Ryobi RY48ZTR100-1A Manual de usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
ELECTRIC ZERO TURN MOWER
TONDEUSE ÉLECTRIQUE
À BRAQUAGE ZÉRO
PODADORA ELÉCTRICA
DE GIRO CERO
RY48ZTR75/RY48ZTR100
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
TABLE OF CONTENTS
Important Safety Instructions .......... 2-5
Important Safety Rules for
Charger ........................................... 5-6
Symbols .......................................... 7-8
Safety Labels ................................ 9-10
Features ...................................... 11-12
Operation .................................... 13-21
Maintenance ............................... 22-31
Accessories .......................................32
Troubleshooting .......................... 33-35
Parts Ordering/Service ........ Back Page
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation
avant d’employer ce produit.
TABLE DES MATIÈRES
Instructions importantes
concernant la sécurité .................... 2-5
Règles de sécurité importantes
concernant le chargeur ................... 5-6
Symboles ........................................ 7-8
Étiquettes de sécurité ................... 9-10
Caractéristiques .......................... 11-12
Utilisation .................................... 13-21
Entretien ...................................... 22-31
Accessoires ....................................... 32
Dépannage .................................. 33-35
Commande de pièces /
réparation .......................... Páge arrière
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer y comprender el manual del
operador antes de usar este producto.
ÍNDICE DE CONTENIDO
Instrucciones de seguridad
importantes ..................................... 2-5
Reglas de seguridad importantes
para el empleo del cargador ........... 5-6
Símbolos ......................................... 7-8
Etiquetas de seguridad ................. 9-10
Características ............................ 11-12
Funcionamiento .......................... 13-21
Mantenimiento ............................ 22-31
Accesorios ........................................32
Corrección de problemas ........... 33-35
Pedidos de piezas/
servicio ........................... Pág. posterior
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
2 — Español
PELIGRO:
LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD,
ESPECIFICACIONES E INSTRUCCIONES DE
ENSAMBLAJE PROVISTAS CON EL PRODUCTO. El uso
de una podadora de giro cero requiere que comprenda
el funcionamiento del producto y de los controles
correspondientes. Si no sigue todas las advertencias e
instrucciones, podría sufrir la muerte, lesiones personales
graves o una descarga eléctrica, o producirse un incendio.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Esta máquina de corte es capaz de amputar manos y pies, y
de lanzar objetos. La inobservancia de todas las instrucciones
de seguridad puede causar lesiones serias o la muerte.
Evite ambientes peligrosos — No use la podadora de pasto
en condiciones húmedas o mojadas ni la utilice en la lluvia.
Mantenga alejados a los niños — Mantenga
alejados a todos los circunstantes, niños y
animales a una distancia mínima de 30,5 m
(100 pies). Detenga la podadora y apague la
máquina si alguien ingresa al área.
Pueden ocurrir accidentes trágicos si el
operario no permanece atento a la presencia
de niños. A menudo, los niños se sienten
atraídos por la máquina y por la actividad
de podar. NUNCA suponga que los niños
permanecerán en el lugar en que los vio por última vez.
Mantenga a los niños lejos del área de podado y bajo el
cuidado atento de un adulto responsable que no sea el
operario.
• Esté atento; detenga y apague la máquina si un niño
ingresa al área.
Antes y mientras retrocede, maniobre en reversa o gire,
controle que atrás o debajo no haya niños, transeúntes
o mascotas.
• Tenga especial cuidado antes y mientras retrocede,
maniobre en reversa o gire, si el juego para embolsadora
está instalado, ya que puede limitar la visión. Siempre
controle que atrás o debajo no haya niños, transeúntes
o mascotas, y mueva la podadora lentamente.
Nunca lleve a niños, incluso con las cuchillas
desactivadas. Se pueden caer y lastimarse
gravemente, o interferir en el funcionamiento
seguro de la máquina. Los niños a los que
les dio un paseo antes pueden aparecer de
repente en el área de podado para dar otro
paseo y pueden ser atropellados por la máquina.
Nunca permita que los niños hagan funcionar la máquina.
ADVERTENCIA:
ESTE EQUIPO PUEDE CAUSAR LA MUERTE O HERIR
CON GRAVEDAD A LOS NIÑOS. La Academia Americana
de Pediatría recomienda que los niños tengan una edad
mínima de 16 años antes de hacer funcionar una podadora
de pasto tipo tractor.
Tenga sumo cuidado cuando se acerque a esquinas ciegas,
arbustos, árboles u otros objetos que puedan impedirle
ver a un niño.
Use pantalones gruesos y largos, mangas largas, guantes
y protección ocular para protegerse los pies y mejorar el
agarre en superficies resbaladizas. No use ropa holgada,
pantalones cortos o sandalias, ni ande descalzo. No use
artículos de joyería de ninguna clase. Pueden quedar
atrapadas en las piezas móviles.
Nunca deje la máquina funcionando sin supervisión. Desactive
siempre las cuchillas, coloque el freno de estacionamiento,
detenga el motor y quite la llave antes de bajarse.
Controle el funcionamiento del freno antes de cada uso y
de manera frecuente durante el uso. Realice los trabajos de
ajuste y mantenimiento según sea necesario.
Mantenga las manos y los pies alejados del área de corte, la
cual está ubicada debajo de la base inferior de la podadora
y en el interior del vertedor de descarga lateral. Manténgase
alejado de la abertura de vertedor de descarga lateral en
todo momento. No extienda los brazos por debajo de la
base inferior de la podadora.
Utilice la podadora de pasto únicamente a la luz del día o
con buena luz artificial.
Utilice gafas de seguridad — Siempre utilice protección
para los ojos con escudos laterales que cumplan con ANSI
Z87.1. Si el proceso es polvoriento, utilice una careta.
Utilice el aparato adecuado para la tarea — No utilice la
podadora de pasto para ninguna función diferente de las
especificadas.
No fuerce la podadora de pasto — Efectúa el trabajo mejor
y de manera más segura, si se utiliza a la velocidad para la
que está diseñada.
No cargue la cortadora de pasto bajo la lluvia o en ubicaciones
húmedas.
Permanezca alerta — Preste atención a lo que esté haciendo
y use el sentido común al utilizar la podadora de pasto. No
utilice la podadora cuando está cansado, molesto o bajo la
influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento
de descuido al utilizar la podadora de pasto puede causar
lesiones serias.
Mantenga la podadora de pasto con cuidado — Mantenga
la máquina en buenas condiciones de trabajo. Mantenga las
cuchillas afiladas, y las protecciones en su lugar y en buenas
condiciones de trabajo. Para prevenir heridas graves, daños
en la podadora, y para un mejor rendimiento, reemplace las
cuchillas dañadas o desgastadas de forma irregular.
Revise el apriete de todas las tuercas, pernos y tornillos antes
de cada uso para verificar la seguridad de las condiciones
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
3 — Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
de funcionamiento del equipo. Las cuchillas de la podadora
son filosas. Envuelva las cuchillas o utilice guantes y sea
extremadamente precavido cuando las repare.
Apague el motor y espere hasta que las cuchillas se detenga
completamente y retire la llave del arranque de fusible antes
de limpiar la podadora de pasto, retirar el receptor de hierba
o extraer el mulch cover.
Cambie la cuchilla si está doblada, fisurada o dañada de algún
modo. Una cuchilla mal equilibrada ocasiona vibraciones
que podrían dañar la unidad impulsora del motor o causar
lesiones personales. Afile la cuchilla desafilada de la misma
manera en cada extremo para mantener el equilibrio. Limpie
profundamente la cuchilla y verifique el equilibrio apoyándola
horizontalmente sobre un clavo delgado a través del orificio
central. El clavo debe encontrarse en posición horizontal.
Si alguno de los extremos del a cuchilla gira hacia abajo,
extraiga algo de metal de la parte pesada del extremo inferior
hasta que la cuchilla quede equilibrada. La cuchilla estará
equilibrada cuando ninguno de los extremos gire hacia abajo.
El vertedor de descarga lateral es una protección con resorte
que cubre la apertura de descarga lateral en la base inferior
de la podadora y aleja la hierba y los residuos del operario.
Siempre asegúrese de que el motor esté apagado y de que
las cuchillas se hayan detenido antes de inspeccionar, mover,
limpiar o realizar tareas de mantenimiento en el vertedor de
descarga lateral.
Siempre utilice dispositivos de protección. No haga funcionar
la podadora si el vertedor de descarga lateral no está en su
lugar y si no está funcionando correctamente. La cubierta para
trituración debe estar correctamente instalada y funcionando
de forma adecuada durante la operación de trituración, y el
juego para embolsadora debe estar instalado correctamente
y funcionando de forma adecuada durante la operación de
embolsado.
Nunca interfiera con la función correspondiente de un
dispositivo de seguridad ni reduzca la protección suministrada
por un dispositivo de seguridad. Controle periódicamente
que la máquina funcione correctamente.
Nunca altere los dispositivos de seguridad. Compruebe
periódicamente que la máquina funcione correctamente.
Siga las instrucciones del fabricante para el correcto manejo
e instalación de los accesorios. Sólo utilice accesorios
aprobados por el fabricante. El uso de otros accesorios
puede aumentar el riesgo de lesiones.
Despeje el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta
herramienta. Retire todos los objetos como piedras, palos,
metal, alambre, huesos, juguetes, ramas de árboles caídas,
frutos secos, u otros objetos que puedan ser lanzados por
los cuchillas.
Los objetos golpeados por los cuchillas de la podadora de
pasto pueden causar graves heridas a las personas. Siempre
debe examinarse el pasto con cuidado y despejarlo de
cualquier objeto antes de cada poda.
Si la podadora de pasto golpea un objeto extraño, siga estos
pasos:
• Detenga la podadora de pasto, coloque el freno de
estacionamiento, espere hasta que las cuchillas se detenga
por completo y luego.
Inspeccione minuciosamente la podadora para ver si tiene
daños.
Reemplace la cuchilla si presenta algún tipo de daño.
Repare todo daño antes de volver a arrancar la podadora
y continuar utilizándola.
Las pendientes son un factor importante relacionado con la
pérdida de control y accidentes de vuelcos, lo que puede
provocar heridas graves o la muerte. El funcionamiento en
pendientes requiere precaución adicional. Si no puede cubrir
la pendiente o si se siente incómodo, no la pode. No retroceda
en una pendiente hacia abajo. Nunca use la máquina en
pendientes pronunciadas de más de 15°.
Nunca intente conducir la podadora en
una pendiente pronunciada ni podar una
pendiente de más de 15°. Para determinar
el ángulo de su pendiente, utilice la Guía
de pendientes que se encuentra en la parte
trasera de este manual.
Pode las pendientes en sentido ascendente y descendente,
no en sentido transversal.
Esté atento a orificios, baches, lomas, rocas u otros objetos
escondidos. El terreno desparejo puede volcar la máquina.
El pasto alto puede esconder obstáculos.
Utilice una velocidad baja para que no tenga que detenerse
de repente ni acelerar accidentalmente mientras se
encuentre en una pendiente.
No pode el pasto húmedo. Los neumáticos pueden perder
tracción, y usted puede perder el control.
Mantenga siempre el palancas de impulso en posición de
avance cuando recorra las pendientes. No pase a neutro
y descienda, ya que podría provocar la pérdida de control
de la podadora.
• Evite arrancar, detenerse o girar sobre una pendiente. Si
los neumáticos pierden la tracción, desactive las cuchillas
y proceda lentamente en línea recta descendiendo por la
pendiente.
Realice todos los movimientos sobre la pendiente de
forma lenta y gradual. No haga cambios repentinos en la
velocidad o la dirección, ya que podría provocar que la
máquina se dé vuelta.
• Tenga sumo cuidado cuando haga funcionar la máquina
con las embolsadoras u otros accesorios; pueden afectar
la estabilidad de la máquina. No utilice la máquina en
pendientes pronunciadas de más de 15°.
No intente estabilizar la máquina apoyando los pies en el
suelo.
Manténgase a, al menos, dos anchos de podado (2,13 m
[7 pies]) de cunetas, caídas o agua. Las ruedas delanteras
podrían girar cuando la podadora esté detenida, incluso
con el freno colocado, y hacer que la podadora caiga en
un pozo o al agua, lo que podría causarle la muerte o
lesiones personales graves.
4 — Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Nunca dirija el material descargado hacia una persona.
Planifique su patrón de podado para evitar la descarga de
material en circunstantes, caminos, aceras, ventanillas,
automóviles y demás. Además, evite descargar material
contra una pared u obstrucción que pueda hacer que el
material rebote hacia el operador.
Detenga la cuchilla cuando cruce por superficies de grava
para evitar la descarga de ripios y rocas, y conduzca la
podadora lentamente y con cuidado para evitar la pérdida
de control.
Tenga cuidado extremo al acercarse a esquinas ciegas,
arbustos, árboles u otros objetos que puedan impedirle ver.
Nunca haga ajustes ni reparaciones con el motor en
funcionamiento o las cuchillas en movimiento. Apague el
interruptor y quite la llave.
Detenga el motor, coloque el freno de estacionamiento, espere
hasta que las cuchillas se detenga por completo y retire la
llave del arranque de fusible antes de limpiar la vertedor de
descarga lateral o apertura. Las cuchillas continúa girando
durante algunos segundos después de que se apaga el
motor. Nunca coloque ninguna parte del cuerpo en el área
de las cuchillas hasta que esté seguro de que la cuchilla ha
dejado de girar.
Si la podadora comienza a vibrar de manera anormal, detenga
el motor e inspecciónela inmediatamente para determinar
la causa. Reemplace las cuchillas si presenta algún tipo de
daño o si se ha desgastado de forma irregular. La vibración
es generalmente unun signo de una cuchilla de podadora
dañada.
Desactive las cuchillas de la podadora cuando no esté
podando.
Sólo personal de reparación calificado debe dar servicio
al producto y cargador. Todo servicio o mantenimiento
efectuado por personal no calificado puede significar un
riesgo de lesiones al usuario, y de daños físicos al producto.
Al dar servicio a este producto, sólo utilice únicamente
repuestos autorizado. Utilice solo cuchillas de repuesto
idénticas a las originales. El empleo de piezas no autorizadas
puede significar un riesgo de lesiones serias al usuario, o
de daños físicos al producto.
Mantenga las etiquetas de instrucciones de seguridad en
buen estado o cámbielas, según sea necesario.
Retire la llave del arranque — Retire la llave del arranque antes
de guardar la podadora, servicio, o cambie los aditamentos
como una cuchillas. Tales medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la
podadora.
Apague la unidad y retire la llave del arranque cuando no
esté en uso. Transporte la unidad con el motor apagado y
la llave del arranque ya retirados de la podadora.
Las herramientas de baterías no se necesitan conectar
a una toma de corriente; por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros cuando no esté usando la herramienta
de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de
la misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal
seria.
No use podadora accionados por baterías en la lluvia.
Retire la lave del arranque antes de proporcionarle servicio,
realizarle una limpieza o quitar material del aparato para el
cuidado del jardín.
Guarde en el interior los aparatos que no se están usando —
Cuando no se está usando, se debe guardar la podadora en
el interior, en un lugar seco y cerrado con llave del arranque,
inaccesible a los niños. Retire la llave del arranque y guárdela
en un lugar apartado fuera del alcance de los niños.
Siga las instrucciones para cambiar accesorios.
Solo permita que esta máquina sea operada por personas
adultas responsables, capacitado, aptas físicamente, que
estén familiarizadas con y comprenda las instrucciones.
Nunca lleve pasajeros.
Nunca opere la máquina en un espacio cerrado.
No pode en reversa a menos que sea sumamente necesario.
Mire siempre hacia abajo y hacia atrás antes y mientras
retrocede.
Aminore la marcha antes de girar.
Observe el tráfico cuando esté podando cerca o cruzando
calzadas.
Las podadoras con impulso en las ruedas traseras requieren
mayor tracción que aquellas con impulso en las ruedas
delanteras. Tenga extremo cuidado cuando pode en
pendientes o cuando pase sobre superficies mojadas, para
evitar un posible vuelco.
Cuando pode, manténgase a, al menos, 2,13 m (7 pies) de
caídas, terraplenes, agua y superficies tipo pantano.
Tenga sumo cuidado cuando cargue o descargue la máquina
en un remolque; presione el botón de impulso de velocidad
baja y mueva con cuidado las palancas de impulso según
sea necesario para controlar la velocidad. Cuando cargue
la podadora en un remolque, hágalo siempre en reversa.
Cuando cargue o descargue la podadora, no exceda el
máximo recomendado para el ángulo de funcionamiento
de 15°.
Utilice rampas de ancho completo para cargar y descargar
una máquina para el transporte.
Los datos indican que los operarios de más de 60 años están
involucrados en un gran porcentaje de lesiones relacionadas
con la conducción de podadoras. Estos operarios deben
evaluar su capacidad para hacer funcionar la podadora tipo
tractor de manera segura para protegerse y proteger a los
demás, y evitar que sufran lesiones graves.
Mantenga la máquina sin acumulaciones de hierba, hojas
y otros residuos. Deje que la máquina se enfríe antes de
guardarla.
No la rocíe con una manguera de jardín para limpiarla, ya que
puede dañar la batería o los componentes electrónicos, y
originar un corto circuito o un incendio. Utilice un dispositivo
de movimiento de aire, tal como un compresor o soplador
de hojas para limpiar la podadora.
El conjunto del receptor de hierba (si está instalada) está
sujeto a deterioro y a desgaste, y se debe revisar todas las
veces que use la podadora. Si es necesario algún repuesto,
asegúrese de que el receptor de hierba nuevo cumpla con
las recomendaciones y especificaciones del fabricante.
5 — Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA
LAS BATERÍAS
No abra ni dañe los baterías. El electrolito emitido es corrosivo
y puede causar daños en los ojos y en la piel. Puede ser
tóxico si se ingiere.
No deseche las baterías en el fuego. Las baterías pueden
estallar. Verifique los códigos de la localidad para conocer
posibles instrucciones especiales para desecharlas.
Mantenga todos los objetos de metal, como clips de papel,
monedas, llaves, clavos, tornillos y otros objetos de metal
pequeños, alejados de la batería y terminales de la batería que
puedan crear una conexión entre dos terminales. Establecer
una conexión directa entre las dos terminales de las baterías
puede causar quemaduras o incendios y puede conducir a
lesiones personales o daños materiales.
Tenga cuidado cuando maneje baterías a fin de no realizar
un cortocircuito en la batería con materiales conductores
como anillos, brazaletes y llaves. La batería o el conductor
pueden recalentarse y provocar quemaduras.
En condiciones extremas de uso o temperatura las baterías
pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel,
lávese de inmediato con agua y jabón. Si le entra líquido en
los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos,
y después busque de inmediato atención médica. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
corporales serias.
No cargue la batería en un área con temperaturas
extremadamente altas o bajas. Las baterías se cargan mejor
a temperaturas de 0 ˚C a 40 ˚C (32 ˚F a 104 ˚F).
Utilice únicamente baterías de plomo y ácido RYOBI de
75 Ah (LPC12-75) o de 100 Ah (LPC12-100) para podadora
de pasto eléctrica tipo tractor.
 Solo cargue la batería con el cargador especificado por el
fabricante. Un cargador adecuado para un tipo paquete de
baterías puede significar un riesgo de incendio si se emplea
con otro paquete de baterías.
REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA
EL REMOLQUE
Asegúrese de que las condiciones y el objeto remolcado
sean seguros para remolcar y permitan que el operador
mantenga el control de la podadora. Nunca remolque objetos
en pendientes o superficies húmedas o inestables. El peso
total remolcado no debe exceder 226,8 kg (500 lb).
Siga las recomendaciones del fabricante para los contrapesos
de las ruedas.
No adjunte equipos remolcados excepto en el punto del
enganche aprobado.
Nunca permita la presencia de niños ni otras personas en
un equipo remolcado.
La distancia de frenado se incrementa con la velocidad y
el peso de la carga remolcada. Viaje lentamente y permita
tiempo adicional y distancia de frenado.
No gire bruscamente cuando esté remolcando. Sea precavido
cuando gire o haga funcionar la máquina bajo condiciones
adversas de la superficie. Tenga cuidado al usar la reversa.
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
1. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES - PELIGRO - PARA REDUCIR
EL RIESGO DE INCENDIOS O DESCARGA ELÉCTRICA, SIGA
CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES.
Este manual contiene instrucciones importantes respecto a la seguridad y funcionamiento de los cargador de baterías
SC-48.
2. Antes de emplear el cargador de baterías lea todas las instrucciones y las indicaciones precautorias del cargador de
baterías, de las baterías y del producto con el que se utilizan las baterías.
3. PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones, cargue únicamente baterías de plomo y ácido RYOBI de 75 y 100 Ah
para Podadora de pasto eléctrica tipo tractor. Otros tipos de baterías pueden estallar y causar lesiones corporales así
como daños materiales.
REGLAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
PARA EL EMPLEO DEL CARGADOR
6 — Español
No maltrate el cordón eléctrico ni el cargador. Para
trasladar el cargador nunca lo sostenga del cordón. No
tire del cable del cargador en lugar de hacerlo de la clavija
cuando lo desconecte del puerto del cargador. Pueden
ocurrir daños en el cable o en el cargador, y generar un
riesgo de descarga eléctrica. Haga reemplazar los cables
por un centro de servicio autorizado de inmediato.
No utilice el cargador si está dañado el cordón o la
clavija, ya que podría causar un corto circuito y una
descarga eléctrica. Si está dañada una pieza, haga
reemplazar el cargador por una persona de servicio
autorizado.
No utilice el cargador si el mismo ha sufrido una caída,
un golpe sólido o un daño de cualquier tipo. Llévelo
a un técnico de servicio autorizado para una revisión
eléctrica y así determinar si el cargador está en buenas
condiciones de funcionamiento.
Asegúrese de que los cables estén ubicados de manera
que no los pise, no se desconecten, no estén en
contacto con puntas filosas o piezas en movimiento, u
de otra manera estén sujetos a daños o tensión. Esto
reducirá el riesgo de caídas accidentales, lo que puede
provocar lesiones y daños en los cables, lo que podría
provocar un choque eléctrico.
No debe emplearse un cordón de extensión a menos
que sea absolutamente necesario. El empleo de un
cordón de extensión inadecuado puede significar un
riesgo de incendio o descarga eléctrica. Si es necesario
utilizar un cordón de extensión, asegúrese:
a. De que las patillas de la clavija del cordón de extensión
vengan en el mismo número, tamaño y forma que las
de la clavija del cargador.
b. Que el cordón de extensión esté alambrado
correctamente y en buenas condiciones eléctricas, y
c. Que el tamaño del alambre sea del tamaño suficiente
para el amperaje de CA nominal del cargador como
se especifica a continuación:
Long. cordón (pies) 25' 50' 100'
Calibre cordón (AWG) 14 14 12
NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana
No desarme el cargador. Abrir el cargador anulará su
garantía. Si el cargador requiere servicio o reparación
durante el período de garantía, llévelo a un centro de
servicio autorizado para que sea reemplazado.
La persona de servicio debe desenchufar el cargador
del tomacorriente de pared de CA y desde el puerto
de carga de la podadora antes de intentar realizar
tareas de mantenimiento o de limpieza para reducir
el riesgo de choque eléctrico.
REGLAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
PARA EL EMPLEO DEL CARGADOR
¡PELIGRO!
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, CHOQUE
ELÉCTRICO, MUERTE O HERIDAS GRAVES, SIGA
ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES.
Este manual contiene importantes instrucciones
operativas y de seguridad para el cargador. Consúltelas
con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas
que puedan utilizar este producto. Si le presta este
producto a alguien, préstele también estas instrucciones
para evitar el mal uso del producto y posibles lesiones.
Antes de emplear el cargador, lea y comprenda todas
las instrucciones y las marcas precautorias del manual,
del cargador, de las baterías y del podadora de pasto de
48 V, con el fin de evitar un empleo indebido del producto
y posibles lesiones corporales o daños físicos.
Este cargador debe usarse únicamente para cargar
podadoras montables de 48 V RYOBI. Usarlo con otros
productos o baterías puede provocar heridas personales
y también dañar el producto o el cargador.
Las baterías de plomo y ácido pueden generar un
gas hidrógeno explosivo durante el funcionamiento
normal. Mantenga chispas, llamas y materiales para
fumar alejados de las baterías.
El cargador no está diseñado para ser utilizado por
niños.
Proporcione ventilación adecuada para que el
cargador disipe el calor durante la carga. El cargador
se calentará. Manténgase alejado de material inflamable
y combustible, y no cubra el cargador.
Riesgo de quemaduras: el cargador puede estar caliente
durante el funcionamiento. Use el mango del cargador
únicamente. Instale el cargador sobre una mesa o pared
con las aletas de enfriamiento en forma vertical.
Riesgo de descarga eléctrica. No toque la parte del
conector de salida o el terminal de batería sin aislamiento.
No utilice el cargador a la intemperie ni lo exponga a
condiciones húmedas o mojadas. La introducción de
agua en el cargador aumenta el riesgo de una descarga
eléctrica. El cargador debe estar enchufado a un
receptáculo de circuito accionado por falta de conexión
a tierra (GFCI) Clase A cuando se utilice en exteriores.
Mantenga el cargador y la clavija sin contaminación ni
suciedad. No permita que gasolina, aceites, productos
a base de petróleo, etc., lleguen a tocar las piezas
de plástico. Dichos productos contienen compuestos
químicos que pueden dañar, debilitar o destruir el plástico.
Mantenga el cordón y el cargador alejados del calor
para evitar dañar el alojamiento o las partes internas
de la unidad.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
7 — Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Mantenga alejados a los
niños
Mantenga a los niños lejos del área de podado y bajo el cuidado
atento de un adulto responsable que no sea el operario.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la batería, el compartimento de la batería o
componentes electrónicos a la lluvia, el agua o líquidos. Ne pas
charger la pile ou exposer la tondeuse à gazon à la pluie ou dans
des endroits humides.
Descarga eléctrica
Si no se usa la unidad en condiciones secas y no se observan
prácticas seguras de trabajo, puede producirse una descarga
eléctrica.
Mantenga las manos y los
pies alejados.
Mantenga las manos y los pies alejados de las cuchillas y del
área de corte.
No extenderse
No extienda las manos o los pies por debajo de la cubierta de la
podadora.
No utilizar sobre pendientes
No utilice la podadora sobre pendientes pronunciadas o
pendientes superiores a los 15º. Pode las pendientes en sentido
ascendente y descendente, nunca en sentido transversal.
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación potencialmente la cual, si no se evita, puede
causar lesiones leves o moderadas.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación
a daños a la propiedad).
8 — Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Mantenga alejados a los
niños y circunstantes
Mantenga a los niños, otras personas, y animales alejadas a una
distancia mínima de 30,5 m (100 pies).
Rebote
Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones
personales o daños físicos.
Objetos lanzado
Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones
personales o daños físicos. Nunca dirija el material descargado
hacia una persona.
Sin pasajeros
Nunca lleve a niños ni otras personas, incluso cuando las cuchillas
estén desactivadas.
Use la reversa con precaución
Mire siempre hacia abajo y hacia atrás antes y cuando maniobre
en reversa o gire. Asegúrese de que el área esté libre de niños,
transeúntes y mascotas.
Manténgase alejado de
cunetas, caídas o agua
Manténgase a, al menos, dos anchos de podado (2,13 m [7 pies])
de cunetas, caídas o agua. Las ruedas delanteras podrían girar
cuando la podadora esté detenida, incluso con el freno colocado,
y hacer que la podadora caiga en un pozo o al agua.
Símbolo de reciclado
Este producto utiliza baterías de plomo-ácido (Pb). Es posible que
algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar
las baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades
reguladoras de desechos para obtener información en relación con
las alternativas de reciclado y desecho disponibles.
Corriente continua Tipo o característica de corriente
V Volts Voltaje
A Amperes Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watts Potencia
hrs Horas Tiempo
SÍMBOLOS
9 — Español
ETIQUETAS DE SEGURIDAD
Las siguientes etiquetas se encuentran en el producto. Para su seguridad, revise y comprenda todas las etiquetas antes
de encender el producto. Si alguna de las etiquetas se desprende de la unidad o se vuelve ilegible, comuníquese con un
centro de servicio autorizado para reemplazarla.
3
1
RY48ZTR75 ELECTRIC ZERO TURN MOWER
099749015
Made in China
Fabriqué en Chine
Fabricado en China
Techtronic Industries Power Equipment
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622
48V 42 in. (106,7 cm) 75 Ah
Cutting Path / Chemin de coupe / Trayectoria de corte
For use only with SC-48 charger. For use only with LPC12-75 or LPC12-100 battery.
Utiliser seulement avec SC-48 chargeur. Utiliser seulement avec la batterie LPC12-75 ou LPC12-100.
Use sólo con SC-48 cargador. Para utilizar únicamente con la batería LPC12-75 o LPC12-100.
1-800-860-4050 www.ryobitools.com
TONDEUSE ÉLECTRIQUE ZERO TURN
ZERO TURN ELÉCTRICA TIPO TRACTOR
2
4
1
5
2
4
6
3
10 — Español
ETIQUETAS DE SEGURIDAD
NOTA: Las etiquetas de su podadora pueden contener traducciones
adicionales, o se pueden incluir versiones traducidas por separado
de las etiquetas. Las etiquetas traducidas se pueden instalar por
encima de las etiquetas que se encuentran actualmente en la
podadora. Para una mejor adhesión, limpie y seque siempre la
superficie de montaje antes de la instalación.
5
6
11 — Español
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Versiones de hardware/software:
Motor de la base ................... PM177-07B, PM177-08B/GXDH0116
Motor de impulsión ................................ YPK1002.01, YPK1002.02/
ZTR20181130V1.6
Motor .......................................................................................48 V CA
Ajustes de altura ...... 38,1 mm a 114,3 mm (1-1/2 pulg. a 4-1/2 pulg.)
Tamaño de las ruedas ........................ 330,2 mm (13 pulg.) delanteras
457,2 mm (18 pulg.) traseras
Tamaño de la unidad ............................................. 106,7 cm (42 pulg.)
CARACTERÍSTICAS
Radio de giro ...................................................................................... 0
Velocidad máx.: Avance .......................................11,3 KM/H (7 MPH)
Podado (cuch. activadas)
y impulso de velocidad baja ............ 8 KM/H (5 MPH)
Reversa ........................................6,4 KM/H (4 MPH)
Presión de los neumáticos en frío .............19 psi (131 kpa) delanteras
18 psi (124,1 kpa) traseras
Corriente de entrada del cargador .............120 V, sólo corr. alt, 60 Hz
Tiempo de carga ............................................................Toda la noche
INDICADOR DE
NIVEL DE BATERÍA/
MEDIDOR DE HORAS
PERILLA DE ENGANCHE
DE LAS CUCHILLAS
PUERTO DE
CARGA
BOTÓN DE
FAROS
PALANCA DE AJUSTE
DE ALTURA DE BASE
INFERIOR
CUBIERTA DE TRITURADOR
CARGADOR
PALANCA DE AJUSTE
DEL ASIENTO
PUERTO USB
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
CON LLAVE DE ARRANQUE
FAROS
VERTEDOR DE
DESCARGA
LATERAL
PUNTO DEL
ENGANCHE
APROBADO
Fig. 1
PEDAL DE
FRENO
SOPORTE
BOTÓN DE CORTE
DE VELOCIDAD BAJA
PALANCAS DE IMPULSO
FRENO DE
ESTACIONAMIENTO
SOPORTE DE
DEPÓSITOS
CLAVIJA DE DETENCIÓN
AUTOMÁTICA
BOTÓN DE
IMPULSO DE
VELOCIDAD
BAJA
TAPA DE
PUERTO USB
NEUMÁTICO
TRASERO
RUEDAS
DELANTERAS
NEUMÁTICO
TRASERO
12 — Español
FAMILIARÍCESE CON SU PODADORA DE
PASTO
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en el producto mismo
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo
que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas de
seguridad del mismo.
INDICADOR DE NIVEL DE BATERÍA/
MEDIDOR DE HORAS
El indicador de nivel de batería muestra la cantidad de carga
de batería restante. El medidor de horas hace un seguimiento
de la cantidad total de horas que se usó la podadora (llave en
la posición de encendido) para fines de mantenimiento.
PERILLA DE ENGANCHE DE LAS CUCHILLAS
Tire de la perilla de enganche de las cuchillas para activar las
cuchillas de corte de la podadora. Empuje la perilla hacia abajo
para detener las cuchillas de corte.
PEDAL DE FRENO
El pedal de freno se utiliza para detener la podadora en una
situación de emergencia o al estacionar la unidad.
CARGADOR
El cargador de la podadora tiene una característica para colgar
la bocallave, para ahorrar espacio de almacenamiento. Al colgar
de las ranuras de la bocallave, use al menos un tornillo adicional
en el orificio de la brinda de montaje para asegurarla en el lugar.
Siempre instálelo de tal manera que la luz LED de estado del
cargador esté visible mientras se carga.
PALANCAS DE IMPULSO
Las palancas de impulso se utilizan para dirigir la podadora y
para encender y detener la unidad durante el funcionamiento
normal.
PALANCA DE AJUSTE DE ALTURA DE BASE
INFERIOR
La palanca de ajuste de altura de la base inferior se utiliza para
elevar o descender la base de corte. Establezca la clavija de
detención automática en la altura de corte que normalmente
emplea para facilitar el uso al podar.
BOTÓN DE FAROS
Encienda y apague los faros utilizando el botón de faros.
BOTÓN DE CORTE DE VELOCIDAD BAJA
Presione el botón de corte de velocidad baja para prolongar el
funcionamiento de la batería cuando la carga de corte sea baja.
BOTÓN DE IMPULSO DE VELOCIDAD BAJA
Presione el botón de impulso de velocidad baja para limitar la
velocidad de la podadora cuando pode en espacios reducidos
o en pendientes. Esta configuración también sirve para usuarios
inexperimentados mientras aprenden a usar la podadora.
SOPORTE DE MEDIOS
El soporte de medios ofrece un lugar conveniente para guardar
su teléfono celular o su reproductor MP3.
CUBIERTA DE TRITURADOR
La podadora está equipada con un cubierta de triturador que
cubre la abertura de descarga trasera y que permite que las
cuchillas de la podadora corten y recorten el pasto más fino.
FRENO DE ESTACIONAMIENTO
Use el freno de estacionamiento para bloquear la podadora en
la posición de frenado.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO CON LLAVE
DE ARRANQUE
El interruptor de encendido se utiliza para encender o apagar
la podadora. La llave de arranque se debe insertar antes
de hacer funcionar el interruptor. Cuando la llave está en
la posición accesoria, el interruptor también se utiliza para
alimentar accesorios opcionales de la podadora aprobados
por el fabricante.
PALANCA DE AJUSTE DEL ASIENTO
Utilice la palanca de ajuste del asiento para mover el asiento
a la posición deseada.
PUERTO USB
El puerto de carga para USB proporciona potencia de carga
de 5 voltios CC de hasta 2 amperios para su teléfono celular,
reproductor de MP3 u otros dispositivos USB. Consulte en el
manual de propietario de su dispositivo los requisitos de carga
específicos.
Conecte un extremo de un cable USB (no suministrado) a su
dispositivo, el otro extremo del cable al puerto de carga USB
en el podadora de pasto para comenzar a cargar su dispositivo.
AVISO:
Si intenta cargar dispositivos de más de 2 amperios podría
dañar el puerto de carga para USB y/o el podadora de pasto.
Cierre siempre la tapa de USB cuando la entrada no esté en
uso para evitar que quede suciedad atrapada en el puerto.
NOTA: El puerto USB solo se alimenta cuando la llave de
arranque está en la posición de ENCENDIDO.
ADVERTENCIA:
Nunca utilice auriculares u otros dispositivos electrónicos,
como teléfonos inteligentes o tabletas, mientras haga
funcionar la podadora. El funcionamiento distraído puede
provocar un accidente que podría causar la muerte o
lesiones personales graves al operario o a un transeúnte.
CARACTERÍSTICAS
13 — Español
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este tipo de producto
lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre utilice protección para los ojos con escudos
laterales que cumplan con ANSI Z87.1. La inobservancia de
esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos a
los ojos, y por consecuencia posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Siempre apague la podadora, asegúrese de que las
cuchillas se hayan detenido y retire la llave del arranque de
la podadora antes de instalar las piezas, realizar ajustes.
limpiarla o cuando no la utilice. Esto evitará que la unidad
se accione accidentalmente y provoque lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar algún daño, partes faltantes o sueltas las cuchillas
no esté dañada o desgastada. El funcionamiento de la
podadora con piezas dañadas o faltantes puede ocasionar
lesiones graves.
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos,
tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los
sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que
todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas.
Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un
centro de servicio autorizado para obtener ayuda.
USOS
Esta herramienta puede emplearse para el fin señalado abajo:
Podar el pasto
INSTALACIÓN DE LA CUBIERTA DE TRITURACIÓN
Vea la figura 2.
La podadora está configurado para la descarga lateral cuando
se envía. Si desea la operación de trituración:
Levante el vertedor de descarga lateral.
Coloque la cubierta de trituración en la lengüeta del
alojamiento de la podadora.
Conectar los seguros de la cubierta de trituración a los dos
puntos de montaje laterales en el alojamiento de la base
inferior de la podadora.
Suelte el vertedor de descarga lateral.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el vertedor de descarga lateral se cierre
completamente cuando finalice. La inobservancia de esta
advertencia puede causar lesiones personales de gravedad.
COLOCACIÓN DEL FRENO DE
ESTACIONAMIENTO
Vea la figura 3.
Para colocar el freno de estacionamiento:
Coloque las palancas de impulso en posición abierta.
Oprima hasta el fondo y sostenga el pedal de freno.
Presione el pie hacia delante y apriete completamente el
freno de mano con los dedos del pie.
Suelte el pedal de freno.
FUNCIONAMIENTO
CUBIERTA DE
TRITURADOR
PASADOR
PESTILLOS
ABERTURA
DE DESCARGA
LATERAL
Fig. 2
Fig. 3
PALANCA
DE
IMPULSO
EN
POSICIÓN
ABIERTA
PALANCA DE
IMPULSO EN
POSICIÓN
ABIERTA
PEDAL DE
FRENO
FRENO DE
ESTACIONAMIENTO
VERTEDOR
DE DESCARGA
LATERAL
ORIFICIO
14 — Español
FUNCIONAMIENTO
Para soltar la palanca de freno de estacionamiento:
oprima y suelte el pedal de freno.
ADVERTENCIA:
Nunca deje la podadora sin supervisión cuando el motor
esté funcionando o con la llave colocada en el interruptor
de encendido. Verificar que el freno de estacionamiento
y la clave se ha eliminado. Si no coloca el freno de
estacionamiento podría provocar que se mueva la podadora,
y al dejar la llave podría permitir el uso sin autorización, lo
que podría provocar lesiones físicas graves.
AJUSTE DEL ASIENTO
Vea la figura 4.
Ajuste la posición del asiento para asegurarse de que esté en
contacto firme con el pedal de freno antes de hacer funcionar
la podadora.
Para mover el asiento:
Gire la llave a la posición de APAGADO y coloque el freno
de estacionamiento.
Siéntese en el asiento y levante la palanca de ajuste del
asiento.
Mientras sostiene la palanca, deslice el asiento hasta la
posición deseada.
Suelte la palanca y asegúrese de que el asiento esté trabado
en su posición antes de hacer funcionar la podadora.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el asiente esté en su lugar antes de hacer
funcionar la podadora. Un asiento que no está asegurado
puede provocar que el operario pierda el control de la
podadora y causar una posible muerte o heridas físicas
graves.
ESTABLECER LA ALTURA DE LA BASE DE
CORTE
Vea la figura 5.
Antes de utilizar la podadora, levante la altura de la base a la
posición de corte que mejor se aplica a su pasto.
NOTA: Para prevenir la formación de calvas en el pasto cuando
se encuentre con lugares altos, las ruedas de la base de corte
debe estar aproximadamente a 12,7 mm (1/2 pulg.) del suelo
cuando la podadora esté a la altura de corte deseada. Cuando
se envían, las ruedas de la base de corte están ajustadas en
una posición de 38,1 mm (1,5 pulg.). Dependiendo de la altura
deseada de corte, puede ser necesario cambiar la posición de
las ruedas de la base de corte. Para hacerlo, consulte Ajuste
de las ruedas de la base de corte en la sección Mantenimiento
de este manual.
Para ajustar la altura de la base de corte:
Detenga la podadora y desactive las cuchillas.
Gire la llave a la posición de APAGADO y coloque el freno
de estacionamiento.
Para levantar la base de corte, tome la palanca de ajuste
de altura de la base, presione hacia la izquierda para
PALANCA DE AJUSTE DEL ASIENTO
desenganchar desde la ranura, muévala hacia la parte
trasera de la podadora; luego, presione hacia la derecha
en la ranura para asegurar.
Para bajar la base de corte, tome la palanca de ajuste de altura
de la base, presione hacia la izquierda para desenganchar
desde la ranura, muévala hacia la parte delantera de la
podadora; luego, presione hacia la derecha en la ranura
para asegurar.
PRECAUCIÓN:
Sostenga la palanca de ajuste de altura de la base cuando
ajuste la altura y suéltela únicamente cuando esté segura
en la ranura deseada. Soltar rápidamente la palanca puede
apretar o producir riesgo de tracción en la mano del operario.
NOTA: Una vez que haya determinado la altura de corte
apropiada del césped, coloque la clavija de detención
automática justo debajo de esa posición para volver fácilmente
a la altura de corte de podado correcta cuando quiera.
Fig. 4
Fig. 5
PALANCA DE AJUSTE DE ALTURA
DE BASE INFERIOR
CLAVIJA DE
DETENCIÓN
AUTOMÁTICA
15 — Español
FUNCIONAMIENTO
CARGA DE LA PODADORA
Vea las figuras 6 y 7.
ADVERTENCIA:
Cargue las baterías de la podadora solamente en interiores,
en un lugar seco. No exponga la podadora a la lluvia o a
lugares húmedos, ni cargue la batería en esas condiciones.
El agua y otros líquidos podrían entrar en contacto con
los componentes de la podadora y la batería, y dañar las
conexiones y los componentes electrónicos, lo que podría
causar un corto circuito, mayor riesgo de incendio y lesiones
personales graves.
Las baterías de la podadora se deben cargar durante toda la
noche antes de su primer uso. Para verificar que las baterías
de la podadora estén completamente cargadas, controle el
indicador de nivel de batería.
Para obtener resultados óptimos:
No cargue la batería en un área con temperaturas
extremadamente altas o bajas.
Nunca cargue una batería congelada.
Instale o coloque el cargador en un área con ventilación
adecuada, idealmente con el cargador en posición horizontal
con las aletas de ventilación hacia arriba.
Para cargarlo:
Asegúrese que las conexiones, tanto del cargador como de
la podadora, estén limpias sin suciedad o desechos.
Introduzca la clavija del cargador en el enchufe de entrada
on mower, asegurándose de que estén conectados
debidamente.
 Conecte el cargador en la toma de corriente usarse sólo con
el voltaje doméstico normal, de 120 V, 60 Hz, corr. alt. Las
baterías deben comenzar a cargar automáticamente.
NOTA: El cargador está equipado con una clavija con una pata
para puesta a tierra y se debe enchufar en el tomacorriente
estándar correspondiente provisto de una clavija de tres
puntas que haya sido instalado y puesto a tierra de acuerdo
con todos los códigos y ordenanzas locales. No utilice un
tomacorrientes de dos patas, adaptadores ni modifique la
clavija provista. Si no entra en la toma de corriente, llame
CLAVIJA DEL
CARGADOR
PUERTO
DE CARGA
INDICADOR LED
EN EL CARGADOR
a un electricista calificado para que instale una toma de
corriente adecuada.
Cuando se enciende y conecta a la podadora, el indicador
LED en el cargador se iluminará para indicar el estado del
cargador. Consulte la tabla a continuación para determinar
el significado de la visualización del LED.
Cuando esté listo para podar, desconecte el cargador del
suministro de alimentación y, luego, desconecte el cargador
de la podadora.
AVISO:
Coloque siempre el interruptor de encendido en la posición
de APAGADO y quite la llave de la podadora cuando no
esté en uso.
INDICADOR LED ESTADO DE LA BATERÍA/CARGADOR
Parpadeo corto de luz verde Las baterías tienen menos del 80 % de carga.
Parpadeo largo de luz verde Las baterías tienen más del 80 % de carga.
Luz verde continua Las baterías están completamente cargadas.
Los siguientes códigos LED indican una condición de error del cargador. Para obtener detalles acerca de cómo reparar el error,
consulte los pasos en la sección Solución de problemas al final de este manual.
La luz roja se enciende brevemente y después se apaga Controle si el voltaje de CA al cargador es válido.
Una luz parpadeante roja Falla en el cargador
Dos luces parpadeantes rojas Falla del voltaje de la batería
Tres luces parpadeantes rojas Límite de tiempo de carga de la batería: Tiempo de carga excedido
Cuatro luces parpadeantes rojas Falla de la batería: Tiempo de carga excedido
Cinco luces parpadeantes rojas Retardo de temperatura
Seis luces parpadeantes rojas Falla del cargador
Fig. 6
Fig. 7
16 — Español
FUNCIONAMIENTO
AVISO:
Conecte siempre la podadora al cargador cuando la unidad
no esté en uso. Si no es posible dejar el cargador de la
podadora conectado, asegúrese de cargar las baterías por
completo al menos una vez por mes.
SISTEMA DE SEGURIDAD
Vea la figura 9.
Esta podadora contiene un sistema de seguridad para proteger
al operario desactivando las cuchillas si el operario abandona
el asiento con las cuchillas funcionando. Pruebe el sistema
antes de cada uso para asegurarse de que esté funcionando
correctamente.
Para probarlo:
Estacione la podadora en una superficie nivelada.
Coloque el freno de estacionamiento.
Asegúrese de que las palancas de impulso estén en posición
neutra y que la perilla de activación de las cuchillas se
encuentre hacia abajo.
Instale la llave de arranque y gírela hacia la posición de
ENCENDIDO.
Levante la perilla de activación de las cuchillas para activarlas.
Levántese brevemente del asiento, pero no descienda de
la podadora.
Las cuchillas deberán desactivarse en 5 segundos. Si no
lo hacen, comuníquese con el servicio al cliente. No haga
funcionar la podadora hasta que el sistema de seguridad haya
sido reparado.
APRENDER A CONDUCIR LA PODADORA
Vea las figuras 10 a 12.
Usar una podadora de giro cero no es lo mismo que usar
una podadora montable estándar. Las podadoras de giro
cero tienen impulso en las ruedas traseras, y las ruedas
funcionan de manera independiente según la posición de las
palancas de impulso. Antes de comenzar a podar el césped,
le recomendamos especialmente que busque un área grande,
nivelada y abierta para practicar, siguiendo las instrucciones
que aparecen a continuación. Una vez que pueda realizar estas
maniobras de manera cómoda y confiable, estará listo para
comenzar a podar.
ADVERTENCIA:
Despeje el área de personas que se encuentren en las
inmediaciones antes de comenzar a usar la podadora. Si
alguien ingresa al área de práctica, deténgase de inmediato
y no siga practicando hasta que estas personas salgan del
área.
Fig. 9
Fig. 10
HACIA DELANTE
HACIA ATRÁS
REVERSA
ABIERTA
ADVERTENCIA:
Evite arranques, detenciones y giros repentinos, así como
también la velocidad excesiva, especialmente cuando esté
aprendiendo a usar la podadora. La podadora podría girar
rápidamente, lo que puede hacer que usted pierda el control
y ocasionar la muerte, lesiones personales graves o daños
en la podadora. Active la función de impulso de velocidad
baja para limitar la velocidad disponible hasta que se sienta
totalmente capacitado para usar la podadora en todas las
situaciones.
ABIERTA
17 — Español
FUNCIONAMIENTO
Las dos palancas de impulso se utilizan para controlar la
dirección de la podadora, así como también para arrancarla
y detenerla.
ADVERTENCIA:
Mantenga ambas manos en las palancas de impulso en
todo momento cuando la podadora esté en movimiento. No
suelte las palancas de impulso para disminuir la velocidad
de la podadora o detenerla. Si suelta las palancas de
impulso con la podadora en movimiento, usted podría
perder el control y sufrir la muerte o lesiones personales
graves, u ocasionar daños en la podadora.
AVISO:
Cuando se utilice la palabra “juntas” en las siguientes
instrucciones, significa que ambas palancas de impulso
(izquierda y derecha) deben estar parejas o alineadas,
cualquiera sea la posición que se describe. Si una de las
palancas está en una posición diferente, obtendrá otro
resultado que el descrito.
Cuando ingrese al asiento de la podadora o salga de él, tanto
la palanca de impulso derecha como la izquierda deben estar
en posición abierta (hacia fuera con respecto al asiento en
ambas direcciones).
Una vez que esté sentado y listo para comenzar a podar,
presione y suelte el pedal del freno para asegurarse de liberar
el freno de mano.
Inserte la llave de arranque y gírela hacia la posición de
ENCENDIDO.
Lleve ambas palancas totalmente hacia dentro, en dirección
al asiento. Esta es la posición neutra, que se utiliza para
encender la podadora y también para detenerla de manera
gradual.
Presione el botón de impulso de velocidad baja para activar
este modo.
Lleve ambas palancas de impulso juntas hacia delante
(pasando la posición neutra) para avanzar con la podadora
en línea recta. Mientras más hacia delante se lleven las
palancas, más rápido irá la podadora. Para disminuir la
velocidad, lleve ambas palancas juntas nuevamente a la
posición neutra.
Lleve ambas palancas de impulso juntas hacia atrás (antes
de la posición neutra) para retroceder con la podadora en
línea recta. Mientras más hacia atrás se lleven las palancas,
más rápido irá la podadora. Para disminuir la velocidad, lleve
ambas palancas juntas nuevamente a la posición neutra.
Para girar, no deberá mover las palancas de impulso juntas.
Una palanca de impulso estará delante o detrás de la otra,
según la dirección en la que quiera desplazarse (hacia
delante o hacia atrás) y la dirección de giro deseada. Si desea
conducir hacia delante, la palanca de impulso en posición
trasera controlará la dirección del giro. Si desea conducir
en reversa, la palanca en posición delantera controlará la
dirección del giro.
Fig. 11
HACIA DELANTE
CON GIRO A LA
IZQUIERDA
HACIA DELANTE
CON GIRO A LA
DERECHA
HACIA ATRÁS
CON GIRO A LA
IZQUIERDA
HACIA ATRÁS
CON GIRO A LA
DERECHA
18 — Español
FUNCIONAMIENTO
Para hacer un giro cero, disminuya la velocidad, pero
asegúrese de que las ruedas traseras aún estén en
movimiento. Luego, mueva las palancas de impulso en
dirección opuesta, una pasando la posición neutra y la otra
en posición anterior a neutra. La posición de las palancas
determinará la dirección del giro.
NOTA: Realice giros cero a baja velocidad para evitar daños
en el césped.
FUNCIONAMIENTO DE LA PODADORA
Vea las figuras 9 a 14.
ADVERTENCIA:
Despeje el área de transeúntes antes de hacer funcionar la
podadora. Si alguien ingresa al área de podado, deténgase
de inmediato y no vuelva a podar hasta que los transeúntes
despejen el área.
Antes de encender la podadora:
Asegúrese de que el área de trabajo esté despejada de niños,
transeúntes y mascotas.
Despeje el área de trabajo de objetos que pueden ser arrojados
por las cuchillas de la podadora.
Controle el funcionamiento del freno.
Controle la presión de los neumáticos.
Controle que no haya tornillos flojos.
Controle que todas las protecciones estén en su lugar y
funcionando correctamente.
Limpie los desechos de la podadora.
Pruebe el sistema de seguridad.
Ajuste el asiento en la posición deseada.
Verifique el nivel de carga de la batería del dispositivo.
AVISO:
Cuando el nivel de carga de la batería alcance la zona
roja en el indicador de carga de la batería, las cuchillas se
desactivarán automáticamente. Vuelva de inmediato a la
recarga. Continuar podando cuando el nivel de carga de la
batería está en la zona roja puede provocar que la podadora
se aparte del área de carga.
NOTA: Si la podadora continúa apartándose del cargador,
será necesario colocar los palancas de impulso en posición
neutra y volver a colocar la podadora a la ubicación de
carga.
Podado:
Levante la base de la podadora a la posición más alta.
Asegúrese de que las palancas de impulso estén en posición
abierta.
Inserte la llave de arranque y gírela hacia la posición de
ENCENDIDO.
Suelte el freno de estacionamiento.
Mueva las palancas de impulso a la posición neutra, luego
diríjase hasta la ubicación de podado deseada.
Detenga la podadora, gire la llave hacia la posición de
APAGADO y coloque el freno de estacionamiento.
Fig. 13
Fig. 12
PODADO HACIA
ADELANTE
GIRO CERO A LA
IZQUIERDA
GIRO CERO A LA
DERECHA
19 — Español
Cuando se complete el podado:
Detenga la podadora en una superficie llana y nivelada
llevando las palancas de impulso juntas a la posición neutra.
No detenga la podadora sobre una pendiente.
Presione la perilla de activación de las cuchillas para
desactivarlas.
Coloque las palancas de impulso en posición abierta.
Coloque el freno de estacionamiento.
Gire la llave hacia la posición de APAGADO.
Retire la llave de arranque si va a abandonar la podadora,
incluso si lo hará por un breve período.
ADVERTENCIA:
Si el podadora emite un pitido después de salir del asiento,
verificar que el freno de estacionamiento y la clave se ha
eliminado. Si no coloca el freno de estacionamiento podría
provocar que se mueva la podadora, y al dejar la llave podría
permitir el uso sin autorización, lo que podría provocar
lesiones físicas graves.
Fig. 14
MANIOBRA
HACIA REVERSA
FUNCIONAMIENTO
Baje la base de corte a la posición deseada.
Gire la llave a la posición de ENCENDIDO y suelte el freno
de estacionamiento.
Levante la perilla de activación de las cuchillas para activar
las cuchillas y para podar como lo desea.
PELIGRO:
Manténgase a, al menos, dos anchos de podado (2,13 m
[7 pies]) de cunetas, caídas o agua. Las ruedas delanteras
podrían girar cuando la podadora esté detenida, incluso
con el freno colocado, y hacer que la podadora caiga en un
pozo o al agua, lo que podría causarle la muerte o lesiones
personales graves.
ADVERTENCIA:
Tenga precaución al cruzar caminos de ripios o aceras.
Antes de cruzar, desactive las cuchillas y levante la base de
corte a la posición más alta para minimizar la posibilidad
de rebote. Conduzca lentamente para evitar la pérdida de
tracción y de control.
ADVERTENCIA:
No pode en reversa a menos que sea sumamente necesario.
Mire siempre hacia abajo y hacia atrás antes y mientras
retrocede para asegurarse de que no ingresen niños,
transeúntes o mascotas en el área de podado. Tenga
presente que un descuido de un instante es suficiente para
infligir la muerte o una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Tenga especial cuidado antes y mientras retrocede y gire
si el juego para embolsadora está instalado, ya que puede
limitar la visión. Siempre controle que atrás o debajo no
haya niños, transeúntes o mascotas y mueva la podadora
lentamente para evitar accidentes mientras retrocede, ya
que pueden causar la muerte o lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
No intente cambiar la dirección de manera repentina
entre “hacia delante” y “hacia atrás” con la podadora en
movimiento. Deténgase siempre por completo antes de
cambiar la dirección de la podadora.
20 — Español
FUNCIONAMIENTO
SUGERENCIAS PARA EL PODADO
Vea la figura 15.
Mantenga las cuchillas afiladas.
Asegúrese de que el pasto no tenga piedras, palos, alambres,
juguetes, frutos secos, ramas de árboles, ni otros objetos
que puedan dañar las cuchillas o el motor de la podadora
de pasto. No corte sobre estacas que indican los límites de
la propiedad o sobre otros postes metálicos. Dichos objetos
podrían ser dañar la lame o lanzados accidentalmente por la
podadora en cualquier dirección y provocar lesiones serias
al operador y a otras personas.
Para tener un pasto saludable, siempre corte un tercio o
menos de la longitud total de la hierba.
Cuando pode áreas grandes, comience girando a la derecha
para que las hierbas se descarguen lejos de los arbustos,
los cercos, las aceras, etc. Después de una o dos vueltas,
pode hacia atrás y hacia delante en el césped, girando sobre
el borde de la superficie ya podada.
AVISO:
Para evitar daños en la podadora, conduzca a velocidad
baja cuando gire, en lugar de hacerlo en un círculo cerrado.
Al cortar hierba frondosa, reduzca la velocidad para poder
obtener un corte más eficaz y una descarga adecuada de
los recortes.
No corte la hierba cuando esté mojada. Si poda en superficies
húmedas, podría perder el control, y el césped húmedo
se pegará a la parte inferior del piso e impedirá evita el
embolsado o la trituración adecuada del pasto cortado.
La hierba nueva o gruesa puede requerir un corte más bajo
o una mayor altura de corte.
Mantenga limpios la base de la podadora y el vertedor de
descarga. Quite la hierbas, hojas, polvo y otra suciedad
acumulada antes y después de cada uso. No la rocíe con
una manguera de jardín para limpiarla.
NOTA: Siempre detenga la podadora, espere a que las
cuchillas se detengan por completo y retire la llave del
arranque de fusible antes de limpiar debajo de la podadora.
MANEJO EN PENDIENTES
Vea la figura 16.
PELIGRO:
Las pendientes son un factor importante relacionado con
vuelcos y accidentes de vuelcos, lo que provocar la muerte
o la lesiones graves. El manejo en pendientes requiere
precaución extra. Si se siente inseguro en una pendiente,
no la pode. Para su seguridad, no intente podar pendientes
steep de más de 15 grados. No retroceda en pendientes
hacia abajo, a menos que la podadora se detenga cuando
suba una. En esa situación, detenga las cuchillas, mire hacia
atrás y retroceda lentamente. Haga una copia o copie la
imagen guía de la pendiente más adelante en este manual
y utilícela para determinar si su pendiente es demasiada
pronunciada para el funcionamiento seguro.
Pode las pendientes en sentido ascendente y descendente,
no en sentido transversal.
No pode el pasto húmedo. El pasto húmedo puede causar
que los neumáticos pierdan tracción o se deslicen sobre
las pendientes, incluso cuando los frenos funcionen
correctamente.
Tenga cuidado con los pozos, surcos, piedras, objetos
ocultos o montículos que puedan provocar que se resbale
o tropiece. La hierba alta puede ocultar obstáculos. Retire
todos los objetos como piedras, ramas de árboles, etc., que
puedan provocar tropezones o ser lanzados por la cuchilla.
No pode el pasto cerca de precipicios, zanjas o terraplenes.
Conduzca lentamente y no haga cambios repentinos de
velocidad o de dirección.
Evite detenerse en las pendientes mientras sea posible. Si
la detención es inevitable, asegúrese de colocar el freno de
estacionamiento. Cuando vuelva a arrancar, utilice la menor
velocidad posible. Si es necesario girar, utilice extrema
precaución al cambiar de dirección y siempre gire en sentido
descendente.
Nunca intente estabilizar la podadora sobre una pendiente
colocando el pie en el suelo durante el funcionamiento.
Fig. 16
Fig. 15
21 — Español
FUNCIONAMIENTO
Si utiliza el juego para embolsadora opcional, tenga extrema
precaución y haga funcionar la podadora lentamente en
pendientes, ya que el juego para embolsar puede cambiar
la estabilidad de la podadora.
Use siempre los palancas de impulso y los frenos cuando
descienda de la pendiente. No intente dejar la podadora
descendiendo de la pendiente en neutro.
Si en algún punto los neumáticos pierden tracción mientras
esté funcionando en una pendiente, desactive las cuchillas
y proceda lentamente y con cuidado descendiendo de la
pendiente en línea recta.
Si la podadora se detiene mientras sube una pendiente,
detenga las cuchillas, mire hacia atrás y retroceda lentamente.
TRANSPORTE DE LA PODADORA
Vea la figura 17.
ADVERTENCIA:
Tenga sumo cuidado cuando cargue o descargue la máquina
en un remolque. Presione el botón de impulso de velocidad
baja y mueva con cuidado las palancas de impulso según
sea necesario para controlar la velocidad. Cuando cargue
la podadora en un remolque, hágalo siempre en reversa.
Cuando cargue o descargue la podadora, no exceda el
ángulo máximo operativo recomendado de 15°. Si no sigue
estas instrucciones, puede perder el control y causar la
muerte, lesiones personales graves o daño a la propiedad.
ADVERTENCIA:
Tenga cuidado al cargar o descargar la podador en un
remolque. Asegúrese de que la base de corte esté levantada
en la posición más alta para que no quede atascada en la
rampa. Las ruedas de la podadora pueden salirse de la
rampa o del remolque, provocando que la podadora rebote o
vuelque, y causar un peligro de choque que podría provocar
la muerte o heridas físicas graves.
Estacione la podadora en una superficie nivelada.
Levante la base de corte hacia la posición más alta.
Fig. 17
Coloque y asegure la rampa en el remolque según las
instrucciones del fabricante.
NOTA: Recomendamos utilizar una rampa de carga amplia
con al menos 304,8 mm (1 pie) más ancho que la podadora
para minimizar el riesgo de que las ruedas de la podadora
se salgan de los laterales de la rampa.
Conduzca lentamente la podadora hacia atrás sobre la rampa
hacia el remolque.
Descienda la base de podadora por completo.
Coloque el freno de estacionamiento.
Apague la podadora y quite la llave.
Asegure la podadora según sea necesario, utilizando correas
o cables para prevenir el movimiento durante el transporte.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque o movimiento accidental que pueda
provocar lesiones personales graves, siempre extraiga la
llave de arranque y coloque el freno de estacionamiento
cuando transporte la podadora.
22 — Español
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, detenga la podadora en una
superficie nivelada, espere a que se detengan por completo
las cuchillas, coloque el freno de estacionamiento, y quite
la llave de arranque para evitar el arranque accidental y
posibles lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no
cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos
pueden producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
autorizadas. El empleo de piezas diferentes puede causar
un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Cumpla estrictamente todas las especificaciones de ajuste
con la llave dinamométrica. La inobservancia de esta
advertencia podría causar lesiones personales graves.
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto para detectar
partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas,
pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores
y las tapas y no accione este producto hasta que todas las
partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase
en contacto con el servicio al cliente o con un centro de
servicio autorizado para obtener ayuda.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos
de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice
paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la
grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes,
etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias
químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo
cual a su vez puede producir lesiones corporales serias.
Elimine la hierba y las cuchillas acumuladas sobre la cubierta
del motor o a su alrededor. Limpie ocasionalmente la podadora
con un paño seco. No utilice agua.
MANTENIMIENTO
AJUSTE DE LAS RUEDAS DE LA BASE DE
CORTE
Vea la figura 18.
Las ruedas de la base de corte deben estar posicionadas
aproximadamente a 12,7 mm (1/2 pulg.) del suelo cuando
la podadora se encuentre a la altura de corte deseada. Esto
minimizará la formación de calvas en el pasto en la mayoría
de las situaciones. Cuando se envían, las ruedas están
posicionadas en la Posición A.
Para ajustar las ruedas de la base de corte:
Estacione la podadora en una superficie nivelada y coloque
el freno de estacionamiento.
Detenga el motor y quite la llave de arranque. Permita que
las cuchillas se detengan por completo.
Levante la base de corte a la altura deseada.
Quite la tuerca y el tornillo que sostienen la rueda de la base
de corte en su lugar.
Mueva la rueda hacia la posición deseada. Mueva la rueda
hacia la posición deseada. Las posiciones de orificios
disponibles son 38,1 mm (1,5 pulg.) (A), 44,5 mm (1,75 pulg.)
(B), 50,8 mm (2 pulg.) (C) y 57,2 mm (2,25 pulg.) (D).
Vuelva a colocar el tornillo y la tuerca; ajuste firmemente.
Aplique par de torsión de 0,5 a 0,8 kg/m (4 a 6 pie.-lb) a la
tuerca.
Repita la operación con la rueda restante de la base de
corte, asegurándose que ambas ruedas estén instaladas
en la misma posición
TUERCA
RUEDA
PERNO DE
24 mm
Fig. 18
A
B
C
D
23 — Español
MANTENIMIENTO
EXTRACCIÓN DE LA BASE DE CORTE
Vea la figura 19.
Si lo desea, la base de corte se puede extraer de la podadora
para hacer que el acceso a la cuchillas sea más fácil cuando
se reemplacen.
Asegúrese de que las palancas de impulso estén en
posición abierta y que la perilla de activación de las
cuchillas se encuentre hacia abajo.
Detenga el motor, extraiga la llave de arranque y coloque
el freno de estacionamiento.
Desconecte los dos cables que conectan la base de corte
con la podadora.
Descienda la base de corte hacia la posición más baja.
Remueva los 3 pasadores de enganche y las arandelas
para asegurar la base de corte en su lugar.
Deslice la cubierta hacia afuera desde debajo de la
podadora.
Invierta el proceso para volver a colocar la base de corte
en la podadora.
REEMPLAZO DE LAS CUCHILLAS
Vea las figuras 20 y 21.
ADVERTENCIA:
Utilice únicamente cuchillas y pernos de reemplazo
autorizados por el fabricante de su podadora tipo tractor.
Las cuchillas o los pernos de cuchilla no autorizados
podrían romperse, lo que podría aflojar la cuchilla
y causar lesiones personales graves y daños en la
podadora.
NOTA: Asegúrese de volver a colocar todas las piezas en
el orden exacto en que fueron retiradas.
Asegúrese de que las palancas de impulso estén en
posición abierta y que la perilla de activación de las
cuchillas se encuentre hacia abajo.
Apague el motor, retire la llave del arranque et coloque
el freno de estacionamiento.
Levante la altura de la base de corte a su posición más
alta para permitir el acceso a las cuchillas.
NOTA: Si es necesario, levante la podadora colocando
un elevador o utilizando un gato hidráulico y un gato
estabilizador, o remueva la base de corto tal como se
describe en la sección anterior antes de tener acceso a
las cuchillas.
ADVERTENCIA:
Si levanta la podadora para acceder las cuchillas,
asegúrese de que la podadora se encuentre asegurada
correctamente y el freno de estacionamiento esté
colocado antes de proceder. Si no asegura la podadora
correctamente puede provocar una caída, lo que podría
causar la muerte o posibles lesiones físicas graves.
BLOQUE DE MADERA
CUCHILLA
LLAVE
ARANDELA
PASADOR DE ENGANCHE
BASE
DE CORTE
Fig. 19
Fig. 20
CABLE (x2)
24 — Español
MANTENIMIENTO
Introduzca a presión un bloque de madera entre la cuchilla
y el piso de la podadora para evitar que la cuchilla gire.
Afloje la tuerca de la cuchilla al girarlo a la izquierda (como
se observa en la base de la podadora) usando una llave
de tuercas o de boca tubular de 15 mm (no se suministra).
Retire la tuerca de la cuchilla, la arandela de resorte y la
cuchilla.
Coloque la cuchilla nueva en el eje contra los montantes
de cuchilla correspondientes. Asegúrese de que la cuchilla
esté correctamente asentada con el eje pasando por el
orificio central de la cuchilla y los dos postes insertados
en los respectivos orificios sobre la cuchilla. Asegúrese
de que esté instalada con los extremos curvos orientados
hacia arriba, donde está el piso de la podadora, y no
hacia abajo, donde está el suelo. Si está asentada
correctamente, los lados rectos deben estar alineados y
la cuchilla permanecerá plana contra los montantes de
cuchilla.
Vuelva a colocar the la arandela de resorte, luego enrosque
la tuerca de la cuchilla en el eje y apriétela con los dedos.
Apriete la tuerca de la cuchilla derecha usando una
llave dinamométrica (no suministrada) para asegurar
que el perno esté apretado correctamente. La fuerza de
torsión recomendada para la tuerca de la cuchilla es de
600-650 lb-pulg.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que la cuchilla esté correctamente
asentada y que la tuerca de la cuchilla esté ajustada
según las especificaciones de par de torsión anteriores.
Si no conecta la cuchilla correctamente, puede aflojarse
y generar posibles lesiones personales graves.
Repita el proceso con la segunda cuchilla, si es necesario.
MANTENIMIENTO DE LOS NEUMÁTICOS
Este podadora de pasto está equipado con neumáticos sin
cámara del tamaño y del tipo que se indican a continuación:
Delanteros Traseros
Tamaño
15x6x6 16x6.5x8
Presión de aire de los neumáticos
Antes de se uso, verifique la presión de aire de todos
los neumáticos. Una presión de aire incorrecta afecta la
maniobrabilidad, la respuesta de la dirección, la tracción,
la vida útil del neumático, corte de nivel, y la comodidad del
operador. Asegúrese de que todos los neumáticos estén
inflados, según las presión que se indican a continuación.
NOTA: La presión de los neumáticos solo debe medirse
o ajustarse cuando los neumáticos estén fríos.
Presión
recomendada
Delanteros Traseros
19 psi (131 kpa) 18 psi (124,1 kpa)
CUCHILLA
TUERCA DE
LA CUCHILLA
ARANDELA
DE RESORTE
Fig. 21
MONTANTE
DE LA
CUCHILLA
CIRCULAR
EJE
MONTANTE DE
LA CUCHILLA
SEMICIRCULAR
ORIFICIO
CIRCULAR
DE LA
CUCHILLA
ORIFICIO
DE LA
CUCHILLA
CENTRAL
ORIFICIO
SEMI-
CIRCULAR
DE LA
CUCHILLA
ADVERTENCIA:
Verifique detenidamente la presión de los neumáticos
mientras los infla. Demasiado aire en un neumático
podría causar que este explote, lo que causaría lesiones
personales graves.
ADVERTENCIA:
Mantener la presión de aire correcta en los neumáticos es
muy importante. Demasiado poca presión podría hacer
que el neumático gire y se salga de la llanta de la rueda.
Demasiada presión podría causar que el neumático
explote. No mantener la presión de aire correcta en los
neumáticos podría causar problemas en la operación y
en la estabilidad del podadora de pasto, lo que causaría
la muerte o lesiones personales graves.
REPARACIÓN DE NEUMÁTICOS
En caso de que un neumático tenga una fuga o esté
desinflado debido a un pinchazo, puede repararlo usando
un parche tipo tapón. Si el daño se debe a un corte, o si
el pinchazo no puede ser reparado con un tapón, se debe
reemplazar el neumático.
25 — Español
MANTENIMIENTO
CAMBIO DE NEUMÁTICOS
Cuando los neumáticos están desgastados, la tracción
del podadora disminuye, lo que aumenta las posibilidades
de tener un accidente. Los neumáticos deben cambiarse
cuando el espesor de la banda de rodamiento es de 4
mm (0,16 pulg.) o menos, o en cualquier momento que se
dañe el neumático. Use siempre neumáticos de repuesto
idénticos. Usar neumáticos incorrectos en la podadora
podría causar una pérdida de control, lo que podría causar
lesiones personales graves.
Haga que un centro de servicio autorizado o una estación
de reparación de neumáticos calificada reemplacen los
neumáticos.
AJUSTE DE LOS FRENOS
Vea la figura 22.
PELIGRO:
Asegúrese de que los frenos funcionen correctamente en
todo momento y antes de cada uso. El funcionamiento
inapropiado de los frenos podría hacer que pierda el control
en una situación de emergencia y causarle la muerte o
lesiones personales graves.
Poder detener la podadora correctamente es crucial para
la seguridad del podado. Si ha notado que su podadora
prolonga el recorrido antes de detenerse cuando oprime el
pedal de freno, los frenos pueden necesitar ajustarse.
Para probarlo:
Estacione la podadora en una superficie nivelada y coloque
el freno de estacionamiento.
Coloque las palancas de impulso en posición abierta.
Párese detrás de la podadora e intente empujarla hacia
adelante. Si los neumáticos traseros giran, los frenos
necesitan ajustarse.
Fig. 22
TUERCAS DE AJUSTES
Para ajustarlos:
Busque las tuercas de ajuste de los frenos junto al marco
de la parte frontal de cada una de las ruedas traseras.
Gire cada tuerca a 1/4 de vuelta en sentido horario; luego,
intente empujar hacia adelante la podadora nuevamente.
Continúe girando cada tuerca a 1/4 de vuelta y probando
hasta que la podadora ya no se mueva cuando la empuje.
Después del ajuste final, pruebe los frenos conduciendo la
podadora a velocidad normal en suelo llano para asegurarse
de que la podadora se detiene rápidamente cuando se
oprime el pedal de freno.
26 — Español
NIVELACIÓN DE LA BASE DE CORTE
Vea las figuras 23 y 24.
Si su pasto parece cortado de forma irregular después de
usar la podadora, puede que la base de corte necesite
ajustarse. Antes de decidir que es necesario realizar una
nivelación de la base de corte, asegúrese de que los
neumáticos estén inflados correctamente según la presión
recomendada al podar. Los neumáticos con más o menos
presión de la recomendada puede afectar el corte, y la
presión correcto de los neumáticos puede ser lo único
necesario para resolver problemas de corte no uniforme.
NOTA: Controle siempre la alineación de lado a lado y ajuste,
desde el frente hacia atrás, según sea necesario antes de
medir.
Antes de comenzar:
Asegúrese de que las palancas de impulso estén en
posición abierta y que la perilla de activación de las
cuchillas se encuentre hacia abajo.
Detenga el motor, deje que las hojas se detengan por
completo, extraiga la llave de arranque y coloque el freno
de estacionamiento.
Levante la altura de la base de corte hacia la posición
más alta.
Para realizar el ajuste de lado a lado:
Posicione las cuchillas de manera tal que los extremos
apunten hacia los laterales de la podadora.
En el filo externo de cada cuchilla, mida la distancia
desde el filo inferior de cada lado de la cuchilla hacia el
suelo. Si la distancia entre dos lados es mayor a 3,2 mm
(1/8 pulg.), es necesario realizar un ajuste de lado a lado.
Ajuste las contratuercas tal como se muestra, en el lado
que desea ajustar.
Gire las tuercas de ajuste en sentido horario para levantar
o en sentido antihorario para descender el lateral de la
base de corte. Cada giro completo de la tuerca de ajuste
cambiará la altura de la base a aproximadamente 4,8 mm
(3/16 pulg.).
NOTA: Si levanta el lateral, primero será necesario girar
la tuerca de ajuste superior. Si lo baja, gire primero la
tuerca inferior.
Vuelva a medir. Continúe ajustando y midiendo hasta
que la diferencia entre la distancia de cada lado sea de
3,2 mm (1/8 pulg.) o menos.
Proceda ajustando desde el frente hacia atrás o vuelta a
ajustar las contratuercas para asegurar.
Para realizar el ajuste desde el frente hacia atrás:
NOTA: Nivele siempre la base de lado a lado antes de realizar
un ajuste desde el frente hacia atrás.
Posicione la cuchilla más cercana al vertedor de descarga
para que los extremos apunten hacia el frente y hacia
atrás de la podadora.
MANTENIMIENTO
FILO INFERIOR
CUCHILLA
Mida la distancia entre la punta de la cuchilla hacia el
suelo. Para obtener mejores resultados, la puntal frontal
de la cuchilla debe estar entre 3,2 mm (1/8 pulg.) a 9,5 mm
(3/8 pulg.) más baja que la punta delantera.
Si es necesario realizar un ajuste desde el frente hacia
atrás, gire las tuercas de ajuste en sentido horario para
levantar o en sentido antihorario descender la parte trasera
de la base de corte. Cada giro completo de la tuerca de
ajuste cambiará la altura de la base a aproximadamente
3,2 mm (1/8 pulg.).
NOTA: Asegúrese de girar las tuercas de ajuste en ambos
lados de la misma manera para prevenir que la medición
sea irregular nuevamente.
Mida nuevamente para verificar que la punta frontal ahora
sea entre 3,2 mm (1/8 pulg.) a 9,5 mm (3/8 pulg.) más baja
que la punta trasera. De no ser así, continúe ajustando y
mida hasta que las medidas sean las correctas.
Sin mover las tuercas de ajuste, vuelva a ajustar las
contratuercas para asegurar las tuercas de ajuste en su
lugar.
1 2 3 4 5
6
Fig. 23
Fig. 24
CONTRATUERCA
TUERCAS
DE AJUSTE
CONTRA-
TUERCA
27 — Español
MANTENIMIENTO
REEMPLAZO DE LAS BATERÍAS
Vea las figuras 25 a 32.
NOTA: Utilice únicamente baterías de plomo y ácido RYOBI de
75 Ah (LPC12-75) o de 100 Ah (LPC12-100) para podadora de
pasto eléctrica tipo tractor.
Esta podadora funciona con cuatro baterías de 12 voltios
conectadas en serie. Si reemplaza una o más baterías, siempre
reemplácelas utilizando una batería del mismo tipo con igual
voltaje y capacidad.
ADVERTENCIA:
Use siempre protección ocular que incluya protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 y
guantes de goma cuando reemplace las baterías. De lo
contrario, podrían entrarle objetos en los ojos o podría sufrir
lesiones personales graves.
No abra ni desarme las baterías. Los electrolitos liberados
son corrosivos y pueden causar daños en los ojos o la piel.
Puede ser tóxico si se ingiere.
No deseche las baterías en el fuego. Las baterías pueden
explotar. Controle los códigos locales para conocer posibles
instrucciones especiales para desecharlas.
No exponga la batería a la lluvia ni la mantenga en lugares
húmedos. El agua y otros líquidos podrían entrar en contacto
con la batería y dañar las conexiones y los componentes
electrónicos, lo que podría causar un corto circuito, mayor
riesgo de incendio y lesiones personales graves.
Cuando no esté usando las baterías, manténgalas alejadas
de todo objeto metálico como clips, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan
establecer conexión entre ambas terminales. Establecer
una conexión directa entre las dos terminales puede causar
quemaduras o incendios.
Tenga cuidado cuando maneje baterías a fin de no realizar
un cortocircuito en la batería con materiales conductores
como anillos, brazaletes y llaves. La batería o el conductor
pueden recalentarse y provocar quemaduras graves.
AVISO:
Nunca mezcle baterías de diferentes fabricantes y tamaños
en la serie. Al hacerlo, con el tiempo dañará las baterías y
también puede dañar la podadora.
Estacione la podadora en una superficie nivelada, detenga
el motor, extraiga la llave de arranque y coloque el freno de
estacionamiento.
Coloque las palancas de impulso en posición abierta.
Ajuste el asiento bien hacia atrás, luego levante el asiento
de la podadora.
Presione las lengüetas en la cubierta de los cables. Levante
la cubierta para obtener acceso al compartimiento debajo.
Desconecte la clavija de conexión rápida de la batería. Esta
clavija conecta las baterías en la podadora.
Extraiga y aparte el perno de cabeza hexagonal que asegura
la bandeja de la batería en su lugar.
ASIENTO
CLAVIJA
DE BATERÍA DE
CONEXIÓN RÁPIDA
LENGÜETAS
TORNILLOS
Fig. 25
LENGÜETAS
CABLE DEL
SISTEMA DE
SEGURIDAD
PERNO DE
CABEZA HEX.
CUBIERTA
DE CABLES
Fig. 26
TAPA DEL COMPARTIMIENTO
DE LA BATERÍA
28 — Español
MANTENIMIENTO
Extraiga los cuatro tornillos de cabeza hex. que aseguran la
cubierta del compartimiento de la batería en su lugar. Retire
la cubierta y apártela.
Desconecte el enchufe del termistor de la batería. Este
enchufe conecta las baterías al puerto de carga.
Retire y deje a un lado la barra transversal trasera quitando
los pernos de cabeza hexagonal y las tuercas, como se ve
en la imagen.
Extraiga los espaciadores, las arandelas planas, las arandelas
de seguridad y los pernos de cabeza hex. que aseguran los
lengüetas de la bandeja de la batería.
Extienda por completo la bandeja de la batería, reposando
el extremo fuera de la podadora en una superficie estable
que soporte un peso de 136 kg (300 lb).
ADVERTENCIA:
La bandeja de la batería es muy pesada y puede requerir
dos personas para que la extiendan. Recomendamos el
uso de un carro hidráulico tipo tabla (o dispositivo similar)
para extender la bandeja. Si no se extiende y se sostiene
correctamente la bandeja de la batería, se podrían provocar
lesiones físicas graves así como también daños en la
podadora.
ADVERTENCIA:
En condiciones extremas de uso o temperatura, las baterías
pueden emanar líquido. Si el líquido entra en contacto con la
piel, lávese inmediatamente con agua y jabón. Si el líquido
entre en sus ojos, láveselos con agua limpia durante al
menos 10 minutos y después busque atención médica de
inmediato. Seguir esta regla reduce el riesgo de lesiones
graves.
Extraiga y aparte las cubiertas de la batería de la batería o
las baterías que se van a reemplazar.
NOTA: Es posible que deba levantar levemente el soporte
de seguridad para poder extraer la(s) tapa(s).
Fig. 29
Fig. 30
Fig. 28
TUERCA
PERNOS DE
CABEZA HEX.
TUERCA
BARRA TRANSVERSAL
TRASERA
SOPORTE DE
SUJECIÓN
TAPA DE LA
BATERÍA
Fig. 27
ENCHUFE DEL
TERMISTOR
DE LA
BATERÍA
ESPACIADOR
LENGÜETA
PERNO DE
CABEZA HEX.
ARANDELA
DE SEGURIDAD
ARANDELA
PLANA
BANDEJA
DE LA BATERÍA
29 — Español
Fig. 32
MANTENIMIENTO
Desconecte los dos cables de la parte central de la batería
que pasan sobre el soporte de seguridad. Desconecte el
cable negativo (negro) primero, después el cable positivo
(rojo), teniendo cuidado de no realizar un cortocircuito entre
las terminales.
Levante el soporte de sujeción de la batería y apártelo.
Desconecte los cables de la batería de la parte delantera
o trasera que conectan la batería o las baterías que desea
reemplazar. Desconecte el cable negativo (negro) primero,
después el cable positivo (rojo), teniendo cuidado de no
realizar un cortocircuito entre las terminales.
NOTA: Si desea desconectar los cables de la parte trasera
de la podadora, tenga en cuenta la posición del terminal del
termistor de la batería en el polo positivo y asegúrese de
volver a colocar el terminal en la misma ubicación.
Reemplace la batería o las baterías sea necesario.
Vuelva a instalar el soporte de sujeción.
Vuelva a colocar los cables de la batería. Conecte el cable
positivo (rojo) primero, después el cable negativo (negro),
teniendo cuidado de no realizar un cortocircuito entre las
terminales.
Vuelva a instalar las cubiertas de la batería.
Presione para volver a colocar la bandeja de la batería en la
podadora y conecte nuevamente los enchufes del termistor
y de conexión rápida de la batería.
Vuelva a colocar los espaciadores, las arandelas planas, las
arandelas de seguridad y los pernos de cabeza hexagonal
que aseguran las lengüetas de la bandeja de la batería.
Ajuste firmemente.
Vuelva a colocar la barra transversal trasera y, luego, coloque
nuevamente los pernos de cabeza hexagonal y las tuercas.
Ajuste firmemente.
Vuelva a instalar el perno de cabeza hexagonal por el soporte
de seguridad para asegurar la bandeja de la batería en su
lugar. Ajuste firmemente.
Reemplace la cubierta del compartimiento de la batería y
vuelva a instalar las tornillos para asegurar.
NOTA: Asegúrese de que las lengüetas en la cubierta del
compartimiento de la batería estén asentadas en las ranuras
de los paneles superior e inferior de la podadora antes de
ajustar los tornillos.
Vuelva a instalar la cubierta de los cables y presione hasta
que se asegure firmemente en su lugar; luego, baje el asiento
de la podadora.
NOTA: Asegúrese siempre de que la conexión del cable del
sistema de seguridad esté completamente asentado cuando
reemplace la cubierta de los cables.
NOTA: Respete siempre las advertencias de seguridad
provistas con la batería. Descarte la antigua batería según las
regulaciones locales y estatales.
Fig. 31
SOPORTE DE
SEGURIDAD
PERNO
NEGRO ( – )
ROJO ( + )
TERMINAL DEL
TERMISTOR
ARANDELA PLANA
ARANDELA DE SEGURIDAD
PERNO
ROJO ( + )
ARANDELA PLANA
ARANDELA DE SEGURIDAD
30 — Español
PERNOS
DE CABEZA
HEX.
PALANCA DE
IMPULSO
MANTENIMIENTO
CÓMO AJUSTAR LAS PALANCAS DE IMPULSO
Vea la figura 33.
Para maximizar la comodidad y el control del operador,
puede ajustar la altura y el ángulo de las palancas de impulso
de la podadora.
Para ajustar la altura de las palancas de impulso, siga
estos pasos:
Retire los pernos de cabeza hexagonal del soporte de
montaje de la palanca de impulso.
Mueva el soporte hacia arriba o hacia abajo según sea
necesario.
Vuelva a colocar los pernos y ajústelos con firmeza.
Para cambiar el ángulo de las palancas de impulso, siga
estos pasos:
Afloje los pernos de cuello grueso del soporte de montaje
de la palanca de impulso, sin extraerlos.
Mueva la palanca hacia delante o hacia atrás para lograr
el ángulo deseado.
Vuelva a ajustar los pernos para asegurarlos.
NOTA: Mantenga siempre ambas palancas de impulso
a la misma altura y ángulo. La posición neutra de las
palancas de impulso debe ser siempre pareja.
ALMACENAMIENTO DE LA PODADORA
Deben tenerse en cuenta los siguientes pasos antes de
guardar la podadora durante la temporada.
Remueva la formación de pasto y hojas de la cubierta
del motor. Limpie la podadora con un trapo seco. No la
rocíe con una manguera de jardín, el agua o líquidos para
limpiarla.
Enchufe la podadora para cargarla durante el tiempo
completo de almacenamiento.
NOTA: Si no es posible dejar el cargador de la podadora
conectado durante el almacenamiento, cargue las baterías
por completo al menos una vez por mes.
Guarde la podadora en un lugar limpio y seco que sea
inaccesible para los niños. No guarde la podadora cerca
de artefactos que funcionen con llamas como calentadores
de agua a gas, secadoras de ropa u hornos.
NOTA: Ponga el freno de mano y no deje la llave en la
podadora durante el almacenamiento. Coloque la llave
en una ubicación inaccesible para los niños.
Si la podadora se guarda en exteriores, asegúrese de
que se encuentre cubierta por completo para protegerla
de los elementos.
Evite que la unidad entre en contacto con agentes
corrosivos como las sustancias químicas para el jardín
y las sales para derretir el hielo.
PREPARACIÓN PARA EL USO DESPUÉS DEL
ALMACENAMIENTO
Se deben tener en cuenta los siguientes pasos antes de usar
la podadora después de su almacenamiento:
Revise la tabla de mantenimiento.
Cargue completamente las baterías.
Controle la presión de los neumáticos e ínflelos según
sea necesario.
Conduzca brevemente la podadora y controle que todos
los sistemas y los componentes estén funcionando
correctamente.
Fig. 33
SOPORTE DE
MONTAJE DE
LA PALANCA
DE IMPULSO
PERNOS
DE CABEZA
HEX.
PALANCA DE
IMPULSO
RANURA
DE AJUSTE
31 — Español
MANTENIMIENTO
REMOCIÓN Y PREPARACIÓN DE BATERÍAS
PARA EL RECICLADO
Para preservar los recursos naturales, le
suplicamos reciclar o desechar debidamente
las baterías.
Este producto contiene baterías de plomo-
ácido. Es posible que algunas leyes
municipales, estatales o federales prohíban
desechar las baterías en la basura normal.
Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para
obtener información en relación con las alternativas de
reciclado y desecho disponibles.
ADVERTENCIA:
Al retirar de baterías, cubra las terminales de la misma con
cinta adhesiva reforzada. No intente destruir o desarmar de
baterías, ni de desmontar ninguno de sus componentes.
Las baterías de plomo-ácido deben reciclarse o
desecharse debidamente. También, nunca toque ambas
terminales con objetos metálicos y partes del cuerpo,
ya que puede producirse un corto circuito. Manténgase
fuera del alcance de los niños. La inobservancia de estas
advertencias puede causar incendios y lesiones corporales
serias.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Inspeccionar
cada vez
antes usar la
herramienta
Cada
25 horas
Cada
50 horas
o anualmente
Cada
100 horas
Antes de
guardarlo
Controle el funcionamiento de
los frenos
X
Controle la presión de los
neumáticos
X
Controle el sistema de seguridad X
Controle que no haya tornillos
flojos
X X
Limpie la suciedad de la podadora X X X
Controle/Reemplace las cuchillas
de la podadora
X X
Limpie las terminales de la batería X
NOTA: Se deben realizar tareas de mantenimiento de manera más frecuente cuando se utilice la podadora en áreas con
polvo.
Cuando la podadora haya excedido las cifras máximas especificadas en la tabla, se deben realizar los ciclos de mantenimiento
según los intervalos de tiempo u horas establecidos aquí.
Si no está seguro acerca de cómo realizar las tareas de mantenimiento enumeradas anteriormente, lleve la podadora a un
centro de servicio autorizado para obtener asistencia.
32 — Español
ACCESORIOS
Para pedir estos accesorios, visite nuestra página web en www.ryobitools.com o llame al 1-800-860-4050.
Juego para embolsar (incluye conjunto de embolsadora y cuchillas) ................................................................ ACRM005
Combo de cuchillas (para trituración y descarga lateral) ................................................................................... ACRM006
Cuchillas de la embolsadora .............................................................................................................................. ACRM007
ADVERTENCIA:
Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con esta herramienta. No utilice ningún
aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios
no recomendandos podría causar lesiones serias.
APROVECHE AL MÁXIMO SU COMPRA!
Dirijase a http://register.ryobitools.com
y registre en linea su nueva herramienta.
Este producto ha sido probado enteramente antes de embarcarse
para asegurar la completa satisfacción del consumidor.
¡Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento
del producto, llame al teléfono de atención al consumidor de RYOBI!
1-800-860-4050
¿NECESITA AYUDA?
LLAME AL
Excluidas la batería, este producto tiene una garantía limitada
de tres años para fines personales, familiares o domésticos
(90 días para se emplea para cualquier otro propósito,
como el uso trabajo o comercial). La batería tiene una garantía
limitada de un año para fines personales, familiares o domésticos
(90 días para se emplea para cualquier otro propósito, como el uso
trabajo o comercial). Para obtener detalles sobre la garantía,
diríjase a www.ryobitools.com o llame sin cargo al 1-800-860-4050.
33 — Español
SI CON ESTAS SOLUCIONES NO SE RESUELVE EL PROBLEMA, COMUNÍQUESE CON EL CONCESIONARIO DE
SERVICIO AUTORIZADO DE SU PREFERENCIA.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
La podadora no enciende. La carga de la batería está baja.
El cargador está conectado a la podadora.
La llave de arranque no está instalada o
está en la posición de APAGADO.
Conexiones de cables de batería
deficientes.
Cargue la batería.
Desconecte el cargador de la podadora.
Inserte la llave de arranque y gírela hacia la posición
de ENCENDIDO.
Controle/limpie todas las conexiones de la batería.
La podadora no se mueve. La llave de arranque no está instalada o
está en la posición de APAGADO.
Las palancas de impulso están en posición
neutra o abierta.
El freno está oprimido y/o está colocado
el freno de estacionamiento.
El cargador está conectado a la podadora.
El operario no está sentado por completo.
Inserte la llave de arranque y gírela hacia la posición
de ENCENDIDO.
Mueva las palancas de impulso en la dirección
deseada (hacia adelante o en reversa).
Suelte el pedal de freno y/o el freno de
estacionamiento, luego, abra y cierre las palancas
de impulso para realizar un restablecimiento.
Desconecte el cargador de la podadora.
Siéntese completamente en el asiento, vuelva a
colocar las palancas de impulso en la posición neutra
y, luego, intente nuevamente
La podadora corta la hierba en
forma despareja.
Presión de neumáticos uniforme.
La base de la podadora no está nivelada.
Cuchilla desgastada, torcida, floja o
desafilada.
Formación de suciedad debajo de la base
inferior de la podadora.
La velocidad de la podadora es demasiado
rápida.
Controle la presión de los cuatro neumáticos.
Realice un ajuste de nivel de la base de corte.
Reemplace la cuchilla.
Limpie la superficie inferior del alojamiento de la
base inferior de la podadora.
Pode a una velocidad más lenta.
La podadora no tritura el pasto
correctamente.
Hay recortes de hierba mojada pegados
en la parte inferior del piso.
El pasto está demasiado alto.
Cuchilla desgastada, torcida, floja o
desafilada.
La velocidad de la podadora es demasiado
rápida.
Espere hasta que la hierba se seque antes de podar.
Pode una vez a una altura mayor; luego, pode otra
vez a la altura deseada.
Reemplace la cuchilla.
Pode a una velocidad más lenta.
La podadora vibra a mayor
velocidad.
La cuchilla está desequilibrada, suelto,
o gastada excesivamente o en forma
irregular.
El eje del motor está doblado.
Reemplace la cuchilla.
Apague el motor y desconecte la llave del arranque.
Inspeccione la unidad para ver si están dañadas.
Lleve la unidad a un centro de servicio autorizado
para que la reparen antes de volver a encenderla.
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
34 — Español
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
Descarga de pasto defectuosa. El vertedor de descarga lateral o la
abertura está enchufada.
El pasto está húmedo.
La velocidad de la podadora es demasiado
rápida.
El pasto está demasiado alto.
Limpie el vertedor de descarga lateral o la apertura.
Permita que se seque el pasto antes de podar.
Pode a una velocidad más lenta.
Pode una vez a una altura mayor; luego, pode otra
vez a la altura deseada.
Motor se detiene mientras
corta el pasto.
La altura de corte es muy baja.
La carga de la batería está baja.
El operario no está sentado por completo.
Levante la altura de corte.
Cargue la batería.
Siéntese completamente en el asiento, lleve
nuevamente las palancas de impulso a la posición
neutra y empuje la perilla de activación de las
cuchillas hacia abajo. Luego, vuelva a intentarlo.
Las cuchillas no giran. La carga de la batería está baja.
La perilla de activación de las cuchillas
está baja.
El operario no está sentado por completo.
Formación de suciedad debajo de la base
inferior de la podadora.
Cargue la batería.
Levante la perilla de activación de las cuchillas.
Siéntese completamente en el asientosiento, lleve
nuevamente las palancas de impulso a la posición
neutra y empuje la perilla de activación de las
cuchillas hacia abajo. Luego, vuelva a intentarlo.
Limpie la superficie inferior del alojamiento de la
base inferior de la podadora.
Las cuchillas no giran mientras
está podando en reversa.
La perilla de activación de las cuchillas
está baja.
Levante la perilla de activación de las cuchillas.
La podadora no alcanza la
velocidad completa.
La carga de la batería está baja.
La función de impulso de velocidad baja
está activada.
Cargue la batería.
Desactiva el impulso a velocidad baja.
Las cuchillas continúan girando
después de que el operario deja
el asiento sin colocar el freno
de estacionamiento.
El sistema de seguridad no está
funcionando correctamente.
Asegúrese de que la clavija del asiento del sistema
de seguridad esté conectada por completo. Si las
cuchillas no se detienen, lleve la podadora a un
centro de servicio autorizado para que sea reparada.
Los faros no funcionan. Los faros están apagados.
Los faros están dañados.
Presión el botón de faros para encenderlos.
Haga reemplazar las luces delanteras en un centro
de servicio autorizado.
La batería no carga. Celdas de la batería defectuosas.
Conexiones de cables deficientes.
Reemplace la batería.
Controle/limpie todas las conexiones de la batería.
Si el problema persiste después de probar las soluciones mencionadas arriba, contacto con el servicio al cliente o con un centro
de servicio calificado para solicitar asistencia.
35 — Español
CÓDIGOS DE ERROR DEL CARGADOR
CÓDIGO SIGNIFICADO SOLUCIÓN
Una luz
parpadeante roja
Falla en el cargador: puede indicar poco contacto
en el conector del cargador o que la temperatura
de la batería es demasiado alta [mayor a 50 ˚C
(122 ˚F)].
Controle la conexión del cargador o la podadora,
y remueva cualquier tipo de suciedad. Permita
que se enfríen las baterías. Luego, intente cargar
nuevamente.
Dos luces
parpadeantes
rojas
Falla en el voltaje de la batería: puede indicar que
la batería o baterías instaladas tienen menos de
36 V o más de 67,2 V, o que la batería o baterías
están demasiado descargadas o sobrecargadas
como para cargarlas.
Las baterías deben ser cargadas por otros medios
para llevarlas hasta 36 V o la podadora debe
funcionar para descargar las baterías a 67,2 V.
Tres luces
parpadeantes
rojas
Límite de tiempo de carga de la batería: Tiempo
de carga excedido: puede indicar un problema
con las baterías de la podadora o que la corriente
de salida del cargador fue gravemente reducida
debido a altas temperaturas del ambiente.
Desconecte el cargador. Permita que las baterías
se enfríen; luego, intente cargar nuevamente.
Cuatro luces
parpadeantes
rojas
Falla de la batería: Tiempo de carga excedido:
indica un problema con el voltaje de la batería
que no alcanza el nivel nominal requerido en el
lapso de tiempo máximo permitido.
Desconecte el cargador. Controle la configuración
de la serie de baterías para asegurarse de que
estén conectadas correctamente. Permita que
las baterías se enfríen; luego, intente cargar
nuevamente.
Cinco luces
parpadeantes
rojas
Retraso de temperatura: el cargador debe
desactivar su salida debido una excesiva
temperatura interna.
Asegúrese de que las aletas de ventilación del
cargador estén libre de obstrucciones y que el
cargador no esté expuesto a la luz solar directa.
Si el cargador está caliente, permita que se enfríe
antes de intentar cargar la podadora nuevamente.
Seis luces
parpadeantes
rojas
Falla del cargador: Falla interna detectada Desenchufe el cargador; luego, vuelva a enchufarlo
e intente cargar nuevamente.
En condiciones de fallas, si la solución sugerida no resuelve la falla y no permite cargar las baterías, lleve el cargador a
un centro de servicio autorizado para que lo reparen o lo sustituyan.
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
36
SLOPE GUIDE
WARNING:
Slopes are a major factor related to tip-over and roll-over accidents that can result in severe injury or death. Operation
on all slopes requires extra caution. If you cannot back up the slope or if you feel uneasy on a slope, do not mow it. For
your safety, do not attempt to mow slopes greater than 15 degrees. Do not operate in reverse down a slope, unless the
mower stops while going uphill. In that situation, stop the blades, look behind you, and back up slowly. Make a copy or
cut out the slope guide image on the back of this page and use to determine if your slope is too steep for safe operation.
Fold page on dotted line.
Locate a vertical object on or behind your slope (i.e., pole, building, fence, tree, etc.).
Align either edge of slope guide with vertical object.
Adjust gauge until bottom left corner touches the slope.
Do not attempt to mow slopes greater than 15*.
GUIDE DE PENTE
AVERTISSEMENT :
Les pentes représentent un facteur majeur des accidents causés par la perte de contrôle ou le renversement et sont
cause de blessures graves ou mortelles. Toute opération sur des pentes exige une extrême prudence. S’il est impossible
d’aborder une pente ou si vous ne vous y sentez pas à l’aise, ne la tondez pas. À des fins de sécurité, ne pas tenter de
tondre des pentes ayant une inclinaison supérieure à 15 degrés. Ne pas utiliser en marche arrière dans une pente, à
moins que la tondeuse s’arrête en montant. Dans cette situation, arrêter les lames, regarder derrière et reculer lentement.
Copier ou découper l’illustration du guide de pente au verso de la page et l’utiliser pour déterminer si la pente est trop
raide pour être tondue en toute sécurité.
Plier la page à la ligne pointillée.
Repérer un objet vertical sur ou derrière la pente à tondre (ex. : poteau, édifice, clôture, arbre, etc.).
Aligner l’un des côtés du guide de pente avec l’objet vertical.
Aligner le gabarit jusqu’à ce que le bas du coin gauche touche la pente.
Ne pas tenter de tondre des pentes ayant une inclinaison supérieure à 15 degrés.
GUÍA DE PENDIENTES
ADVERTENCIA:
Las pendientes son un factor importante relacionado con vuelcos y accidentes de vuelcos, lo que puede provocar heridas
graves o la muerte. El funcionamiento en pendientes requiere precaución adicional. Si no puede cubrir la pendiente o si
se siente incómodo, no la pode. Para su seguridad, no intente podar pendientes de más de 15 grados. No retroceda en
pendientes hacia abajo, a menos que la podadora se detenga cuando suba una. En esa situación, detenga las cuchillas,
mire hacia atrás y retroceda lentamente. Haga una copia o recorte la imagen guía de la pendiente, ubicada en la parte
trasera de esta página, y utilícela para determinar si su pendiente es demasiada pronunciada para el funcionamiento
seguro.
Pliegue la página por la línea de puntos.
Coloque un objeto vertical o detrás de su pendiente (es decir, un poste, una construcción, un cerco, un árbol, etc.).
Alinee cualquier punta de la pendiente guía con el objeto vertical.
Ajuste el calibre hasta que la esquina inferior izquierda toque la pendiente.
No intente podar pendientes de más de 15 grados.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
ELECTRIC ZERO TURN MOWER
TONDEUSE ÉLECTRIQUE À BRAQUAGE ZÉRO
PODADORA ELÉCTRICA DE GIRO CERO
RY48ZTR75/RY48ZTR100
995000715
12-10-18 (REV:01)
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622, USA
1-800-860-4050 • www.ryobitools.com
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO. _________________________________________________________
MANUFACTURING NO. ____________________________________________
SERIAL NO. _______________________________________________________
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-860-4050.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE ______________________________________________
NUMÉRO DE FABRICATION _______________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-860-4050.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO ___________________________________________
NÚMERO DE FABRICACIÓN _______________________________________
NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-860-4050.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador de la podadora de pasto
tipo tractor antes de usar este accesorio. Guarde estas
instrucciones. Consúltelas frecuentemente y utilícelas para
instruir a otros usuarios. Si presta a alguien esta chaqueta,
facilítele también las instrucciones.
LISTA DE EMPAQUETADO
Cuchillas para embolsar (2)
Soporte para embolsadora
Pasador de enganche
Cubierta para embolsadora
Bolsas (2)
Tubo superior para embolsadora
Tubo inferior para embolsadora
INSTALACIÓN DEL JUEGO PARA EMBOLSAR
Este juego incluye una embolsadora y cuchillas para podadora
especiales diseñadas para usar al embolsar. Instale las cuchillas
primero, luego instale el juego para embolsar.
EXTRACCIÓN DE LA BASE DE CORTE
Vea la figura 1.
Si lo desea, la base de corte se puede extraer de la podadora
para hacer que el acceso a la cuchillas sea más fácil cuando
se reemplacen.
Asegúrese de que las palancas de impulso estén en posición
abierta y que la perilla de activación de las cuchillas se
encuentre hacia abajo.
Detenga el motor, extraiga la llave de arranque y coloque el
freno de estacionamiento.
Desconecte los dos cables que conectan la base de corte
con la podadora.
Descienda la base de corte hacia la posición más baja.
Remueva los 3 pasadores de enganche y las arandelas para
asegurar la base de corte en su lugar.
Deslice la cubierta hacia afuera desde debajo de la podadora.
Invierta el proceso para volver a colocar la base de corte en
la podadora.
INSTALACIÓN DE CUCHILLAS PARA
EMBOLSAR
Vea las figuras 2 y 3.
ADVERTENCIA:
Utilice únicamente cuchillas y pernos de reemplazo
autorizados por el fabricante de su podadora tipo tractor.
Las cuchillas o los pernos de cuchilla no autorizados podrían
romperse, lo que podría aflojar la cuchilla y causar lesiones
personales graves y daños en la podadora.
NOTA: Asegúrese de volver a colocar todas las piezas en el
orden exacto en que fueron retiradas.
Asegúrese de que las palancas de impulso estén en posición
abierta y que la perilla de activación de las cuchillas se
encuentre hacia abajo.
Apague el motor, retire la llave del arranque et coloque el
freno de estacionamiento.
Levante la altura de la base de corte a su posición más alta
para permitir el acceso a las cuchillas.
JUEGO PARA EMBOLSAR ACRM005
PARA USAR CON LA PODADORA ELÉCTRICA DE GIRO CERO RYOBI
BLOQUE DE MADERA
CUCHILLA
LLAVE
ARANDELA
PASADOR DE ENGANCHE
BASE
DE CORTE
Fig. 1
Fig. 2
CABLE (x2)
NOTA: Si es necesario, levante la podadora colocando un
elevador o utilizando un gato hidráulico y un gato estabilizador,
o remueva la base de corto tal como se describe en la sección
anterior antes de tener acceso a las cuchillas.
ADVERTENCIA:
Si levanta la podadora para acceder las cuchillas, asegúrese
de que la podadora se encuentre asegurada correctamente
y el freno de estacionamiento esté colocado antes de
proceder. Si no asegura la podadora correctamente puede
provocar una caída, lo que podría causar la muerte o
posibles lesiones físicas graves.
Introduzca a presión un bloque de madera entre la cuchilla
y el piso de la podadora para evitar que la cuchilla gire.
Afloje la tuerca de la cuchilla al girarlo a la izquierda (como
se observa en la base de la podadora) usando una llave de
tuercas o de boca tubular de 15 mm (no se suministra).
Retire la tuerca de la cuchilla, el arandela de resorte y la
cuchilla.
Coloque la cuchilla nueva en el eje contra los montantes
de cuchilla correspondientes. Asegúrese de que la cuchilla
esté correctamente asentada con el eje pasando por el
orificio central de la cuchilla y los dos postes insertados en
los respectivos orificios sobre la cuchilla. Asegúrese de que
esté instalada con los extremos curvos orientados hacia
arriba, donde está el piso de la podadora, y no hacia abajo,
donde está el suelo. Si está asentada correctamente, los
lados rectos deben estar alineados y la cuchilla permanecerá
plana contra los montantes de cuchilla.
Vuelva a colocar el arandela de resorte, luego enrosque la
tuerca de la cuchilla en el eje y apriétela con los dedos.
Apriete la tuerca de la cuchilla derecha usando una
llave dinamométrica (no suministrada) para asegurar
que el perno esté apretado correctamente. La fuerza de
torsión recomendada para la tuerca de la cuchilla es de
600-650 lb-pulg.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que la cuchilla esté correctamente asentada
y que la tuerca de la cuchilla esté ajustada según las
especificaciones de par de torsión anteriores. Si no conecta
la cuchilla correctamente, puede aflojarse y generar posibles
lesiones personales graves.
Repita el proceso con la segunda cuchilla.
INSTALACIÓN DE LA EMBOLSADORA
Vea las figuras 4 a 10.
Asegúrese de que las palancas de impulso estén en posición
abierta y que la perilla de activación de las cuchillas se
encuentre hacia abajo.
Apague el motor, retire la llave del arranque et coloque el
freno de estacionamiento.
Inserte el soporte de la embolsadora en el orificio del costado
trasero derecho de la podadora, tal como se muestra.
Instale el pasador de enganche a través del orificio en el
fondo del soporte y asegúrelo.
Coloque la cubierta en la parte superior del soporte con
las aberturas de la cubierta deslizándola sobre los ejes del
bastidor.
SOPORTE
ORIFICIO
Fig. 4
Fig. 3
PASADOR DE ENGANCHE
Levante la cubierta hasta su nivel más alto y deslice las
bolsas en el bastidor de la embolsadora.
Baje la cubierta hasta que encaje en su lugar.
Retire la cubierta de la trituradora de la podadora, si está
instalada.
CUCHILLA
TUERCA DE
LA CUCHILLA
ARANDELA
DE RESORTE
MONTANTE
DE LA
CUCHILLA
CIRCULAR
EJE
MONTANTE DE
LA CUCHILLA
SEMICIRCULAR
ORIFICIO
CIRCULAR
DE LA
CUCHILLA
ORIFICIO
DE LA
CUCHILLA
CENTRAL
ORIFICIO
SEMI-
CIRCULAR
DE LA
CUCHILLA
ORIFICIO
ABERTURAS
DE LA
CUBIERTA
CUBIERTA
BOLSAS
TUBO
INFERIOR
PESTILLO
LENGÜETA
PESTILLO
PESTILLO
TUBO
INFERIOR
TUBO
SUPERIOR
TUBO
SUPERIOR
CUBIERTA
Fig. 5
Fig. 7
Fig. 6
Fig. 8
Fig. 10
Fig. 9
BASTIDOR
EJES DEL
BASTIDOR
Instale la parte superior del tubo superior para embolsadora
(deslice con mango) en el orificio de la parte posterior de la
cubierta del receptor de pasto.
Instale el tubo inferior para embolsadora en la salida de
descarga lateral colocando la abertura sobre la lengüeta del
bastidor de la podadora, luego enganche los sujetadores en
el bastidor, tal como se muestra.
Saque el tubo superior de la cubierta lo suficiente para
conectar los dos tubos, alineando el orificio del pestillo
del tubo inferior con lengüeta del tubo superior. Empuje el
pestillo del tubo inferior sobre la lengüeta del tubo superior
y asegúrelo.
TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT
P.O. Box 1288
Anderson, SC 29622, USA
1-800-860-4050
www.ryobitools.com
995000754
12-10-18 (REV:01)
CÓMO USAR EL JUEGO PARA EMBOLSAR
Vea las figuras 11 y 12.
ADVERTENCIA:
Los accesorios agregados pueden afectar la estabilidad de
la podadora si se usa en pendientes. Tenga sumo cuidado
cuando pode en pendientes si el juego para embolsar está
instalado. No intente nunca remolcar con el kit de la bolsa
instalado. El incumplimiento de estas instrucciones puede
causar lesiones personales graves o la muerte.
ADVERTENCIA:
Tenga especial cuidado cuando retroceda si el juego para
embolsar está instalado, ya que puede limitar la visión.
Siempre controle que atrás o debajo no haya niños,
transeúntes o mascotas y mueva la podadora lentamente
para evitar accidentes mientras retrocede, ya que pueden
causar la muerte o lesiones personales graves.
Instale el juego para embolsar tal como se describió
anteriormente.
Pode como usted desee, esté alerta del estado del indicador
de bolsa llena. Cuando la rueda estriada deje de girar, las
bolsas estarán llenas y será necesario vaciarlas.
NOTA: Si el indicador de bolsa llena deja de girar cuando las
bolsas no estén llenas, controle que no haya una obstrucción
en los tubos.
Asegúrese de que las palancas de impulso estén en posición
neutra y que la perilla de enganche de la cuchilla esté hacia
abajo.
Detenga el motor, retire la llave de arranque y active el freno
de estacionamiento.
Levante la cubierta y saque los residuos de las bolsas.
Vuelva a colocar las bolsas y cierre la cubierta por completo.
Vuelva a instalar la llave de arranque y encienda la podadora
cuando esté listo para reiniciar la poda.
NOTA: Siempre vacíe las bolsas antes de almacenar la podadora.
AVISO:
Deseche los recortes de hierba de acuerdo con las
normativas y ordenanzas locales correspondientes.
CONSEJOS DE FUNCIONAMIENTO
Evite cortar pasto húmedo o pasto que esté pesado debido
al rocío. El pasto que está húmedo es pegajoso y puede
adherirse a las piezas de la embolsadora.
Si la embolsadora no levanta el pasto cortado o las hojas
cuando las bolsas no están llenas, esto puede indicar que
se ha producido una obstrucción. Detenga el motor, retire
la llave de arranque, active el freno de estacionamiento y
controle que no haya material obstruido en alguna parte de
la embolsadora.
INDICADOR DE
BOLSAS LLENAS
Si lo desea, puede insertar bolsas plásticas para la basura
dentro de la embolsadora para facilitar la eliminación de los
residuos.
MANTENIMIENTO
El conjunto del receptor de hierba está sujeto a deterioro
y a desgaste, y se debe revisar todas las veces que use la
podadora. Si es necesario algún repuesto, asegúrese de que
el receptor de hierba nuevo cumpla con las recomendaciones
y especificaciones del fabricante.
Fig. 12
Fig. 11

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR ELECTRIC ZERO TURN MOWER TONDEUSE ÉLECTRIQUE À BRAQUAGE ZÉRO PODADORA ELÉCTRICA DE GIRO CERO RY48ZTR75/RY48ZTR100 TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES ÍNDICE DE CONTENIDO  Important Safety Instructions........... 2-5  Instructions importantes concernant la sécurité..................... 2-5  Règles de sécurité importantes concernant le chargeur.................... 5-6  Symboles......................................... 7-8  Étiquettes de sécurité.................... 9-10  Caractéristiques........................... 11-12  Utilisation..................................... 13-21  Entretien....................................... 22-31  Accessoires........................................32  Dépannage................................... 33-35  Commande de pièces / réparation........................... Páge arrière  Instrucciones de seguridad importantes...................................... 2-5  Important Safety Rules for Charger............................................ 5-6  Symbols........................................... 7-8  Safety Labels................................. 9-10  Features....................................... 11-12  Operation..................................... 13-21  Maintenance................................ 22-31  Accessories........................................32  Troubleshooting........................... 33-35  Parts Ordering/Service......... Back Page  Reglas de seguridad importantes para el empleo del cargador............ 5-6  Símbolos.......................................... 7-8     Etiquetas de seguridad.................. 9-10 Características............................. 11-12 Funcionamiento........................... 13-21 Mantenimiento............................. 22-31  Accesorios.........................................32  Corrección de problemas............ 33-35  Pedidos de piezas/ servicio............................ Pág. posterior risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS WARNING: To reduce the INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES • Nunca permita que los niños hagan funcionar la máquina. PELIGRO: LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD, ESPECIFICACIONES E INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE PROVISTAS CON EL PRODUCTO. El uso de una podadora de giro cero requiere que comprenda el funcionamiento del producto y de los controles correspondientes. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, podría sufrir la muerte, lesiones personales graves o una descarga eléctrica, o producirse un incendio. ADVERTENCIA: ESTE EQUIPO PUEDE CAUSAR LA MUERTE O HERIR CON GRAVEDAD A LOS NIÑOS. La Academia Americana de Pediatría recomienda que los niños tengan una edad mínima de 16 años antes de hacer funcionar una podadora de pasto tipo tractor. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES  Esta máquina de corte es capaz de amputar manos y pies, y de lanzar objetos. La inobservancia de todas las instrucciones de seguridad puede causar lesiones serias o la muerte.  Evite ambientes peligrosos — No use la podadora de pasto en condiciones húmedas o mojadas ni la utilice en la lluvia.  Mantenga alejados a los niños — Mantenga alejados a todos los circunstantes, niños y animales a una distancia mínima de 30,5 m (100 pies). Detenga la podadora y apague la máquina si alguien ingresa al área.  Pueden ocurrir accidentes trágicos si el operario no permanece atento a la presencia de niños. A menudo, los niños se sienten atraídos por la máquina y por la actividad de podar. NUNCA suponga que los niños permanecerán en el lugar en que los vio por última vez. • Mantenga a los niños lejos del área de podado y bajo el cuidado atento de un adulto responsable que no sea el operario.         • Esté atento; detenga y apague la máquina si un niño ingresa al área. • Antes y mientras retrocede, maniobre en reversa o gire, controle que atrás o debajo no haya niños, transeúntes o mascotas. • Tenga especial cuidado antes y mientras retrocede, maniobre en reversa o gire, si el juego para embolsadora está instalado, ya que puede limitar la visión. Siempre controle que atrás o debajo no haya niños, transeúntes o mascotas, y mueva la podadora lentamente. • Nunca lleve a niños, incluso con las cuchillas desactivadas. Se pueden caer y lastimarse gravemente, o interferir en el funcionamiento seguro de la máquina. Los niños a los que les dio un paseo antes pueden aparecer de repente en el área de podado para dar otro paseo y pueden ser atropellados por la máquina.     • Tenga sumo cuidado cuando se acerque a esquinas ciegas, arbustos, árboles u otros objetos que puedan impedirle ver a un niño. Use pantalones gruesos y largos, mangas largas, guantes y protección ocular para protegerse los pies y mejorar el agarre en superficies resbaladizas. No use ropa holgada, pantalones cortos o sandalias, ni ande descalzo. No use artículos de joyería de ninguna clase. Pueden quedar atrapadas en las piezas móviles. N  unca deje la máquina funcionando sin supervisión. Desactive siempre las cuchillas, coloque el freno de estacionamiento, detenga el motor y quite la llave antes de bajarse. Controle el funcionamiento del freno antes de cada uso y de manera frecuente durante el uso. Realice los trabajos de ajuste y mantenimiento según sea necesario. Mantenga las manos y los pies alejados del área de corte, la cual está ubicada debajo de la base inferior de la podadora y en el interior del vertedor de descarga lateral. Manténgase alejado de la abertura de vertedor de descarga lateral en todo momento. No extienda los brazos por debajo de la base inferior de la podadora. Utilice la podadora de pasto únicamente a la luz del día o con buena luz artificial. Utilice gafas de seguridad — Siempre utilice protección para los ojos con escudos laterales que cumplan con ANSI Z87.1. Si el proceso es polvoriento, utilice una careta. Utilice el aparato adecuado para la tarea — No utilice la podadora de pasto para ninguna función diferente de las especificadas. No fuerce la podadora de pasto — Efectúa el trabajo mejor y de manera más segura, si se utiliza a la velocidad para la que está diseñada. No cargue la cortadora de pasto bajo la lluvia o en ubicaciones húmedas. Permanezca alerta — Preste atención a lo que esté haciendo y use el sentido común al utilizar la podadora de pasto. No utilice la podadora cuando está cansado, molesto o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la podadora de pasto puede causar lesiones serias. Mantenga la podadora de pasto con cuidado — Mantenga la máquina en buenas condiciones de trabajo. Mantenga las cuchillas afiladas, y las protecciones en su lugar y en buenas condiciones de trabajo. Para prevenir heridas graves, daños en la podadora, y para un mejor rendimiento, reemplace las cuchillas dañadas o desgastadas de forma irregular. Revise el apriete de todas las tuercas, pernos y tornillos antes de cada uso para verificar la seguridad de las condiciones 2 — Español INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES           de funcionamiento del equipo. Las cuchillas de la podadora son filosas. Envuelva las cuchillas o utilice guantes y sea extremadamente precavido cuando las repare. Apague el motor y espere hasta que las cuchillas se detenga completamente y retire la llave del arranque de fusible antes de limpiar la podadora de pasto, retirar el receptor de hierba o extraer el mulch cover. Cambie la cuchilla si está doblada, fisurada o dañada de algún modo. Una cuchilla mal equilibrada ocasiona vibraciones que podrían dañar la unidad impulsora del motor o causar lesiones personales. Afile la cuchilla desafilada de la misma manera en cada extremo para mantener el equilibrio. Limpie profundamente la cuchilla y verifique el equilibrio apoyándola horizontalmente sobre un clavo delgado a través del orificio central. El clavo debe encontrarse en posición horizontal. Si alguno de los extremos del a cuchilla gira hacia abajo, extraiga algo de metal de la parte pesada del extremo inferior hasta que la cuchilla quede equilibrada. La cuchilla estará equilibrada cuando ninguno de los extremos gire hacia abajo. El vertedor de descarga lateral es una protección con resorte que cubre la apertura de descarga lateral en la base inferior de la podadora y aleja la hierba y los residuos del operario. Siempre asegúrese de que el motor esté apagado y de que las cuchillas se hayan detenido antes de inspeccionar, mover, limpiar o realizar tareas de mantenimiento en el vertedor de descarga lateral. Siempre utilice dispositivos de protección. No haga funcionar la podadora si el vertedor de descarga lateral no está en su lugar y si no está funcionando correctamente. La cubierta para trituración debe estar correctamente instalada y funcionando de forma adecuada durante la operación de trituración, y el juego para embolsadora debe estar instalado correctamente y funcionando de forma adecuada durante la operación de embolsado. Nunca interfiera con la función correspondiente de un dispositivo de seguridad ni reduzca la protección suministrada por un dispositivo de seguridad. Controle periódicamente que la máquina funcione correctamente. Nunca altere los dispositivos de seguridad. Compruebe periódicamente que la máquina funcione correctamente. Siga las instrucciones del fabricante para el correcto manejo e instalación de los accesorios. Sólo utilice accesorios aprobados por el fabricante. El uso de otros accesorios puede aumentar el riesgo de lesiones. Despeje el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta herramienta. Retire todos los objetos como piedras, palos, metal, alambre, huesos, juguetes, ramas de árboles caídas, frutos secos, u otros objetos que puedan ser lanzados por los cuchillas. Los objetos golpeados por los cuchillas de la podadora de pasto pueden causar graves heridas a las personas. Siempre debe examinarse el pasto con cuidado y despejarlo de cualquier objeto antes de cada poda. Si la podadora de pasto golpea un objeto extraño, siga estos pasos: • Detenga la podadora de pasto, coloque el freno de estacionamiento, espere hasta que las cuchillas se detenga por completo y luego. • Inspeccione minuciosamente la podadora para ver si tiene daños. • Reemplace la cuchilla si presenta algún tipo de daño. Repare todo daño antes de volver a arrancar la podadora y continuar utilizándola.  Las pendientes son un factor importante relacionado con la pérdida de control y accidentes de vuelcos, lo que puede provocar heridas graves o la muerte. El funcionamiento en pendientes requiere precaución adicional. Si no puede cubrir la pendiente o si se siente incómodo, no la pode. No retroceda en una pendiente hacia abajo. Nunca use la máquina en pendientes pronunciadas de más de 15°. • Nunca intente conducir la podadora en una pendiente pronunciada ni podar una pendiente de más de 15°. Para determinar el ángulo de su pendiente, utilice la Guía de pendientes que se encuentra en la parte trasera de este manual. • Pode las pendientes en sentido ascendente y descendente, no en sentido transversal. • Esté atento a orificios, baches, lomas, rocas u otros objetos escondidos. El terreno desparejo puede volcar la máquina. El pasto alto puede esconder obstáculos. • Utilice una velocidad baja para que no tenga que detenerse de repente ni acelerar accidentalmente mientras se encuentre en una pendiente. • No pode el pasto húmedo. Los neumáticos pueden perder tracción, y usted puede perder el control. • Mantenga siempre el palancas de impulso en posición de avance cuando recorra las pendientes. No pase a neutro y descienda, ya que podría provocar la pérdida de control de la podadora. • Evite arrancar, detenerse o girar sobre una pendiente. Si los neumáticos pierden la tracción, desactive las cuchillas y proceda lentamente en línea recta descendiendo por la pendiente. • Realice todos los movimientos sobre la pendiente de forma lenta y gradual. No haga cambios repentinos en la velocidad o la dirección, ya que podría provocar que la máquina se dé vuelta. • Tenga sumo cuidado cuando haga funcionar la máquina con las embolsadoras u otros accesorios; pueden afectar la estabilidad de la máquina. No utilice la máquina en pendientes pronunciadas de más de 15°. • No intente estabilizar la máquina apoyando los pies en el suelo. • Manténgase a, al menos, dos anchos de podado (2,13 m [7 pies]) de cunetas, caídas o agua. Las ruedas delanteras podrían girar cuando la podadora esté detenida, incluso con el freno colocado, y hacer que la podadora caiga en un pozo o al agua, lo que podría causarle la muerte o lesiones personales graves. 3 — Español INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES  Nunca dirija el material descargado hacia una persona. Planifique su patrón de podado para evitar la descarga de material en circunstantes, caminos, aceras, ventanillas, automóviles y demás. Además, evite descargar material contra una pared u obstrucción que pueda hacer que el material rebote hacia el operador.  Detenga la cuchilla cuando cruce por superficies de grava para evitar la descarga de ripios y rocas, y conduzca la podadora lentamente y con cuidado para evitar la pérdida de control.  Tenga cuidado extremo al acercarse a esquinas ciegas, arbustos, árboles u otros objetos que puedan impedirle ver.  Nunca haga ajustes ni reparaciones con el motor en funcionamiento o las cuchillas en movimiento. Apague el interruptor y quite la llave.  Detenga el motor, coloque el freno de estacionamiento, espere hasta que las cuchillas se detenga por completo y retire la llave del arranque de fusible antes de limpiar la vertedor de descarga lateral o apertura. Las cuchillas continúa girando durante algunos segundos después de que se apaga el motor. Nunca coloque ninguna parte del cuerpo en el área de las cuchillas hasta que esté seguro de que la cuchilla ha dejado de girar.  Si la podadora comienza a vibrar de manera anormal, detenga el motor e inspecciónela inmediatamente para determinar la causa. Reemplace las cuchillas si presenta algún tipo de daño o si se ha desgastado de forma irregular. La vibración es generalmente unun signo de una cuchilla de podadora dañada.  Desactive las cuchillas de la podadora cuando no esté podando.  Sólo personal de reparación calificado debe dar servicio al producto y cargador. Todo servicio o mantenimiento efectuado por personal no calificado puede significar un riesgo de lesiones al usuario, y de daños físicos al producto.  Al dar servicio a este producto, sólo utilice únicamente repuestos autorizado. Utilice solo cuchillas de repuesto idénticas a las originales. El empleo de piezas no autorizadas puede significar un riesgo de lesiones serias al usuario, o de daños físicos al producto.  Mantenga las etiquetas de instrucciones de seguridad en buen estado o cámbielas, según sea necesario.  Retire la llave del arranque — Retire la llave del arranque antes de guardar la podadora, servicio, o cambie los aditamentos como una cuchillas. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la podadora.  Apague la unidad y retire la llave del arranque cuando no esté en uso. Transporte la unidad con el motor apagado y la llave del arranque ya retirados de la podadora.  Las herramientas de baterías no se necesitan conectar a una toma de corriente; por lo tanto, siempre están en condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los posibles peligros cuando no esté usando la herramienta de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.  No use podadora accionados por baterías en la lluvia.  Retire la lave del arranque antes de proporcionarle servicio, realizarle una limpieza o quitar material del aparato para el cuidado del jardín.  Guarde en el interior los aparatos que no se están usando — Cuando no se está usando, se debe guardar la podadora en el interior, en un lugar seco y cerrado con llave del arranque, inaccesible a los niños. Retire la llave del arranque y guárdela en un lugar apartado fuera del alcance de los niños.  Siga las instrucciones para cambiar accesorios.  Solo permita que esta máquina sea operada por personas adultas responsables, capacitado, aptas físicamente, que estén familiarizadas con y comprenda las instrucciones.  Nunca lleve pasajeros.  Nunca opere la máquina en un espacio cerrado.  No pode en reversa a menos que sea sumamente necesario. Mire siempre hacia abajo y hacia atrás antes y mientras retrocede.  Aminore la marcha antes de girar.  Observe el tráfico cuando esté podando cerca o cruzando calzadas.  Las podadoras con impulso en las ruedas traseras requieren mayor tracción que aquellas con impulso en las ruedas delanteras. Tenga extremo cuidado cuando pode en pendientes o cuando pase sobre superficies mojadas, para evitar un posible vuelco.  Cuando pode, manténgase a, al menos, 2,13 m (7 pies) de caídas, terraplenes, agua y superficies tipo pantano.  Tenga sumo cuidado cuando cargue o descargue la máquina en un remolque; presione el botón de impulso de velocidad baja y mueva con cuidado las palancas de impulso según sea necesario para controlar la velocidad. Cuando cargue la podadora en un remolque, hágalo siempre en reversa. Cuando cargue o descargue la podadora, no exceda el máximo recomendado para el ángulo de funcionamiento de 15°.  Utilice rampas de ancho completo para cargar y descargar una máquina para el transporte.  Los datos indican que los operarios de más de 60 años están involucrados en un gran porcentaje de lesiones relacionadas con la conducción de podadoras. Estos operarios deben evaluar su capacidad para hacer funcionar la podadora tipo tractor de manera segura para protegerse y proteger a los demás, y evitar que sufran lesiones graves.  Mantenga la máquina sin acumulaciones de hierba, hojas y otros residuos. Deje que la máquina se enfríe antes de guardarla.  No la rocíe con una manguera de jardín para limpiarla, ya que puede dañar la batería o los componentes electrónicos, y originar un corto circuito o un incendio. Utilice un dispositivo de movimiento de aire, tal como un compresor o soplador de hojas para limpiar la podadora.  El conjunto del receptor de hierba (si está instalada) está sujeto a deterioro y a desgaste, y se debe revisar todas las veces que use la podadora. Si es necesario algún repuesto, asegúrese de que el receptor de hierba nuevo cumpla con las recomendaciones y especificaciones del fabricante. 4 — Español INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA LAS BATERÍAS  No abra ni dañe los baterías. El electrolito emitido es corrosivo y puede causar daños en los ojos y en la piel. Puede ser tóxico si se ingiere.  No deseche las baterías en el fuego. Las baterías pueden estallar. Verifique los códigos de la localidad para conocer posibles instrucciones especiales para desecharlas.  Mantenga todos los objetos de metal, como clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos y otros objetos de metal pequeños, alejados de la batería y terminales de la batería que puedan crear una conexión entre dos terminales. Establecer una conexión directa entre las dos terminales de las baterías puede causar quemaduras o incendios y puede conducir a lesiones personales o daños materiales.  Tenga cuidado cuando maneje baterías a fin de no realizar un cortocircuito en la batería con materiales conductores como anillos, brazaletes y llaves. La batería o el conductor pueden recalentarse y provocar quemaduras.  En condiciones extremas de uso o temperatura las baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón. Si le entra líquido en los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos, y después busque de inmediato atención médica. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  No cargue la batería en un área con temperaturas extremadamente altas o bajas. Las baterías se cargan mejor a temperaturas de 0 ˚C a 40 ˚C (32 ˚F a 104 ˚F).  Utilice únicamente baterías de plomo y ácido RYOBI de 75 Ah (LPC12-75) o de 100 Ah (LPC12-100) para podadora de pasto eléctrica tipo tractor.  Solo cargue la batería con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de incendio si se emplea con otro paquete de baterías. REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA EL REMOLQUE  Asegúrese de que las condiciones y el objeto remolcado sean seguros para remolcar y permitan que el operador mantenga el control de la podadora. Nunca remolque objetos en pendientes o superficies húmedas o inestables. El peso total remolcado no debe exceder 226,8 kg (500 lb).  S  iga las recomendaciones del fabricante para los contrapesos de las ruedas.  No adjunte equipos remolcados excepto en el punto del enganche aprobado.  Nunca permita la presencia de niños ni otras personas en un equipo remolcado.  La distancia de frenado se incrementa con la velocidad y el peso de la carga remolcada. Viaje lentamente y permita tiempo adicional y distancia de frenado.  N  o gire bruscamente cuando esté remolcando. Sea precavido cuando gire o haga funcionar la máquina bajo condiciones adversas de la superficie. Tenga cuidado al usar la reversa. REGLAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA EL EMPLEO DEL CARGADOR INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES 1. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES - PELIGRO - PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O DESCARGA ELÉCTRICA, SIGA CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES. Este manual contiene instrucciones importantes respecto a la seguridad y funcionamiento de los cargador de baterías SC-48. 2. Antes de emplear el cargador de baterías lea todas las instrucciones y las indicaciones precautorias del cargador de baterías, de las baterías y del producto con el que se utilizan las baterías. 3. PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones, cargue únicamente baterías de plomo y ácido RYOBI de 75 y 100 Ah para Podadora de pasto eléctrica tipo tractor. Otros tipos de baterías pueden estallar y causar lesiones corporales así como daños materiales. 5 — Español REGLAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA EL EMPLEO DEL CARGADOR GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES ¡PELIGRO! PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, CHOQUE ELÉCTRICO, MUERTE O HERIDAS GRAVES, SIGA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES.  Este manual contiene importantes instrucciones operativas y de seguridad para el cargador. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar este producto. Si le presta este producto a alguien, préstele también estas instrucciones para evitar el mal uso del producto y posibles lesiones.  Antes de emplear el cargador, lea y comprenda todas las instrucciones y las marcas precautorias del manual, del cargador, de las baterías y del podadora de pasto de 48 V, con el fin de evitar un empleo indebido del producto y posibles lesiones corporales o daños físicos.  Este cargador debe usarse únicamente para cargar podadoras montables de 48 V RYOBI. Usarlo con otros productos o baterías puede provocar heridas personales y también dañar el producto o el cargador.  Las baterías de plomo y ácido pueden generar un gas hidrógeno explosivo durante el funcionamiento normal. Mantenga chispas, llamas y materiales para fumar alejados de las baterías.  El cargador no está diseñado para ser utilizado por niños.   P roporcione ventilación adecuada para que el cargador disipe el calor durante la carga. El cargador se calentará. Manténgase alejado de material inflamable y combustible, y no cubra el cargador.  R  iesgo de quemaduras: el cargador puede estar caliente durante el funcionamiento. Use el mango del cargador únicamente. Instale el cargador sobre una mesa o pared con las aletas de enfriamiento en forma vertical.  Riesgo de descarga eléctrica. No toque la parte del conector de salida o el terminal de batería sin aislamiento.  No utilice el cargador a la intemperie ni lo exponga a condiciones húmedas o mojadas. La introducción de agua en el cargador aumenta el riesgo de una descarga eléctrica. El cargador debe estar enchufado a un receptáculo de circuito accionado por falta de conexión a tierra (GFCI) Clase A cuando se utilice en exteriores.  Mantenga el cargador y la clavija sin contaminación ni suciedad. No permita que gasolina, aceites, productos a base de petróleo, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Dichos productos contienen compuestos químicos que pueden dañar, debilitar o destruir el plástico.  Mantenga el cordón y el cargador alejados del calor para evitar dañar el alojamiento o las partes internas de la unidad.  No maltrate el cordón eléctrico ni el cargador. Para trasladar el cargador nunca lo sostenga del cordón. No tire del cable del cargador en lugar de hacerlo de la clavija cuando lo desconecte del puerto del cargador. Pueden ocurrir daños en el cable o en el cargador, y generar un riesgo de descarga eléctrica. Haga reemplazar los cables por un centro de servicio autorizado de inmediato.  No utilice el cargador si está dañado el cordón o la clavija, ya que podría causar un corto circuito y una descarga eléctrica. Si está dañada una pieza, haga reemplazar el cargador por una persona de servicio autorizado.  No utilice el cargador si el mismo ha sufrido una caída, un golpe sólido o un daño de cualquier tipo. Llévelo a un técnico de servicio autorizado para una revisión eléctrica y así determinar si el cargador está en buenas condiciones de funcionamiento.  Asegúrese de que los cables estén ubicados de manera que no los pise, no se desconecten, no estén en contacto con puntas filosas o piezas en movimiento, u de otra manera estén sujetos a daños o tensión. Esto reducirá el riesgo de caídas accidentales, lo que puede provocar lesiones y daños en los cables, lo que podría provocar un choque eléctrico.  No debe emplearse un cordón de extensión a menos que sea absolutamente necesario. El empleo de un cordón de extensión inadecuado puede significar un riesgo de incendio o descarga eléctrica. Si es necesario utilizar un cordón de extensión, asegúrese: a. De que las patillas de la clavija del cordón de extensión vengan en el mismo número, tamaño y forma que las de la clavija del cargador. b. Que el cordón de extensión esté alambrado correctamente y en buenas condiciones eléctricas, y c. Que el tamaño del alambre sea del tamaño suficiente para el amperaje de CA nominal del cargador como se especifica a continuación: Long. cordón (pies) 25' 50' 100' Calibre cordón (AWG) 14 14 12 NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana  No desarme el cargador. Abrir el cargador anulará su garantía. Si el cargador requiere servicio o reparación durante el período de garantía, llévelo a un centro de servicio autorizado para que sea reemplazado.  La persona de servicio debe desenchufar el cargador del tomacorriente de pared de CA y desde el puerto de carga de la podadora antes de intentar realizar tareas de mantenimiento o de limpieza para reducir el riesgo de choque eléctrico. 6 — Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación potencialmente la cual, si no se evita, puede causar lesiones leves o moderadas. AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad). Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Mantenga alejados a los niños Mantenga a los niños lejos del área de podado y bajo el cuidado atento de un adulto responsable que no sea el operario. Alerta de condiciones húmedas No exponga la batería, el compartimento de la batería o componentes electrónicos a la lluvia, el agua o líquidos. Ne pas charger la pile ou exposer la tondeuse à gazon à la pluie ou dans des endroits humides. Descarga eléctrica Si no se usa la unidad en condiciones secas y no se observan prácticas seguras de trabajo, puede producirse una descarga eléctrica. Mantenga las manos y los pies alejados. Mantenga las manos y los pies alejados de las cuchillas y del área de corte. No extenderse No extienda las manos o los pies por debajo de la cubierta de la podadora. No utilizar sobre pendientes No utilice la podadora sobre pendientes pronunciadas o pendientes superiores a los 15º. Pode las pendientes en sentido ascendente y descendente, nunca en sentido transversal. 7 — Español SÍMBOLOS Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Mantenga alejados a los niños y circunstantes Mantenga a los niños, otras personas, y animales alejadas a una distancia mínima de 30,5 m (100 pies). Rebote Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones personales o daños físicos. Objetos lanzado Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones personales o daños físicos. Nunca dirija el material descargado hacia una persona. Sin pasajeros Nunca lleve a niños ni otras personas, incluso cuando las cuchillas estén desactivadas. Use la reversa con precaución Mire siempre hacia abajo y hacia atrás antes y cuando maniobre en reversa o gire. Asegúrese de que el área esté libre de niños, transeúntes y mascotas. Manténgase alejado de cunetas, caídas o agua Manténgase a, al menos, dos anchos de podado (2,13 m [7 pies]) de cunetas, caídas o agua. Las ruedas delanteras podrían girar cuando la podadora esté detenida, incluso con el freno colocado, y hacer que la podadora caiga en un pozo o al agua. Símbolo de reciclado Corriente continua Este producto utiliza baterías de plomo-ácido (Pb). Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles. Tipo o característica de corriente V Volts Voltaje A Amperes Corriente Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) W Watts Potencia hrs Horas Tiempo 8 — Español ETIQUETAS DE SEGURIDAD Las siguientes etiquetas se encuentran en el producto. Para su seguridad, revise y comprenda todas las etiquetas antes de encender el producto. Si alguna de las etiquetas se desprende de la unidad o se vuelve ilegible, comuníquese con un centro de servicio autorizado para reemplazarla. 2 4 1 5 3 1 6 3 RY48ZTR75 ELECTRIC ZERO TURN MOWER 099749015 TONDEUSE ÉLECTRIQUE ZERO TURN ZERO TURN ELÉCTRICA TIPO TRACTOR 48V 42 in. (106,7 cm) 75 Ah Cutting Path / Chemin de coupe / Trayectoria de corte For use only with SC-48 charger. For use only with LPC12-75 or LPC12-100 battery. Utiliser seulement avec SC-48 chargeur. Utiliser seulement avec la batterie LPC12-75 ou LPC12-100. Use sólo con SC-48 cargador. Para utilizar únicamente con la batería LPC12-75 o LPC12-100. Techtronic Industries Power Equipment P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 1-800-860-4050 www.ryobitools.com Made in China Fabriqué en Chine Fabricado en China 4 2 9 — Español ETIQUETAS DE SEGURIDAD 5 6 NOTA: Las etiquetas de su podadora pueden contener traducciones adicionales, o se pueden incluir versiones traducidas por separado de las etiquetas. Las etiquetas traducidas se pueden instalar por encima de las etiquetas que se encuentran actualmente en la podadora. Para una mejor adhesión, limpie y seque siempre la superficie de montaje antes de la instalación. 10 — Español CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Versiones de hardware/software: Motor de la base....................PM177-07B, PM177-08B/GXDH0116 Motor de impulsión................................. YPK1002.01, YPK1002.02/ ZTR20181130V1.6 Motor........................................................................................48 V CA Ajustes de altura....... 38,1 mm a 114,3 mm (1-1/2 pulg. a 4-1/2 pulg.) Tamaño de las ruedas......................... 330,2 mm (13 pulg.) delanteras 457,2 mm (18 pulg.) traseras Tamaño de la unidad.............................................. 106,7 cm (42 pulg.) Radio de giro....................................................................................... 0 Velocidad máx.: Avance........................................11,3 KM/H (7 MPH) Podado (cuch. activadas) y impulso de velocidad baja............. 8 KM/H (5 MPH) Reversa.........................................6,4 KM/H (4 MPH) Presión de los neumáticos en frío..............19 psi (131 kpa) delanteras 18 psi (124,1 kpa) traseras Corriente de entrada del cargador..............120 V, sólo corr. alt, 60 Hz Tiempo de carga.............................................................Toda la noche INTERRUPTOR DE ENCENDIDO CARGADOR CON LLAVE DE ARRANQUE PERILLA DE ENGANCHE DE LAS CUCHILLAS CUBIERTA DE TRITURADOR BOTÓN DE FAROS BOTÓN DE CORTE DE VELOCIDAD BAJA BOTÓN DE IMPULSO DE VELOCIDAD BAJA PUERTO DE CARGA INDICADOR DE NIVEL DE BATERÍA/ MEDIDOR DE HORAS TAPA DE PUERTO USB PALANCAS DE IMPULSO NEUMÁTICO TRASERO PUERTO USB SOPORTE PALANCA DE AJUSTE DE ALTURA DE BASE INFERIOR PUNTO DEL ENGANCHE APROBADO SOPORTE DE DEPÓSITOS CLAVIJA DE DETENCIÓN AUTOMÁTICA NEUMÁTICO TRASERO PALANCA DE AJUSTE DEL ASIENTO VERTEDOR DE DESCARGA LATERAL FRENO DE ESTACIONAMIENTO PEDAL DE FRENO RUEDAS DELANTERAS FAROS Fig. 1 11 — Español CARACTERÍSTICAS FAMILIARÍCESE CON SU PODADORA DE PASTO SOPORTE DE MEDIOS Vea la figura 1. Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprender la información indicada en el producto mismo y en este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad del mismo. El soporte de medios ofrece un lugar conveniente para guardar su teléfono celular o su reproductor MP3. CUBIERTA DE TRITURADOR La podadora está equipada con un cubierta de triturador que cubre la abertura de descarga trasera y que permite que las cuchillas de la podadora corten y recorten el pasto más fino. FRENO DE ESTACIONAMIENTO Use el freno de estacionamiento para bloquear la podadora en la posición de frenado. INDICADOR DE NIVEL DE BATERÍA/ MEDIDOR DE HORAS El indicador de nivel de batería muestra la cantidad de carga de batería restante. El medidor de horas hace un seguimiento de la cantidad total de horas que se usó la podadora (llave en la posición de encendido) para fines de mantenimiento. PERILLA DE ENGANCHE DE LAS CUCHILLAS Tire de la perilla de enganche de las cuchillas para activar las cuchillas de corte de la podadora. Empuje la perilla hacia abajo para detener las cuchillas de corte. PEDAL DE FRENO El pedal de freno se utiliza para detener la podadora en una situación de emergencia o al estacionar la unidad. CARGADOR El cargador de la podadora tiene una característica para colgar la bocallave, para ahorrar espacio de almacenamiento. Al colgar de las ranuras de la bocallave, use al menos un tornillo adicional en el orificio de la brinda de montaje para asegurarla en el lugar. Siempre instálelo de tal manera que la luz LED de estado del cargador esté visible mientras se carga. PALANCAS DE IMPULSO Las palancas de impulso se utilizan para dirigir la podadora y para encender y detener la unidad durante el funcionamiento normal. PALANCA DE AJUSTE DE ALTURA DE BASE INFERIOR La palanca de ajuste de altura de la base inferior se utiliza para elevar o descender la base de corte. Establezca la clavija de detención automática en la altura de corte que normalmente emplea para facilitar el uso al podar. BOTÓN DE FAROS Encienda y apague los faros utilizando el botón de faros. BOTÓN DE CORTE DE VELOCIDAD BAJA INTERRUPTOR DE ENCENDIDO CON LLAVE DE ARRANQUE El interruptor de encendido se utiliza para encender o apagar la podadora. La llave de arranque se debe insertar antes de hacer funcionar el interruptor. Cuando la llave está en la posición accesoria, el interruptor también se utiliza para alimentar accesorios opcionales de la podadora aprobados por el fabricante. PALANCA DE AJUSTE DEL ASIENTO Utilice la palanca de ajuste del asiento para mover el asiento a la posición deseada. PUERTO USB El puerto de carga para USB proporciona potencia de carga de 5 voltios CC de hasta 2 amperios para su teléfono celular, reproductor de MP3 u otros dispositivos USB. Consulte en el manual de propietario de su dispositivo los requisitos de carga específicos. Conecte un extremo de un cable USB (no suministrado) a su dispositivo, el otro extremo del cable al puerto de carga USB en el podadora de pasto para comenzar a cargar su dispositivo. AVISO: Si intenta cargar dispositivos de más de 2 amperios podría dañar el puerto de carga para USB y/o el podadora de pasto. Cierre siempre la tapa de USB cuando la entrada no esté en uso para evitar que quede suciedad atrapada en el puerto. NOTA: El puerto USB solo se alimenta cuando la llave de arranque está en la posición de ENCENDIDO. ADVERTENCIA: Nunca utilice auriculares u otros dispositivos electrónicos, como teléfonos inteligentes o tabletas, mientras haga funcionar la podadora. El funcionamiento distraído puede provocar un accidente que podría causar la muerte o lesiones personales graves al operario o a un transeúnte. Presione el botón de corte de velocidad baja para prolongar el funcionamiento de la batería cuando la carga de corte sea baja. BOTÓN DE IMPULSO DE VELOCIDAD BAJA Presione el botón de impulso de velocidad baja para limitar la velocidad de la podadora cuando pode en espacios reducidos o en pendientes. Esta configuración también sirve para usuarios inexperimentados mientras aprenden a usar la podadora. 12 — Español FUNCIONAMIENTO VERTEDOR DE DESCARGA LATERAL ADVERTENCIA: No permita que su familarización con este tipo de producto lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. ADVERTENCIA: ORIFICIO Siempre utilice protección para los ojos con escudos laterales que cumplan con ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos a los ojos, y por consecuencia posibles lesiones serias. ABERTURA DE DESCARGA LATERAL PASADOR ADVERTENCIA: Siempre apague la podadora, asegúrese de que las cuchillas se hayan detenido y retire la llave del arranque de la podadora antes de instalar las piezas, realizar ajustes. limpiarla o cuando no la utilice. Esto evitará que la unidad se accione accidentalmente y provoque lesiones graves. PESTILLOS CUBIERTA DE TRITURADOR ADVERTENCIA: Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para detectar algún daño, partes faltantes o sueltas las cuchillas no esté dañada o desgastada. El funcionamiento de la podadora con piezas dañadas o faltantes puede ocasionar lesiones graves. AVISO: PALANCA DE IMPULSO EN POSICIÓN ABIERTA FRENO DE ESTACIONAMIENTO Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio autorizado para obtener ayuda. Fig. 2 PALANCA DE IMPULSO EN POSICIÓN ABIERTA PEDAL DE FRENO USOS Esta herramienta puede emplearse para el fin señalado abajo:  Podar el pasto INSTALACIÓN DE LA CUBIERTA DE TRITURACIÓN Vea la figura 2. La podadora está configurado para la descarga lateral cuando se envía. Si desea la operación de trituración:  Levante el vertedor de descarga lateral.  Coloque la cubierta de trituración en la lengüeta del alojamiento de la podadora.  Conectar los seguros de la cubierta de trituración a los dos puntos de montaje laterales en el alojamiento de la base inferior de la podadora.  Suelte el vertedor de descarga lateral. ADVERTENCIA: Asegúrese de que el vertedor de descarga lateral se cierre completamente cuando finalice. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones personales de gravedad. Fig. 3 COLOCACIÓN DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO Vea la figura 3. Para colocar el freno de estacionamiento:  Coloque las palancas de impulso en posición abierta.  Oprima hasta el fondo y sostenga el pedal de freno.  Presione el pie hacia delante y apriete completamente el freno de mano con los dedos del pie.  Suelte el pedal de freno. 13 — Español FUNCIONAMIENTO  Para soltar la palanca de freno de estacionamiento: oprima y suelte el pedal de freno. ADVERTENCIA: Nunca deje la podadora sin supervisión cuando el motor esté funcionando o con la llave colocada en el interruptor de encendido. Verificar que el freno de estacionamiento y la clave se ha eliminado. Si no coloca el freno de estacionamiento podría provocar que se mueva la podadora, y al dejar la llave podría permitir el uso sin autorización, lo que podría provocar lesiones físicas graves. AJUSTE DEL ASIENTO Vea la figura 4. Ajuste la posición del asiento para asegurarse de que esté en contacto firme con el pedal de freno antes de hacer funcionar la podadora. Para mover el asiento:  Gire la llave a la posición de APAGADO y coloque el freno de estacionamiento.  Siéntese en el asiento y levante la palanca de ajuste del asiento.  Mientras sostiene la palanca, deslice el asiento hasta la posición deseada.  Suelte la palanca y asegúrese de que el asiento esté trabado en su posición antes de hacer funcionar la podadora. ADVERTENCIA: Asegúrese de que el asiente esté en su lugar antes de hacer funcionar la podadora. Un asiento que no está asegurado puede provocar que el operario pierda el control de la podadora y causar una posible muerte o heridas físicas graves. ESTABLECER LA ALTURA DE LA BASE DE CORTE Vea la figura 5. Antes de utilizar la podadora, levante la altura de la base a la posición de corte que mejor se aplica a su pasto. NOTA: Para prevenir la formación de calvas en el pasto cuando se encuentre con lugares altos, las ruedas de la base de corte debe estar aproximadamente a 12,7 mm (1/2 pulg.) del suelo cuando la podadora esté a la altura de corte deseada. Cuando se envían, las ruedas de la base de corte están ajustadas en una posición de 38,1 mm (1,5 pulg.). Dependiendo de la altura deseada de corte, puede ser necesario cambiar la posición de las ruedas de la base de corte. Para hacerlo, consulte Ajuste de las ruedas de la base de corte en la sección Mantenimiento de este manual. Para ajustar la altura de la base de corte:  Detenga la podadora y desactive las cuchillas.  Gire la llave a la posición de APAGADO y coloque el freno de estacionamiento.  Para levantar la base de corte, tome la palanca de ajuste de altura de la base, presione hacia la izquierda para PALANCA DE AJUSTE DEL ASIENTO Fig. 4 PALANCA DE AJUSTE DE ALTURA DE BASE INFERIOR CLAVIJA DE DETENCIÓN AUTOMÁTICA Fig. 5 desenganchar desde la ranura, muévala hacia la parte trasera de la podadora; luego, presione hacia la derecha en la ranura para asegurar.  P  ara bajar la base de corte, tome la palanca de ajuste de altura de la base, presione hacia la izquierda para desenganchar desde la ranura, muévala hacia la parte delantera de la podadora; luego, presione hacia la derecha en la ranura para asegurar. PRECAUCIÓN: Sostenga la palanca de ajuste de altura de la base cuando ajuste la altura y suéltela únicamente cuando esté segura en la ranura deseada. Soltar rápidamente la palanca puede apretar o producir riesgo de tracción en la mano del operario. NOTA: Una vez que haya determinado la altura de corte apropiada del césped, coloque la clavija de detención automática justo debajo de esa posición para volver fácilmente a la altura de corte de podado correcta cuando quiera. 14 — Español FUNCIONAMIENTO CARGA DE LA PODADORA Vea las figuras 6 y 7. PUERTO DE CARGA ADVERTENCIA: CLAVIJA DEL CARGADOR Cargue las baterías de la podadora solamente en interiores, en un lugar seco. No exponga la podadora a la lluvia o a lugares húmedos, ni cargue la batería en esas condiciones. El agua y otros líquidos podrían entrar en contacto con los componentes de la podadora y la batería, y dañar las conexiones y los componentes electrónicos, lo que podría causar un corto circuito, mayor riesgo de incendio y lesiones personales graves. Las baterías de la podadora se deben cargar durante toda la noche antes de su primer uso. Para verificar que las baterías de la podadora estén completamente cargadas, controle el indicador de nivel de batería. Para obtener resultados óptimos:  No cargue la batería en un área con temperaturas extremadamente altas o bajas.  Nunca cargue una batería congelada.  Instale o coloque el cargador en un área con ventilación adecuada, idealmente con el cargador en posición horizontal con las aletas de ventilación hacia arriba. Para cargarlo:  Asegúrese que las conexiones, tanto del cargador como de la podadora, estén limpias sin suciedad o desechos.  Introduzca la clavija del cargador en el enchufe de entrada on mower, asegurándose de que estén conectados debidamente.  Conecte el cargador en la toma de corriente usarse sólo con el voltaje doméstico normal, de 120 V, 60 Hz, corr. alt. Las baterías deben comenzar a cargar automáticamente. NOTA: El cargador está equipado con una clavija con una pata para puesta a tierra y se debe enchufar en el tomacorriente estándar correspondiente provisto de una clavija de tres puntas que haya sido instalado y puesto a tierra de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales. No utilice un tomacorrientes de dos patas, adaptadores ni modifique la clavija provista. Si no entra en la toma de corriente, llame INDICADOR LED Fig. 6 INDICADOR LED EN EL CARGADOR Fig. 7 a un electricista calificado para que instale una toma de corriente adecuada.  Cuando se enciende y conecta a la podadora, el indicador LED en el cargador se iluminará para indicar el estado del cargador. Consulte la tabla a continuación para determinar el significado de la visualización del LED.  Cuando esté listo para podar, desconecte el cargador del suministro de alimentación y, luego, desconecte el cargador de la podadora. AVISO: Coloque siempre el interruptor de encendido en la posición de APAGADO y quite la llave de la podadora cuando no esté en uso. ESTADO DE LA BATERÍA/CARGADOR Parpadeo corto de luz verde Las baterías tienen menos del 80 % de carga. Parpadeo largo de luz verde Las baterías tienen más del 80 % de carga. Luz verde continua Las baterías están completamente cargadas. Los siguientes códigos LED indican una condición de error del cargador. Para obtener detalles acerca de cómo reparar el error, consulte los pasos en la sección Solución de problemas al final de este manual. La luz roja se enciende brevemente y después se apaga Controle si el voltaje de CA al cargador es válido. Una luz parpadeante roja Falla en el cargador Dos luces parpadeantes rojas Falla del voltaje de la batería Tres luces parpadeantes rojas Límite de tiempo de carga de la batería: Tiempo de carga excedido Cuatro luces parpadeantes rojas Falla de la batería: Tiempo de carga excedido Cinco luces parpadeantes rojas Seis luces parpadeantes rojas Retardo de temperatura Falla del cargador 15 — Español FUNCIONAMIENTO AVISO: Conecte siempre la podadora al cargador cuando la unidad no esté en uso. Si no es posible dejar el cargador de la podadora conectado, asegúrese de cargar las baterías por completo al menos una vez por mes. SISTEMA DE SEGURIDAD Vea la figura 9. Esta podadora contiene un sistema de seguridad para proteger al operario desactivando las cuchillas si el operario abandona el asiento con las cuchillas funcionando. Pruebe el sistema antes de cada uso para asegurarse de que esté funcionando correctamente. Para probarlo:  Estacione la podadora en una superficie nivelada.  Coloque el freno de estacionamiento.  Asegúrese de que las palancas de impulso estén en posición neutra y que la perilla de activación de las cuchillas se encuentre hacia abajo.  Instale la llave de arranque y gírela hacia la posición de ENCENDIDO.  L  evante la perilla de activación de las cuchillas para activarlas.  Levántese brevemente del asiento, pero no descienda de la podadora. Las cuchillas deberán desactivarse en 5 segundos. Si no lo hacen, comuníquese con el servicio al cliente. No haga funcionar la podadora hasta que el sistema de seguridad haya sido reparado. Fig. 9 HACIA DELANTE ABIERTA APRENDER A CONDUCIR LA PODADORA Vea las figuras 10 a 12. Usar una podadora de giro cero no es lo mismo que usar una podadora montable estándar. Las podadoras de giro cero tienen impulso en las ruedas traseras, y las ruedas funcionan de manera independiente según la posición de las palancas de impulso. Antes de comenzar a podar el césped, le recomendamos especialmente que busque un área grande, nivelada y abierta para practicar, siguiendo las instrucciones que aparecen a continuación. Una vez que pueda realizar estas maniobras de manera cómoda y confiable, estará listo para comenzar a podar. HACIA ATRÁS ABIERTA REVERSA Fig. 10 ADVERTENCIA: Despeje el área de personas que se encuentren en las inmediaciones antes de comenzar a usar la podadora. Si alguien ingresa al área de práctica, deténgase de inmediato y no siga practicando hasta que estas personas salgan del área. ADVERTENCIA: Evite arranques, detenciones y giros repentinos, así como también la velocidad excesiva, especialmente cuando esté aprendiendo a usar la podadora. La podadora podría girar rápidamente, lo que puede hacer que usted pierda el control y ocasionar la muerte, lesiones personales graves o daños en la podadora. Active la función de impulso de velocidad baja para limitar la velocidad disponible hasta que se sienta totalmente capacitado para usar la podadora en todas las situaciones. 16 — Español FUNCIONAMIENTO Las dos palancas de impulso se utilizan para controlar la dirección de la podadora, así como también para arrancarla y detenerla. ADVERTENCIA: Mantenga ambas manos en las palancas de impulso en todo momento cuando la podadora esté en movimiento. No suelte las palancas de impulso para disminuir la velocidad de la podadora o detenerla. Si suelta las palancas de impulso con la podadora en movimiento, usted podría perder el control y sufrir la muerte o lesiones personales graves, u ocasionar daños en la podadora. HACIA DELANTE CON GIRO A LA IZQUIERDA AVISO: Cuando se utilice la palabra “juntas” en las siguientes instrucciones, significa que ambas palancas de impulso (izquierda y derecha) deben estar parejas o alineadas, cualquiera sea la posición que se describe. Si una de las palancas está en una posición diferente, obtendrá otro resultado que el descrito.  Cuando ingrese al asiento de la podadora o salga de él, tanto la palanca de impulso derecha como la izquierda deben estar en posición abierta (hacia fuera con respecto al asiento en ambas direcciones).  Una vez que esté sentado y listo para comenzar a podar, presione y suelte el pedal del freno para asegurarse de liberar el freno de mano.  Inserte la llave de arranque y gírela hacia la posición de ENCENDIDO.  Lleve ambas palancas totalmente hacia dentro, en dirección al asiento. Esta es la posición neutra, que se utiliza para encender la podadora y también para detenerla de manera gradual.  Presione el botón de impulso de velocidad baja para activar este modo.  Lleve ambas palancas de impulso juntas hacia delante (pasando la posición neutra) para avanzar con la podadora en línea recta. Mientras más hacia delante se lleven las palancas, más rápido irá la podadora. Para disminuir la velocidad, lleve ambas palancas juntas nuevamente a la posición neutra.  Lleve ambas palancas de impulso juntas hacia atrás (antes de la posición neutra) para retroceder con la podadora en línea recta. Mientras más hacia atrás se lleven las palancas, más rápido irá la podadora. Para disminuir la velocidad, lleve ambas palancas juntas nuevamente a la posición neutra.  Para girar, no deberá mover las palancas de impulso juntas. Una palanca de impulso estará delante o detrás de la otra, según la dirección en la que quiera desplazarse (hacia delante o hacia atrás) y la dirección de giro deseada. Si desea conducir hacia delante, la palanca de impulso en posición trasera controlará la dirección del giro. Si desea conducir en reversa, la palanca en posición delantera controlará la dirección del giro. HACIA DELANTE CON GIRO A LA DERECHA HACIA ATRÁS CON GIRO A LA IZQUIERDA HACIA ATRÁS CON GIRO A LA DERECHA Fig. 11 17 — Español FUNCIONAMIENTO  Para hacer un giro cero, disminuya la velocidad, pero asegúrese de que las ruedas traseras aún estén en movimiento. Luego, mueva las palancas de impulso en dirección opuesta, una pasando la posición neutra y la otra en posición anterior a neutra. La posición de las palancas determinará la dirección del giro. NOTA: Realice giros cero a baja velocidad para evitar daños en el césped. GIRO CERO A LA IZQUIERDA FUNCIONAMIENTO DE LA PODADORA Vea las figuras 9 a 14. ADVERTENCIA: Despeje el área de transeúntes antes de hacer funcionar la podadora. Si alguien ingresa al área de podado, deténgase de inmediato y no vuelva a podar hasta que los transeúntes despejen el área. Antes de encender la podadora:  Asegúrese de que el área de trabajo esté despejada de niños, transeúntes y mascotas.  D  espeje el área de trabajo de objetos que pueden ser arrojados por las cuchillas de la podadora.  Controle el funcionamiento del freno.  Controle la presión de los neumáticos.  Controle que no haya tornillos flojos.  Controle que todas las protecciones estén en su lugar y funcionando correctamente.  Limpie los desechos de la podadora.  Pruebe el sistema de seguridad.  Ajuste el asiento en la posición deseada.  Verifique el nivel de carga de la batería del dispositivo. GIRO CERO A LA DERECHA Fig. 12 PODADO HACIA ADELANTE AVISO: Cuando el nivel de carga de la batería alcance la zona roja en el indicador de carga de la batería, las cuchillas se desactivarán automáticamente. Vuelva de inmediato a la recarga. Continuar podando cuando el nivel de carga de la batería está en la zona roja puede provocar que la podadora se aparte del área de carga. NOTA: Si la podadora continúa apartándose del cargador, será necesario colocar los palancas de impulso en posición neutra y volver a colocar la podadora a la ubicación de carga. Podado:  Levante la base de la podadora a la posición más alta.  Asegúrese de que las palancas de impulso estén en posición abierta.  Inserte la llave de arranque y gírela hacia la posición de ENCENDIDO.  Suelte el freno de estacionamiento.  Mueva las palancas de impulso a la posición neutra, luego diríjase hasta la ubicación de podado deseada.  Detenga la podadora, gire la llave hacia la posición de APAGADO y coloque el freno de estacionamiento. 18 — Español Fig. 13 FUNCIONAMIENTO  B  aje la base de corte a la posición deseada.  G  ire la llave a la posición de ENCENDIDO y suelte el freno de estacionamiento.  Levante la perilla de activación de las cuchillas para activar las cuchillas y para podar como lo desea. MANIOBRA HACIA REVERSA PELIGRO: Manténgase a, al menos, dos anchos de podado (2,13 m [7 pies]) de cunetas, caídas o agua. Las ruedas delanteras podrían girar cuando la podadora esté detenida, incluso con el freno colocado, y hacer que la podadora caiga en un pozo o al agua, lo que podría causarle la muerte o lesiones personales graves. Fig. 14 ADVERTENCIA: Tenga precaución al cruzar caminos de ripios o aceras. Antes de cruzar, desactive las cuchillas y levante la base de corte a la posición más alta para minimizar la posibilidad de rebote. Conduzca lentamente para evitar la pérdida de tracción y de control. ADVERTENCIA: No pode en reversa a menos que sea sumamente necesario. Mire siempre hacia abajo y hacia atrás antes y mientras retrocede para asegurarse de que no ingresen niños, transeúntes o mascotas en el área de podado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para infligir la muerte o una lesión grave. ADVERTENCIA: Tenga especial cuidado antes y mientras retrocede y gire si el juego para embolsadora está instalado, ya que puede limitar la visión. Siempre controle que atrás o debajo no haya niños, transeúntes o mascotas y mueva la podadora lentamente para evitar accidentes mientras retrocede, ya que pueden causar la muerte o lesiones personales graves. Cuando se complete el podado:  Detenga la podadora en una superficie llana y nivelada llevando las palancas de impulso juntas a la posición neutra. No detenga la podadora sobre una pendiente.  Presione la perilla de activación de las cuchillas para desactivarlas.  Coloque las palancas de impulso en posición abierta.  Coloque el freno de estacionamiento.  Gire la llave hacia la posición de APAGADO.  Retire la llave de arranque si va a abandonar la podadora, incluso si lo hará por un breve período. ADVERTENCIA: Si el podadora emite un pitido después de salir del asiento, verificar que el freno de estacionamiento y la clave se ha eliminado. Si no coloca el freno de estacionamiento podría provocar que se mueva la podadora, y al dejar la llave podría permitir el uso sin autorización, lo que podría provocar lesiones físicas graves. ADVERTENCIA: No intente cambiar la dirección de manera repentina entre “hacia delante” y “hacia atrás” con la podadora en movimiento. Deténgase siempre por completo antes de cambiar la dirección de la podadora. 19 — Español FUNCIONAMIENTO SUGERENCIAS PARA EL PODADO Vea la figura 15.  Mantenga las cuchillas afiladas.  Asegúrese de que el pasto no tenga piedras, palos, alambres, juguetes, frutos secos, ramas de árboles, ni otros objetos que puedan dañar las cuchillas o el motor de la podadora de pasto. No corte sobre estacas que indican los límites de la propiedad o sobre otros postes metálicos. Dichos objetos podrían ser dañar la lame o lanzados accidentalmente por la podadora en cualquier dirección y provocar lesiones serias al operador y a otras personas.  Para tener un pasto saludable, siempre corte un tercio o menos de la longitud total de la hierba.  Cuando pode áreas grandes, comience girando a la derecha para que las hierbas se descarguen lejos de los arbustos, los cercos, las aceras, etc. Después de una o dos vueltas, pode hacia atrás y hacia delante en el césped, girando sobre el borde de la superficie ya podada. Fig. 15 AVISO: Para evitar daños en la podadora, conduzca a velocidad baja cuando gire, en lugar de hacerlo en un círculo cerrado.  Al cortar hierba frondosa, reduzca la velocidad para poder obtener un corte más eficaz y una descarga adecuada de los recortes.  No corte la hierba cuando esté mojada. Si poda en superficies húmedas, podría perder el control, y el césped húmedo se pegará a la parte inferior del piso e impedirá evita el embolsado o la trituración adecuada del pasto cortado.  La hierba nueva o gruesa puede requerir un corte más bajo o una mayor altura de corte.  Mantenga limpios la base de la podadora y el vertedor de descarga. Quite la hierbas, hojas, polvo y otra suciedad acumulada antes y después de cada uso. No la rocíe con una manguera de jardín para limpiarla. NOTA: Siempre detenga la podadora, espere a que las cuchillas se detengan por completo y retire la llave del arranque de fusible antes de limpiar debajo de la podadora. MANEJO EN PENDIENTES Vea la figura 16. PELIGRO: Las pendientes son un factor importante relacionado con vuelcos y accidentes de vuelcos, lo que provocar la muerte o la lesiones graves. El manejo en pendientes requiere precaución extra. Si se siente inseguro en una pendiente, no la pode. Para su seguridad, no intente podar pendientes steep de más de 15 grados. No retroceda en pendientes hacia abajo, a menos que la podadora se detenga cuando suba una. En esa situación, detenga las cuchillas, mire hacia atrás y retroceda lentamente. Haga una copia o copie la imagen guía de la pendiente más adelante en este manual y utilícela para determinar si su pendiente es demasiada pronunciada para el funcionamiento seguro. Fig. 16  Pode las pendientes en sentido ascendente y descendente, no en sentido transversal.  No pode el pasto húmedo. El pasto húmedo puede causar que los neumáticos pierdan tracción o se deslicen sobre las pendientes, incluso cuando los frenos funcionen correctamente.  Tenga cuidado con los pozos, surcos, piedras, objetos ocultos o montículos que puedan provocar que se resbale o tropiece. La hierba alta puede ocultar obstáculos. Retire todos los objetos como piedras, ramas de árboles, etc., que puedan provocar tropezones o ser lanzados por la cuchilla.  No pode el pasto cerca de precipicios, zanjas o terraplenes.  Conduzca lentamente y no haga cambios repentinos de velocidad o de dirección.  Evite detenerse en las pendientes mientras sea posible. Si la detención es inevitable, asegúrese de colocar el freno de estacionamiento. Cuando vuelva a arrancar, utilice la menor velocidad posible. Si es necesario girar, utilice extrema precaución al cambiar de dirección y siempre gire en sentido descendente.  Nunca intente estabilizar la podadora sobre una pendiente colocando el pie en el suelo durante el funcionamiento. 20 — Español FUNCIONAMIENTO  Si utiliza el juego para embolsadora opcional, tenga extrema precaución y haga funcionar la podadora lentamente en pendientes, ya que el juego para embolsar puede cambiar la estabilidad de la podadora.  Use siempre los palancas de impulso y los frenos cuando descienda de la pendiente. No intente dejar la podadora descendiendo de la pendiente en neutro.  Si en algún punto los neumáticos pierden tracción mientras esté funcionando en una pendiente, desactive las cuchillas y proceda lentamente y con cuidado descendiendo de la pendiente en línea recta.  Si la podadora se detiene mientras sube una pendiente, detenga las cuchillas, mire hacia atrás y retroceda lentamente. TRANSPORTE DE LA PODADORA Vea la figura 17. Fig. 17 ADVERTENCIA: Tenga sumo cuidado cuando cargue o descargue la máquina en un remolque. Presione el botón de impulso de velocidad baja y mueva con cuidado las palancas de impulso según sea necesario para controlar la velocidad. Cuando cargue la podadora en un remolque, hágalo siempre en reversa. Cuando cargue o descargue la podadora, no exceda el ángulo máximo operativo recomendado de 15°. Si no sigue estas instrucciones, puede perder el control y causar la muerte, lesiones personales graves o daño a la propiedad. ADVERTENCIA: Tenga cuidado al cargar o descargar la podador en un remolque. Asegúrese de que la base de corte esté levantada en la posición más alta para que no quede atascada en la rampa. Las ruedas de la podadora pueden salirse de la rampa o del remolque, provocando que la podadora rebote o vuelque, y causar un peligro de choque que podría provocar la muerte o heridas físicas graves.  Estacione la podadora en una superficie nivelada.  Levante la base de corte hacia la posición más alta.  Coloque y asegure la rampa en el remolque según las instrucciones del fabricante. NOTA: Recomendamos utilizar una rampa de carga amplia con al menos 304,8 mm (1 pie) más ancho que la podadora para minimizar el riesgo de que las ruedas de la podadora se salgan de los laterales de la rampa.  C  onduzca lentamente la podadora hacia atrás sobre la rampa hacia el remolque.  Descienda la base de podadora por completo.  Coloque el freno de estacionamiento.  Apague la podadora y quite la llave.  A  segure la podadora según sea necesario, utilizando correas o cables para prevenir el movimiento durante el transporte. ADVERTENCIA: Para evitar un arranque o movimiento accidental que pueda provocar lesiones personales graves, siempre extraiga la llave de arranque y coloque el freno de estacionamiento cuando transporte la podadora. 21 — Español MANTENIMIENTO AJUSTE DE LAS RUEDAS DE LA BASE DE CORTE ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, detenga la podadora en una superficie nivelada, espere a que se detengan por completo las cuchillas, coloque el freno de estacionamiento, y quite la llave de arranque para evitar el arranque accidental y posibles lesiones graves. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto autorizadas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto. ADVERTENCIA: Cumpla estrictamente todas las especificaciones de ajuste con la llave dinamométrica. La inobservancia de esta advertencia podría causar lesiones personales graves. Vea la figura 18. Las ruedas de la base de corte deben estar posicionadas aproximadamente a 12,7 mm (1/2 pulg.) del suelo cuando la podadora se encuentre a la altura de corte deseada. Esto minimizará la formación de calvas en el pasto en la mayoría de las situaciones. Cuando se envían, las ruedas están posicionadas en la Posición A. Para ajustar las ruedas de la base de corte:  Estacione la podadora en una superficie nivelada y coloque el freno de estacionamiento.  Detenga el motor y quite la llave de arranque. Permita que las cuchillas se detengan por completo.  Levante la base de corte a la altura deseada.  Quite la tuerca y el tornillo que sostienen la rueda de la base de corte en su lugar.  Mueva la rueda hacia la posición deseada. Mueva la rueda hacia la posición deseada. Las posiciones de orificios disponibles son 38,1 mm (1,5 pulg.) (A), 44,5 mm (1,75 pulg.) (B), 50,8 mm (2 pulg.) (C) y 57,2 mm (2,25 pulg.) (D).  Vuelva a colocar el tornillo y la tuerca; ajuste firmemente. Aplique par de torsión de 0,5 a 0,8 kg/m (4 a 6 pie.-lb) a la tuerca.  Repita la operación con la rueda restante de la base de corte, asegurándose que ambas ruedas estén instaladas en la misma posición AVISO: Inspeccione periódicamente todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio autorizado para obtener ayuda. MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. TUERCA ADVERTENCIA: No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias. Elimine la hierba y las cuchillas acumuladas sobre la cubierta del motor o a su alrededor. Limpie ocasionalmente la podadora con un paño seco. No utilice agua. 22 — Español A B C D RUEDA PERNO DE 24 mm Fig. 18 MANTENIMIENTO EXTRACCIÓN DE LA BASE DE CORTE Vea la figura 19. Si lo desea, la base de corte se puede extraer de la podadora para hacer que el acceso a la cuchillas sea más fácil cuando se reemplacen.  Asegúrese de que las palancas de impulso estén en posición abierta y que la perilla de activación de las cuchillas se encuentre hacia abajo.  Detenga el motor, extraiga la llave de arranque y coloque el freno de estacionamiento.  Desconecte los dos cables que conectan la base de corte con la podadora.  Descienda la base de corte hacia la posición más baja.  Remueva los 3 pasadores de enganche y las arandelas para asegurar la base de corte en su lugar.  Deslice la cubierta hacia afuera desde debajo de la podadora.  Invierta el proceso para volver a colocar la base de corte en la podadora. REEMPLAZO DE LAS CUCHILLAS CABLE (x2) BASE DE CORTE ARANDELA Vea las figuras 20 y 21. ADVERTENCIA: PASADOR DE ENGANCHE Utilice únicamente cuchillas y pernos de reemplazo autorizados por el fabricante de su podadora tipo tractor. Las cuchillas o los pernos de cuchilla no autorizados podrían romperse, lo que podría aflojar la cuchilla y causar lesiones personales graves y daños en la podadora. NOTA: Asegúrese de volver a colocar todas las piezas en el orden exacto en que fueron retiradas.  Asegúrese de que las palancas de impulso estén en posición abierta y que la perilla de activación de las cuchillas se encuentre hacia abajo.  Apague el motor, retire la llave del arranque et coloque el freno de estacionamiento.  Levante la altura de la base de corte a su posición más alta para permitir el acceso a las cuchillas. NOTA: Si es necesario, levante la podadora colocando un elevador o utilizando un gato hidráulico y un gato estabilizador, o remueva la base de corto tal como se describe en la sección anterior antes de tener acceso a las cuchillas. ADVERTENCIA: Si levanta la podadora para acceder las cuchillas, asegúrese de que la podadora se encuentre asegurada correctamente y el freno de estacionamiento esté colocado antes de proceder. Si no asegura la podadora correctamente puede provocar una caída, lo que podría causar la muerte o posibles lesiones físicas graves. 23 — Español Fig. 19 CUCHILLA LLAVE BLOQUE DE MADERA Fig. 20 MANTENIMIENTO  Introduzca a presión un bloque de madera entre la cuchilla y el piso de la podadora para evitar que la cuchilla gire.  Afloje la tuerca de la cuchilla al girarlo a la izquierda (como se observa en la base de la podadora) usando una llave de tuercas o de boca tubular de 15 mm (no se suministra).  Retire la tuerca de la cuchilla, la arandela de resorte y la cuchilla.  Coloque la cuchilla nueva en el eje contra los montantes de cuchilla correspondientes. Asegúrese de que la cuchilla esté correctamente asentada con el eje pasando por el orificio central de la cuchilla y los dos postes insertados en los respectivos orificios sobre la cuchilla. Asegúrese de que esté instalada con los extremos curvos orientados hacia arriba, donde está el piso de la podadora, y no hacia abajo, donde está el suelo. Si está asentada correctamente, los lados rectos deben estar alineados y la cuchilla permanecerá plana contra los montantes de cuchilla.  Vuelva a colocar the la arandela de resorte, luego enrosque la tuerca de la cuchilla en el eje y apriétela con los dedos.  Apriete la tuerca de la cuchilla derecha usando una llave dinamométrica (no suministrada) para asegurar que el perno esté apretado correctamente. La fuerza de torsión recomendada para la tuerca de la cuchilla es de 600-650 lb-pulg. MONTANTE DE LA CUCHILLA CIRCULAR  Repita el proceso con la segunda cuchilla, si es necesario. MANTENIMIENTO DE LOS NEUMÁTICOS ORIFICIO DE LA CUCHILLA CENTRAL TUERCA DE LA CUCHILLA ARANDELA DE RESORTE Tamaño Traseros 15x6x6 16x6.5x8 Presión de aire de los neumáticos Antes de se uso, verifique la presión de aire de todos los neumáticos. Una presión de aire incorrecta afecta la maniobrabilidad, la respuesta de la dirección, la tracción, la vida útil del neumático, corte de nivel, y la comodidad del operador. Asegúrese de que todos los neumáticos estén inflados, según las presión que se indican a continuación. NOTA: La presión de los neumáticos solo debe medirse o ajustarse cuando los neumáticos estén fríos. Presión recomendada Delanteros Traseros 19 psi (131 kpa) 18 psi (124,1 kpa) CUCHILLA Fig. 21 ADVERTENCIA: Verifique detenidamente la presión de los neumáticos mientras los infla. Demasiado aire en un neumático podría causar que este explote, lo que causaría lesiones personales graves. Este podadora de pasto está equipado con neumáticos sin cámara del tamaño y del tipo que se indican a continuación: Delanteros ORIFICIO SEMICIRCULAR DE LA CUCHILLA ORIFICIO CIRCULAR DE LA CUCHILLA ADVERTENCIA: Asegúrese de que la cuchilla esté correctamente asentada y que la tuerca de la cuchilla esté ajustada según las especificaciones de par de torsión anteriores. Si no conecta la cuchilla correctamente, puede aflojarse y generar posibles lesiones personales graves. EJE MONTANTE DE LA CUCHILLA SEMICIRCULAR ADVERTENCIA: Mantener la presión de aire correcta en los neumáticos es muy importante. Demasiado poca presión podría hacer que el neumático gire y se salga de la llanta de la rueda. Demasiada presión podría causar que el neumático explote. No mantener la presión de aire correcta en los neumáticos podría causar problemas en la operación y en la estabilidad del podadora de pasto, lo que causaría la muerte o lesiones personales graves. REPARACIÓN DE NEUMÁTICOS En caso de que un neumático tenga una fuga o esté desinflado debido a un pinchazo, puede repararlo usando un parche tipo tapón. Si el daño se debe a un corte, o si el pinchazo no puede ser reparado con un tapón, se debe reemplazar el neumático. 24 — Español MANTENIMIENTO CAMBIO DE NEUMÁTICOS Cuando los neumáticos están desgastados, la tracción del podadora disminuye, lo que aumenta las posibilidades de tener un accidente. Los neumáticos deben cambiarse cuando el espesor de la banda de rodamiento es de 4 mm (0,16 pulg.) o menos, o en cualquier momento que se dañe el neumático. Use siempre neumáticos de repuesto idénticos. Usar neumáticos incorrectos en la podadora podría causar una pérdida de control, lo que podría causar lesiones personales graves. Haga que un centro de servicio autorizado o una estación de reparación de neumáticos calificada reemplacen los neumáticos. AJUSTE DE LOS FRENOS Vea la figura 22. PELIGRO: Asegúrese de que los frenos funcionen correctamente en todo momento y antes de cada uso. El funcionamiento inapropiado de los frenos podría hacer que pierda el control en una situación de emergencia y causarle la muerte o lesiones personales graves. Poder detener la podadora correctamente es crucial para la seguridad del podado. Si ha notado que su podadora prolonga el recorrido antes de detenerse cuando oprime el pedal de freno, los frenos pueden necesitar ajustarse. Para probarlo:  Estacione la podadora en una superficie nivelada y coloque el freno de estacionamiento.  Coloque las palancas de impulso en posición abierta.  Párese detrás de la podadora e intente empujarla hacia adelante. Si los neumáticos traseros giran, los frenos necesitan ajustarse. TUERCAS DE AJUSTES Fig. 22 Para ajustarlos:  Busque las tuercas de ajuste de los frenos junto al marco de la parte frontal de cada una de las ruedas traseras.  Gire cada tuerca a 1/4 de vuelta en sentido horario; luego, intente empujar hacia adelante la podadora nuevamente.  Continúe girando cada tuerca a 1/4 de vuelta y probando hasta que la podadora ya no se mueva cuando la empuje. Después del ajuste final, pruebe los frenos conduciendo la podadora a velocidad normal en suelo llano para asegurarse de que la podadora se detiene rápidamente cuando se oprime el pedal de freno. 25 — Español 6 MANTENIMIENTO 4 3 2 FILO INFERIOR 1 Vea las figuras 23 y 24. Si su pasto parece cortado de forma irregular después de usar la podadora, puede que la base de corte necesite ajustarse. Antes de decidir que es necesario realizar una nivelación de la base de corte, asegúrese de que los neumáticos estén inflados correctamente según la presión recomendada al podar. Los neumáticos con más o menos presión de la recomendada puede afectar el corte, y la presión correcto de los neumáticos puede ser lo único necesario para resolver problemas de corte no uniforme. 5 NIVELACIÓN DE LA BASE DE CORTE NOTA: Controle siempre la alineación de lado a lado y ajuste, desde el frente hacia atrás, según sea necesario antes de medir. CUCHILLA Fig. 23 Antes de comenzar:  Asegúrese de que las palancas de impulso estén en posición abierta y que la perilla de activación de las cuchillas se encuentre hacia abajo.  Detenga el motor, deje que las hojas se detengan por completo, extraiga la llave de arranque y coloque el freno de estacionamiento.   Levante la altura de la base de corte hacia la posición más alta. Para realizar el ajuste de lado a lado:  Posicione las cuchillas de manera tal que los extremos apunten hacia los laterales de la podadora.  En el filo externo de cada cuchilla, mida la distancia desde el filo inferior de cada lado de la cuchilla hacia el suelo. Si la distancia entre dos lados es mayor a 3,2 mm (1/8 pulg.), es necesario realizar un ajuste de lado a lado.  Ajuste las contratuercas tal como se muestra, en el lado que desea ajustar.  Gire las tuercas de ajuste en sentido horario para levantar o en sentido antihorario para descender el lateral de la base de corte. Cada giro completo de la tuerca de ajuste cambiará la altura de la base a aproximadamente 4,8 mm (3/16 pulg.). NOTA: Si levanta el lateral, primero será necesario girar la tuerca de ajuste superior. Si lo baja, gire primero la tuerca inferior.  Vuelva a medir. Continúe ajustando y midiendo hasta que la diferencia entre la distancia de cada lado sea de 3,2 mm (1/8 pulg.) o menos.  Proceda ajustando desde el frente hacia atrás o vuelta a ajustar las contratuercas para asegurar. Para realizar el ajuste desde el frente hacia atrás: NOTA: Nivele siempre la base de lado a lado antes de realizar un ajuste desde el frente hacia atrás.  Posicione la cuchilla más cercana al vertedor de descarga para que los extremos apunten hacia el frente y hacia atrás de la podadora. CONTRATUERCA TUERCAS DE AJUSTE CONTRATUERCA Fig. 24  Mida la distancia entre la punta de la cuchilla hacia el suelo. Para obtener mejores resultados, la puntal frontal de la cuchilla debe estar entre 3,2 mm (1/8 pulg.) a 9,5 mm (3/8 pulg.) más baja que la punta delantera.  Si es necesario realizar un ajuste desde el frente hacia atrás, gire las tuercas de ajuste en sentido horario para levantar o en sentido antihorario descender la parte trasera de la base de corte. Cada giro completo de la tuerca de ajuste cambiará la altura de la base a aproximadamente 3,2 mm (1/8 pulg.). NOTA: Asegúrese de girar las tuercas de ajuste en ambos lados de la misma manera para prevenir que la medición sea irregular nuevamente.  Mida nuevamente para verificar que la punta frontal ahora sea entre 3,2 mm (1/8 pulg.) a 9,5 mm (3/8 pulg.) más baja que la punta trasera. De no ser así, continúe ajustando y mida hasta que las medidas sean las correctas.  Sin mover las tuercas de ajuste, vuelva a ajustar las contratuercas para asegurar las tuercas de ajuste en su lugar. 26 — Español MANTENIMIENTO REEMPLAZO DE LAS BATERÍAS Vea las figuras 25 a 32. NOTA: Utilice únicamente baterías de plomo y ácido RYOBI de 75 Ah (LPC12-75) o de 100 Ah (LPC12-100) para podadora de pasto eléctrica tipo tractor. Esta podadora funciona con cuatro baterías de 12 voltios conectadas en serie. Si reemplaza una o más baterías, siempre reemplácelas utilizando una batería del mismo tipo con igual voltaje y capacidad. ASIENTO ADVERTENCIA: Use siempre protección ocular que incluya protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 y guantes de goma cuando reemplace las baterías. De lo contrario, podrían entrarle objetos en los ojos o podría sufrir lesiones personales graves. No abra ni desarme las baterías. Los electrolitos liberados son corrosivos y pueden causar daños en los ojos o la piel. Puede ser tóxico si se ingiere. No deseche las baterías en el fuego. Las baterías pueden explotar. Controle los códigos locales para conocer posibles instrucciones especiales para desecharlas. No exponga la batería a la lluvia ni la mantenga en lugares húmedos. El agua y otros líquidos podrían entrar en contacto con la batería y dañar las conexiones y los componentes electrónicos, lo que podría causar un corto circuito, mayor riesgo de incendio y lesiones personales graves. Cuando no esté usando las baterías, manténgalas alejadas de todo objeto metálico como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan establecer conexión entre ambas terminales. Establecer una conexión directa entre las dos terminales puede causar quemaduras o incendios. Tenga cuidado cuando maneje baterías a fin de no realizar un cortocircuito en la batería con materiales conductores como anillos, brazaletes y llaves. La batería o el conductor pueden recalentarse y provocar quemaduras graves. AVISO: LENGÜETAS CABLE DEL SISTEMA DE SEGURIDAD LENGÜETAS PERNO DE CABEZA HEX. CUBIERTA DE CABLES CLAVIJA DE BATERÍA DE CONEXIÓN RÁPIDA Nunca mezcle baterías de diferentes fabricantes y tamaños en la serie. Al hacerlo, con el tiempo dañará las baterías y también puede dañar la podadora.  Estacione la podadora en una superficie nivelada, detenga el motor, extraiga la llave de arranque y coloque el freno de estacionamiento.  Coloque las palancas de impulso en posición abierta.  Ajuste el asiento bien hacia atrás, luego levante el asiento de la podadora.  Presione las lengüetas en la cubierta de los cables. Levante la cubierta para obtener acceso al compartimiento debajo.  Desconecte la clavija de conexión rápida de la batería. Esta clavija conecta las baterías en la podadora.  Extraiga y aparte el perno de cabeza hexagonal que asegura la bandeja de la batería en su lugar. 27 — Español Fig. 25 TAPA DEL COMPARTIMIENTO DE LA BATERÍA TORNILLOS Fig. 26 MANTENIMIENTO TUERCA BARRA TRANSVERSAL TRASERA TUERCA ENCHUFE DEL TERMISTOR DE LA BATERÍA PERNOS DE CABEZA HEX. Fig. 27  Extraiga los cuatro tornillos de cabeza hex. que aseguran la cubierta del compartimiento de la batería en su lugar. Retire la cubierta y apártela.  Desconecte el enchufe del termistor de la batería. Este enchufe conecta las baterías al puerto de carga.  Retire y deje a un lado la barra transversal trasera quitando los pernos de cabeza hexagonal y las tuercas, como se ve en la imagen.  E  xtraiga los espaciadores, las arandelas planas, las arandelas de seguridad y los pernos de cabeza hex. que aseguran los lengüetas de la bandeja de la batería.  Extienda por completo la bandeja de la batería, reposando el extremo fuera de la podadora en una superficie estable que soporte un peso de 136 kg (300 lb). Fig. 28 PERNO DE CABEZA HEX. ARANDELA DE SEGURIDAD ARANDELA PLANA ESPACIADOR BANDEJA DE LA BATERÍA ADVERTENCIA: La bandeja de la batería es muy pesada y puede requerir dos personas para que la extiendan. Recomendamos el uso de un carro hidráulico tipo tabla (o dispositivo similar) para extender la bandeja. Si no se extiende y se sostiene correctamente la bandeja de la batería, se podrían provocar lesiones físicas graves así como también daños en la podadora. LENGÜETA Fig. 29 SOPORTE DE SUJECIÓN TAPA DE LA BATERÍA ADVERTENCIA: En condiciones extremas de uso o temperatura, las baterías pueden emanar líquido. Si el líquido entra en contacto con la piel, lávese inmediatamente con agua y jabón. Si el líquido entre en sus ojos, láveselos con agua limpia durante al menos 10 minutos y después busque atención médica de inmediato. Seguir esta regla reduce el riesgo de lesiones graves.  Extraiga y aparte las cubiertas de la batería de la batería o las baterías que se van a reemplazar. NOTA: Es posible que deba levantar levemente el soporte de seguridad para poder extraer la(s) tapa(s). 28 — Español Fig. 30 MANTENIMIENTO  Desconecte los dos cables de la parte central de la batería que pasan sobre el soporte de seguridad. Desconecte el cable negativo (negro) primero, después el cable positivo (rojo), teniendo cuidado de no realizar un cortocircuito entre las terminales.  Levante el soporte de sujeción de la batería y apártelo.  Desconecte los cables de la batería de la parte delantera o trasera que conectan la batería o las baterías que desea reemplazar. Desconecte el cable negativo (negro) primero, después el cable positivo (rojo), teniendo cuidado de no realizar un cortocircuito entre las terminales. NOTA: Si desea desconectar los cables de la parte trasera de la podadora, tenga en cuenta la posición del terminal del termistor de la batería en el polo positivo y asegúrese de volver a colocar el terminal en la misma ubicación.  Reemplace la batería o las baterías sea necesario.  Vuelva a instalar el soporte de sujeción.  Vuelva a colocar los cables de la batería. Conecte el cable positivo (rojo) primero, después el cable negativo (negro), teniendo cuidado de no realizar un cortocircuito entre las terminales.  Vuelva a instalar las cubiertas de la batería.  Presione para volver a colocar la bandeja de la batería en la podadora y conecte nuevamente los enchufes del termistor y de conexión rápida de la batería.  Vuelva a colocar los espaciadores, las arandelas planas, las arandelas de seguridad y los pernos de cabeza hexagonal que aseguran las lengüetas de la bandeja de la batería. Ajuste firmemente.  Vuelva a colocar la barra transversal trasera y, luego, coloque nuevamente los pernos de cabeza hexagonal y las tuercas. Ajuste firmemente.  V  uelva a instalar el perno de cabeza hexagonal por el soporte de seguridad para asegurar la bandeja de la batería en su lugar. Ajuste firmemente.  Reemplace la cubierta del compartimiento de la batería y vuelva a instalar las tornillos para asegurar. NOTA: Asegúrese de que las lengüetas en la cubierta del compartimiento de la batería estén asentadas en las ranuras de los paneles superior e inferior de la podadora antes de ajustar los tornillos.  Vuelva a instalar la cubierta de los cables y presione hasta que se asegure firmemente en su lugar; luego, baje el asiento de la podadora. NOTA: Asegúrese siempre de que la conexión del cable del sistema de seguridad esté completamente asentado cuando reemplace la cubierta de los cables. NOTA: Respete siempre las advertencias de seguridad provistas con la batería. Descarte la antigua batería según las regulaciones locales y estatales. PERNO ARANDELA DE SEGURIDAD ARANDELA PLANA ROJO ( + ) SOPORTE DE SEGURIDAD NEGRO ( – ) Fig. 31 PERNO ARANDELA DE SEGURIDAD ARANDELA PLANA ROJO ( + ) TERMINAL DEL TERMISTOR Fig. 32 29 — Español MANTENIMIENTO CÓMO AJUSTAR LAS PALANCAS DE IMPULSO PALANCA DE IMPULSO Vea la figura 33. Para maximizar la comodidad y el control del operador, puede ajustar la altura y el ángulo de las palancas de impulso de la podadora. Para ajustar la altura de las palancas de impulso, siga estos pasos: SOPORTE DE MONTAJE DE LA PALANCA DE IMPULSO  Retire los pernos de cabeza hexagonal del soporte de montaje de la palanca de impulso.  Mueva el soporte hacia arriba o hacia abajo según sea necesario.  Vuelva a colocar los pernos y ajústelos con firmeza. Para cambiar el ángulo de las palancas de impulso, siga estos pasos:  Afloje los pernos de cuello grueso del soporte de montaje de la palanca de impulso, sin extraerlos.  Mueva la palanca hacia delante o hacia atrás para lograr el ángulo deseado.  Vuelva a ajustar los pernos para asegurarlos. NOTA: Mantenga siempre ambas palancas de impulso a la misma altura y ángulo. La posición neutra de las palancas de impulso debe ser siempre pareja. PALANCA DE IMPULSO RANURA DE AJUSTE PERNOS DE CABEZA HEX. ALMACENAMIENTO DE LA PODADORA Deben tenerse en cuenta los siguientes pasos antes de guardar la podadora durante la temporada.  Remueva la formación de pasto y hojas de la cubierta del motor. Limpie la podadora con un trapo seco. No la rocíe con una manguera de jardín, el agua o líquidos para limpiarla.  Enchufe la podadora para cargarla durante el tiempo completo de almacenamiento. NOTA: Si no es posible dejar el cargador de la podadora conectado durante el almacenamiento, cargue las baterías por completo al menos una vez por mes.  Guarde la podadora en un lugar limpio y seco que sea inaccesible para los niños. No guarde la podadora cerca de artefactos que funcionen con llamas como calentadores de agua a gas, secadoras de ropa u hornos. NOTA: Ponga el freno de mano y no deje la llave en la podadora durante el almacenamiento. Coloque la llave en una ubicación inaccesible para los niños.  Si la podadora se guarda en exteriores, asegúrese de que se encuentre cubierta por completo para protegerla de los elementos.  Evite que la unidad entre en contacto con agentes corrosivos como las sustancias químicas para el jardín y las sales para derretir el hielo. PERNOS DE CABEZA HEX. Fig. 33 PREPARACIÓN PARA EL USO DESPUÉS DEL ALMACENAMIENTO Se deben tener en cuenta los siguientes pasos antes de usar la podadora después de su almacenamiento:  Revise la tabla de mantenimiento.  Cargue completamente las baterías.  Controle la presión de los neumáticos e ínflelos según sea necesario.  Conduzca brevemente la podadora y controle que todos los sistemas y los componentes estén funcionando correctamente. 30 — Español MANTENIMIENTO REMOCIÓN Y PREPARACIÓN DE BATERÍAS PARA EL RECICLADO ADVERTENCIA: Para preservar los recursos naturales, le suplicamos reciclar o desechar debidamente las baterías. Al retirar de baterías, cubra las terminales de la misma con cinta adhesiva reforzada. No intente destruir o desarmar de baterías, ni de desmontar ninguno de sus componentes. Las baterías de plomo-ácido deben reciclarse o desecharse debidamente. También, nunca toque ambas terminales con objetos metálicos y partes del cuerpo, ya que puede producirse un corto circuito. Manténgase fuera del alcance de los niños. La inobservancia de estas advertencias puede causar incendios y lesiones corporales serias. Este producto contiene baterías de plomoácido. Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles. PROGRAMA DE MANTENIMIENTO Inspeccionar cada vez antes usar la herramienta Controle el funcionamiento de los frenos X Controle la presión de los neumáticos X Controle el sistema de seguridad X Controle que no haya tornillos flojos X Limpie la suciedad de la podadora X Controle/Reemplace las cuchillas de la podadora Cada 25 horas Cada 50 horas o anualmente Cada 100 horas Antes de guardarlo X X X Limpie las terminales de la batería X X X NOTA: Se deben realizar tareas de mantenimiento de manera más frecuente cuando se utilice la podadora en áreas con polvo. Cuando la podadora haya excedido las cifras máximas especificadas en la tabla, se deben realizar los ciclos de mantenimiento según los intervalos de tiempo u horas establecidos aquí. Si no está seguro acerca de cómo realizar las tareas de mantenimiento enumeradas anteriormente, lleve la podadora a un centro de servicio autorizado para obtener asistencia. 31 — Español ACCESORIOS Para pedir estos accesorios, visite nuestra página web en www.ryobitools.com o llame al 1-800-860-4050.  Juego para embolsar (incluye conjunto de embolsadora y cuchillas)................................................................. ACRM005  Combo de cuchillas (para trituración y descarga lateral).................................................................................... ACRM006  Cuchillas de la embolsadora............................................................................................................................... ACRM007 ADVERTENCIA: Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con esta herramienta. No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias. A AYUDA? ¿NECESIT 050 1-800-860-4 LLAME AL APROVECHE AL MÁXIMO SU COMPRA! Dirijase a http://register.ryobitools.com y registre en linea su nueva herramienta. Este producto ha sido probado enteramente antes de embarcarse para asegurar la completa satisfacción del consumidor. ¡Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento del producto, llame al teléfono de atención al consumidor de RYOBI! Excluidas la batería, este producto tiene una garantía limitada de tres años para fines personales, familiares o domésticos (90 días para se emplea para cualquier otro propósito, como el uso trabajo o comercial). La batería tiene una garantía limitada de un año para fines personales, familiares o domésticos (90 días para se emplea para cualquier otro propósito, como el uso trabajo o comercial). Para obtener detalles sobre la garantía, diríjase a www.ryobitools.com o llame sin cargo al 1-800-860-4050. 32 — Español CORRECCIÓN DE PROBLEMAS SI CON ESTAS SOLUCIONES NO SE RESUELVE EL PROBLEMA, COMUNÍQUESE CON EL CONCESIONARIO DE SERVICIO AUTORIZADO DE SU PREFERENCIA. PROBLEMA La podadora no enciende. CAUSA POSIBLE La carga de la batería está baja. SOLUCIÓN Cargue la batería. El cargador está conectado a la podadora. Desconecte el cargador de la podadora. La llave de arranque no está instalada o Inserte la llave de arranque y gírela hacia la posición de ENCENDIDO. está en la posición de APAGADO. Conexiones de cables de batería Controle/limpie todas las conexiones de la batería. deficientes. La podadora no se mueve. La llave de arranque no está instalada o Inserte la llave de arranque y gírela hacia la posición está en la posición de APAGADO. de ENCENDIDO. Las palancas de impulso están en posición Mueva las palancas de impulso en la dirección neutra o abierta. deseada (hacia adelante o en reversa). El freno está oprimido y/o está colocado Suelte el pedal de freno y/o el freno de el freno de estacionamiento. estacionamiento, luego, abra y cierre las palancas de impulso para realizar un restablecimiento. El cargador está conectado a la podadora. Desconecte el cargador de la podadora. El operario no está sentado por completo. Siéntese completamente en el asiento, vuelva a colocar las palancas de impulso en la posición neutra y, luego, intente nuevamente La podadora corta la hierba en Presión de neumáticos uniforme. Controle la presión de los cuatro neumáticos. forma despareja. La base de la podadora no está nivelada. Realice un ajuste de nivel de la base de corte. Cuchilla desgastada, torcida, floja o Reemplace la cuchilla. desafilada. Formación de suciedad debajo de la base Limpie la superficie inferior del alojamiento de la inferior de la podadora. base inferior de la podadora. La velocidad de la podadora es demasiado Pode a una velocidad más lenta. rápida. La podadora no tritura el pasto Hay recortes de hierba mojada pegados Espere hasta que la hierba se seque antes de podar. correctamente. en la parte inferior del piso. El pasto está demasiado alto. Pode una vez a una altura mayor; luego, pode otra vez a la altura deseada. Cuchilla desgastada, torcida, floja o Reemplace la cuchilla. desafilada. La velocidad de la podadora es demasiado Pode a una velocidad más lenta. rápida. La podadora vibra a mayor La cuchilla está desequilibrada, suelto, Reemplace la cuchilla. velocidad. o gastada excesivamente o en forma irregular. El eje del motor está doblado. 33 — Español Apague el motor y desconecte la llave del arranque. Inspeccione la unidad para ver si están dañadas. Lleve la unidad a un centro de servicio autorizado para que la reparen antes de volver a encenderla. CORRECCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN Descarga de pasto defectuosa. El vertedor de descarga lateral o la Limpie el vertedor de descarga lateral o la apertura. abertura está enchufada. El pasto está húmedo. Permita que se seque el pasto antes de podar. La velocidad de la podadora es demasiado Pode a una velocidad más lenta. rápida. El pasto está demasiado alto. Motor se detiene mientras La altura de corte es muy baja. corta el pasto. La carga de la batería está baja. Pode una vez a una altura mayor; luego, pode otra vez a la altura deseada. Levante la altura de corte. Cargue la batería. El operario no está sentado por completo. Siéntese completamente en el asiento, lleve nuevamente las palancas de impulso a la posición neutra y empuje la perilla de activación de las cuchillas hacia abajo. Luego, vuelva a intentarlo. Las cuchillas no giran. La carga de la batería está baja. Cargue la batería. La perilla de activación de las cuchillas Levante la perilla de activación de las cuchillas. está baja. El operario no está sentado por completo. Siéntese completamente en el asientosiento, lleve nuevamente las palancas de impulso a la posición neutra y empuje la perilla de activación de las cuchillas hacia abajo. Luego, vuelva a intentarlo. Formación de suciedad debajo de la base Limpie la superficie inferior del alojamiento de la inferior de la podadora. base inferior de la podadora. Las cuchillas no giran mientras La perilla de activación de las cuchillas está podando en reversa. está baja. Levante la perilla de activación de las cuchillas. La podadora no alcanza la La carga de la batería está baja. Cargue la batería. velocidad completa. La función de impulso de velocidad baja Desactiva el impulso a velocidad baja. está activada. Las cuchillas continúan girando El sistema de seguridad no está después de que el operario deja funcionando correctamente. el asiento sin colocar el freno de estacionamiento. Asegúrese de que la clavija del asiento del sistema de seguridad esté conectada por completo. Si las cuchillas no se detienen, lleve la podadora a un centro de servicio autorizado para que sea reparada. Los faros no funcionan. Los faros están apagados. Presión el botón de faros para encenderlos. Los faros están dañados. Haga reemplazar las luces delanteras en un centro de servicio autorizado. Celdas de la batería defectuosas. Reemplace la batería. Conexiones de cables deficientes. Controle/limpie todas las conexiones de la batería. La batería no carga. Si el problema persiste después de probar las soluciones mencionadas arriba, contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio calificado para solicitar asistencia. 34 — Español CORRECCIÓN DE PROBLEMAS CÓDIGOS DE ERROR DEL CARGADOR CÓDIGO SIGNIFICADO SOLUCIÓN Una luz parpadeante roja Falla en el cargador: puede indicar poco contacto en el conector del cargador o que la temperatura de la batería es demasiado alta [mayor a 50 ˚C (122 ˚F)]. Controle la conexión del cargador o la podadora, y remueva cualquier tipo de suciedad. Permita que se enfríen las baterías. Luego, intente cargar nuevamente. Dos luces parpadeantes rojas Falla en el voltaje de la batería: puede indicar que Las baterías deben ser cargadas por otros medios la batería o baterías instaladas tienen menos de para llevarlas hasta 36 V o la podadora debe 36 V o más de 67,2 V, o que la batería o baterías funcionar para descargar las baterías a 67,2 V. están demasiado descargadas o sobrecargadas como para cargarlas. Tres luces parpadeantes rojas Límite de tiempo de carga de la batería: Tiempo Desconecte el cargador. Permita que las baterías de carga excedido: puede indicar un problema se enfríen; luego, intente cargar nuevamente. con las baterías de la podadora o que la corriente de salida del cargador fue gravemente reducida debido a altas temperaturas del ambiente. Cuatro luces parpadeantes rojas Falla de la batería: Tiempo de carga excedido: indica un problema con el voltaje de la batería que no alcanza el nivel nominal requerido en el lapso de tiempo máximo permitido. Cinco luces parpadeantes rojas Retraso de temperatura: el cargador debe Asegúrese de que las aletas de ventilación del desactivar su salida debido una excesiva cargador estén libre de obstrucciones y que el temperatura interna. cargador no esté expuesto a la luz solar directa. Si el cargador está caliente, permita que se enfríe antes de intentar cargar la podadora nuevamente. Seis luces parpadeantes rojas Falla del cargador: Falla interna detectada Desconecte el cargador. Controle la configuración de la serie de baterías para asegurarse de que estén conectadas correctamente. Permita que las baterías se enfríen; luego, intente cargar nuevamente. Desenchufe el cargador; luego, vuelva a enchufarlo e intente cargar nuevamente. En condiciones de fallas, si la solución sugerida no resuelve la falla y no permite cargar las baterías, lleve el cargador a un centro de servicio autorizado para que lo reparen o lo sustituyan. 35 — Español SLOPE GUIDE WARNING: Slopes are a major factor related to tip-over and roll-over accidents that can result in severe injury or death. Operation on all slopes requires extra caution. If you cannot back up the slope or if you feel uneasy on a slope, do not mow it. For your safety, do not attempt to mow slopes greater than 15 degrees. Do not operate in reverse down a slope, unless the mower stops while going uphill. In that situation, stop the blades, look behind you, and back up slowly. Make a copy or cut out the slope guide image on the back of this page and use to determine if your slope is too steep for safe operation.      Fold page on dotted line. Locate a vertical object on or behind your slope (i.e., pole, building, fence, tree, etc.). Align either edge of slope guide with vertical object. Adjust gauge until bottom left corner touches the slope. Do not attempt to mow slopes greater than 15*. GUIDE DE PENTE AVERTISSEMENT : Les pentes représentent un facteur majeur des accidents causés par la perte de contrôle ou le renversement et sont cause de blessures graves ou mortelles. Toute opération sur des pentes exige une extrême prudence. S’il est impossible d’aborder une pente ou si vous ne vous y sentez pas à l’aise, ne la tondez pas. À des fins de sécurité, ne pas tenter de tondre des pentes ayant une inclinaison supérieure à 15 degrés. Ne pas utiliser en marche arrière dans une pente, à moins que la tondeuse s’arrête en montant. Dans cette situation, arrêter les lames, regarder derrière et reculer lentement. Copier ou découper l’illustration du guide de pente au verso de la page et l’utiliser pour déterminer si la pente est trop raide pour être tondue en toute sécurité.      Plier la page à la ligne pointillée. Repérer un objet vertical sur ou derrière la pente à tondre (ex. : poteau, édifice, clôture, arbre, etc.). Aligner l’un des côtés du guide de pente avec l’objet vertical. Aligner le gabarit jusqu’à ce que le bas du coin gauche touche la pente. Ne pas tenter de tondre des pentes ayant une inclinaison supérieure à 15 degrés. GUÍA DE PENDIENTES ADVERTENCIA: Las pendientes son un factor importante relacionado con vuelcos y accidentes de vuelcos, lo que puede provocar heridas graves o la muerte. El funcionamiento en pendientes requiere precaución adicional. Si no puede cubrir la pendiente o si se siente incómodo, no la pode. Para su seguridad, no intente podar pendientes de más de 15 grados. No retroceda en pendientes hacia abajo, a menos que la podadora se detenga cuando suba una. En esa situación, detenga las cuchillas, mire hacia atrás y retroceda lentamente. Haga una copia o recorte la imagen guía de la pendiente, ubicada en la parte trasera de esta página, y utilícela para determinar si su pendiente es demasiada pronunciada para el funcionamiento seguro.      Pliegue la página por la línea de puntos. Coloque un objeto vertical o detrás de su pendiente (es decir, un poste, una construcción, un cerco, un árbol, etc.). Alinee cualquier punta de la pendiente guía con el objeto vertical. Ajuste el calibre hasta que la esquina inferior izquierda toque la pendiente. No intente podar pendientes de más de 15 grados. 36 OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR ELECTRIC ZERO TURN MOWER TONDEUSE ÉLECTRIQUE À BRAQUAGE ZÉRO PODADORA ELÉCTRICA DE GIRO CERO RY48ZTR75/RY48ZTR100 • PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and serial numbers from the product data plate. ITEM NO.__________________________________________________________ MANUFACTURING NO._____________________________________________ SERIAL NO.________________________________________________________ HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers. HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at 1-800-860-4050. RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited. • PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit. NUMÉRO D’ARTICLE_______________________________________________ NUMÉRO DE FABRICATION________________________________________ NUMÉRO DE SÉRIE________________________________________________ COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service. COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-860-4050. COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050. RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited. • PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto. NÚMERO DE ARTÍCULO____________________________________________ NÚMERO DE FABRICACIÓN________________________________________ NÚMERO DE SERIE________________________________________________ CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la ­dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros centros de servicio. CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-860-4050. RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited. TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT 995000715 12-10-18 (REV:01) P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622, USA 1-800-860-4050 • www.ryobitools.com JUEGO PARA EMBOLSAR ACRM005 PARA USAR CON LA PODADORA ELÉCTRICA DE GIRO CERO RYOBI ADVERTENCIA: CABLE (x2) Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador de la podadora de pasto tipo tractor antes de usar este accesorio. Guarde estas instrucciones. Consúltelas frecuentemente y utilícelas para instruir a otros usuarios. Si presta a alguien esta chaqueta, facilítele también las instrucciones. LISTA DE EMPAQUETADO Cuchillas para embolsar (2) Soporte para embolsadora Pasador de enganche Cubierta para embolsadora Bolsas (2) Tubo superior para embolsadora Tubo inferior para embolsadora INSTALACIÓN DEL JUEGO PARA EMBOLSAR BASE DE CORTE Este juego incluye una embolsadora y cuchillas para podadora especiales diseñadas para usar al embolsar. Instale las cuchillas primero, luego instale el juego para embolsar. ARANDELA EXTRACCIÓN DE LA BASE DE CORTE Vea la figura 1. Si lo desea, la base de corte se puede extraer de la podadora para hacer que el acceso a la cuchillas sea más fácil cuando se reemplacen.  Asegúrese de que las palancas de impulso estén en posición abierta y que la perilla de activación de las cuchillas se encuentre hacia abajo.  Detenga el motor, extraiga la llave de arranque y coloque el freno de estacionamiento.  Desconecte los dos cables que conectan la base de corte con la podadora.  Descienda la base de corte hacia la posición más baja.  Remueva los 3 pasadores de enganche y las arandelas para asegurar la base de corte en su lugar.  D  eslice la cubierta hacia afuera desde debajo de la podadora.  Invierta el proceso para volver a colocar la base de corte en la podadora. INSTALACIÓN DE CUCHILLAS PARA EMBOLSAR Vea las figuras 2 y 3. ADVERTENCIA: Utilice únicamente cuchillas y pernos de reemplazo autorizados por el fabricante de su podadora tipo tractor. Las cuchillas o los pernos de cuchilla no autorizados podrían romperse, lo que podría aflojar la cuchilla y causar lesiones personales graves y daños en la podadora. PASADOR DE ENGANCHE Fig. 1 CUCHILLA LLAVE BLOQUE DE MADERA Fig. 2 NOTA: Asegúrese de volver a colocar todas las piezas en el orden exacto en que fueron retiradas.  Asegúrese de que las palancas de impulso estén en posición abierta y que la perilla de activación de las cuchillas se encuentre hacia abajo.  Apague el motor, retire la llave del arranque et coloque el freno de estacionamiento.  Levante la altura de la base de corte a su posición más alta para permitir el acceso a las cuchillas. NOTA: Si es necesario, levante la podadora colocando un elevador o utilizando un gato hidráulico y un gato estabilizador, o remueva la base de corto tal como se describe en la sección anterior antes de tener acceso a las cuchillas. MONTANTE DE LA CUCHILLA CIRCULAR EJE MONTANTE DE LA CUCHILLA SEMICIRCULAR ADVERTENCIA: Si levanta la podadora para acceder las cuchillas, asegúrese de que la podadora se encuentre asegurada correctamente y el freno de estacionamiento esté colocado antes de proceder. Si no asegura la podadora correctamente puede provocar una caída, lo que podría causar la muerte o posibles lesiones físicas graves.  Introduzca a presión un bloque de madera entre la cuchilla y el piso de la podadora para evitar que la cuchilla gire.  Afloje la tuerca de la cuchilla al girarlo a la izquierda (como se observa en la base de la podadora) usando una llave de tuercas o de boca tubular de 15 mm (no se suministra).  Retire la tuerca de la cuchilla, el arandela de resorte y la cuchilla.  Coloque la cuchilla nueva en el eje contra los montantes de cuchilla correspondientes. Asegúrese de que la cuchilla esté correctamente asentada con el eje pasando por el orificio central de la cuchilla y los dos postes insertados en los respectivos orificios sobre la cuchilla. Asegúrese de que esté instalada con los extremos curvos orientados hacia arriba, donde está el piso de la podadora, y no hacia abajo, donde está el suelo. Si está asentada correctamente, los lados rectos deben estar alineados y la cuchilla permanecerá plana contra los montantes de cuchilla.  Vuelva a colocar el arandela de resorte, luego enrosque la tuerca de la cuchilla en el eje y apriétela con los dedos.  Apriete la tuerca de la cuchilla derecha usando una llave dinamométrica (no suministrada) para asegurar que el perno esté apretado correctamente. La fuerza de torsión recomendada para la tuerca de la cuchilla es de 600-650 lb-pulg. ORIFICIO SEMICIRCULAR DE LA CUCHILLA ORIFICIO CIRCULAR DE LA CUCHILLA ORIFICIO DE LA CUCHILLA CENTRAL TUERCA DE LA CUCHILLA CUCHILLA ARANDELA DE RESORTE Fig. 3 SOPORTE ADVERTENCIA: Asegúrese de que la cuchilla esté correctamente asentada y que la tuerca de la cuchilla esté ajustada según las especificaciones de par de torsión anteriores. Si no conecta la cuchilla correctamente, puede aflojarse y generar posibles lesiones personales graves. ORIFICIO  Repita el proceso con la segunda cuchilla. INSTALACIÓN DE LA EMBOLSADORA Vea las figuras 4 a 10.  Asegúrese de que las palancas de impulso estén en posición abierta y que la perilla de activación de las cuchillas se encuentre hacia abajo.  Apague el motor, retire la llave del arranque et coloque el freno de estacionamiento. n Inserte el soporte de la embolsadora en el orificio del costado trasero derecho de la podadora, tal como se muestra. n Instale el pasador de enganche a través del orificio en el fondo del soporte y asegúrelo. n Coloque la cubierta en la parte superior del soporte con las aberturas de la cubierta deslizándola sobre los ejes del bastidor. PASADOR DE ENGANCHE Fig. 4 n L  evante la cubierta hasta su nivel más alto y deslice las bolsas en el bastidor de la embolsadora. n Baje la cubierta hasta que encaje en su lugar. n Retire la cubierta de la trituradora de la podadora, si está instalada. EJES DEL BASTIDOR ORIFICIO CUBIERTA TUBO SUPERIOR ABERTURAS DE LA CUBIERTA Fig. 8 Fig. 5 CUBIERTA BOLSAS TUBO INFERIOR BASTIDOR PESTILLO PESTILLO Fig. 9 Fig. 6 TUBO SUPERIOR LENGÜETA PESTILLO Fig. 7 n I nstale la parte superior del tubo superior para embolsadora (deslice con mango) en el orificio de la parte posterior de la cubierta del receptor de pasto. n Instale el tubo inferior para embolsadora en la salida de descarga lateral colocando la abertura sobre la lengüeta del bastidor de la podadora, luego enganche los sujetadores en el bastidor, tal como se muestra. TUBO INFERIOR Fig. 10 n Saque el tubo superior de la cubierta lo suficiente para conectar los dos tubos, alineando el orificio del pestillo del tubo inferior con lengüeta del tubo superior. Empuje el pestillo del tubo inferior sobre la lengüeta del tubo superior y asegúrelo. CÓMO USAR EL JUEGO PARA EMBOLSAR INDICADOR DE BOLSAS LLENAS Vea las figuras 11 y 12. ADVERTENCIA: Los accesorios agregados pueden afectar la estabilidad de la podadora si se usa en pendientes. Tenga sumo cuidado cuando pode en pendientes si el juego para embolsar está instalado. No intente nunca remolcar con el kit de la bolsa instalado. El incumplimiento de estas instrucciones puede causar lesiones personales graves o la muerte. ADVERTENCIA: Tenga especial cuidado cuando retroceda si el juego para embolsar está instalado, ya que puede limitar la visión. Siempre controle que atrás o debajo no haya niños, transeúntes o mascotas y mueva la podadora lentamente para evitar accidentes mientras retrocede, ya que pueden causar la muerte o lesiones personales graves. Fig. 11 n Instale el juego para embolsar tal como se describió anteriormente. n Pode como usted desee, esté alerta del estado del indicador de bolsa llena. Cuando la rueda estriada deje de girar, las bolsas estarán llenas y será necesario vaciarlas. NOTA: Si el indicador de bolsa llena deja de girar cuando las bolsas no estén llenas, controle que no haya una obstrucción en los tubos. n Asegúrese de que las palancas de impulso estén en posición neutra y que la perilla de enganche de la cuchilla esté hacia abajo. n Detenga el motor, retire la llave de arranque y active el freno de estacionamiento. n Levante la cubierta y saque los residuos de las bolsas. n Vuelva a colocar las bolsas y cierre la cubierta por completo. n Vuelva a instalar la llave de arranque y encienda la podadora cuando esté listo para reiniciar la poda. NOTA: Siempre vacíe las bolsas antes de almacenar la podadora. AVISO: Deseche los recortes de hierba de acuerdo con las normativas y ordenanzas locales correspondientes. CONSEJOS DE FUNCIONAMIENTO n Evite cortar pasto húmedo o pasto que esté pesado debido al rocío. El pasto que está húmedo es pegajoso y puede adherirse a las piezas de la embolsadora. n Si la embolsadora no levanta el pasto cortado o las hojas cuando las bolsas no están llenas, esto puede indicar que se ha producido una obstrucción. Detenga el motor, retire la llave de arranque, active el freno de estacionamiento y controle que no haya material obstruido en alguna parte de la embolsadora. Fig. 12 n Si lo desea, puede insertar bolsas plásticas para la basura dentro de la embolsadora para facilitar la eliminación de los residuos. MANTENIMIENTO El conjunto del receptor de hierba está sujeto a deterioro y a desgaste, y se debe revisar todas las veces que use la podadora. Si es necesario algún repuesto, asegúrese de que el receptor de hierba nuevo cumpla con las recomendaciones y especificaciones del fabricante. TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT P.O. Box 1288 Anderson, SC 29622, USA 1-800-860-4050 www.ryobitools.com 995000754 12-10-18 (REV:01)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Ryobi RY48ZTR100-1A Manual de usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para