Ryobi RY48130 Manual de usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
ELECTRIC RIDING LAWN MOWER
TONDEUSE ÉLECTRIQUE AUTOPORTÉE
PODADORA DE PASTO ELÉCTRICA
TIPO TRACTOR
RY48130/RY48131
RM300e
SERIES/SÉRIE/SERIE
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
TABLE OF CONTENTS
Important Safety Instructions .......... 2-5
Symbols .......................................... 6-7
Safety Labels .................................. 8-9
Features ...................................... 10-11
Operation .................................... 12-17
Maintenance ............................... 18-25
Accessories ....................................... 25
Troubleshooting .......................... 26-27
Parts Ordering/Service ........ Back Page
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation
avant d’employer ce produit.
TABLE DES MATIÈRES
Instructions importantes
concernant la sécurité
.................... 2-5
Symboles ........................................ 6-7
Étiquettes de sécurité ..................... 8-9
Caractéristiques .......................... 10-11
Utilisation .................................... 12-17
Entretien ...................................... 18-26
Accessoires ....................................... 26
Dépannage .................................. 27-28
Commande de pièces /
réparation
.......................... Páge arrière
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer y comprender el manual del
operador antes de usar este producto.
ÍNDICE DE CONTENIDO
Instrucciones de seguridad
importantes
..................................... 2-5
Símbolos ......................................... 6-7
Etiquetas de seguridad ................... 8-9
Características ............................ 10-11
Funcionamiento .......................... 12-17
Mantenimiento ............................ 18-25
Accesorios ........................................25
Corrección de problemas ........... 26-27
Pedidos de piezas/
servicio
........................... Pág. posterior
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
2 — Español
ADVERTENCIA:
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo
y en la máquina podría causar descargas eléctricas,
incendios, lesiones serias y/o la muerte.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Esta máquina de corte es capaz de amputar manos y
pies, y de lanzar objetos. La inobservancia de todas las
instrucciones de seguridad puede causar lesiones serias
o la muerte.
Evite ambientes peligrosos — No use la podadora de
pasto en condiciones húmedas o mojadas ni la utilice
en la lluvia.
Mantenga alejados a los niños — Mantenga
alejados a todos los circunstantes, niños y
animales a una distancia mínima de 30,5 m
(100 pies). Detenga la podadora y apague
la máquina si alguien ingresa al área.
Pueden ocurrir accidentes trágicos si el
operario no permanece atento a la presencia
de niños. A menudo, los niños se sienten
atraídos por la máquina y por la actividad
de podar. NUNCA suponga que los niños
permanecerán en el lugar en que los vio por
última vez.
• Mantenga a los niños lejos del área de podado y bajo
el cuidado atento de un adulto responsable que no sea
el operario.
Esté atento; detenga y apague la máquina si un niño
ingresa al área.
Antes y mientras retrocede, maniobre en reversa o gire,
controle que atrás o debajo no haya niños, transeúntes
o mascotas.
Tenga especial cuidado antes y mientras retrocede,
maniobre en reversa o gire, si el juego para embolsadora
está instalado, ya que puede limitar la visión. Siempre
controle que atrás o debajo no haya niños, transeúntes
o mascotas, y mueva la podadora lentamente.
Nunca lleve a niños, incluso con las
cuchillas desactivadas. Se pueden caer
y lastimarse gravemente, o interferir en
el funcionamiento seguro de la máquina.
Los niños a los que les dio un paseo antes
pueden aparecer de repente en el área de
podado para dar otro paseo y pueden ser atropellados
por la máquina.
Nunca permita que los niños hagan funcionar la máquina.
ADVERTENCIA:
ESTE EQUIPO PUEDE CAUSAR LA MUERTE O
HERIR CON GRAVEDAD A LOS NIÑOS. La Academia
Americana de Pediatría recomienda que los niños tengan
una edad mínima de 16 años antes de hacer funcionar
una podadora de pasto tipo tractor.
Tenga sumo cuidado cuando se acerque a esquinas
ciegas, arbustos, árboles u otros objetos que puedan
impedirle ver a un niño.
Use pantalones gruesos y largos, mangas largas, guantes
y protección ocular para protegerse los pies y mejorar el
agarre en superficies resbaladizas. No use ropa holgada,
pantalones cortos o sandalias, ni ande descalzo. No use
artículos de joyería de ninguna clase. Pueden quedar
atrapadas en las piezas móviles.
Nunca deje la máquina funcionando sin supervisión.
Desactive siempre las cuchillas, coloque el freno de
estacionamiento, detenga el motor y quite la llave antes
de bajarse.
Controle el funcionamiento del freno antes de cada uso y
de manera frecuente durante el uso. Realice los trabajos
de ajuste y mantenimiento según sea necesario.
Mantenga las manos y los pies alejados del área de
corte, la cual está ubicada debajo de la base inferior
de la podadora y en el interior del vertedor de descarga
lateral. Manténgase alejado de la abertura de vertedor
de descarga lateral en todo momento. No extienda los
brazos por debajo de la base inferior de la podadora.
Utilice la podadora de pasto únicamente a la luz del día
o con buena luz artificial.
Utilice gafas de seguridad — Siempre utilice protección
para los ojos con escudos laterales que cumplan con ANSI
Z87.1. Si el proceso es polvoriento, utilice una careta.
Utilice el aparato adecuado para la tarea — No utilice la
podadora de pasto para ninguna función diferente de las
especificadas.
No fuerce la podadora de pasto — Efectúa el trabajo
mejor y de manera más segura, si se utiliza a la velocidad
para la que está diseñada.
No cargue la cortadora de pasto bajo la lluvia o en
ubicaciones húmedas.
Permanezca alerta — Preste atención a lo que esté
haciendo y use el sentido común al utilizar la podadora
de pasto. No utilice la podadora cuando está cansado,
molesto o bajo la influencia de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la
podadora de pasto puede causar lesiones serias.
Mantenga la podadora de pasto con cuidado — Mantenga
la máquina en buenas condiciones de trabajo. Mantenga
las cuchillas afiladas, y las protecciones en su lugar y en
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
3 — Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
buenas condiciones de trabajo. Para prevenir heridas
graves, daños en la podadora, y para un mejor rendimiento,
reemplace las cuchillas dañadas o desgastadas de forma
irregular.
Revise el apriete de todas las tuercas, pernos y tornillos
antes de cada uso para verificar la seguridad de las
condiciones de funcionamiento del equipo. Las cuchillas
de la podadora son filosas. Envuelva las cuchillas o utilice
guantes y sea extremadamente precavido cuando las
repare.
Apague el motor y espere hasta que las cuchillas se
detenga completamente y retire la llave del arranque de
fusible antes de limpiar la podadora de pasto, retirar el
receptor de hierba o extraer el mulch cover.
Cambie la cuchilla si está doblada o fisurada. Una
cuchilla mal equilibrada ocasiona vibraciones que podrían
dañar la unidad impulsora del motor o causar lesiones
personales. Afile la cuchilla desafilada de la misma
manera en cada extremo para mantener el equilibrio.
Limpie profundamente la cuchilla y verifique el equilibrio
apoyándola horizontalmente sobre un clavo delgado
a través del orificio central. El clavo debe encontrarse
en posición horizontal. Si alguno de los extremos del
a cuchilla gira hacia abajo, extraiga algo de metal de la
parte pesada del extremo inferior hasta que la cuchilla
quede equilibrada. La cuchilla estará equilibrada cuando
ninguno de los extremos gire hacia abajo.
El vertedor de descarga lateral es una protección con
resorte que cubre la apertura de descarga lateral en
la base inferior de la podadora y aleja la hierba y los
residuos del operario. Siempre asegúrese de que el motor
esté apagado y de que las cuchillas se hayan detenido
antes de inspeccionar, mover, limpiar o realizar tareas de
mantenimiento en el vertedor de descarga lateral.
Siempre utilice dispositivos de protección. No haga
funcionar la podadora si el vertedor de descarga lateral no
está en su lugar y si no está funcionando correctamente.
La cubierta para trituración debe estar correctamente
instalada y funcionando de forma adecuada durante la
operación de trituración, y el juego para embolsadora
debe estar instalado correctamente y funcionando de
forma adecuada durante la operación de embolsado.
Nunca interfiera con la función correspondiente de
un dispositivo de seguridad ni reduzca la protección
suministrada por un dispositivo de seguridad. Controle
periódicamente que la máquina funcione correctamente.
Nunca altere los dispositivos de seguridad. Compruebe
periódicamente que la máquina funcione correctamente.
Siga las instrucciones del fabricante para el correcto
manejo e instalación de los accesorios. Sólo utilice
accesorios aprobados por el fabricante. El uso de otros
accesorios puede aumentar el riesgo de lesiones.
Despeje el área de trabajo cada vez antes de utilizar
esta herramienta. Retire todos los objetos como piedras,
palos, metal, alambre, huesos, juguetes, ramas de árboles
caídas, frutos secos, u otros objetos que puedan ser
lanzados por los cuchillas.
Los objetos golpeados por los cuchillas de la podadora
de pasto pueden causar graves heridas a las personas.
Siempre debe examinarse el pasto con cuidado y
despejarlo de cualquier objeto antes de cada poda.
Si la podadora de pasto golpea un objeto extraño, siga
estos pasos:
Detenga la podadora de pasto, coloque el freno de
estacionamiento, espere hasta que las cuchillas se
detenga por completo y luego.
Inspeccione minuciosamente la podadora para ver si
tiene daños.
• Reemplace la cuchilla si presenta algún tipo de daño.
Repare todo daño antes de volver a arrancar la podadora
y continuar utilizándola.
Las pendientes son un factor importante
relacionado con la pérdida de control
y accidentes de vuelcos, lo que puede
provocar heridas graves o la muerte. El
funcionamiento en pendientes requiere
precaución adicional. Si no puede cubrir la
pendiente o si se siente incómodo, no la pode. Nunca use
la máquina en pendientes pronunciadas de más de 15°.
Nunca intente conducir la podadora en una pendiente
pronunciada ni podar una pendiente de más de 15°.
Para determinar el ángulo de su pendiente, utilice la
Guía de pendientes que se encuentra en la parte
trasera de este manual.
Pode las pendientes en sentido ascendente y
descendente, no en sentido transversal.
Esté atento a orificios, baches, lomas, rocas u otros
objetos escondidos. El terreno desparejo puede volcar
la máquina. El pasto alto puede esconder obstáculos.
• Utilice una velocidad baja para que no tenga que
detenerse de repente ni acelerar accidentalmente
mientras se encuentre en una pendiente.
No pode el pasto húmedo. Los neumáticos pueden
perder tracción, y usted puede perder el control.
Mantenga siempre el interruptor de control de dirección
en la posición delantera cuando recorra las pendientes.
No pase a neutro y descienda, ya que podría provocar
la pérdida de control de la podadora.
• Evite arrancar, detenerse o girar sobre una pendiente.
Si los neumáticos pierden la tracción, desactive
las cuchillas y proceda lentamente en línea recta
descendiendo por la pendiente.
Realice todos los movimientos sobre la pendiente de
forma lenta y gradual. No haga cambios repentinos en
la velocidad o la dirección, ya que podría provocar que
la máquina se dé vuelta.
Tenga sumo cuidado cuando haga funcionar la máquina
con las embolsadoras u otros accesorios; pueden
afectar la estabilidad de la máquina. No utilice la máquina
en pendientes pronunciadas de más de 15°.
No intente estabilizar la máquina apoyando los pies en
el suelo.
4 — Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
No pode cerca de precipicios, zanjas ni terraplenes. La
máquina podría darse vuelta de repente si una rueda
rebasa la orilla o si la orilla cede, lo que puede provocar
la muerte o heridas graves.

Nunca dirija el material descargado hacia una persona.
Planifique su patrón de podado para evitar la descarga
de material en circunstantes, caminos, aceras, ventanillas,
automóviles y demás. Además, evite descargar material
contra una pared u obstrucción que pueda hacer que el
material rebote hacia el operador.
Detenga la cuchilla cuando cruce por superficies de grava
para evitar la descarga de ripios y rocas, y conduzca la
podadora lentamente y con cuidado para evitar la pérdida
de control.
Tenga cuidado extremo al acercarse a esquinas ciegas,
arbustos, árboles u otros objetos que puedan impedirle
ver.
Nunca haga ajustes ni reparaciones con el motor en
funcionamiento o las cuchillas en movimiento. Apague
el interruptor y quite la llave.
Detenga el motor, coloque el freno de estacionamiento,
espere hasta que las cuchillas se detenga por completo
y retire la llave del arranque de fusible antes de limpiar
la vertedor de descarga lateral o apertura. Las cuchillas
continúa girando durante algunos segundos después de
que se apaga el motor. Nunca coloque ninguna parte del
cuerpo en el área de las cuchillas hasta que esté seguro
de que la cuchilla ha dejado de girar.
Si la podadora comienza a vibrar de manera anormal,
detenga el motor e inspecciónela inmediatamente para
determinar la causa. Reemplace las cuchillas si presenta
algún tipo de daño o si se ha desgastado de forma irregular.
La vibración es generalmente unun signo de una cuchilla
de podadora dañada.
Desactive las cuchillas de la podadora cuando no esté
podando.
Sólo personal de reparación calificado debe dar servicio
al producto y cargador. Todo servicio o mantenimiento
efectuado por personal no calificado puede significar
un riesgo de lesiones al usuario, y de daños físicos al
producto.
Al dar servicio a este producto, sólo utilice únicamente
repuestos autorizado. Utilice solo cuchillas de repuesto
idénticas a las originales. El empleo de piezas no
autorizadas puede significar un riesgo de lesiones serias
al usuario, o de daños físicos al producto.
Mantenga las etiquetas de instrucciones de seguridad
en buen estado o cámbielas, según sea necesario.

Retire la llave del arranque — Retire la llave del arranque
antes de guardar la podadora, servicio, o cambie
los aditamentos como una cuchillas. Tales medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en
marcha accidentalmente la podadora.
Apague la unidad y retire la llave del arranque cuando no
esté en uso. Transporte la unidad con el motor apagado
y la llave del arranque ya retirados de la podadora.
Las herramientas de baterías no se necesitan conectar
a una toma de corriente; por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros cuando no esté usando la herramienta
de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de
la misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce
el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión
corporal seria.
No use podadora accionados por baterías en la lluvia.
Retire la lave del arranque antes de proporcionarle servicio,
realizarle una limpieza o quitar material del aparato para
el cuidado del jardín.
Guarde en el interior los aparatos que no se están
usando — Cuando no se está usando, se debe guardar
la podadora en el interior, en un lugar seco y cerrado con
llave del arranque, inaccesible a los niños. Retire la llave
del arranque y guárdela en un lugar apartado fuera del
alcance de los niños.
Siga las instrucciones para lubricar y cambiar accesorios.
Solo permita que esta máquina sea operada por personas
adultas responsables que estén familiarizadas con y
comprenda las instrucciones.
Nunca lleve pasajeros.
Nunca opere la máquina en un espacio cerrado.
No pode en reversa a menos que sea sumamente
necesario. Mire siempre hacia abajo y hacia atrás antes
y mientras retrocede.
Aminore la marcha antes de girar.
Observe el tráfico cuando esté podando cerca o cruzando
calzadas.
Tenga sumo cuidado cuando cargue o descargue la
máquina en un remolque o camión y presione el freno
según sea necesario para controlar la velocidad. La
podadora se moverá libremente si se coloca en una
posición inclinada sin presionar el freno o colocar el
freno de mano. Cuando cargue o descargue la podadora,
no exceda el máximo recomendado para el ángulo de
funcionamiento de 15°.
Los datos indican que los operarios de más de 60 años
están involucrados en un gran porcentaje de lesiones
relacionadas con la conducción de podadoras. Estos
operarios deben evaluar su capacidad para hacer
funcionar la podadora tipo tractor de manera segura para
protegerse y proteger a los demás, y evitar que sufran
lesiones graves.
Mantenga la máquina sin acumulaciones de hierba, hojas
y otros residuos. Deje que la máquina se enfríe antes de
guardarla.
No la rocíe con una manguera de jardín para limpiarla,
ya que puede dañar la batería o los componentes
electrónicos, y originar un corto circuito o un incendio.
Utilice un dispositivo de movimiento de aire, tal como un
compresor o soplador de hojas para limpiar la podadora.
El conjunto del receptor de hierba (si está instalada) está
sujeto a deterioro y a desgaste, y se debe revisar todas
5 — Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
las veces que use la podadora. Si es necesario algún
repuesto, asegúrese de que el receptor de hierba nuevo
cumpla con las recomendaciones y especificaciones del
fabricante.
REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA
LAS BATERÍAS
No abra ni dañe los baterías. El electrolito emitido es
corrosivo y puede causar daños en los ojos y en la piel.
Puede ser tóxico si se ingiere.
No deseche las baterías en el fuego. Las baterías pueden
estallar. Verifique los códigos de la localidad para conocer
posibles instrucciones especiales para desecharlas.
Mantenga todos los objetos de metal, como clips de
papel, monedas, llaves, clavos, tornillos y otros objetos
de metal pequeños, alejados de la batería y terminales
de la batería que puedan crear una conexión entre dos
terminales. Establecer una conexión directa entre las dos
terminales de las baterías puede causar quemaduras
o incendios y puede conducir a lesiones personales o
daños materiales.
Tenga cuidado cuando maneje baterías a fin de no realizar
un cortocircuito en la batería con materiales conductores
como anillos, brazaletes y llaves. La batería o el conductor
pueden recalentarse y provocar quemaduras.
En condiciones extremas de uso o temperatura las baterías
pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel,
lávese de inmediato con agua y jabón. Si le entra líquido
en los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos
10 minutos, y después busque de inmediato atención
médica. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de lesiones corporales serias.
No cargue la batería en un área con temperaturas
extremadamente altas o bajas. Las baterías se cargan
mejor a temperaturas de 0 ˚C a 40 ˚C (32 ˚F a 104 ˚F).
Utilice únicamente baterías de plomo y ácido RYOBI de
50 Ah (6-EVF-50) para podadora de pasto eléctrica tipo
tractor.
REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA
LA CARGADOR
Use solamente con el cargador OP48RM o SC-48 cuando
cargue las baterías de este podadora.
Antes de emplear el cargador de baterías lea detenidam-
ente el manual del operador del cargador. Antes de em-
plear el cargador de baterías lea todas las instrucciones
y las indicaciones precautorias del cargador de baterías,
de las baterías y del producto con el que se utilizan las
baterías.
REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA
EL REMOLQUE
Use el sentido común al remolcar. Una carga demasiado
pesada en una pendiente es peligrosa. Los neumáticos
pueden aflojarse en el suelo y ocasionar que pierda el
control de su podadora de pasto.
Siga las recomendaciones del fabricante para los
contrapesos de las ruedas.
El peso total remolcado no debe exceder el peso de la
podadora. La podadora pesa aproximadamente 258,5 kg
(570 lb).
No adjunte equipos remolcados excepto en el punto del
enganche aprobado.
Nunca permita la presencia de niños ni otras personas
en un equipo remolcado.
La distancia de frenado se incrementa con la velocidad y
el peso de la carga remolcada. Viaje lentamente y permita
tiempo adicional y distancia de frenado.
No gire bruscamente cuando esté remolcando. Sea
precavido cuando gire o haga funcionar la máquina bajo
condiciones adversas de la superficie. Tenga cuidado al
usar la reversa.
6 — Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Mantenga alejados a los
niños
Mantenga a los niños lejos del área de podado y bajo el cuidado
atento de un adulto responsable que no sea el operario.
Alerta de condiciones
húmedas
Riesgo de incendio y quemaduras. No exponga la batería, el
compartimento de la batería o componentes electrónicos a la
lluvia, el agua o líquidos. No exponga la podadora a la lluvia o a
lugares húmedos, ni cargue la batería en esas condiciones. No
use la herramienta en pisos húmedos.
Descarga eléctrica
Si no se usa la unidad en condiciones secas y no se observan
prácticas seguras de trabajo, puede producirse una descarga
eléctrica.
Mantenga las manos y los
pies alejados.
Mantenga las manos y los pies alejados de las cuchillas y del
área de corte.
No extenderse
No extienda las manos o los pies por debajo de la cubierta de la
podadora.
No utilizar sobre pendientes
No utilice la podadora sobre pendientes pronunciadas o
pendientes superiores a los 15º. Pode las pendientes en sentido
ascendente y descendente, nunca en sentido transversal.
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación potencialmente la cual, si no se evita, puede
causar lesiones leves o moderadas.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación
a daños a la propiedad).
7 — Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Mantenga alejados a los
niños y circunstantes
Mantenga a los niños, otras personas, y animales alejadas a una
distancia mínima de 30,5 m (100 pies).
Rebote
Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones
personales o daños físicos.
Objetos lanzado
Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones
personales o daños físicos. Nunca dirija el material descargado
hacia una persona.
Sin pasajeros
Nunca lleve a niños ni otras personas, incluso cuando las cuchillas
estén desactivadas.
Use la reversa con precaución
Mire siempre hacia abajo y hacia atrás antes y cuando maniobre
en reversa o gire. Asegúrese de que el área esté libre de niños,
transeúntes y mascotas.
Botón de opción de modo de
reversa
La podadora puede hacerse funcionar en reversa con las hojas
enganchadas cuando se presiona el botón RMO y la luz del botón
rojo está encendida. Siempre mire hacia abajo y hacia atrás antes
y durante de la maniobra en reversa. No se recomienda podar en
modo de reversa.
Hoja de compromiso/
actuación
Levantar el botón hoja de compromiso hacia arriba para activa.
Pulse el boton hoja de compromiso abajo para desactivar.
Símbolo de reciclado
Este producto utiliza baterías de plomo-ácido (Pb). Es posible que
algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar
las baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades
reguladoras de desechos para obtener información en relación con
las alternativas de reciclado y desecho disponibles.
Corriente continua Tipo o característica de corriente
V Volts Voltaje
A Amperes Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watts Potencia
hrs Horas Tiempo
SÍMBOLOS
8 — Español
4
62
5 13
ETIQUETAS DE SEGURIDAD
Las siguientes etiquetas se encuentran en el producto. Para su seguridad, revise y comprenda todas las etiquetas antes
de encender el producto. Si alguna de las etiquetas se desprende de la unidad o se vuelve ilegible, comuníquese con un
centro de servicio autorizado para reemplazarla.
1
2
3
DEBAJO DEL ASIENTO
EN LA BASE DE CORTE
EN LA COLUMNA DE DIRECCIÓN
9 — Español
ETIQUETAS DE SEGURIDAD
NOTA: Las etiquetas de su podadora pueden contener traducciones
adicionales, o se pueden incluir versiones traducidas por separado
de las etiquetas. Las etiquetas traducidas se pueden instalar por
encima de las etiquetas que se encuentran actualmente en la
podadora. Para una mejor adhesión, limpie y seque siempre la
superficie de montaje antes de la instalación.
4
5
6
10 — Español
BOTÓN DE
FAROS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Voltaje del sistema............................................................ 48 V CA
Ajustes de altura de corte
............................38,1 mm a 114,3 mm
(1-1/2 pulg. a 4-1/2 pulg.)
Tamaño de las ruedas
.................. 330,2 mm (13 pulg.) delanteras
406,4 mm (16 pulg.) traseras
Ancho de corte
.................................................. 762 mm (30 pulg.)
Radio de giro
....................aproximadamente 406,4 mm (16 pulg.)
CARACTERÍSTICAS
Velocidad máx.: Avance ..............................12,9 KM/H (5 MPH)
Reversa ...............................4,8 KM/H (3 MPH)
Presión de los neumáticos en frío
..................... 20 psi (137,9 kpa)
Corriente de entrada del cargador
.......120 V, sólo corr. alt, 60 Hz
Tiempo de carga
..................................................... Toda la noche
INDICADOR DE
NIVEL DE BATERÍA/
MEDIDOR DE HORAS
PERILLA DE ENGANCHE
DE LAS CUCHILLAS
PEDAL
ACELERADOR
BOTÓN DE OPCIÓN DE
PODAR EN REVERSA
PALANCA DE AJUSTE
DE ALTURA DE BASE
INFERIOR
FRENO DE
ESTACION-
AMIENTO
PALANCA DE AJUSTE
DEL ASIENTO
INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO CON LLAVE
DE ARRANQUE
SOPORTE DE
DEPÓSITO
FAROS
VERTEDOR DE
DESCARGA LATERAL
Fig. 1
PEDAL DE FRENO
PUERTO DE
CARGA
CUBIERTA DE TRITURADOR
PUNTO DEL
ENGANCHE
APROBADO
PEDAL ACELERADOR
A RETROCEDA
11 — Español
FAMILIARÍCESE CON SU PODADORA DE
PASTO
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en el producto mismo
y en este manual, y se debe comprender también el
trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto,
familiarícese con todas las características de funcionamiento
y normas de seguridad del mismo.
PEDAL ACELERADOR
El pedal acelerador controla la velocidad de avance de la
podadora.
INDICADOR DE NIVEL DE BATERÍA/
MEDIDOR DE HORAS
El indicador de nivel de batería muestra la cantidad de carga
de batería restante. El medidor de horas hace un seguimiento
de la cantidad total de horas que se usó la podadora (llave
en la posición de encendido) para fines de mantenimiento.
PERILLA DE ENGANCHE DE LAS CUCHILLAS
Tire de la perilla de enganche de las cuchillas para activar
las cuchillas de corte de la podadora. Empuje la perilla hacia
abajo para detener las cuchillas de corte.
NOTA: Para el corte en reversa, el botón de modo de reversa
también debe estar activado.
PEDAL DE FRENO
El pedal de freno se utiliza para aminorar la marcha y para
detener la podadora.
PALANCA DE AJUSTE DE ALTURA DE BASE
INFERIOR
La palanca de ajuste de altura de la base inferior se utiliza
para elevar o descender la base de corte.
BOTÓN DE FAROS
Encienda y apague los faros utilizando el botón de faros.
CUBIERTA DE TRITURADOR
La podadora está equipada con un mulch cover que cubre la
abertura de descarga trasera y que permite que las cuchillas
de la podadora corten y recorten el pasto más fino.
FRENO DE ESTACIONAMIENTO
Use el freno de estacionamiento para bloquear la podadora
en la posición de frenado.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO CON LLAVE
DE ARRANQUE
El interruptor de encendido se utiliza para encender o apagar
la podadora. La llave de arranque se debe insertar antes
de hacer funcionar el interruptor. Cuando la llave está en
la posición accesoria, el interruptor también se utiliza para
alimentar accesorios opcionales de la podadora aprobados
por el fabricante.
BOTÓN DE MODO EN REVERSA
Presione el botón de modo de reversa para permitir que la
podadora corte al maniobrar en la dirección reversa. Las
cuchillas se desactivarán si la podadora funciona en modo
reversa sin presionar el botón de modo reversa.
NOTA: La perilla de enganche de las cuchillas debe estar
levantada para que poden al maniobrar en reversa.
PEDAL DE REVERSA
Use el pedal de reversa para dirigirse hacia atrás con la
podadora. Para cortar en reversa, también debe presionar
el botón de opción de podar en reversa.
PALANCA DE AJUSTE DEL ASIENTO
Utilice la palanca de ajuste del asiento para mover el asiento
a la posición deseada.
CARACTERÍSTICAS
12 — Español
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este tipo de producto
lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre utilice protección para los ojos con escudos
laterales que cumplan con ANSI Z87.1. La inobservancia de
esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos a
los ojos, y por consecuencia posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Siempre apague la podadora, asegúrese de que las
cuchillas se hayan detenido y retire la llave del arranque de
la podadora antes de instalar las piezas, realizar ajustes.
limpiarla o cuando no la utilice. Esto evitará que la unidad
se accione accidentalmente y provoque lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar algún daño, partes faltantes o sueltas las cuchillas
no esté dañada o desgastada. El funcionamiento de la
podadora con piezas dañadas o faltantes puede ocasionar
lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Nunca utilice auriculares u otros dispositivos electrónicos,
como teléfonos inteligentes o tabletas, mientras haga
funcionar la podadora. El funcionamiento distraído puede
provocar un accidente que podría causar la muerte o
lesiones personales graves al operario o a un transeúnte.
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos,
tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los
sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que
todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas.
Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un
centro de servicio calificado para obtener ayuda.
USOS
Esta herramienta puede emplearse para el fin señalado abajo:
Podar el pasto
INSTALACIÓN DE LA CUBIERTA DE TRITURACIÓN
Vea la figura 2.
La podadora está configurado para la descarga lateral cuando
se envía. Si desea la operación de trituración:
Levante el vertedor de descarga lateral.
Coloque la cubierta de trituración en la lengüeta del
alojamiento de la podadora.
Conectar los seguros de la cubierta de trituración a los dos
puntos de montaje laterales en el alojamiento de la base
inferior de la podadora.
Suelte el vertedor de descarga lateral.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el vertedor de descarga lateral se cierre
completamente cuando finalice. La inobservancia de esta
advertencia puede causar lesiones personales de gravedad.
FUNCIONAMIENTO
Fig. 2
Fig. 3
PEDAL ACELERADOR
A RETROCEDA
VERTEDOR
DE DESCARGA
LATERAL
PASADOR
ABERTURA
DE DESCARGA
LATERAL
CUBIERTA DE TRITURADOR
PESTILLOS
FRENO DE
ESTACIONAMIENTO
PEDAL
DE FRENO
13 — Español
COLOCACIÓN DEL FRENO DE
ESTACIONAMIENTO
Vea la figura 3.
Para colocar el freno de estacionamiento:
Oprima hasta el fondo y sostenga el pedal de freno.
Presione la palanca del freno de mano bien hacia abajo con
el pie derecho
Suelte el pedal de freno.
Suelte la palanca de freno de estacionamiento.
Para soltar la palanca de freno de estacionamiento:
oprima y suelte el pedal de freno.
ADVERTENCIA:
Nunca deje la podadora sin supervisión cuando el motor
esté funcionando o con la llave colocada en el interruptor
de encendido. Verificar que el freno de estacionamiento
y la clave se ha eliminado. Si no coloca el freno de
estacionamiento podría provocar que se mueva la podadora,
y al dejar la llave podría permitir el uso sin autorización, lo
que podría provocar lesiones físicas graves.
AJUSTE DEL ASIENTO
Vea la figura 4.
Ajuste la posición del asiento para asegurarse de que esté en
contacto firme con el acelerador y los pedales de freno antes
de hacer funcionar la podadora.
Para mover el asiento:
Gire la llave a la posición de APAGADO y coloque el freno
de estacionamiento.
Siéntese en el asiento y levante la palanca de ajuste del
asiento.
Mientras sostiene la palanca, deslice el asiento hasta la
posición deseada.
Suelte la palanca y asegúrese de que el asiento esté trabado
en su posición antes de hacer funcionar la podadora.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el asiente esté en su lugar antes de hacer
funcionar la podadora. Un asiento que no está asegurado
puede provocar que el operario pierda el control de la
podadora y causar una posible muerte o heridas físicas
graves.
ESTABLECER LA ALTURA DE LA BASE DE
CORTE
Vea la figura 5.
Antes de utilizar la podadora, levante la altura de la base a
la posición de corte que mejor se aplica a su pasto.
NOTA: Para prevenir la formación de calvas en el pasto
cuando se encuentre con lugares altos, las ruedas de la
base de corte debe estar aproximadamente a 12,7 mm (1/2
pulg.) del suelo cuando la podadora esté a la altura de corte
FUNCIONAMIENTO
PALANCA DE AJUSTE
DE ALTURA DE BASE
INFERIOR
deseada. Cuando se envían, las ruedas de la base de corte
están ajustadas en una posición de 38,1 mm (1,5 pulg.).
Para ajustar la altura de la base de corte:
Detenga la podadora y desactive las cuchillas.
Gire la llave a la posición de APAGADO y coloque el freno
de estacionamiento.
Para levantar la base de corte, tome la palanca de ajuste
de altura de la base, presione hacia la izquierda para
desenganchar desde la ranura, muévala hacia la parte
trasera de la podadora; luego, presione hacia la derecha
en la ranura para asegurar.
Para bajar la base de corte, tome la palanca de ajuste de altura
de la base, presione hacia la izquierda para desenganchar
desde la ranura, muévala hacia la parte delantera de la
podadora; luego, presione hacia la derecha en la ranura
para asegurar.
Fig. 4
Fig. 5
PALANCA DE AJUSTE DEL ASIENTO
14 — Español
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Sostenga la palanca de ajuste de altura de la base cuando
ajuste la altura y suéltela únicamente cuando esté segura
en la ranura deseada. Soltar rápidamente la palanca puede
apretar o producir riesgo de tracción en la mano del operario.
SISTEMA DE SEGURIDAD
Vea la figura 6.
Esta podadora contiene un sistema de seguridad para proteger
al operario desactivando las cuchillas si el operario abandona
el asiento con las cuchillas funcionando. Pruebe el sistema
antes de cada uso para asegurarse de que esté funcionando
correctamente.
Para probarlo:
Estacione la podadora en una superficie nivelada.
Asegúrese de presionar el freno de mano y que la perilla de
activación de las cuchillas se encuentre hacia abajo.
Instale la llave de arranque y gírela hacia la posición de
ENCENDIDO.
Levante la perilla de activación de las cuchillas para activarlas.
Levántese brevemente del asiento, pero no descienda de
la podadora.
Las cuchillas deberán desactivarse en 5 segundos. Si no
lo hacen, comuníquese con el servicio al cliente. No haga
funcionar la podadora hasta que el sistema de seguridad haya
sido reparado.
FUNCIONAMIENTO DE LA PODADORA
Vea las figuras 6 a 8.
ADVERTENCIA:
Despeje el área de transeúntes antes de hacer funcionar la
podadora. Si alguien ingresa al área de podado, deténgase
de inmediato y no vuelva a podar hasta que los transeúntes
despejen el área.
Antes de encender la podadora:
Asegúrese de que el área de trabajo esté despejada de niños,
transeúntes y mascotas.
Despeje el área de trabajo de objetos que pueden ser arrojados
por las cuchillas de la podadora.
Controle el funcionamiento del freno.
Controle la presión de los neumáticos.
Controle que no haya tornillos flojos.
Controle que todas las protecciones estén en su lugar y
funcionando correctamente.
Limpie los desechos de la podadora.
Pruebe el sistema de seguridad.
Ajuste el asiento en la posición deseada.
Verifique el nivel de carga de la batería del dispositivo.
Fig. 6
AVISO:
Cuando el nivel de carga de la batería alcance la zona
roja en el indicador de carga de la batería, las cuchillas se
desactivarán automáticamente. Vuelva de inmediato a la
recarga. Continuar podando cuando el nivel de carga de la
batería está en la zona roja puede provocar que la podadora
se aparte del área de carga.
NOTA: Si la podadora continúa apartándose del cargador,
será necesario girar el interruptor de la llave en la posición
de apagado y empujar la podadora hacia atrás a la ubicación
de carga. No intente nunca remolcarla a más de 8 km/h
(5 MPH).
Podado:
Levante la base de la podadora a la posición más alta.
Inserte la llave de arranque y gírela hacia la posición de
ENCENDIDO.
Suelte el freno de estacionamiento.
Presione el pedal del acelerador y diríjase hasta la ubicación
de podado deseada.
Detenga la podadora, gire la llave hacia la posición de
APAGADO y coloque el freno de estacionamiento.
Baje la base de corte a la posición deseada.
Gire la llave a la posición de ENCENDIDO y suelte el freno
de estacionamiento.
Levante la perilla de activación de las cuchillas para activar
las cuchillas y oprima el pedal acelerador para podar como
lo desea.
ADVERTENCIA:
Tenga precaución al cruzar caminos de ripios o aceras.
Antes de cruzar, desactive las cuchillas y levante la base de
corte a la posición más alta para minimizar la posibilidad
de rebote. Conduzca lentamente para evitar la pérdida de
tracción y de control.
15 — Español
FUNCIONAMIENTO
AVISO:
No intente cambiar la dirección del funcionamiento mientras
la podadora esté en movimiento. Deténgase siempre por
completo antes de cambiar la dirección de la podadora.
Funcionamiento en modo reversa:
AVISO:
La podadora emitirá un pitido constante cuando funcione
en reversa, ya sea con las cuchillas desactivadas o en el
modo de reversa.
Oprima el pedal de freno y detenga por completo la podadora.
Presione la perilla de activación de las cuchillas para
desactivarlas.
Presione el botón del modo reversa.
Levante la perilla de activación de las cuchillas, presione
lentamente el pedal acelerador a retroceda con la podadora
según sea necesario.
ADVERTENCIA:
No pode en reversa a menos que sea sumamente
necesario. Mire siempre hacia abajo y hacia atrás antes
y mientras retrocede para asegurarse de que no ingresen
niños, transeúntes o mascotas en el área de podado. Sea
consciente de que el funcionamiento en modo reversa está
activado cuando el botón de modo reversa se ilumina de
color rojo y se emite un pitido constante. Tenga presente
que un descuido de un instante es suficiente para infligir la
muerte o una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Tenga especial cuidado antes y mientras retrocede y gire
si el juego para embolsadora está instalado, ya que puede
limitar la visión. Siempre controle que atrás o debajo no
haya niños, transeúntes o mascotas y mueva la podadora
lentamente para evitar accidentes mientras retrocede, ya
que pueden causar la muerte o lesiones personales graves.
Cuando se complete el podado:
Detenga la podadora en una superficie llana y nivelada. No
detenga la podadora sobre una pendiente.
Presione la perilla de activación de las cuchillas para
desactivarlas.
Coloque el interruptor de control de dirección en la posición
neutra (N).
Coloque el freno de estacionamiento.
Gire la llave hacia la posición de APAGADO.
Retire la llave de arranque si va a abandonar la podadora,
incluso si lo hará por un breve período.
ADVERTENCIA:
Si el podadora emite un pitido después de salir del asiento,
verificar que el freno de estacionamiento y la clave se ha
eliminado. Si no coloca el freno de estacionamiento podría
provocar que se mueva la podadora, y al dejar la llave podría
permitir el uso sin autorización, lo que podría provocar
lesiones físicas graves.
NOTA: El modo reversa se restablece cada vez que el interruptor
de encendido se gira a la posición de APAGADO.
Fig. 7
Fig. 8
PODADO HACIA
ADELANTE
FUNCIONAMIENTO
EN MODO REVERSA
16 — Español
FUNCIONAMIENTO
SUGERENCIAS PARA EL PODADO
Vea la figura 9.
Mantenga las cuchillas afiladas.
Asegúrese de que el pasto no tenga piedras, palos, alambres,
juguetes, frutos secos, ramas de árboles, ni otros objetos
que puedan dañar las cuchillas o el motor de la podadora
de pasto. No corte sobre estacas que indican los límites de
la propiedad o sobre otros postes metálicos. Dichos objetos
podrían ser dañar la lame o lanzados accidentalmente por la
podadora en cualquier dirección y provocar lesiones serias
al operador y a otras personas.
Para tener un pasto saludable, siempre corte un tercio o
menos de la longitud total de la hierba.
Cuando pode áreas grandes, comience girando a la derecha
para que las hierbas se descarguen lejos de los arbustos, los
cercos, las aceras, etc. Después de una o dos vueltas, pode
en la dirección opuesta, haciendo giros hacia la izquierda
hasta finalizar.
Pode de manera que las hierbas descargadas salgan en
dirección del área del pasto que ya ha sido cortado.
Al cortar hierba frondosa, reduzca la velocidad para poder
obtener un corte más eficaz y una descarga adecuada de
los recortes.
No corte la hierba cuando esté mojada. Si poda en superficies
húmedas, podría perder el control, y el césped húmedo
se pegará a la parte inferior del piso e impedirá evita el
embolsado o la trituración adecuada del pasto cortado.
La hierba nueva o gruesa puede requerir un corte más bajo
o una mayor altura de corte.
Mantenga limpios la base de la podadora y el vertedor de
descarga. Quite la hierbas, hojas, polvo y otra suciedad
acumulada antes y después de cada uso. No la rocíe con
una manguera de jardín para limpiarla.
NOTA: Siempre detenga la podadora, espere a que las
cuchillas se detengan por completo y retire la llave del
arranque de fusible antes de limpiar debajo de la podadora.
MANEJO EN PENDIENTES
Vea la figura 10.
PELIGRO:
Las pendientes son un factor importante relacionado con
vuelcos y accidentes de vuelcos, lo que provocar la muerte
o la lesiones graves. El manejo en pendientes requiere
precaución extra. Si se siente inseguro en una pendiente,
no la pode. Para su seguridad, no intente podar pendientes
steep de más de 15 grados. No retroceda en pendientes
hacia abajo, a menos que la podadora se detenga cuando
suba una. En esa situación, detenga las cuchillas, mire hacia
atrás y retroceda lentamente. Haga una copia o copie la
imagen guía de la pendiente más adelante en este manual
y utilícela para determinar si su pendiente es demasiada
pronunciada para el funcionamiento seguro.
Fig. 9
Pode las pendientes en sentido ascendente y descendente,
no en sentido transversal.
No pode el pasto húmedo. El pasto húmedo puede causar
que los neumáticos pierdan tracción o se deslicen sobre
las pendientes, incluso cuando los frenos funcionen
correctamente.
Tenga cuidado con los pozos, surcos, piedras, objetos
ocultos o montículos que puedan provocar que se resbale
o tropiece. La hierba alta puede ocultar obstáculos. Retire
todos los objetos como piedras, ramas de árboles, etc., que
puedan provocar tropezones o ser lanzados por la cuchilla.
No pode el pasto cerca de precipicios, zanjas o terraplenes.
Conduzca lentamente y no haga cambios repentinos de
velocidad o de dirección.
Evite detenerse en las pendientes mientras sea posible. Si
la detención es inevitable, asegúrese de colocar el freno de
estacionamiento. Cuando vuelva a arrancar, utilice la menor
velocidad posible. Si es necesario girar, utilice extrema
precaución al cambiar de dirección y siempre gire en sentido
descendente.
Nunca intente estabilizar la podadora sobre una pendiente
colocando el pie en el suelo durante el funcionamiento.
Si utiliza el juego para embolsadora opcional, tenga extrema
precaución y haga funcionar la podadora lentamente en
pendientes, ya que el juego para embolsar puede cambiar
la estabilidad de la podadora.
Use siempre los frenos cuando descienda de la pendiente.
No intente dejar la podadora descendiendo de la pendiente
en neutro.
Si en algún punto los neumáticos pierden tracción mientras
esté funcionando en una pendiente, desactive las cuchillas
y proceda lentamente y con cuidado descendiendo de la
pendiente en línea recta.
Si la podadora se detiene mientras sube una pendiente,
detenga las cuchillas, mire hacia atrás y retroceda lentamente.
17 — Español
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque o movimiento accidental que pueda
provocar lesiones personales graves, siempre extraiga la
llave de arranque y coloque el freno de estacionamiento
cuando transporte la podadora.
FUNCIONAMIENTO
TRANSPORTE DE LA PODADORA
Vea la figura 11.
ADVERTENCIA:
Tenga cuidado al quitar la podadora o colocarla en un tráiler
o camión, y presione el freno para controlar la velocidad. La
podadora se moverá libremente si se coloca en una posición
inclinada sin presionar el freno o colocar el freno de mano.
Cuando cargue o descargue la podadora, no exceda el
ángulo máximo operativo recomendado de 15°. Si no sigue
estas instrucciones, puede perder el control y causar la
muerte, lesiones personales graves o daño a la propiedad.
ADVERTENCIA:
Tenga cuidado al cargar o descargar la podador en un
remolque. Asegúrese de que la base de corte esté levantada
en la posición más alta para que no quede atascada en la
rampa. Las ruedas de la podadora pueden salirse de la
rampa o del remolque, provocando que la podadora rebote o
vuelque, y causar un peligro de choque que podría provocar
la muerte o heridas físicas graves.
AVISO:
No intente mover la unidad a más de 8 km/h (5 MPH)
empujando, tirando, remolcando, etc. Si lo hace, podría
dañar el motor.
Estacione la podadora en una superficie nivelada.
Levante la base de corte hacia la posición más alta.
Coloque y asegure la rampa en el remolque según las
instrucciones del fabricante.
NOTA: Recomendamos utilizar una rampa de carga amplia
con al menos 304,8 mm (1 pie) más ancho que la podadora
para minimizar el riesgo de que las ruedas de la podadora
se salgan de los laterales de la rampa.
Conduzca lentamente la podadora sobre la rampa hacia el
remolque.
Descienda la base de podadora por completo.
Coloque el freno de estacionamiento.
Apague la podadora y quite la llave.
Asegure la podadora según sea necesario, utilizando correas
o cables para prevenir el movimiento durante el transporte.
Fig. 10
Fig. 11
18 — Español
ARANDELA
PASADOR DE ENGANCHE
BASE
DE CORTE
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, detenga la podadora en
una superficie nivelada, espere a que se detengan
por completo las cuchillas, coloque el freno de
estacionamiento, y quite la llave de arranque para evitar
el arranque accidental y posibles lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que
salen despedidos pueden producirle lesiones serias en
los ojos.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar
un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Cumpla estrictamente todas las especificaciones de ajuste
con la llave dinamométrica. La inobservancia de esta
advertencia podría causar lesiones personales graves.
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio
al cliente o con un centro de servicio calificado para
obtener ayuda.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
MANTENIMIENTO
Elimine la hierba y las cuchillas acumuladas sobre la
cubierta del motor o a su alrededor.Limpie ocasionalmente
la podadora con un paño seco. No utilice agua.
EXTRACCIÓN DE LA BASE DE CORTE
Vea la figura 12.
Si lo desea, la base de corte se puede extraer de la podadora
para hacer que el acceso a la cuchillas sea más fácil cuando
se reemplacen.
Asegúrese de que el interruptor de control de dirección
esté en la posición neutra (N) y que la perilla de activación
de las cuchillas se encuentre hacia abajo.
Detenga el motor, extraiga la llave de arranque y coloque
el freno de estacionamiento.
Desconecte los cables que conectan la base de corte
con la podadora.
Descienda la base de corte hacia la posición más baja.
Remueva los 3 pasadores de enganche y las arandelas
para asegurar la base de corte en su lugar.
Deslice la cubierta hacia afuera desde debajo de la
podadora.
Invierta el proceso para volver a colocar la base de corte
en la podadora.
Fig. 12
CABLE
19 — Español
REEMPLAZO DE LAS CUCHILLAS
Vea las figuras 13 a 14.
PRECAUCIÓN:
Utilice únicamente cuchillas y pernos de reemplazo
autorizados por el fabricante de su podadora tipo tractor.
El uso de cuchillas y pernos de no autorizados es peligroso
y puede dañar su podadora tipo tractor.
Asegúrese de presionar el freno de mano. y que la perilla
de activación de las cuchillas se encuentre hacia abajo.
Apague el motor, retire la llave del arranque et coloque el
freno de estacionamiento.
Levante la altura de la base de corte a su posición más alta
para permitir el acceso a las cuchillas.
NOTA: Si es necesario, levante la podadora colocando un
elevador o utilizando un gato hidráulico y un gato estabilizador,
o remueva la base de corto tal como se describe en la sección
anterior antes de tener acceso a las cuchillas.
ADVERTENCIA:
Si levanta la podadora para acceder las cuchillas, asegúrese
de que la podadora se encuentre asegurada correctamente
y el freno de estacionamiento esté colocado antes de
proceder. Si no asegura la podadora correctamente puede
provocar una caída, lo que podría causar la muerte o
posibles lesiones físicas graves.
Introduzca a presión un bloque de madera entre la cuchilla
y el piso de la podadora para evitar que la cuchilla gire.
Afloje la tuerca de la cuchilla al girarlo a la izquierda (como
se observa en la base de la podadora) usando una llave de
tuercas o de boca tubular de 15 mm (no se suministra).
Retire la tuerca de la cuchilla, la arandela de resorte y la
cuchilla.
Coloque la cuchilla nueva en el eje contra los montantes
de cuchilla correspondientes. Asegúrese de que la cuchilla
esté correctamente asentada con el eje pasando por el
orificio central de la cuchilla y los dos postes insertados en
los respectivos orificios sobre la cuchilla. Asegúrese de que
esté instalada con los extremos curvos orientados hacia
arriba, donde está el piso de la podadora, y no hacia abajo,
donde está el suelo. Si está asentada correctamente, los
lados rectos deben estar alineados y la cuchilla permanecerá
plana contra los montantes de cuchilla.
NOTA: Asegúrese de volver a colocar todas las piezas en
el orden exacto en que fueron retiradas.
Vuelva a colocar the la arandela de resorte, luego enrosque
la tuerca de la cuchilla en el eje y apriétela con los dedos.
Apriete la tuerca de la cuchilla derecha usando una
llave dinamométrica (no suministrada) para asegurar
que el perno esté apretado correctamente. La fuerza de
torsión recomendada para la tuerca de la cuchilla es de
600-650 lb-pulg.
MANTENIMIENTO
BLOQUE DE MADERA
CUCHILLA
LLAVE
MONTANTE
DE LA
CUCHILLA
CIRCULAR
EJE
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que la cuchilla esté correctamente asentada
y que la tuerca de la cuchilla esté ajustada según las
especificaciones de par de torsión anteriores. Si no conecta
la cuchilla correctamente, puede aflojarse y generar posibles
lesiones personales graves.
Repita el proceso con la segunda cuchilla, si es necesario.
Fig. 13
Fig. 14
MONTANTE DE
LA CUCHILLA
SEMICIRCULAR
ORIFICIO
CIRCULAR
DE LA
CUCHILLA
ORIFICIO
DE LA
CUCHILLA
CENTRAL
ORIFICIO
SEMI-
CIRCULAR
DE LA
CUCHILLA
CUCHILLA
TUERCA DE
LA CUCHILLA
ARANDELA
DE RESORTE
20 — Español
MANTENIMIENTO DE LOS NEUMÁTICOS
Este podadora de pasto está equipado con neumáticos sin
cámara del tamaño y del tipo que se indican a continuación:
Delanteros Traseros
Tamaño
13x5x6 16x6.5x8
Presión de aire de los neumáticos
Antes de se uso, verifique la presión de aire de todos
los neumáticos. Una presión de aire incorrecta afecta la
maniobrabilidad, la respuesta de la dirección, la tracción, la vida
útil del neumático, corte de nivel, y la comodidad del operador.
Asegúrese de que todos los neumáticos estén inflados, según
las presión que se indican a continuación.
NOTA: La presión de los neumáticos solo debe medirse o
ajustarse cuando los neumáticos estén fríos.
Presión recomendada
20 psi (137,9 kpa)
ADVERTENCIA:
Verifique detenidamente la presión de los neumáticos
mientras los infla. Demasiado aire en un neumático podría
causar que este explote, lo que causaría lesiones personales
graves.
ADVERTENCIA:
Mantener la presión de aire correcta en los neumáticos es
muy importante. Demasiado poca presión podría hacer
que el neumático gire y se salga de la llanta de la rueda.
Demasiada presión podría causar que el neumático explote.
No mantener la presión de aire correcta en los neumáticos
podría causar problemas en la operación y en la estabilidad
del podadora de pasto, lo que causaría la muerte o lesiones
personales graves.
REPARACIÓN DE NEUMÁTICOS
En caso de que un neumático tenga una fuga o esté desinflado
debido a un pinchazo, puede repararlo usando un parche tipo
tapón. Si el daño se debe a un corte, o si el pinchazo no puede
ser reparado con un tapón, se debe reemplazar el neumático.
CAMBIO DE NEUMÁTICOS
Cuando los neumáticos están desgastados, la tracción del
podadora disminuye, lo que aumenta las posibilidades de tener
un accidente. Los neumáticos deben cambiarse cuando el
espesor de la banda de rodamiento es de 4 mm (0,16 pulg.) o
menos, o en cualquier momento que se dañe el neumático. Use
siempre neumáticos de repuesto idénticos. Usar neumáticos
incorrectos en la podadora podría causar una pérdida de
control, lo que podría causar lesiones personales graves.
Haga que un centro de servicio autorizado o una estación
de reparación de neumáticos calificada reemplacen los
neumáticos.
MANTENIMIENTO
AJUSTE DE LOS FRENOS
Vea la figura 15.
PELIGRO:
Asegúrese de que los frenos funcionen correctamente en
todo momento y antes de cada uso. El funcionamiento
inapropiado de los frenos podría hacer que pierda el control
en una situación de emergencia y causarle la muerte o
lesiones personales graves.
Poder detener la podadora correctamente es crucial para la
seguridad del podado. Si ha notado que su podadora prolonga
el recorrido antes de detenerse cuando oprime el pedal de freno,
los frenos pueden necesitar ajustarse.
Para probarlo:
Estacione la podadora en una superficie nivelada y coloque
el freno de estacionamiento.
Coloque el interruptor de control de dirección en la posición
neutra (N).
Párese detrás de la podadora e intente empujarla hacia
adelante. Si los neumáticos traseros giran, los frenos
necesitan ajustarse.
Para ajustarlos:
Coloque los pernos de ajustes del freno en el lado interior
de cada una de las ruedas.
Gire cada tuerca a 1/4 de vuelta en sentido horario; luego,
intente empujar hacia adelante la podadora nuevamente.
Continúe girando cada tuerca a 1/4 de vuelta y probando
hasta que la podadora ya no se mueva cuando la empuje.
Después del ajuste final, pruebe los frenos conduciendo la
podadora a velocidad normal en suelo llano para asegurarse
de que la podadora se detiene rápidamente cuando se oprime
el pedal de freno.
Fig. 15
TUERCA DE AJUSTE
21 — Español
1 2 3 4 5
6
MANTENIMIENTO
NIVELACIÓN DE LA BASE DE CORTE
Vea las figuras 16 y 17.
Si su pasto parece cortado de forma irregular después de
usar la podadora, puede que la base de corte necesite
ajustarse. Antes de decidir que es necesario realizar una
nivelación de la base de corte, asegúrese de que los
neumáticos estén inflados correctamente según la presión
recomendada al podar. Los neumáticos con más o menos
presión de la recomendada puede afectar el corte, y la
presión correcto de los neumáticos puede ser lo único
necesario para resolver problemas de corte no uniforme.
NOTA: Controle siempre la alineación de lado a lado y ajuste,
desde el frente hacia atrás, según sea necesario antes de
medir.
Antes de comenzar:
Asegúrese de que el interruptor de control de dirección
esté en la posición neutra (N) y que la perilla de activación
de las cuchillas se encuentre hacia abajo.
Detenga el motor, deje que las hojas se detengan por
completo, extraiga la llave de arranque y coloque el freno
de estacionamiento.
Levante la altura de la base de corte hacia la posición
más alta.
Para realizar el ajuste de lado a lado:
Posicione las cuchillas de manera tal que los extremos
apunten hacia los laterales de la podadora.
En el filo externo de cada cuchilla, mida la distancia
desde el filo inferior de cada lado de la cuchilla hacia el
suelo. Si la distancia entre dos lados es mayor a 3,2 mm
(1/8 pulg.), es necesario realizar un ajuste de lado a lado.
Ajuste las contratuercas tal como se muestra, en el lado
que desea ajustar.
Gire las tuercas de ajuste en sentido horario para levantar
o en sentido antihorario para descender el lateral de la
base de corte. Cada giro completo de la tuerca de ajuste
cambiará la altura de la base a aproximadamente 4,8 mm
(3/16 pulg.).
NOTA: Si levanta el lateral, primero será necesario girar
la tuerca de ajuste superior. Si lo baja, gire primero la
tuerca inferior.
Vuelva a medir. Continúe ajustando y midiendo hasta
que la diferencia entre la distancia de cada lado sea de
3,2 mm (1/8 pulg.) o menos.
Proceda ajustando desde el frente hacia atrás o vuelta a
ajustar las contratuercas para asegurar.
Para realizar el ajuste desde el frente hacia atrás:
NOTA: Nivele siempre la base de lado a lado antes de realizar
un ajuste desde el frente hacia atrás.
Posicione la cuchilla más cercana al vertedor de descarga
para que los extremos apunten hacia el frente y hacia
atrás de la podadora.
Mida la distancia entre la punta de la cuchilla hacia el
suelo. Para obtener mejores resultados, la puntal frontal
de la cuchilla debe estar entre 3,2 mm (1/8 pulg.) a 9,5 mm
(3/8 pulg.) más baja que la punta delantera.
Si es necesario realizar un ajuste desde el frente hacia
atrás, gire las tuercas de ajuste en sentido horario para
levantar o en sentido antihorario descender la parte trasera
de la base de corte. Cada giro completo de la tuerca de
ajuste cambiará la altura de la base a aproximadamente
3,2 mm (1/8 pulg.).
NOTA: Asegúrese de girar las tuercas de ajuste en ambos
lados de la misma manera para prevenir que la medición
sea irregular nuevamente.
Mida nuevamente para verificar que la punta frontal ahora
sea entre 6,4 mm (1/4 pulg.) a 12,7 mm (1/2 pulg.) más baja
que la punta trasera. De no ser así, continúe ajustando y
mida hasta que las medidas sean las correctas.
Sin mover las tuercas de ajuste, vuelva a ajustar las
contratuercas para asegurar las tuercas de ajuste en su
lugar.
Fig. 17
Fig. 16
CONTRATUERCA
CONTRA-
TUERCA
TUERCAS
DE AJUSTE
FILO INFERIOR
CUCHILLA
22 — Español
REEMPLAZO DE LAS BATERÍAS
Vea las figuras 18 a 21.
NOTA: Utilice únicamente baterías de plomo y ácido RYOBI
de 50ah (6-EVF-50) para podadora de pasto eléctrica tipo
tractor.
Esta podadora funciona con cuatro baterías de 12 voltios
conectadas en serie. Si reemplaza una o más baterías,
siempre reemplácelas utilizando una batería del mismo tipo
con igual voltaje y capacidad.
ADVERTENCIA:
Use siempre protección ocular que incluya protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 y
guantes de goma cuando reemplace las baterías. De lo
contrario, podrían entrarle objetos en los ojos o podría sufrir
lesiones personales graves.
No abra ni desarme las baterías. Los electrolitos liberados
son corrosivos y pueden causar daños en los ojos o la piel.
Puede ser tóxico si se ingiere.
No deseche las baterías en el fuego. Las baterías pueden
explotar. Controle los códigos locales para conocer posibles
instrucciones especiales para desecharlas.
No exponga la batería a la lluvia ni la mantenga en lugares
húmedos. El agua y otros líquidos podrían entrar en contacto
con la batería y dañar las conexiones y los componentes
electrónicos, lo que podría causar un corto circuito, mayor
riesgo de incendio y lesiones personales graves.
Cuando no esté usando las baterías, manténgalas alejadas
de todo objeto metálico como clips, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan
establecer conexión entre ambas terminales. Establecer
una conexión directa entre las dos terminales puede causar
quemaduras o incendios.
Tenga cuidado cuando maneje baterías a fin de no realizar
un cortocircuito en la batería con materiales conductores
como anillos, brazaletes y llaves. La batería o el conductor
pueden recalentarse y provocar quemaduras graves.
AVISO:
Nunca mezcle baterías de diferentes fabricantes y tamaños
en la serie. Al hacerlo, con el tiempo dañará las baterías y
también puede dañar la podadora.
Estacione la podadora en una superficie nivelada y coloque
el freno de estacionamiento.
Detenga el motor y extraiga la llave de arranque.
Levante el asiento de la podadora.
Desconecte la clavija de conexión rápida. La clavija conecta
el asiento al sistema de enclavamiento de seguridad.
Retire y deje a un lado los pernos de cabeza hexagonal y
las tuercas que aseguran el asiento.
Presione las lengüetas en la cubierta de los cables. Levante
la cubierta y gírela hacia un lado para obtener acceso al
compartimiento debajo.
MANTENIMIENTO
Fig. 18
Fig. 19
TORNILLOS
CUBIERTA
DE CABLES
CONECTOR DE
ENCLAVAMIENTO DE
SEGURIDAD
CLAVIJA DE
BATERÍA DE
CONEXIÓN
RÁPIDA
PANEL DE
CONTROL
23 — Español
MANTENIMIENTO
Desconecte la clavija de conexión rápida de la batería. Esta
clavija conecta las baterías en la podadora.
Retire los dos pernos Phillips que aseguran el panel junto
al panel de control.
Afloje, sin retirar, los cuatro pernos Phillips que aseguran el
panel de control.
Retire los 10 tornillos Torx que aseguran la cubierta de la
podadora en su lugar.
Retire la cubierta superior y el panel de la podadora.
Extraiga y aparte el perno de cabeza hexagonal que asegura
la bandeja de la batería en su lugar.
ADVERTENCIA:
En condiciones extremas de uso o temperatura, las
baterías pueden emanar líquido. Si el líquido entra en
contacto con la piel, lávese inmediatamente con agua y
jabón. Si el líquido entre en sus ojos, láveselos con agua
limpia durante al menos 10 minutos y después busque
atención médica de inmediato. Seguir esta regla reduce
el riesgo de lesiones graves.
Levante el soporte de sujeción de la batería y apártelo.
Extraiga y aparte las cubiertas de la batería de la batería
o las baterías que se van a reemplazar.
Desconecte la batería o las baterías que desee reemplazar.
Desconecte el cable negativo (negro) primero, después
el cable positivo (rojo), teniendo cuidado de no realizar
un cortocircuito entre las terminales.
Reemplace la batería o las baterías según sea necesario
y vuelva a instalar los cables. Conecte el cable positivo
(rojo) primero, después el cable negativo (negro), teniendo
cuidado de no realizar un cortocircuito entre las terminales.
Vuelva a instalar las cubiertas de la batería y el soporte
de sujeción.
Vuelva a instalar el perno de cabeza hexagonal para
asegurar la bandeja de la batería en su lugar. Ajuste
firmemente.
Vuelva a colocar la cubierta y el panel junto con los tornil-
los correspondientes en orden inverso al retiro. Ajústelos
bien.
NOTA: Asegúrese de que las lengüetas del panel y la
cubierta estén bien colocadas en las ranuras de la base
de la podadora y el panel de control antes de ajustar los
tornillos.
Reemplace la cubierta del compartimiento de la batería
y vuelva a instalar las herramientas para asegurar.
NOTA: Asegúrese siempre de que el cable de
enclavamiento de seguridad esté insertado en la abertura
de la cubierta de cables.
Vuelva a colocar el asiento; para ello, inserte los pernos
en las bisagras e instale las tuercas. Ajústelos bien.
TORNILLOS
SOPORTE DE
SUJECIÓN
Fig. 20
Fig. 21
PANEL
SHROUD
PERNO
ARANDELA
ARANDELA
DE SEGURIDAD
NEGRO ( – )
ROJO ( + )
PERNO DE CABEZA
HEXAGONAL
TAPA DEL
COMPARTIMIENTO
DE LA BATERÍA
24 — Español
MANTENIMIENTO
Vuelva a conectar el cable de enclavamiento de seguridad
y baje el asiento.
NOTA: Respete siempre las advertencias de seguridad
provistas con la batería. Descarte la antigua batería según
las regulaciones locales y estatales.
ALMACENAMIENTO DE LA PODADORA
Deben tenerse en cuenta los siguientes pasos antes de
guardar la podadora durante la temporada.
Remueva la formación de pasto y hojas de la cubierta
del motor. Limpie la podadora con un trapo seco. No la
rocíe con una manguera de jardín, el agua o líquidos para
limpiarla.
Enchufe la podadora para cargarla durante el tiempo
completo de almacenamiento.
NOTA: Si no es posible dejar el cargador de la podadora
conectado durante el almacenamiento, cargue las baterías
por completo al menos una vez por mes.
Guarde la podadora en un lugar limpio y seco que sea
inaccesible para los niños. No guarde la podadora cerca
de artefactos que funcionen con llamas como calentadores
de agua a gas, secadoras de ropa u hornos.
NOTA: Ponga el freno de mano y no deje la llave en la
podadora durante el almacenamiento. Coloque la llave
en una ubicación inaccesible para los niños.
Si la podadora se guarda en exteriores, asegúrese de
que se encuentre cubierta por completo para protegerla
de los elementos.
Evite que la unidad entre en contacto con agentes
corrosivos como las sustancias químicas para el jardín
y las sales para derretir el hielo.
PREPARACIÓN PARA EL USO DESPUÉS DEL
ALMACENAMIENTO
Se deben tener en cuenta los siguientes pasos antes de usar
la podadora después de su almacenamiento:
Revise la tabla de mantenimiento.
Cargue completamente las baterías.
Controle la presión de los neumáticos e ínflelos según
sea necesario.
Conduzca brevemente la podadora y controle que todos
los sistemas y los componentes estén funcionando
correctamente.
REMOCIÓN Y PREPARACIÓN DE BATERÍAS
PARA EL RECICLADO
Para preservar los recursos naturales, le
suplicamos reciclar o desechar debidamente
las baterías.
Este producto contiene baterías de plomo-
ácido. Es posible que algunas leyes
municipales, estatales o federales prohíban
desechar las baterías en la basura normal.
Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para
obtener información en relación con las alternativas de
reciclado y desecho disponibles.
ADVERTENCIA:
Al retirar de baterías, cubra las terminales de la misma con
cinta adhesiva reforzada. No intente destruir o desarmar de
baterías, ni de desmontar ninguno de sus componentes.
Las baterías de plomo-ácido deben reciclarse o
desecharse debidamente. También, nunca toque ambas
terminales con objetos metálicos y partes del cuerpo,
ya que puede producirse un corto circuito. Manténgase
fuera del alcance de los niños. La inobservancia de estas
advertencias puede causar incendios y lesiones corporales
serias.
Excluidas la batería, este producto tiene una garantía limitada de tres años
para fines personales, familiares o domésticos (90 días para se emplea
para cualquier otro propósito, como el uso trabajo o comercial). La batería
tiene una garantía limitada de un año para fines personales, familiares o
domésticos (90 días para se emplea para cualquier otro propósito, como el
uso trabajo o comercial). Para obtener detalles sobre la garantía, diríjase a
www.ryobitools.com o llame sin cargo al 1-800-860-4050.
25 — Español
Para pedir estos accesorios, visite nuestra página web en www.ryobitools.com o llame al 1-800-860-4050.
Combo de cuchillas (para trituración y descarga lateral)
........................................................................................997241
ADVERTENCIA:
Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con esta herramienta. No utilice ningún
aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios
no recomendandos podría causar lesiones serias.
ACCESORIOS
MANTENIMIENTO
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Inspeccionar
cada vez
antes usar la
herramienta
Cada
25 horas
Cada
50 horas
o anualmente
Cada
100 horas
Antes de
guardarlo
Controle el funcionamiento de
los frenos
X
Controle la presión de los
neumáticos
X
Controle el sistema de seguridad X
Controle que no haya tornillos
flojos
X X
Limpie la suciedad de la podadora X X X
Controle/Reemplace las cuchillas
de la podadora
X X
Lubrique los puntos de giro de la
podadora, el giro del eje frontal y
los husillos del eje, los cojinetes
de la rueda del eje frontal y los
puntos de giro de la base.
X
NOTA: Se deben realizar tareas de mantenimiento de manera más frecuente cuando se utilice la podadora en áreas con
polvo.
Cuando la podadora haya excedido las cifras máximas especificadas en la tabla, se deben realizar los ciclos de mantenimiento
según los intervalos de tiempo u horas establecidos aquí.
Si no está seguro acerca de cómo realizar las tareas de mantenimiento enumeradas anteriormente, lleve la podadora a un
centro de servicio autorizado para obtener asistencia.
26 — Español
SI CON ESTAS SOLUCIONES NO SE RESUELVE EL PROBLEMA, COMUNÍQUESE CON EL CONCESIONARIO DE
SERVICIO AUTORIZADO DE SU PREFERENCIA.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
La podadora no enciende. La carga de la batería está baja.
El cargador está conectado a la
podadora.
La llave de arranque no está instalada o
está en la posición de APAGADO.
Conexiones de cables de batería
deficientes.
Cargue la batería.
Desconecte el cargador de la podadora.
Inserte la llave de arranque y gírela hacia
la posición de ENCENDIDO.
Controle/limpie todas las conexiones
de la batería.
La podadora no se mueve. La llave de arranque no está instalada o
está en la posición de APAGADO.
Está colocado el freno de
estacionamiento.
El freno está oprimido o el pedal de
acelerador no está presionado.
El cargador está conectado a la
podadora.
Inserte la llave de arranque y gírela hacia
la posición de ENCENDIDO.
Suelte el freno de estacionamiento.
Suelte el pedal de freno y presione el
acelerador.
Desconecte el cargador de la podadora.
La podadora corta la hierba en forma
despareja.
Presión de neumáticos uniforme.
La base de la podadora no está nivelada.
Cuchilla desgastada, torcida, floja o
desafilada.
Formación de suciedad debajo de la
podadora.
La velocidad de la podadora es
demasiado rápida.
Controle la presión de los cuatro
neumáticos.
Realice un ajuste de nivel de la base
de corte.
Reemplace la cuchilla.
Limpie la superficie inferior del
alojamiento de la podadora.
Pode a una velocidad más lenta.
La podadora no tritura el pasto
correctamente.
Hay recortes de hierba mojada pegados
en la parte inferior del piso.
El pasto está demasiado alto.
Cuchilla desgastada, torcida, floja o
desafilada.
La velocidad de la podadora es
demasiado rápida.
Espere hasta que la hierba se seque
antes de podar.
Pode una vez a una altura mayor; luego,
pode otra vez a la altura deseada.
Reemplace la cuchilla.
Pode a una velocidad más lenta.
La podadora vibra a mayor velocidad. La cuchilla está desequilibrada, suelto,
o gastada excesivamente o en forma
irregular.
El eje del motor está doblado.
Reemplace la cuchilla.
Apague el motor y desconecte la
llave del arranque. Inspeccione la
unidad para ver si están dañadas.
Lleve la unidad a un centro de servicio
autorizado para que la reparen antes de
volver a encenderla.
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
27 — Español
APROVECHE AL MÁXIMO SU COMPRA!
Dirijase a http://register.ryobitools.com
y registre en linea su nueva herramienta.
Este producto ha sido probado enteramente antes de embarcarse
para asegurar la completa satisfacción del consumidor.
¡Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento
del producto, llame al teléfono de atención al consumidor de RYOBI!
1-800-860-4050
¿NECESITA AYUDA?
LLAME AL
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
Descarga de pasto defectuosa. El vertedor de descarga lateral o la
abertura está enchufada.
El pasto está húmedo.
La velocidad de la podadora es
demasiado rápida.
El pasto está demasiado alto.
Limpie el vertedor de descarga lateral
o la apertura.
Permita que se seque el pasto antes
de podar.
Pode a una velocidad más lenta.
Pode una vez a una altura mayor; luego,
pode otra vez a la altura deseada.
Motor se detiene mientras corta el
pasto.
La altura de corte es muy baja.
La carga de la batería está baja.
Levante la altura de corte.
Cargue la batería.
Las cuchillas no giran. La carga de la batería está baja.
La perilla de activación de las cuchillas
está baja.
El operario no está sentado por
completo.
Formación de suciedad debajo de la
podadora.
Cargue la batería.
Levante la perilla de activación de las
cuchillas.
Siéntese completamente en el asiento.
Limpie la superficie inferior del
alojamiento de la podadora.
Las cuchillas no giran mientras está
podando en reversa.
La opción de modo reversa está
desactivada.
La perilla de activación de las cuchillas
está baja.
Presione el botón de modo reversa para
activarlo.
Levante la perilla de activación de las
cuchillas.
La podadora no alcanza la velocidad
completa.
La carga de la batería está baja. Cargue la batería.
Las cuchillas continúan girando
después de que el operario deja
el asiento sin colocar el freno de
estacionamiento.
El sistema de seguridad no está
funcionando correctamente.
Asegúrese de que la clavija del asiento
del sistema de seguridad esté conectada
por completo. Si las cuchillas no se
detienen, lleve la podadora a un centro
de servicio autorizado para que sea
reparada.
Los faros no funcionan. Los faros están apagados.
Los faros están dañados.
Presión el botón de faros para
encenderlos.
Llévelo a un centro de servicio
autorizado para que lo reparación.
La batería no carga. Celdas de la batería defectuosas.
Conexiones de cables deficientes.
Reemplace la batería.
Controle/limpie todas las conexiones
de la batería.
SLOPE GUIDE
WARNING:
Slopes are a major factor related to tip-over and roll-over accidents that can result in severe injury or death. Operation
on all slopes requires extra caution. If you cannot back up the slope or if you feel uneasy on a slope, do not mow it. For
your safety, do not attempt to mow slopes greater than 15 degrees. Do not operate in reverse down a slope, unless the
mower stops while going uphill. In that situation, stop the blades, look behind you, and back up slowly. Make a copy or
cut out the slope guide image on the back of this page and use to determine if your slope is too steep for safe operation.
Fold page on dotted line.
Locate a vertical object on or behind your slope (i.e., pole, building, fence, tree, etc.).
Align either edge of slope guide with vertical object.
Adjust gauge until bottom left corner touches the slope.
Do not attempt to mow slopes greater than 15 degrees.
GUIDE DE PENTE
AVERTISSEMENT :
Les pentes représentent un facteur majeur des accidents causés par la perte de contrôle ou le renversement et sont
cause de blessures graves ou mortelles. Toute opération sur des pentes exige une extrême prudence. S’il est impossible
d’aborder une pente ou si vous ne vous y sentez pas à l’aise, ne la tondez pas. À des fins de sécurité, ne pas tenter de
tondre des pentes ayant une inclinaison supérieure à 15 degrés. Ne pas utiliser en marche arrière dans une pente, à
moins que la tondeuse s’arrête en montant. Dans cette situation, arrêter les lames, regarder derrière et reculer lentement.
Copier ou découper l’illustration du guide de pente au verso de la page et l’utiliser pour déterminer si la pente est trop
raide pour être tondue en toute sécurité.
Plier la page à la ligne pointillée.
Repérer un objet vertical sur ou derrière la pente à tondre (ex. : poteau, édifice, clôture, arbre, etc.).
Aligner l’un des côtés du guide de pente avec l’objet vertical.
Aligner le gabarit jusqu’à ce que le bas du coin gauche touche la pente.
Ne pas tenter de tondre des pentes ayant une inclinaison supérieure à 15 degrés.
GUÍA DE PENDIENTES
ADVERTENCIA:
Las pendientes son un factor importante relacionado con vuelcos y accidentes de vuelcos, lo que puede provocar heridas
graves o la muerte. El funcionamiento en pendientes requiere precaución adicional. Si no puede cubrir la pendiente o si
se siente incómodo, no la pode. Para su seguridad, no intente podar pendientes de más de 15 grados. No retroceda en
pendientes hacia abajo, a menos que la podadora se detenga cuando suba una. En esa situación, detenga las cuchillas,
mire hacia atrás y retroceda lentamente. Haga una copia o recorte la imagen guía de la pendiente, ubicada en la parte
trasera de esta página, y utilícela para determinar si su pendiente es demasiada pronunciada para el funcionamiento
seguro.
Pliegue la página por la línea de puntos.
Coloque un objeto vertical o detrás de su pendiente (es decir, un poste, una construcción, un cerco, un árbol, etc.).
Alinee cualquier punta de la pendiente guía con el objeto vertical.
Ajuste el calibre hasta que la esquina inferior izquierda toque la pendiente.
No intente podar pendientes de más de 15 grados.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
ELECTRIC RIDING LAWN MOWER
TONDEUSE ÉLECTRIQUE AUTOPORTÉE / PODADORA DE PASTO
ELÉCTRICA TIPO TRACTOR
RY48130/RY48131
RM300e SERIES/SÉRIE/SERIE
998000111
1-13-20 (REV:02)
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622, USA
1-800-860-4050 • www.ryobitools.com
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO. _________________________________________________________
MANUFACTURING NO. ____________________________________________
SERIAL NO. _______________________________________________________
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-860-4050.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE ______________________________________________
NUMÉRO DE FABRICATION _______________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-860-4050.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO ___________________________________________
NÚMERO DE FABRICACIÓN _______________________________________
NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red mundial,
en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-860-4050.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR ELECTRIC RIDING LAWN MOWER TONDEUSE ÉLECTRIQUE AUTOPORTÉE PODADORA DE PASTO ELÉCTRICA TIPO TRACTOR RY48130/RY48131 RM300e SERIES/SÉRIE/SERIE TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES ÍNDICE DE CONTENIDO  Important Safety Instructions........... 2-5  Instructions importantes concernant la sécurité..................... 2-5  Symboles......................................... 6-7  Étiquettes de sécurité...................... 8-9  Caractéristiques........................... 10-11  Utilisation..................................... 12-17  Entretien....................................... 18-26  Accessoires........................................26  Dépannage................................... 27-28  Commande de pièces / réparation........................... Páge arrière  Instrucciones de seguridad importantes...................................... 2-5  Funcionamiento........................... 12-17 risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS  Symbols........................................... 6-7  Safety Labels................................... 8-9  Features....................................... 10-11  Operation..................................... 12-17  Maintenance................................ 18-25  Accessories........................................25  Troubleshooting........................... 26-27  Parts Ordering/Service......... Back Page WARNING: To reduce the  Símbolos.......................................... 6-7  Etiquetas de seguridad.................... 8-9  Características............................. 10-11  Mantenimiento............................. 18-25  Accesorios.........................................25  Corrección de problemas............ 26-27  Pedidos de piezas/ servicio............................ Pág. posterior INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ADVERTENCIA: LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo y en la máquina podría causar descargas eléctricas, incendios, lesiones serias y/o la muerte. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES  Esta máquina de corte es capaz de amputar manos y pies, y de lanzar objetos. La inobservancia de todas las instrucciones de seguridad puede causar lesiones serias o la muerte.  Evite ambientes peligrosos — No use la podadora de pasto en condiciones húmedas o mojadas ni la utilice en la lluvia.  Mantenga alejados a los niños — Mantenga alejados a todos los circunstantes, niños y animales a una distancia mínima de 30,5 m (100 pies). Detenga la podadora y apague la máquina si alguien ingresa al área.  Pueden ocurrir accidentes trágicos si el operario no permanece atento a la presencia de niños. A menudo, los niños se sienten atraídos por la máquina y por la actividad de podar. NUNCA suponga que los niños permanecerán en el lugar en que los vio por última vez. • Mantenga a los niños lejos del área de podado y bajo el cuidado atento de un adulto responsable que no sea el operario. • • • • podado para dar otro paseo y pueden ser atropellados por la máquina. • Nunca permita que los niños hagan funcionar la máquina. ADVERTENCIA: ESTE EQUIPO PUEDE CAUSAR LA MUERTE O HERIR CON GRAVEDAD A LOS NIÑOS. La Academia Americana de Pediatría recomienda que los niños tengan una edad mínima de 16 años antes de hacer funcionar una podadora de pasto tipo tractor. • Tenga sumo cuidado cuando se acerque a esquinas ciegas, arbustos, árboles u otros objetos que puedan impedirle ver a un niño.  Use pantalones gruesos y largos, mangas largas, guantes y protección ocular para protegerse los pies y mejorar el agarre en superficies resbaladizas. No use ropa holgada, pantalones cortos o sandalias, ni ande descalzo. No use artículos de joyería de ninguna clase. Pueden quedar atrapadas en las piezas móviles.  Nunca deje la máquina funcionando sin supervisión. Desactive siempre las cuchillas, coloque el freno de estacionamiento, detenga el motor y quite la llave antes de bajarse.  Controle el funcionamiento del freno antes de cada uso y de manera frecuente durante el uso. Realice los trabajos de ajuste y mantenimiento según sea necesario.  Mantenga las manos y los pies alejados del área de corte, la cual está ubicada debajo de la base inferior de la podadora y en el interior del vertedor de descarga lateral. Manténgase alejado de la abertura de vertedor de descarga lateral en todo momento. No extienda los brazos por debajo de la base inferior de la podadora.  Utilice la podadora de pasto únicamente a la luz del día o con buena luz artificial.  Utilice gafas de seguridad — Siempre utilice protección para los ojos con escudos laterales que cumplan con ANSI Z87.1. Si el proceso es polvoriento, utilice una careta.  Utilice el aparato adecuado para la tarea — No utilice la podadora de pasto para ninguna función diferente de las Esté atento; detenga y apague la máquina si un niño especificadas. ingresa al área.  No fuerce la podadora de pasto — Efectúa el trabajo Antes y mientras retrocede, maniobre en reversa o gire, mejor y de manera más segura, si se utiliza a la velocidad controle que atrás o debajo no haya niños, transeúntes para la que está diseñada. o mascotas.  No cargue la cortadora de pasto bajo la lluvia o en Tenga especial cuidado antes y mientras retrocede, ubicaciones húmedas. maniobre en reversa o gire, si el juego para embolsadora  Permanezca alerta — Preste atención a lo que esté está instalado, ya que puede limitar la visión. Siempre haciendo y use el sentido común al utilizar la podadora controle que atrás o debajo no haya niños, transeúntes de pasto. No utilice la podadora cuando está cansado, o mascotas, y mueva la podadora lentamente. molesto o bajo la influencia de drogas, alcohol o Nunca lleve a niños, incluso con las medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la cuchillas desactivadas. Se pueden caer podadora de pasto puede causar lesiones serias. y lastimarse gravemente, o interferir en  Mantenga la podadora de pasto con cuidado — Mantenga el funcionamiento seguro de la máquina. la máquina en buenas condiciones de trabajo. Mantenga Los niños a los que les dio un paseo antes las cuchillas afiladas, y las protecciones en su lugar y en pueden aparecer de repente en el área de 2 — Español INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES          buenas condiciones de trabajo. Para prevenir heridas  Los objetos golpeados por los cuchillas de la podadora graves, daños en la podadora, y para un mejor rendimiento, de pasto pueden causar graves heridas a las personas. reemplace las cuchillas dañadas o desgastadas de forma Siempre debe examinarse el pasto con cuidado y irregular. despejarlo de cualquier objeto antes de cada poda. Revise el apriete de todas las tuercas, pernos y tornillos  Si la podadora de pasto golpea un objeto extraño, siga antes de cada uso para verificar la seguridad de las estos pasos: condiciones de funcionamiento del equipo. Las cuchillas • Detenga la podadora de pasto, coloque el freno de de la podadora son filosas. Envuelva las cuchillas o utilice estacionamiento, espere hasta que las cuchillas se guantes y sea extremadamente precavido cuando las detenga por completo y luego. repare. • Inspeccione minuciosamente la podadora para ver si Apague el motor y espere hasta que las cuchillas se tiene daños. detenga completamente y retire la llave del arranque de • Reemplace la cuchilla si presenta algún tipo de daño. fusible antes de limpiar la podadora de pasto, retirar el Repare todo daño antes de volver a arrancar la podadora receptor de hierba o extraer el mulch cover. y continuar utilizándola. Cambie la cuchilla si está doblada o fisurada. Una  Las pendientes son un factor importante cuchilla mal equilibrada ocasiona vibraciones que podrían relacionado con la pérdida de control dañar la unidad impulsora del motor o causar lesiones y accidentes de vuelcos, lo que puede personales. Afile la cuchilla desafilada de la misma provocar heridas graves o la muerte. El manera en cada extremo para mantener el equilibrio. funcionamiento en pendientes requiere Limpie profundamente la cuchilla y verifique el equilibrio precaución adicional. Si no puede cubrir la apoyándola horizontalmente sobre un clavo delgado pendiente o si se siente incómodo, no la pode. Nunca use a través del orificio central. El clavo debe encontrarse la máquina en pendientes pronunciadas de más de 15°. en posición horizontal. Si alguno de los extremos del • Nunca intente conducir la podadora en una pendiente a cuchilla gira hacia abajo, extraiga algo de metal de la pronunciada ni podar una pendiente de más de 15°. parte pesada del extremo inferior hasta que la cuchilla Para determinar el ángulo de su pendiente, utilice la quede equilibrada. La cuchilla estará equilibrada cuando Guía de pendientes que se encuentra en la parte ninguno de los extremos gire hacia abajo. trasera de este manual. El vertedor de descarga lateral es una protección con • Pode las pendientes en sentido ascendente y resorte que cubre la apertura de descarga lateral en descendente, no en sentido transversal. la base inferior de la podadora y aleja la hierba y los residuos del operario. Siempre asegúrese de que el motor • Esté atento a orificios, baches, lomas, rocas u otros esté apagado y de que las cuchillas se hayan detenido objetos escondidos. El terreno desparejo puede volcar antes de inspeccionar, mover, limpiar o realizar tareas de la máquina. El pasto alto puede esconder obstáculos. mantenimiento en el vertedor de descarga lateral. • Utilice una velocidad baja para que no tenga que Siempre utilice dispositivos de protección. No haga detenerse de repente ni acelerar accidentalmente funcionar la podadora si el vertedor de descarga lateral no mientras se encuentre en una pendiente. está en su lugar y si no está funcionando correctamente. • No pode el pasto húmedo. Los neumáticos pueden La cubierta para trituración debe estar correctamente perder tracción, y usted puede perder el control. instalada y funcionando de forma adecuada durante la • Mantenga siempre el interruptor de control de dirección operación de trituración, y el juego para embolsadora en la posición delantera cuando recorra las pendientes. debe estar instalado correctamente y funcionando de No pase a neutro y descienda, ya que podría provocar forma adecuada durante la operación de embolsado. la pérdida de control de la podadora. Nunca interfiera con la función correspondiente de • Evite arrancar, detenerse o girar sobre una pendiente. un dispositivo de seguridad ni reduzca la protección Si los neumáticos pierden la tracción, desactive suministrada por un dispositivo de seguridad. Controle las cuchillas y proceda lentamente en línea recta periódicamente que la máquina funcione correctamente. descendiendo por la pendiente. Nunca altere los dispositivos de seguridad. Compruebe • Realice todos los movimientos sobre la pendiente de periódicamente que la máquina funcione correctamente. forma lenta y gradual. No haga cambios repentinos en Siga las instrucciones del fabricante para el correcto la velocidad o la dirección, ya que podría provocar que manejo e instalación de los accesorios. Sólo utilice la máquina se dé vuelta. accesorios aprobados por el fabricante. El uso de otros • Tenga sumo cuidado cuando haga funcionar la máquina accesorios puede aumentar el riesgo de lesiones. con las embolsadoras u otros accesorios; pueden Despeje el área de trabajo cada vez antes de utilizar afectar la estabilidad de la máquina. No utilice la máquina esta herramienta. Retire todos los objetos como piedras, en pendientes pronunciadas de más de 15°. palos, metal, alambre, huesos, juguetes, ramas de árboles • No intente estabilizar la máquina apoyando los pies en caídas, frutos secos, u otros objetos que puedan ser el suelo. lanzados por los cuchillas. 3 — Español INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES • No pode cerca de precipicios, zanjas ni terraplenes. La máquina podría darse vuelta de repente si una rueda rebasa la orilla o si la orilla cede, lo que puede provocar la muerte o heridas graves.  Las herramientas de baterías no se necesitan conectar a una toma de corriente; por lo tanto, siempre están en condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los posibles peligros cuando no esté usando la herramienta de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.  No use podadora accionados por baterías en la lluvia.  Retire la lave del arranque antes de proporcionarle servicio, realizarle una limpieza o quitar material del aparato para el cuidado del jardín.  Guarde en el interior los aparatos que no se están usando — Cuando no se está usando, se debe guardar la podadora en el interior, en un lugar seco y cerrado con llave del arranque, inaccesible a los niños. Retire la llave del arranque y guárdela en un lugar apartado fuera del alcance de los niños.  Siga las instrucciones para lubricar y cambiar accesorios.  Solo permita que esta máquina sea operada por personas adultas responsables que estén familiarizadas con y comprenda las instrucciones.  Nunca lleve pasajeros.  Nunca opere la máquina en un espacio cerrado.  No pode en reversa a menos que sea sumamente necesario. Mire siempre hacia abajo y hacia atrás antes y mientras retrocede.  Aminore la marcha antes de girar.  Observe el tráfico cuando esté podando cerca o cruzando calzadas.  Tenga sumo cuidado cuando cargue o descargue la máquina en un remolque o camión y presione el freno según sea necesario para controlar la velocidad. La podadora se moverá libremente si se coloca en una posición inclinada sin presionar el freno o colocar el freno de mano. Cuando cargue o descargue la podadora, no exceda el máximo recomendado para el ángulo de funcionamiento de 15°.  Los datos indican que los operarios de más de 60 años están involucrados en un gran porcentaje de lesiones relacionadas con la conducción de podadoras. Estos operarios deben evaluar su capacidad para hacer funcionar la podadora tipo tractor de manera segura para protegerse y proteger a los demás, y evitar que sufran lesiones graves.  Mantenga la máquina sin acumulaciones de hierba, hojas y otros residuos. Deje que la máquina se enfríe antes de guardarla.  No la rocíe con una manguera de jardín para limpiarla, ya que puede dañar la batería o los componentes electrónicos, y originar un corto circuito o un incendio. Utilice un dispositivo de movimiento de aire, tal como un compresor o soplador de hojas para limpiar la podadora.  El conjunto del receptor de hierba (si está instalada) está sujeto a deterioro y a desgaste, y se debe revisar todas  Nunca dirija el material descargado hacia una persona. Planifique su patrón de podado para evitar la descarga de material en circunstantes, caminos, aceras, ventanillas, automóviles y demás. Además, evite descargar material contra una pared u obstrucción que pueda hacer que el material rebote hacia el operador.  Detenga la cuchilla cuando cruce por superficies de grava para evitar la descarga de ripios y rocas, y conduzca la podadora lentamente y con cuidado para evitar la pérdida de control.  Tenga cuidado extremo al acercarse a esquinas ciegas, arbustos, árboles u otros objetos que puedan impedirle ver.  Nunca haga ajustes ni reparaciones con el motor en funcionamiento o las cuchillas en movimiento. Apague el interruptor y quite la llave.  Detenga el motor, coloque el freno de estacionamiento, espere hasta que las cuchillas se detenga por completo y retire la llave del arranque de fusible antes de limpiar la vertedor de descarga lateral o apertura. Las cuchillas continúa girando durante algunos segundos después de que se apaga el motor. Nunca coloque ninguna parte del cuerpo en el área de las cuchillas hasta que esté seguro de que la cuchilla ha dejado de girar.  Si la podadora comienza a vibrar de manera anormal, detenga el motor e inspecciónela inmediatamente para determinar la causa. Reemplace las cuchillas si presenta algún tipo de daño o si se ha desgastado de forma irregular. La vibración es generalmente unun signo de una cuchilla de podadora dañada.  Desactive las cuchillas de la podadora cuando no esté podando.  Sólo personal de reparación calificado debe dar servicio al producto y cargador. Todo servicio o mantenimiento efectuado por personal no calificado puede significar un riesgo de lesiones al usuario, y de daños físicos al producto.  Al dar servicio a este producto, sólo utilice únicamente repuestos autorizado. Utilice solo cuchillas de repuesto idénticas a las originales. El empleo de piezas no autorizadas puede significar un riesgo de lesiones serias al usuario, o de daños físicos al producto.  Mantenga las etiquetas de instrucciones de seguridad en buen estado o cámbielas, según sea necesario.  Retire la llave del arranque — Retire la llave del arranque antes de guardar la podadora, servicio, o cambie los aditamentos como una cuchillas. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la podadora.  Apague la unidad y retire la llave del arranque cuando no esté en uso. Transporte la unidad con el motor apagado y la llave del arranque ya retirados de la podadora. 4 — Español INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES las veces que use la podadora. Si es necesario algún repuesto, asegúrese de que el receptor de hierba nuevo cumpla con las recomendaciones y especificaciones del fabricante. REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA LAS BATERÍAS  No abra ni dañe los baterías. El electrolito emitido es corrosivo y puede causar daños en los ojos y en la piel. Puede ser tóxico si se ingiere.  No deseche las baterías en el fuego. Las baterías pueden estallar. Verifique los códigos de la localidad para conocer posibles instrucciones especiales para desecharlas.  Mantenga todos los objetos de metal, como clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos y otros objetos de metal pequeños, alejados de la batería y terminales de la batería que puedan crear una conexión entre dos terminales. Establecer una conexión directa entre las dos terminales de las baterías puede causar quemaduras o incendios y puede conducir a lesiones personales o daños materiales.  Tenga cuidado cuando maneje baterías a fin de no realizar un cortocircuito en la batería con materiales conductores como anillos, brazaletes y llaves. La batería o el conductor pueden recalentarse y provocar quemaduras.  En condiciones extremas de uso o temperatura las baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón. Si le entra líquido en los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos, y después busque de inmediato atención médica. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  No cargue la batería en un área con temperaturas extremadamente altas o bajas. Las baterías se cargan mejor a temperaturas de 0 ˚C a 40 ˚C (32 ˚F a 104 ˚F).  Utilice únicamente baterías de plomo y ácido RYOBI de 50 Ah (6-EVF-50) para podadora de pasto eléctrica tipo tractor. REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA LA CARGADOR  Use solamente con el cargador OP48RM o SC-48 cuando cargue las baterías de este podadora.  Antes de emplear el cargador de baterías lea detenidamente el manual del operador del cargador. Antes de emplear el cargador de baterías lea todas las instrucciones y las indicaciones precautorias del cargador de baterías, de las baterías y del producto con el que se utilizan las baterías. REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA EL REMOLQUE  Use el sentido común al remolcar. Una carga demasiado pesada en una pendiente es peligrosa. Los neumáticos pueden aflojarse en el suelo y ocasionar que pierda el control de su podadora de pasto.  Siga las recomendaciones del fabricante para los contrapesos de las ruedas.  El peso total remolcado no debe exceder el peso de la podadora. La podadora pesa aproximadamente 258,5 kg (570 lb).  No adjunte equipos remolcados excepto en el punto del enganche aprobado.  Nunca permita la presencia de niños ni otras personas en un equipo remolcado.  La distancia de frenado se incrementa con la velocidad y el peso de la carga remolcada. Viaje lentamente y permita tiempo adicional y distancia de frenado.  No gire bruscamente cuando esté remolcando. Sea precavido cuando gire o haga funcionar la máquina bajo condiciones adversas de la superficie. Tenga cuidado al usar la reversa. 5 — Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación potencialmente la cual, si no se evita, puede causar lesiones leves o moderadas. AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad). Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Mantenga alejados a los niños Mantenga a los niños lejos del área de podado y bajo el cuidado atento de un adulto responsable que no sea el operario. Alerta de condiciones húmedas Riesgo de incendio y quemaduras. No exponga la batería, el compartimento de la batería o componentes electrónicos a la lluvia, el agua o líquidos. No exponga la podadora a la lluvia o a lugares húmedos, ni cargue la batería en esas condiciones. No use la herramienta en pisos húmedos. Descarga eléctrica Si no se usa la unidad en condiciones secas y no se observan prácticas seguras de trabajo, puede producirse una descarga eléctrica. Mantenga las manos y los pies alejados. Mantenga las manos y los pies alejados de las cuchillas y del área de corte. No extenderse No extienda las manos o los pies por debajo de la cubierta de la podadora. No utilizar sobre pendientes No utilice la podadora sobre pendientes pronunciadas o pendientes superiores a los 15º. Pode las pendientes en sentido ascendente y descendente, nunca en sentido transversal. 6 — Español SÍMBOLOS Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Mantenga alejados a los niños y circunstantes Mantenga a los niños, otras personas, y animales alejadas a una distancia mínima de 30,5 m (100 pies). Rebote Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones personales o daños físicos. Objetos lanzado Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones personales o daños físicos. Nunca dirija el material descargado hacia una persona. Sin pasajeros Nunca lleve a niños ni otras personas, incluso cuando las cuchillas estén desactivadas. Use la reversa con precaución Mire siempre hacia abajo y hacia atrás antes y cuando maniobre en reversa o gire. Asegúrese de que el área esté libre de niños, transeúntes y mascotas. Botón de opción de modo de reversa La podadora puede hacerse funcionar en reversa con las hojas enganchadas cuando se presiona el botón RMO y la luz del botón rojo está encendida. Siempre mire hacia abajo y hacia atrás antes y durante de la maniobra en reversa. No se recomienda podar en modo de reversa. Hoja de compromiso/ actuación Levantar el botón hoja de compromiso hacia arriba para activa. Pulse el boton hoja de compromiso abajo para desactivar. Símbolo de reciclado Corriente continua Este producto utiliza baterías de plomo-ácido (Pb). Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles. Tipo o característica de corriente V Volts Voltaje A Amperes Corriente Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) W Watts Potencia hrs Horas Tiempo 7 — Español ETIQUETAS DE SEGURIDAD Las siguientes etiquetas se encuentran en el producto. Para su seguridad, revise y comprenda todas las etiquetas antes de encender el producto. Si alguna de las etiquetas se desprende de la unidad o se vuelve ilegible, comuníquese con un centro de servicio autorizado para reemplazarla. 3 DEBAJO DEL ASIENTO 4 2 1 5 6 3 2 8 — Español 1 EN LA COLUMNA DE DIRECCIÓN EN LA BASE DE CORTE ETIQUETAS DE SEGURIDAD 4 5 6 NOTA: Las etiquetas de su podadora pueden contener traducciones adicionales, o se pueden incluir versiones traducidas por separado de las etiquetas. Las etiquetas traducidas se pueden instalar por encima de las etiquetas que se encuentran actualmente en la podadora. Para una mejor adhesión, limpie y seque siempre la superficie de montaje antes de la instalación. 9 — Español CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Voltaje del sistema............................................................ 48 V CA Ajustes de altura de corte.............................38,1 mm a 114,3 mm (1-1/2 pulg. a 4-1/2 pulg.) Tamaño de las ruedas................... 330,2 mm (13 pulg.) delanteras 406,4 mm (16 pulg.) traseras Ancho de corte...................................................762 mm (30 pulg.) Radio de giro.....................aproximadamente 406,4 mm (16 pulg.) Velocidad máx.: Avance...............................12,9 KM/H (5 MPH) Reversa................................4,8 KM/H (3 MPH) Presión de los neumáticos en frío...................... 20 psi (137,9 kpa) Corriente de entrada del cargador........120 V, sólo corr. alt, 60 Hz Tiempo de carga...................................................... Toda la noche CUBIERTA DE TRITURADOR PALANCA DE AJUSTE DEL ASIENTO FRENO DE ESTACIONAMIENTO PEDAL DE FRENO PUERTO DE CARGA PUNTO DEL ENGANCHE APROBADO VERTEDOR DE DESCARGA LATERAL PEDAL ACELERADOR A RETROCEDA BOTÓN DE FAROS PERILLA DE ENGANCHE DE LAS CUCHILLAS SOPORTE DE DEPÓSITO PEDAL ACELERADOR INTERRUPTOR DE ENCENDIDO CON LLAVE DE ARRANQUE BOTÓN DE OPCIÓN DE PODAR EN REVERSA INDICADOR DE NIVEL DE BATERÍA/ MEDIDOR DE HORAS FAROS 10 — Español PALANCA DE AJUSTE DE ALTURA DE BASE INFERIOR Fig. 1 CARACTERÍSTICAS FAMILIARÍCESE CON SU PODADORA DE PASTO BOTÓN DE FAROS Vea la figura 1. Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprender la información indicada en el producto mismo y en este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad del mismo. Encienda y apague los faros utilizando el botón de faros. CUBIERTA DE TRITURADOR La podadora está equipada con un mulch cover que cubre la abertura de descarga trasera y que permite que las cuchillas de la podadora corten y recorten el pasto más fino. FRENO DE ESTACIONAMIENTO PEDAL ACELERADOR Use el freno de estacionamiento para bloquear la podadora en la posición de frenado. El pedal acelerador controla la velocidad de avance de la podadora. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO CON LLAVE DE ARRANQUE INDICADOR DE NIVEL DE BATERÍA/ MEDIDOR DE HORAS El interruptor de encendido se utiliza para encender o apagar la podadora. La llave de arranque se debe insertar antes de hacer funcionar el interruptor. Cuando la llave está en la posición accesoria, el interruptor también se utiliza para alimentar accesorios opcionales de la podadora aprobados por el fabricante. El indicador de nivel de batería muestra la cantidad de carga de batería restante. El medidor de horas hace un seguimiento de la cantidad total de horas que se usó la podadora (llave en la posición de encendido) para fines de mantenimiento. PERILLA DE ENGANCHE DE LAS CUCHILLAS BOTÓN DE MODO EN REVERSA NOTA: Para el corte en reversa, el botón de modo de reversa también debe estar activado. Presione el botón de modo de reversa para permitir que la podadora corte al maniobrar en la dirección reversa. Las cuchillas se desactivarán si la podadora funciona en modo reversa sin presionar el botón de modo reversa. NOTA: La perilla de enganche de las cuchillas debe estar levantada para que poden al maniobrar en reversa. PEDAL DE FRENO PEDAL DE REVERSA El pedal de freno se utiliza para aminorar la marcha y para detener la podadora. Use el pedal de reversa para dirigirse hacia atrás con la podadora. Para cortar en reversa, también debe presionar el botón de opción de podar en reversa. Tire de la perilla de enganche de las cuchillas para activar las cuchillas de corte de la podadora. Empuje la perilla hacia abajo para detener las cuchillas de corte. PALANCA DE AJUSTE DE ALTURA DE BASE INFERIOR La palanca de ajuste de altura de la base inferior se utiliza para elevar o descender la base de corte. PALANCA DE AJUSTE DEL ASIENTO Utilice la palanca de ajuste del asiento para mover el asiento a la posición deseada. 11 — Español FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: VERTEDOR DE DESCARGA LATERAL No permita que su familarización con este tipo de producto lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. ABERTURA DE DESCARGA LATERAL ADVERTENCIA: Siempre utilice protección para los ojos con escudos laterales que cumplan con ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos a los ojos, y por consecuencia posibles lesiones serias. PASADOR ADVERTENCIA: Siempre apague la podadora, asegúrese de que las cuchillas se hayan detenido y retire la llave del arranque de la podadora antes de instalar las piezas, realizar ajustes. limpiarla o cuando no la utilice. Esto evitará que la unidad se accione accidentalmente y provoque lesiones graves. PESTILLOS CUBIERTA DE TRITURADOR ADVERTENCIA: Fig. 2 Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para detectar algún daño, partes faltantes o sueltas las cuchillas no esté dañada o desgastada. El funcionamiento de la podadora con piezas dañadas o faltantes puede ocasionar lesiones graves. PEDAL ACELERADOR A RETROCEDA FRENO DE PEDAL ESTACIONAMIENTO DE FRENO ADVERTENCIA: Nunca utilice auriculares u otros dispositivos electrónicos, como teléfonos inteligentes o tabletas, mientras haga funcionar la podadora. El funcionamiento distraído puede provocar un accidente que podría causar la muerte o lesiones personales graves al operario o a un transeúnte. AVISO: Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio calificado para obtener ayuda. USOS Esta herramienta puede emplearse para el fin señalado abajo:  Podar el pasto Fig. 3  Conectar los seguros de la cubierta de trituración a los dos puntos de montaje laterales en el alojamiento de la base inferior de la podadora.  Suelte el vertedor de descarga lateral. INSTALACIÓN DE LA CUBIERTA DE TRITURACIÓN Vea la figura 2. La podadora está configurado para la descarga lateral cuando se envía. Si desea la operación de trituración:  Levante el vertedor de descarga lateral.  Coloque la cubierta de trituración en la lengüeta del alojamiento de la podadora. ADVERTENCIA: Asegúrese de que el vertedor de descarga lateral se cierre completamente cuando finalice. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones personales de gravedad. 12 — Español FUNCIONAMIENTO COLOCACIÓN DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO Vea la figura 3. Para colocar el freno de estacionamiento:  Oprima hasta el fondo y sostenga el pedal de freno.  Presione la palanca del freno de mano bien hacia abajo con el pie derecho  Suelte el pedal de freno.  Suelte la palanca de freno de estacionamiento.  Para soltar la palanca de freno de estacionamiento: oprima y suelte el pedal de freno. ADVERTENCIA: Nunca deje la podadora sin supervisión cuando el motor esté funcionando o con la llave colocada en el interruptor de encendido. Verificar que el freno de estacionamiento y la clave se ha eliminado. Si no coloca el freno de estacionamiento podría provocar que se mueva la podadora, y al dejar la llave podría permitir el uso sin autorización, lo que podría provocar lesiones físicas graves. PALANCA DE AJUSTE DEL ASIENTO Fig. 4 AJUSTE DEL ASIENTO Vea la figura 4. Ajuste la posición del asiento para asegurarse de que esté en contacto firme con el acelerador y los pedales de freno antes de hacer funcionar la podadora. Para mover el asiento:  Gire la llave a la posición de APAGADO y coloque el freno de estacionamiento.  Siéntese en el asiento y levante la palanca de ajuste del asiento.  Mientras sostiene la palanca, deslice el asiento hasta la posición deseada.  Suelte la palanca y asegúrese de que el asiento esté trabado en su posición antes de hacer funcionar la podadora. ADVERTENCIA: Asegúrese de que el asiente esté en su lugar antes de hacer funcionar la podadora. Un asiento que no está asegurado puede provocar que el operario pierda el control de la podadora y causar una posible muerte o heridas físicas graves. ESTABLECER LA ALTURA DE LA BASE DE CORTE Vea la figura 5. Antes de utilizar la podadora, levante la altura de la base a la posición de corte que mejor se aplica a su pasto. NOTA: Para prevenir la formación de calvas en el pasto cuando se encuentre con lugares altos, las ruedas de la base de corte debe estar aproximadamente a 12,7 mm (1/2 pulg.) del suelo cuando la podadora esté a la altura de corte PALANCA DE AJUSTE DE ALTURA DE BASE INFERIOR Fig. 5 deseada. Cuando se envían, las ruedas de la base de corte están ajustadas en una posición de 38,1 mm (1,5 pulg.). Para ajustar la altura de la base de corte:  Detenga la podadora y desactive las cuchillas.  Gire la llave a la posición de APAGADO y coloque el freno de estacionamiento.  Para levantar la base de corte, tome la palanca de ajuste de altura de la base, presione hacia la izquierda para desenganchar desde la ranura, muévala hacia la parte trasera de la podadora; luego, presione hacia la derecha en la ranura para asegurar.  P  ara bajar la base de corte, tome la palanca de ajuste de altura de la base, presione hacia la izquierda para desenganchar desde la ranura, muévala hacia la parte delantera de la podadora; luego, presione hacia la derecha en la ranura para asegurar. 13 — Español FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN: Sostenga la palanca de ajuste de altura de la base cuando ajuste la altura y suéltela únicamente cuando esté segura en la ranura deseada. Soltar rápidamente la palanca puede apretar o producir riesgo de tracción en la mano del operario. SISTEMA DE SEGURIDAD Vea la figura 6. Esta podadora contiene un sistema de seguridad para proteger al operario desactivando las cuchillas si el operario abandona el asiento con las cuchillas funcionando. Pruebe el sistema antes de cada uso para asegurarse de que esté funcionando correctamente. Para probarlo:  Estacione la podadora en una superficie nivelada.  Asegúrese de presionar el freno de mano y que la perilla de activación de las cuchillas se encuentre hacia abajo.  Instale la llave de arranque y gírela hacia la posición de ENCENDIDO.  L  evante la perilla de activación de las cuchillas para activarlas.  Levántese brevemente del asiento, pero no descienda de la podadora. Las cuchillas deberán desactivarse en 5 segundos. Si no lo hacen, comuníquese con el servicio al cliente. No haga funcionar la podadora hasta que el sistema de seguridad haya sido reparado. FUNCIONAMIENTO DE LA PODADORA Vea las figuras 6 a 8. ADVERTENCIA: Despeje el área de transeúntes antes de hacer funcionar la podadora. Si alguien ingresa al área de podado, deténgase de inmediato y no vuelva a podar hasta que los transeúntes despejen el área. Antes de encender la podadora:  Asegúrese de que el área de trabajo esté despejada de niños, transeúntes y mascotas.  D  espeje el área de trabajo de objetos que pueden ser arrojados por las cuchillas de la podadora.  Controle el funcionamiento del freno.  Controle la presión de los neumáticos.  Controle que no haya tornillos flojos.  Controle que todas las protecciones estén en su lugar y funcionando correctamente.  Limpie los desechos de la podadora.  Pruebe el sistema de seguridad.  Ajuste el asiento en la posición deseada.  Verifique el nivel de carga de la batería del dispositivo. Fig. 6 AVISO: Cuando el nivel de carga de la batería alcance la zona roja en el indicador de carga de la batería, las cuchillas se desactivarán automáticamente. Vuelva de inmediato a la recarga. Continuar podando cuando el nivel de carga de la batería está en la zona roja puede provocar que la podadora se aparte del área de carga. NOTA: Si la podadora continúa apartándose del cargador, será necesario girar el interruptor de la llave en la posición de apagado y empujar la podadora hacia atrás a la ubicación de carga. No intente nunca remolcarla a más de 8 km/h (5 MPH). Podado:  Levante la base de la podadora a la posición más alta.  Inserte la llave de arranque y gírela hacia la posición de ENCENDIDO.  Suelte el freno de estacionamiento.  Presione el pedal del acelerador y diríjase hasta la ubicación de podado deseada.  Detenga la podadora, gire la llave hacia la posición de APAGADO y coloque el freno de estacionamiento.  Baje la base de corte a la posición deseada.  Gire la llave a la posición de ENCENDIDO y suelte el freno de estacionamiento.  Levante la perilla de activación de las cuchillas para activar las cuchillas y oprima el pedal acelerador para podar como lo desea. ADVERTENCIA: Tenga precaución al cruzar caminos de ripios o aceras. Antes de cruzar, desactive las cuchillas y levante la base de corte a la posición más alta para minimizar la posibilidad de rebote. Conduzca lentamente para evitar la pérdida de tracción y de control. 14 — Español FUNCIONAMIENTO AVISO: PODADO HACIA ADELANTE No intente cambiar la dirección del funcionamiento mientras la podadora esté en movimiento. Deténgase siempre por completo antes de cambiar la dirección de la podadora. Funcionamiento en modo reversa: AVISO: La podadora emitirá un pitido constante cuando funcione en reversa, ya sea con las cuchillas desactivadas o en el modo de reversa.  Oprima el pedal de freno y detenga por completo la podadora.  Presione la perilla de activación de las cuchillas para desactivarlas.  Presione el botón del modo reversa.  Levante la perilla de activación de las cuchillas, presione lentamente el pedal acelerador a retroceda con la podadora según sea necesario. Fig. 7 FUNCIONAMIENTO EN MODO REVERSA ADVERTENCIA: No pode en reversa a menos que sea sumamente necesario. Mire siempre hacia abajo y hacia atrás antes y mientras retrocede para asegurarse de que no ingresen niños, transeúntes o mascotas en el área de podado. Sea consciente de que el funcionamiento en modo reversa está activado cuando el botón de modo reversa se ilumina de color rojo y se emite un pitido constante. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para infligir la muerte o una lesión grave. ADVERTENCIA: Tenga especial cuidado antes y mientras retrocede y gire si el juego para embolsadora está instalado, ya que puede limitar la visión. Siempre controle que atrás o debajo no haya niños, transeúntes o mascotas y mueva la podadora lentamente para evitar accidentes mientras retrocede, ya que pueden causar la muerte o lesiones personales graves. Cuando se complete el podado:  Detenga la podadora en una superficie llana y nivelada. No detenga la podadora sobre una pendiente.  Presione la perilla de activación de las cuchillas para desactivarlas.  Coloque el interruptor de control de dirección en la posición neutra (N).  Coloque el freno de estacionamiento.  Gire la llave hacia la posición de APAGADO.  Retire la llave de arranque si va a abandonar la podadora, incluso si lo hará por un breve período. Fig. 8 ADVERTENCIA: Si el podadora emite un pitido después de salir del asiento, verificar que el freno de estacionamiento y la clave se ha eliminado. Si no coloca el freno de estacionamiento podría provocar que se mueva la podadora, y al dejar la llave podría permitir el uso sin autorización, lo que podría provocar lesiones físicas graves. NOTA: El modo reversa se restablece cada vez que el interruptor de encendido se gira a la posición de APAGADO. 15 — Español FUNCIONAMIENTO SUGERENCIAS PARA EL PODADO Vea la figura 9.  Mantenga las cuchillas afiladas.  Asegúrese de que el pasto no tenga piedras, palos, alambres, juguetes, frutos secos, ramas de árboles, ni otros objetos que puedan dañar las cuchillas o el motor de la podadora de pasto. No corte sobre estacas que indican los límites de la propiedad o sobre otros postes metálicos. Dichos objetos podrían ser dañar la lame o lanzados accidentalmente por la podadora en cualquier dirección y provocar lesiones serias al operador y a otras personas.  Para tener un pasto saludable, siempre corte un tercio o menos de la longitud total de la hierba.  Cuando pode áreas grandes, comience girando a la derecha para que las hierbas se descarguen lejos de los arbustos, los cercos, las aceras, etc. Después de una o dos vueltas, pode en la dirección opuesta, haciendo giros hacia la izquierda hasta finalizar.  Pode de manera que las hierbas descargadas salgan en dirección del área del pasto que ya ha sido cortado.  Al cortar hierba frondosa, reduzca la velocidad para poder obtener un corte más eficaz y una descarga adecuada de los recortes.  No corte la hierba cuando esté mojada. Si poda en superficies húmedas, podría perder el control, y el césped húmedo se pegará a la parte inferior del piso e impedirá evita el embolsado o la trituración adecuada del pasto cortado.  La hierba nueva o gruesa puede requerir un corte más bajo o una mayor altura de corte.  Mantenga limpios la base de la podadora y el vertedor de descarga. Quite la hierbas, hojas, polvo y otra suciedad acumulada antes y después de cada uso. No la rocíe con una manguera de jardín para limpiarla. NOTA: Siempre detenga la podadora, espere a que las cuchillas se detengan por completo y retire la llave del arranque de fusible antes de limpiar debajo de la podadora. MANEJO EN PENDIENTES Vea la figura 10. PELIGRO: Las pendientes son un factor importante relacionado con vuelcos y accidentes de vuelcos, lo que provocar la muerte o la lesiones graves. El manejo en pendientes requiere precaución extra. Si se siente inseguro en una pendiente, no la pode. Para su seguridad, no intente podar pendientes steep de más de 15 grados. No retroceda en pendientes hacia abajo, a menos que la podadora se detenga cuando suba una. En esa situación, detenga las cuchillas, mire hacia atrás y retroceda lentamente. Haga una copia o copie la imagen guía de la pendiente más adelante en este manual y utilícela para determinar si su pendiente es demasiada pronunciada para el funcionamiento seguro. Fig. 9  Pode las pendientes en sentido ascendente y descendente, no en sentido transversal.  No pode el pasto húmedo. El pasto húmedo puede causar que los neumáticos pierdan tracción o se deslicen sobre las pendientes, incluso cuando los frenos funcionen correctamente.  Tenga cuidado con los pozos, surcos, piedras, objetos ocultos o montículos que puedan provocar que se resbale o tropiece. La hierba alta puede ocultar obstáculos. Retire todos los objetos como piedras, ramas de árboles, etc., que puedan provocar tropezones o ser lanzados por la cuchilla.  No pode el pasto cerca de precipicios, zanjas o terraplenes.  Conduzca lentamente y no haga cambios repentinos de velocidad o de dirección.  Evite detenerse en las pendientes mientras sea posible. Si la detención es inevitable, asegúrese de colocar el freno de estacionamiento. Cuando vuelva a arrancar, utilice la menor velocidad posible. Si es necesario girar, utilice extrema precaución al cambiar de dirección y siempre gire en sentido descendente.  Nunca intente estabilizar la podadora sobre una pendiente colocando el pie en el suelo durante el funcionamiento.  Si utiliza el juego para embolsadora opcional, tenga extrema precaución y haga funcionar la podadora lentamente en pendientes, ya que el juego para embolsar puede cambiar la estabilidad de la podadora.  Use siempre los frenos cuando descienda de la pendiente. No intente dejar la podadora descendiendo de la pendiente en neutro.  Si en algún punto los neumáticos pierden tracción mientras esté funcionando en una pendiente, desactive las cuchillas y proceda lentamente y con cuidado descendiendo de la pendiente en línea recta.  Si la podadora se detiene mientras sube una pendiente, detenga las cuchillas, mire hacia atrás y retroceda lentamente. 16 — Español FUNCIONAMIENTO TRANSPORTE DE LA PODADORA Vea la figura 11. ADVERTENCIA: Tenga cuidado al quitar la podadora o colocarla en un tráiler o camión, y presione el freno para controlar la velocidad. La podadora se moverá libremente si se coloca en una posición inclinada sin presionar el freno o colocar el freno de mano. Cuando cargue o descargue la podadora, no exceda el ángulo máximo operativo recomendado de 15°. Si no sigue estas instrucciones, puede perder el control y causar la muerte, lesiones personales graves o daño a la propiedad. Fig. 10 ADVERTENCIA: Tenga cuidado al cargar o descargar la podador en un remolque. Asegúrese de que la base de corte esté levantada en la posición más alta para que no quede atascada en la rampa. Las ruedas de la podadora pueden salirse de la rampa o del remolque, provocando que la podadora rebote o vuelque, y causar un peligro de choque que podría provocar la muerte o heridas físicas graves. AVISO: No intente mover la unidad a más de 8 km/h (5 MPH) empujando, tirando, remolcando, etc. Si lo hace, podría dañar el motor.  Estacione la podadora en una superficie nivelada.  Levante la base de corte hacia la posición más alta.  Coloque y asegure la rampa en el remolque según las instrucciones del fabricante. NOTA: Recomendamos utilizar una rampa de carga amplia con al menos 304,8 mm (1 pie) más ancho que la podadora para minimizar el riesgo de que las ruedas de la podadora se salgan de los laterales de la rampa.  Conduzca lentamente la podadora sobre la rampa hacia el remolque.  Descienda la base de podadora por completo.  Coloque el freno de estacionamiento.  Apague la podadora y quite la llave.  A  segure la podadora según sea necesario, utilizando correas o cables para prevenir el movimiento durante el transporte. Fig. 11 ADVERTENCIA: Para evitar un arranque o movimiento accidental que pueda provocar lesiones personales graves, siempre extraiga la llave de arranque y coloque el freno de estacionamiento cuando transporte la podadora. 17 — Español MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: CABLE Al dar servicio a la unidad, detenga la podadora en una superficie nivelada, espere a que se detengan por completo las cuchillas, coloque el freno de estacionamiento, y quite la llave de arranque para evitar el arranque accidental y posibles lesiones graves. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto. ADVERTENCIA: BASE DE CORTE PASADOR DE ENGANCHE Cumpla estrictamente todas las especificaciones de ajuste con la llave dinamométrica. La inobservancia de esta advertencia podría causar lesiones personales graves. AVISO: Inspeccione periódicamente todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio calificado para obtener ayuda. MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. ADVERTENCIA: No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias. ARANDELA Fig. 12 Elimine la hierba y las cuchillas acumuladas sobre la cubierta del motor o a su alrededor.Limpie ocasionalmente la podadora con un paño seco. No utilice agua. EXTRACCIÓN DE LA BASE DE CORTE Vea la figura 12. Si lo desea, la base de corte se puede extraer de la podadora para hacer que el acceso a la cuchillas sea más fácil cuando se reemplacen.  Asegúrese de que el interruptor de control de dirección esté en la posición neutra (N) y que la perilla de activación de las cuchillas se encuentre hacia abajo.  Detenga el motor, extraiga la llave de arranque y coloque el freno de estacionamiento.  Desconecte los cables que conectan la base de corte con la podadora.  Descienda la base de corte hacia la posición más baja.  Remueva los 3 pasadores de enganche y las arandelas para asegurar la base de corte en su lugar.  Deslice la cubierta hacia afuera desde debajo de la podadora.  Invierta el proceso para volver a colocar la base de corte en la podadora. 18 — Español MANTENIMIENTO REEMPLAZO DE LAS CUCHILLAS Vea las figuras 13 a 14. PRECAUCIÓN: Utilice únicamente cuchillas y pernos de reemplazo autorizados por el fabricante de su podadora tipo tractor. El uso de cuchillas y pernos de no autorizados es peligroso y puede dañar su podadora tipo tractor.  Asegúrese de presionar el freno de mano. y que la perilla de activación de las cuchillas se encuentre hacia abajo. LLAVE  Apague el motor, retire la llave del arranque et coloque el freno de estacionamiento.  Levante la altura de la base de corte a su posición más alta para permitir el acceso a las cuchillas. CUCHILLA BLOQUE DE MADERA Fig. 13 NOTA: Si es necesario, levante la podadora colocando un elevador o utilizando un gato hidráulico y un gato estabilizador, o remueva la base de corto tal como se describe en la sección anterior antes de tener acceso a las cuchillas. MONTANTE DE LA CUCHILLA CIRCULAR EJE MONTANTE DE LA CUCHILLA SEMICIRCULAR ADVERTENCIA: Si levanta la podadora para acceder las cuchillas, asegúrese de que la podadora se encuentre asegurada correctamente y el freno de estacionamiento esté colocado antes de proceder. Si no asegura la podadora correctamente puede provocar una caída, lo que podría causar la muerte o posibles lesiones físicas graves.  Introduzca a presión un bloque de madera entre la cuchilla y el piso de la podadora para evitar que la cuchilla gire.  Afloje la tuerca de la cuchilla al girarlo a la izquierda (como se observa en la base de la podadora) usando una llave de tuercas o de boca tubular de 15 mm (no se suministra).  Retire la tuerca de la cuchilla, la arandela de resorte y la cuchilla.  Coloque la cuchilla nueva en el eje contra los montantes de cuchilla correspondientes. Asegúrese de que la cuchilla esté correctamente asentada con el eje pasando por el orificio central de la cuchilla y los dos postes insertados en los respectivos orificios sobre la cuchilla. Asegúrese de que esté instalada con los extremos curvos orientados hacia arriba, donde está el piso de la podadora, y no hacia abajo, donde está el suelo. Si está asentada correctamente, los lados rectos deben estar alineados y la cuchilla permanecerá plana contra los montantes de cuchilla. NOTA: Asegúrese de volver a colocar todas las piezas en el orden exacto en que fueron retiradas.  Vuelva a colocar the la arandela de resorte, luego enrosque la tuerca de la cuchilla en el eje y apriétela con los dedos.  Apriete la tuerca de la cuchilla derecha usando una llave dinamométrica (no suministrada) para asegurar que el perno esté apretado correctamente. La fuerza de torsión recomendada para la tuerca de la cuchilla es de 600-650 lb-pulg. ORIFICIO SEMICIRCULAR DE LA CUCHILLA ORIFICIO CIRCULAR DE LA CUCHILLA ORIFICIO DE LA CUCHILLA CENTRAL TUERCA DE LA CUCHILLA ARANDELA DE RESORTE CUCHILLA Fig. 14 ADVERTENCIA: Asegúrese de que la cuchilla esté correctamente asentada y que la tuerca de la cuchilla esté ajustada según las especificaciones de par de torsión anteriores. Si no conecta la cuchilla correctamente, puede aflojarse y generar posibles lesiones personales graves.  Repita el proceso con la segunda cuchilla, si es necesario. 19 — Español MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO DE LOS NEUMÁTICOS Este podadora de pasto está equipado con neumáticos sin cámara del tamaño y del tipo que se indican a continuación: Tamaño Delanteros Traseros 13x5x6 16x6.5x8 Presión de aire de los neumáticos Antes de se uso, verifique la presión de aire de todos los neumáticos. Una presión de aire incorrecta afecta la maniobrabilidad, la respuesta de la dirección, la tracción, la vida útil del neumático, corte de nivel, y la comodidad del operador. Asegúrese de que todos los neumáticos estén inflados, según las presión que se indican a continuación. NOTA: La presión de los neumáticos solo debe medirse o ajustarse cuando los neumáticos estén fríos. TUERCA DE AJUSTE Presión recomendada 20 psi (137,9 kpa) Fig. 15 ADVERTENCIA: Verifique detenidamente la presión de los neumáticos mientras los infla. Demasiado aire en un neumático podría causar que este explote, lo que causaría lesiones personales graves. AJUSTE DE LOS FRENOS Vea la figura 15. PELIGRO: ADVERTENCIA: Mantener la presión de aire correcta en los neumáticos es muy importante. Demasiado poca presión podría hacer que el neumático gire y se salga de la llanta de la rueda. Demasiada presión podría causar que el neumático explote. No mantener la presión de aire correcta en los neumáticos podría causar problemas en la operación y en la estabilidad del podadora de pasto, lo que causaría la muerte o lesiones personales graves. REPARACIÓN DE NEUMÁTICOS En caso de que un neumático tenga una fuga o esté desinflado debido a un pinchazo, puede repararlo usando un parche tipo tapón. Si el daño se debe a un corte, o si el pinchazo no puede ser reparado con un tapón, se debe reemplazar el neumático. CAMBIO DE NEUMÁTICOS Cuando los neumáticos están desgastados, la tracción del podadora disminuye, lo que aumenta las posibilidades de tener un accidente. Los neumáticos deben cambiarse cuando el espesor de la banda de rodamiento es de 4 mm (0,16 pulg.) o menos, o en cualquier momento que se dañe el neumático. Use siempre neumáticos de repuesto idénticos. Usar neumáticos incorrectos en la podadora podría causar una pérdida de control, lo que podría causar lesiones personales graves. Haga que un centro de servicio autorizado o una estación de reparación de neumáticos calificada reemplacen los neumáticos. Asegúrese de que los frenos funcionen correctamente en todo momento y antes de cada uso. El funcionamiento inapropiado de los frenos podría hacer que pierda el control en una situación de emergencia y causarle la muerte o lesiones personales graves. Poder detener la podadora correctamente es crucial para la seguridad del podado. Si ha notado que su podadora prolonga el recorrido antes de detenerse cuando oprime el pedal de freno, los frenos pueden necesitar ajustarse. Para probarlo:  Estacione la podadora en una superficie nivelada y coloque el freno de estacionamiento.  Coloque el interruptor de control de dirección en la posición neutra (N).  Párese detrás de la podadora e intente empujarla hacia adelante. Si los neumáticos traseros giran, los frenos necesitan ajustarse. Para ajustarlos:  Coloque los pernos de ajustes del freno en el lado interior de cada una de las ruedas.  Gire cada tuerca a 1/4 de vuelta en sentido horario; luego, intente empujar hacia adelante la podadora nuevamente.  Continúe girando cada tuerca a 1/4 de vuelta y probando hasta que la podadora ya no se mueva cuando la empuje. Después del ajuste final, pruebe los frenos conduciendo la podadora a velocidad normal en suelo llano para asegurarse de que la podadora se detiene rápidamente cuando se oprime el pedal de freno. 20 — Español 6 MANTENIMIENTO  Posicione la cuchilla más cercana al vertedor de descarga para que los extremos apunten hacia el frente y hacia atrás de la podadora. 4 3 2 FILO INFERIOR 1 Vea las figuras 16 y 17. Si su pasto parece cortado de forma irregular después de usar la podadora, puede que la base de corte necesite ajustarse. Antes de decidir que es necesario realizar una nivelación de la base de corte, asegúrese de que los neumáticos estén inflados correctamente según la presión recomendada al podar. Los neumáticos con más o menos presión de la recomendada puede afectar el corte, y la presión correcto de los neumáticos puede ser lo único necesario para resolver problemas de corte no uniforme. NOTA: Controle siempre la alineación de lado a lado y ajuste, desde el frente hacia atrás, según sea necesario antes de medir. Antes de comenzar:  Asegúrese de que el interruptor de control de dirección esté en la posición neutra (N) y que la perilla de activación de las cuchillas se encuentre hacia abajo.  Detenga el motor, deje que las hojas se detengan por completo, extraiga la llave de arranque y coloque el freno de estacionamiento.   Levante la altura de la base de corte hacia la posición más alta. Para realizar el ajuste de lado a lado:  Posicione las cuchillas de manera tal que los extremos apunten hacia los laterales de la podadora.  En el filo externo de cada cuchilla, mida la distancia desde el filo inferior de cada lado de la cuchilla hacia el suelo. Si la distancia entre dos lados es mayor a 3,2 mm (1/8 pulg.), es necesario realizar un ajuste de lado a lado.  Ajuste las contratuercas tal como se muestra, en el lado que desea ajustar.  Gire las tuercas de ajuste en sentido horario para levantar o en sentido antihorario para descender el lateral de la base de corte. Cada giro completo de la tuerca de ajuste cambiará la altura de la base a aproximadamente 4,8 mm (3/16 pulg.). NOTA: Si levanta el lateral, primero será necesario girar la tuerca de ajuste superior. Si lo baja, gire primero la tuerca inferior.  Vuelva a medir. Continúe ajustando y midiendo hasta que la diferencia entre la distancia de cada lado sea de 3,2 mm (1/8 pulg.) o menos.  Proceda ajustando desde el frente hacia atrás o vuelta a ajustar las contratuercas para asegurar. Para realizar el ajuste desde el frente hacia atrás: NOTA: Nivele siempre la base de lado a lado antes de realizar un ajuste desde el frente hacia atrás. 5 NIVELACIÓN DE LA BASE DE CORTE CUCHILLA Fig. 16 CONTRATUERCA TUERCAS DE AJUSTE CONTRATUERCA Fig. 17  Mida la distancia entre la punta de la cuchilla hacia el suelo. Para obtener mejores resultados, la puntal frontal de la cuchilla debe estar entre 3,2 mm (1/8 pulg.) a 9,5 mm (3/8 pulg.) más baja que la punta delantera.  Si es necesario realizar un ajuste desde el frente hacia atrás, gire las tuercas de ajuste en sentido horario para levantar o en sentido antihorario descender la parte trasera de la base de corte. Cada giro completo de la tuerca de ajuste cambiará la altura de la base a aproximadamente 3,2 mm (1/8 pulg.). NOTA: Asegúrese de girar las tuercas de ajuste en ambos lados de la misma manera para prevenir que la medición sea irregular nuevamente.  Mida nuevamente para verificar que la punta frontal ahora sea entre 6,4 mm (1/4 pulg.) a 12,7 mm (1/2 pulg.) más baja que la punta trasera. De no ser así, continúe ajustando y mida hasta que las medidas sean las correctas.  Sin mover las tuercas de ajuste, vuelva a ajustar las contratuercas para asegurar las tuercas de ajuste en su lugar. 21 — Español MANTENIMIENTO REEMPLAZO DE LAS BATERÍAS Vea las figuras 18 a 21. NOTA: Utilice únicamente baterías de plomo y ácido RYOBI de 50ah (6-EVF-50) para podadora de pasto eléctrica tipo tractor. Esta podadora funciona con cuatro baterías de 12 voltios conectadas en serie. Si reemplaza una o más baterías, siempre reemplácelas utilizando una batería del mismo tipo con igual voltaje y capacidad. ADVERTENCIA: Use siempre protección ocular que incluya protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 y guantes de goma cuando reemplace las baterías. De lo contrario, podrían entrarle objetos en los ojos o podría sufrir lesiones personales graves. No abra ni desarme las baterías. Los electrolitos liberados son corrosivos y pueden causar daños en los ojos o la piel. Puede ser tóxico si se ingiere. No deseche las baterías en el fuego. Las baterías pueden explotar. Controle los códigos locales para conocer posibles instrucciones especiales para desecharlas. No exponga la batería a la lluvia ni la mantenga en lugares húmedos. El agua y otros líquidos podrían entrar en contacto con la batería y dañar las conexiones y los componentes electrónicos, lo que podría causar un corto circuito, mayor riesgo de incendio y lesiones personales graves. Cuando no esté usando las baterías, manténgalas alejadas de todo objeto metálico como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan establecer conexión entre ambas terminales. Establecer una conexión directa entre las dos terminales puede causar quemaduras o incendios. Tenga cuidado cuando maneje baterías a fin de no realizar un cortocircuito en la batería con materiales conductores como anillos, brazaletes y llaves. La batería o el conductor pueden recalentarse y provocar quemaduras graves. CONECTOR DE ENCLAVAMIENTO DE SEGURIDAD CUBIERTA DE CABLES CLAVIJA DE BATERÍA DE CONEXIÓN RÁPIDA AVISO: Fig. 18 Nunca mezcle baterías de diferentes fabricantes y tamaños en la serie. Al hacerlo, con el tiempo dañará las baterías y también puede dañar la podadora.  Estacione la podadora en una superficie nivelada y coloque el freno de estacionamiento.  Detenga el motor y extraiga la llave de arranque.  Levante el asiento de la podadora.  Desconecte la clavija de conexión rápida. La clavija conecta el asiento al sistema de enclavamiento de seguridad.  Retire y deje a un lado los pernos de cabeza hexagonal y las tuercas que aseguran el asiento.  Presione las lengüetas en la cubierta de los cables. Levante la cubierta y gírela hacia un lado para obtener acceso al compartimiento debajo. PANEL DE CONTROL TORNILLOS 22 — Español Fig. 19 MANTENIMIENTO  Desconecte la clavija de conexión rápida de la batería. Esta clavija conecta las baterías en la podadora.  Retire los dos pernos Phillips que aseguran el panel junto al panel de control.  Afloje, sin retirar, los cuatro pernos Phillips que aseguran el panel de control. Retire los 10 tornillos Torx que aseguran la cubierta de la podadora en su lugar.  Retire la cubierta superior y el panel de la podadora.  Extraiga y aparte el perno de cabeza hexagonal que asegura la bandeja de la batería en su lugar. SHROUD PANEL TORNILLOS ADVERTENCIA: En condiciones extremas de uso o temperatura, las baterías pueden emanar líquido. Si el líquido entra en contacto con la piel, lávese inmediatamente con agua y jabón. Si el líquido entre en sus ojos, láveselos con agua limpia durante al menos 10 minutos y después busque atención médica de inmediato. Seguir esta regla reduce el riesgo de lesiones graves.  Levante el soporte de sujeción de la batería y apártelo.  Extraiga y aparte las cubiertas de la batería de la batería o las baterías que se van a reemplazar.  Desconecte la batería o las baterías que desee reemplazar. Desconecte el cable negativo (negro) primero, después el cable positivo (rojo), teniendo cuidado de no realizar un cortocircuito entre las terminales.  Reemplace la batería o las baterías según sea necesario y vuelva a instalar los cables. Conecte el cable positivo (rojo) primero, después el cable negativo (negro), teniendo cuidado de no realizar un cortocircuito entre las terminales.  Vuelva a instalar las cubiertas de la batería y el soporte de sujeción.  Vuelva a instalar el perno de cabeza hexagonal para asegurar la bandeja de la batería en su lugar. Ajuste firmemente.  Vuelva a colocar la cubierta y el panel junto con los tornillos correspondientes en orden inverso al retiro. Ajústelos bien. NOTA: Asegúrese de que las lengüetas del panel y la cubierta estén bien colocadas en las ranuras de la base de la podadora y el panel de control antes de ajustar los tornillos.  Reemplace la cubierta del compartimiento de la batería y vuelva a instalar las herramientas para asegurar. NOTA: Asegúrese siempre de que el cable de enclavamiento de seguridad esté insertado en la abertura de la cubierta de cables.  Vuelva a colocar el asiento; para ello, inserte los pernos en las bisagras e instale las tuercas. Ajústelos bien. Fig. 20 PERNO DE CABEZA HEXAGONAL SOPORTE DE SUJECIÓN TAPA DEL COMPARTIMIENTO DE LA BATERÍA ROJO ( + ) 23 — Español PERNO ARANDELA ARANDELA DE SEGURIDAD NEGRO ( – ) Fig. 21 MANTENIMIENTO  Vuelva a conectar el cable de enclavamiento de seguridad y baje el asiento. NOTA: Respete siempre las advertencias de seguridad provistas con la batería. Descarte la antigua batería según las regulaciones locales y estatales. ALMACENAMIENTO DE LA PODADORA Deben tenerse en cuenta los siguientes pasos antes de guardar la podadora durante la temporada.  Remueva la formación de pasto y hojas de la cubierta del motor. Limpie la podadora con un trapo seco. No la rocíe con una manguera de jardín, el agua o líquidos para limpiarla.  Enchufe la podadora para cargarla durante el tiempo completo de almacenamiento. NOTA: Si no es posible dejar el cargador de la podadora conectado durante el almacenamiento, cargue las baterías por completo al menos una vez por mes.  Guarde la podadora en un lugar limpio y seco que sea inaccesible para los niños. No guarde la podadora cerca de artefactos que funcionen con llamas como calentadores de agua a gas, secadoras de ropa u hornos. NOTA: Ponga el freno de mano y no deje la llave en la podadora durante el almacenamiento. Coloque la llave en una ubicación inaccesible para los niños.  Si la podadora se guarda en exteriores, asegúrese de que se encuentre cubierta por completo para protegerla de los elementos.  Evite que la unidad entre en contacto con agentes corrosivos como las sustancias químicas para el jardín y las sales para derretir el hielo. PREPARACIÓN PARA EL USO DESPUÉS DEL ALMACENAMIENTO Se deben tener en cuenta los siguientes pasos antes de usar la podadora después de su almacenamiento:  Revise la tabla de mantenimiento.  Cargue completamente las baterías.  Controle la presión de los neumáticos e ínflelos según sea necesario.  Conduzca brevemente la podadora y controle que todos los sistemas y los componentes estén funcionando correctamente. REMOCIÓN Y PREPARACIÓN DE BATERÍAS PARA EL RECICLADO Para preservar los recursos naturales, le suplicamos reciclar o desechar debidamente las baterías. Este producto contiene baterías de plomoácido. Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles. ADVERTENCIA: Al retirar de baterías, cubra las terminales de la misma con cinta adhesiva reforzada. No intente destruir o desarmar de baterías, ni de desmontar ninguno de sus componentes. Las baterías de plomo-ácido deben reciclarse o desecharse debidamente. También, nunca toque ambas terminales con objetos metálicos y partes del cuerpo, ya que puede producirse un corto circuito. Manténgase fuera del alcance de los niños. La inobservancia de estas advertencias puede causar incendios y lesiones corporales serias. Excluidas la batería, este producto tiene una garantía limitada de tres años para fines personales, familiares o domésticos (90 días para se emplea para cualquier otro propósito, como el uso trabajo o comercial). La batería tiene una garantía limitada de un año para fines personales, familiares o domésticos (90 días para se emplea para cualquier otro propósito, como el uso trabajo o comercial). Para obtener detalles sobre la garantía, diríjase a www.ryobitools.com o llame sin cargo al 1-800-860-4050. 24 — Español MANTENIMIENTO PROGRAMA DE MANTENIMIENTO Inspeccionar cada vez antes usar la herramienta Controle el funcionamiento de los frenos X Controle la presión de los neumáticos X Controle el sistema de seguridad X Controle que no haya tornillos flojos X Limpie la suciedad de la podadora X Cada 25 horas Cada 50 horas o anualmente Cada 100 horas Antes de guardarlo X X Controle/Reemplace las cuchillas de la podadora X Lubrique los puntos de giro de la podadora, el giro del eje frontal y los husillos del eje, los cojinetes de la rueda del eje frontal y los puntos de giro de la base. X X X NOTA: Se deben realizar tareas de mantenimiento de manera más frecuente cuando se utilice la podadora en áreas con polvo. Cuando la podadora haya excedido las cifras máximas especificadas en la tabla, se deben realizar los ciclos de mantenimiento según los intervalos de tiempo u horas establecidos aquí. Si no está seguro acerca de cómo realizar las tareas de mantenimiento enumeradas anteriormente, lleve la podadora a un centro de servicio autorizado para obtener asistencia. ACCESORIOS Para pedir estos accesorios, visite nuestra página web en www.ryobitools.com o llame al 1-800-860-4050.  Combo de cuchillas (para trituración y descarga lateral).........................................................................................997241 ADVERTENCIA: Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con esta herramienta. No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias. 25 — Español CORRECCIÓN DE PROBLEMAS SI CON ESTAS SOLUCIONES NO SE RESUELVE EL PROBLEMA, COMUNÍQUESE CON EL CONCESIONARIO DE SERVICIO AUTORIZADO DE SU PREFERENCIA. PROBLEMA La podadora no enciende. CAUSA POSIBLE La carga de la batería está baja. SOLUCIÓN Cargue la batería. El cargador está conectado a la Desconecte el cargador de la podadora. podadora. La llave de arranque no está instalada o Inserte la llave de arranque y gírela hacia está en la posición de APAGADO. la posición de ENCENDIDO. Conexiones de cables de batería Controle/limpie todas las conexiones deficientes. de la batería. La podadora no se mueve. La llave de arranque no está instalada o Inserte la llave de arranque y gírela hacia está en la posición de APAGADO. la posición de ENCENDIDO. Está colocado estacionamiento. el freno d e Suelte el freno de estacionamiento. El freno está oprimido o el pedal de Suelte el pedal de freno y presione el acelerador no está presionado. acelerador. El cargador está conectado a la Desconecte el cargador de la podadora. podadora. La podadora corta la hierba en forma despareja. Presión de neumáticos uniforme. Controle la presión de los cuatro neumáticos. La base de la podadora no está nivelada. Realice un ajuste de nivel de la base de corte. Cuchilla desgastada, torcida, floja o Reemplace la cuchilla. desafilada. Formación de suciedad debajo de la Limpie la superficie inferior del alojamiento de la podadora. podadora. La velocidad de la podadora es Pode a una velocidad más lenta. demasiado rápida. La podadora no tritura el pasto correctamente. Hay recortes de hierba mojada pegados Espere hasta que la hierba se seque antes de podar. en la parte inferior del piso. El pasto está demasiado alto. Pode una vez a una altura mayor; luego, pode otra vez a la altura deseada. Cuchilla desgastada, torcida, floja o Reemplace la cuchilla. desafilada. La velocidad de la podadora es Pode a una velocidad más lenta. demasiado rápida. La podadora vibra a mayor velocidad. La cuchilla está desequilibrada, suelto, Reemplace la cuchilla. o gastada excesivamente o en forma irregular. El eje del motor está doblado. 26 — Español Apague el motor y desconecte la llave del arranque. Inspeccione la unidad para ver si están dañadas. Lleve la unidad a un centro de servicio autorizado para que la reparen antes de volver a encenderla. CORRECCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA POSIBLE Descarga de pasto defectuosa. SOLUCIÓN El vertedor de descarga lateral o la Limpie el vertedor de descarga lateral abertura está enchufada. o la apertura. El pasto está húmedo. Permita que se seque el pasto antes de podar. La velocidad de la podadora es Pode a una velocidad más lenta. demasiado rápida. El pasto está demasiado alto. Pode una vez a una altura mayor; luego, pode otra vez a la altura deseada. Motor se detiene mientras corta el pasto. La altura de corte es muy baja. Levante la altura de corte. La carga de la batería está baja. Cargue la batería. Las cuchillas no giran. La carga de la batería está baja. Cargue la batería. La perilla de activación de las cuchillas Levante la perilla de activación de las cuchillas. está baja. El operario no está sentado por Siéntese completamente en el asiento. completo. Formación de suciedad debajo de la Limpie la superficie inferior del alojamiento de la podadora. podadora. Las cuchillas no giran mientras está podando en reversa. La opción de modo reversa está Presione el botón de modo reversa para activarlo. desactivada. La perilla de activación de las cuchillas Levante la perilla de activación de las cuchillas. está baja. La podadora no alcanza la velocidad completa. La carga de la batería está baja. Las cuchillas continúan girando después de que el operario deja el asiento sin colocar el freno de estacionamiento. El sistema de seguridad no está Asegúrese de que la clavija del asiento funcionando correctamente. del sistema de seguridad esté conectada por completo. Si las cuchillas no se detienen, lleve la podadora a un centro de servicio autorizado para que sea reparada. Los faros no funcionan. Los faros están apagados. Presión el botón de faros para encenderlos. Los faros están dañados. Llévelo a un centro de servicio autorizado para que lo reparación. Celdas de la batería defectuosas. Reemplace la batería. Conexiones de cables deficientes. Controle/limpie todas las conexiones de la batería. La batería no carga. A AYUDA? ¿NECESIT 050 1-800-860-4 LLAME AL Cargue la batería. APROVECHE AL MÁXIMO SU COMPRA! Dirijase a http://register.ryobitools.com y registre en linea su nueva herramienta. Este producto ha sido probado enteramente antes de embarcarse para asegurar la completa satisfacción del consumidor. ¡Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento del producto, llame al teléfono de atención al consumidor de RYOBI! 27 — Español SLOPE GUIDE WARNING: Slopes are a major factor related to tip-over and roll-over accidents that can result in severe injury or death. Operation on all slopes requires extra caution. If you cannot back up the slope or if you feel uneasy on a slope, do not mow it. For your safety, do not attempt to mow slopes greater than 15 degrees. Do not operate in reverse down a slope, unless the mower stops while going uphill. In that situation, stop the blades, look behind you, and back up slowly. Make a copy or cut out the slope guide image on the back of this page and use to determine if your slope is too steep for safe operation.      Fold page on dotted line. Locate a vertical object on or behind your slope (i.e., pole, building, fence, tree, etc.). Align either edge of slope guide with vertical object. Adjust gauge until bottom left corner touches the slope. Do not attempt to mow slopes greater than 15 degrees. GUIDE DE PENTE AVERTISSEMENT : Les pentes représentent un facteur majeur des accidents causés par la perte de contrôle ou le renversement et sont cause de blessures graves ou mortelles. Toute opération sur des pentes exige une extrême prudence. S’il est impossible d’aborder une pente ou si vous ne vous y sentez pas à l’aise, ne la tondez pas. À des fins de sécurité, ne pas tenter de tondre des pentes ayant une inclinaison supérieure à 15 degrés. Ne pas utiliser en marche arrière dans une pente, à moins que la tondeuse s’arrête en montant. Dans cette situation, arrêter les lames, regarder derrière et reculer lentement. Copier ou découper l’illustration du guide de pente au verso de la page et l’utiliser pour déterminer si la pente est trop raide pour être tondue en toute sécurité.      Plier la page à la ligne pointillée. Repérer un objet vertical sur ou derrière la pente à tondre (ex. : poteau, édifice, clôture, arbre, etc.). Aligner l’un des côtés du guide de pente avec l’objet vertical. Aligner le gabarit jusqu’à ce que le bas du coin gauche touche la pente. Ne pas tenter de tondre des pentes ayant une inclinaison supérieure à 15 degrés. GUÍA DE PENDIENTES ADVERTENCIA: Las pendientes son un factor importante relacionado con vuelcos y accidentes de vuelcos, lo que puede provocar heridas graves o la muerte. El funcionamiento en pendientes requiere precaución adicional. Si no puede cubrir la pendiente o si se siente incómodo, no la pode. Para su seguridad, no intente podar pendientes de más de 15 grados. No retroceda en pendientes hacia abajo, a menos que la podadora se detenga cuando suba una. En esa situación, detenga las cuchillas, mire hacia atrás y retroceda lentamente. Haga una copia o recorte la imagen guía de la pendiente, ubicada en la parte trasera de esta página, y utilícela para determinar si su pendiente es demasiada pronunciada para el funcionamiento seguro.      Pliegue la página por la línea de puntos. Coloque un objeto vertical o detrás de su pendiente (es decir, un poste, una construcción, un cerco, un árbol, etc.). Alinee cualquier punta de la pendiente guía con el objeto vertical. Ajuste el calibre hasta que la esquina inferior izquierda toque la pendiente. No intente podar pendientes de más de 15 grados. OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR ELECTRIC RIDING LAWN MOWER TONDEUSE ÉLECTRIQUE AUTOPORTÉE / PODADORA DE PASTO ­ELÉCTRICA TIPO TRACTOR RY48130/RY48131 RM300e SERIES/SÉRIE/SERIE • PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and serial numbers from the product data plate. ITEM NO.__________________________________________________________ MANUFACTURING NO._____________________________________________ SERIAL NO.________________________________________________________ HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers. HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at 1-800-860-4050. RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited. • PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit. NUMÉRO D’ARTICLE_______________________________________________ NUMÉRO DE FABRICATION________________________________________ NUMÉRO DE SÉRIE________________________________________________ COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service. COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-860-4050. COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050. RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited. • PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto. NÚMERO DE ARTÍCULO____________________________________________ NÚMERO DE FABRICACIÓN________________________________________ NÚMERO DE SERIE________________________________________________ CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la ­dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros centros de servicio. CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-860-4050. RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited. TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT 998000111 1-13-20 (REV:02) P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622, USA 1-800-860-4050 • www.ryobitools.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Ryobi RY48130 Manual de usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas