Craftsman 22-INCH 4-CYCLE SNOW THROWER 247.885550 Manual de usuario

Categoría
Lanzadores de nieve
Tipo
Manual de usuario
Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179, U.S.A.
Visit our website: www.sears.com/craftsman
CAUTION: Before using
this product, read this
manual and follow all
safety rules and operating
instructions.
Operators Manual
Electric Start
22-INCH 4-CYCLE SNOW THROWER
Model No. 247.885550
• SAFETY
• ASSEMBLY
• OPERATION
• MAINTENANCE
• PARTS LIST
• ESPANOL P. 27
®
7/23/2007
FORM NO. 769-01910C
2
TABLE OF CONTENTS
WARRANTY STATEMENT
PRODUCT SPECIFICATIONS MODEL NUMBER
Warranty Statement .................................................Page 2
Safety Labels ...........................................................Page 3
Rules of Safe Operation ..................................... Pages 4-5
Set Up & Adjustment .......................................... Pages 6-7
Know Your Snow Thrower.................................. Pages 8-9
Operation ........................................................Pages 10-11
Maintenance and Service .................................Pages 12-15
Off Season Storage & Troubleshooting ............. Page 16-17
Parts List ..........................................................Pages 18-25
Español ................................................................... Page 27
Service Numbers ...............................................Back Cover
Two -Year Warranty on Craftsman Snow Thrower
For two years from the date of purchase, when this Craftsman Snow Thrower is maintained, lubricated and tuned up according to the instructions
in the owner’s manual, Sears will repair, free of charge, any defect in material and workmanship. If this Craftsman snow thrower is used for
commercial or rental purposes, this warranty applies for only 30 days from the date of purchase.
This warranty does not cover:
Expendable items which become worn during normal use, such as skid shoes, shave plate and spark plugs.
Repairs necessary because of operator abuse or negligence, including bent crankshafts and the failure to maintain the equipment according
to the instructions contained in the owner’s manual.
WARRANTY SERVICE IS AVAILABLE BY RETURNING THE CRAFTSMAN SNOW THROWER TO THE NEAREST
SEARS PARTS & REPAIR CENTER IN THE UNITED STATES.
This warranty applies only while this product is in use in the United States.
TO LOCATE THE NEAREST SEARS PARTS & REPAIR CENTER OR TO SCHEDULE SERVICE,
SIMPLY CONTACT SEARS AT 1-800-4-MY-HOME®.
This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which may vary from state to state.
SEARS, ROEBUCK AND CO., D/817WA, HOFFMAN ESTATES, IL 60179
Congratulations on making a smart purchase. Your new Craftsman®
product is designed and manufactured for years of dependable opera-
tion. But like all products, it may require repair from time to time. That’s
when having a Repair Protection Agreement can save you money and
aggravation.
Here’s whats included in the Agreement:
Expert service by our 12,000 professional repair specialists
Unlimited service and no charge for parts and labor on all covered
repairs
Product replacement if your covered product can’t be fixed
Discount of 10% from regular price of service and service-related
parts not covered by the agreement; also, 10% off regular price of
preventive maintenance check
Fast help by phone – phone support from a Sears technician on
products requiring in-home repair, plus convenient repair
scheduling
Purchase a Repair Protection Agreement now and protect yourself
from unexpected hassle and expense.
Once you purchase the Agreement, a simple phone call is all that it
takes for you to schedule service. You can call anytime day or night, or
schedule a service appointment online.
Sears has over 12,000 professional repair specialists, who have
access to over 4.5 million quality parts and accessories. That’s the
kind of
professionalism you can count on to help prolong the life of your new
purchase for years to come. Purchase your Repair Protection Agree-
ment today!
Some limitations and exclusions apply. For prices and additional
information call 1-800-827-6655.
Sears Installation Service
For Sears professional installation of home appliances, garage door
openers, water heaters, and other major home items, in the U.S.A. call
1-800-4-MY-HOM
Repair Protection Agreements
Engine Oil: SAE 5W-30
Fuel: Unleaded Gasoline
Spark Plug: Champion® RJ19LM
Engine:
Tecumseh LH195SP
Model Number .............................................................
Serial Number ..............................................................
Date of Purchase ..........................................................
Record the model number, serial number
and date of purchase above
3
SAFETY LABELS
KEEP AWAY FROM ROTATING IMPELLER
AND AUGER. CONTACT WITH IMPELLER OR
AUGER CAN AMPUTATE HANDS AND FEET
.
USE CLEAN-OUT TOOL TO UNCLOG
DISCHARGE CHUTE.
DISENGAGE CLUTCH LEVERS, STOP ENGINE ,
AND REMAIN BEHIND HANDLES UNTIL ALL
MOVING PARTS HAVE STOPPED BEFORE
UNCLOGGING OR SERVICING MACHINE.
TO AVOID THROWN OBJECTS INJURIES,
NEVER DIRECT DISCHARGE AT BYSTANDERS.
USE EXTRA CAUTION WHEN OPERATING ON
GRAVEL SURFACES.
READ OPERATOR'S MANUAL.
1.
2.
3.
4.
5.
DANGER
CLEAN-OUT TOOL
DANGER
AVOID INJURY FROM
ROTATING AUGER -
KEEP HANDS, FEET
AND CLOTHING AWAY.
DANGER
NEVER PUT HAND IN CHUTE. CONTACT WITH
ROTATING PARTS CAN AMPUTATE FINGERS
AND HANDS.
SHUT OFF ENGINE AND WAIT UNTIL AL L
MOVING PARTS HA VE STOPPED BEFORE
UNCLOGGING.
USE CLEAN-OUT TOOL OR WOODEN
STICK TO
UNCLOG DISCHARGE CHUTE.
4
SAFETY INSTRUCTIONS
TRAINING
Read, understand, and follow all instructions on the machine and in
the manual(s) before attempting to assemble and operate. Keep this
manual in a safe place for future and regular reference and for ordering
replacement parts.
Be familiar with all controls and their proper operation. Know how to stop
the machine and disengage them quickly.
Never allow children under 14 years old to operate this machine. Chil-
dren 14 years old and over should read and understand the operation
instructions and safety rules in this manual and should be trained and
supervised by a parent.
Never allow adults to operate this machine without proper instruction.
Thrown objects can cause serious personal injury. Plan your snow-
throwing pattern to avoid discharge of material toward roads, bystanders
and the like.
Keep bystanders, helpers, pets and children at least 75 feet from the
machine while it is in operation. Stop machine if anyone enters the area.
Exercise caution to avoid slipping or falling, especially when operating in
reverse.
PREPARATION
Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used. Remove all
doormats, newspapers, sleds, boards, wires and other foreign objects, which
could be tripped over or thrown by the auger/impeller.
Always wear safety glasses or eye shields during operation and while
performing an adjustment or repair to protect your eyes. Thrown objects
which ricochet can cause serious injury to the eyes.
Do not operate without wearing adequate winter outer garments. Do not
wear jewelry, long scarves or other loose clothing, which could become
entangled in moving parts. Wear footwear which will improve footing on
slippery surfaces.
Use a grounded three-wire extension cord and receptacle for all units
with electric start engines.
Adjust collector housing height to clear gravel or crushed rock surfaces.
Disengage all control levers before starting the engine.
Never attempt to make any adjustments while engine is running, except
where specifically recommended in the operator’s manual.
Let engine and machine adjust to outdoor temperature before starting to
clear snow.
Safe Handling of Gasoline
To avoid personal injury or property damage use extreme care in handling
gasoline. Gasoline is extremely flammable and the vapors are explosive.
Serious personal injury can occur when gasoline is spilled on yourself or your
clothes, which can ignite. Wash your skin and change clothes immediately.
Use only an approved gasoline container.
Extinguish all cigarettes, cigars, pipes and other sources of ignition.
Never fuel machine indoors.
Never remove gas cap or add fuel while the engine is hot or running.
Allow engine to cool at least two minutes before refueling.
Never over fill fuel tank. Fill tank to no more than ½ inch below bottom of
filler neck to provide space for fuel expansion.
Replace gasoline cap and tighten securely.
If gasoline is spilled, wipe it off the engine and equipment. Move
machine to another area. Wait 5 minutes before starting the engine.
Never store the machine or fuel container inside where there is an open
flame, spark or pilot light (e.g. furnace, water heater, space heater,
clothes dryer etc.).
Allow machine to cool at least 5 minutes before storing.
Your Responsibility: Restrict the use of this power machine to
persons who read, understand, and follow the warnings and instruc-
tions in this manual and on the machine.
DANGER
This machine was built to be operated according to the rules for
safe operation in this manual. As with any type of power equipment,
carelessness or error on the part of the operator can result in serious
injury. This machine is capable of amputating hands and feet and
throwing objects. Failure to observe the following safety instructions
could result in serious injury or death.
WARNING
Engine Exhaust, some of its constituents, and certain vehicle
components contain or emit chemicals known to State of California to
cause cancer and birth defects or other reproductive harm.
WARNING
This symbol points out important safety instructions
which, if not followed, could endanger the personal
safety and/or property of yourself and others. Read
and follow all instructions in this manual before
attempting to operate this machine. Failure to comply with these
instructions may result in personal injury. When you see this symbol,
HEED ITS WARNING!
5
SAFETY INSTRUCTIONS
OPERATION
Do not put hands or feet near rotating parts, in the auger/impeller
housing or chute assembly. Contact with the rotating parts can amputate
hands and feet.
The auger/impeller control lever is a safety device. Never bypass its
operation. Doing so makes the machine unsafe and may cause personal
injury.
The control levers must operate easily in both directions and automati-
cally return to the disengaged position when released.
Never operate with a missing or damaged chute assembly. Keep all
safety devices in place and working.
Never run an engine indoors or in a poorly ventilated area. Engine
exhaust contains carbon monoxide, an odorless and deadly gas.
Do not operate machine while under the influence of alcohol or drugs.
Muffler and engine become hot and can cause a burn. Do not touch.
Exercise extreme caution when operating on or crossing gravel surfaces.
Stay alert for hidden hazards or traffic.
Exercise caution when changing direction and while operating on slopes.
Plan your snow-throwing pattern to avoid discharge towards windows,
walls, cars etc. Thus, avoiding possible property damage or personal
injury caused by a ricochet.
Never direct discharge at children, bystanders and pets or allow anyone
in front of the machine.
Do not overload machine capacity by attempting to clear snow at too fast
of a rate.
Never operate this machine without good visibility or light. Always be
sure of your footing and keep a firm hold on the handles. Walk, never
run.
Disengage power to the auger/impeller when transporting or not in use.
Never operate machine at high transport speeds on slippery surfaces.
Look down and behind and use care when backing up.
If the machine should start to vibrate abnormally, stop the engine,
disconnect the spark plug wire and ground it against the engine. Inspect
thoroughly for damage. Repair any damage before starting and operat-
ing.
Disengage all control levers and stop engine before you leave the
operating position (behind the handles). Wait until the auger/impeller
comes to a complete stop before unclogging the chute assembly, making
any adjustments, or inspections.
Never put your hand in the discharge or collector openings. Always
use the clean-out tool provided to unclog the discharge opening. Do
not unclog chute assembly while engine is running. Shut off engine
and remain behind handles until all moving parts have stopped before
unclogging.
Use only attachments and accessories approved by the manufacturer
(e.g. wheel weights, tire chains, cabs etc.).
If situations occur which are not covered in this manual, use care and
good judgment. Contact your Sears Service Center for assistance.
MAINTENANCE & STORAGE
Never tamper with safety devices. Check their proper operation
regularly. Refer to the maintenance and adjustment sections of this
manual.
Before cleaning, repairing, or inspecting machine disengage all control
levers and stop the engine. Wait until the auger/impeller come to a
complete stop. Disconnect the spark plug wire and ground against the
engine to prevent unintended starting.
Check bolts and screws for proper tightness at frequent intervals to keep
the machine in safe working condition. Also, visually inspect machine for
any damage.
Do not change the engine governor setting or over-speed the engine.
The governor controls the maximum safe operating speed of the engine.
Snow thrower shave plates and skid shoes are subject to wear and
damage. For your safety protection, frequently check all components
and replace with original equipment manufacturer’s (OEM) parts only.
Use of parts which do not meet the original equipment specifications
may lead to improper performance and compromise safety!
Check controls periodically to verify they engage and disengage
properly and adjust, if necessary. Refer to the adjustment section in this
operator’s manual for instructions.
Maintain or replace safety and instruction labels, as necessary.
Observe proper disposal laws and regulations for gas, oil, etc. to protect
the environment.
Prior to storing, run machine a few minutes to clear snow from machine
and prevent freeze up of auger/impeller.
Never store the machine or fuel container inside where there is an open
flame, spark or pilot light such as a water heater, furnace, clothes dryer
etc.
Always refer to the operator’s manual for proper instructions on
off-season storage.
Do not modify engine
To avoid serious injury or death, do not modify engine in any way. Tampering
with the governor setting can lead to a runaway engine and cause it to operate
at unsafe speeds. Never tamper with factory setting of engine governor.
Notice Regarding Emissions
Engines which are certified to comply with California and federal EPA emission
regulations for SORE (Small Off Road Equipment) are certified to operate on
regular unleaded gasoline, and may include the following emission control sys-
tems: Engine Modification (EM) and Three Way Catalyst (TWC) if so equipped.
6
ASSEMBLY
IMPORTANT: This unit is shipped with the engine full of oil. After
assembly, see page 10 for fuel and oil details.
Removing From Carton
1. Cut the corners of the carton and lay the sides flat on the ground.
Remove all packing inserts.
2. Move the snow thrower out of the carton.
3. Make certain the carton has been completely emptied before
discarding it.
Before Assembly
WARNING
Disconnect the spark plug wire and ground it against the engine to
prevent unintended starting.
NOTE: Reference to right, left, front or rear of the unit is from the
operating position unless otherwise stated.
Setting Up The Handle
1. Cut the cable tie that secures the upper handle to the chute
assembly for shipping purposes.
NOTE: Be careful NOT to remove the three loosely fitted cable ties
that will be utilized later to secure cables.
2. Loosen the wing knob on the upper chute and pivot the upper chute
upwards as far as it will go. Then tighten the wing knob on the
upper chute making sure the carriage bolt is correctly positioned.
Refer to Figure 1.
WARNING
Do NoT lift the snow thrower by the chute handle.
3. Loosen the wing knob and tab on each side of the handle. See
Figure 2.
4. Being careful not to bend or kink the cables, hold both controls
against upper handle and pull up as shown in Step 1 of Figure
2. Make sure that the upper handle locks over the lower handle
and handle tabs align with the handle. You may have to carefully
maneuver the upper handle to clear chute assembly.
CAUTION
Be careful not to bend or kink the cables.
5. Tighten the wing knobs on each side of the handle. Refer to Step 2
in Figure 2.
NOTE: The auger cable routes down the left side of the handle while
the drive cable is routed across the top of the lower handle and down
the right side of the lower handle. See Figure 3.
6. Remove protective plastic sleeves from upper and lower handles.
7. Three cable ties have been used to loosely tie the control cables
to the lower handle. Position cable ties now, as in Figure 3, and
tighten to secure cables to the lower handle. Trim off excess
material of cable ties.
Figure 1
Figure 3
Figure 2
1
2
Drive Cable
Auger Cable
Cable Ties
7
ASSEMBLY
Auger Control Test
IMPORTANT: Perform the following test before operating the snow
thrower for the first time and at the start of each winter season.
Check the adjustment of the auger control as follows:
1. When auger control is released and in the disengaged “up” posi-
tion, cable should have very little slack, but should NOT be tight.
WARNING
Do not over-tighten the cable. Over-tightening may prevent the auger
from disengaging and compromise the safety of the snow thrower.
2. In a well-ventilated area, start the snow thrower engine as in
-
structed on page 10 under the heading Starting Engine. Make sure
the throttle is set in the FAST position.
3. While standing in operator’s position (behind unit) engage auger.
4. Allow auger to remain engaged for approximately ten (10) seconds
before releasing the auger control. Repeat this several times.
5. With the engine running in the FAST position and the auger
control in the disengaged “up” position, walk to the front of the
machine.
6. Confirm that the auger has completely stopped rotating and shows
NO signs of motion.
IMPORTANT: If the auger shows ANY signs of rotating, immediately return
to the operator’s position and shut off the engine. Wait for all moving parts
to stop before readjusting the auger control cable as shown on page 14.
Figure 4
High Position
Middle Position
Low Position
Skid Shoe
The space between the shave plate and the ground can be adjusted. Refer
to Figure 5 on page 8 for location of shave plate and skid shoes. For close
snow removal, place skid shoes in low position. When area to be cleared is
uneven, place skid shoes in the middle or high position. See Figure 4.
NOTE: Operation of this snow thrower on gravel is not recommended as
loose gravel can be easily picked up and thrown by the auger causing
personal injury or damage to the snow thrower. If you have to operate it
on gravel, keep skid shoe in highest position for maximum clearance.
1. Adjust skid shoes by loosening two nuts and carriage bolts on each
skid shoe, and moving skid shoe to the desired position. See Figure 4.
2. Make certain the entire bottom surface of skid shoe is against the
ground to avoid uneven wear on the skid shoes.
3. Tighten nuts and bolts securely.
Clean-Out Tool
This tool has been fastened with a cable tie to the rear of the auger housing
for shipping purposes. Cut and remove cable tie.
Final Adjustments
IMPORTANT: Check the adjustments as instructed and make any
final adjustments necessary before operating the unit. Check all nuts
and bolts for tightness. Failure to follow these instructions may cause
damage to unit.
Tire Pressure
The proper inflation pressure is 20 psi. Check the tire pressure periodi-
cally and maintain equal pressure in both tires at all times. Excessive
pressure (well above 20 psi) may cause the wheel (tire/rim) assembly
to burst with sufficient force to cause serious injury. Do not over-inflate
the tire. Use a manual pump or portable electric tire inflator to prevent
over-inflation. NEVER USE AN AIR COMPRESSOR.
WARNING
Over-inflating the tire with excessive pressure (well above 20 psi)
may cause the tire/rim to burst with sufficient force to cause serious
pressure.
8
Know Your Snow Thrower
NOTE: Compare Figures 5 & 6 with your equipment and follow descrip-
tion of controls, given below, to become familiar with their operation.
Drive Control
Located on the underside of the upper handle, the drive control is used
to engage/disengage wheels. Squeeze the drive control against the
upper handle to engage the wheels; release to disengage.
Auger Control
The auger control is adjacent to the upper handle. Squeeze the auger
control against the upper handle to engage the augers; release to
disengage the augers.
WARNING
Never make adjustments to the chute assembly unless both auger and
drive controls are disengaged and the operator is standing beside the unit.
IMPORTANT: Refer to Auger Control Test on page 7 prior to operating
your snow thrower. Read and follow all instructions carefully and
perform all adjustments to verify your snow thrower is operating safely
and properly.
Chute Handle
The direction of snow throwing corresponds to the direction of the
chute opening. Use the chute handle to turn the chute assembly in the
direction you wish to throw the snow.
Chute Knob
The distance snow is thrown can be adjusted by either raising or
lowering the upper chute. Loosen the chute knob on the side of the
upper chute to adjust. Pivot the upper chute to desired position, and
retighten the chute knob.
Shave Plate
The shave plate maintains contact with pavement as the snow
thrower is propelled, allowing snow close to pavement’s surface to be
discharged.
Skid Shoe
The space between the shave plate and the ground can be adjusted.
For close snow removal, place skid shoes in the low position. Use
middle or high position when area to be cleared is uneven or on gravel
surfaces.
Figure 5
WARNING
Be familiar with all the controls on the snow thrower and their proper operation. Know how to stop the machine and disengage them quickly.
Chute Assembly
Clean-out Tool
Auger
Shave Plate
Gasoline Cap
Starter Rope
Upper Chute
Skid Shoe
Chute Handle
Chute Knob
Auger Control
Upper Handle
Drive
Control
Electric Start
9
Know Your Snow Thrower
Recoil Starter & Starter Handle
This motor is fitted with a recoil action pull start and a mitten grip
handle for easy access while wearing gloves or mittens.
Ignition Key
The ignition key is necessary for the engine to start. Insert key and
snap in place; do not turn it to start/stop the unit. Remove key when
the unit is not in use.
Electric Starter Button
Pressing the electric starter button engages the engine’s electric
starter when plugged into a 120V power source.
Electric Starter Outlet
Requires the use of a three-prong outdoor extension cord (included)
and a 120V power source/wall outlet.
Primer
Depressing primer forces fuel directly into engine’s carburetor to
aid in cold-weather starting. Refer to the starting instructions in the
Operation section of this manual for proper primer usage. The image
below left, corresponds with the label on the engine identifying the
primer.
Oil Fill
Remove oil cap to add oil. Refer to page 14 for checking and adding
oil instructions.
Gasoline Cap
Remove gas cap to add fuel. Unit runs on regular gas.
NOTE: This unit may include a fuel plug, which is only used during
assembly to keep dirt and debris out of fuel tank. Discard the fuel plug
before filling the fuel tank.
Throttle Control
The throttle control is located on the engine. It regulates
the speed of the engine and will shut off the engine
when pushed down completely. The image to the
right represents the speeds of the throttle control and
corresponds with the label on the engine. The images
below illustrate the definition of each symbol.
Muffler
Spark
Plug
Oil Fill
(yellow Cap
on engine block)
Gasoline Cap
Starter
Handle
Primer
Oil Drain
Throttle
Control
Choke
Carburetor
Cover
Clean Out Tool
The clean out tool is provided to unclog the discharge opening. Do not
unclog discharge chute while engine is running.
WARNING
Before unclogging, shut off engine and remain behind handles until
all moving parts have stopped completely. Never put your hand in the
discharge or collector openings. Always use the clean-out tool provided.
Choke Control
Activating choke control by turning it all the way to the right closes the
choke plate on carburetor and aids in starting engine. For informa-
tion on choke usage, see page 10 of this manual. The image above
corresponds with the label on the engine identifying the Choke control.
OnOff
Figure 6
Recoil
Starter
Ignition
Key
STOP
STOP
Start/ Run/
Fast
Slow/ Idle
Engine Off
P
R
I
M
E
R
P
R
I
M
E
R
PRIMER
PUSH FOR A
COLD ENGINE
Electric
Start Button
Electric
Start Outlet
10
Operation
Before Starting Engine
Engine Oil
The engine is shipped with oil in it. Check the oil level before first use.
For subsequent fill-ups, use the grade of engine oil specified on page
14. To add oil:
1. Remove the dipstick from the oil fill. Pour fresh oil slowly through
the plug. Replace dipstick.
2. Check and make sure that the level of oil is up to the FULL mark on
the dipstick.
Gasoline
WARNING
Gasoline is flammable and caution must be used when handling
or storing it. Do not fill fuel tank while the snow thrower is running,
when it is hot or when it is in an enclosed area.
WARNING
Keep your snow thrower away from any open flame or an electrical
spark and do not smoke during fueling.
1. Never fill the fuel tank completely. Fill the tank to no more than 1/2
inch below bottom of filler neck to provide space for expansion of fuel.
NOTE: This unit may include a fuel plug, which is only used during
assembly to keep dirt and debris out of fuel tank. Discard the fuel plug
before filling the fuel tank.
2. Always use clean, fresh, unleaded grade automotive gasoline. Fill
the fuel tank outdoors and use a funnel or spout to prevent spilling.
Make sure that the container from which you pour the gasoline is
clean and free from rust or other foreign particles. Make sure to
wipe off any spilled fuel before starting the engine.
3. At the end of the job, empty the fuel tank if the snow thrower is not
going to be used for 30 days or longer. Store gasoline in a clean
container and keep the cap in place on the container.
CAUTION
Never use engine or carburetor cleaner products in the fuel tank.
Starting Engine
WARNING
Be sure no one other than the operator is standing near the snow
thrower while starting or operating. Do not operate this snow thrower
unless the chute assembly has been properly installed and is secured.
NOTE: For location of all the engine controls referred to in this section,
refer to Figure 6.
Electric Starter
1. Determine that your home’s wiring is a three-wire grounded system.
Ask a licensed electrician if you are not certain.
WARNING
The optional electric starter is equipped with a grounded three-wire
power cord and plug, and is designed to operate on 120 volt AC
household current. It must be used with a properly grounded three-
prong receptacle at all times to avoid the possibility of electric shock.
If your home’s wiring system is not a three-wire grounded system,
do not use this electric starter under any conditions. If your home
electrical system is grounded, but a three-hole receptacle is not
available, do not use your snow throwers electric starter. Follow all
instructions carefully prior to operating the electric starter.
If you have a grounded three-prong receptacle, proceed as follows:
1. Plug the extension cord into the outlet located on the engine’s
surface. Plug the other end of extension cord into a three-prong
120-volt, grounded, AC outlet in a well-ventilated area.
2. Move throttle control to FAST
position.
3. Push key into the ignition slot so that it snaps into place. Do not turn key.
4. Rotate choke control to FULL
choke position (for a cold start).
NOTE: If the engine is already warm, place choke control in the OFF
(choke knob turned all the way to left) position instead of FULL .
5. Push the primer two or three times for cold engine start, making
sure to cover vent hole in the center of the primer when pushing.
NOTE: DO NOT use primer to restart a warm engine after a short shutdown.
6. Push starter button to start engine.
7. Once the engine starts, release starter button.
8. As the engine warms, slowly rotate (left) the choke control to the
OFF position. If the engine falters, quickly rotate the choke control
back to FULL and then slowly into the OFF position again.
9. When disconnecting the extension cord, always unplug the end at
the three-prong wall outlet before unplugging the opposite end from
the snow thrower.
Recoil Starter
1. Rotate choke control (right) to FULL choke position (cold
engine start).
NOTE: If the engine is already warm, place choke control in the OFF
(knob turned all the way to the left) position instead of FULL .
2. Move throttle control to FAST
position.
3. Push key into the ignition slot so that it snaps into place. Do not turn key.
4. Push the primer two or three times for cold engine start, making
sure to cover vent hole in the center of the primer when pushing.
NOTE: DO NOT use primer to restart a warm engine after a short shutdown.
NOTE: Additional priming may be necessary if the temperature is
below 15° Fahrenheit.
5. Grasp the recoil starter handle and slowly pull the rope out. At the
point where it becomes slightly harder to pull the rope, slowly allow
the rope to recoil.
6. Pull the starter handle with a firm, rapid stroke. Do not release the
handle and allow it to snap back. Keep a firm hold on the starter
handle and allow it to slowly recoil.
11
Operation
7. As the engine warms, slowly rotate (left) the choke control to the
OFF position. If the engine falters, quickly rotate the choke control
back to the FULL position and then slowly into the OFF
position again.
NOTE: Allow the engine to warm up for a few minutes after starting.
The engine will not develop full power until it reaches operating
temperatures.
Before Stopping
1. Run engine for a few minutes to help dry off any moisture on engine.
2. To avoid possible freeze-up of the starter, follow these steps:
Recoil Starter
a. With the engine running, pull the starter rope with a rapid,
continuous full arm stroke three or four times.
To Stop The Snow Thrower
1. To stop the wheels, release the drive control.
2. To stop throwing snow, release the auger control.
3. To stop engine, push throttle control lever to OFF
STOP
and pull out
the key. Do not turn key.
WARNING
The temperature of muffler and the surrounding areas may exceed
150º F. Avoid these areas.
Clearing The Snow
CAUTION: Check the area to be cleared for foreign objects. Remove
foreign objects, if any.
1. Start the engine following starting instructions.
2. Allow the engine to warm up for a few minutes as the engine will
not develop full power until it reaches operating temperature.
3. Rotate the chute assembly to the desired direction, away from
bystanders and/or buildings.
4. Making certain no bystanders or obstacles are in front of the unit,
squeeze the auger control completely against the upper handle to
fully engage the augers.
5. While the auger control is engaged, squeeze the drive control
completely against the upper handle to engage the wheels. Do not
feather” the drive control.
6. As the snow thrower starts to move, maintain a firm hold on the
handle, and guide the snow thrower along the path to be cleared.
7. Release the auger and drive controls to stop the snow throwing
action and forward motion.
NOTE: Your unit is equipped with a clutch in the transmission. If the
wheels stop turning while trying to discharge large volumes of snow,
immediately disengage the drive control and allow the rotating augers
to discharge snow from the housing. Reduce the clearing width and
continue operation.
8. On each succeeding pass, readjust the chute assembly to the
desired position and slightly overlap the previously cleared path.
Positioning Discharge Chute
Loosen the chute knob and pivot upper chute to desired position.
Tighten
the chute knob making sure the carriage bolt is correctly positioned.
Rotate chute handle to desired operating position.
WARNING
Do not lift the snow thrower at any time by the chute handle.
Operating Tips
1. For most efficient snow removal, remove snow immediately after it falls.
2. Discharge snow downwind whenever possible. Slightly overlap
each previous path.
3. Set the skid shoes 1/4” below the shave plate for normal usage.
The skid shoes may be adjusted upward for hard-packed snow.
NOTE: It is not recommended that you operate this snow thrower on
gravel as loose gravel can be easily picked up and thrown by the auger
causing personal injury and/or damage to the snow thrower.
4. If for some reason, you have to operate the snow thrower on gravel,
keep the skid shoe in the highest position for maximum clearance
between the ground and the shave plate.
5. Clean the snow thrower thoroughly after each use.
Cleaning The Chute Assembly
The clean-out tool is conveniently fastened to the auger housing with a
mounting clip.
When snow and ice collect in the chute assembly during operation,
use this tool to safely clean the chute and chute opening. Follow the
steps below to operate it.
WARNING
Stop engine by moving throttle lever to stop
STOP
position and wait for
all moving parts to stop before using the clean-out tool.
1. Release both auger and drive controls.
2. Stop the engine by moving throttle lever to stop
STOP
position.
3. Remove the clean-out tool from the clip which secures it to the rear
of the auger housing.
4. Use the shovel-shaped end of the clean-out tool to dislodge and
scoop any snow and ice which has formed in and near the chute
assembly.
WARNING
Never use your hands to clean snow and ice from the chute assembly
or auger housing.
5. Re-fasten the clean-out tool, with the handle on the right side of the
housing, to the mounting clip on the auger housing. You can start
operating your snow thrower now.
12
Maintenance & Service
General Recommendations
1. Always observe safety rules when performing any maintenance.
2. The warranty on this snow thrower does not cover items that have
been subjected to operator abuse or negligence. To receive full
value from the warranty, operator must maintain the snow thrower
as instructed in this manual.
3.
Periodically check all fasteners and hardware to make sure these
are tight.
WARNING
Before servicing, repairing, lubricating or inspecting, disengage all controls
and stop engine. Wait until all moving parts have come to a complete stop.
Disconnect spark plug wire and ground it against the engine to prevent
unintended starting. Always wear safety glasses during operation or while
performing any adjustments or repairs.
Replacing the Shave Plate and
Skid Shoes
The shave plate and skid shoes on the bottom of the snow thrower are
subject to wear. These should be checked periodically and replaced
when necessary
1. To replace, remove two carriage bolts and nuts securing each skid shoe
to the auger housing. See Fig. 7
2. Reassemble new skid shoes with hardware just removed. Make sure the
skid shoes are adjusted to be level.
3. To remove shave plate: Remove both skid shoes and hardware
including carriage bolts and nuts which attach shave plate to the
snow thrower housing. For location of shave plate, see Figure 7.
4. Reassemble new shave plate, making sure heads of the carriage bolts
are to the inside of the housing. Reinstall skid shoes. Tighten securely.
Servicing Augers
The augers are secured to the spiral shaft with four shear pins and
cotter pins. If you hit a foreign object or ice jam, the snow thrower is
designed so that the pins may shear. Refer to Figure 7.
If the augers do not turn, check if the pins have sheared. Replace, if
needed, with proper shear pins. Refer to item 42 on page 19 for part
number.
IMPORTANT: NEVER replace the auger shear pins with standard pins
or fasteners. Any damage to the auger gearbox or other components,
as a result of doing so, will NOT be covered by your snow thrower’s
warranty.
Lubrication
For a view of the lubrication points on the snow thrower, see Figure 8.
1. Lubricate pivot points on the auger control and drive control with a
light engine oil once a season.
2. Lubricate the auger idler bracket with a light engine oil once a season.
Engine
Listed below are general recommendations about maintaining your
snow thrower engine.
1. Before operating snow thrower, check the oil level.
2. Change engine oil after first two hours of operation and every 25
hours thereafter.
3. Clean spark plug and reset the electrode gap to 0.030” at least
once a season or every 100 hours of operation; replace every 200
hours of operation.
Check V-Belts
Follow instructions below to check condition of drive belts every 50
hours of operation.
1. Remove the plastic belt cover on the front of the engine by
removing the self-tapping screw and pressing the plastic tabs to
release the belt cover.
2. Visually inspect for frayed, cracked, or excessively worn out belts.
Replace, if necessary, follow instructions below.
Replacing Belts
NOTE: There are two belts on this snow thrower: an auger belt and
drive belt. It is recommended that both belts be replaced at the same
time.
1. Remove the spark plug wire from spark plug and ground it against
the engine to prevent accidental starting.
2. Drain gasoline from the gas tank or place a piece of plastic sheet
underneath the gas cap to prevent gasoline leakage.
Figure 8
Figure 7
Shear Pin
Cotter Pin
Skid Shoe
Lock Nut
Carriage Bolt
Lock Nut
Carriage Bolt
Shave Plate
13
Maintenance & Service
Plastic Tab
Drive Pulley
Belt Keeper
Drive Belt
Spring
WARNING
Perform belt maintenance outdoors as some gas may possibly
leak from the carburetor even though you placed a sheet of plastic
underneath the gas cap to prevent the gas cap from leaking.
3. Remove the self-tapping screw shown in Figure 8, and press the
plastic tabs to release the belt cover. Pull the belt cover up and out
from around the engine and chute assembly. Set it aside and save.
Auger Belt
IMPORTANT: Gas could leak from the carburetor at this point, the gas
cap should have been covered with plastic as previously instructed.
1. Tip the snow thrower up and forward so that it rests on the auger
housing. Remove the belt keeper as called out in Figure 11. Return
the snow thrower to its upright position to complete the following
steps.
2. Slip the front auger belt off of the engine pulley pushing it forward
and rolling in off of the pulley. See Figure 10.
3. Squeeze the auger control handle to release the auger brake,
which is the tab that holds the belt onto the auger pulley. Remove
the belt.
4. Replace with new belt after replacing the drive belt.
Drive Belt
NOTE: Replace the drive belt before reassembling the new auger belt.
1. Tip the snow thrower up and forward so that it rests on the auger
housing.
IMPORTANT: Remember, gas could leak from the carburetor at this
point, the gas cap should have been covered with plastic as previously
instructed.
2. Remove the spring that connects the transmission to a bolt on the
engine frame. See Figure 11.
NOTE: It may be easier to first remove the flange lock nut, then use
needle-nosed pliers to firmly grip spring and remove from bolt.
3. Pivot the transmission forward to release pressure on the drive belt.
Remove belt from transmission pulley.
4. Remove the drive belt from around the engine pulley, and away
from the unit.
5. Place the new drive belt into the groove on the engine pulley. See
Figure 10.
6. Tilt the transmission forward and position the drive belt onto the
transmission pulley.
7. Reconnect the spring to the bolt on the engine frame and secure
the transmission. Reinstall the flange lock nut.
8. Install new auger belt.
9. Reassemble the belt cover on the snow thrower.
10. Reassemble the belt keeper to the housing.
Figure 10
Figure 9
Figure 11
Drive
Belt
Engine
Pulley
Auger Belt
Auger
Pulley
Idler Bracket
Belt Keeper
14
Maintenance & Service
Adjusting The Auger Cable
Periodic adjustment to the auger control cable may be required due
to normal stretch and wear on the belt. Adjustment is needed if the
augers seem to hesitate while turning, but the engine maintains speed,
or continue turning with the auger control disengaged.
1. Loosen the rear hex bolt on the cable adjustment bracket. See
Figure 12.
2. Slide the cable adjustment bracket backwards taking out the slack
in the auger cable.
3. Retighten the rear hex bolt
4. Start engine and verify auger control engages and disengages
properly.
NOTE: If auger continues to rotate with the control disengaged, shut
off the engine and readjust the cable bracket forward. Then recheck
the auger operation.
Checking Oil Level
Before operating snow thrower, check the oil level by following steps
below.
1. With engine on level ground, oil must be to FULL mark on dipstick.
See Figure 13.
2. Stop engine and wait several minutes before checking oil level.
Remove oil fill cap and dipstick.
3. Wipe dipstick clean, insert it into oil fill hole and tighten snugly.
4. Remove dipstick and check. If oil is not up to the FULL mark on
dipstick, add oil.
Changing Oil
Change engine oil after first two hours of operation and every 25 hours
thereafter. In order to change oil, you will have to first drain the used
engine oil from the engine and then refill with fresh oil.
1. Drain oil while engine is warm. Remove oil drain plug located at the bot-
tom of the recoil starter of the engine. Catch oil in a suitable container.
2. When engine is drained of all oil, replace drain plug securely.
3. Remove the dipstick from the oil fill. For location of the oil fill, see
Figure 6. Pour fresh oil slowly through the plug. Replace dipstick.
4. Check and make sure that the level of oil is up to the FULL mark on
the dipstick.
NOTE: Although multi-viscosity oils (5W30, 10W30, etc.) improve
starting in cold weather, they could also result in higher oil consump-
tion when used above 32˚ F. Check your snow thrower’s engine oil
level more frequently to avoid possible engine damage from running
low on oil. See the Viscosity Chart in Figure 14.
Figure 14
Figure 12
Figure 13
FULL
ADD
Maintain Oil Level
Between FULL and ADD
Bottom Auger
Housing Screw
Top Auger
Housing Screw
Auger Cable
Adjustment
Bracket
-20 F
O
32 F
O
32 F
O
40 F
O
-20 C
O
20 F
O
40 C
O
30 C
O
20 C
O
10 C
O
0 C
O
-10 C
O
-30 C
O
0 F
O
60 F
O
80 F
O
100 F
O
Non-Multi Grade
SAE 30
Multi Grade
SAE 5W-30 or SAE 10W-30
Synthetic Multi Grade
SAE 0W-30
Recommended Oil Usage
15
Maintenance & Service
TASKS
Before
Each Use
After
Each Use
After First
2 Hours of
Operation
After 25
Hours of
Operation
Before
Storage
Once a
Season
SERVICE DATES
Lubricate Pivot Points
Lubricate drive
mechanism, hex
gear shaft
Grease wheel shaft
Clean equipment
Clean skid shoe
Check V-belts
Check engine oil
Empty fuel system
Maintenance Schedule
Before servicing, repairing, lubricating or inspecting, disengage all controls and stop engine. Wait until all moving parts have come to a complete stop.
Disconnect spark plug wire and ground it against the engine to prevent unintended starting. Always wear safety glasses during operation or while
performing any adjustments or repairs.
Follow the maintenance schedule given below. Some adjustments will have to be made periodically to maintain your unit
properly. Periodically check all fasteners and make sure these are tight. Keep track of your scheduled service by filling in
the Service Dates field below.
Check Spark Plug
Clean spark plug and reset the electrode gap to 0.030” at least once
a season or every 100 hours of operation; replace every 200 hours of
operation.
1. Clean area around the spark plug base.
2. Remove and inspect the spark plug. Check gap, make sure it is set
at .030. See Figure 15.
3. Replace the spark plug if electrodes are pitted, burned, or the
porcelain is cracked.
NOTE: Do not sandblast spark plug. Spark plug should be cleaned by
scraping or wire brushing and washing with a commercial solvent.
Figure 15
2
3
1
1. .030 (.76 mm) Gap
2. Electrodes
3. Porcelain
WARNING
16
OFF-SEASON STORAGE
PREPARING ENGINE
Short-Term Storage
It is important to prevent gum deposits from forming in essential fuel
system parts of the engine such as the carburetor, fuel filter, fuel hose,
or tank during short-term storage (15-30 days). To prevent this, treat
the fuel system using a fuel stabilizer.
Fuel stabilizer (such as STA-BIL™ or ULTRA-FRESH™) is an accept-
able alternative in minimizing the formation of fuel gum deposits during
storage. Add stabilizer to gasoline in fuel tank or storage container.
Always follow mix ratio found on stabilizer container. Run engine at
least 10 minutes after adding stabilizer to allow it to reach the carbure-
tor.
WARNING
Never store snow thrower with fuel in tank indoors or in poorly venti-
lated areas, where fuel fumes may reach an open flame, spark or pilot
light as on a furnace, water heater, clothes dryer or gas appliance.
CAUTION
Alcohol blended fuels (called gasohol or using ethanol or methanol)
can attract moisture which leads to separation and formation of acids
during storage. Acidic gas can damage the fuel system of an engine
while in storage.
Long-Term Storage
To avoid engine problems, the fuel system should be emptied before
storage for 30 days or longer.
WARNING
Fuel left in engine during warm weather deteriorates and will cause
serious starting problems.
1. Run the engine until the fuel tank is empty and it stops due to lack
of fuel. Do not attempt to pour fuel from the engine.
WARNING
Never use engine or carburetor cleaning products in the fuel tank or
permanent damage may occur.
2. Remove the spark plug and pour one (1) ounce of engine oil
through the spark plug hole into the cylinder. Cover spark plug hole
with a rag and crank the engine several times to distribute the oil.
Replace spark plug.
If the snow thrower will not be used for 30 days or longer, or if it is the end of the snow season when the last possibility of snow is gone, the
equipment needs to be stored properly. Follow storage instructions below to ensure top performance from the snow thrower for many more years.
PREPARING SNOW THROWER
When storing the snow thrower in an unventilated or metal stor-
age shed, care should be taken to rustproof the equipment. Using
a light oil or silicone, coat the equipment, especially any chains,
springs, bearings and cables.
Remove all dirt from exterior of engine and equipment.
Follow lubrication recommendations.
Store equipment in a clean, dry area.
17
TROUBLESHOOTING
Problem Cause Remedy
Engine fails to start Choke control not in ON position
Spark plug wire disconnected
Faulty spark plug
Fuel tank empty or stale fuel
Engine not primed.
Safety key not inserted.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Move choke control to ON position.
Connect wire to spark plug.
Clean, adjust gap, or replace.
Fill tank with clean, fresh gasoline.
Prime engine as instructed in the Operation Section.
Insert key fully into the switch.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Engine runs erratically Engine running on CHOKE
Stale fuel
Water or dirt in fuel system
Carburetor out of adjustment
1.
2.
3.
4.
Move choke control to OFF position.
Fill tank with clean, fresh gasoline.
Drain fuel tank. Refill with fresh fuel.
Contact your Sears Parts & Repair Center.
1.
2.
3.
4.
Engine overheats Carburetor not adjusted properly1. Contact your Sears Parts & Repair Center.1.
Excessive vibration Loose parts or damaged auger1. Stop engine immediately and disconnect spark plug
wire. Tighten all bolts and nuts. If vibration continues,
have unit serviced by a Sears Parts & Repair Center.
1.
Loss of power Spark plug wire loose.
Gas cap vent hole plugged.
1.
2.
Connect and tighten spark plug wire.
Remove ice and snow from gas cap. Be certain vent
hole is clear.
1.
2.
Unit fails to propel itself Drive cable in need of adjustment
Drive belt loose or damaged
1.
2.
Adjust drive control cable. Refer to Service and
Maintenance section.
Replace drive belt. Refer to Service and Mainte-
nance section.
1.
2.
Unit fails to discharge snow Chute assembly clogged.
Foreign object lodged in auger.
Auger cable in need of adjustment.
Auger belt loose or damaged.
Shear pin(s) sheared.
1.
2.
3.
4.
5.
Stop engine immediately and disconnect spark plug
wire. Clean chute assembly and inside of auger
housing with clean-out tool or a stick.
Stop engine immediately and disconnect spark plug
wire. Remove object from auger with clean-out tool
or a stick.
Adjust auger control cable. Refer to Assembly
section.
Replace auger belt. Refer to Service and Mainte-
nance section.
Replace with new shear pin(s).
1.
2.
3.
4.
5.
This section addresses minor service issues. To locate the nearest Sears Service Center or to schedule service, simply contact Sears
at 1-800-4-MY-HOME®.
WARNING
Before performing any type of maintenance/service, disengage all
controls and stop the engine. Wait until all moving parts have come to
a complete stop. Disconnect spark plug wire and ground it against the
engine to prevent unintended starting. Always wear safety glasses during
operation or while performing any adjustments or repairs.
18
Parts List
99
9
18
34
32
22
21
33
28
8
20
47
30
31
24
25
27
10
38
3
21
15
12
13
16
46
99
20
45
23
35
17
11
1
5
14
20
4
26
19
44
29
41
43
36
42
39
40
37
46
7
6
3
2
19
Parts List
REF
NO.
PART
NUMBER
DESCRIPTION Qty.
1 684-04037 Chute Assembly 1
2 710-04071 Carriage Bolt 5/16-18 x 1.0 1
3 710-0451 Carriage Bolt 5/16-18 11
4 710-0260A Carriage Bolt 5/16-18 x .62 4
5 720-0284 Wing Knob 5/16-18 1
6 731-04388A Chute Handle 1
7 731-04426A Upper Chute 1
8 736-0267 Flat Washer .385 x .87 x .06 1
9 731-04127 Lower Chute 1
10 731-04353 Chute Ring 1
11 731-2636A Chute Adapter 5” Dia. 1
12 732-04111 Chute Adjustment Spring 1
13 712-04064 Flange Lock Nut 1/4-20 5
14 731-2643 Clean-out Tool 1
15 731-2635 Clean-out Tool Mount 1
16 725-0157 Cable Tie 1
17 710-0134 Carriage Screw 1/4-20 x 0.62 5
18 710-0520 Hex Bolt 3/8-16 x 1.50 1
19 710-04484 AB Screw 5/16-18 x .750 4
20 712-04063 Flange Lock Nut, 5/16-18 10
21 712-04065 Flange Lock Nut, 3/8-16 2
22 750-04852 Shoulder Spacer 1
23 715-04020 Spiral Pin 2
24 726-04012 Push On Nut 2
REF
NO.
PART
NUMBER
DESCRIPTION Qty.
25 731-04218B Impeller 1
26 732-0611 Extension Spring 1
27 736-0174 Wave Washer 1
28 738-0281 Shoulder Screw 3/8-16 1
29 741-0245 Hex Flange Bearing 2
30 741-0309 Ball Bearing 1
31 750-04191 Spacer 1
32 741-0919 Flat Idler 1
33 784-0434 Auger Idler Bracket 1
34 790-00075 Bearing Housing 1
35 618-04292A Auger Gearbox Assembly 1
36 684-04113A Auger Assembly - LH 2
37 684-04114A Auger Assembly - RH 2
38 684-04166A Auger Housing, 22 1
39 714-04040 Bow Tie Cotter Pin 72 4
40 731-04870 Spacer, 1.25 x.75 x 1.00 4
41 736-0351 Flat Washer 2
42 738-04124A Shear Pin,.25 x 1.50 4
43 741-0493A Flange Bushing 8
44 790-00087A Hex Bearing Housing 2
45 790-00117 Shave Plate 2.25 x 21.66 LG 1
46 784-5580 Skid Shoe 2
47 710-04606 Stud 1
20
Parts List
2
55
4
1
13
3
9
8
10
12
11
38
20
22
23
39
42
50
48
46
50
50
50
47
45
44
43
49
40
14
4
3
26
29
16
28
3
30
53
31
41
37
17
19
21
27
15
18
36
52
51
35
32
16
25
24
18
33
56
34
7
6
5
54
21
Parts List
Ref. No. Part No. Description Qty.
1 710-0449 Carriage Screw 5/16-18 x 2.25 2
2 710-0605 Mach. Screw 1/4-20 x 1.825 1
3 710-04484 Screw 5/16-18 x .75 8
4 712-04064 Flange Lock Nut 1/4-20 2
5 720-0284 Wing Knob 5/16-18 2
6 725-0157 Cable Tie 3
7 746-04256 Drive Cable 1
8 746-04236 Auger Cable 1
9 747-1161A Auger Control 1
10 747-1214 Drive Control 1
11 749-04147 Lower Handle 1
12 749-1092A Upper Handle 1
13 790-00053 Handle Tab 2
14 618-04296A Transmission Assembly 1
15 710-0809 TT Screw 1/4-20 x 1.25 1
16 710-1652 Screw 1/4-20 x .625 3
17 711-1364 Clevis Pin 1
18 714-0115 Cotter Pin 1/8 x 1.0 2
19 714-04040 Bow Tie Cotter Pin 72 1
20 715-0249 Roll Pin 1
21 717-04066A Pinion 14T 1
22 717-04073A Gear 70T 1
23 732-0429A Extension Spring 1
24 736-0192 Flat Washer 1
25 738-04184A Shoulder Screw 1/4-20 1
26 738-0924A Shoulder Screw 1/4-28 1
27 741-0245 Hex Flange Bearing 2
28 741-04108 Hex Flange Bearing 2
Ref. No. Part No. Description Qty.
29 756-0625 Cable Roller 1
30 784-0419C Drive Housing Frame 1
31 790-00223A Auger Cable Bracket 1
32 790-00224 Auger Cable Adj. Bracket 1
33 634-04282A Wheel Assy Snow Hog Gray 2
34 710-0627 Lock Bolt 5/16-24 x .75 2
35 736-0242 Bell Washer .34 x .872 x .06 2
36 738-1231 Axle 1
37 710-0224 Hex Screw #10-16 x .500 1
38 710-0654A TT Sems Screw 3/8-16 x 1.0 4
39 710-0696 Hex Bolt 3/8-24 x .875 1
40 710-1245B Lock Bolt 5/16-24 x .875 1
41 731-04162A Belt Cover 1
42 736-0247 Flat Washer .406 ID x 1.25 OD 1
43 736-0505 Flat Washer .34 ID x 1.50 OD 1
44 748-04067A Pulley: Adapter .75 Dia. 1
45 750-1355 Spacer .876 x 1.25 x .19 1
46 750-1356 Spacer .876 x 1.25 x .86 1
47 754-04013 V-Belt 3/8 x 21.108 Lg. 1
48 754-04014 V-Belt 3/8 x 26.680 Lg. 1
49 756-04024 Auger Pulley 1
50 756-0569 Pulley Half 4
51 710-0456 Screw #10-16 x .500 1
52 790-00064 Heat Shield 1
53 736-0160 Flat Washer .53 x .93 x .05 1
54 736-0451 Saddle Washer 2
55 750-04913 Spacer 1
56 731-05672A Spacer 2
22
Parts List
Tecumseh Engine LH195SP - 67514D
23
Parts List
Tecumseh Engine LH195SP - 67514D
Ref. No. Part No. Description Qty
1 36469A Cylinder (Incl. 2,20,72 & 125) 1
2 26727 Dowel Pin 2
5 30969 Extension Cap (1/4-18 NPT) 1
14 28277 Flat washer 1
15 31334 Governor Rod 1
16 37729 Governor Lever 1
17 31335 Governor Lever Clamp 1
18 651018 Screw, T-15, 8-32 x 19/64” 1
19 31426 Throttle Spring 1
20 32600 Oil Seal 1
25 36552 Blower Housing Baffle (Incl. 262) 1
25A 35883 Baffle Extension 1
30 37842 Crankshaft 1
40 36073 Piston, Pin & Ring Set (Std.) 1
40 36074 Piston, Pin & Ring Set (.010 OS) 1
40 36075 Piston, Pin & Ring Set (.020 OS) 1
41 36070 Piston & Pin Ass’y. (Std.) (Incl. 43) 1
41 36071 Piston & Pin Ass’y. (.010 OS) (Incl. 43) 1
41 36072 Piston & Pin Ass’y. (.020 OS) (Incl. 43) 1
42 36076 Ring Set (Std.) 1
42 36077 Ring Set (.010 OS) 1
42 36078 Ring Set (.020 OS) 1
43 20381 Piston Pin Retaining Ring 2
45 32875A Connecting Rod Assy (Incl. 46 & 49) 1
46 32610A Connecting Rod Bolt 2
48 37670 Valve Lifter 2
49 32654 Oil Dipper 1
50 37671 Camshaft (MCR) 1
60 29745 Blower Housing Extension 1
64A 8345 Washer 1
65 30200 Screw, 10-24 x 9/16 1
69 27677A * Cylinder Cover Gasket 1
70 34674C Cylinder Cover (Incl. 75 thru 83) 1
72 27642 Oil Drain Plug (Sq. hd., 1/4-18) 2
75 27897 Oil Seal 1
80 30574A Governor Shaft 1
81 30590A Washer 1
82 30591 Governor Gear Assembly (Incl. 81) 1
83 30588A Governor Spool 1
86 650488 Screw, 1/4-20 x 1-1/4” 7
89 610961 Flywheel Key 1
90 611199 Flywheel 1
Ref. No. Part No. Description Qty
92 650815 Belleville Washer 1
93 650816 Flywheel Nut 1
100 34443C Solid State Ignition 1
101 610118 Spark Plug Cover 1
102 651024 Solid State Mounting Stud 2
103 651007 Screw, T-15, 10-24 x 15/16” 2
110 35182 Ground Wire 1
110A 36874 Ground Wire - Green, 5.5’’ 1
119 36443 * Cylinder Head Gasket 1
120 37675 Cylinder Head (Inc. 130A) 1
125 36471 Exhaust Valve (Std.) (Incl. 151) 1
125 36472 Exhaust Valve (1/32 OS) (Incl. 151) 1
126 32644A Intake Valve (Std.) (Incl. 151) 1
127 650691 Washer 1
130 6021A Screw, 5/16-18 x 1-1/2 “ 2
130A 650694A Screw, 5/16-18 x 2 “ 5
130B 650737 Screw, 1/4-20 x 1/2 “ 2
130B 650818 Screw, 5/16-18 x 1-1/2 “ 1
135 35395 Resistor Spark Plug (RJ19LM) 1
150 31672 Valve Spring 2
151 31673 Valve Spring Cap 2
161 30063 Screw, T-30, 1/4-20 x 1/2 1
161 30063 Screw, T-30, 1/4-20 x 1/2 1
169 27234A * Valve Cover Gasket 2
170 27666 Breather Body 1
171 31410 Breather Element 1
172 34146 Valve Cover 1
173 35350 Breather Tube 1
174 650128 Screw, 10-24 x 1/2 1
178 29752 Nut & Lock Washer 1/4-28 2
181 650870 Screw, 1/4-28 x 1-11/16” 1
182 6201 Screw, 1/4-28 x 7/8 1
183 34583A Choke bracket 1
184 26756 * Carburetor To Intake Pipe Gasket 1
185 33691 Intake Pipe 1
186 32698 Governor Link 1
200 36677 Control Bracket (Incl. 203 thru 209A) 1
203 31342 Compression Spring 1
204 651029 Screw, T-10, 5-40 x 7/16” 1
206 610973 Terminal 1
206 610973 Terminal 1
215 35440 Control Knob 1
24
Parts List
(Continued from previous page)
This engine may have been built with the 590707 starter.
†† (120V) Starter Kit,18-watt flywheel w/ring gear, 18-watt alternator, and mounting hardware.
* Included in this Gasket Set.
Ref. No. Part No. Description Qty.
1 590742 Rewind Starter 1
2 590645A Pulley & Rewind Spring Ass’y 1
3 590772 Repair Kit 1
4 590574 Mitten Grip Handle 1
5 590535 Starter Rope (Length 98) 1
Tecumseh Engine LH195SP - 67514D
Ref. No. Part No. Description Qty
219 34582 Choke Rod 1
220 35438 Control Knob 1
222 28820 Screw, 10-32 x 1/2 2
223 650664 Screw, 1/4-20 x 1-19/32 2
224 33673A * Intake Pipe Gasket 1
253 36701 Compression Release Weight 1
254 36702 Compression Release Spring 1
260 35656A Blower Housing 1
264A 650802 Screw, 1/4-20 x 5/8 2
267 34212 Hold Down Bracket 1
274 33670A * Exhaust Gasket 1
275 35771A Muffler (Incl. 274) 1
277 792005 Screw, 1/4-20 x 2-1/2 2
285 36467A Starter Cup 1
287 650926 Screw, 8-32 x 21/64” 1
287 650926 Screw, 8-32 x 21/64” 2
290 30705 Fuel Line 1
292 26460 Fuel Line Clamp 2
298 650665 Screw, 1/4-15 x 3/4” 2
300 35584 Fuel Tank (Incl. 292 & 301) (2 Quart) 1
301 37845 Fuel Cap 1
309A 650783 Screw, 10-24 x 3/4” 2
310A 37868 Dipstick 1
311 37246 Dipstick 1
Ref. No. Part No. Description Qty
312 27625 Oil Fill Plug (Incl. 312) 1
313 34080 Spacer 1
319 650735 Screw, 10-24 x 3/8 1
328 35062 Ignition Key 2
329A 651060 Screw, 8-32 x 23/64” 1
335 35072 Carburetor Cover 1
338 650257 Screw, 8-32 x 5/16 2
340 36247 Fuel Tank Bracket 1
342A 650675 Washer 2
345 33344 Heat Baffle 1
350 570682A Primer Assembly 1
351 32180C Primer Line 1
355 590574 Starter Handle (Mitten Grip) 1
364 33333 Carburetor Cover Bracket 1
364A 37673 Locking Plate 1
370 35282 Decal - Speed Control & Choke 1
370 36501 Decal - Primer - International Symbol 1
370I 37119 Warning Decal 1
380 640084B Carburetor (Incl. 184) 1
390 590742 Rewind Starter 1
396 33290E Electric Starter Motor (110 Volt) 0
396 730266 Electric Starter Kit (Optional) †† 0
400 36444 * Gasket Set 1
600 651013 Washer 1
25
Parts List
Ref. No. Part No. Description Qty.
0 640084B Carburetor (Incl. 184 of Engine Parts List) 1
1 631615 Throttle Shaft & Lever Assembly 1
2 631767 Throttle Return Spring 1
6 640070 Throttle Shutter 1
7 650506 Shutter Screw † 2
10 632108 Choke Shaft & Lever Assembly 1
14 631890 Choke Shutter 1
15 630735 Choke Positioning Spring 1
16 631807 Fuel Fitting 1
17 651025 Throttle Crack Screw/Idle Speed Screw 1
18 630766 Tension Spring 1
20 640027 Idle Restrictor Screw 1
20A 640053 Idle Restrictor Screw Cap 1
25 631867 Float Bowl (no drain) 1
27 631024 Float Shaft † 1
28 632802 Float (Plastic) 1
29 631028 Float Bowl O-Ring † 1
30 631021A Inlet Needle, Seat & Clip (Incl. 31) † 1
31 631022 Spring Clip 1
36 632745 Main Nozzle Tube 1
37 632547 O-Ring, Main Nozzle Tube † 2
40 640131 High Speed Bowl Nut 1
44 27110A Bowl Nut Washer † 1
47 630748 Welch Plug, Idle Mixture Well † 1
48 631027 Welch Plug, Atmospheric Vent † 1
60 632760B Repair kit (Incl. Items Marked † in Notes) 1
Ref. No. Part No. Description Qty.
1 590707 Recoil Starter 1
2 590709 Pulley & Rewind Spring Ass’y. 1
3 590774 Repair Kit 1
4 590574 Mitten Grip Handle 1
5 590535 Starter Rope ( Length 98) 1
Tecumseh Engine LH195SP - 67514D
26
Notes
Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179, EE.UU.
Visite nuestro sitio web: www.sears.com/craftsman
PRECAUCIÓN: antes de
utilizar este producto, lea
este manual y siga todas
las reglas de seguridad
y las instrucciones de
funcionamiento.
Manual del operador
Principio Eléctrico
MÁQUINA QUITANIEVE DE 24”, 4 CICLOS Y
Número de modelo 247.885550
• SEGURIDAD
• MONTAJE
• OPERACIÓN
• MANTENIMIENTO
• LISTADO DE PIEZAS
• ESPAÑOL
®
28
ÍNDICE
DECLARACIÓN DE GARANTÍA
ESPECIFICACIONES DEL
PRODUCTO
NÚMERO DE MODELO
Declaración de garantía ..........................Página 28
Etiquetas de seguridad ...........................Página 29
Reglas de operación segura ..................Páginas 30-31
Configuración y ajuste ............................Páginas 32-33
Conozca su máquina quitanieve ...........Página 34-35
Operación ...............................................Página 36-37
Mantenimiento y servicio ......................Página 38-41
Almacenamiento fuera de temporada y solución de
problemas................................................Página 42-43
Número de servicio ...........................Cubierta posterior
Garantía de dos años para la máquina quitanieve Craftsman
Durante dos años a partir de la fecha de compra, siempre que a esta máquina quitanieve se le realice el servicio de mantenimiento, lubricación
y puesta a punto de acuerdo a las instrucciones del manual del propietario, Sears reparará sin cargo cualquier defecto de materiales o mano de
obra. Si esta máquina quitanieve Craftsman se utiliza para propósitos comerciales o de alquiler, esta garantía se aplica sólo durante 30 días a
partir de la fecha de compra. Esta garantía no cubre:
Elementos desechables que se desgastan por el uso normal, incluyendo entre otros, zapatas antideslizantes, placa de raspado y bujías.
• Reparaciones necesarias debido a abuso o negligencia del operador, incluyendo abolladura del cigüeñal y falla por no realizar mantenimiento
del equipo de acuerdo con las instrucciones contenidas en el manual del propietario.
EL SERVICIO DE GARANTÍA ESTÁ DISPONIBLE PARA LOS USUARIOS QUE LLEVEN LA MÁQUINA QUITANIEVE CRAFTSMAN AL
CENTRO DE PARTES y REPARACIÓN SEARS MÁS CERCANO DENTRO DE LOS ESTADOS UNIDOS.
Esta garantía es válida únicamente mientras el producto se utilice dentro de los Estados Unidos.
PARA UBICAR EL CENTRO DE PARTES Y REPARACIÓN SEARS MÁS CERCANO O PARA PROGRAMAR EL SERVICIO TÉCNICO, SIMPLE-
MENTE COMUNÍQUESE CON SEARS AL TELÉFONO 1-800-4-MY-HOME®.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos; usted también puede tener otros derechos, los cuales varían de un estado a otro.
SEARS, ROEBUCK AND CO., D/817WA, HOFFMAN ESTATES, IL 60179
Felicitaciones por haber realizado una adquisición inteligente. El
producto Craftsman® que ha adquirido está diseñado y fabricado para
brindar muchos años de funcionamiento confiable.
Pero como todos los productos a veces puede requerir de repara-
ciones. Es en ese momento cuando el disponer de un acuerdo de
protección para reparaciones le puede ahorrar dinero y problemas.
A continuación se detallan los puntos incluidos en el acuerdo:
Servicio experto prestado por nuestros 12.000 especialistas en
reparaciones profesionales
Servicio ilimitado sin cargo para las piezas y la mano de obra en
todas las reparaciones cubiertas
Reemplazo del producto si no es posible reparar el producto cubierto
Descuento de 10% del precio normal del servicio y de las piezas
relacionadas con el mismo que no estén cubiertas por el acuerdo;
además, 10% de descuento del precio normal de la verificación de
mantenimiento preventivo
Ayuda rápida por teléfono – asistencia telefónica a cargo de un
técnico de Sears para los productos que requieren reparación a
domicilio, además de una programación conveniente para la repara-
ción.Adquiera ahora un acuerdo de protección para reparaciones y
protéjase de problemas y gastos inesperados
Una vez adquirido el acuerdo, puede programar el servicio con
tan sólo realizar una llamada telefónica. Puede llamar en cualquier
momento del día o de la noche, o programar un servicio en línea.
Sears dispone de más de 12.000 especialistas en reparaciones
profesionales que tienen acceso a más de 4,5 millones de piezas
y accesorios de gran calidad. Éste es el tipo de profesionalismo en
el que puede confiar para que le ayude a prolongar la vida útil del
producto recientemente adquirido en los años por venir. ¡Adquiera hoy
su acuerdo de protección para reparaciones!
Se aplican determinadas limitaciones y exclusiones. Para obtener
precios e información adicional llame al 1-800-827-6655.
Servicio de instalación de Sears
Si desea solicitar la instalación profesional de Sears de aparatos
domésticos, dispositivos para abrir portones, calentadores de agua y
otros artículos domésticos importantes, en los Estados Unidos llame
al 1-800-4-MY-HOME®
Acuerdos de protección sobre reparaciones
Aceite del motor: SAE 5W-30
Combustible: Gasolina sin plomo
Bujías:
Champion® RJ19LM
Moto: Tecumseh LH195SP
Número de modelo ......................................................
Número de serie ...........................................................
Fecha de compra .........................................................
Registre arriba el número del modelo, el número
de serie y la fecha de compra
29
ETIQUETAS DE SEGURIDAD
Hay una herramienta de limpieza del canal ajustada a la parte superior
de la caja de la barrena con un pasador de ensamblado. La herramienta
esdiseñada para limpiar el hielo y la nieve del montaje de un canal.
Este producto se sujeta mediante una unión de cable en la fábrica.
Corte la unión de cable antes de operar la máquina quitanieve.
ADVERTENCIA
nunca use sus manos para liberar un montaje de canal
tapado. Apague el motor y permanezca detrás de las
manijas hasta que todas las partes móviles se hayan
detenido antes de utilizar la herramienta de limpieza para
limpiar el montaje del canal.
ADVERTENCIA
Este mbolo indica instrucciones de seguridad
importantes que de no seguirse, se podría
poner en peligro la seguridad personal y/o la
propiedad suya y de terceros. Lea y siga todas
las instrucciones en este manual antes de iniciar
la operación de esta máquina. En caso de no
seguir estas instrucciones podría provocar
lesiones personales. Cuando vea este símbolo.
SIGA LA ADVERTENCIA.
Su responsabilidad
Esta máquina eléctrica sólo pueden usarla las
personas que lean, comprendan y respeten las
advertencias e instrucciones que aparecen en
este manual y en la máquina.
Herramienta de
limpieza del canal
KEEP AWAY FROM ROTATING IMPELLER
AND AUGER. CONTACT WITH IMPELLER OR
AUGER CAN AMPUTATE HANDS AND FEET
.
USE CLEAN-OUT TOOL TO UNCLOG
DISCHARGE CHUTE.
DISENGAGE CLUTCH LEVERS, STOP ENGINE,
AND REMAIN BEHIND HANDLES UNTIL ALL
MOVING PARTS HAVE STOPPED BEFORE
UNCLOGGING OR SERVICING MACHINE.
TO AVOID THROWN OBJECTS INJURIES,
NEVER DIRECT DISCHARGE AT BYSTANDERS.
USE EXTRA CAUTION WHEN OPERATING ON
GRAVEL SURFACES.
READ OPERATOR'S MANUAL.
1.
2.
3.
4.
5.
DANGER
CLEAN-OUT TOOL
DANGER
AVOID INJURY FROM
ROTATING AUGER -
KEEP HANDS, FEET
AND CLOTHING AWAY.
DANGER
NEVER PUT HAND IN CHUTE. CONTACT WITH
ROTATING PARTS CAN AMPUTATE FINGERS
AND HANDS.
SHUT OFF ENGINE AND W AIT UNTIL ALL
MOVING PARTS HA VE STOPPED BEFORE
UNCLOGGING.
USE CLEAN-OUT TOOL OR WOODEN
STICK TO
UNCLOG DISCHARGE CHUTE.
30
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
CAPACITACIÓN
Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones incluidas en la máquina
y en los manuales antes de montarla y utilizarla. Guarde este manual
en un lugar seguro para consultas futuras y regulares, así como para
solicitar repuestos.
Familiarícese con todos los controles y su funcionamiento apropiado.
Sepa cómo detener la máquina y cómo desengranar los controles
rápidamente.
No permita nunca que los niños menores de 14 años utilicen esta
máquina. Los niños de 14 años y más mayores deben leer y com-
prender las instrucciones de funcionamiento y las reglas de seguridad
contenidas en este manual, y también deben ser capacitados y estar
supervisados por uno de los padres.
Nunca permita que los adultos utilicen esta máquina sin recibir antes la
instrucción apropiada.
Los objetos arrojados por la máquina pueden producir lesiones graves.
Planifique el patrón en el que va a ir arrojando nieve para evitar que la
descarga de material se realice hacia los caminos, los observadores,
etc.
Mantenga a los observadores, ayudantes, mascotas y niños por lo
menos a 75 pies de la máquina mientras la misma está en funciona-
miento. Detenga la máquina si alguien entra en la zona.
Sea precavido para evitar patinarse o caerse especialmente cuando
opera la máquina en reversa.
PREPARATIVOS
Inspeccione minuciosamente el área donde utilizará el equipo. Saque
todos los felpudos, periódicos, trineos, tablas, cables y otros objetos
extraños con los que podría tropezar o que podrían ser arrojados por la
barrena / motor.
Para protegerse los ojos utilice siempre anteojos o antiparras de
seguridad mientras opera la máquina o mientras la ajusta o repara. Los
objetos arrojados que rebotan pueden lesionar gravemente la vista.
No opere la máquina sin la vestimenta adecuada para estar al aire libre
en invierno. No utilice alhajas, bufandas largas u otras prendas sueltas
que podrían enredarse en las partes móviles. Utilice un calzado especial
para superficies resbaladizas.
Use un prolongador y un tomacorriente de tres cables con conexión a
tierra para todas las unidades con motores de encendido eléctrico.
Ajuste la altura de la caja del tomacorriente para limpiar la grava o las
superficies con piedras trituradas.
Desengrane todas las palancas de control antes de arrancar el motor.
Nunca intente realizar ajustes mientras el motor está en marcha excepto
en los casos específicamente recomendados en el manual del operador.
Deje que el motor y la máquina se adapten a la temperatura exterior
antes de comenzar a sacar la nieve.
Para evitar lesiones personales o daños materiales sea sumamente cuidadoso al
manipular la gasolina. La gasolina es altamente inflamable y sus vapores pueden causar
explosiones. Se puede lesionar gravemente si derrama gasolina sobre usted o sobre la
ropa ya que se puede prender fuego. Lávese la piel y cámbiese de ropa de inmediato.
Utilice sólo recipientes para gasolina autorizados.
Apague todos los cigarrillos, cigarros, pipas y otras fuentes de combustión.
Nunca cargue combustible en la máquina en un espacio cerrado.
Nunca saque la tapa del gas ni agregue combustible mientras el motor
está caliente o en marcha.
Deje que el motor se enfríe por lo menos dos minutos antes de volver a
cargar combustible.
Nunca recargue el tanque de combustible. Llene el tanque no más de
1/2 pulgada por debajo de la base del cuello del filtro para dejar espacio
para la dilatación del combustible.
Vuelva a colocar la tapa de la gasolina y ajústela bien.
Limpie la gasolina derramada sobre el motor y el equipo. Traslade la
máquina a otra zona. Espere 5 minutos antes de encender el motor.
Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible en un
espacio cerrado donde haya fuego, chispas o luz piloto (por ejemplo,
hornos, calentadores de agua, calefactores, secadores de ropa, etc.).
Deje que la máquina se enfríe por lo menos 5 minutos antes de
guardarla.
Su responsabilidad: Restrinja el uso de esta máquina motorizada
a las personas que lean, comprendan y respeten las advertencias e
instrucciones que aparecen en este manual y en la máquina.
PELIGRO
Esta máquina fue construida para ser operada de acuerdo con las reglas
de seguridad contenidas en este manual. Al igual que con cualquier tipo
de equipo motorizado, un descuido o error por parte del operador puede
producir lesiones graves. Esta máquina es capaz de amputar manos y pies
y de arrojar objetos con gran fuerza. De no respetar las instrucciones de
seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA
El escape del motor de este producto, algunos de sus componentes y
algunos componentes del vehículo contienen o liberan sustancias químicas
que el estado de California considera que pueden producir cáncer, defectos
de nacimiento u otros problemas reproductivos.
ADVERTENCIA
La presencia de este símbolo indica que se trata de
instrucciones importantes de seguridad que se deben
respetar para evitar poner en peligro su seguridad
personal y/o material y la de otras personas. Lea y siga
todas las instrucciones de este manual antes de poner
en funcionamiento esta máquina. Si no respeta estas instrucciones podría
provocar lesiones personales. Cuando vea este símbolo, ¡preste atención a
la advertencia!
31
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
OPERACIÓN
No ponga las manos o los pies cerca de las piezas rotatorias, en la caja
de la barrena / motor o en el montaje del canal de descarga. El contacto
con las piezas rotatorias puede producir la amputación de manos y pies.
La palanca de control de la barrena / motor es un dispositivo de seguri-
dad. Nunca pase por alto su funcionamiento. De hacerlo la operación de
la máquina es riesgosa y puede ocasionar lesiones.
Las palancas de control deben funcionar bien en ambas direcciones y
regresar automáticamente a la posición de desengrane cuando se las
suelta.
Nunca opere la quina si falta un montaje del canal o si el mismo es dañado.
Mantenga todos los dispositivos de seguridad en su lugar y en funcionamiento.
Nunca encienda un motor en espacios cerrados o en una zona con poca
ventilación. El escape del motor contiene monóxido de carbono, un gas
inodoro y letal.
No utilice la máquina bajo la influencia del alcohol o las drogas.
El silenciador y el motor se calientan y pueden producir quemaduras. No
los toque.
Sea sumamente precavido cuando opere la máquina sobre una
superficie con grava o cuando la cruce. Manténgase alerta por si se
presentan peligros ocultos o tránsito.
Tenga cuidado cuando cambie de dirección o cuando opere la máquina
en pendientes.
Planifique el patrón en el que va a ir arrojando nieve para evitar que
la descarga de material se produzca hacia las ventanas, las paredes,
los automóviles, etc. y evitar así posibles daños materiales o lesiones
producidas por los rebotes.
Nunca dirija la descarga hacia los niños, los observadores y las
mascotas ni deje que nadie se pare delante de la máquina.
No sobrecargue la capacidad de la máquina tratando de sacar la nieve
muy rápidamente.
Nunca opere esta máquina sin buena visibilidad o iluminación. Siempre
debe estar seguro de que está bien afirmado y sostenga bien las
manijas. Camine, nunca corra.
Corte la corriente a la barrena / motor cuando transporte la máquina o
cuando la misma no está en uso.
Nunca opere la máquina a alta velocidad de desplazamiento sobre
superficies resbaladizas. Mire hacia abajo y hacia atrás y tenga cuidado
cuando vaya marcha atrás.
Si la máquina comenzara a vibrar de manera anormal, detenga el motor,
desconecte el cable de la bujía y póngala de manera que haga masa
contra el motor. Inspeccione la máquina minuciosamente para ver si
está dañada. Repare todos los daños antes de encender y operar la
máquina.
Desengrane todas las palancas de control y detenga el motor antes de
dejar la posición de operación (detrás de las manijas). Espere a que la
barrena / motor se detenga por completo antes de destapar el montaje
del canal o realizar ajustes e inspecciones.
Nunca ponga las manos en las aberturas de descarga o de recolección.
Utilice siempre la herramienta de limpieza que se adjunta para destapar
la abertura de descarga. No destape el montaje del canal mientras el
motor está en funcionamiento. Antes de destaparlo, apague el motor y
permanezca detrás de las manijas hasta que todas las partes móviles se
hayan detenido.
Use sólo uniones y accesorios aprobados por el fabricante (por ejemplo,
pesas para las ruedas, cadenas para los neumáticos, cabinas, etc.).
Si se presentan situaciones que no están previstas en este manual, sea
cuidadoso y use el sentido común. Contacte con su centro de servicio
Sears para obtener ayuda.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
Nunca manipule los dispositivos de seguridad de manera imprudente.
Controle periódicamente que funcionen de forma adecuada. Remítase a
las secciones de mantenimiento y ajuste de este manual.
Antes de realizar la limpieza, reparar o revisar la máquina, desengrane
todas las palancas de control y detenga el motor. Espere a que la bar-
rena / motor se detenga por completo. Desconecte el cable de la bujía
y póngalo de manera que haga masa contra el motor para evitar que se
encienda de manera accidental.
Controle frecuentemente que todos los pernos y tornillos estén bien
ajustados para comprobar que la máquina se encuentra en condiciones
seguras de funcionamiento. Asimismo, realice una inspeccn visual de
la máquina para controlar si la misma está dañada.
No cambie la configuración del regulador del motor ni acelere de-
masiado el mismo. El regulador controla la velocidad máxima segura de
operación del motor.
Las placas de raspado y las zapatas antideslizantes que se usan con la quina
quitanieve se desgastan y se dan. Para proteger su seguridad, verifique
frecuentemente todos los componentes y reemplácelos lo con partes de los
fabricantes de equipos originales (OEM). “La utilización de piezas que no cum-
plan con las especificaciones de equipos originales podría tener como resultado
un rendimiento incorrecto, y además la seguridad podría estar comprometida”
Revise los controles periódicamente para verificar que engranen y
desengranen adecuadamente y ajústelos si es necesario. Consulte la
sección de ajustes en este manual del operador para obtener instruc-
ciones.
Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad e instrucciones según
sea necesario.
Respete las normas referentes a la disposición correcta y las reglamen-
taciones sobre gas, combustible, etc. para proteger el medio ambiente.
Antes de almacenar la máquina enciéndala unos minutos para sacar la
nieve que haya quedado en la misma y para evitar así que se congele la
barrena / motor.
Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible en un
espacio cerrado donde haya fuego, chispas o luz piloto como por
ejemplo, calentadores de agua, hornos, secadores de ropa, etc.
Consulte siempre el manual de funcionamiento para conocer las instruc
-
ciones adecuadas para el almacenamiento fuera de temporada.
No modifique el motor
Para evitar lesiones graves o la muerte, no modifique el motor bajo ninguna
circunstancia. Si cambia la configuración del regulador el motor puede descon-
trolarse y operar a velocidades inseguras. Nunca cambie la configuración de
fábrica del regulador del motor.
32
MONTAJE
IMPORTANTE: esta unidad se envía con el motor lleno de aceite.
Después del montaje, consulte la página 36 para los detalles del
combustible y el aceite.
Extracción de la unidad de la caja
1. Corte las esquinas de la caja de cartón y extiéndala en el piso
Quite todos los insertos de empaque.
2. La manija superior esta empacada sin ensamblar en la máquina
quitanieve, aunque conectada mediante cables. Saque la máquina
quitanieve y la manija superior de la caja.
3. Asegúrese de vaciar completamente la caja antes de tirarla.
Antes del montaje
ADVERTENCIA
desconecte el cable de la bujía y póngalo de manera que haga masa
contra el motor para evitar que se encienda de manera accidental.
NOTA: Las referencias que contiene este manual sobre los lados
derecho o izquierdo de la máquina quitanieve se hacen observando
la misma desde la posición de operación a menos que se indique lo
contrario.
Configuración de la manija
1. Cortar el lazo de cable que asegura el mango superior a la
asamblea de tolva para transportar objetivos.
NOTE: Procure no quitar los tres lazos de cable sueltamente encaja-
dos que serán utilizados más tarde para asegurar cables.
2. Soltar la perilla de ala en la tolva superior y girar la tolva superior
hacia arriba por lo que esto irá. Entonces apriete la perilla de ala en
la tolva superior que se asegura que el cerrojo de carro es correcta-
mente colocado. Refiérase a la Figura 1.
3. Soltar la perilla de ala y la etiqueta en cada lado del mango. Ver la
Figura 2
4. Curva que procura no o vuelta los cables, sostenga ambos
mandos contra el mango superior y tire como mostrado en el
Paso 1 de la Figura 2. Asegúrese que las cerraduras de mango
superiores sobre el mango inferior y etiquetas de mango se
alinean con el mango. Usted debería maniobrar con cuidado el
mango superior para limpiar la asamblea de tolva.
PRECAUCIÓN: Procure no doblarse o vuelta los cables.
5. Apretar las perillas de ala en cada lado del mango. Refiérase al
Paso 2 en la Figura 2.
NOTE: las rutas de cable de taladro abajo la izquierda del mango
mientras el cable de paseo es derrotado a través de la cumbre del
mango inferior y abajo la derecha del mango inferior. Ver la Figura 4.
6. Quitar mangas plásticas protectoras de mangos superiores e
inferiores.
7. Tres lazos de cable han sido usados sueltamente para atar los
cables de control al mango inferior. Los lazos de cable de posición
ahora, como en la Figura 3, y se aprietan para asegurar cables al
mango inferior. Neto de material de exceso de lazos de cable.
Figura 1
Figura 3
Figura 2
1
2
Cable de transmisión
Cable de la barrena
Uniones de cables
33
MONTAJE
Cómo dirigir el cable de transmisión
1. El cable de transmisión y el cable de la barrena se dirigen a través
de la caja de control de velocidad en el lado izquierdo de la manija.
El cable de la barrena y el cable de control de velocidad se dirigen
después hacia la manija inferior izquierda. El cable de transmisión
se dirige a través de la parte superior de la manija superior y, por
último, hacia abajo a la manija inferior derecha. Vea la figura 5.
2. Se han utilizado tres uniones de cable para ajustar sin tensión los
dos cables de control a la manija inferior. Dos de estas uniones
de cable están en cada brazo, y la tercera en la barra transversal
superior de la manija inferior. Ajuste estas uniones de cable para
sujetar los cables a la manija inferior. Vea la figura 5.
Prueba de control de la barrena
IMPORTANTE: realice la prueba siguiente antes de operar la máquina
quitanieve por primera vez al principio de cada invierno.
Compruebe el ajuste del control de la barrena de la siguiente forma:
1. Cuando se suelta el control de la barrena y está en posición
desengranada arriba, el cable debe tener muy poco juego, pero NO
debe estar ajustada.
ADVERTENCIA
no ajuste demasiado el cable. Ajustar en exceso puede evitar que
la barrena se desengrane y poner en peligro la seguridad de la
máquina quitanieve.
2. En un área bien ventilada, arranque el motor de la máquina
quitanieve según se indica anteriormente en esta misma sección
en el encabezado “Encendido del motor. Asegúrese de que el
estrangulador está ajustado en posición FAST .
3. Parado en la posición del operador (detrás de la unidad), engrane
la barrena.
4. Deje la barrena engranada durante aproximadamente diez (10)
segundos antes de soltar el control de la misma. Repita esta
operación varias veces.
5. Con el motor funcionando en posición pida y el control de la
barrena en posicn desengranada arriba, camine al frente de la quina.
6. Confirme que la barrena ha dejado de girar por completo y no
muestra NINGÚN signo de movimiento.
IMPORTANTE: si la barrena muestra CUALQUIER signo de rotación,
vuelva a la posición del operador y apague el motor inmediatamente. Espere
a que todas las partes móviles se detengan antes de volver a ajustar el cable
de control de la barrena, tal y como se muestra en la página 39.
Zapato de Patinazo
El espacio entre el plato de afeitado y la tierra puede ser ajustado.
Refiérase a la Figura 6 para la posición del plato de afeitado y patine
zapatos. Para el retiro de nieve cercano, coloque zapatos de patinazo en
la posición baja. Cuando el área para ser limpiada es desigual, zapatos
de patinazo de lugar en la posición media o alta. Ver la Figura 5.
NOTE: no recomiendan a la operación de este lanzador de nieve
sobre la grava cuando la grava suelta puede ser fácilmente recogida y
lanzada por el taladro que causa a herida personal o daño al lanzador
de nieve. Si usted tiene que hacerlo funcionar sobre la grava, guarde
el zapato de patinazo en la posición más alta para el despacho de
aduana máximo.
1. Ajustar zapatos de patinazo soltando dos loco de maleficio y
cerrojos de carro sobre cada zapato de patinazo, y moviendo el zapato
de patinazo a la posición deseada. Ver la Figura 5.
2. Hacer seguro la superficie de fondo entera del zapato de patinazo
está contra la tierra para evitar la ropa desigual sobre los zapatos de
patinazo.
3. Apretar loco y cerrojos bien.
Instrumento Limpio hacia fuera
Este instrumento ha sido sujetado con un lazo de cable al reverso del
alojamiento de taladro para embarcar objetivos. El corte y quita el lazo
de cable como instruido en la página 28.
Ajustes finales
IMPORTANTE: controle los ajustes de acuerdo con las instrucciones
y realice los ajustes finales necesarios antes de operar la unidad.
Controle el ajuste de todas las tuercas y los pernos. Si no sigue estas
instrucciones, la unidad podría dañarse.
Presión de Neumático
La presión de inflación apropiada es 20 psi. Compruebe la presión
de neumático periódicamente y mantenga la presión igual en ambos
neumáticos siempre. La presión excesiva (bien arriba 20 psi) puede hac-
er que la rueda (neumático/borde) asamblea se reviente con la fuerza
suficiente para causar la herida seria. No sobreinfle el neumático. Use
una bomba manual o el neumático eléctrico portátil inflator para prevenir
la sobreinflación. NUNCA USE UN COMPRESOR DE AIRE.
ADVERTENCIA
Sobreinflar el neumático con la presión excesiva (bien arriba 20 psi)
puede hacer que el neumático/borde se reviente con la fuerza suficiente
para causar la presión seria.
Figura 4
Posición alta
Posición media
Posición baja
34
Conozca su máquina quitanieve
NOTA: compare las figuras 5 y 6 con su equipo y siga la descripción de los
controles, que se ofrecen a continuacn, para familiarizarse con su operación.
Control de la transmisión
Ubicado sobre la parte de abajo de la manija superior, el control de la
transmisión se utiliza para engranar / desengranar las ruedas. Apriete
el control de la transmisión contra la manija superior para engranar las
ruedas, y suéltelo para desengranarlas.
Control de la barrena
El control de la barrena está al lado de la manija superior. Apriete
el control de la región contra la manija superior para engranar las
barrenas, y suéltelo para desengranarlas.
ADVERTENCIA
nunca realice ajustes al montaje del canal a menos que los
controles de la barrena y la transmisión estén desengranados y el
operador esté parado junto a la unidad.
IMPORTANTE: consulte la prueba de control de la barrena en la
página 33 antes de operar su máquina quitanieve. Lea y cumpla todas
las instrucciones con cuidado, y realice todos los ajustes para verificar
que su máquina quitanieve opera de forma segura y adecuada.
Manija del canal
La dirección en que se arroja la nieve corresponde a la dirección de
apertura del canal. Use la manija del canal para girar el montaje del
canal en la dirección en la que desee quitar la neve.
Perilla del canal
Es posible ajustar la distancia a la cual se arroja la nieve elevando o
bajando el canal superior. Afloje la perilla del canal del lado del canal
superior para ajustarlo. Gire el canal superior a la posición deseada y
vuelva a ajustar la perilla del canal.
Placa de raspado
La placa de raspado hace contacto con el pavimento a medida que se
impulsa la máquina quitanieve, permitiendo que se descargue la nieve
que está cerca de la superficie del pavimento.
Zapata antideslizante
Se puede ajustar el espacio que existe entre la placa de raspado y
el suelo. Si desea quitar nieve al ras del suelo, coloque las zapatas
antideslizantes en la posición baja. Use las posiciones media o alta
cuando la superficie que desea limpiar sea despareja o en superficies
con grava.
Figura 5
ADVERTENCIA
familiarícese con el uso de todos los controles de la máquina quitanieve y con su correcto funcionamiento. Sepa cómo detener la máquina y
cómo desengranar los controles rápidamente.
Montaje del canal
Herramienta de
limpiezal
Barrena
Placa de raspado
Tapa de la gasolina
Control de la transmisióne
Canal superior
Zapata antideslizante
Manija del canal
Perilla del canal
Cuerda del
arrancador
Control
de la
barrena
35
Conozca su máquina quitanieve
Silenciador
Bujía de
encendido
Llenado de aceite
Tapa de la gasolina
Manija del ar-
rancador
Cebador
Drenado de aceite
Control del
estrangulador
Obturador
Cubierta del
carburador
Figura 6
Arrancador de
retroceso
Llave de
encendido
P
R
I
M
E
R
P
R
I
M
E
R
CEBADOR
PULSE CON
MOTOR FRÍO
PARADA
STOP
STOP
Comience /
dirigido /
Rápido
Reduzca la
marcha de /
Ocioso
Motor Lejos
Herramienta de limp
La herramienta de limpieza se adjunta para destapar la abertura de descarga.
No destape el canal de descarga mientras el motor está en marcha.
ADVERTENCIA
antes de destaparlo, apague el motor y permanezca detrás de las
manijas hasta que todas las partes móviles se hayan detenido
completamente. Nunca ponga las manos en las aberturas de
descarga o de recolección. Utilice siempre la herramienta de
limpieza que se adjunta.
Control de obturación
Al activar el control de obturación se cierra la placa de obturación del
carburador y se ayuda a encender el motor. Para información sobre el
uso de la obturación, consulte la página 36 de este manual.
Arrancador de retroceso y manija del arrancador
Este motor cuenta con arranque por estiramiento con acción de
retroceso y manija de la empuñadura de mitón para un fácil acceso
usando guantes o mitones.
Llave de encendido
La llave de encendido es necesaria para arrancar el motor. Inserte
la llave y ajústela en su lugar; no la gire para arrancar / detener la
unidad. Retire la llave cuando no use la unidad.
Botón del arrancador eléctrico
Si oprime el botón del arrancador eléctrico se engrana el arrancador
eléctrico del motor cuando se lo enchufa a una fuente de energía de 120V.
Salida del arrancador eléctrico
Es necesario usar un cordón prolongador para exteriores de tres
espigas y una fuente de energía / tomacorriente de pared de 120V.
Cebador
Al presionar el cebador se envía combustible directamente al
carburador del motor para ayudar al encendido cuando
el clima es frío. Consulte las instrucciones de encendido
en la sección de operación de este manual para usar
correctamente el cebador.
Llenado de aceite
Saque el tapón de aceite para agregar aceite. Consulte la página 40
para obtener instrucciones sobre control y llenado de aceite.
Tapa de la gasolina
Saque el tapón de llenado de combustible para agregar combustible.
La unidad opera con combustible normal.
NOTA: esta unidad puede incluir un tapón de combustible, que
únicamente se utiliza durante el montaje para mantener el tanque
de combustible libre de suciedad y residuos. Descarte el tapón de
combustible antes de llenar el tanque de combustible.
Control del estrangulador
El control del estrangulador está ubicado en el motor.
Regula la velocidad del motor y también lo detiene. La
imagen de la derecha representa las velocidades del
control del estrangulador.
36
Operación
Antes de encender el motor
Aceite del motor
El motor se envía con aceite en el motor. Compruebe el nivel de aceite
antes del primer uso. Para los llenados subsiguientes, use el grado de
aceite para motor especificado en la página 40. Para agregar aceitel:
1. Saque la varilla del nivel de aceite del orificio de llenado de aceite.
Vierta aceite nuevo lentamente a través del tapón. Reemplace la
varilla del nivel de aceite.
2. Controle y compruebe que el nivel de aceite esté hasta arriba en la
marca FULL de la varilla del nivel del aceite.
Gasolina
ADVERTENCIA
la gasolina es inflamable; tenga precaución cuando la manipule o la
almacene. No llene el tanque de combustible mientras la máquina
quitanieve está en marcha, cuando está caliente o cuando está en
un área cerrada.
ADVERTENCIA
evite que su máquina quitanieve entre en contacto con llamas abiertas
o chispas eléctricas y no fume mientras se agrega combustible.
1.
Nunca llene el tanque de combustible completamente. Llene el
tanque no más de 1/2 pulgada por debajo de la base del cuello del
llenador para dejar espacio para la dilatación del combustible.
NOTA: esta unidad puede incluir un tapón de combustible, que
únicamente se utiliza durante el montaje para mantener el tanque
de combustible libre de suciedad y residuos. Descarte el tapón de
combustible antes de llenar el tanque de combustible.
2. Siempre use gasolina para automotores sin plomo, limpia y nueva.
Llene el tanque de combustible al aire libre y use un embudo o pico
para evitar derrames. Asegúrese de que el recipiente desde el cual
vierte la gasolina esté limpio y no esté oxidado ni contaminado con
otras partículas extrañas. Asegúrese de limpiar el combustible que
se haya derramado antes de arrancar el motor.
3. Al finalizar el trabajo, vacíe el tanque de combustible si la máquina
quitanieve no será utilizada durante los siguientes 30 días o más.
Almacene la gasolina en un recipiente limpio y mantenga la tapa
bien ubicada en el recipiente.
PRECAUCIÓN
nunca use productos de limpieza para el motor o el carburador en el
tanque de combustible.
Encendido del motor
1. Conecte el cable de la bujía a la misma. Compruebe que el lazo
de metal del extremo de la bujía esté bien ajustado (dentro de la
manga de goma) sobre la punta metálica de la bujía.
2. Asegúrese de que el control de la barrena y el control de la
transmisión estén en posición desengranada (sin presionar).
3. Mueva el control del estrangulador a la posición FAST .
Inserte la llave de encendido en la ranura. Asegúrese de que entre
a presión en su lugar. No intente girar la llave.
NOTA: el motor no puede arrancar si la llave no está completamente
insertada en el interruptor de encendido.
Arrancador eléctrico
1.
Determine si el cableado de su hogar es un sistema de tres cables conectado a
tierra. Consulte con un electricista matriculado si no está seguro.
ADVERTENCIA
el arrancador eléctrico opcional está equipado con un cable de
alimentación y un enchufe de tres terminales conectados a tierra
y está diseñado para operar con corriente doméstica de 120
voltios. Debe ser utilizado con un receptáculo de tres terminales
correctamente conectado a tierra en todo momento para evitar la
posibilidad de descargas eléctricas.
Si su sistema de cableado doméstico no es un sistema de tres
terminales con conexión a tierra, no utilice este motor eléctrico
bajo ningún tipo de condiciones.
Si su sistema de cableado doméstico es un sistema con
conexión a tierra, pero no cuenta con un receptáculo de tres
terminales, no utilice el arrancador eléctrico de su máquina
quitanieve.
Siga todas las instrucciones cuidadosamente para operar el
arrancador eléctrico.
Si cuenta con un receptáculo de tres terminales, siga los siguientes pasos:
1. Conecte el prolongador a la salida situada en la superficie del
motor. Conecte el otro extremo del prolongador en un receptáculo
de CA con conexión a tierra de tres terminales de 120 voltios, en
un área bien ventilada.
2. Gire el control de obturación a posición de obturación FULL
(para encendido con el motor en frío).
NOTA: si el motor ya está caliente, ubique el control del obturador en
posición OFF en lugar de FULL .
3. Presione el cebador dos o tres veces para arrancar el motor en
frío, asegurándose de cubrir el orificio de ventilación situado en el
centro del cebador cuando esté presionando.
NOTA: NO UTILICE el cebador para reiniciar un motor caliente tras
una detención breve.
4. Presione el botón del arrancador para arrancar el motor.
5. Una vez encendido el motor, suelte el botón del arrancador.
6. Mientras se calienta el motor, gire lentamente el control del
obturador a posición OFF (apagado). Si el motor falla, vuelva a
girar rápidamente el obturador a posición FULL y luego,
lentamente, a posición OFF de nuevo.
7. Cuando desconecte el prolongador, desenchufe siempre el extremo
del receptáculo de tres terminales en el tomacorriente de pared antes
de desenchufar el extremo opuesto de la máquina quitanieve.
Arrancador de retroceso
1. Gire el control de obturación a posición de obturación FULL
(encendido con el motor en frío).
NOTA: Isi el motor ya está caliente, ubique el control del obturador en
posición OFF en lugar de FULL .
2. Presione el cebador dos o tres veces para arrancar el motor
en frío, asegurándose de cubrir el orificio de ventilación situado en
el centro del cebador cuando esté presionando.
NOTA: NO UTILICE el cebador para reiniciar un motor caliente tras
una detención breve.
37
Operación
NOTA: tal vez sea necesario un cebado adicional si la temperatura es
inferior a 15° Fahrenheit.
3. Tome la manija del arrancador de retroceso y tire de la cuerda
hacia afuera lentamente. En el momento en el que se haga
levemente más difícil tirar de la cuerda, permita que la misma
retroceda lentamente.
4. Tire de la manija del arrancador con un movimiento firme y rápido.
No suelte la manija ni permita que se desenganche. Mantenga la
manija del arrancador firmemente sujeta y permita que la cuerda
retroceda lentamente.
5. Mientras se calienta el motor, gire lentamente el control del
obturador a posición OFF (apagado). Si el motor falla, vuelva a
girar rápidamente el obturador a posición FULL y luego,
lentamente, a posición OFF de nuevo.
NOTA: permita que el motor se caliente durante unos minutos tras el
arranque. El motor no desarrollará toda su potencia hasta que alcance
temperaturas operativas.
Encendido en caliente:
1. Si vuelve a arrancar un motor después de una parada temporal, rote
el obturador a posición OFF en lugar de FULL y no lo cebe.
Tire de la manija del arrancador como se explicó anteriormente.
Antes de detener la máquina
1. Deje encendido el motor durante algunos minutos para permitir que
se seque la humedad en el mismo.
2. Para evitar un posible congelamiento, siga estos pasos:
Arrancador de retroceso
a. Con el motor en funcionamiento, tire con fuerza de la soga del
arrancador tres o cuatro veces de manera continua y seguida.
Procedimiento para detener la
máquina quitanieve
1. Para detener las ruedas, suelte el control de la transmisión.
2. Para dejar de quitar la nieve, suelte el control de la barrena.
3. Para detener el motor presione la palanca de control del estrangulador
hasta la posición OFF
STOP
y saque la llave. No gire la llave.
ADVERTENCIA
la temperatura del silenciador y de las áreas que lo rodean puede
superar los 150º F. Evite dichas áreas.
Procedimiento para quitar la nieve
PRECAUCIÓN
revise la zona que desea limpiar para detectar la presencia de
objetos extraños. Retírelos si los hay.
1. Encienda el motor siguiendo las instrucciones de encendido.
2. Deje que el motor se caliente unos minutos ya que el mismo no desarrolla
la potencia xima hasta que alcanza la temperatura de funcionamiento.
3. Gire el montaje del canal hacia la dirección deseada, lejos de
transeúntes o edificios.
4. Asegúrese de que no haya ningún transeúnte ni ningún objeto
enfrente de la unidad, presione el control de la barrena completa-
mente hasta engranar totalmente las barrenas.
5. Mientras engrana el control de la barrena, presione el control
de la transmisión completamente contra la manija superior para
engranar las ruedas. No “expanda” el control de transmisión.
6.
A medida que la máquina quitanieve comienza a moverse,
sostenga firmemente la manija y guíe la máquina a lo largo del
camino que desea limpiar.
7. Suelte los controles de la barrena y la transmisión para que la
máquina deje de quitar nieve y de desplazarse hacia delante.
NOTA: su unidad está equipada con un embrague en la transmisión. Si
las ruedas se detienen mientras trata de descargar grandes volúmenes
de nieve, inmediatamente desengrane el control de la transmisión y
deje que las barrenas que están girando descarguen nieve de la caja.
Reduzca la anchura de separación y continúe la operación.
8. Con las pasadas sucesivas reajuste el montaje del canal en la posición
deseada y traslape levemente la pasada que limpió previamente.
Consejos de operación
1. Para que el quitado de la nieve sea más eficiente debe hacerlo
inmediatamente después de la caída de la misma.
2. En lo posible, descargue la nieve en dirección al viento. Traslape
levemente las pasadas anteriores.
3. Configure las zapatas antideslizantes 1/4” por debajo de la placa
de raspado para un uso normal. Las zapatas antideslizantes se
pueden ajustar hacia arriba cuando la nieve esté muy compactada.
NOTA: no se recomienda que opere esta máquina quitanieve sobre
grava, ya que es posible que la máquina quitanieve tome la grava suelta
y la barrena la expulse, lo cual podría causar lesiones personales o
dañar la máquina quitanieve.
4. Si por algún motivo tiene que usar la máquina quitanieve sobre
grava, mantenga la zapata antideslizante en la posición más
elevada para lograr una separación máxima entre el suelo y la
placa de raspado.
5. Limpie cuidadosamente laquina quitanieve después de cada uso.
Limpieza del montaje del canal
La herramienta de limpieza está ajustada convenientemente a la caja
de la barrena con una horquilla de montaje.
Cuando se acumulen nieve y hielo en el montaje del canal durante la
operación, use esta herramienta para limpiar de manera segura el canal y
la abertura del canal. Siga los pasos que aparecen debajo para operarla.
ADVERTENCIA
detenga el motor moviendo la palanca del estrangulador a la
posición de parada
STOP
, y espere a que todas las partes móviles se
detengan antes de utilizar la herramienta de limpieza.
1. Suelte los controles de la barrena y la transmisión.
2. Detenga el motor moviendo la palanca del estrangulador a la
posición de parada
STOP
.
3. Saque la herramienta de limpieza del pasador que la ajusta a la
parte posterior de la caja de la barrena.
4. Use el extremo con forma de pala de la herramienta de limpieza
para desplazar y recoger la nieve y el hielo que se formaron cerca
del conjunto del canal.
ADVERTENCIA
nunca use sus manos para limpiar la nieve y el hielo del montaje del
canal o la caja de la barrena.
5. Vuelva a ajustar la herramienta de limpieza a la horquilla de
montaje ubicada en la caja de la barrena. Ahora ya puede empezar
a operar su máquina quitanieve. Vea la figura 8.
38
Mantenimiento y servicio
Recomendaciones generales
1. Respete siempre las reglas de seguridad cuando realice tareas de
mantenimiento.
2. La garantía de esta máquina quitanieve no cubre elementos que
han estado sujetos al mal uso o negligencia del operador. Para recibir
el reembolso total de la garana, el operador deberá dar manten-
imiento a la máquina quitanieve como se indica en este manual.
3. Revise periódicamente todos los sujetadores y los elementos de
ferretería y compruebe que estén bien ajustados.
ADVERTENCIA
antes de realizar tareas de servicio, reparación, lubricación o inspec-
ción, desengrane todos los controles y detenga el motor. Espere a
que se detengan todas las piezas móviles. Desconecte la bujía y
póngala de manera que haga masa contra el motor. Utilice siempre
anteojos de seguridad durante la operación o mientras ajusta o
repara este equipo.
Cambio de la placa de raspado y
las zapatas antideslizantes
La placa de raspado y las zapatas antideslizantes ubicadas en la base
de la máquina quitanieve están sujetas a desgaste. Debe controlarlas
periódicamente y reemplazarlas cuando sea necesario.
1. Para cambiarlas, quite los pernos de carro y las tuercas hexagonales que
aseguran cada zapata antideslizante a la caja de la quina quitanieve.
Vea la figura 7.
2. Vuelva a ensamblar nuevas zapatas antideslizantes con los materiales
que acaba de retirar. Compruebe que las zapatas antideslizantes están
ajustadas para que queden parejas.
3. Para retirar la placa de raspado: retire ambas zapatas antideslizantes y
los elementos de ferretería, incluyendo los pernos del carro y las tuercas
hexagonales que unen la placa de raspado a la caja de la máquina
quitanieve. Por la ubicación de la placa de raspado, consulte la figura 8.
4. Vuelva a ensamblar la placa de raspado nueva, asegundose de que
las tapas de los pernos de carro se encuentren del lado interior de la
caja. Vuelva a instalar las zapatas antideslizantes. Ajuste bien.
Servicio de las barrenas
Las barrenas están ajustadas al eje espiral con cuatro pasadores de
cuchilla y pasadores de chaveta. Si golpea un objeto extraño o una
barra de hielo, la máquina quitanieve está diseñada de manera que los
pasadores se cortan. Consulte la figura 8.
Si las barrenas no giran, verifique si los pasadores se cortaron. Si es
necesario, reemplace con los pasadores de cuchilla adecuados. Consulte
el elemento 42 en la página 19 para conocer el número de parte.
IMPORTANTE: no reemplace NUNCA los pasadores de cuchilla por
pasadores estándar o sujetadores. Cualquier daño que sufra el engranaje
de la barrena o cualquier otro componente por el uso de pasadores
estándar NO estará cubierto por la garantía de su máquina quitanieve.
Lubricación
Para ubicar los puntos de lubricación de la máquina quitanieve,
consulte la figura 9.
1. Una vez por temporada, lubrique los puntos de giro del control de la
barrena y el control de la transmisión con un aceite liviano para motor.
2. Una vez por temporada, lubrique el soporte intermedio de la
barrena con un aceite liviano.
Motor
A continuación se enumeran recomendaciones generales sobre el
mantenimiento del motor de su máquina quitanieve.
1. Antes de operar la máquina quitanieve, controle el nivel de aceite.
2. Cambie el aceite del motor después de las dos primeras horas de
operación y a partir de ahí cada 25 horas de operación.
3. Limpie la bujía y ajuste el espacio de electrodos a 0,030” al
menos una vez por estación o cada 100 horas de funcionamiento;
reemplácela cada 200 horas de operación.
Compruebe las correas en V
Siga las instrucciones a continuación para verificar el estado de las
correas de transmisión cada 50 horas de funcionamiento.
1. Saque la cubierta plástica de la correa ubicada en el frente del
motor. Para ello saque los dos tornillos autorroscantes y presione
las aletas de plástico para soltar la cubierta de la correa.
2. Compruebe visualmente la existencia de correas raídas, agrietadas
o excesivamente gastadas. En caso de ser necesario, reemplace
según las instrucciones que aparecen a continuación.
Reemplazo de las correas
NOTA: esta máquina quitanieve viene equipada con dos correas: una
correa de la barrena y correa de transmisión. Se recomienda que ambas
correas sean reemplazadas al mismo tiempo.
1. Retire de la bujía el cable de la misma, y póngalo de manera que
haga masa contra el motor para evitar que se encienda de manera
accidental.
Figura 8
Figura 7
Pasador de cuchilla
Pasador de chaveta
Perno del carro
Placa de raspado
Tuerca hexagonal
Zapata antideslizante
Perno del
carro
Tuerca hexagonal
39
Mantenimiento y servicio
Etiqueta
Plástica
Polea de
Motor
Cinturón de
Paseo
Cinturón de
Taladro
Polea de
Taladro
Soporte más
Ocioso
Encargado de
Cinturón
2. Drene la gasolina del tanque de combustible por debajo de ½
tanque o haga funcionar la máquina con menos de medio tanque,
o coloque un trozo de plástico debajo del tapón de llenado del
combustible para evitar una pérdida de gasolina.
ADVERTENCIA
realice el mantenimiento de la correa al aire libre, ya que es posible
que haya pérdidas de combustible del carburador incluso cuando
se ubica un trozo de plástico bajo la tapa de llenado de combustible
para evitar que éste sufra pérdidas.
Cinturón de Taladro
IMPORTANTE: Gas podría escaparse del carburator en este punto,
la gorra de gas debería haber sido cubierta del plástico como antes
instruido.
1. La punta el lanzador de nieve y avanzado de modo que descanse
en el alojamiento de taladro. Quite al encargado de cinturón
como llamado en la Figura 11. Devuelva al lanzador de nieve a su
posición derecha para completar los pasos siguientes.
2. Quitar el cinturón de taladro delantero de la polea de motor que lo
empuja avanzado y llega lejos de la polea. Ver la Figura 10.
3. Apretar el mango de control de taladro para liberar el freno de
taladro, que es la etiqueta que sostiene el cinturón en la polea de
taladro. Quite el cinturón.
4. Sustituir por el nuevo cintun desps de sustituir el cinturón de paseo.
Cinturón de Paseo
NOTE: Sustituya el cinturón de paseo antes de volver a montar el
nuevo cinturón de taladro.
1. La punta el lanzador de nieve y avanzado de modo que descanse
en el alojamiento de taladro.
IMPORTANTE: Recuerde, el gas podría escaparse del carburator en
este punto, la gorra de gas debería haber sido cubierta del plástico
como antes instruido.
2. Quitar la primavera que une la transmisión a un cerrojo en el marco
de motor. Ver la Figura 11.
NOTE: puede ser más fácil quitar primero la tuerca de cerradura
de reborde, luego usar tenazas olfateadas de aguja para agarrar
firmemente la primavera y quitar del cerrojo.
3. Girar la transmisión avanzada para liberar la presión en el cinturón
de paseo. Quite el cinturón de la polea de transmisión.
4. Quitar el cinturón de paseo de alrededor de la polea de motor, y
lejos de la unidad.
5. Colocar el nuevo cinturón de paseo en el surco en la polea de
motor. Ver la Figura 10.
6. Inclinar la transmisión avanzada y colocar el cinturón de paseo en
la polea de transmisión.
7. Una de nuevo la primavera al cerrojo en el marco de motor y
asegure la transmisión. Instale de nuevo la tuerca de cerradura de
reborde.
8. Instalar el nuevo cinturón de taladro.
9. Volver a montar la tapa de cinturón en el lanzador de nieve.
10. Volver a montar al encargado de cinturón al alojamiento.
Figura 10
Figura 9
Figura 11
Primavera
Polea de Paseo
Encargado de
Cinturón
Cinturón de
Paseo
40
Mantenimiento y servicio
Ajuste del cable de la barrena
Es posible que se requieran ajustes periódicos del cable de control de
la barrena debido al estiramiento y al desgaste normal de la correa.
Se necesitarán ajustes si las barrenas parecen temblar mientras giran,
pero el motor mantiene su velocidad, o si sigue girando con el control
de la barrena desengranado.
1. Afloje la tuerca hexagonal posterior en el soporte de ajuste del
cable. Vea la figura 12.
2. Deslice el soporte de ajuste del cable hacia atrás reduciendo el
juego del cable de la barrena.
3. Vuelva a ajustar la tuerca hexagonal posterior.
4. Encienda el motor y verifique que el control de la barrena se
engrana y desengrana adecuadamente.
NOTA:Si el taladro sigue girando con el control soltado, cierre el motor
y reajuste el soporte de cable avanzado. Entonces compruebe de
nuevo la operación de taladro.
Verificación del nivel de aceite
Antes de operar la máquina quitanieve, controle el nivel de aceite
mediante los siguientes pasos
1. Con el motor ubicado en suelo parejo, el aceite debe estar en la
marca FULL (lleno) de la varilla del nivel de aceite. Vea la figura 13.
2. Detenga el motor y espere varios minutos antes de verificar el nivel
de aceite. Saque el tapón de carga de aceite y la varilla del nivel de
aceite.
3. Limpie la varilla del nivel de aceite, insértela en el orificio de carga
de aceite y ajústela bien.
4. Saque la varilla del nivel de aceite y contrólela. Si el aceite no
llega hasta la marca FULL (lleno) de la varilla del nivel de aceite,
agregue aceite.
Cambio de aceite
Change engine oil after first two hours of operation and every 25
Cambie el aceite del motor después de las dos primeras horas de
operación y a partir de ahí cada 25 horas de operación. Para realizar
el cambio de aceite primero debe vaciar el motor del aceite usado y
luego volver a llenarlo con aceite nuevo.
1. Drene el aceite mientras el motor escaliente. Saque la tapa de
drenado del aceite ubicada en la base del arrancador de retroceso del
motor. Junte el aceite en un recipiente adecuado.
2. Cuando se haya vaciado todo el motor de aceite, vuelva a colocar el
tapón de drenado bien ajustado.
3. Saque la varilla del nivel de aceite del orificio de llenado de aceite. Para
conocer la ubicacn del llenado de aceite, consulte la figura 6. Vierta
aceite nuevo lentamente a través del tapón. Reemplace la varilla del
nivel de aceite.
4. Controle y compruebe que el nivel de aceite esté hasta arriba en la
marca FULL de la varilla del nivel del aceite.
NOTA: aunque los aceites de viscosidad múltiple (5W30, 10W30 etc.) me-
joran el encendido cuando el clima es frío, los mismos también aumentan
el consumo de aceite cuando se usan a más de 32ºF. Compruebe el nivel
de aceite de la máquina quitanieve con mayor frecuencia para evitar que
el motor resulte dañado por operar con un nivel de aceite bajo. Consulte la
tabla de viscosidad que aparece en la figura 14.
Figura 14
Figura 12
FULL
ADD
OK
Figura 13
Tornillo de la
caja de la bar-
rena inferior
Tornillo de la caja de
la barrena superior
nsula de
ajuste del cable
de la barrena
-20 F
O
32 F
O
32 F
O
40 F
O
-20 C
O
20 F
O
40 C
O
30 C
O
20 C
O
10 C
O
0 C
O
-10 C
O
-30 C
O
0 F
O
60 F
O
80 F
O
100 F
O
Non-Multi Grade
SAE 30
Multi Grade
SAE 5W-30 or SAE 10W-30
Synthetic Multi Grade
SAE 0W-30
Recommended Oil Usage
41
Mantenimiento y servicio
Calendario de mantenimiento
Siga el cronograma de mantenimiento que se presenta a continuación. Algunos ajustes deben ser realizados periódi-
camente para el mantenimiento adecuado de la unidad. Revise periódicamente todos los sujetadores y compruebe que
estén bien ajustados. Controle su calendario de mantenimiento completando el campo “Fechas de los servicios” que
aparece a continuación.
Controle la bujía
Limpie la bujía y ajuste el espacio de electrodos a 0,030” al menos
una vez por estación o cada 100 horas de funcionamiento; reemp-
lácela cada 200 horas de operación.
1. Limpie el área alrededor de la base de la bujía.
2. Saque e inspeccione la bujía. Compruebe la separación y
asegúrese de que está ajustada a 0,03. Vea la figura 15.
3. Cambie la bujía si los electrodos están picados, quemados o la
porcelana está rota.
NOTA: no lije la bujía. Se deben limpiar las bujías mediante raspado o
tallado con cepillo de alambre y lavado con un solvente comercial.
Figura 15
2
3
1
1. Espacio de 0,030 pulg (0,76 mm)
2. Electrodo
3. Porcelana
TAREAS
Antes de
cada uso
Después de
cada uso
Después de
las 2 primeras
horas de
funciona-
miento
Después de
25 horas de
funciona-
miento
Antes del
almace-
namiento
Una vez por
temporada
FECHAS DE LOS
SERVICIOS
Lubrique los puntos
de giro
Lubrique el mecanismo
de transmisión, eje de
engranaje hexagonal
Engrase el eje de las
ruedas
Limpie el equipo
Limpie la zapata
antideslizante
Compruebe las
correas en V
Controle el aceite del
motor
Vacíe el sistema de
combustible
ADVERTENCIA
antes de realizar tareas de servicio, reparación, lubricación o inspección, desengrane todos los controles y detenga el motor. Espere a que se
detengan todas las piezas móviles. Desconecte la bujía y póngala de manera que haga masa contra el motor. Utilice siempre anteojos de seguridad
durante la operación o mientras ajusta o repara este equipo.
42
ALMACENAMIENTO FUERA DE TEMPORADA
PREPARACIÓN DEL MOTOR
Almacenaje a Corto plazo
Es importante evitar que durante el almacenamiento se formen depósi-
tos de goma en las piezas esenciales del sistema de combustible del
motor como, por ejemplo, en el carburador, el filtro de combustible, la
manguera de combustible o el depósito.
El uso de estabilizadores de combustible (como STA-BIL) es una al-
ternativa aceptable para minimizar la formación de depósitos de goma
de combustible durante el almacenamiento. Agregue el estabilizador
a la gasolina que se encuentra en el depósito de combustible o en
el recipiente de almacenamiento. Respete siempre la proporción de
mezclado que figura en el recipiente del estabilizador. Ponga el motor
en marcha por lo menos 10 minutos después de agregar el estabiliza-
dor para permitirle llegar al carburador. No drene el carburador si es
utilizando un estabilizador de combustible.
Almacenaje a Largo plazo
Para evitar problemas con el motor, el sistema del combustible debe
ser vaciado antes de almacenar la máquina durante 30 días o más.
Ponga el motor en marcha hasta vaciar el depósito de com-
bustible y hasta que el motor se detenga debido a la falta de
combustible.
Retire la bujía y vierta (1) onza de aceite para motor a través del
orificio de la bujía y hacia el interior del cilindro. Cubra el orificio
de la bujía con un trapo y ponga el motor en marcha varias veces
para distribuir el aceite. Reemplace la bujía.
1.
2.
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA QUITANIEVE
Cuando almacene la máquina quitanieve en un galpón de
depósito metálico o con poca ventilación, tenga especial cuidado
de realizarle un tratamiento anti- oxidante al equipo. Use aceite
ligero o silicón para recubrir el equipo, especialmente las
cadenas, los resortes, los cojinetes y los cables.
Elimine todo el polvo del exterior del motor y del equipo.
Siga las recomendaciones de lubricación en la sección de
mantenimiento de este manual.
Almacene el equipo en un área despejada y seca.
1.
2.
3.
4.
PRECAUCIÓN
Alos combustibles con mezcla de alcohol (que se llaman gasohol,
o que utilizan etanol o metanol) pueden atraer la humedad, lo que
conduce a la separación y formación de ácidos durante el almace-
namiento. El gas acídico puede dañar el sistema del combustible de
un motor durante el almacenamiento del mismo.
ADVERTENCIA
Nunca almacene la máquina quitanieve con combustible en el
tanque en un espacio cerrado o en áreas con poca ventilación,
donde los gases del combustible puedan alcanzar el fuego, chispas
o una luz piloto como la que tienen algunos hornos, calentadores de
agua, secadores de ropa o algún otro dispositivo a gas.
ADVERTENCIA
El combustible que se deje en el motor se deteriora cuando el clima
es cálido y causa graves problemas de encendido.
ADVERTENCIA
Nunca use el motor o el carburador que limpia productos en el
depósito de combustible o el daño permanente puede ocurrir.
Si no se va a utiliza el equipo durante 30 as o más, o si es el final de la temporada de nieve y ya no existe posibilidad de que nieve, es necesario
almacenar el equipo de manera adecuada. Siga las instrucciones de almacenamiento que se indican a continuación para garantizar el rendimiento
máximo de laquina quitanieve durante muchos años .
43
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA
Antes de realizar cualquier tipo del mantenimiento/servicio, suelte todos los mandos y pare el motor. Espere hasta que todas las partes de
movimiento hayan venido a una parada completa. Desconecte el alambre de bujía y báselo contra el motor para prevenir el comienzo involun-
tario. Siempre lleve puestos cristales inastillables durante la operación o realizando cualquier ajuste o reparaciones.
Problema Causa Remedio
El motor no arranca La palanca de obturación no está en la
posición ON (encendido)
Se ha desconectado el cable de la bujía
La bujía no funciona correctamente
El tanque de combustible está vacío o el
combustible es viejo
El motor no está cebado
La llave de seguridad no se encuentra en el
encendido del motor
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Ponga el interruptor en la posición CHOKE (obtura-
ción).
Conecte el cable a la bujía.
Limpie, ajuste la distancia disruptiva o cambie.
Llene el tanque con gasolina limpia y fresca.
Cebe el motor tal y como se indica en la sección de
operaciòn.
Inserte la llave totalmente dentro del interruptor.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
El motor funciona de manera
errática
La unidad está funcionando en la posición
CHOKE (obturación)
El combustible es viejo
Agua o suciedad en el sistema del combus-
tible
Es necesario ajustar el carburador
1.
2.
3.
4.
Cambie la palanca de obturación a la posición OFF
(apagado).
Llene el tanque con gasolina limpia y fresca.
Vacíe el tanque del combustible. Vuelva a llenarlo
con combustible limpio.
Contacte con su centro de partes y reparaciones
Sears.
1.
2.
3.
4.
El motor recalienta El carburador no está ajustado correcta-
mente
1. Contacte con un centro de partes y servicio Sears.1.
Demasiada vibración Hay piezas que están flojas o la barrena
está dañada
1. Detenga el motor de inmediato y desconecte el
cable de la bujía. Ajuste todos los pernos y las
tuercas. Si la vibración continúa, lleve la unidad a
reparar a un centro de partes y reparación Sears.
1.
Pérdida de potencia El cable de la bujía está flojo
El orificio de ventilación del tapón de
llenado del combustible está obstruido
1.
2.
Conecte y ajuste el cable de la bujía.
Retire el hielo y la nieve del tapón de llenado del
combustible. Compruebe que el orificio de venti-
lación no esté obstruido.
1.
2.
La unidad no se autopropulsa El cable del control de transmisión necesita
un ajuste
La correa de transmisión está floja o
dañada
1.
2.
Ajuste el cable del control de transmisión. Consulte
la sección de Servicio y Mantenimiento.
Reemplace la correa de la transmisión. Consulte la
sección de Servicio y Mantenimiento.
1.
2.
La unidad no descarga la
nieve
El montaje del canal está tapado
Hay un objeto extraño en la barrena
El cable del control de la barrena necesita
un ajuste
La correa de la barrena está floja o dañada
El/los pasador/es de cuchilla están
cortados
1.
2.
3.
4.
5.
Detenga el motor de inmediato y desconecte el
cable de la bujía. Limpie el montaje del canal y el
interior de la caja de la barrena con la herramienta
de limpieza o una varilla.
Detenga el motor de inmediato y desconecte el
cable de la bujía. Retire el objeto de la barrena con
la herramienta de limpieza o una varilla.
Ajuste el cable del control de la barrena. Consulte la
sección de montaje.
Reemplace la correa de la barrena Consulte la
sección de Servicio y Mantenimiento.
Reemplace con nuevo(s) pasador(es) de cuchilla.
1.
2.
3.
4.
5.
Esta sección se dirige a cuestiones de servicio menores. Localizar el más cercano Chamusca el Centro de Servicio o programar el
servicio, simplemente ponerse en contacto Chamusca en 1-800-4-MY-HOME®.
® Registered Trademark /
TM
Trademark /
SM
Service Mark of Sears Brands, LLC
® Marca Registrada /
TM
Marca de Fábrica /
SM
Marca de Servicio de Sears Brands, LLC
MC
Marque de commerce /
MD
Marque déposée de Sears Brands, LLC © Sears Brands, LLC
Get it fixed, at your home or ours!
Your Home
For repair – in your home – of all major brand appliances,
lawn and garden equipment, or heating and cooling systems,
no matter who made it, no matter who sold it!
For the replacement parts, accessories and
owner’s manuals that you need to do-it-yourself.
For Sears professional installation of home appliances
and items like garage door openers and water heaters.
1-800-4-MY-HOME
®
(1-800-469-4663)
Call anytime, day or night (U.S.A. and Canada)
www.sears.com www.sears.ca
For expert home solutions advice: www.managemyhome.com
Our Home
For repair of carry-in items like vacuums, lawn equipment,
and electronics, call or go on-line for the location of your nearest
Sears Parts & Repair Service Center
1-800-488-1222 (U.S.A.) 1-800-469-4663 (Canada)
Call anytime, day or night
www.sears.com www.sears.ca
To purchase a protection agreement on a product serviced by Sears:
1-800-827-6655 (U.S.A.) 1-800-361-6665 (Canada)
Para pedir servicio de reparación
a domicilio, y para ordenar piezas:
1-888-SU-HOGAR
®
(1-888-784-6427)
Au Canada pour service en français:
1-800-LE-FOYER
MC
(1-800-533-6937)
www.sears.ca
1 / 1

Craftsman 22-INCH 4-CYCLE SNOW THROWER 247.885550 Manual de usuario

Categoría
Lanzadores de nieve
Tipo
Manual de usuario