
están ajustadas en una posición de 38,1 mm (1,5 pulg.).
Dependiendo de la altura deseada de corte, puede ser
necesario cambiar la posición de las ruedas de la base de
corte. Para hacerlo, consulte Ajuste de las ruedas de la
base de corte en la sección Mantenimiento de este manual.
Para ajustar la altura de la base de corte:
Detenga la podadora y desactive las cuchillas.
Gire la llave a la posición de APAGADO y coloque el freno
de estacionamiento.
Fig. 4
PALANCA DE AJUSTE
DE ALTURA DE BASE
INFERIOR
Fig. 5
PALANCA DE AJUSTE DEL ASIENTO
Para levantar la base de corte, tome la palanca de ajuste
de altura de la base, presione hacia la izquierda para
desenganchar desde la ranura, muévala hacia la parte
trasera de la podadora; luego, presione hacia la derecha
en la ranura para asegurar.
Para bajar la base de corte, tome la palanca de ajuste de altura
de la base, presione hacia la izquierda para desenganchar
desde la ranura, muévala hacia la parte delantera de la
podadora; luego, presione hacia la derecha en la ranura
para asegurar.
PRECAUCIÓN:
Sostenga la palanca de ajuste de altura de la base cuando
ajuste la altura y suéltela únicamente cuando esté segura
en la ranura deseada. Soltar rápidamente la palanca puede
apretar o producir riesgo de tracción en la mano del operario.
15 — Español
FUNCIONAMIENTO
CONFIGURAR EL CONTROL DE CRUCERO
Vea la figura 6.
El control de crucero permite que la podadora permanezca a
velocidad constante sin que el operario tenga que mantener la
presión en el pedal acelerador. Se debe utilizarse únicamente
en la posición delantera en superficies relativamente uniformes
y rectas, y nunca se debe utilizar en pendientes o terrenos
dificultosos.
Para configurar el control de crucero:
Mientras conduce la podadora hacia adelante, presione el
pedal acelerador hasta que se alcance la velocidad deseada.
Presione el botón de control de crucero. La luz alrededor del
botón se iluminará para mostrar que el control de crucero
está activo.
Suelte la presión en el pedal acelerador. La velocidad de la
podadora debe permanecer constante.
Para soltar el control de crucero: toque el pedal acelerador,
oprima el pedal de freno, o presione el botón de control de
crucero otra vez. La luz alrededor del botón de control de
crucero se apagará para indicar que el control de crucero
ya no se encuentra activo.
CARGA DE LA PODADORA
Vea las figuras 7 y 8.
ADVERTENCIA:
Cargue las baterías de la podadora solamente en interiores,
en un lugar seco. No exponga la podadora a la lluvia o a
lugares húmedos, ni cargue la batería en esas condiciones.
El agua y otros líquidos podrían entrar en contacto con
los componentes de la podadora y la batería, y dañar las
conexiones y los componentes electrónicos, lo que podría
causar un corto circuito, mayor riesgo de incendio y lesiones
personales graves.
Las baterías de la podadora se deben cargar durante toda la
noche antes de su primer uso. Para verificar que las baterías
de la podadora estén completamente cargadas, controle el
indicador de nivel de batería.
Para obtener resultados óptimos:
No cargue la batería en un área con temperaturas
extremadamente altas o bajas.
Nunca cargue una batería congelada.
Instale o coloque el cargador en un área con ventilación
adecuada, idealmente con el cargador en posición horizontal
con las aletas de ventilación hacia arriba.
Para cargarlo:
Asegúrese que las conexiones, tanto del cargador como de
la podadora, estén limpias sin suciedad o desechos.
Introduzca la clavija del cargador en el enchufe de entrada
on mower, asegurándose de que estén conectados
debidamente.
 Conecte el cargador en la toma de corriente usarse sólo con
el voltaje doméstico normal, de 120 V, 60 Hz, corr. alt. Las
baterías deben comenzar a cargar automáticamente.
CLAVIJA DEL
CARGADOR
PUERTO
DE CARGA
Fig. 7
Fig. 8
INDICADOR LED
EN EL CARGADOR
BOTÓN DE CONTROL
DE CRUCERO
Fig. 6
NOTA: El cargador está equipado con una clavija con una pata
para puesta a tierra y se debe enchufar en el tomacorriente
estándar correspondiente provisto de una clavija de tres
puntas que haya sido instalado y puesto a tierra de acuerdo
con todos los códigos y ordenanzas locales. No utilice un
tomacorrientes de dos patas, adaptadores ni modifique la
clavija provista. Si no entra en la toma de corriente, llame
a un electricista calificado para que instale una toma de
corriente adecuada.
Cuando se enciende, el indicador LED en el cargador se
iluminará para indicar el estado del cargador. Consulte la
tabla a continuación para determinar el significado de la
visualización del LED.
Cuando esté listo para podar, desconecte el cargador del
suministro de alimentación y, luego, desconecte el cargador
de la podadora.
16 — Español
FUNCIONAMIENTO
INDICADOR LED ESTADO DE LA BATERÍA/CARGADOR
Parpadeo corto de luz verde Las baterías tienen menos del 80 % de carga.
Parpadeo largo de luz verde Las baterías tienen más del 80 % de carga.
Luz verde continua Las baterías están completamente cargadas.
Los siguientes códigos LED indican una condición de error del cargador. Para obtener detalles acerca de cómo reparar el error,
consulte los pasos en la sección Solución de problemas al final de este manual.
La luz roja se enciende brevemente y después se apaga Controle si el voltaje de CA al cargador es válido.
Una luz parpadeante roja Falla en el cargador
Dos luces parpadeantes rojas Falla del voltaje de la batería
Tres luces parpadeantes rojas Límite de tiempo de carga de la batería: Tiempo de carga excedido
Cuatro luces parpadeantes rojas Falla de la batería: Tiempo de carga excedido
Cinco luces parpadeantes rojas Retardo de temperatura
Seis luces parpadeantes rojas Falla del cargador
AVISO:
Coloque siempre el interruptor de encendido en la posición
de APAGADO y quite la llave de la podadora cuando no
esté en uso.
AVISO:
Conecte siempre la podadora al cargador cuando la unidad
no esté en uso. Si no es posible dejar el cargador de la
podadora conectado, asegúrese de cargar las baterías por
completo al menos una vez por mes.
SISTEMA DE SEGURIDAD
Vea la figura 9.
Esta podadora contiene un sistema de seguridad para proteger
al operario desactivando las cuchillas si el operario abandona
el asiento con las cuchillas funcionando. Pruebe el sistema
antes de cada uso para asegurarse de que esté funcionando
correctamente.
Para probarlo:
Estacione la podadora en una superficie nivelada.
Asegúrese de que el interruptor de control de dirección esté
en la posición neutra (N) y que la perilla de activación de las
cuchillas se encuentre hacia abajo.
Instale la llave de arranque y gírela hacia la posición de
ENCENDIDO.
Levante la perilla de activación de las cuchillas para activarlas.
Levántese brevemente del asiento, pero no descienda de
la podadora.
Las cuchillas deberán desactivarse en 5 segundos. Si no
lo hacen, comuníquese con el servicio al cliente. No haga
funcionar la podadora hasta que el sistema de seguridad haya
sido reparado.
Fig. 9
FUNCIONAMIENTO DE LA PODADORA
Vea las figuras 9 a 11.
ADVERTENCIA:
Despeje el área de transeúntes antes de hacer funcionar la
podadora. Si alguien ingresa al área de podado, deténgase
de inmediato y no vuelva a podar hasta que los transeúntes
despejen el área.
Antes de encender la podadora:
Asegúrese de que el área de trabajo esté despejada de
niños, transeúntes y mascotas.
Despeje el área de trabajo de objetos que pueden ser
arrojados por las cuchillas de la podadora.
Controle el funcionamiento del freno.
Controle la presión de los neumáticos.
Controle que no haya tornillos flojos.
17 — Español
FUNCIONAMIENTO
Controle que todas las protecciones estén en su lugar y
funcionando correctamente.
Limpie los desechos de la podadora.
Pruebe el sistema de seguridad.
Ajuste el asiento en la posición deseada.
Verifique el nivel de carga de la batería del dispositivo.
AVISO:
Cuando el nivel de carga de la batería alcance la zona
roja en el indicador de carga de la batería, las cuchillas se
desactivarán automáticamente. Vuelva de inmediato a la
recarga. Continuar podando cuando el nivel de carga de la
batería está en la zona roja puede provocar que la podadora
se aparte del área de carga.
NOTA: Si la podadora continúa apartándose del cargador,
será necesario colocar el interruptor de control de dirección
en la posición neutra (N) y volver a colocar la podadora a la
ubicación de carga.
Podado:
Levante la base de la podadora a la posición más alta.
Inserte la llave de arranque y gírela hacia la posición de
ENCENDIDO.
Suelte el freno de estacionamiento.
Coloque el interruptor de control de dirección en la posición
de avance (F) y diríjase hasta la ubicación de podado deseada.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que haya establecido correctamente la
dirección prevista con el interruptor de control de dirección
antes de presionar el pedal acelerador. Si no lo hace, podría
causar que conduzca la podadora en una dirección no
prevista, lo que puede causar la pérdida de control o un
accidente que produzca la muerte, lesiones físicas graves
o daños a la propiedad.
Detenga la podadora, gire la llave hacia la posición de
APAGADO y coloque el freno de estacionamiento.
Baje la base de corte a la posición deseada.
Gire la llave a la posición de ENCENDIDO y suelte el freno
de estacionamiento.
Levante la perilla de activación de las cuchillas para activar
las cuchillas y oprima el pedal acelerador para podar como
lo desea.
ADVERTENCIA:
Tenga precaución al cruzar caminos de ripios o aceras.
Antes de cruzar, desactive las cuchillas y levante la base de
corte a la posición más alta para minimizar la posibilidad
de rebote. Conduzca lentamente para evitar la pérdida de
tracción y de control.
AVISO:
No intente cambiar la dirección del funcionamiento mientras
la podadora esté en movimiento. Deténgase siempre por
completo antes de cambiar la dirección de la podadora.
Funcionamiento en modo reversa:
AVISO:
La podadora emitirá un pitido constante cuando funcione
en reversa, ya sea con las cuchillas desactivadas o en el
modo de reversa.
Oprima el pedal de freno y detenga por completo la podadora.
Presione la perilla de activación de las cuchillas para
desactivarlas.
Coloque el interruptor de control de dirección en la posición
de reversa (R).
Presione el botón del modo reversa.
Levante la perilla de activación de las cuchillas, presione
lentamente el pedal acelerador y retroceda con la podadora
según sea necesario.
Fig. 10
PODADO HACIA
ADELANTE
Fig. 11
FUNCIONAMIENTO
EN MODO REVERSA
18 — Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No pode en reversa a menos que sea sumamente
necesario. Mire siempre hacia abajo y hacia atrás antes
y mientras retrocede para asegurarse de que no ingresen
niños, transeúntes o mascotas en el área de podado. Sea
consciente de que el funcionamiento en modo reversa está
activado cuando el botón de modo reversa se ilumina de
color rojo y se emite un pitido constante. Tenga presente
que un descuido de un instante es suficiente para infligir la
muerte o una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Tenga especial cuidado antes y mientras retrocede y gire
si el juego para embolsadora está instalado, ya que puede
limitar la visión. Siempre controle que atrás o debajo no
haya niños, transeúntes o mascotas y mueva la podadora
lentamente para evitar accidentes mientras retrocede, ya
que pueden causar la muerte o lesiones personales graves.
Cuando se complete el podado:
Detenga la podadora en una superficie llana y nivelada. No
detenga la podadora sobre una pendiente.
Presione la perilla de activación de las cuchillas para
desactivarlas.
Coloque el interruptor de control de dirección en la posición
neutra (N).
Coloque el freno de estacionamiento.
Gire la llave hacia la posición de APAGADO.
Retire la llave de arranque si va a abandonar la podadora,
incluso si lo hará por un breve período.
ADVERTENCIA:
Si el podadora emite un pitido después de salir del asiento,
verificar que el freno de estacionamiento y la clave se ha
eliminado. Si no coloca el freno de estacionamiento podría
provocar que se mueva la podadora, y al dejar la llave podría
permitir el uso sin autorización, lo que podría provocar
lesiones físicas graves.
NOTA: El modo reversa se restablece cada vez que el interruptor
de encendido se gira a la posición de APAGADO.
SUGERENCIAS PARA EL PODADO
Vea la figura 12.
Mantenga las cuchillas afiladas.
Asegúrese de que el pasto no tenga piedras, palos, alambres,
juguetes, frutos secos, ramas de árboles, ni otros objetos
que puedan dañar las cuchillas o el motor de la podadora
de pasto. No corte sobre estacas que indican los límites de
la propiedad o sobre otros postes metálicos. Dichos objetos
podrían ser dañar la lame o lanzados accidentalmente por la
podadora en cualquier dirección y provocar lesiones serias
al operador y a otras personas.
Para tener un pasto saludable, siempre corte un tercio o
menos de la longitud total de la hierba.
Fig. 12
Cuando pode áreas grandes, comience girando a la derecha
para que las hierbas se descarguen lejos de los arbustos, los
cercos, las aceras, etc. Después de una o dos vueltas, pode
en la dirección opuesta, haciendo giros hacia la izquierda
hasta finalizar.
Pode de manera que las hierbas descargadas salgan en
dirección del área del pasto que ya ha sido cortado.
Al cortar hierba frondosa, reduzca la velocidad para poder
obtener un corte más eficaz y una descarga adecuada de
los recortes.
No corte la hierba cuando esté mojada. Si poda en superficies
húmedas, podría perder el control, y el césped húmedo
se pegará a la parte inferior del piso e impedirá evita el
embolsado o la trituración adecuada del pasto cortado.
La hierba nueva o gruesa puede requerir un corte más bajo
o una mayor altura de corte.
Mantenga limpios la base de la podadora y el vertedor de
descarga. Quite la hierbas, hojas, polvo y otra suciedad
acumulada antes y después de cada uso. No la rocíe con
una manguera de jardín para limpiarla.
NOTA: Siempre detenga la podadora, espere a que las
cuchillas se detengan por completo y retire la llave del
arranque de fusible antes de limpiar debajo de la podadora.
MANEJO EN PENDIENTES
Vea la figura 13.
PELIGRO:
Las pendientes son un factor importante relacionado con
vuelcos y accidentes de vuelcos, lo que provocar la muerte
o la lesiones graves. El manejo en pendientes requiere
precaución extra. Si se siente inseguro en una pendiente,
no la pode. Para su seguridad, no intente podar pendientes
steep de más de 15 grados. No retroceda en pendientes
hacia abajo, a menos que la podadora se detenga cuando
suba una. En esa situación, detenga las cuchillas, mire hacia
atrás y retroceda lentamente. Haga una copia o copie la
imagen guía de la pendiente más adelante en este manual
y utilícela para determinar si su pendiente es demasiada
pronunciada para el funcionamiento seguro.
Pode las pendientes en sentido ascendente y descendente,
no en sentido transversal.
19 — Español
FUNCIONAMIENTO
No pode el pasto húmedo. El pasto húmedo puede causar
que los neumáticos pierdan tracción o se deslicen sobre
las pendientes, incluso cuando los frenos funcionen
correctamente.
Tenga cuidado con los pozos, surcos, piedras, objetos
ocultos o montículos que puedan provocar que se resbale
o tropiece. La hierba alta puede ocultar obstáculos. Retire
todos los objetos como piedras, ramas de árboles, etc., que
puedan provocar tropezones o ser lanzados por la cuchilla.
No pode el pasto cerca de precipicios, zanjas o terraplenes.
Conduzca lentamente y no haga cambios repentinos de
velocidad o de dirección.
Evite detenerse en las pendientes mientras sea posible. Si
la detención es inevitable, asegúrese de colocar el freno de
estacionamiento. Cuando vuelva a arrancar, utilice la menor
velocidad posible. Si es necesario girar, utilice extrema
precaución al cambiar de dirección y siempre gire en sentido
descendente.
Nunca intente estabilizar la podadora sobre una pendiente
colocando el pie en el suelo durante el funcionamiento.
Si utiliza el juego para embolsadora opcional, tenga extrema
precaución y haga funcionar la podadora lentamente en
pendientes, ya que el juego para embolsar puede cambiar
la estabilidad de la podadora.
Use siempre los frenos cuando descienda de la pendiente.
No intente dejar la podadora descendiendo de la pendiente
en neutro.
Si en algún punto los neumáticos pierden tracción mientras
esté funcionando en una pendiente, desactive las cuchillas
y proceda lentamente y con cuidado descendiendo de la
pendiente en línea recta.
Si la podadora se detiene mientras sube una pendiente,
detenga las cuchillas, mire hacia atrás y retroceda lentamente.
TRANSPORTE DE LA PODADORA
Vea la figura 14.
ADVERTENCIA:
Tenga cuidado al quitar la podadora o colocarla en un tráiler
o camión, y presione el freno para controlar la velocidad. La
podadora se moverá libremente si se coloca en una posición
inclinada sin presionar el freno o colocar el freno de mano.
Cuando cargue o descargue la podadora, no exceda el
ángulo máximo operativo recomendado de 15°. Si no sigue
estas instrucciones, puede perder el control y causar la
muerte, lesiones personales graves o daño a la propiedad.
ADVERTENCIA:
Tenga cuidado al cargar o descargar la podador en un
remolque. Asegúrese de que la base de corte esté levantada
en la posición más alta para que no quede atascada en la
rampa. Las ruedas de la podadora pueden salirse de la
rampa o del remolque, provocando que la podadora rebote o
vuelque, y causar un peligro de choque que podría provocar
la muerte o heridas físicas graves.
Estacione la podadora en una superficie nivelada.
Levante la base de corte hacia la posición más alta.
Coloque y asegure la rampa en el remolque según las
instrucciones del fabricante.
NOTA: Recomendamos utilizar una rampa de carga amplia
con al menos 304,8 mm (1 pie) más ancho que la podadora
para minimizar el riesgo de que las ruedas de la podadora
se salgan de los laterales de la rampa.
Conduzca lentamente la podadora sobre la rampa hacia el
remolque.
Descienda la base de podadora por completo.
Coloque el freno de estacionamiento.
Apague la podadora y quite la llave.
Asegure la podadora según sea necesario, utilizando correas
o cables para prevenir el movimiento durante el transporte.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque o movimiento accidental que pueda
provocar lesiones personales graves, siempre extraiga la
llave de arranque y coloque el freno de estacionamiento
cuando transporte la podadora.
Fig. 13
Fig. 14
20 — Español
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, detenga la podadora en
una superficie nivelada, espere a que se detengan
por completo las cuchillas, coloque el freno de
estacionamiento, y quite la llave de arranque para evitar
el arranque accidental y posibles lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que
salen despedidos pueden producirle lesiones serias en
los ojos.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
autorizadas. El empleo de piezas diferentes puede causar
un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Cumpla estrictamente todas las especificaciones de ajuste
con la llave dinamométrica. La inobservancia de esta
advertencia podría causar lesiones personales graves.
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio
al cliente o con un centro de servicio calificado para
obtener ayuda.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
MANTENIMIENTO
Elimine la hierba y las cuchillas acumuladas sobre la
cubierta del motor o a su alrededor.Limpie ocasionalmente
la podadora con un paño seco. No utilice agua.
AJUSTE DE LAS RUEDAS DE LA BASE DE
CORTE
Vea la figura 15.
Las ruedas de la base de corte deben estar posicionadas
aproximadamente a 12,7 mm (1/2 pulg.) del suelo cuando
la podadora se encuentre a la altura de corte deseada. Esto
minimizará la formación de calvas en el pasto en la mayoría
de las situaciones. Cuando se envían, las ruedas están
posicionadas en la Posición A.
Para ajustar las ruedas de la base de corte:
Estacione la podadora en una superficie nivelada y coloque
el freno de estacionamiento.
Detenga el motor y quite la llave de arranque. Permita
que las cuchillas se detengan por completo.
Levante la base de corte a la altura deseada.
Quite la tuerca y el tornillo que sostienen la rueda de la
base de corte en su lugar.
Mueva la rueda hacia la posición deseada. Mueva la
rueda hacia la posición deseada. Las posiciones de
orificios disponibles son 38,1 mm (1,5 pulg.) (A), 44,5
mm (1,75 pulg.) (B), 50,8 mm (2 pulg.) (C) y 57,2 mm
(2,25 pulg.) (D).
Vuelva a colocar el tornillo y la tuerca; ajuste firmemente.
Aplique par de torsión de 0,5 a 0,8 kg/m (4 a 6 pie.-lb) a
la tuerca.
Repita la operación con la rueda restante de la base de
corte, asegurándose que ambas ruedas estén instaladas
en la misma posición
TUERCA
RUEDA
PERNO DE
24 mm
Fig. 15
A
B
C
D
21 — Español
MANTENIMIENTO
EXTRACCIÓN DE LA BASE DE CORTE
Vea la figura 16.
Si lo desea, la base de corte se puede extraer de la podadora
para hacer que el acceso a la cuchillas sea más fácil cuando
se reemplacen.
Asegúrese de que el interruptor de control de dirección
esté en la posición neutra (N) y que la perilla de activación
de las cuchillas se encuentre hacia abajo.
Detenga el motor, extraiga la llave de arranque y coloque
el freno de estacionamiento.
Desconecte los cables que conectan la base de corte
con la podadora.
Descienda la base de corte hacia la posición más baja.
Remueva los 4 pasadores de enganche y las arandelas
para asegurar la base de corte en su lugar.
Deslice la cubierta hacia afuera desde debajo de la
podadora.
Invierta el proceso para volver a colocar la base de corte
en la podadora.
REEMPLAZO DE LAS CUCHILLAS
Vea las figuras 17 a 19.
PRECAUCIÓN:
Utilice únicamente cuchillas y pernos de reemplazo
autorizados por el fabricante de su podadora tipo
tractor. El uso de cuchillas y pernos de no autorizados
es peligroso y puede dañar su podadora tipo tractor.
Asegúrese de que el interruptor de control de dirección
esté en la posición neutra (N) y que la perilla de activación
de las cuchillas se encuentre hacia abajo.
Apague el motor, retire la llave del arranque et coloque
el freno de estacionamiento.
Levante la altura de la base de corte a su posición más
alta para permitir el acceso a las cuchillas.
NOTA: Si es necesario, levante la podadora colocando
un elevador o utilizando un gato hidráulico y un gato
estabilizador, o remueva la base de corto tal como se
describe en la sección anterior antes de tener acceso a
las cuchillas.
ADVERTENCIA:
Si levanta la podadora para acceder las cuchillas,
asegúrese de que la podadora se encuentre asegurada
correctamente y el freno de estacionamiento esté
colocado antes de proceder. Si no asegura la podadora
correctamente puede provocar una caída, lo que podría
causar la muerte o posibles lesiones físicas graves.
Fig. 16
Fig. 17
BLOQUE DE MADERA
CUCHILLA
LLAVE
ARANDELA
PASADOR DE ENGANCHE
BASE
DE CORTE
CABLE
22 — Español
ORIFICIO
CIRCULAR
DE LA
CUCHILLA
ORIFICIO
SEMICIRCULAR
DE LA CUCHILLA
ORIFICIO
DE LA
CUCHILLA
CENTRAL
MANTENIMIENTO
Introduzca a presión un bloque de madera entre la cuchilla
y el piso de la podadora para evitar que la cuchilla gire.
Afloje la tuerca de la cuchilla al girarlo a la izquierda (como
se observa en la base de la podadora) usando una llave
de tuercas o de boca tubular de 15 mm (no se suministra).
Retire la tuerca de la cuchilla, el separador, el aislante de
cuchilla y la cuchilla.
Coloque la cuchilla nueva en el eje contra los montantes
de cuchilla correspondientes. Asegúrese de que la cuchilla
esté correctamente asentada con el eje pasando por el
orificio central de la cuchilla y los dos postes insertados
en los respectivos orificios sobre la cuchilla. Asegúrese
de que esté instalada con los extremos curvos orientados
hacia arriba, donde está el piso de la podadora, y no
hacia abajo, donde está el suelo. Si está asentada
correctamente, la cuchilla permanecerá plana contra los
montantes de cuchilla.
Vuelva a colocar el aislante de cuchilla y el separador,
asegurándose que los laterales planos de cada pieza
estén alineados y los laterales rectos de la apertura del
espaciador estén alineados con los laterales rectos del
eje de la cuchilla.
NOTA: Asegúrese de volver a colocar todas las piezas
en el orden exacto en que fueron retiradas.
Enrosque la tuerca de la cuchilla en el eje y apriétela con
los dedos.
Apriete la tuerca de la cuchilla derecha usando una
llave dinamométrica (no suministrada) para asegurar
que el perno esté apretado correctamente. La fuerza de
torsión recomendada para la tuerca de la cuchilla es de
600-650 lb-pulg.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que la cuchilla esté correctamente
asentada y que la tuerca de la cuchilla esté ajustada
según las especificaciones de par de torsión anteriores.
Si no conecta la cuchilla correctamente, puede aflojarse
y generar posibles lesiones personales graves.
Repita el proceso con la segunda cuchilla, si es necesario.
CUCHILLA
TUERCA DE
LA CUCHILLA
AISLANTE
DE CUCHILLA
MONTANTE
DE LA
CUCHILLA
CIRCULAR
EJE
MONTANTE DE
LA CUCHILLA
SEMICIRCULAR
SEPARADOR
Fig. 19
Fig. 18
LATERALES
RECTOS
ALINEADOS
23 — Español
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO DE LOS NEUMÁTICOS
Este podadora de pasto está equipado con neumáticos sin
cámara del tamaño y del tipo que se indican a continuación:
Delanteros Traseros
Tamaño
15x6x6 16x6.5x8
Presión de aire de los neumáticos
Antes de se uso, verifique la presión de aire de todos
los neumáticos. Una presión de aire incorrecta afecta la
maniobrabilidad, la respuesta de la dirección, la tracción, la vida
útil del neumático, corte de nivel, y la comodidad del operador.
Asegúrese de que todos los neumáticos estén inflados, según
las presión que se indican a continuación.
NOTA: La presión de los neumáticos solo debe medirse o
ajustarse cuando los neumáticos estén fríos.
Presión recomendada
20 psi (137,9 kpa)
ADVERTENCIA:
Verifique detenidamente la presión de los neumáticos
mientras los infla. Demasiado aire en un neumático podría
causar que este explote, lo que causaría lesiones personales
graves.
ADVERTENCIA:
Mantener la presión de aire correcta en los neumáticos es
muy importante. Demasiado poca presión podría hacer
que el neumático gire y se salga de la llanta de la rueda.
Demasiada presión podría causar que el neumático explote.
No mantener la presión de aire correcta en los neumáticos
podría causar problemas en la operación y en la estabilidad
del podadora de pasto, lo que causaría la muerte o lesiones
personales graves.
REPARACIÓN DE NEUMÁTICOS
En caso de que un neumático tenga una fuga o esté desinflado
debido a un pinchazo, puede repararlo usando un parche tipo
tapón. Si el daño se debe a un corte, o si el pinchazo no puede
ser reparado con un tapón, se debe reemplazar el neumático.
CAMBIO DE NEUMÁTICOS
Cuando los neumáticos están desgastados, la tracción del
podadora disminuye, lo que aumenta las posibilidades de tener
un accidente. Los neumáticos deben cambiarse cuando el
espesor de la banda de rodamiento es de 4 mm (0,16 pulg.) o
menos, o en cualquier momento que se dañe el neumático. Use
siempre neumáticos de repuesto idénticos. Usar neumáticos
incorrectos en la podadora podría causar una pérdida de
control, lo que podría causar lesiones personales graves.
Haga que un centro de servicio autorizado o una estación
de reparación de neumáticos calificada reemplacen los
neumáticos.
AJUSTE DE LOS FRENOS
Vea la figura 20.
PELIGRO:
Asegúrese de que los frenos funcionen correctamente en
todo momento y antes de cada uso. El funcionamiento
inapropiado de los frenos podría hacer que pierda el control
en una situación de emergencia y causarle la muerte o
lesiones personales graves.
Poder detener la podadora correctamente es crucial para la
seguridad del podado. Si ha notado que su podadora prolonga
el recorrido antes de detenerse cuando oprime el pedal de freno,
los frenos pueden necesitar ajustarse.
Para probarlo:
Estacione la podadora en una superficie nivelada y coloque
el freno de estacionamiento.
Coloque el interruptor de control de dirección en la posición
neutra (N).
Párese detrás de la podadora e intente empujarla hacia
adelante. Si los neumáticos traseros giran, los frenos
necesitan ajustarse.
Para ajustarlos:
Coloque los pernos de ajustes del freno en el lado interior
de cada una de las ruedas.
Gire cada tuerca a 1/4 de vuelta en sentido horario; luego,
intente empujar hacia adelante la podadora nuevamente.
Continúe girando cada tuerca a 1/4 de vuelta y probando
hasta que la podadora ya no se mueva cuando la empuje.
Después del ajuste final, pruebe los frenos conduciendo la
podadora a velocidad normal en suelo llano para asegurarse
de que la podadora se detiene rápidamente cuando se oprime
el pedal de freno.
Fig. 20
TUERCA DE AJUSTE
24 — Español
REEMPLAZO DE LOS FAROS
Vea la figura 21.
Llame a servicio al cliente o visite nuestro sitio web en línea
para solicitar un nuevo faro.
Estacione la podadora en una superficie nivelada y coloque
el freno de estacionamiento.
Detenga el motor y quite la llave de arranque.
Extraiga y aparte el tornillo de cabeza hexagonal y
la arandela plana que sostiene el panel de piso de la
podadora en su lugar.
Levante el panel de piso para acceder a los dos tornillos de
cabeza hexagonal y a las arandelas planas que aseguran
el faro en su lugar. Retire los tornillos y las arandelas y
apártelos.
Desenchufe el antiguo faro y descártelo.
Enchufe el nuevo faro y vuelva a instalar las arandelas y
los tornillos. Ajuste firmemente.
Descienda el panel de piso y vuelva a instalar la arandela
y el tornillo para asegurar.
NIVELACIÓN DE LA BASE DE CORTE
Vea las figuras 22 y 23.
Si su pasto parece cortado de forma irregular después de
usar la podadora, puede que la base de corte necesite
ajustarse. Antes de decidir que es necesario realizar una
nivelación de la base de corte, asegúrese de que los
neumáticos estén inflados correctamente según la presión
recomendada al podar. Los neumáticos con más o menos
presión de la recomendada puede afectar el corte, y la
presión correcto de los neumáticos puede ser lo único
necesario para resolver problemas de corte no uniforme.
NOTA: Controle siempre la alineación de lado a lado y ajuste,
desde el frente hacia atrás, según sea necesario antes de
medir.
Antes de comenzar:
Asegúrese de que el interruptor de control de dirección
esté en la posición neutra (N) y que la perilla de activación
de las cuchillas se encuentre hacia abajo.
Detenga el motor, deje que las hojas se detengan por
completo, extraiga la llave de arranque y coloque el freno
de estacionamiento.
Levante la altura de la base de corte hacia la posición
más alta.
Para realizar el ajuste de lado a lado:
Posicione las cuchillas de manera tal que los extremos
apunten hacia los laterales de la podadora.
En el filo externo de cada cuchilla, mida la distancia
desde el filo inferior de cada lado de la cuchilla hacia el
suelo. Si la distancia entre dos lados es mayor a 3,2 mm
(1/8 pulg.), es necesario realizar un ajuste de lado a lado.
Ajuste las contratuercas tal como se muestra, en el lado
que desea ajustar.
Gire las tuercas de ajuste en sentido horario para levantar
o en sentido antihorario para descender el lateral de la
MANTENIMIENTO
1 2 3 4 5
6
Fig. 21
Fig. 22
Fig. 23
CONTRATUERCA
CONTRA-
TUERCA
TUERCAS
DE AJUSTE
FILO INFERIOR
CUCHILLA
LLAVE HEX.
TORNILLOS
ARANDELAS
FARO
25 — Español
MANTENIMIENTO
base de corte. Cada giro completo de la tuerca de ajuste
cambiará la altura de la base a aproximadamente 4,8 mm
(3/16 pulg.).
NOTA: Si levanta el lateral, primero será necesario girar
la tuerca de ajuste superior. Si lo baja, gire primero la
tuerca inferior.
Vuelva a medir. Continúe ajustando y midiendo hasta
que la diferencia entre la distancia de cada lado sea de
3,2 mm (1/8 pulg.) o menos.
Proceda ajustando desde el frente hacia atrás o vuelta a
ajustar las contratuercas para asegurar.
Para realizar el ajuste desde el frente hacia atrás:
NOTA: Nivele siempre la base de lado a lado antes de realizar
un ajuste desde el frente hacia atrás.
Posicione la cuchilla más cercana al vertedor de descarga
para que los extremos apunten hacia el frente y hacia
atrás de la podadora.
Mida la distancia entre la punta de la cuchilla hacia el
suelo. Para obtener mejores resultados, la puntal frontal
de la cuchilla debe estar entre 3,2 mm (1/8 pulg.) a 9,5 mm
(3/8 pulg.) más baja que la punta delantera.
Si es necesario realizar un ajuste desde el frente hacia
atrás, gire las tuercas de ajuste en sentido horario para
levantar o en sentido antihorario descender la parte trasera
de la base de corte. Cada giro completo de la tuerca de
ajuste cambiará la altura de la base a aproximadamente
3,2 mm (1/8 pulg.).
NOTA: Asegúrese de girar las tuercas de ajuste en ambos
lados de la misma manera para prevenir que la medición
sea irregular nuevamente.
Mida nuevamente para verificar que la punta frontal ahora
sea entre 3,2 mm (1/8 pulg.) a 9,5 mm (3/8 pulg.) más baja
que la punta trasera. De no ser así, continúe ajustando y
mida hasta que las medidas sean las correctas.
Sin mover las tuercas de ajuste, vuelva a ajustar las
contratuercas para asegurar las tuercas de ajuste en su
lugar.
REEMPLAZO DE LAS BATERÍAS
Vea las figuras 24 a 27.
NOTA: Utilice únicamente baterías de plomo y ácido
RYOBI de 75 Ah (LPC12-75) o de 100 Ah (LPC12-100) para
podadora de pasto eléctrica tipo tractor.
Esta podadora funciona con cuatro baterías de 12 voltios
conectadas en serie. Si reemplaza una o más baterías,
siempre reemplácelas utilizando una batería del mismo tipo
con igual voltaje y capacidad.
PERNO DE
CABEZA HEX.
LENGÜETAS
ASIENTO
CLAVIJA DE BATERÍA
DE CONEXIÓN RÁPIDA
Fig. 24
LENGÜETAS
CABLE DEL
SISTEMA DE
SEGURIDAD
CUBIERTA
DE CABLES
26 — Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Use siempre protección ocular que incluya protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 y
guantes de goma cuando reemplace las baterías. De lo
contrario, podrían entrarle objetos en los ojos o podría sufrir
lesiones personales graves.
No abra ni desarme las baterías. Los electrolitos liberados
son corrosivos y pueden causar daños en los ojos o la piel.
Puede ser tóxico si se ingiere.
No deseche las baterías en el fuego. Las baterías pueden
explotar. Controle los códigos locales para conocer posibles
instrucciones especiales para desecharlas.
No exponga la batería a la lluvia ni la mantenga en lugares
húmedos. El agua y otros líquidos podrían entrar en contacto
con la batería y dañar las conexiones y los componentes
electrónicos, lo que podría causar un corto circuito, mayor
riesgo de incendio y lesiones personales graves.
Cuando no esté usando las baterías, manténgalas alejadas
de todo objeto metálico como clips, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan
establecer conexión entre ambas terminales. Establecer
una conexión directa entre las dos terminales puede causar
quemaduras o incendios.
Tenga cuidado cuando maneje baterías a fin de no realizar
un cortocircuito en la batería con materiales conductores
como anillos, brazaletes y llaves. La batería o el conductor
pueden recalentarse y provocar quemaduras graves.
AVISO:
Nunca mezcle baterías de diferentes fabricantes y tamaños
en la serie. Al hacerlo, con el tiempo dañará las baterías y
también puede dañar la podadora.
Estacione la podadora en una superficie nivelada y coloque
el freno de estacionamiento.
Detenga el motor, extraiga la llave de arranque y coloque el
freno de estacionamiento.
Levante el asiento de la podadora.
Presione las lengüetas en la cubierta de los cables. Levante
la cubierta y gírela hacia un lado para obtener acceso al
compartimiento debajo.
Extraiga y aparte el perno de cabeza hexagonal que asegura
la bandeja de la batería en su lugar.
Desconecte la clavija de conexión rápida de la batería. Esta
clavija conecta las baterías en la podadora.
Extraiga los cuatro tornillos que aseguran la cubierta del
compartimiento de la batería en su lugar.
Extraiga las dos tuercas de las bridas y los pernos de las
bridas que aseguran el frente de la bandeja de la batería en
su lugar.
Extienda por completo la bandeja de la batería, reposando
el extremo fuera de la podadora en una superficie estable
que soporte un peso de 136 kg (300 lb).
Fig. 25
TAPA DEL COMPARTIMIENTO
DE LA BATERÍA
TORNILLOS
BANDEJA
DE LA
BATERÍA
SOPORTE DE
SUJECIÓN
PERNO
ARANDELA
ARANDELA
DE SEGURIDAD
NEGRO ( – )
ROJO ( + )
TAPAS DE
LA BATERÍA
Fig. 26
Fig. 27
PERNOS
DE BRIDA
TUERCAS
DE BRIDA
27 — Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
La bandeja de la batería es muy pesada y puede requerir
dos personas para que la extiendan. Recomendamos el
uso de un carro hidráulico tipo tabla (o dispositivo similar)
para extender la bandeja. Si no se extiende y se sostiene
correctamente la bandeja de la batería, se podrían
provocar lesiones físicas graves así como también daños
en la podadora.
ADVERTENCIA:
En condiciones extremas de uso o temperatura, las
baterías pueden emanar líquido. Si el líquido entra en
contacto con la piel, lávese inmediatamente con agua y
jabón. Si el líquido entre en sus ojos, láveselos con agua
limpia durante al menos 10 minutos y después busque
atención médica de inmediato. Seguir esta regla reduce
el riesgo de lesiones graves.
Levante el soporte de sujeción de la batería y apártelo.
Extraiga y aparte las cubiertas de la batería de la batería
o las baterías que se van a reemplazar.
Desconecte la batería o las baterías que desee reemplazar.
Desconecte el cable negativo (negro) primero, después
el cable positivo (rojo), teniendo cuidado de no realizar
un cortocircuito entre las terminales.
Reemplace la batería o las baterías según sea necesario
y vuelva a instalar los cables. Conecte el cable positivo
(rojo) primero, después el cable negativo (negro), teniendo
cuidado de no realizar un cortocircuito entre las terminales.
Vuelva a instalar las cubiertas de la batería y el soporte
de sujeción.
Presione para volver a colocar la bandeja de la batería
en la podadora lo suficiente para que le permita volver a
conectar la clavija de conexión rápida de la batería.
NOTA: Para obtener suficiente apalancamiento para volver
a conectar, a menudo es más fácil conectar desde el área
de compartimiento de la batería en lugar de conectar
desde el área debajo del asiento.
Una vez que las baterías se vuelvan a conectar a la
podadora, coloque la bandeja de la batería completamente
dentro de la podadora.
Vuelva a instalar los pernos de la brida y las tuercas para
asegurar el extremo exterior de la bandeja de la batería.
Ajuste firmemente.
Vuelva a instalar el perno de cabeza hexagonal para
asegurar la bandeja de la batería en su lugar. Ajuste
firmemente.
Reemplace la cubierta del compartimiento de la batería
y vuelva a instalar las herramientas para asegurar.
NOTA: Asegúrese de que las lengüetas en la cubierta
del compartimiento de la batería estén asentadas en las
ranuras de los paneles superior e inferior de la podadora
antes de ajustar los tornillos.
Vuelva a instalar la cubierta de los cables y presione hasta
que se asegure firmemente en su lugar; luego, baje el
asiento de la podadora.
NOTA: Asegúrese siempre de que la conexión del cable
del sistema de seguridad esté completamente asentado
cuando reemplace la cubierta de los cables.
NOTA: Respete siempre las advertencias de seguridad
provistas con la batería. Descarte la antigua batería según
las regulaciones locales y estatales.
CAMBIAR/AGREGAR ACEITE AL EJE
TRANSVERSAL
Vea la figura 28.
NOTA: Para acceder al eje transversal, deberá extraer la
bandeja de la batería desde la podadora. Consulte la sección
Reemplazo de las baterías para ver las instrucciones acerca
de cómo extender completamente la bandeja de la podadora
de manera tal que pueda acceder al eje transversal. Una vez
que se extrae la bandeja de la batería, puede proceder con
los pasos que se mencionan a continuación.
Estacione la podadora en una superficie llana y nivelada.
Permita que la podadora se enfríe antes de drenar el
aceite del eje transversal.
Coloque un contenedor debajo del tapón de drenaje del
aceite del eje transversal.
Fig. 28
TAPÓN DE DRENAJE
DEL ACEITE DE EJE
TRANSVERSAL
TAPÓN DE ORIFICIO
DE LLENADO
28 — Español
MANTENIMIENTO
Extraiga el tapón del orificio de llenado desde la tapa
superior del eje transversal.
Retire el tapón de drenaje del aceite y drene el aceite
viejo.
Limpie el tapón de drenaje inferior; luego, vuelva a instalar
el tapón y ajuste firmemente.
Vierta 250 cc aceite de engranaje nuevo y limpio GL4
80W/90 en el orificio de llenado.
Vuelva a instalar el tapón del orificio de llenado y ajuste
firmemente. No ajuste en exceso.
Vuelva a instalar la bandeja de la batería tal como se
describe en la sección Reemplazo de las baterías.
NOTA: Consulte las normas de desecho de residuos
peligrosos de su localidad para averiguar la forma correcta
de desechar el aceite usado.
ALMACENAMIENTO DE LA PODADORA
Deben tenerse en cuenta los siguientes pasos antes de
guardar la podadora durante la temporada.
Remueva la formación de pasto y hojas de la cubierta
del motor. Limpie la podadora con un trapo seco. No la
rocíe con una manguera de jardín, el agua o líquidos para
limpiarla.
Enchufe la podadora para cargarla durante el tiempo
completo de almacenamiento.
NOTA: Si no es posible dejar el cargador de la podadora
conectado durante el almacenamiento, cargue las baterías
por completo al menos una vez por mes.
Guarde la podadora en un lugar limpio y seco que sea
inaccesible para los niños. No guarde la podadora cerca
de artefactos que funcionen con llamas como calentadores
de agua a gas, secadoras de ropa u hornos.
NOTA: Ponga el freno de mano y no deje la llave en la
podadora durante el almacenamiento. Coloque la llave
en una ubicación inaccesible para los niños.
Si la podadora se guarda en exteriores, asegúrese de
que se encuentre cubierta por completo para protegerla
de los elementos.
Evite que la unidad entre en contacto con agentes
corrosivos como las sustancias químicas para el jardín
y las sales para derretir el hielo.
PREPARACIÓN PARA EL USO DESPUÉS DEL
ALMACENAMIENTO
Se deben tener en cuenta los siguientes pasos antes de usar
la podadora después de su almacenamiento:
Revise la tabla de mantenimiento.
Cargue completamente las baterías.
Controle la presión de los neumáticos e ínflelos según
sea necesario.
Conduzca brevemente la podadora y controle que todos
los sistemas y los componentes estén funcionando
correctamente.
REMOCIÓN Y PREPARACIÓN DE BATERÍAS
PARA EL RECICLADO
Para preservar los recursos naturales, le
suplicamos reciclar o desechar debidamente
las baterías.
Este producto contiene baterías de plomo-
ácido. Es posible que algunas leyes
municipales, estatales o federales prohíban
desechar las baterías en la basura normal.
Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para
obtener información en relación con las alternativas de
reciclado y desecho disponibles.
ADVERTENCIA:
Al retirar de baterías, cubra las terminales de la misma con
cinta adhesiva reforzada. No intente destruir o desarmar de
baterías, ni de desmontar ninguno de sus componentes.
Las baterías de plomo-ácido deben reciclarse o
desecharse debidamente. También, nunca toque ambas
terminales con objetos metálicos y partes del cuerpo,
ya que puede producirse un corto circuito. Manténgase
fuera del alcance de los niños. La inobservancia de estas
advertencias puede causar incendios y lesiones corporales
serias.
Excluidas la batería, este producto tiene una garantía limitada de tres años
para fines personales, familiares o domésticos (90 días para se emplea
para cualquier otro propósito, como el uso trabajo o comercial). La batería
tiene una garantía limitada de un año para fines personales, familiares o
domésticos (90 días para se emplea para cualquier otro propósito, como el
uso trabajo o comercial). Para obtener detalles sobre la garantía, diríjase a
www.ryobitools.com o llame sin cargo al 1-800-860-4050.
29 — Español
ACCESORIOS
Para pedir estos accesorios, visite nuestra página web en www.ryobitools.com o llame al 1-800-860-4050.
Juego para embolsar (incluye conjunto de embolsadora y cuchillas) ................................................................ ACRM001
Combo de cuchillas (para trituración y descarga lateral) ................................................................................... ACRM002
Cuchillas de la embolsadora .............................................................................................................................. ACRM003
ADVERTENCIA:
Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con esta herramienta. No utilice ningún
aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios
no recomendandos podría causar lesiones serias.
MANTENIMIENTO
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Inspeccionar
cada vez
antes usar la
herramienta
Cada
25 horas
Cada
50 horas
o anualmente
Cada
100 horas
Antes de
guardarlo
Controle el funcionamiento de
los frenos
X
Controle la presión de los
neumáticos
X
Controle el sistema de seguridad X
Controle que no haya tornillos
flojos
X X
Limpie la suciedad de la podadora X X X
Controle/Reemplace las cuchillas
de la podadora
X X
Lubrique los puntos de giro de la
podadora, el giro del eje frontal y
los husillos del eje, los cojinetes
de la rueda del eje frontal y los
puntos de giro de la base.
X
Agregar aceite al eje transversal X
Limpie las terminales de la batería X
NOTA: Se deben realizar tareas de mantenimiento de manera más frecuente cuando se utilice la podadora en áreas con
polvo.
Cuando la podadora haya excedido las cifras máximas especificadas en la tabla, se deben realizar los ciclos de mantenimiento
según los intervalos de tiempo u horas establecidos aquí.
Si no está seguro acerca de cómo realizar las tareas de mantenimiento enumeradas anteriormente, lleve la podadora a un
centro de servicio autorizado para obtener asistencia.
30 — Español
SI CON ESTAS SOLUCIONES NO SE RESUELVE EL PROBLEMA, COMUNÍQUESE CON EL CONCESIONARIO DE
SERVICIO AUTORIZADO DE SU PREFERENCIA.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
La podadora no enciende. La carga de la batería está baja.
El cargador está conectado a la
podadora.
La llave de arranque no está instalada o
está en la posición de APAGADO.
Conexiones de cables de batería
deficientes.
Cargue la batería.
Desconecte el cargador de la podadora.
Inserte la llave de arranque y gírela hacia
la posición de ENCENDIDO.
Controle/limpie todas las conexiones
de la batería.
La podadora no se mueve. La llave de arranque no está instalada o
está en la posición de APAGADO.
Está colocado el freno de
estacionamiento.
El interruptor de control de dirección
está en la posición neutra (N).
El freno está oprimido o el pedal de
acelerador no está presionado.
El cargador está conectado a la
podadora.
Inserte la llave de arranque y gírela hacia
la posición de ENCENDIDO.
Suelte el freno de estacionamiento.
Coloque el interruptor de control de
velocidad en la dirección deseada
(hacia adelante o en reversa).
Suelte el pedal de freno y presione el
acelerador.
Desconecte el cargador de la podadora.
La podadora corta la hierba en forma
despareja.
Presión de neumáticos uniforme.
La base de la podadora no está nivelada.
Cuchilla desgastada, torcida, floja o
desafilada.
Formación de suciedad debajo de la
podadora.
La velocidad de la podadora es
demasiado rápida.
Controle la presión de los cuatro
neumáticos.
Realice un ajuste de nivel de la base
de corte.
Reemplace la cuchilla.
Limpie la superficie inferior del
alojamiento de la podadora.
Pode a una velocidad más lenta.
La podadora no tritura el pasto
correctamente.
Hay recortes de hierba mojada pegados
en la parte inferior del piso.
El pasto está demasiado alto.
Cuchilla desgastada, torcida, floja o
desafilada.
La velocidad de la podadora es
demasiado rápida.
Espere hasta que la hierba se seque
antes de podar.
Pode una vez a una altura mayor; luego,
pode otra vez a la altura deseada.
Reemplace la cuchilla.
Pode a una velocidad más lenta.
La podadora vibra a mayor velocidad. La cuchilla está desequilibrada, suelto,
o gastada excesivamente o en forma
irregular.
El eje del motor está doblado.
Reemplace la cuchilla.
Apague el motor y desconecte la
llave del arranque. Inspeccione la
unidad para ver si están dañadas.
Lleve la unidad a un centro de servicio
autorizado para que la reparen antes de
volver a encenderla.
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
31 — Español
APROVECHE AL MÁXIMO SU COMPRA!
Dirijase a http://register.ryobitools.com
y registre en linea su nueva herramienta.
Este producto ha sido probado enteramente antes de embarcarse
para asegurar la completa satisfacción del consumidor.
¡Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento
del producto, llame al teléfono de atención al consumidor de RYOBI!
1-800-860-4050
¿NECESITA AYUDA?
LLAME AL
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
Descarga de pasto defectuosa. El vertedor de descarga lateral o la
abertura está enchufada.
El pasto está húmedo.
La velocidad de la podadora es
demasiado rápida.
El pasto está demasiado alto.
Limpie el vertedor de descarga lateral
o la apertura.
Permita que se seque el pasto antes
de podar.
Pode a una velocidad más lenta.
Pode una vez a una altura mayor; luego,
pode otra vez a la altura deseada.
Motor se detiene mientras corta el
pasto.
La altura de corte es muy baja.
La carga de la batería está baja.
Levante la altura de corte.
Cargue la batería.
Las cuchillas no giran. La carga de la batería está baja.
La perilla de activación de las cuchillas
está baja.
El operario no está sentado por
completo.
Formación de suciedad debajo de la
podadora.
Cargue la batería.
Levante la perilla de activación de las
cuchillas.
Siéntese completamente en el asiento.
Limpie la superficie inferior del
alojamiento de la podadora.
Las cuchillas no giran mientras está
podando en reversa.
La opción de modo reversa está
desactivada.
La perilla de activación de las
cuchillas está baja.
Presione el botón de modo reversa para
activarlo.
Levante la perilla de activación de las
cuchillas.
La podadora no alcanza la velocidad
completa.
La carga de la batería está baja. Cargue la batería.
Las cuchillas continúan girando
después de que el operario deja
el asiento sin colocar el freno de
estacionamiento.
El sistema de seguridad no está
funcionando correctamente.
Asegúrese de que la clavija del asiento
del sistema de seguridad esté conectada
por completo. Si las cuchillas no se
detienen, lleve la podadora a un centro
de servicio autorizado para que sea
reparada.
Los faros no funcionan. Los faros están apagados.
Los faros están dañados.
Presión el botón de faros para
encenderlos.
Reemplace los faros.
La batería no carga. Celdas de la batería defectuosas.
Conexiones de cables deficientes.
Reemplace la batería.
Controle/limpie todas las conexiones
de la batería.
32 — Español
CÓDIGOS DE ERROR DEL CARGADOR
CÓDIGO SIGNIFICADO SOLUCIÓN
Una luz
parpadeante roja
Falla en el cargador: puede indicar poco contacto
en el conector del cargador o que la temperatura
de la batería es demasiado alta [mayor a 50 ˚C
(122 ˚F)].
Controle la conexión del cargador o la podadora,
y remueva cualquier tipo de suciedad. Permita
que se enfríen las baterías. Luego, intente cargar
nuevamente.
Dos luces
parpadeantes
rojas
Falla en el voltaje de la batería: puede indicar que
la batería o baterías instaladas tienen menos de
36 V o más de 67,2 V, o que la batería o baterías
están demasiado descargadas o sobrecargadas
como para cargarlas.
Las baterías deben ser cargadas por otros medios
para llevarlas hasta 36 V o la podadora debe
funcionar para descargar las baterías a 67,2 V.
Tres luces
parpadeantes
rojas
Límite de tiempo de carga de la batería: Tiempo
de carga excedido: puede indicar un problema
con las baterías de la podadora o que la corriente
de salida del cargador fue gravemente reducida
debido a altas temperaturas del ambiente.
Desconecte el cargador. Permita que las baterías
se enfríen; luego, intente cargar nuevamente.
Cuatro luces
parpadeantes
rojas
Falla de la batería: Tiempo de carga excedido:
indica un problema con el voltaje de la batería
que no alcanza el nivel nominal requerido en el
lapso de tiempo máximo permitido.
Desconecte el cargador. Controle la configuración
de la serie de baterías para asegurarse de que
estén conectadas correctamente. Permita que
las baterías se enfríen; luego, intente cargar
nuevamente.
Cinco luces
parpadeantes
rojas
Retraso de temperatura: el cargador debe
desactivar su salida debido una excesiva
temperatura interna.
Asegúrese de que las aletas de ventilación del
cargador estén libre de obstrucciones y que el
cargador no esté expuesto a la luz solar directa.
Si el cargador está caliente, permita que se enfríe
antes de intentar cargar la podadora nuevamente.
Seis luces
parpadeantes
rojas
Falla del cargador: Falla interna detectada Desenchufe el cargador; luego, vuelva a enchufarlo
e intente cargar nuevamente.
En condiciones de fallas, si la solución sugerida no resuelve la falla y no permite cargar las baterías, lleve el cargador a
un centro de servicio autorizado para que lo reparen o lo sustituyan.
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
33 — Español
ADVERTENCIAS Y REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES DE
LA PODADORA MONTABLE AL UTILIZAR EL ACCESORIO DE
HOJA/BARREDOR DE NIEVE DE MONTAJE FRONTAL
ADVERTENCIA:
La podadora de césped montable y eléctrica RYOBI
se probó para utilizarse con la hoja de montaje frontal
modelo FB-42RY de la marca Brinly. Techtronic Industries
Power Equipment no fabrica ni distribuye este accesorio.
Para reducir el riesgo de muerte o lesiones personales
graves, el usuario debe leer y comprender la información
de seguridad provista en el manual del operador del
accesorio de hoja/barredor de nieve de montaje frontal
Brinly antes de ensamblarlo, instalarlo o usarlo con la
podadora de césped montable y eléctrica RYOBI.
ADVERTENCIA:
Use solamente el accesorio de hoja/barredor de nieve de
montaje frontal para barrer nieve en superficies asfaltadas
o sucias de caminos o accesos privados, y nunca use
la podadora montable en superficies con hielo o calles
públicas donde se utilicen vehículos a motor. Si usa la
podadora montable en superficies con hielo, podría hacer
que el operador pierda el control de la unidad o atraviese
el hielo, y, en carreteras públicas, podría causar una
colisión con un vehículo a motor, lo que podría resultar
en la muerte o lesiones personales serias.
ADVERTENCIA:
La instalación del accesorio de hoja/barredor de nieve
de montaje frontal implica nuevas consideraciones de
seguridad al utilizar la podadora montable. Inspeccione
con cuidado el área que desea barrer antes de utilizar la
podadora montable con el accesorio de hoja/barredor
de nieve de montaje frontal. Evite rocas, tuberías, raíces,
encintados, caídas u obstrucciones pesadas. Verifique
con cuidado si hay cables electrificados que puedan
entrar en contacto con la hoja o resultar dañados por
esta, y nunca use el accesorio de hoja/barredor de nieve
de montaje frontal en estas áreas (o retire primero los
cables de la zona de manera segura). Las obstrucciones
que queden atrapadas en el accesorio de hoja/barredor
de nieve de montaje frontal pueden hacer que usted
pierda el control o la estabilidad o que la podadora
montable vuelque, lo que podría resultar en la muerte
o lesiones personales graves. El contacto con cables
electrificados o el daño de estos podría resultar en la
muerte por electrocución u otras lesiones personales
graves.
ADVERTENCIA:
Sea especialmente cuidadoso cuando maniobre con el
accesorio de hoja/barredor de nieve de montaje frontal
instalado, ya que podría limitar la visibilidad. Levante la
hoja/el barredor de nieve de montaje frontal para que no
haga contacto con el suelo cuando no esté barriendo
nieve, para evitar que el barredor quede enganchado en
el suelo y con otras obstrucciones. Esté siempre atento
en caso de que haya niños, personas o mascotas, y
conduzca la podadora montable lentamente para evitar
accidentes (p. ej., que la podadora vuelque) que podrían
causar la muerte o lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
Las pendientes son un factor importante relacionado
con vuelcos y accidentes de este tipo que pueden
provocar lesiones graves o la muerte. Si usa la podadora
en pendientes, tenga especial cuidado, sobre todo en
superficies con nieve. Si no se siente seguro en una
pendiente, no use la podadora montable con el accesorio
de hoja/barredor de nieve de montaje frontal colocado.
Por su seguridad, no intente usar el accesorio de hoja/
barredor de nieve de montaje frontal en pendientes de
más de 7,5 grados. Haga una copia o corte la imagen
de la guía de pendientes del manual del operador de
la podadora montable y eléctrica RYOBI, y úsela para
determinar si la pendiente donde desea utilizar la unidad
es demasiado empinada para un uso seguro.
ADVERTENCIA:
Siempre utilice protección ocular que cubra los
laterales de los ojos e incluya la etiqueta que indique el
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 De lo contrario,
podría sufrir lesiones graves como resultado del impacto
de objetos que puedan saltar hacia los ojos.
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
ver si detecta daños, o piezas faltantes o flojas, como
tornillos, arandelas, mangueras, pernos, tapas, etc.
Ajuste bien todos los tornillos y tapas, y no ponga en
funcionamiento el producto hasta reemplazar todas las
piezas faltantes o dañadas. Si desea obtener asistencia,
comuníquese con el servicio de atención al cliente o un
centro de servicio autorizado del fabricante del accesorio
de hoja/barredor de nieve de montaje frontal.
34 — Español
ADVERTENCIAS Y REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES DE
LA PODADORA MONTABLE AL UTILIZAR EL ACCESORIO DE
HOJA/BARREDOR DE NIEVE DE MONTAJE FRONTAL
REGLAS DE SEGURIDAD
Recomendamos usar cadenas para neumáticos al usar el
accesorio de hoja/barredor de nieve de montaje frontal,
ya que pueden proporcionar estabilidad y tracción a la
podadora montable.
Antes de instalar el accesorio de hoja/barredor de nieve
de montaje frontal, seleccione una superficie firme y
nivelada con suficiente espacio para el accesorio y la
podadora montable, y coloque el freno de mano.
Al cambiar o instalar este y otros accesorios, asegúrese de
que todas las conexiones estén bien ajustadas. Verifique
si hay piezas faltantes o flojas antes de cada uso.
Coloque un adhesivo o un reflector similar en la parte
trasera del asiento de la podadora montable para que
otras personas tengan mayor visibilidad cuando usted
use el accesorio de hoja/barredor de nieve de montaje
frontal. Use la podadora montable y el accesorio de hoja/
barredor de nieve de montaje frontal solamente durante
el día o cuando haya buena luz artificial para lograr un
funcionamiento seguro y que otros puedan verlo.
Siempre utilice protección ocular que cubra los laterales de
los ojos e incluya la etiqueta que indique el cumplimiento
de la norma ANSI Z87.1 De lo contrario, podría sufrir
lesiones graves como resultado del impacto de objetos
que puedan saltar hacia los ojos. Además, use siempre
ropa apropiada según las condiciones climáticas y para
el uso seguro de los controles de la podadora montable
cuando la utilice con el accesorio de hoja/barredor de
nieve de montaje frontal.
Manténgase alerta: Esté atento a lo que hace y use el
sentido común al usar la podadora montable con el
accesorio de hoja/barredor de nieve de montaje frontal.
No use la podadora si está cansado, enfadado o bajo la
influencia de drogas, alcohol o medicación. Un momento
de inatención al utilizar una podadora podría causar la
muerte o lesiones personales graves.
Nunca suba a niños ni permita que estos se sienten o usen
la podadora montable con el accesorio de hoja/barredor
de nieve de montaje frontal, y no permita que los adultos
usen el producto sin tener instrucciones apropiadas.
Mantenga una distancia de, al menos, 30,48 m (100 pies)
con respecto a personas, niños y mascotas. Detenga la
podadora y apague la máquina si alguien ingresa al área
de operación.
Inspeccione con cuidado el área que desea barrer antes
de usar el accesorio de hoja/barredor de nieve de montaje
frontal. Evite baches, tuberías, raíces, encintados, caídas
y otras obstrucciones. Las obstrucciones pueden quedar
atrapadas en el accesorio de hoja/barredor de nieve de
montaje frontal y hacer que usted pierda el control o que
la podadora montable vuelque.
Verifique con cuidado si hay cables electrificados que
puedan entrar en contacto con la hoja o resultar dañados
por esta, y nunca use el accesorio de hoja/barredor de
nieve de montaje frontal en estas áreas (o retire primero
los cables de la zona de manera segura). El contacto con
cables electrificados o el daño de estos podría resultar en
la muerte por electrocución u otras lesiones personales
graves.
Conozca el terreno que desea barrer. No use nunca el
producto en pendientes de más de 7,5 grados. Tenga
cuidado al usar el accesorio de hoja/barredor de nieve
de montaje frontal. Este accesorio combinado con la
distribución de peso, el radio de giro y la velocidad de
la podadora montable pueden resultar en la pérdida de
control y ocasionar lesiones severas o la muerte del
operador, o daños en la podadora montable o el accesorio,
si no se utiliza el producto de forma adecuada.
Evite las pendientes empinadas o caídas que puedan
estar escondidas en la nieve o la suciedad. Si no está
familiarizado con el área que desea barrer, use una regla,
un palo de escoba, una vara u otro dispositivo para
determinar la profundidad de la nieve y encontrar caídas
y elementos que resulten peligrosos. Nunca barra nieve
con una profundidad mayor al tamaño de los neumáticos
de la podadora.
Nunca pase el accesorio de hoja/barredor de nieve de
montaje frontal en zonas de mucha nieve a gran velocidad.
Comience siempre a usar la podadora montable
lentamente cuando use el accesorio de hoja/barredor de
nieve de montaje frontal e incremente la velocidad de forma
gradual según sea necesario. Use la unidad solamente a
una velocidad segura que permita mantener el control de
la podadora montable cuando use el accesorio de hoja/
barredor de nieve de montaje frontal.
Cuando trabaje un una zona grande, no intente mover la
nieve o la suciedad en una misma dirección que pueda
causar una acumulación excesiva. La acumulación
excesiva de nieve o suciedad pueden aumentar en cada
pasada y hacer que la podadora montable pierda el control
o quede atascada.
No inicie ni detenga la podadora de manera repentina
cuando suba o baje una pendiente. Evite arrancar la unidad
en subida, y baje la velocidad y tenga mayor precaución
en laderas. No use el accesorio de hoja/barredor de nieve
de montaje frontal en pendientes de más de 7,5 grados.
Use el accesorio de hoja/barredor de nieve de montaje
frontal solamente cuando suba o baje pendientes, pero
nunca de forma horizontal. Las condiciones del suelo
pueden afectar la estabilidad y el control del vehículo.
Tenga extrema precaución y aléjese de las caídas (o zonas
empinadas). No conduzca cerca de arroyos, zanjas o
carreteras públicas. Tenga cuidado con el tráfico al pasar
cerca de carreteras.
35 — Español
ADVERTENCIAS Y REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES DE
LA PODADORA MONTABLE AL UTILIZAR EL ACCESORIO DE
HOJA/BARREDOR DE NIEVE DE MONTAJE FRONTAL
Detenga siempre la podadora montable, coloque el
interruptor de control de dirección en posición neutra y
levante el accesorio de hoja/barredor de nieve de montaje
frontal antes de conducir o maniobrar la podadora en
situaciones donde no tenga que barrer nieve. Conduzca
lentamente en suelos duros y en pendientes.
Baje siempre el accesorio de hoja/barredor de nieve de
montaje frontal hasta el suelo, coloque el interruptor de
control de dirección en neutro, quite la llave y coloque el
freno de mano antes de abandonar la podadora montable.
No cargue la podadora montable en lugares donde haya
nieve o llueva, o húmedos. Seque completamente la
podadora montable cuando termine de barrer la nieve.
Nunca cambie el interruptor de control de dirección a
la posición neutra al conducir en bajada, ya que podría
perder el control.
Tenga cuidado al manipular el accesorio de hoja/barredor
de nieve de montaje frontal y mantenga los pies y las
manos alejados de los bordes. Los bordes son filosos y
podrían causarle lesiones.
Nunca active las hojas de la podadora montable cuando la
use en superficies con nieve o suciedad o con el accesorio
de hoja/barredor de nieve de montaje frontal instalado.
Las hojas no están diseñadas para usarse con nieve o
suciedad, y, si lo hace, podrían salir disparados objetos
ocultos del dispositivo de descarga, lo que podría causar
lesiones personales graves.
No realice nunca trabajos en el accesorio de hoja/
barredor de nieve de montaje frontal, a menos que esté
capacitado para hacerlo. Lea siempre el manual del
operador provisto por el fabricante del accesorio antes
de realizar tareas de mantenimiento. Después de realizar
tareas de mantenimiento o reparación, verifique el correcto
funcionamiento del accesorio de hoja/barredor de nieve
de montaje frontal. Si no funciona de forma correcta, lleve
el accesorio de hoja/barredor de nieve de montaje frontal
a un centro de servicio cualificado para reparaciones
recomendado por el fabricante del accesorio y no lo use
hasta corregir los problemas.
No realice tareas de servicio ni manipule el accesorio de
hoja/barredor de nieve de montaje frontal en la posición
elevada, a menos que esté bloqueado de forma segura o
sostenido con un bloque de madera, bloque de concreto,
etc., para evitar caídas accidentales o inesperadas.
ADVERTENCIAS Y REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
DE LA PODADORA MONTABLE AL UTILIZAR EL ACCESORIO
ESCARIFICADOR DE MONTAJE FRONTAL
ADVERTENCIA:
La podadora de césped montable y eléctrica RYOBI se
probó para utilizarse con el escarificador de montaje
frontal modelo DT-38RY de la marca Brinly. Techtronic
Industries Power Equipment no fabrica ni distribuye este
accesorio. Para reducir el riesgo de muerte o lesiones
personales graves, el usuario debe leer y comprender
la información de seguridad provista en el manual del
operador del accesorio escarificador de montaje frontal
Brinly antes de ensamblarlo, instalarlo o usarlo con la
podadora de césped montable y eléctrica RYOBI.
ADVERTENCIA:
La instalación del accesorio escarificador de montaje
frontal implica nuevas consideraciones de seguridad al
utilizar la podadora montable. Inspeccione con cuidado
el área que desea escarificar antes de utilizar la podadora
montable con el accesorio escarificador de montaje
frontal. Evite rocas, tuberías, raíces, encintados, caídas
u obstrucciones pesadas. Verifique con cuidado si hay
cables electrificados que puedan entrar en contacto
con las púas del escarificador o resultar dañados por
estas, y nunca use el accesorio escarificador de montaje
frontal en estas áreas (o retire primero los cables de la
zona de manera segura). Las obstrucciones que queden
atrapadas en el accesorio de escarificador de montaje
frontal o las púas pueden hacer que usted pierda el
control o la estabilidad o que la podadora montable
vuelque, lo que podría resultar en la muerte o lesiones
personales graves. El contacto con cables electrificados
o el daño de estos podría resultar en la muerte por
electrocución u otras lesiones personales graves.
36 — Español
ADVERTENCIA:
Sea especialmente cuidadoso cuando maniobre con
el accesorio escarificador de montaje frontal instalado,
ya que este podría limitar la visibilidad. Levante las
púas del escarificador hasta la configuración más alta
posible lejos del suelo cuando no esté escarificando,
para evitar que las púas queden enganchadas al suelo
y otras obstrucciones. Esté siempre atento en caso de
que haya niños, personas o mascotas, y conduzca la
podadora lentamente para evitar accidentes (p. ej., que
la podadora vuelque) que podrían causar la muerte o
lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
Las pendientes son un factor importante relacionado con
vuelcos y accidentes de este tipo que pueden provocar
lesiones graves o la muerte. Si usa la podadora en
pendientes, tenga especial cuidado, sobre todo cuando
use el accesorio escarificador de montaje frontal. Si no
se siente seguro en una pendiente, no use la podadora
montable con el accesorio escarificador de montaje
frontal colocado. Por su seguridad, no intente usar el
accesorio escarificador de montaje frontal en pendientes
de más de 15 grados. Haga una copia o corte la imagen
de la guía de pendientes del manual del operador de
la podadora montable y eléctrica RYOBI, y úsela para
determinar si la pendiente donde desea utilizar la unidad
es demasiado empinada para un uso seguro.
ADVERTENCIA:
Siempre utilice protección ocular que cubra los
laterales de los ojos e incluya la etiqueta que indique el
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 De lo contrario,
podría sufrir lesiones graves como resultado del impacto
de objetos que puedan saltar hacia los ojos.
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
ver si detecta daños, o piezas faltantes o flojas, como
tornillos, arandelas, mangueras, pernos, tapas, etc.
Ajuste bien todos los tornillos y tapas, y no ponga en
funcionamiento el producto hasta reemplazar todas las
piezas faltantes o dañadas. Para obtener asistencia,
comuníquese con el servicio de atención al cliente o un
centro de servicio autorizado del fabricante del accesorio
escarificador de montaje frontal.
REGLAS DE SEGURIDAD
Antes de instalar el accesorio escarificador de montaje
frontal, seleccione una superficie firme y nivelada con
suficiente espacio para el accesorio y la podadora
montable, y coloque el freno de mano.
Al cambiar o instalar este y otros accesorios, asegúrese de
que todas las conexiones estén bien ajustadas. Verifique
si hay piezas faltantes o flojas antes de cada uso.
Use la podadora montable y el accesorio escarificador de
montaje frontal solamente durante el día o cuando haya
buena luz artificial para lograr un funcionamiento seguro
y que otros puedan verlo.
Siempre utilice protección ocular que cubra los laterales de
los ojos e incluya la etiqueta que indique el cumplimiento
de la norma ANSI Z87.1 De lo contrario, podría sufrir
lesiones graves como resultado del impacto de objetos
que puedan saltar hacia los ojos.
Manténgase alerta: Esté atento a lo que hace y use el
sentido común al usar la podadora montable con el
accesorio escarificador de montaje frontal. No use la
podadora si está cansado, enfadado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicación. Un momento de inatención
al utilizar una podadora podría causar la muerte o lesiones
personales graves.
Nunca suba a niños ni permita que estos se sienten o
usen la podadora montable con el accesorio escarificador
de montaje frontal, y no permita que los adultos usen el
producto sin tener instrucciones apropiadas. Mantenga
una distancia de, al menos, 30,48 m (100 pies) con respecto
a personas, niños y mascotas. Detenga la podadora,
coloque el freno de mano y apague la máquina si alguien
ingresa al área de operación.
Inspeccione con cuidado el área que desea escarificar
antes de usar el accesorio escarificador de montaje
frontal. Evite baches, tuberías, raíces, encintados, caídas,
cables y otras obstrucciones. Las obstrucciones pueden
quedar atrapadas en el accesorio escarificador y hacer
que usted pierda el control o que la podadora montable
vuelque.
Verifique con cuidado si hay cables electrificados que
puedan entrar en contacto con las púas del escarificador
o resultar dañados por estas, y nunca use el accesorio
escarificador de montaje frontal en estas áreas (o retire
primero los cables de la zona de manera segura). El
contacto con cables electrificados o el daño de estos
podría resultar en la muerte por electrocución u otras
lesiones personales graves.
ADVERTENCIAS Y REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
DE LA PODADORA MONTABLE AL UTILIZAR EL ACCESORIO
ESCARIFICADOR DE MONTAJE FRONTAL
37 — Español
ADVERTENCIAS Y REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
DE LA PODADORA MONTABLE AL UTILIZAR EL ACCESORIO
ESCARIFICADOR DE MONTAJE FRONTAL
Conozca el terreno que desea escarificar. Nunca use el
producto en pendientes empinadas de más de 15 grados.
Tenga cuidado cuando use el accesorio escarificador
de montaje frontal. Este accesorio combinado con la
distribución de peso, el radio de giro y la velocidad de la
podadora montable pueden resultar en lesiones severas o
la muerte del operador, o daños en la podadora montable
o en el accesorio, si no se usa de forma apropiada.
Comience siempre a usar la podadora lentamente
cuando use el accesorio escarificador de montaje frontal
e incremente la velocidad de forma gradual según sea
necesario. Use la unidad solamente a una velocidad segura
que permita mantener el control de la podadora montable
cuando use el accesorio escarificador de montaje frontal.
Cuando trabaje en un área grande, verifique las púas
de forma periódica para evitar la acumulación excesiva
de vegetación, que podría afectar la estabilidad de la
podadora de césped.
Nunca use la podadora montable con al accesorio
escarificador de montaje frontal a una velocidad alta.
No inicie ni detenga la podadora de manera repentina
cuando suba o baje una pendiente. Evite arrancar la unidad
en subida, y baje la velocidad y tenga mayor precaución
en laderas. Use el accesorio escarificador de montaje
frontal solamente cuando suba o baje pendientes, pero
nunca de forma horizontal. Las condiciones del suelo
pueden afectar la estabilidad y el control del vehículo.
Tenga extrema precaución y aléjese de las caídas (o zonas
empinadas). No conduzca cerca de arroyos, zanjas o
carreteras públicas. Tenga cuidado con el tráfico al pasar
cerca de carreteras.
El accesorio escarificador de montaje frontal podría
reducir la visión del operador hacia delante. Tenga extremo
cuidado cuando use la unidad.
Detenga siempre la podadora montable, coloque el
interruptor de control de dirección en posición neutra
y levante el accesorio escarificador de montaje frontal
hasta la configuración más elevada antes de conducir o
maniobrar la podadora en situaciones donde no tenga
que escarificar. Conduzca lentamente en suelos duros y
en pendientes.
Use siempre calzado con suela de tamaño apropiado.
No use accesorios de vestimenta sueltos que puedan
quedar atrapados en partes en movimiento.
Nunca cambie el interruptor de control de dirección a la
posición neutra cuando conduzca en bajada.
Tenga cuidado al manipular las púas y mantenga los pies
y las manos alejadas de las partes filosas de estas. Estas
partes pueden lesionarlo.
Use la configuración de transporte más alta al maniobrar
la podadora montable en accesos y aceras de concreto o
asfalto cuando esté instalado el accesorio escarificador
de montaje frontal.
Las púas del escarificador son filosas. Guarde
cuidadosamente el accesorio escarificador de montaje
frontal en un lugar fuera del alcance de los niños para
evitar el contacto accidental con las púas.
No realice nunca trabajos en el accesorio escarificador
de montaje frontal, a menos que esté capacitado para
hacerlo. Lea siempre el manual del operador provisto
por el fabricante del accesorio antes de realizar
tareas de mantenimiento. Después de realizar tareas
de mantenimiento o reparación, verifique el correcto
funcionamiento del accesorio escarificador de montaje
frontal. Si no funciona de forma correcta, llévelo a un centro
de servicio cualificado para reparaciones recomendado
por el fabricante del accesorio y no lo use hasta corregir
los problemas.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
ELECTRIC RIDING LAWN MOWER
TONDEUSE ÉLECTRIQUE AUTOPORTÉE / PODADORA DE PASTO
ELÉCTRICA TIPO TRACTOR
RY48110/RY48111/RY48112/RY48113
RM480e/RM480ex SERIES/SÉRIE/SERIE
995000004
12-20-19 (REV:09)
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622, USA
1-800-860-4050 • www.ryobitools.com
PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO. _________________________________________________________
MANUFACTURING NO. ____________________________________________
SERIAL NO. _______________________________________________________
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-860-4050.
PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE ______________________________________________
NUMÉRO DE FABRICATION _______________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-860-4050.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO ___________________________________________
NÚMERO DE FABRICACIÓN _______________________________________
NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red mundial,
en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-860-4050.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
1 / 1

Ryobi RY48110 El manual del propietario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para