SKILSAW SPT62MTC-01 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

I
M
P
O
R
T
A
N
T
:
I
M
P
O
R
T
A
N
T
:
I
M
P
O
R
T
A
N
T
E
:
R
e
a
d
B
e
f
o
r
e
U
s
i
n
g
L
i
r
e
a
v
a
n
t
u
s
a
g
e
L
e
e
r
a
n
t
e
s
d
e
u
s
a
r
For English Version Version française Versión en español
See page 2 Voir page 20 Ver la página 38
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/curi
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
SPT62MTC
1-877-SKIL999 (1-877-754-5999) www.skilsaw.com
Call Toll Free for Con-
sumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
1609B00427 eng.qxp_SPT62MTC 5/12/15 1:53 PM Page 1
-38-
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD
identificadas por el símbolo del PUNTO NEGRO (•) que se indican A CONTINUACION y
otras precauciones de seguridad puede dar lugar a lesiones personales graves.
Normas generales de seguridad para herramientas para tablero de banco
Seguridad
Area de trabajo
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Los
ban cos desordenados y las áreas oscuras invitan a que se
pro duzcan accidentes.
No utilice herramientas menicas en atmósferas ex plo -
sivas, tales como las existentes en presencia de líquidos,
gases o pol vos inflamables. Las herramientas mecánicas
generan chis pas y éstas pueden dar lugar a la ignicn del
polvo o los vapores.
Mantenga alejadas a las personas que se encuentren
pre sentes, a los niños y a los visitantes mientras esté
utilizando una herramienta mecánica. Las distracciones
pueden hacerle perder el control.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera del
alcance de los niños y otras personas no capacitadas. Las
herramientas son peligrosas en las manos de los usuarios
no capacitados.
No deje desatendida la herramienta en marcha. Apáguela.
No deje la herramienta hasta que se haya
detenido por completo.
HAGA EL TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con candados,
interruptores maestros o quitando las llaves de arranque.
Seguridad eléctrica
Antes de enchufar la herramienta, asegúrese de que la ten -
sión del tomacorriente es compatible con la tensión
espe cificada en la placa del fabricante dentro de un margen
del 10%. Una tensión del tomacorriente incom patible con la
que se especifica en la placa del fabricante puede dar como
resultado peligros graves y daños a la herramienta.
Las herramientas con aislamiento doble esn equipadas
con un enchufe polarizado (un terminal es más ancho que
el otro). Este enchufe entrará en un tomacorriente
pola rizado solamente de una manera. Si el enchufe no
entra por completo en el toma corriente, déle la vuelta. Si
sigue sin entrar, póngase en contacto con un electricista
competente para instalar un tomacorriente polarizado. No
haga ningún tipo de cambio en el enchufe. El aislamiento
doble elimina la necesidad de un cordón de energía de tres
cables conectado a tierra y de una fuente de energía
conec tada a tierra.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas
a tierra, tales como tuberías, radiadores, estufas de
cocina y refrigeradores. Hay mayor riesgo de que se pro -
duzcan sacudidas eléctricas si su cuerpo está conectado a tierra.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia ni a
situaciones húmedas. La entrada de agua en una herra -
mienta mecánica aumenta el riesgo de que se produzcan
sacudidas eléctricas.
No abuse del corn. Nunca use el cordón para llevar las
herramientas ni tire de él para desconectarlo del toma -
corriente. Mantenga el cordón alejado del calor, el aceite,
los bordes afilados o las piezas móviles. Cambie los cor -
do nes dañados inmediatamente. Los cordones dañados
au men tan el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
Cuando utilice una herramienta menica a la intemperie,
use un cordón de extensión para intemperie marcado
“W-A” o “W”. Estos cordones tienen capacidad nominal
para uso a la intemperie y reducen el riesgo de que se
produzcan sa cu didas eléctricas.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use
el sentido común al utilizar una herramienta mecánica.
Un momento de descuido o el consumo de drogas, alcohol
o medicamentos mientras se utilizan herramientas mecánicas
puede ser peligroso.
Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada ni
jo yas. Sujétese el pelo largo. Mantenga el pelo, la ropa y
los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
hol gada, las joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados
en las pie zas móviles. Súbase las mangas largas por encima
de los codos. Se recomiendan guantes de caucho y calzado
antideslizante cuando se trabaja a la intemperie.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posiciónOFF(apagado) antes de
enchufar la herramienta. El llevar las herramientas con el
dedo en el interruptor o el enchufar las herramientas que
tienen el interruptor en la posicn “ON” (encendido) invita
a que se produzcan accidentes.
Quite las llaves de ajuste o las llaves de tuerca antes de
ENCENDER la herramienta. Una llave de tuerca o de ajuste
que se deje puesta en una pieza giratoria de la herramienta
saldrá despedida.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo
de los pies y un equilibrio adecuados en todo momento.
El apoyo de los pies y el equilibrio adecuados permiten un
mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.
No se suba en la herramienta ni en su base. Se pueden
pro ducir lesiones graves si la herramienta vuelca o si se hace
con tacto con la herramienta de corte accidentalmente. No
guar de materiales sobre ni cerca de la herramienta de tal
modo que sea necesario subirse a la herramienta o a su base
para alcanzarlos.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
1609B00427 sp.qxp_SPT62MTC 5/12/15 1:56 PM Page 38
-39-
Utilice equipo de seguridad. Use siempre gafas de se gu -
ridad. Se debe utilizar una máscara antipolvo, calzado de
seguridad, casco o protección en los oídos según lo
requieran las condiciones. Los lentes de uso diario sólo
tienen lentes resistentes a los golpes. NO son gafas de
seguridad.
Utilizacn y cuidado de las herramientas
Utilice la abrazadera suministrada para sujetar y soportar
la pieza de trabajo contra el tope-guía. La sujecn de la
pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo resulta in-
estable. Permite que la pieza de trabajo se desplace y cause
atasco de la herramienta y pérdida de control.
No fuerce la herramienta. Use la herramienta correcta
para la aplicación que desea. La herramienta correcta hará
el trabajo mejor y con s seguridad a la capacidad nominal
para la que está diseñada. No utilice la herramienta para
prositos para los cuales no esté diseñada. Por ejemplo,
no utilice la sierra para rebanar carnes.
No utilice la herramienta si el interruptor no la ENCIENDE
o APAGA. Cualquier herramienta que no se pueda controlar
con el interruptor es peligrosa.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de
hacer cualquier ajuste o de cambiar accesorios. Estas
medi das de seguridad preventivas reducen el riesgo de
arrancar la herramienta accidentalmente.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Es menos probable que las herramientas mantenidas
adecuada mente, con bordes de corte afilados, se atasquen,
y son más fáciles de controlar. Al montar hojas de sierra,
aserese de que la flecha de la hoja coincida con el sentido
de la flecha marcada en la herramienta y de que los dientes
también estén orientados en el mismo sentido.
Inspeccione la herramienta antes de utilizarla. Aserese
de que todas las piezas móviles estén funcionando tal y
como esprevisto, que los sujetadores flojos se aprieten
correctamente, que los sujetadores que falten se
reemplacen con sujetadores idénticos y que las piezas
dañadas sean retiradas y reemplazadas por piezas de
repuesto de servicio correctas. Las herramientas
mantenidas deficientemente pueden causar accidentes.
No utilice hojas de sierra dañadas o desgastadas.
Inspeccione la hoja de sierra antes de utilizarla y reempcela
si presenta agrietamientos, dientes flojos o desgaste
excesivo.
No altere ni haga uso incorrecto de la herramienta.
Cual quier alteración o modificación constituye un uso
incorrecto y puede dar lugar a lesiones personales graves.
La utilización de cualquier otro accesorio no especificado
en este manual puede constituir un peligro. Los accesorios
que pueden ser adecuados para un tipo de herramienta
pue den resultar peligrosos cuando se utilizan en una
herramienta inadecuada.
Servicio
• El servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta
debe ser realizado únicamente por personal de repara -
ciones competente. El servicio o mantenimiento realizado
por personal no competente puede tener como resultado
una colocación incorrecta de los cables y componentes
internos que podría causar un peligro grave.
Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de una
herra mienta, utilice únicamente piezas de repuesto
idénticas. Siga las instrucciones que figuran en la sección
Mante ni miento de este manual. El uso de piezas no
autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de
Mantenimiento puede constituir un peligro.
Normas de seguridad para sierras
Para reducir el riesgo de lesiones, use una hoja de sierra
con capacidad nominal de 1500/min (RPM) o mayor.
No ponga las manos en la parte trasera de la hoja de
sierra, detrás del tope guía, para sujetar o soportar la
pieza de trabajo, retirar desechos de corte ni por
cualquier otro motivo. Es posible que la proximidad de la
mano a la hoja de sierra que gira no sea obvia y puede que
usted resulte gravemente herido.
Desconecte siempre el cordón de energía de la fuente de
energía antes de hacer cualquier ajuste o colocar
cualquier accesorio. Usted podría arrancar la sierra
involuntariamente, teniendo como resultado lesiones
personales graves.
Inspeccione la pieza de trabajo antes de cortar. Si la pieza
de trabajo es arqueada o combada, fíjela con el lado ar -
queado exterior orientado hacia el tope-guía. Asegúrese
siem pre de que no haya espacio libre entre la pieza de
traba jo, el tope-guía y la mesa a lo largo de la línea de
corte. Las piezas de trabajo arqueadas o combadas pueden
torcerse u oscilar y pueden causar atasco en la hoja de sierra
que gira durante el corte. Además, aserese de que no haya
clavos ni objetos extraños en la pieza de trabajo.
No utilice la sierra hasta que la mesa esté despejada de
todas las herramientas, desechos de material, etc., ex-
cepto la pieza de trabajo. Los residuos pequeños o las
piezas sueltas de material u otros objetos que entren en con-
tacto con la hoja que gira pueden ser lanzados a alta veloci-
dad hacia el operador.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD
identificadas por el símbolo del PUNTO NEGRO (•) que se indican A CONTINUACION y
otras precauciones de seguridad puede dar lugar a lesiones personales graves.
Seguridad
1609B00427 sp.qxp_SPT62MTC 5/12/15 1:56 PM Page 39
-40-
No haga avanzar la pieza de trabajo hacia la hoja ni corte
“a pulso” de ninguna manera. La pieza de trabajo debe
estar estacionaria y sujeta con la abrazadera sumin-
istrada. Se debe hacer avanzar la sierra a través de la pieza
de trabajo de modo suave y a una velocidad que no sobre-
cargue el motor de la sierra.
Corte únicamente una pieza de trabajo por vez. Las piezas
de trabajo múltiples no se pueden sujetar adecuadamente
con la abrazadera y es posible que se atoren en la hoja o se
muevan durante el corte.
Asegúrese de que la sierra esté montada o colocada
sobre una superficie de trabajo nivelada y firme antes de
utilizarla. Una superficie de trabajo nivelada y firme reduce
el riesgo de que la sierra se vuelva inestable.
Planifique su trabajo. Proporcione accesorios de soporte
adecuados, tales como mesas, caballetes de aserrar, una
extensión de la mesa, etc., para piezas de trabajo más
anchas o más largas que el tablero de la mesa (consulte
la página 54). Las piezas de trabajos largas o más an-
chas que la base de la sierra se pueden inclinar si no se so-
portan de manera segura. Si la pieza cortada o la pieza de
trabajo se inclina, puede levantar el protector inferior o ser
lanzada por la hoja que gira.
No use a otra persona como sustituto de una extensn de
mesa o como soporte adicional. Un soporte inestable de
la pieza de trabajo puede hacer que la hoja se atasque o que
la pieza de trabajo se desplace durante la operación de corte,
tirando de usted y del ayudante hacia la hoja que gira.
La pieza cortada no debe estar bloqueada ni presionada
por ningún otro medio contra la hoja de sierra que gira.
Si se confina, es decir, si se usan topes de longitud, podría
quedar acuñada contra la hoja y salir despedida
violentamente.
Utilice siempre una abrazadera o un dispositivo de fi-
jación que se haya diseñado para soportar adecuada-
mente material redondo y/o con forma irregular, tal como
tuberías o tubos. Las tubeas y las piezas de trabajo con
forma irregular tienen tendencia a torcerse, oscilar o
deslizarse mientras son cortadas, con lo cual hacen que la
hoja “agarre” y jale la pieza de trabajo con la mano del op-
erador hacia la hoja.
Deje que la hoja alcance toda su velocidad antes de hacer
contacto con la pieza de trabajo. Esto ayuda a evitar que
las piezas de trabajo salgan despedidas.
Si la pieza de trabajo o la hoja se atora o se engancha,
“APAGUE” la sierra soltando el interruptor. Espere a que
todas las piezas móviles se detengan, desenchufe la
sierra y luego trabaje para liberar el material atorado. El
aserrado continuo con la pieza de trabajo atorada podría
causar pérdida de control o daños a la sierra.
La acción de frenado de la sierra hace que el cabezal de
la sierra dé sacudidas hacia abajo. Este preparado para
esta reacción al hacer un corte incompleto o al soltar el
interruptor antes de que el cabezal esté en la posición
completamente hacia abajo.
Después de terminar el corte, suelte el interruptor, sujete
el brazo de la sierra hacia abajo y espere a que la hoja se
de ten ga antes de retirar la pieza de trabajo o la pieza
corta da. Si la hoja no se detiene al cabo de doce (12)
segundos, desenchufe la sierra y siga las instrucciones
que figuran en la sección Resolución de problemas. ¡ES
PELIGROSO PONER LA MANO BAJO UNA HOJA QUE AUN
GIRA POR INERCIA!
Hay instrucciones de seguridad adicionales para
opera cio nes específicas de la sierra en la sección de
opera ciones. Lea el resto del manual para informarse
sobre la utilización con seguridad.
Para el corte con acción de troceado, ENCIEN DA la sierra
y baje el ensamblaje del cabezal para hacer el corte.
Suelte el interruptor y espere a que la hoja se detenga por
completo antes de subir el ensamblaje del cabezal y
retirar la pieza de trabajo. El no apretar el pomo de fijación
del carro puede hacer que la hoja suba repentinamente a la
superficie de la pieza de trabajo y llegue hasta usted.
No deje que la familiaridad obtenida con el uso fre-
cuente de la sierra se vuelva algo común. Recuerde
siempre que un descuido de una fracción de segundo es
suficiente para causar una lesión grave.
¡PIENSE EN LA SEGURIDAD! LA SEGURIDAD ES UNA
COMBINACN DE SENTIDO COMÚN, CONOCIMIENTO DE
LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y UTILIZACIÓN Y
ALERTA EN TODO MOMENTO POR PARTE DEL OPERADOR
CUANDO SE ESTÉ UTILIZANDO LA SIERRA.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD
identificadas por el símbolo del PUNTO NEGRO (•) que se indican A CONTINUACION y
otras precauciones de seguridad puede dar lugar a lesiones personales graves.
Seguridad
1609B00427 sp.qxp_SPT62MTC 5/12/15 1:56 PM Page 40
-41-
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD
identificadas por el símbolo del PUNTO NEGRO (•) que se indican A CONTINUACION y
otras precauciones de seguridad puede dar lugar a lesiones personales graves.
Seguridad
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Cierto polvo generado por
el lijado, aserrado, amo-
lado y taladrado mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que se sabe que
causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
sobre la reproduccn. Algunos ejemplos de estos agentes
químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de
mampostea, y
• Arsénico y cromo de madera tratada qmicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo
de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para
reducir su exposicn a estos agentes químicos: trabaje en un
área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad
aprobado, como por ejemplo máscaras antipolvo que estén
diseñadas especialmente para impedir mediante filtración el
paso de partículas microscópicas.
Antes de cada uso, lea todas
las advertencias ubicadas en
la sierra.
1609B00427 sp.qxp_SPT62MTC 5/12/15 1:56 PM Page 41
-42-
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD
identificadas por el símbolo del PUNTO NEGRO (•) que se indican A CONTINUACION y
otras precauciones de seguridad puede dar lugar a lesiones personales graves.
Seguridad
Herramientas con aislamiento doble
El aislamiento doble es un concepto de diseño utilizado
en las herramientas mecánicas eléctricas que elimina la
necesidad de un cordón de energía de tres cables conectado
a tierra y de un sistema de fuente de energía conectado a tierra.
Es un sistema reconocido y aprobado por Underwriters
Laboratories, la CSA y las autoridades federales de la OSHA.
El servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta con
aislamiento doble requiere cuidado y conocimiento del sis te -
ma y deberá ser realizado únicamente por un técnico de
servicio competente.
DURANTE EL SERVICIO DE AJUSTES Y REPARACIONES,
UTILICE UNICAMENTE PIEZAS DE REPUESTO IDENTICAS.
ENCHUFES POLARIZADOS. Para reducir el riesgo de
sacudidas eléctricas, su herramienta está equipada con un
enchufe polarizado (un terminal es s ancho que el otro), este
enchufe entra en un tomacorriente polarizado solamente de
una manera. Si el enchufe no entra por completo en el
tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar, póngase en
contacto con un elec tricista competente para instalar el
tomacorriente adecuado. Para reducir el riesgo de sacudidas
eléctricas, no haga ninn tipo de cambio en el enchufe.
Cordones de extensn
• Sustituya los cordones dados inmediatamente. La utili zación de
cordones dados puede causar sacudidas, quemar o electrocutar.
Si se necesita un cordón de extensión, se debe utilizar un
cor dón con conductores de tamaño adecuado para prevenir
caídas de tensión exce sivas, pérdidas de potencia o sobre -
calen tamiento. La tabla muestra el tamaño correcto a utilizar,
según la longitud del cordón y la capacidad nominal en am -
perios indicada en la placa del fabricante de la herramienta. En
caso de duda, utilice la medida más gruesa siguiente. Utili ce
siempre cordones de extensn catalogados por U.L. y la CSA.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre, más
grueso es el cordón.
Indice
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38-42
Normas generales de seguridad para
herramientas para tablero de banco . . . . . . . . . . . . . .38-39
Normas de seguridad para sierras . . . . . . . . . . . . . . .39-40
Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Requisitos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Capacidad de corte recomendada . . . . . . . . . . . . . . . .44
Familiarización con la sierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44-45
Desempaquetado y comprobación del contenido . .46
Ensamblaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46-47
Remoción e instalación de las hojas . . . . . . . . . . . . . .46-47
Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Ajuste del indicador de la escala de ingletes . . . . . . .48
Transporte y montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49-50
Preparacn para levantar la sierra . . . . . . . . . . . . . . .49
Instalacn permanente en un banco de trabajo . . . . .50
Montaje temporal utilizando abrazaderas . . . . . . . . . .50
Operaciones básicas de la sierra . . . . . . . . . . . . .51-53
Activación del interruptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Posición del cuerpo y de las manos . . . . . . . . . . . .51
Soporte de la pieza de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Utilización de la abrazadera
para la pieza de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Soporte de piezas de trabajo largas . . . . . . . . . . . .52
Soporte adicional para la pieza de trabajo . . . . . . . .52
Corte de troceado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Corte a inglete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Vaciado de la bandeja de recolección de virutas . . .53
Mantenimiento y lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Capacidad
nominal en
amperes de la
herramienta
Tamaño del cordón en A.W.G.
Tamaños del cable en mm
2
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,5
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
16 16 14 12 1,0 2,5 4,0
14 12 — — — — — —
25 50 100 150 15 30 60 120
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
1609B00427 sp.qxp_SPT62MTC 5/12/15 1:56 PM Page 42
-43-
1. Conecte esta sierra a un circuito derivado de 120 V y 15 A
con un fusible o un corta circuito de 15 A. La utilizacn de
un fusible de tamo incorrecto puede dañar el motor.
2. Los fusibles pueden fundirse o los cortacircuitos pueden
dis pa rarse frecuentemente si se sobrecarga el motor. La
sobre carga puede producirse si se hace avanzar la hoja por
la pieza de trabajo demasiado rápido o si se arranca y se
detiene dema siado frecuentemente en un peodo de tiempo
corto.
3. La mayoría de los problemas del motor se pueden atribuir
a conexiones flojas o incorrectas, sobrecarga, tensión baja
(tal como un cable de tamaño pequeño en el circuito de
alimen tación o un cable del circuito de alimentación
demasiado largo). Compruebe siempre las conexiones, la
carga y el cir cuito de alimentación cuando el motor no
funciona bien.
Requisitos eléctricos
Capacidad de corte recomendada
El uso de esta her-
ramienta más allá de las
capacidades recomendadas puede hacer que el motor
se queme y causar posibles descargas eléctricas.
Dimensiones de la
hoja aplicable
12” (305mm)
Sección transversal
de la pieza de trabajo
b
a
a
a
b
b
157
mm
a
Máxima capacidad de corte (a) 4.5” (114.mm) 4” (101.5mm) 3-1/8” (79mm)
Máximo grosor de la pared (b) 1/4” (6mm)
1609B00427 sp.qxp_SPT62MTC 5/12/15 1:56 PM Page 43
-44-
1. Mango de transporte superior: Este mango está in-
corporado en el ensamblaje del cabezal para facilitar el
transporte.
2. Basculador de fijación en APAGADO del interruptor:
Es necesario mover el basculador hacia la izquierda o
hacia la derecha antes de que se pueda presionar el
interruptor de encendido.
3. Interruptor de encendido: El interruptor de encendido
que se utiliza con el basculador de fijacn en APAGADO
permite el paso de electricidad a la unidad.
4. Mango interruptor: El interruptor de encendido que
se utiliza cuando el basculador ambidiestro permite el
paso de electricidad a la sierra.
5. Protector inferior de la hoja: El protector inferior de
la hoja ayuda a proteger las manos del operador contra
la hoja que gira. Se retrae a medida que se baja la hoja.
6. Hoja: Utilice únicamente hojas de 12 pulgadas (305
mm) con un agujero para eje portaherramienta de 1
pulgada (25.4 mm).
7. Llave de tuerca para la hoja/área de almace-
namiento: Se utiliza en el proceso de cambio de la hoja,
para apretar y aflojar la hoja y el protector de la hoja.
8. Deflector de virutas: Este deflector protege para que
las virutas grandes no entren en el protector superior.
9. Protector superior de la hoja: Cubre la parte superior
de la hoja.
10. Extensión de la base deslizante: Proporciona una
superficie de trabajo para soportar la pieza de trabajo y
se expande para soportar materialess largos.
11. Palanca de fijacn de la extensión de la base: Fija
la extensión de la base en las posiciones deseadas.
12. Almohadillas de montaje de la herramienta: Las
dos esquinas de la sierra proveen áreas para sujetar con
abrazaderas, empernar o clavar/atornillar la sierra a una
superficie de trabajo plana.
13. Bandeja de recolección de virutas: Captura las viru-
tas. Se puede retirar para vaciarla.
14. Eslabón de accionamiento del protector inferior:
Permite un movimiento suave del protector inferior.
15. Abrazadera para la pieza de trabajo: Se utiliza para
sujetar firmemente la pieza de trabajo contra el tope-
guía.
16. Palanca de fijación de inglete: Bloquea y desblo-
quea el ensamblaje del tope-guía ajustable en un ángulo
de inglete deseado.
17. Escala e indicador de ingletes: Permite al usuario
leer fácilmente los ángulos de inglete. El indicador
señala el ángulo actual.
18. Cierre del eje portaherramienta: Presione el botón
de fijación del eje portaherramienta para impedir que la
hoja rote cuando afloje o apriete el perno del eje
portaherramienta durante la remocn o instalación de
la hoja.
19. Pasador de fijación del ensamblaje del cabezal:
Se utiliza para fijar el ensamblaje del cabezal en la
posición inferior para el transporte.
20. Escudo transparente: Proporciona protección
adicional contra las virutas.
21. Tope-ga: Sujeta firmemente la pieza de trabajo en
el ángulo de inglete deseado.
22. Base: Proporciona una superficie de trabajo.
23. Palanca de liberación rápida: Libera la abrazadera.
24. Placa de cubierta: Cubre el perno y la arandela de
la hoja.
25. Tornillo de la placa de cubierta: Consulte el capítulo
“Remoción e instalación de las hojas”
26. Mangos de transporte fundidos con la pieza:
Mangos para levantar y transportar la sierra, ubicados
en la parte delantera y en la parte trasera de la base.
27. Resorte de pivote: Mantiene el ensamblaje del
cabezal en la posición hacia ARRIBA.
28. Cable de alimentación
29. Ensamblaje del cabezal
Familiarización con la sierra
Para evitar lesiones por causa de un arranque ac-
cidental, saque el en chufe del tomacorriente de
la fuente de alimentación antes de hacer cualquier ajuste.
mero de modelo..............SPT62MTC
Ø de la hoja .........................12" (305 mm)
Tensión.................................120 V~ 60 Hz 15 A
Velocidad sin carga (n
0
)......1500 /min
1609B00427 sp.qxp_SPT62MTC 5/12/15 1:56 PM Page 44
-46-
Desempaquetado y comprobación del contenido
No transporte nunca la her-
ramienta por el cable de
alimentación ni por el mango en el cual está ubicado el
interruptor de alimentación del ensamblaje del cabezal.
La sierra SPT62MTC se envía completa en una caja.
Separe la herramienta de los materiales de embalaje y exam-
ine la herramienta.
Si falta alguna pieza, no
enchufe el cordón de en-
ergía ni ponga el interruptor en la posición de encendido
hasta que las piezas que faltan se obtengan e instalen cor-
rectamente.
Para evitar posibles le-
siones, desconecte el
enchufe de la fuente de alimentación antes de realizar
cualquier ensamblaje, ajuste o reparación.
mo mover el ensamblaje
del protector para apartarlo
1. Ubique la sierra en la posición hacia ARRIBA. Si la sierra
está bloqueada en la posición hacia ABAJO, presione lig-
eramente hacia abajo sobre el ensamblaje del cabezal de
la sierra y jale hacia fuera el pasador de fijación del ensam-
blaje del cabezal 19 (Fig. 1, página 45); luego, deje que el
cabezal de la sierra suba hasta su posición más alta.
2. Afloje el tornillo de la placa de cubierta frontal 25 con el ex-
tremo de cabeza Philips de la llave para la hoja 7 aproxi-
madamente seis rotaciones, lo suficiente para que el tope
de la placa de cubierta 24A pase por debajo de la cabeza
del tornillo. No retire completamente el tornillo delantero.
No afloje ni retire el tornillo trasero 30 (Fig. 3).
3. Rote el protector inferior 5 en el sentido de las agujas del
reloj hasta que descanse encima del protector superior 9 y
el perno y las arandelas de la hoja estén al descubierto
(Fig. 4).
Remoción e instalación de las hojas
Ensamblaje
FIG. 3
FIG. 4
24
24
25
24A
5
5
9
9
30
6A
6
6B
8
1609B00427 sp.qxp_SPT62MTC 5/12/15 1:56 PM Page 46
Remocn de la hoja
1. Presione y mantenga presionado el cierre del eje portaher-
ramienta 18 (Fig. 1, página 45). Rote lentamente la hoja
mientras presiona el cierre del eje portaherramienta hasta
que se asiente completamente en su posición de bloqueo.
2. Utilizando la llave para la hoja 7, afloje el perno de la hoja
6B girándolo firmemente en sentido contrario al de las agu-
jas del reloj mientras sujeta el cierre del eje portaher-
ramienta en la posición hacia abajo.
3. Retire el perno de la hoja 6B y la arandela externa 6A.
Agarre cuidadosamente la hoja 6 (Fig. 4). Deslice la hoja
alejándola de la arandela interna 6C y separándola del
vástago del eje portaherramienta 6D, y luego hacia abajo y
alejándola de la sierra. Deje la arandela interna 6C en el
vástago del eje portaherramienta 6D (Fig. 5).
Instalación de una hoja de 12 pulgadas
Para evitar lesiones, no util-
ice una hoja con dimen-
siones superiores o inferiores a 12 pulgadas de diámetro y
1 pulgada de eje portaherramienta. El grosor máximo de la
placa de la hoja es 0.100 pulgadas.
Para reducir el riesgo de le-
siones, utilice una hoja de
sierra con una capacidad nominal de 1500/min (RPM) o
mayor.
1. Siga todos los pasos de “Cómo mover el ensamblaje del
protector para apartarlo” y “Remoción de la hoja”.
2. Maneje cuidadosamente la hoja nueva. Compruebe que la
flecha de rotación ubicada en la hoja 6 coincida con la
flecha de rotación ubicada en el protector inferior 5 (Fig.
4). Deslice cuidadosamente la hoja hacia el interior del pro-
tector superior y sobre el vástago del eje portaherramienta
6D con la arandela interna 6C montada. Mueva la hoja de
manera que su agujero para eje portaherramienta vaya
alrededor del anillo de soporte 6E de la arandela interna 6C
(Fig. 5).
3. Coloque la arandela exterior 6A sobre el vástago del eje
portaherramienta 6D y apriete con los dedos el perno de la
hoja 6B. Asegúrese de que la hoja permanezca sobre el
anillo de soporte de la arandela interna 6E (Fig. 5).
4. Rote lentamente la hoja 6 mientras presiona el botón de
cierre del eje portaherramienta 18 (Fig. 1, página 45) hasta
que se asiente completamente en su posición de bloqueo.
5. Utilizando la llave para la hoja 7, apriete firmemente el
perno de la hoja 6B gindolo en el sentido de las agujas
del reloj (Fig. 4). No lo apriete excesivamente.
6. Rote lentamente hacia abajo el protector inferior 5. La placa
de cubierta 24 también rotahasta que se asiente encima
del tornillo de la placa de cubierta frontal 25 (Fig. 4 y 3).
7. Una vez que esté en su sitio, apriete el tornillo de la placa
de cubierta 25 (Fig. 3).
8. Asegúrese de que el cierre del eje portaherramienta 18 se
haya liberado para que la hoja gire libremente.
9. Coloque la llave para la hoja 7 de vuelta en el área de alma-
cenamiento (Fig. 1, página 45).
No utilice nunca la sierra si
no tiene la placa de cubierta
colocada de manera segura en su sitio. El protector inferior
no funcionará correctamente.
Después de instalar una
hoja nueva, baje la hoja al
interior de la ranura para la hoja y compruebe si hay algún
contacto con la base o con la estructura de la mesa girato-
ria. Si la hoja entra en contacto con la base, obtenga servi-
cio autorizado.
-47-
6D 6C
6E
6A 6B
6
FIG. 5
1609B00427 sp.qxp_SPT62MTC 5/12/15 1:56 PM Page 47
Desconecte el enchufe de la
fuente de energía antes de
realizar cualquier ensamblaje, ajuste o reparación, para
evitar posibles lesiones.
NOTA: La sierra se ajuscompletamente en la fábrica. Sin em-
bargo, puede que durante el transporte haya ocurrido una lig-
era desalineación. Compruebe los siguientes ajustes y haga
ajustes si es necesario antes de utilizar esta sierra.
Ajuste del indicador de la
escala de ingletes (Fig. 6)
1. Fije el ensamblaje del cabezal de la sierra en la posición
hacia ABAJO con el pasador de fijacn del ensamblaje del
cabezal 19.
2. Suba la palanca de liberación rápida 23 y jale la abrazadera
para la pieza de trabajo 15 alejándola del tope-guía 21.
3. Afloje la palanca de fijación de inglete 16.
4. Ajuste el tope-guía 21 en la posición de 0° colocando la
escuadra de combinacn C entre la hoja 6 y el tope-guía
21.
5. Fije el tope-guía 21 en la posición correcta apretando la
palanca de fijación de inglete 16.
6. Afloje el tornillo de ajuste del indicador 17B que sujeta el
indicador de la escala de ingletes 17A en la posicn cor-
recta.
7. Posicione el indicador de manera que esté alineado con la
línea de 0° de la escala de ingletes 17C.
8. Apriete el tornillo de ajuste del indicador 17B.
-48-
Ajustes
17C
17B
16
17A
21
15
C
6
FIG. 6
1609B00427 sp.qxp_SPT62MTC 5/12/15 1:56 PM Page 48
-49-
Para evitar lesiones, siga
todas las instruc ciones identi-
ficadas a conti nuación con el símbolo de PUNTO NEGRO (• ).
No levante nunca esta sierra agarrando la extensión de la
base cuando esté en la posicn extendida.
Desenchufe el cable eléctrico y enróllelo.
No levante nunca la sierra agarrando cualquiera de las
piezas del mecanismo. La sierra se podría mover y
causarle a usted lesiones graves en los dedos o las manos.
Para evitar lesiones en la espalda, sujete la herramienta
cerca del cuerpo cuando la levante. Doble las rodillas para
que pueda levantar con las piernas, no con la espalda.
No levante nunca la herramienta agarrando el mango
con interruptor. Esto podría causar daños graves a la
herramienta.
No levante nunca la sierra por el cable de alimentación.
Si se intenta levantar o transportar la herramienta por el
cable de alimentacn se dañan el aislamiento y las conex-
iones de los cables, lo cual causará descargas eléctricas o
un incendio.
Coloque la sierra sobre una superficie firme y nivelada,
en la que haya amplio espacio para manejar y soportar
apropiadamente la pieza de trabajo.
Levante esta sierra ÚNICAMENTE por los mangos de trans-
porte fundidos con la pieza ubicados en cada extremo de
la base o por el mango de transporte superior.
Preparación para levantar la sierra
Apriete la abrazadera para la pieza de trabajo 15 contra el tope-
guía 21 para impedir que se mueva durante el transporte (Fig.
1, gina 45).
Fije el ensamblaje del cabezal de la sierra en la posición hacia
ABAJO con el pasador de fijación del ensamblaje del cabezal
19 (Fig. 1, página 45).
Aserese de que la extensión de la mesa de la base 10 es
en la posición cerrada y bloqueada en su sitio (Fig. 1, página
45).
Desde el lado de la hoja, agarre los dos mangos de transporte
fundidos con la pieza 26 ubicados debajo de la base o el
mango de transporte superior 1 (Fig. 7).
Continúe el procedimiento y levante y transporte la sierra có-
modamente.
Transporte y montaje
26
26
1
19
FIG. 7
1609B00427 sp.qxp_SPT62MTC 5/12/15 1:56 PM Page 49
-50-
Aplicaciones de montaje
Instalación permanente en un banco de trabajo
1. Ambos agujeros de montaje 12 se deberán empernar de
manera segura utilizando pernos de 5/16 de pulgada, aran-
delas de seguridad y tuercas hexagonales (que no se in-
cluyen).
2. Localice y marque el lugar donde se va a montar la sierra.
3. Taladre dos agujeros de 5/16 de pulgada de diámetro a
tras del banco de trabajo.
4. Coloque la sierra sobre el banco de trabajo, alineando los
agujeros 12 ubicados en la base con los agujeros taladra-
dos en el banco de trabajo. Instale los pernos, las arandelas
de seguridad y las tuercas hexagonales (Fig. 8).
Montaje temporal utilizando abrazaderas
Si es necesario, sujete la sierra a un banco de trabajo o un
tablero de mostrador utilizando abrazaderas.
• Coloque dos o más abrazaderas en “C” sobre las áreas de
sujeción con abrazaderas 12 y sujételas firmemente (Fig. 9).
Hay dos áreas de sujeción con abrazaderas 12 sólo en dos
esquinas de la sierra.
Tenga cuidado de no colocar las abrazaderas sobre la
palanca de fijación de la extensión de la base 11 (Fig. 9).
12
12
FIG. 8 FIG. 9
11
12
12
1609B00427 sp.qxp_SPT62MTC 5/12/15 1:56 PM Page 50
-51-
Por motivos de seguridad, la palanca del interruptor de ali-
mentacn está diseñada para prevenir los arranques acciden-
tales. Para operar el interruptor de seguridad, deslice el
basculador de “Fijación en APAGADOdel interruptor 2 con
cualquiera de los pulgares para desacoplar el cierre, luego jale
la palanca del interruptor de alimentacn 3 y suelte el bascu-
lador de “Fijacn en APAGADO” del interruptor 2 (Fig. 10). Al
soltar la palanca del interruptor de alimentacn, el basculador
de “Fijación en APAGADO” del interruptor 2 acoplará autoti-
camente la palanca del interruptor de alimentacn 3 y dicha
palanca ya no funciona hasta que el basculador de “Fijación
en APAGADOsea acoplado de nuevo (Fig. 10).
NOTA: La palanca del interruptor 3 tiene un agujero 3A que
puede acomodar un candado con una barra larga de hasta 1/4
de pulgada de diámetro (no suministrado con la sierra) para
prevenir el uso no autorizado.
Posicione el cuerpo y las
manos de manera apropi-
ada para hacer que la operación de corte sea más fácil y
más segura. Siga las siguientes instrucciones (vea la
Figura 11).
No ponga nunca las manos cerca del área de corte sobre
la mesa o sobre la pieza de trabajo.
Utilice siempre la abrazadera para sujetar la pieza de trabajo
contra la base y el tope-guía cuando haga cortes. No so-
porte la pieza de trabajo con la mano.
Mantenga las manos en posición correcta hasta que se haya
soltado el gatillo y la hoja se haya detenido por completo.
Mantenga los pies firmemente en el piso y mantenga un
equilibrio adecuado.
Siga el ensamblaje del cabezal cuando corte a inglete.
Sitúese ligeramente a un lado de la hoja de sierra.
Antes de hacer cualquier corte, con la sierra apagada, baje
la hoja para ver con antelación la trayectoria de ésta, es
decir, haga una prueba en vacío.
Tenga en cuenta la trayec-
toria de la hoja de sierra.
Haga una prueba en vacío con la sierra APAGADA real-
izando un ciclo de corte simulado y observe la trayectoria
proyectada de la hoja de sierra.
PRUEBA EN VACÍO: Es importante saber dónde se van a in-
tersectar la hoja y la pieza de trabajo durante las operaciones
de corte. Realice siempre la secuencia de corte simulado
con la herramienta eléctrica APAGADA para conocer la
trayectoria proyectada de la hoja de sierra. Ajuste la
abrazadera y el tope-guía de manera que no interfieran con
el protector inferior liso ni con la acción de corte durante la
operación de corte.
Operaciones básicas de la sierra
3
3A
2
FIG. 10
Posición del cuerpo y de las manos
Activación del interruptor
FIG. 11
1609B00427 sp.qxp_SPT62MTC 5/12/15 1:56 PM Page 51
-52-
Utilización de la abrazadera para la pieza de trabajo
Esta abrazadera sujeta fácilmente una pieza de trabajo a la
base.
1. Incline la palanca de liberacn rápida 23 hacia arriba para
liberar la abrazadera para la pieza de trabajo 15.
2. Jale hacia atrás la abrazadera para la pieza de trabajo 15.
3. Coloque la pieza de trabajo W entre el tope-guía 21 y la
cara de la abrazadera 15A.
4. Gire la palanca de liberación rápida 23 de vuelta hacia
abajo. Rote el mango de la abrazadera 15B en el sentido
de las agujas de reloj hasta que la pieza de trabajo esté
firmemente sujeta.
Soporte de piezas de trabajo largas
Las piezas de trabajo lar-
gas tienen tendencia a in-
clinarse, a menos que estén sujetas con abrazaderas y
soportadas adecuada mente desde debajo.
La extensn de la base deslizante 10 proporciona soporte adi-
cional para la pieza de trabajo y es especialmente útil cuando
se cortan piezas de trabajo largas. Para reposicionar la exten-
sión, simplemente desbloquee la palanca de fijación de la ex-
tensión de la base 11, reposicione la extensión 10 y bloquee
la palanca 11 (Fig. 12). La palanca de fijacn se aprieta rotán-
dola en el sentido de las agujas del reloj (jalando hacia arriba).
Soporte adicional para la pieza de trabajo
Bloques: Las piezas de trabajo largas necesitan soporte adi-
cional. La altura de la base es de 2 5/8 pulgadas (66 mm).
Corte dos bloques de 2x4 de manera que tengan 2 5/8 pul-
gadas de longitud y fíjelos uno a otro con sujetadores. Se
pueden utilizar tablas de estos grosores y esta altura para crear
extensiones de soporte auxiliares para piezas de trabajo largas.
Abrazaderas: Otros dispositivos de sujeción, tales como
abrazaderas en C, se pueden utilizar para sujetar firmemente
la pieza de trabajo contra la mesa y el tope-guía. Asegúrese de
que las abrazaderas no interfieran con la trayectoria de corte.
Ajuste siempre la exten-
sión de la base deslizante
para soportar la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo no
soportada se puede mover hasta salirse de su posición du-
rante el corte y causar lesiones y/o daños a la herramienta.
Soporte de la pieza de trabajo
FIG. 12
15B
23
W
10
11
21
15A
1609B00427 sp.qxp_SPT62MTC 5/12/15 1:56 PM Page 52
-53-
Corte de troceado
Un “corte de troceado” es un corte transversal a un ángulo
de inglete de 0°.
Siga estas instrucciones para hacer
un corte de troceado:
1. Jale el pasador de fijación del ensamblaje del cabezal 19 y
deje que el ensamblaje del cabezal suba hasta la posicn
superior.
2. Posicione adecuadamente la pieza de trabajo. Asegúrese
de que la pieza de trabajo esté firmemente sujeta con la
abrazadera (consulte “Utilización de la abrazadera para la
pieza de trabajo”, página 52).
3. Active el interruptor. Baje el ensamblaje del cabezal y realice
el corte.
4. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de
devolver el ensamblaje del cabezal a la posición elevada
y/o retirar la pieza de trabajo.
Corte a inglete
Un corte a inglete es un corte de troceado realizado a
cualquier ángulo de inglete en el intervalo de 0 a 45°.
La escala de ingletes muestra el ángulo de la hoja respecto
al ángulo del tope-guía.
Siga estas instrucciones para hacer un corte a inglete:
1. Suba la palanca de liberación rápida 23 y jale la abrazadera
para la pieza de trabajo 15 alejándola del tope-guía 21.
2. Afloje la palanca de fijación de inglete 16. Mueve el tope-
guía 21 hasta el ángulo deseado, indicado en la escala de
ingletes 17C por el indicador de la escala de ingletes 17A.
Apriete la palanca de fijación de inglete 16.
3. Siga los pasos indicados en “Utilización de la abrazadera
para la pieza de trabajo” (página 52) para sujetar adecuada-
mente la pieza de trabajo.
4. Siga los procedimientos para corte de troceado.
5. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de
volver a colocar el ensamblaje del cabezal en la posición
subida y/o retirar la pieza de trabajo.
Vaciado de la bandeja
de recolección de virutas
Después de que la bandeja de recolección de virutas 13 esté
llena de 2/3 a 3/4 de su capacidad, retírela de la sierra jalán-
dola directamente hacia atrás hasta sacarla de la base 22
(Fig. 2). Vacíe la bandeja en un recipiente para residuos ade-
cuado. Reinstale la bandeja deslizándola directamente de
vuelta al interior de la parte trasera de la base.
1609B00427 sp.qxp_SPT62MTC 5/12/15 1:56 PM Page 53
-54-
Mantenimiento y lubricación
Servicio
Recomendamos que todo el
servi cio de las herramien-
tas sea realizado por un Centro de ser vicio de fábrica SKIL-
SAW o por una Estación de servicio SKILSAW autorizada. El
mantenimiento preventivo realizado por personal no autor-
izado puede tener como resultado la colocación incorrecta
de los cables y componentes internos, lo cual poda causar
un peligro grave.
Escobillas de carbono
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han sido
diseña dos para muchas horas de servicio confiable. Para
mantener un rendi mien to óptimo del motor, recomendamos
que cada dos a seis meses se examinen las esco billas. Sólo
se deben usar escobillas de re puesto SKILSAW genuinas
disadas específicamente para su herramienta.
Limpieza
Para evitar accidentes de-
sconecte siem pre la herra -
mienta de la fuente de ener gía antes de la limpieza o de la
realización de cualquier mantenimiento. La herramienta se
puede limpiar s eficazmente con aire compri mido seco.
Use gafas de segu ridad siempre que limpie herra mientas
con aire comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor
deben mante nerse limpias y libres de materias extrañas. No
intente lim piar intro du ciendo objetos puntiagudos a través de
las aberturas.
Revise periódicamente para asegurarse de que el protector
inferior y todas las piezas móviles estén funcionando en forma
adecuada.
Retire las virutas acumuladas en las piezas móviles de la her-
ramienta soplando con aire comprimido o limpiando con un
paño húmedo.
Ciertos agentes de limpieza y
sol ventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de
carbono, disolven tes de limpieza clorados, amoaco y de-
tergentes domés ticos que contienen amoníaco.
Cuidado de las hojas
Las hojas pueden desafilarse o perder dientes pidamente. Si
le ocurre que tiene que forzar la sierra hacia delante para cortar,
en lugar de simplemente guiarla a través del corte, lo s prob-
able es que la hoja esté desafilada o que le falten dientes. Reem-
place la hoja si le faltan dientes o si algún diente es flojo o
desafilado.
Recuerde, las hojas están diseñadas para cortar, por lo que
debe manejarlas con cuidado.
Lubricación de las herramientas
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente y está
lista para la utilización. Se recomienda que las herramientas
con engra najes se vuelvan a engrasar con un lubricante
especial para engranajes en cada cambio de escobillas.
Lubrique periódicamente las piezas móviles con silicona, o un
rocío de aceite liviano. No use grasa, porque tiende a atraer y
retener las virutas metálicas.
Cojinetes
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con
una cantidad suficiente de lubricante de alto grado para la vida
de la unidad en circunstancias normales de funcionamiento.
No se re quiere lubricación adicional.
1609B00427 sp.qxp_SPT62MTC 5/12/15 1:56 PM Page 54
-55-
Resolución de problemas
PROBLEMA CAUSA MEDIDA CORRECTIVA
Problemas eléctricos
El motor no arranca. La herramienta no está enchufada. Enchufe la herramienta.
Use un tomacorriente distinto.
El fusible se ha fundido o el cortacircuito ha
saltado.
Reemplace el fusible de la casa o reajuste el cortacircuito
que ha saltado.
Las escobillas están desgastadas. Contacte a Servicio Autorizado SKILSAW para hacer que
reemplacen las escobillas.
El cable de alimentación está dañado. Haga que el cable de alimentación sea reemplazado por el
Servicio Autorizado SKILSAW.
La herramienta arranca
lentamente.
Función de arranque suave de la herramienta. No se necesita ninguna medida correctiva. Ésta es una car-
acterística normal de la función de arranque suave.
Problemas generales
La hoja golpea la base de
la herramienta.
La hoja esdesalineada. Contacte a Servicio Autorizado SKILSAW.
El ángulo de corte no es
preciso.
El tope-guía esdesalineado. Ajuste el indicador de la escala de ingletes. Consulte la
página 48.
No se puede cambiar el
ángulo de inglete.
La palanca de fijación de inglete está apretada. Afloje la palanca de fijacn de inglete. Consulte lagina 53.
El ensamblaje del cabezal
no sube completamente o
el protector de la hoja no
se cierra completamente.
Falla de alguna la pieza. Contacte a Servicio Autorizado SKILSAW.
El resorte del pivote o el resorte del protector
no se han reemplazado adecuadamente de-
spués del servicio de ajustes y reparaciones.
Contacte a Servicio Autorizado SKILSAW.
La placa de cubierta no se ha colocado cor-
rectamente después de cambiar la hoja.
Apriete adecuadamente la placa de cubierta. Consulte “Re-
moción e instalación de las hojas” en la página 46.
Acumulacn de virutas/residuos. Retire las virutas acumuladas. Consulte “Vaciado de la ban-
deja de recolección de virutas” en la página 53 y “Limpieza”
en la página 54.
La hoja se atora o se en-
gancha. Cortes bastos.
Funcionamiento incorrecto. Asegúrese de que el material que se esté cortando no ex-
ceda la capacidad de corte. Consulte la página 43.
Hoja desafilada. Reemplace la hoja. Consulte la página 46.
Hoja incorrecta. Utilice únicamente hojas recomendadas para esta her-
ramienta y el material que se esté cortando. Consulte la
página 47.
La hoja esdañada o doblada. Reemplace la hoja. Consulte la página 46.
La herramienta vibra o
tiembla.
La hoja de sierra no es redonda. Reemplace la hoja. Consulte la página 46.
La hoja de sierra esdañada o doblada. Reemplace la hoja. Consulte la página 46.
La hoja de sierra esfloja. Apriete el perno de la hoja. Consulte la página 46.
Otra Contacte a Servicio Autorizado SKILSAW.
1609B00427 sp.qxp_SPT62MTC 5/12/15 1:56 PM Page 55
-56-
LIMITED WARRANTY OF SKILSAPROFESSIONAL PORTABLE AND PROFESSIONAL BENCHTOP POWER TOOLS DESIGNATED WITH
A MODEL NUMBER BEGINNING WITH SPT
Robert Bosch Tool Corporation ("Seller") warrants to the original purchaser only, that all SKILSAW professional portable and benchtop power
tools designated with a model number beginning with SPT, will be free from defects in material or workmanship for a period of one year from
date of purchase.
SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty
or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship and
which have not been misused, abused, or repaired by persons other than Seller or Authorized Service Center. To make a claim under this Limited
Warranty, you must return the complete product, transportation prepaid, to any SKI Factory Service Center or Authorized Service Center. For
Authorized SKIL Power Tool Service Centers, please visit www.skilsaw.com or call 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999)
In addition to the limited warranty above, SKILSAW professional portable and benchtop power tools designated with a model number beginning
with SPT are covered by our 180-Day STAY TRUE® Guarantee. The original purchaser may return any eligible SKILSAW professional portable
and benchtop power tool for any reason to the original place of purchase, within 180 days from the date of purchase for a full refund. The
Original purchaser must retain the receipt as proof of purchase. Reconditioned tools ARE NOT eligible for our STAY TRUE GUARANTEE.
!1609B00427!
GARANTIE LIMIE D'OUTILS ÉLECTRIQUES PROFESSIONNELS PORTATIFS ET PROFESSIONNELS DE TABLE SKILSAW® CONÇUS
AVEC UN NUMÉRO DE MODÈLE COMMENÇANT PAR SPT
Robert Bosch Tool Corporation Vendeur ») garantit à l'acheteur original seulement que tous les outils électriques professionnels portatifs et
de table SKILSAW conçus avec un numéro de mole commeant par SPT ne comporteront aucun faut de matériau ou vice de fabrication
pendant une période d'un an à compter de la date de leur achat.
LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET VOTRE REMÈDE EXCLUSIF en vertu de la psente Garantie limitée et, dans la mesure autorie par
la loi, de toute garantie ou condition s'appliquant de plein droit, sera la paration ou le remplacement sans frais des pièces affectées d'un défaut
de mariau ou d'un vice de fabrication, à condition qu'elles n'aient pas été utilies de fon inappropre ou abusivement, et qu'elles n'aient
pas été réparées par des personnes autres que le Vendeur ou un Centre de service après-vente agréé. Pour vous prévaloir de la présente Garantie
limie, vous devez retourner le produit complet, en port payé, à un centre de service usine SKIL® ou à un centre de service après-vente agé.
Pour trouver les centres de service aps-vente agréés de SKIL pour des outils électriques, veuillez vous rendre sur le site www.skilsaw.com ou
phoner au 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999)
En plus de la garantie limitée susmentionnée, les outils électriques professionnels portatifs et de table SKILSAW conçus avec un nuro de
mole commeant par SPT sont couverts par notre garantie de 180 jours STAY TRUE®. L'acheteur original peut retourner à l'endroit il l'a
ache tout outil électrique professionnel portatif ou de table SKILSAW admissible pour quelque raison que ce soit dans les 180 jours suivant
la date de son achat pour obtenir un remboursement intégral. L'acheteur original doit conserver son reçu comme preuve d'achat. Les outils
remis en état NE SONT PAS admissibles pour notre GARANTIE STAY TRUE.
GARANTÍA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS ECTRICAS SKILSAW® PROFESIONALES PORTÁTILES Y DE BANCO PROFESIONALES
DESIGNADAS CON UN MERO DE MODELO QUE COMIENCE CON SPT
Robert Bosch Tool Corporation (el "Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas eléctricas SKILSAW
profesionales portátiles y de banco designadas con unmero de modelo que comience con SPT estarán libres de defectos de material o de
fabricacn durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
LA ÚNICA OBLIGACIÓN DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garana Limitada y, en la medida en que la
ley lo permita, bajo cualquier garana o condición impcita por ley, consisti en la reparación o el reemplazo sin cargo alguno de las piezas que
presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, sometidas a abuso o reparadas por personas
que no sean el Vendedor o un Centro de Servicio Autorizado. Para efectuar un reclamo bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el pro-
ducto completo, con el transporte prepagado, a cualquier Centro de Servicio de Fábrica SKI o Centro de Servicio Autorizado SKI. Para
localizar Centros de Servicio de Herramientas Eléctricas SKIL Autorizados, rvase visitar www.skilsaw.com o llamar al 1-877-SKIL-999 (1-877-
754-5999).
Además de la garantía limitada que antecede, las herramientas eléctricas SKILSAW profesionales portátiles y de banco designadas con un
mero de modelo que comience con SPT están cubiertas por nuestra garana STAY TRUE® de 180 as.
El comprador original pod devolver cualquier herramienta eléctrica SKILSAW profesional portátil y de banco que reúna los requisitos, por
cualquier motivo, dentro del plazo de 180 días a partir de la fecha de compra, para recibir un reembolso completo. El comprador original debe
retener el recibo como comprobante de compra. Las herramientas reacondicionadas NO REÚNEN los requisitos de nuestra GARANA STAY
TRUE.
1600B00427 05/15
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado en xico por: Robert Bosch, S.A. de C.V.,
Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial, Toluca, Edo. de xico, C.P. 50070,
Tel. (722) 2792300
1609B00427 sp.qxp_SPT62MTC 5/12/15 1:56 PM Page 56

Transcripción de documentos

1609B00427 eng.qxp_SPT62MTC 5/12/15 1:53 PM Page 1 IMPORTANT: Read Before Using IMPORTANT : Lire avant usage IMPORTANTE: Leer antes de usar Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement/sécurité Instrucciones de funcionamiento y seguridad SPT62MTC Call Toll Free for Consumer Information & Service Locations Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service après-vente, appelez ce numéro gratuit Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio 1-877-SKIL999 (1-877-754-5999) www.skilsaw.com For English Version See page 2 Version française Voir page 20 Versión en español Ver la página 38 1609B00427 sp.qxp_SPT62MTC 5/12/15 1:56 PM Page 38 Seguridad “LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el símbolo del PUNTO NEGRO (•) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar lugar a lesiones personales graves. Normas generales de seguridad para herramientas para tablero de banco Area de trabajo • Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Los bancos desordenados y las áreas oscuras invitan a que se produzcan accidentes. • No utilice herramientas mecánicas en atmósferas explosivas, tales como las existentes en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas mecánicas generan chispas y éstas pueden dar lugar a la ignición del polvo o los vapores. • Mantenga alejadas a las personas que se encuentren presentes, a los niños y a los visitantes mientras esté utilizando una herramienta mecánica. Las distracciones pueden hacerle perder el control. • Guarde las herramientas que no esté usando fuera del alcance de los niños y otras personas no capacitadas. Las herramientas son peligrosas en las manos de los usuarios no capacitados. • No deje desatendida la herramienta en marcha. Apáguela. No deje la herramienta hasta que se haya detenido por completo. • HAGA EL TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con candados, interruptores maestros o quitando las llaves de arranque. Seguridad eléctrica • Antes de enchufar la herramienta, asegúrese de que la tensión del tomacorriente es compatible con la tensión especificada en la placa del fabricante dentro de un margen del 10%. Una tensión del tomacorriente incompatible con la que se especifica en la placa del fabricante puede dar como resultado peligros graves y daños a la herramienta. • Las herramientas con aislamiento doble están equipadas con un enchufe polarizado (un terminal es más ancho que el otro). Este enchufe entrará en un tomacorriente polarizado solamente de una manera. Si el enchufe no entra por completo en el tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar, póngase en contacto con un electricista competente para instalar un tomacorriente polarizado. No haga ningún tipo de cambio en el enchufe. El aislamiento doble elimina la necesidad de un cordón de energía de tres cables conectado a tierra y de una fuente de energía conectada a tierra. • Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a tierra, tales como tuberías, radiadores, estufas de cocina y refrigeradores. Hay mayor riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas si su cuerpo está conectado a tierra. • No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia ni a situaciones húmedas. La entrada de agua en una herra- • • • • • • • • mienta mecánica aumentará el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas. No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar las herramientas ni tire de él para desconectarlo del tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Cambie los cordones dañados inmediatamente. Los cordones dañados aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas. Cuando utilice una herramienta mecánica a la intemperie, use un cordón de extensión para intemperie marcado “W-A” o “W”. Estos cordones tienen capacidad nominal para uso a la intemperie y reducen el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas. Seguridad personal Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común al utilizar una herramienta mecánica. Un momento de descuido o el consumo de drogas, alcohol o medicamentos mientras se utilizan herramientas mecánicas puede ser peligroso. Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada ni joyas. Sujétese el pelo largo. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles. Súbase las mangas largas por encima de los codos. Se recomiendan guantes de caucho y calzado antideslizante cuando se trabaja a la intemperie. Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición “OFF” (apagado) antes de enchufar la herramienta. El llevar las herramientas con el dedo en el interruptor o el enchufar las herramientas que tienen el interruptor en la posición “ON” (encendido) invita a que se produzcan accidentes. Quite las llaves de ajuste o las llaves de tuerca antes de ENCENDER la herramienta. Una llave de tuerca o de ajuste que se deje puesta en una pieza giratoria de la herramienta saldrá despedida. No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en todo momento. El apoyo de los pies y el equilibrio adecuados permiten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas. No se suba en la herramienta ni en su base. Se pueden producir lesiones graves si la herramienta vuelca o si se hace contacto con la herramienta de corte accidentalmente. No guarde materiales sobre ni cerca de la herramienta de tal modo que sea necesario subirse a la herramienta o a su base para alcanzarlos. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES -38- 1609B00427 sp.qxp_SPT62MTC 5/12/15 1:56 PM Page 39 Seguridad “LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el símbolo del PUNTO NEGRO (•) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar lugar a lesiones personales graves. • Utilice equipo de seguridad. Use siempre gafas de seguridad. Se debe utilizar una máscara antipolvo, calzado de seguridad, casco o protección en los oídos según lo requieran las condiciones. Los lentes de uso diario sólo tienen lentes resistentes a los golpes. NO son gafas de seguridad. Utilización y cuidado de las herramientas • Utilice la abrazadera suministrada para sujetar y soportar la pieza de trabajo contra el tope-guía. La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo resulta inestable. Permite que la pieza de trabajo se desplace y cause atasco de la herramienta y pérdida de control. • No fuerce la herramienta. Use la herramienta correcta para la aplicación que desea. La herramienta correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad nominal para la que está diseñada. No utilice la herramienta para propósitos para los cuales no esté diseñada. Por ejemplo, no utilice la sierra para rebanar carnes. • No utilice la herramienta si el interruptor no la ENCIENDE o APAGA. Cualquier herramienta que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa. • Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de hacer cualquier ajuste o de cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente. • Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Es menos probable que las herramientas mantenidas adecuadamente, con bordes de corte afilados, se atasquen, y son más fáciles de controlar. Al montar hojas de sierra, asegúrese de que la flecha de la hoja coincida con el sentido de la flecha marcada en la herramienta y de que los dientes también estén orientados en el mismo sentido. • Inspeccione la herramienta antes de utilizarla. Asegúrese de que todas las piezas móviles estén funcionando tal y como está previsto, que los sujetadores flojos se aprieten correctamente, que los sujetadores que falten se reemplacen con sujetadores idénticos y que las piezas dañadas sean retiradas y reemplazadas por piezas de repuesto de servicio correctas. Las herramientas mantenidas deficientemente pueden causar accidentes. • No utilice hojas de sierra dañadas o desgastadas. Inspeccione la hoja de sierra antes de utilizarla y reemplácela si presenta agrietamientos, dientes flojos o desgaste excesivo. • No altere ni haga uso incorrecto de la herramienta. Cualquier alteración o modificación constituye un uso incorrecto y puede dar lugar a lesiones personales graves. • La utilización de cualquier otro accesorio no especificado en este manual puede constituir un peligro. Los accesorios que pueden ser adecuados para un tipo de herramienta pueden resultar peligrosos cuando se utilizan en una herramienta inadecuada. Servicio • El servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta debe ser realizado únicamente por personal de reparaciones competente. El servicio o mantenimiento realizado por personal no competente puede tener como resultado una colocación incorrecta de los cables y componentes internos que podría causar un peligro grave. • Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta, utilice únicamente piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones que figuran en la sección Mantenimiento de este manual. El uso de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de Mantenimiento puede constituir un peligro. Normas de seguridad para sierras • Para reducir el riesgo de lesiones, use una hoja de sierra con capacidad nominal de 1500/min (RPM) o mayor. • No ponga las manos en la parte trasera de la hoja de sierra, detrás del tope guía, para sujetar o soportar la pieza de trabajo, retirar desechos de corte ni por cualquier otro motivo. Es posible que la proximidad de la mano a la hoja de sierra que gira no sea obvia y puede que usted resulte gravemente herido. • Desconecte siempre el cordón de energía de la fuente de energía antes de hacer cualquier ajuste o colocar cualquier accesorio. Usted podría arrancar la sierra involuntariamente, teniendo como resultado lesiones personales graves. • Inspeccione la pieza de trabajo antes de cortar. Si la pieza de trabajo está arqueada o combada, fíjela con el lado arqueado exterior orientado hacia el tope-guía. Asegúrese siempre de que no haya espacio libre entre la pieza de trabajo, el tope-guía y la mesa a lo largo de la línea de corte. Las piezas de trabajo arqueadas o combadas pueden torcerse u oscilar y pueden causar atasco en la hoja de sierra que gira durante el corte. Además, asegúrese de que no haya clavos ni objetos extraños en la pieza de trabajo. • No utilice la sierra hasta que la mesa esté despejada de todas las herramientas, desechos de material, etc., excepto la pieza de trabajo. Los residuos pequeños o las piezas sueltas de material u otros objetos que entren en contacto con la hoja que gira pueden ser lanzados a alta velocidad hacia el operador. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES -39- 1609B00427 sp.qxp_SPT62MTC 5/12/15 1:56 PM Page 40 Seguridad “LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el símbolo del PUNTO NEGRO (•) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar lugar a lesiones personales graves. • No haga avanzar la pieza de trabajo hacia la hoja ni corte “a pulso” de ninguna manera. La pieza de trabajo debe estar estacionaria y sujeta con la abrazadera suministrada. Se debe hacer avanzar la sierra a través de la pieza de trabajo de modo suave y a una velocidad que no sobrecargue el motor de la sierra. • Corte únicamente una pieza de trabajo por vez. Las piezas de trabajo múltiples no se pueden sujetar adecuadamente con la abrazadera y es posible que se atoren en la hoja o se muevan durante el corte. • Asegúrese de que la sierra esté montada o colocada sobre una superficie de trabajo nivelada y firme antes de utilizarla. Una superficie de trabajo nivelada y firme reduce el riesgo de que la sierra se vuelva inestable. • Planifique su trabajo. Proporcione accesorios de soporte adecuados, tales como mesas, caballetes de aserrar, una extensión de la mesa, etc., para piezas de trabajo más anchas o más largas que el tablero de la mesa (consulte la página 54). Las piezas de trabajo más largas o más anchas que la base de la sierra se pueden inclinar si no se soportan de manera segura. Si la pieza cortada o la pieza de trabajo se inclina, puede levantar el protector inferior o ser lanzada por la hoja que gira. • No use a otra persona como sustituto de una extensión de mesa o como soporte adicional. Un soporte inestable de la pieza de trabajo puede hacer que la hoja se atasque o que la pieza de trabajo se desplace durante la operación de corte, tirando de usted y del ayudante hacia la hoja que gira. • La pieza cortada no debe estar bloqueada ni presionada por ningún otro medio contra la hoja de sierra que gira. Si se confina, es decir, si se usan topes de longitud, podría quedar acuñada contra la hoja y salir despedida violentamente. • Utilice siempre una abrazadera o un dispositivo de fijación que se haya diseñado para soportar adecuadamente material redondo y/o con forma irregular, tal como tuberías o tubos. Las tuberías y las piezas de trabajo con forma irregular tienen tendencia a torcerse, oscilar o deslizarse mientras son cortadas, con lo cual hacen que la hoja “agarre” y jale la pieza de trabajo con la mano del operador hacia la hoja. • Deje que la hoja alcance toda su velocidad antes de hacer contacto con la pieza de trabajo. Esto ayudará a evitar que las piezas de trabajo salgan despedidas. • Si la pieza de trabajo o la hoja se atora o se engancha, “APAGUE” la sierra soltando el interruptor. Espere a que todas las piezas móviles se detengan, desenchufe la sierra y luego trabaje para liberar el material atorado. El aserrado continuo con la pieza de trabajo atorada podría causar pérdida de control o daños a la sierra.• La acción de frenado de la sierra hace que el cabezal de la sierra dé sacudidas hacia abajo. Este preparado para esta reacción al hacer un corte incompleto o al soltar el interruptor antes de que el cabezal esté en la posición completamente hacia abajo. • Después de terminar el corte, suelte el interruptor, sujete el brazo de la sierra hacia abajo y espere a que la hoja se detenga antes de retirar la pieza de trabajo o la pieza cortada. Si la hoja no se detiene al cabo de doce (12) segundos, desenchufe la sierra y siga las instrucciones que figuran en la sección Resolución de problemas. ¡ES PELIGROSO PONER LA MANO BAJO UNA HOJA QUE AUN GIRA POR INERCIA! • Hay instrucciones de seguridad adicionales para operaciones específicas de la sierra en la sección de operaciones. Lea el resto del manual para informarse sobre la utilización con seguridad. • Para el corte con acción de troceado, ENCIENDA la sierra y baje el ensamblaje del cabezal para hacer el corte. Suelte el interruptor y espere a que la hoja se detenga por completo antes de subir el ensamblaje del cabezal y retirar la pieza de trabajo. El no apretar el pomo de fijación del carro puede hacer que la hoja suba repentinamente a la superficie de la pieza de trabajo y llegue hasta usted. • No deje que la familiaridad obtenida con el uso frecuente de la sierra se vuelva algo común. Recuerde siempre que un descuido de una fracción de segundo es suficiente para causar una lesión grave. • ¡PIENSE EN LA SEGURIDAD! LA SEGURIDAD ES UNA COMBINACIÓN DE SENTIDO COMÚN, CONOCIMIENTO DE LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y UTILIZACIÓN Y ALERTA EN TODO MOMENTO POR PARTE DEL OPERADOR CUANDO SE ESTÉ UTILIZANDO LA SIERRA. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES -40- 1609B00427 sp.qxp_SPT62MTC 5/12/15 1:56 PM Page 41 Seguridad “LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el símbolo del PUNTO NEGRO (•) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar lugar a lesiones personales graves. Cierto polvo generado por el lijado, aserrado, amolado y taladrado mecánicos, y por otras actividades de construcción, contiene agentes químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estos agentes químicos son: • Plomo de pinturas a base de plomo, • Arsénico y cromo de madera tratada químicamente. Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente para impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas. • Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y Antes de cada uso, lea todas las advertencias ubicadas en la sierra. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES -41- 1609B00427 sp.qxp_SPT62MTC 5/12/15 1:56 PM Page 42 Seguridad “LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el símbolo del PUNTO NEGRO (•) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar lugar a lesiones personales graves. Herramientas con aislamiento doble El aislamiento doble es un concepto de diseño utilizado en las herramientas mecánicas eléctricas que elimina la necesidad de un cordón de energía de tres cables conectado a tierra y de un sistema de fuente de energía conectado a tierra. Es un sistema reconocido y aprobado por Underwriter’s Laboratories, la CSA y las autoridades federales de la OSHA. • El servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta con aislamiento doble requiere cuidado y conocimiento del sistema y deberá ser realizado únicamente por un técnico de servicio competente. • DURANTE EL SERVICIO DE AJUSTES Y REPARACIONES, UTILICE UNICAMENTE PIEZAS DE REPUESTO IDENTICAS. • ENCHUFES POLARIZADOS. Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas, su herramienta está equipada con un enchufe polarizado (un terminal es más ancho que el otro), este enchufe entrará en un tomacorriente polarizado solamente de una manera. Si el enchufe no entra por completo en el tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar, póngase en contacto con un electricista competente para instalar el tomacorriente adecuado. Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas, no haga ningún tipo de cambio en el enchufe. Cordones de extensión • Sustituya los cordones dañados inmediatamente. La utilización de cordones dañados puede causar sacudidas, quemar o electrocutar. • Si se necesita un cordón de extensión, se debe utilizar un cordón con conductores de tamaño adecuado para prevenir caídas de tensión excesivas, pérdidas de potencia o sobrecalentamiento. La tabla muestra el tamaño correcto a utilizar, según la longitud del cordón y la capacidad nominal en amperios indicada en la placa del fabricante de la herramienta. En caso de duda, utilice la medida más gruesa siguiente. Utilice siempre cordones de extensión catalogados por U.L. y la CSA. TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION Capacidad nominal en amperes de la herramienta 3-6 6-8 8-10 10-12 12-16 Tamaño del cordón en A.W.G. Tamaños del cable en mm 2 Longitud del cordón en pies 25 50 100 150 Longitud del cordón en metros 15 30 60 120 18 18 18 16 14 16 16 16 16 12 16 14 14 14 — 14 12 12 12 — 0,75 0,75 0,75 1,0 — 0,75 1,0 1,0 2,5 — 1,5 2,5 2,5 4,0 — 2,5 4,0 4,0 — — NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre, más grueso es el cordón. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES Indice Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38-42 Normas generales de seguridad para herramientas para tablero de banco . . . . . . . . . . . . . .38-39 Normas de seguridad para sierras . . . . . . . . . . . . . . .39-40 Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 Requisitos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 Capacidad de corte recomendada . . . . . . . . . . . . . . . .44 Familiarización con la sierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44-45 Desempaquetado y comprobación del contenido . .46 Ensamblaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46-47 Remoción e instalación de las hojas . . . . . . . . . . . . . .46-47 Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48 Ajuste del indicador de la escala de ingletes . . . . . . .48 Transporte y montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49-50 Preparación para levantar la sierra . . . . . . . . . . . . . . .49 Instalación permanente en un banco de trabajo . . . . .50 Montaje temporal utilizando abrazaderas . . . . . . . . . .50 Operaciones básicas de la sierra . . . . . . . . . . . . .51-53 Activación del interruptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51 Posición del cuerpo y de las manos . . . . . . . . . . . .51 Soporte de la pieza de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . .52 Utilización de la abrazadera para la pieza de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52 Soporte de piezas de trabajo largas . . . . . . . . . . . .52 Soporte adicional para la pieza de trabajo . . . . . . . .52 Corte de troceado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53 Corte a inglete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53 Vaciado de la bandeja de recolección de virutas . . .53 Mantenimiento y lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . .54 Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55 -42- 1609B00427 sp.qxp_SPT62MTC 5/12/15 1:56 PM Page 43 Requisitos eléctricos 1. Conecte esta sierra a un circuito derivado de 120 V y 15 A con un fusible o un cortacircuito de 15 A. La utilización de un fusible de tamaño incorrecto puede dañar el motor. 2. Los fusibles pueden fundirse o los cortacircuitos pueden dispararse frecuentemente si se sobrecarga el motor. La sobrecarga puede producirse si se hace avanzar la hoja por la pieza de trabajo demasiado rápido o si se arranca y se detiene demasiado frecuentemente en un período de tiempo corto. 3. La mayoría de los problemas del motor se pueden atribuir a conexiones flojas o incorrectas, sobrecarga, tensión baja (tal como un cable de tamaño pequeño en el circuito de alimentación o un cable del circuito de alimentación demasiado largo). Compruebe siempre las conexiones, la carga y el circuito de alimentación cuando el motor no funciona bien. Capacidad de corte recomendada El uso de esta herramienta más allá de las capacidades recomendadas puede hacer que el motor se queme y causar posibles descargas eléctricas. Dimensiones de la hoja aplicable Sección transversal de la pieza de trabajo 12” (305mm) b a Máxima capacidad de corte (a) b b a 4.5” (114.mm) 4” (101.5mm) Máximo grosor de la pared (b) 1/4” (6mm) -43- a a 157 mm 3-1/8” (79mm) -44- 9. Protector superior de la hoja: Cubre la parte superior de la hoja. 8. Deflector de virutas: Este deflector protege para que las virutas grandes no entren en el protector superior. 7. Llave de tuerca para la hoja/área de almacenamiento: Se utiliza en el proceso de cambio de la hoja, para apretar y aflojar la hoja y el protector de la hoja. 6. Hoja: Utilice únicamente hojas de 12 pulgadas (305 mm) con un agujero para eje portaherramienta de 1 pulgada (25.4 mm). 5. Protector inferior de la hoja: El protector inferior de la hoja ayuda a proteger las manos del operador contra la hoja que gira. Se retrae a medida que se baja la hoja. 4. Mango interruptor: El interruptor de encendido que se utiliza cuando el basculador ambidiestro permite el paso de electricidad a la sierra. 18. Cierre del eje portaherramienta: Presione el botón de fijación del eje portaherramienta para impedir que la hoja rote cuando afloje o apriete el perno del eje portaherramienta durante la remoción o instalación de la hoja. 17. Escala e indicador de ingletes: Permite al usuario leer fácilmente los ángulos de inglete. El indicador señala el ángulo actual. 16. Palanca de fijación de inglete: Bloquea y desbloquea el ensamblaje del tope-guía ajustable en un ángulo de inglete deseado. 15. Abrazadera para la pieza de trabajo: Se utiliza para sujetar firmemente la pieza de trabajo contra el topeguía. 14. Eslabón de accionamiento del protector inferior: Permite un movimiento suave del protector inferior. 13. Bandeja de recolección de virutas: Captura las virutas. Se puede retirar para vaciarla. 29. Ensamblaje del cabezal 28. Cable de alimentación 27. Resorte de pivote: Mantiene el ensamblaje del cabezal en la posición hacia ARRIBA. 26. Mangos de transporte fundidos con la pieza: Mangos para levantar y transportar la sierra, ubicados en la parte delantera y en la parte trasera de la base. 25. Tornillo de la placa de cubierta: Consulte el capítulo “Remoción e instalación de las hojas” 24. Placa de cubierta: Cubre el perno y la arandela de la hoja. 23. Palanca de liberación rápida: Libera la abrazadera. 22. Base: Proporciona una superficie de trabajo. 21. Tope-guía: Sujeta firmemente la pieza de trabajo en el ángulo de inglete deseado. 12. Almohadillas de montaje de la herramienta: Las dos esquinas de la sierra proveen áreas para sujetar con abrazaderas, empernar o clavar/atornillar la sierra a una superficie de trabajo plana. 3. Interruptor de encendido: El interruptor de encendido que se utiliza con el basculador de fijación en APAGADO permite el paso de electricidad a la unidad. 20. Escudo transparente: Proporciona protección adicional contra las virutas. 11. Palanca de fijación de la extensión de la base: Fija la extensión de la base en las posiciones deseadas. 2. Basculador de fijación en APAGADO del interruptor: Es necesario mover el basculador hacia la izquierda o hacia la derecha antes de que se pueda presionar el interruptor de encendido. 19. Pasador de fijación del ensamblaje del cabezal: Se utiliza para fijar el ensamblaje del cabezal en la posición inferior para el transporte. 10. Extensión de la base deslizante: Proporciona una superficie de trabajo para soportar la pieza de trabajo y se expande para soportar materiales más largos. Número de modelo..............SPT62MTC Ø de la hoja .........................12" (305 mm) Tensión.................................120 V~ 60 Hz 15 A Velocidad sin carga (n0)......1500 /min 1. Mango de transporte superior: Este mango está incorporado en el ensamblaje del cabezal para facilitar el transporte. Para evitar lesiones por causa de un arranque accidental, saque el enchufe del tomacorriente de la fuente de alimentación antes de hacer cualquier ajuste. Familiarización con la sierra 1609B00427 sp.qxp_SPT62MTC 5/12/15 1:56 PM Page 44 1609B00427 sp.qxp_SPT62MTC 5/12/15 1:56 PM Page 46 Desempaquetado y comprobación del contenido No transporte nunca la herramienta por el cable de alimentación ni por el mango en el cual está ubicado el interruptor de alimentación del ensamblaje del cabezal. La sierra SPT62MTC se envía completa en una caja. Separe la herramienta de los materiales de embalaje y examine la herramienta. Si falta alguna pieza, no enchufe el cordón de energía ni ponga el interruptor en la posición de encendido hasta que las piezas que faltan se obtengan e instalen correctamente. Ensamblaje Remoción e instalación de las hojas Para evitar posibles lesiones, desconecte el enchufe de la fuente de alimentación antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o reparación. Cómo mover el ensamblaje del protector para apartarlo 1. Ubique la sierra en la posición hacia ARRIBA. Si la sierra está bloqueada en la posición hacia ABAJO, presione ligeramente hacia abajo sobre el ensamblaje del cabezal de la sierra y jale hacia fuera el pasador de fijación del ensamblaje del cabezal 19 (Fig. 1, página 45); luego, deje que el cabezal de la sierra suba hasta su posición más alta. FIG. 3 5 24A 25 2. Afloje el tornillo de la placa de cubierta frontal 25 con el extremo de cabeza Philips de la llave para la hoja 7 aproximadamente seis rotaciones, lo suficiente para que el tope de la placa de cubierta 24A pase por debajo de la cabeza del tornillo. No retire completamente el tornillo delantero. No afloje ni retire el tornillo trasero 30 (Fig. 3). 3. Rote el protector inferior 5 en el sentido de las agujas del reloj hasta que descanse encima del protector superior 9 y el perno y las arandelas de la hoja estén al descubierto (Fig. 4). 5 9 FIG. 4 24 6A 30 9 6 -46- 6B 8 24 1609B00427 sp.qxp_SPT62MTC 5/12/15 1:56 PM Page 47 Remoción de la hoja 1. Presione y mantenga presionado el cierre del eje portaherramienta 18 (Fig. 1, página 45). Rote lentamente la hoja mientras presiona el cierre del eje portaherramienta hasta que se asiente completamente en su posición de bloqueo. 2. Utilizando la llave para la hoja 7, afloje el perno de la hoja 6B girándolo firmemente en sentido contrario al de las agujas del reloj mientras sujeta el cierre del eje portaherramienta en la posición hacia abajo. 3. Retire el perno de la hoja 6B y la arandela externa 6A. Agarre cuidadosamente la hoja 6 (Fig. 4). Deslice la hoja alejándola de la arandela interna 6C y separándola del vástago del eje portaherramienta 6D, y luego hacia abajo y alejándola de la sierra. Deje la arandela interna 6C en el vástago del eje portaherramienta 6D (Fig. 5). FIG. 5 6D 6C 6E 6 6A 1. Siga todos los pasos de “Cómo mover el ensamblaje del protector para apartarlo” y “Remoción de la hoja”. 2. Maneje cuidadosamente la hoja nueva. Compruebe que la flecha de rotación ubicada en la hoja 6 coincida con la flecha de rotación ubicada en el protector inferior 5 (Fig. 4). Deslice cuidadosamente la hoja hacia el interior del protector superior y sobre el vástago del eje portaherramienta 6D con la arandela interna 6C montada. Mueva la hoja de manera que su agujero para eje portaherramienta vaya alrededor del anillo de soporte 6E de la arandela interna 6C (Fig. 5). 3. Coloque la arandela exterior 6A sobre el vástago del eje portaherramienta 6D y apriete con los dedos el perno de la hoja 6B. Asegúrese de que la hoja permanezca sobre el anillo de soporte de la arandela interna 6E (Fig. 5). 4. Rote lentamente la hoja 6 mientras presiona el botón de cierre del eje portaherramienta 18 (Fig. 1, página 45) hasta que se asiente completamente en su posición de bloqueo. 6B 5. Utilizando la llave para la hoja 7, apriete firmemente el perno de la hoja 6B girándolo en el sentido de las agujas del reloj (Fig. 4). No lo apriete excesivamente. 6. Rote lentamente hacia abajo el protector inferior 5. La placa de cubierta 24 también rotará hasta que se asiente encima del tornillo de la placa de cubierta frontal 25 (Fig. 4 y 3). 7. Una vez que esté en su sitio, apriete el tornillo de la placa de cubierta 25 (Fig. 3). 8. Asegúrese de que el cierre del eje portaherramienta 18 se haya liberado para que la hoja gire libremente. 9. Coloque la llave para la hoja 7 de vuelta en el área de almacenamiento (Fig. 1, página 45). Instalación de una hoja de 12 pulgadas Para evitar lesiones, no utilice una hoja con dimensiones superiores o inferiores a 12 pulgadas de diámetro y 1 pulgada de eje portaherramienta. El grosor máximo de la placa de la hoja es 0.100 pulgadas. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice una hoja de sierra con una capacidad nominal de 1500/min (RPM) o mayor. No utilice nunca la sierra si no tiene la placa de cubierta colocada de manera segura en su sitio. El protector inferior no funcionará correctamente. Después de instalar una hoja nueva, baje la hoja al interior de la ranura para la hoja y compruebe si hay algún contacto con la base o con la estructura de la mesa giratoria. Si la hoja entra en contacto con la base, obtenga servicio autorizado. -47- 1609B00427 sp.qxp_SPT62MTC 5/12/15 1:56 PM Page 48 Ajustes Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o reparación, para evitar posibles lesiones. NOTA: La sierra se ajustó completamente en la fábrica. Sin embargo, puede que durante el transporte haya ocurrido una ligera desalineación. Compruebe los siguientes ajustes y haga ajustes si es necesario antes de utilizar esta sierra. Ajuste del indicador de la escala de ingletes (Fig. 6) 1. Fije el ensamblaje del cabezal de la sierra en la posición hacia ABAJO con el pasador de fijación del ensamblaje del cabezal 19. 3. Afloje la palanca de fijación de inglete 16. 4. Ajuste el tope-guía 21 en la posición de 0° colocando la escuadra de combinación C entre la hoja 6 y el tope-guía 21. 5. Fije el tope-guía 21 en la posición correcta apretando la palanca de fijación de inglete 16. 6. Afloje el tornillo de ajuste del indicador 17B que sujeta el indicador de la escala de ingletes 17A en la posición correcta. 7. Posicione el indicador de manera que esté alineado con la línea de 0° de la escala de ingletes 17C. 8. Apriete el tornillo de ajuste del indicador 17B. 2. Suba la palanca de liberación rápida 23 y jale la abrazadera para la pieza de trabajo 15 alejándola del tope-guía 21. FIG. 6 6 17B 17C 17A C 16 21 -48- 15 1609B00427 sp.qxp_SPT62MTC 5/12/15 1:56 PM Page 49 Transporte y montaje Para evitar lesiones, siga todas las instrucciones identificadas a continuación con el símbolo de PUNTO NEGRO ( • ). • No levante nunca esta sierra agarrando la extensión de la base cuando esté en la posición extendida. • Desenchufe el cable eléctrico y enróllelo. • No levante nunca la sierra agarrando cualquiera de las piezas del mecanismo. La sierra se podría mover y causarle a usted lesiones graves en los dedos o las manos. • Para evitar lesiones en la espalda, sujete la herramienta cerca del cuerpo cuando la levante. Doble las rodillas para que pueda levantar con las piernas, no con la espalda. • No levante nunca la herramienta agarrando el mango con interruptor. Esto podría causar daños graves a la herramienta. • No levante nunca la sierra por el cable de alimentación. Si se intenta levantar o transportar la herramienta por el cable de alimentación se dañarán el aislamiento y las conexiones de los cables, lo cual causará descargas eléctricas o un incendio. • Coloque la sierra sobre una superficie firme y nivelada, en la que haya amplio espacio para manejar y soportar apropiadamente la pieza de trabajo. • Levante esta sierra ÚNICAMENTE por los mangos de transporte fundidos con la pieza ubicados en cada extremo de la base o por el mango de transporte superior. Preparación para levantar la sierra Apriete la abrazadera para la pieza de trabajo 15 contra el topeguía 21 para impedir que se mueva durante el transporte (Fig. 1, página 45). Fije el ensamblaje del cabezal de la sierra en la posición hacia ABAJO con el pasador de fijación del ensamblaje del cabezal 19 (Fig. 1, página 45). Asegúrese de que la extensión de la mesa de la base 10 esté en la posición cerrada y bloqueada en su sitio (Fig. 1, página 45). Desde el lado de la hoja, agarre los dos mangos de transporte fundidos con la pieza 26 ubicados debajo de la base o el mango de transporte superior 1 (Fig. 7). Continúe el procedimiento y levante y transporte la sierra cómodamente. 1 FIG. 7 26 19 26 -49- 1609B00427 sp.qxp_SPT62MTC 5/12/15 1:56 PM Page 50 Aplicaciones de montaje Montaje temporal utilizando abrazaderas Instalación permanente en un banco de trabajo Si es necesario, sujete la sierra a un banco de trabajo o un tablero de mostrador utilizando abrazaderas. 1. Ambos agujeros de montaje 12 se deberán empernar de manera segura utilizando pernos de 5/16 de pulgada, arandelas de seguridad y tuercas hexagonales (que no se incluyen). • Coloque dos o más abrazaderas en “C” sobre las áreas de sujeción con abrazaderas 12 y sujételas firmemente (Fig. 9). Hay dos áreas de sujeción con abrazaderas 12 sólo en dos esquinas de la sierra. 2. Localice y marque el lugar donde se va a montar la sierra. • Tenga cuidado de no colocar las abrazaderas sobre la palanca de fijación de la extensión de la base 11 (Fig. 9). 3. Taladre dos agujeros de 5/16 de pulgada de diámetro a través del banco de trabajo. 4. Coloque la sierra sobre el banco de trabajo, alineando los agujeros 12 ubicados en la base con los agujeros taladrados en el banco de trabajo. Instale los pernos, las arandelas de seguridad y las tuercas hexagonales (Fig. 8). FIG. 8 FIG. 9 12 12 11 12 12 -50- 1609B00427 sp.qxp_SPT62MTC 5/12/15 1:56 PM Page 51 Operaciones básicas de la sierra Activación del interruptor Por motivos de seguridad, la palanca del interruptor de alimentación está diseñada para prevenir los arranques accidentales. Para operar el interruptor de seguridad, deslice el basculador de “Fijación en APAGADO” del interruptor 2 con cualquiera de los pulgares para desacoplar el cierre, luego jale la palanca del interruptor de alimentación 3 y suelte el basculador de “Fijación en APAGADO” del interruptor 2 (Fig. 10). Al soltar la palanca del interruptor de alimentación, el basculador de “Fijación en APAGADO” del interruptor 2 acoplará automáticamente la palanca del interruptor de alimentación 3 y dicha palanca ya no funcionará hasta que el basculador de “Fijación en APAGADO” sea acoplado de nuevo (Fig. 10). FIG. 10 3A 2 3 NOTA: La palanca del interruptor 3 tiene un agujero 3A que puede acomodar un candado con una barra larga de hasta 1/4 de pulgada de diámetro (no suministrado con la sierra) para prevenir el uso no autorizado. Posición del cuerpo y de las manos Posicione el cuerpo y las manos de manera apropiada para hacer que la operación de corte sea más fácil y más segura. Siga las siguientes instrucciones (vea la Figura 11). • No ponga nunca las manos cerca del área de corte sobre la mesa o sobre la pieza de trabajo. • Utilice siempre la abrazadera para sujetar la pieza de trabajo contra la base y el tope-guía cuando haga cortes. No soporte la pieza de trabajo con la mano. • Mantenga las manos en posición correcta hasta que se haya soltado el gatillo y la hoja se haya detenido por completo. • Mantenga los pies firmemente en el piso y mantenga un equilibrio adecuado. • Siga el ensamblaje del cabezal cuando corte a inglete. Sitúese ligeramente a un lado de la hoja de sierra. • Antes de hacer cualquier corte, con la sierra apagada, baje la hoja para ver con antelación la trayectoria de ésta, es decir, haga una prueba en vacío. Tenga en cuenta la trayectoria de la hoja de sierra. Haga una prueba en vacío con la sierra APAGADA realizando un ciclo de corte simulado y observe la trayectoria proyectada de la hoja de sierra. PRUEBA EN VACÍO: Es importante saber dónde se van a intersectar la hoja y la pieza de trabajo durante las operaciones de corte. Realice siempre la secuencia de corte simulado con la herramienta eléctrica APAGADA para conocer la trayectoria proyectada de la hoja de sierra. Ajuste la abrazadera y el tope-guía de manera que no interfieran con el protector inferior liso ni con la acción de corte durante la operación de corte. FIG. 11 -51- 1609B00427 sp.qxp_SPT62MTC 5/12/15 1:56 PM Page 52 Soporte de la pieza de trabajo Utilización de la abrazadera para la pieza de trabajo Esta abrazadera sujeta fácilmente una pieza de trabajo a la base. 1. Incline la palanca de liberación rápida 23 hacia arriba para liberar la abrazadera para la pieza de trabajo 15. 2. Jale hacia atrás la abrazadera para la pieza de trabajo 15. 3. Coloque la pieza de trabajo W entre el tope-guía 21 y la cara de la abrazadera 15A. 4. Gire la palanca de liberación rápida 23 de vuelta hacia abajo. Rote el mango de la abrazadera 15B en el sentido de las agujas de reloj hasta que la pieza de trabajo esté firmemente sujeta. Soporte de piezas de trabajo largas Las piezas de trabajo largas tienen tendencia a inclinarse, a menos que estén sujetas con abrazaderas y soportadas adecuadamente desde debajo. La extensión de la base deslizante 10 proporciona soporte adicional para la pieza de trabajo y es especialmente útil cuando se cortan piezas de trabajo largas. Para reposicionar la exten- sión, simplemente desbloquee la palanca de fijación de la extensión de la base 11, reposicione la extensión 10 y bloquee la palanca 11 (Fig. 12). La palanca de fijación se aprieta rotándola en el sentido de las agujas del reloj (jalando hacia arriba). Soporte adicional para la pieza de trabajo Bloques: Las piezas de trabajo largas necesitan soporte adicional. La altura de la base es de 2 5/8 pulgadas (66 mm). Corte dos bloques de 2x4 de manera que tengan 2 5/8 pulgadas de longitud y fíjelos uno a otro con sujetadores. Se pueden utilizar tablas de estos grosores y esta altura para crear extensiones de soporte auxiliares para piezas de trabajo largas. Abrazaderas: Otros dispositivos de sujeción, tales como abrazaderas en C, se pueden utilizar para sujetar firmemente la pieza de trabajo contra la mesa y el tope-guía. Asegúrese de que las abrazaderas no interfieran con la trayectoria de corte. Ajuste siempre la extensión de la base deslizante para soportar la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo no soportada se puede mover hasta salirse de su posición durante el corte y causar lesiones y/o daños a la herramienta. 21 FIG. 12 23 W 15A 15B 10 11 -52- 1609B00427 sp.qxp_SPT62MTC 5/12/15 1:56 PM Page 53 Corte de troceado • 1. 2. 3. 4. Un “corte de troceado” es un corte transversal a un ángulo de inglete de 0°. Siga estas instrucciones para hacer un corte de troceado: Jale el pasador de fijación del ensamblaje del cabezal 19 y deje que el ensamblaje del cabezal suba hasta la posición superior. Posicione adecuadamente la pieza de trabajo. Asegúrese de que la pieza de trabajo esté firmemente sujeta con la abrazadera (consulte “Utilización de la abrazadera para la pieza de trabajo”, página 52). Active el interruptor. Baje el ensamblaje del cabezal y realice el corte. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de devolver el ensamblaje del cabezal a la posición elevada y/o retirar la pieza de trabajo. Corte a inglete • • Un corte a inglete es un corte de troceado realizado a cualquier ángulo de inglete en el intervalo de 0 a 45°. La escala de ingletes muestra el ángulo de la hoja respecto al ángulo del tope-guía. Siga estas instrucciones para hacer un corte a inglete: 1. Suba la palanca de liberación rápida 23 y jale la abrazadera para la pieza de trabajo 15 alejándola del tope-guía 21. 2. Afloje la palanca de fijación de inglete 16. Mueve el topeguía 21 hasta el ángulo deseado, indicado en la escala de ingletes 17C por el indicador de la escala de ingletes 17A. Apriete la palanca de fijación de inglete 16. 3. Siga los pasos indicados en “Utilización de la abrazadera para la pieza de trabajo” (página 52) para sujetar adecuadamente la pieza de trabajo. 4. Siga los procedimientos para corte de troceado. 5. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de volver a colocar el ensamblaje del cabezal en la posición subida y/o retirar la pieza de trabajo. Vaciado de la bandeja de recolección de virutas Después de que la bandeja de recolección de virutas 13 esté llena de 2/3 a 3/4 de su capacidad, retírela de la sierra jalándola directamente hacia atrás hasta sacarla de la base 22 (Fig. 2). Vacíe la bandeja en un recipiente para residuos adecuado. Reinstale la bandeja deslizándola directamente de vuelta al interior de la parte trasera de la base. -53- 1609B00427 sp.qxp_SPT62MTC 5/12/15 1:56 PM Page 54 Mantenimiento y lubricación Servicio Recomendamos que todo el servicio de las herramientas sea realizado por un Centro de servicio de fábrica SKILSAW o por una Estación de servicio SKILSAW autorizada. El mantenimiento preventivo realizado por personal no autorizado puede tener como resultado la colocación incorrecta de los cables y componentes internos, lo cual podría causar un peligro grave. Escobillas de carbono Las escobillas y el conmutador de la herramienta han sido diseñados para muchas horas de servicio confiable. Para mantener un rendimiento óptimo del motor, recomendamos que cada dos a seis meses se examinen las escobillas. Sólo se deben usar escobillas de repuesto SKILSAW genuinas diseñadas específicamente para su herramienta. Limpieza Para evitar accidentes desconecte siempre la herramienta de la fuente de energía antes de la limpieza o de la realización de cualquier mantenimiento. La herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas de seguridad siempre que limpie herramientas con aire comprimido. Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas. No intente limpiar introduciendo objetos puntiagudos a través de las aberturas. Revise periódicamente para asegurarse de que el protector inferior y todas las piezas móviles estén funcionando en forma adecuada. Retire las virutas acumuladas en las piezas móviles de la herramienta soplando con aire comprimido o limpiando con un paño húmedo. Ciertos agentes de limpieza y solventes dañan las piezas de plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y detergentes domésticos que contienen amoníaco. Cuidado de las hojas Las hojas pueden desafilarse o perder dientes rápidamente. Si le ocurre que tiene que forzar la sierra hacia delante para cortar, en lugar de simplemente guiarla a través del corte, lo más probable es que la hoja esté desafilada o que le falten dientes. Reemplace la hoja si le faltan dientes o si algún diente está flojo o desafilado. Recuerde, las hojas están diseñadas para cortar, por lo que debe manejarlas con cuidado. Lubricación de las herramientas Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente y está lista para la utilización. Se recomienda que las herramientas con engranajes se vuelvan a engrasar con un lubricante especial para engranajes en cada cambio de escobillas. Lubrique periódicamente las piezas móviles con silicona, o un rocío de aceite liviano. No use grasa, porque tiende a atraer y retener las virutas metálicas. Cojinetes Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con una cantidad suficiente de lubricante de alto grado para la vida de la unidad en circunstancias normales de funcionamiento. No se requiere lubricación adicional. -54- 1609B00427 sp.qxp_SPT62MTC 5/12/15 1:56 PM Page 55 Resolución de problemas PROBLEMA CAUSA MEDIDA CORRECTIVA Problemas eléctricos El motor no arranca. La herramienta no está enchufada. Enchufe la herramienta. Use un tomacorriente distinto. El fusible se ha fundido o el cortacircuito ha Reemplace el fusible de la casa o reajuste el cortacircuito saltado. que ha saltado. La herramienta arranca lentamente. Las escobillas están desgastadas. Contacte a Servicio Autorizado SKILSAW para hacer que reemplacen las escobillas. El cable de alimentación está dañado. Haga que el cable de alimentación sea reemplazado por el Servicio Autorizado SKILSAW. Función de arranque suave de la herramienta. No se necesita ninguna medida correctiva. Ésta es una característica normal de la función de arranque suave. Problemas generales La hoja golpea la base de la herramienta. La hoja está desalineada. Contacte a Servicio Autorizado SKILSAW. El ángulo de corte no es preciso. El tope-guía está desalineado. Ajuste el indicador de la escala de ingletes. Consulte la página 48. No se puede cambiar el ángulo de inglete. La palanca de fijación de inglete está apretada. Afloje la palanca de fijación de inglete. Consulte la página 53. El ensamblaje del cabezal no sube completamente o el protector de la hoja no se cierra completamente. Falla de alguna la pieza. La hoja se atora o se engancha. Cortes bastos. La herramienta vibra o tiembla. Contacte a Servicio Autorizado SKILSAW. El resorte del pivote o el resorte del protector Contacte a Servicio Autorizado SKILSAW. no se han reemplazado adecuadamente después del servicio de ajustes y reparaciones. La placa de cubierta no se ha colocado correctamente después de cambiar la hoja. Apriete adecuadamente la placa de cubierta. Consulte “Remoción e instalación de las hojas” en la página 46. Acumulación de virutas/residuos. Retire las virutas acumuladas. Consulte “Vaciado de la bandeja de recolección de virutas” en la página 53 y “Limpieza” en la página 54. Funcionamiento incorrecto. Asegúrese de que el material que se esté cortando no exceda la capacidad de corte. Consulte la página 43. Hoja desafilada. Reemplace la hoja. Consulte la página 46. Hoja incorrecta. Utilice únicamente hojas recomendadas para esta herramienta y el material que se esté cortando. Consulte la página 47. La hoja está dañada o doblada. Reemplace la hoja. Consulte la página 46. La hoja de sierra no es redonda. Reemplace la hoja. Consulte la página 46. La hoja de sierra está dañada o doblada. Reemplace la hoja. Consulte la página 46. La hoja de sierra está floja. Apriete el perno de la hoja. Consulte la página 46. Otra Contacte a Servicio Autorizado SKILSAW. -55- 1609B00427 sp.qxp_SPT62MTC 5/12/15 1:56 PM Page 56 LIMITED WARRANTY OF SKILSAW® PROFESSIONAL PORTABLE AND PROFESSIONAL BENCHTOP POWER TOOLS DESIGNATED WITH A MODEL NUMBER BEGINNING WITH SPT Robert Bosch Tool Corporation ("Seller") warrants to the original purchaser only, that all SKILSAW professional portable and benchtop power tools designated with a model number beginning with SPT, will be free from defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, abused, or repaired by persons other than Seller or Authorized Service Center. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete product, transportation prepaid, to any SKIL® Factory Service Center or Authorized Service Center. For Authorized SKIL Power Tool Service Centers, please visit www.skilsaw.com or call 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999) In addition to the limited warranty above, SKILSAW professional portable and benchtop power tools designated with a model number beginning with SPT are covered by our 180-Day STAY TRUE® Guarantee. The original purchaser may return any eligible SKILSAW professional portable and benchtop power tool for any reason to the original place of purchase, within 180 days from the date of purchase for a full refund. The Original purchaser must retain the receipt as proof of purchase. Reconditioned tools ARE NOT eligible for our STAY TRUE GUARANTEE. GARANTIE LIMITÉE D'OUTILS ÉLECTRIQUES PROFESSIONNELS PORTATIFS ET PROFESSIONNELS DE TABLE SKILSAW® CONÇUS AVEC UN NUMÉRO DE MODÈLE COMMENÇANT PAR SPT Robert Bosch Tool Corporation (« Vendeur ») garantit à l'acheteur original seulement que tous les outils électriques professionnels portatifs et de table SKILSAW conçus avec un numéro de modèle commençant par SPT ne comporteront aucun défaut de matériau ou vice de fabrication pendant une période d'un an à compter de la date de leur achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET VOTRE REMÈDE EXCLUSIF en vertu de la présente Garantie limitée et, dans la mesure autorisée par la loi, de toute garantie ou condition s'appliquant de plein droit, sera la réparation ou le remplacement sans frais des pièces affectées d'un défaut de matériau ou d'un vice de fabrication, à condition qu'elles n'aient pas été utilisées de façon inappropriée ou abusivement, et qu'elles n'aient pas été réparées par des personnes autres que le Vendeur ou un Centre de service après-vente agréé. Pour vous prévaloir de la présente Garantie limitée, vous devez retourner le produit complet, en port payé, à un centre de service usine SKIL® ou à un centre de service après-vente agréé. Pour trouver les centres de service après-vente agréés de SKIL pour des outils électriques, veuillez vous rendre sur le site www.skilsaw.com ou téléphoner au 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999) En plus de la garantie limitée susmentionnée, les outils électriques professionnels portatifs et de table SKILSAW conçus avec un numéro de modèle commençant par SPT sont couverts par notre garantie de 180 jours STAY TRUE®. L'acheteur original peut retourner à l'endroit où il l'a acheté tout outil électrique professionnel portatif ou de table SKILSAW admissible pour quelque raison que ce soit dans les 180 jours suivant la date de son achat pour obtenir un remboursement intégral. L'acheteur original doit conserver son reçu comme preuve d'achat. Les outils remis en état NE SONT PAS admissibles pour notre GARANTIE STAY TRUE. GARANTÍA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS SKILSAW® PROFESIONALES PORTÁTILES Y DE BANCO PROFESIONALES DESIGNADAS CON UN NÚMERO DE MODELO QUE COMIENCE CON SPT Robert Bosch Tool Corporation (el "Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas eléctricas SKILSAW profesionales portátiles y de banco designadas con un número de modelo que comience con SPT estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA ÚNICA OBLIGACIÓN DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, en la medida en que la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o el reemplazo sin cargo alguno de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, sometidas a abuso o reparadas por personas que no sean el Vendedor o un Centro de Servicio Autorizado. Para efectuar un reclamo bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto completo, con el transporte prepagado, a cualquier Centro de Servicio de Fábrica SKIL® o Centro de Servicio Autorizado SKIL®. Para localizar Centros de Servicio de Herramientas Eléctricas SKIL Autorizados, sírvase visitar www.skilsaw.com o llamar al 1-877-SKIL-999 (1-877754-5999). Además de la garantía limitada que antecede, las herramientas eléctricas SKILSAW profesionales portátiles y de banco designadas con un número de modelo que comience con SPT están cubiertas por nuestra garantía STAY TRUE® de 180 días. El comprador original podrá devolver cualquier herramienta eléctrica SKILSAW profesional portátil y de banco que reúna los requisitos, por cualquier motivo, dentro del plazo de 180 días a partir de la fecha de compra, para recibir un reembolso completo. El comprador original debe retener el recibo como comprobante de compra. Las herramientas reacondicionadas NO REÚNEN los requisitos de nuestra GARANTÍA STAY TRUE. © Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230 Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A. Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300 1600B00427 05/15 -56- !1609B00427!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

SKILSAW SPT62MTC-01 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para