Sears 247.8879 Manual de usuario

Categoría
Lanzadores de nieve
Tipo
Manual de usuario
38
ÍNDICE
DECLARACIÓN DE GARANTÍA
ESPECIFICACIONES DEL
PRODUCTO
NÚMERO DE MODELO
Declaración de garantía ............................Página 38
Acuerdo de protección para reparaciones ... Página 39
Prácticas operación seguras .....................Página 40
Montaje ......................................................Página 42
Operación ..................................................Página 46
Servicio y Mantenimiento ..........................Página 50
Almacenamiento fuera de temporada .......Página 57
Solución de problemas .............................Página 58
Etiquetas de seguridad ..............................Página 7
Lista de piezas ...........................................Página 24
Número de servicio Cubierta posterior
Garantía de dos años para la máquina quitanieve Craftsman
Este equipo está cubierto por una garantía de dos años, siempre que se mantenga, lubrique y ajuste de acuerdo con las instrucciones del
presente manual del operador. Durante el año de garantía, si este equipo sufre cualquier falla producida por defectos en materiales o mano de
obra, DEVUÉLVALO A SU CENTRO DE PARTES & REPARACIÓN SEARS MÁS CERCANO, y Sears lo reparará sin ningún cargo. El servicio de
garantía a domicilio está disponible pero se aplicará un cargo de traslado.
Esta garantía no cubre:
Elementos desechables que se desgastan por el uso normal, incluyendo entre otros, zapatas antideslizantes, placa de raspado y bujías.
Reparaciones necesarias debido a negligencia del operador, incluyendo entre otros, daños mecánico y eléctrico ocasionado por un almace-
namiento no apropiado, abolladura cigüeñal, falla por el uso de aceite de grado y/o cantidad no apropiada o falla por no dar mantenimiento
al equipo de acuerdo con las instrucciones contenidas en el manual del operador.
Limpieza o reparaciones al motor (sistema de combustible) provocadas por un combustible contaminado u oxidado (viejo). En general, el
combustible debe utilizarse en un período no mayor de 30 días a partir de su adquisición.
Equipos utilizados para fines comerciales o de alquiler.
Esta garantía sólo tendrá validez durante 90 días si este producto se utiliza en cualquier momento para fines comerciales o de alquiler.
Esta garantía sólo tendrá validez mientras el producto se utilice en los Estados Unidos.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos, pero usted podría gozar de otros derechos en razón de su lugar de residencia.
Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179
Tipo de aceite del motor: SAE 5W-30
Capacidad de aceite del motor: 26 onzas
Capacidad de combustible: 4 cuartos
Bujías: Champion® RJ19LM
Separación de las bujías: .030”
Número de modelo ..........................................................
Número de serie ..............................................................
Fecha de compra .............................................................
Registre arriba el número del modelo, el número de serie y la fecha
de compra
© Sears Brands, LLC
39
ACUERDO DE PROTECCIÓN PARA REPARACIONES
Felicitaciones por haber realizado una adquisición inteligente. El
producto Craftsman® que ha adquirido está diseñado y fabricado
para brindar muchos años de funcionamiento confiable. Pero como
todos los productos a veces puede requerir de reparaciones. Es en
ese momento cuando el disponer de un Acuerdo de protección para
reparaciones le puede ahorrar dinero y problemas.
A continuación se detallan los puntos incluidos en el Acuerdo:
Servicio experto prestado por nuestros 12,000 especialistas en
reparaciones profesionales
Servicio ilimitado sin cargo para las piezas y la mano de obra en
todas las reparaciones cubiertas
Reemplazo del producto si no es posible reparar el producto
cubierto
Descuento de 10% del precio normal del servicio y de las piezas
relacionadas con el mismo que no estén cubiertas por el acuerdo;
además, 10% del precio normal de la verificación de manten-
imiento preventivo
Ayuda rápida por teléfono - asistencia telefónica a cargo de un
técnico de Sears para los productos que requieren reparación
a domicilio, además de una programación conveniente para la
reparación
Una vez adquirido el Acuerdo, puede programar el servicio con
tan sólo realizar una llamada telefónica. Puede llamar en cualquier
momento del día o de la noche o programar un servicio en línea.
Sears dispone de más de 12.000 especialistas en reparaciones
profesionales que tienen acceso a más de 4.5 millones de piezas y
accesorios de buena calidad. Este es el tipo de profesionalismo en
el que puede confiar para que le ayude a prolongar la vida útil del
producto recientemente adquirido en los años por venir. ¡Adquiera hoy
su acuerdo de protección para reparaciones!
Se aplican determinadas limitaciones y exclusiones. Para obtener
información adicional y precios llame al 1-800-827-6655.
Servicio de instalación de Sears
Si desea solicitar la instalación profesional de Sears de aparatos
domésticos, dispositivos para abrir portones, calentadores de agua y
otros artículos domésticos importantes, en los Estados Unidos llame
al 1-800-4-MY-HOME®.
40
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
CAPACITACIÓN
Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones incluidas en la máquina
y en los manuales antes de montarla y utilizarla. Guarde este manual
en un lugar seguro para consultas futuras y regulares, así como para
solicitar repuestos.
Familiarícese con todos los controles y su funcionamiento apropiado.
Sepa cómo detener la máquina y cómo desengranar los controles
rápidamente.
No permita nunca que los niños menores de 14 años utilicen esta
máquina. Los niños de 14 años y más mayores deben leer y com-
prender las instrucciones de funcionamiento y las reglas de seguridad
contenidas en este manual, y también deben ser capacitados y estar
supervisados por uno de los padres.
Nunca permita que los adultos utilicen esta máquina sin recibir antes la
instrucción apropiada.
Los objetos arrojados por la máquina pueden producir lesiones graves.
Planifique el patrón en el que va a ir arrojando nieve para evitar que la
descarga de material se realice hacia los caminos, los observadores,
etc.
Mantenga a los observadores, ayudantes, mascotas y niños por lo
menos a 75 pies de la máquina mientras la misma está en funciona-
miento. Detenga la máquina si alguien entra en la zona.
Sea precavido para evitar patinarse o caerse especialmente cuando
opera la máquina en reversa.
PREPARATIVOS
Inspeccione minuciosamente el área donde utilizará el equipo. Saque
todos los felpudos, periódicos, trineos, tablas, cables y otros objetos
extraños con los que podría tropezar o que podrían ser arrojados por la
barrena / motor.
Para protegerse los ojos utilice siempre anteojos o antiparras de
seguridad mientras opera la máquina o mientras la ajusta o repara. Los
objetos arrojados que rebotan pueden lesionar gravemente la vista.
No opere la máquina sin la vestimenta adecuada para estar al aire libre
en invierno. No utilice alhajas, bufandas largas u otras prendas sueltas
que podrían enredarse en las partes móviles. Utilice un calzado especial
para superficies resbaladizas.
Use un prolongador y un tomacorriente de tres cables con conexión a
tierra para todas las unidades con motores de encendido eléctrico.
Ajuste la altura de la caja del tomacorriente para limpiar la grava o las
superficies con piedras trituradas.
Desengrane todas las palancas de control antes de arrancar el motor.
Nunca intente realizar ajustes mientras el motor está en marcha excepto
en los casos específicamente recomendados en el manual del operador.
Deje que el motor y la máquina se adapten a la temperatura exterior
antes de comenzar a sacar la nieve.
Para evitar lesiones personales o daños materiales sea sumamente cuidadoso al
manipular la gasolina. La gasolina es altamente inflamable y sus vapores pueden causar
explosiones. Se puede lesionar gravemente si derrama gasolina sobre usted o sobre la
ropa ya que se puede prender fuego. Lávese la piel y cámbiese de ropa de inmediato.
Utilice sólo recipientes para gasolina autorizados.
Apague todos los cigarrillos, cigarros, pipas y otras fuentes de combustión.
Nunca cargue combustible en la máquina en un espacio cerrado.
Nunca saque la tapa del gas ni agregue combustible mientras el motor
está caliente o en marcha.
Deje que el motor se enfríe por lo menos dos minutos antes de volver a
cargar combustible.
Nunca recargue el tanque de combustible. Llene el tanque no más de
1/2 pulgada por debajo de la base del cuello del filtro para dejar espacio
para la dilatación del combustible.
Vuelva a colocar la tapa de la gasolina y ajústela bien.
Limpie la gasolina derramada sobre el motor y el equipo. Traslade la
máquina a otra zona. Espere 5 minutos antes de encender el motor.
Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible en un
espacio cerrado donde haya fuego, chispas o luz piloto (por ejemplo,
hornos, calentadores de agua, calefactores, secadores de ropa, etc.).
Deje que la máquina se enfríe por lo menos 5 minutos antes de
guardarla.
Su responsabilidad: Restrinja el uso de esta máquina motorizada
a las personas que lean, comprendan y respeten las advertencias e
instrucciones que aparecen en este manual y en la máquina.
PELIGRO
Esta máquina fue construida para ser operada de acuerdo con las reglas
de seguridad contenidas en este manual. Al igual que con cualquier tipo
de equipo motorizado, un descuido o error por parte del operador puede
producir lesiones graves. Esta máquina es capaz de amputar manos y pies
y de arrojar objetos con gran fuerza. De no respetar las instrucciones de
seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA
El escape del motor de este producto, algunos de sus componentes y
algunos componentes del vehículo contienen o liberan sustancias químicas
que el estado de California considera que pueden producir cáncer, defectos
de nacimiento u otros problemas reproductivos.
ADVERTENCIA
La presencia de este símbolo indica que se trata de
instrucciones importantes de seguridad que se deben
respetar para evitar poner en peligro su seguridad
personal y/o material y la de otras personas. Lea y siga
todas las instrucciones de este manual antes de poner
en funcionamiento esta máquina. Si no respeta estas instrucciones podría
provocar lesiones personales. Cuando vea este símbolo, ¡preste atención a
la advertencia!
41
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
OPERACIÓN
No ponga las manos o los pies cerca de las piezas rotatorias, en la caja
de la barrena / motor o en el montaje del canal de descarga. El contacto
con las piezas rotatorias puede producir la amputación de manos y pies.
La palanca de control de la barrena / motor es un dispositivo de seguri-
dad. Nunca pase por alto su funcionamiento. De hacerlo la operación de
la máquina es riesgosa y puede ocasionar lesiones.
Las palancas de control deben funcionar bien en ambas direcciones y
regresar automáticamente a la posición de desengrane cuando se las
suelta.
Nunca opere la quina si falta un montaje del canal o si el mismo está dado.
Mantenga todos los dispositivos de seguridad en su lugar y en funcionamiento.
Nunca encienda un motor en espacios cerrados o en una zona con poca
ventilación. El escape del motor contiene monóxido de carbono, un gas
inodoro y letal.
No utilice la máquina bajo la influencia del alcohol o las drogas.
El silenciador y el motor se calientan y pueden producir quemaduras. No
los toque.
Sea sumamente precavido cuando opere la máquina sobre una
superficie con grava o cuando la cruce. Manténgase alerta por si se
presentan peligros ocultos o tránsito.
Tenga cuidado cuando cambie de dirección o cuando opere la máquina
en pendientes.
Planifique el patrón en el que va a ir arrojando nieve para evitar que
la descarga de material se produzca hacia las ventanas, las paredes,
los automóviles, etc. y evitar así posibles daños materiales o lesiones
producidas por los rebotes.
Nunca dirija la descarga hacia los niños, los observadores y las
mascotas ni deje que nadie se pare delante de la máquina.
No sobrecargue la capacidad de la máquina tratando de sacar la nieve
muy rápidamente.
Nunca opere esta máquina sin buena visibilidad o iluminación. Siempre
debe estar seguro de que está bien afirmado y sostenga bien las
manijas. Camine, nunca corra.
Corte la corriente a la barrena / motor cuando transporte la máquina o
cuando la misma no está en uso.
Nunca opere la máquina a alta velocidad de desplazamiento sobre
superficies resbaladizas. Mire hacia abajo y hacia atrás y tenga cuidado
cuando vaya marcha atrás.
Si la máquina comenzara a vibrar de manera anormal, detenga el motor,
desconecte el cable de la bujía y póngala de manera que haga masa
contra el motor. Inspeccione la máquina minuciosamente para ver si
está dañada. Repare todos los daños antes de encender y operar la
máquina.
Desengrane todas las palancas de control y detenga el motor antes de
dejar la posición de operación (detrás de las manijas). Espere a que la
barrena / motor se detenga por completo antes de destapar el montaje
del canal o realizar ajustes e inspecciones.
Nunca ponga las manos en las aberturas de descarga o de recolección.
Utilice siempre la herramienta de limpieza que se adjunta para destapar
la abertura de descarga. No destape el montaje del canal mientras el
motor está en funcionamiento. Antes de destaparlo, apague el motor y
permanezca detrás de las manijas hasta que todas las partes móviles se
hayan detenido.
Use sólo uniones y accesorios aprobados por el fabricante (por ejemplo,
pesas para las ruedas, cadenas para los neumáticos, cabinas, etc.).
Si se presentan situaciones que no están previstas en este manual, sea
cuidadoso y use el sentido común. Contacte con su centro de servicio
Sears para obtener ayuda.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
Nunca manipule los dispositivos de seguridad de manera imprudente.
Controle periódicamente que funcionen de forma adecuada. Remítase a
las secciones de mantenimiento y ajuste de este manual.
Antes de realizar la limpieza, reparar o revisar la máquina, desengrane
todas las palancas de control y detenga el motor. Espere a que la bar-
rena / motor se detenga por completo. Desconecte el cable de la bujía
y póngalo de manera que haga masa contra el motor para evitar que se
encienda de manera accidental.
Controle frecuentemente que todos los pernos y tornillos estén bien
ajustados para comprobar que la máquina se encuentra en condiciones
seguras de funcionamiento. Asimismo, realice una inspeccn visual de
la máquina para controlar si la misma está dañada.
No cambie la configuración del regulador del motor ni acelere de-
masiado el mismo. El regulador controla la velocidad máxima segura de
operación del motor.
Las placas de raspado y las zapatas antideslizantes que se usan con la máquina
quitanieve se desgastan y se dan. Para proteger su seguridad, verifique
frecuentemente todos los componentes y reemplácelos sólo con partes de los
fabricantes de equipos originales (OEM). “La utilización de piezas que no cum-
plan con las especificaciones de equipos originales podría tener como resultado
un rendimiento incorrecto, y además la seguridad podría estar comprometida
Revise los controles periódicamente para verificar que engranen y
desengranen adecuadamente y ajústelos si es necesario. Consulte la
sección de ajustes en este manual del operador para obtener instruc-
ciones.
Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad e instrucciones según
sea necesario.
Respete las normas referentes a la disposición correcta y las reglamen-
taciones sobre gas, combustible, etc. para proteger el medio ambiente.
Antes de almacenar la máquina enciéndala unos minutos para sacar la
nieve que haya quedado en la misma y para evitar así que se congele la
barrena / motor.
Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible en un
espacio cerrado donde haya fuego, chispas o luz piloto como por
ejemplo, calentadores de agua, hornos, secadores de ropa, etc.
Consulte siempre el manual de funcionamiento para conocer las instruc
-
ciones adecuadas para el almacenamiento fuera de temporada.
No modifique el motor
Para evitar lesiones graves o la muerte, no modifique el motor bajo ninguna
circunstancia. Si cambia la configuración del regulador el motor puede descon-
trolarse y operar a velocidades inseguras. Nunca cambie la configuración de
fábrica del regulador del motor.
42
MONTAJE
NOTA: las referencias al lado derecho o y ciertos de la máquina
quitanieve se determinan desde la parte posterior de la unidad en
posición de operación (permaneciendo directamente detrás de la
máquina quitanieve, mirando hacia el panel de la manija).
EXTRACCIÓN DE LA UNIDAD DE LA CAJA
Corte las esquinas de la caja de cartón y extiéndala en el piso
Quite y descarte todos los insertos de empaque.
Saque la máquina quitanieve de la caja.
Asegúrese de vaciar completamente la caja antes de tirarla.
MONTAJE
Observe el área inferior trasera de la máquina quitanieve para
asegurarse de que ambos cables estén alineados con las guías
rotatorias antes de girar la manija hacia arriba.
Coloque la palanca de cambios en la posición de avance (F)
6.
Tire hacia arriba y hacia atrás de la manija superior, tal y
como se muestra en la figura 1. Cuando usted levanta el
mango hacia arriba, asegúrese que ambos finales del cable
de centro son colocados correctamente en los soportes.
Alinee la manija superior con la manija inferior.
Apriete las perillas manuales que sujetan la manija superior
a la manija inferior. Retire y descarte todos las bandas de
plástico, si Las hubiera. Únicamente se utilizan para el
empaque.
2. Retire la tuerca de mariposa y el tornillo hexagonal del montaje de
control del canal, y el pasador de horquilla y el pasador de
chaveta de la ménsula de soporte del canal. Vea la figura 2. Sitúe
el montaje del canal (mirando hacia delante) sobre la base del
mismo.
3. Sitúe el control del canal de 4 direcciones en una posición
centrada.
4. Ubique el montaje del canal sobre la base del mismo y asegure
el montaje de control del canal a la ménsula de soporte del canal
mediante el pasador de horquilla y el pasador de chaveta
retirados anteriormente. Vea la figura 3.
1.
2.
3.
1.
a.
b.
c.
Figura 2
Figura 3
Figura 1
43
MONTAJE
5. Termine de asegurar el montaje de control del canal a la ménsula
de soporte del canal con la tuerca de mariposa y el tornillo
hexagonal retirados anteriormente. Vea la figura 4.
6. Controle que todos los cables estén adecuadamente dirigidos a
través de la guía de cables de la parte superior del motor. Vea la
figura 5.
7. El prolongador se ajusta mediante una unión de cable a la parte
posterior de la caja de la barrena para el embarque. Corte la unión
de cable y retírela antes de operar la máquina quitanieve.
CONFIGURACIÓN
Pasador de cuchilla
En el panel de instrumentos de plástico hay orificios para el alma-
cenamiento conveniente del pasador de cuchilla. Vea la figura 6.
Consulte la secion de servicio y mantenimiento para más información
en cuanto el reemplazo del pasador de cuchilla.
Figura 4
Figura 5
Figura 6
44
MONTAJE
Herramienta de Limpieza del Canal
Hay una herramienta de limpieza del canal iajustada a la parte
superior de la caja de la barrena con un pasador de ensamblado.
Vea la figura 7. La herramienta está diseñada para limpiar el hielo y la
nieve del montaje de un canal. Este producto se sujeta mediante una
unión de cable en la fábrica. Corte la unión de cable antes de operar
la máquina quitanieve.
Presión de los neumáticos
Antes de cualquier operación, compruebe la presión de ambos
neumáticos y reduzca la misma a entre 15 psi y 20 psi.
NOTA: Si la presión de los neumáticos no es igual en ambos neumáti-
cos, es posible que la unidad no siga una trayectoria recta y que la
placa de raspado se desgaste de forma despareja.
AJUSTES
Zapatas antideslizantes
Las zapatas antideslizantes de la máquina quitanieve se ajustan para
arriba en fábrica para el envío. Si lo desea, puede ajustarlas hacia
abajo antes de hacer funcionar la máquina quitanieve.
Si desea quitar nieve al ras del suelo, eleve más las zapatas
antideslizantes en la caja de la barrena.
Use las posiciones media o baja cuando la superficie que desee
limpiar sea despareja, como un camino de grava.
NOTA: Si tiene que usar la máquina quitanieve sobre grava, mantenga
la zapata antideslizante en la posición más elevada para lograr una
separación máxima entre el piso y la placa de raspado.
Para ajustar las zapatas antideslizantes:
Afloje las cuatros tuercas hexagonales (dos en cada lado) y los
pernos del carro. Mueva las zapatas antideslizantes a la posición
deseada. Vea la figura 8.
Compruebe que toda la superficie inferior de las zapatas
antideslizantes esté contra el suelo para evitar un desgaste
desparejo de los mismos.
Vuelva a ajustar bien las tuercas y los pernos.
1.
2.
3.
ADVERTENCIA
Nunca use sus manos para liberar un montaje de canal tapado. Ap-
ague el motor y permanezca detrás de las manijas hasta que todas
las partes móviles se hayan detenido antes de utilizar la herramienta
de limpieza para limpiar el montaje del canal.
Figura 7
Figura 8
Herramienta de
Limpieza del Canal
PRECAUCIÓN
No se recomienda que opere esta máquina quitanieve sobre grava,
ya que es posible que la máquina quitanieve tome la grava suelta y
la barrena la expulse, lo cual podría causar lesiones personales o
dañar la máquina quitanieve.
45
MONTAJE
Prueba de control de la barrena
Compruebe el ajuste del control de la barrena de la siguiente forma:
Cuando se suelta el control de la barrena y está en posición
desengranada arriba, el cable debe tener muy poco juego. NO
debe estar tenso.
En un área bien ventilada, arranque el motor de la máquina
quitanieve según se indica anteriormente en esta misma sección.
Asegúrese de que del estrangulador está ajustado en posición
FAST .
Parado en la posición del operador (detrás de la máquina
quitanieve), engrane la barrena.
Deje la barrena engranada durante aproximadamente diez (10)
segundos antes de soltar el control de la barrena. Repita esta
operación varias veces.
Con el control del estrangulador en posición rápida
(dibujo
de un conejo), y la barrena en posición desengranada arriba,
camine al frente de la máquina.
Confirme que la barrena ha dejado de girar por completo y no
muestra NINGÚN signo de movimiento. Si la barrena muestra
CUALQUIER signo de rotación, vuelva a la posición del operador
y apague el motor inmediatamente. Espere a que TODAS las
partes móviles se detengan antes de volver a ajustar el control de
la barrena.
Para volver a ajustar el cable de control, afloje la tuerca hexago-
nal superior en la ménsula del cable de la barrena.
Ubique la ménsula hacia arriba para brindar más juego (o hacia
abajo para aumentar la tensión del cable). Vea la figura 9.
Vuelva a apretar la tuerca hexagonal superior.
Repita la prueba de control de la barrena para verificar
que se ha logrado el ajuste adecuado.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Figura 9
WARNING
Antes de operar su máquina quitanieve, lea atentamente y cumpla
todas las instrucciones que aparecen a continuación. Realice
todos los ajustes para verificar que la máquina está operando con
seguridad y correctamente.
46
OPERACIÓN
Ahora que ya ha ajustado su la máquina quitanieve para la operación,
familiarícese con sus controles y características. Vea la Figura 10.
PALANCA DE CAMBIOS
La palanca de cambios está ubicada en el lado derecho del panel
de mango. Sitúe la palanca de cambios en cualquiera de las ocho
posiciones para controlar la dirección del desplazamiento y la
velocidad de piso.
Avance
Hay cinco posiciones de avance (F). La posición uno (1) es la más
lenta, y la posición seis (6) es la más rápida.
Retroceso
Hay dos velocidades de retroceso (R). La uno (1) es la más lenta,
y la dos (2) es la más rápida.
LLAVE DE ENCENDIDO
La llave de encendido es un dispositivo de seguridad. Debe estar
completamente insertada para que el motor arranque. Retire la llave
de encendido cuando no use la máquina quitanieve.
NOTE: No gire la llave de encendido para intentar arrancar el motor. Al
hacerlo podría romperla.
CONTROL DE OBTURACIÓN
El control de obturación se encuentra en la parte posterior del motor,
y se activa haciendo girar la perilla en sentido de las agujas del reloj.
Al activar el control de obturación se cierra la placa de obturación del
carburador y se ayuda a encender el motor.
Figura 10
Cumple con los estándares de seguridad de ANSI
Las máquinas quitanieve de Craftsman cumplen con los estándares de seguridad del instituto estadounidense de estándares nacionales (ANSI).
Controles del motor
Manija del
arrancador de
retroceso
Salida del
arrancador eléctrico
Cebador
Llave de
encendido
Control de
obturación
Control del
estrangulador
Control de la transmisión
Llenado
de aceite
Montaje del
canal
Tapón de combustible
Palanca
de cambios
Control de la barrena
Rueda que Conduce Mandos
Control del canal de 4 direcciones™
Botón de arranque eléctrico
Herramienta
de limpieza
Barrenas
Faro
Zapata
antideslizante
47
OPERACIÓN
Control del estrangulador
El control del estrangulador está ubicado en el motor.
Regula la velocidad del motor, y lo apaga cuando mueva el
control a la posición STOP.
Manija del arranCador de
retroCeso
Esta manija se utiliza para arrancar el motor manualmente.
Botón del arranCador
eléCtriCo
Si oprime el botón del arrancador eléctrico se engrana el
arrancador eléctrico del motor cuando se lo enchufa a una
fuente de energía de 120V.
salida del arranCador
eléCtriCo
Es necesario usar un cordón prolongador para exteriores de tres
espigas y una fuente de energía / tomacorriente de pared de 120V.
Barrenas
Cuando están en granadas, las barreras giran y retiran la nieve al
interior de la caja de la barrena.
Montaje del Canal
La nieve retirada al interior de la caja de la barrena se descarga en el
montaje del canal.
CeBador
Al presionar el cebador se envía combustible directamente al carbura-
dor del motor para ayudar al encendido cuando el clima es frío.
llenado de aCeite
Es posible controlar el nivel de aceite del motor, así como también
agregar aceite, a través del llenado de aceite.
tapón de CoMBustiBle
Desenrosque el tapón de combustible para agregar gasolina al tanque
de combustible.
Zapatas antidesliZantes
Ubique las zapatas antideslizantes en función de las condiciones de
la superficie. Ajuste hacia arriba si la nieve está muy compactada.
Ajústelas hacia abajo si usa la máquina en gravas o superficies con
piedras trituradas.
Control de la Barrena
El control de la barrena está ubicado en la manija izquierda. Apriete la
empuñadura de control contra la manija para engranar las barrenas y
empiece a quitar nieve. Suelte para que se detenga.
Control de la transMisión/ Control
de la Barrena de Cerradura
El control de transmisión está ubicado en la manija derecha. Presione
la empuñadura de control contra la manija para engranar la rueda de
transmisión. Suelte para que se detenga.
El control de la transmisión también bloquea el control de la barrena
de manera que puede operar el control direccional del canal sin
interrumpir el proceso de quitar la nieve. Si el control de la barrena se
engrana simultáneamente con el control de transmisión, el operador
puede soltar el control de la barrena (en la manija izquierda) y las bar-
renas continuarán engranadas. Suelte ambos controles para detener
tanto las barrenas como la transmisión de las ruedas.
NOTA: Suelte siempre el control de la transmisión antes de cambiar
de velocidad. De no proceder así, aumentará el desgaste del sistema
de transmisión de su máquina.
rueda que ConduCe Mandos
La rueda izquierda y derecha que conduce mandos es localizada en la
parte oculta de los mangos. Apriete el control derecho para dar vuelta
a la derecha; apriete el control izquierdo para dar vuelta a la izquierda.
NOTA: Haga funcionar al lanzador de nieve en áreas abiertas hasta
que usted sea familiar con estos mandos.
CONTROL DE
LA BARRENA
GO
CONTROL DE LA
TRANSMISIÓN
GO
48
OPERACIÓN
CONTROL DEL CANAL DE
4 DIRECCIONES™
El control del canal de 4 direcciones™ está ubicada en el lado dejado
del panel de mango.
Cambiar la dirección en la cual la nieve es lanzada, apretón el
botón en la palanca de mando y pivote la palanca de mando a la
derecha o a la izquierda.
Para cambiar el ángulo/distancia qué nieve es lanzada, gire la
palanca de mando avanzada o hacia atrás.
HERRAMIENTA DE LIMPIEZA
La herramienta de limpieza del canal está ajustada convenientemente
a la parte posterior de la caja de la barrena con un pasador de ensam-
blado. Si se acumulan nieve y hielo en el canal de descarga durante
la operación, proceda como se indica a continuación para limpiar de
manera segura el montaje del canal y la abertura del canal:
Suelte el control de la barrena y el control de la transmisión.
Para detener el motor saque la llave de encendido.
Saque la herramienta de limpieza del pasador que la ajusta a la
parte posterior de la caja de la barrena.
Use el extremo con forma de pala de la herramienta de limpieza
para desplazar y recoger la nieve y el hielo que se formaron
cerca del conjunto del canal.
Vuelva a ajustar la herramienta de limpieza al pasador de ens-
amblado ubicado en la parte posterior de la caja de la barrena,
inserte de nuevo la llave de encendido y encienda el motor de la
máquina quitanieve.
Parado en la posición del operador (detrás de la quina quita-
nieve), engrane el control de la barrena durante unos segundos para
eliminar la nieve o el hielo que hayan quedado en el conjunto del
canal.
ANTES DE ENCENDER EL MOTOR
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Aceite
El motor se envió con aceite en el motor. Controle el nivel de aceite
antes de cada operación para asegurarse de que haya aceite
suficiente en el motor. Para obtener más instrucciones, remítase a los
pasos que aparecen en la página 52.
Saque la varilla del nivel de aceite del orificio de llenado de
aceite.
Controle y compruebe que el nivel de aceite esté hasta arriba en
la marca FULL de la varilla del nivel del aceite.
Si el nivel de aceite no llega hasta FULL, vierta aceite de motor
nuevo (5W-30, con una clasificación mínima de SL/SJ) lenta-
mente a través de la abertura. Vuelva a colocar la varilla del nivel
aceite en el llenado de aceite y controle nuevamente el nivel de
aceite.
Gasolina
Almacene la gasolina en un recipiente aprobado limpio y coloque
la tapa en el recipiente.
Asegúrese de que el recipiente desde el cual vierte la gasolina
eslimpio y no esoxidado ni contaminado con otras partículas
extrañas.
NOTA: Dentro de la apertura para llenado de combustible puede
encontrarse una tapa guardapolvos de plástico. Retire y descarte, si la
hubiera.
Llene siempre el tanque de combustible al aire libre y use un
embudo o pico para evitar derramamientos.
Llene el tanque de combustible con gasolina sin plomo, limpia y fresca.
Nunca llene completamente el tanque. Llene el tanque hasta 1/2 pulg por
debajo del tope, dejando a espacio para la dilatación del combustible.
Asegúrese de limpiar el combustible que se haya derramado
antes de arrancar el motor.
ENCENDIDO DEL MOTOR
Conecte el cable de la bujía a la misma. Compruebe que el lazo
de metal del extremo de la bujía esté bien ajustado (dentro de la
manga de goma) sobre la punta metálica de la bujía.
Asegúrese de que el control de la barrena y el control de la
transmisión estén en posición desengranada (sin presionar).
Mueva el control del estrangulador a la posición FAST .
Inserte la llave de encendido en la ranura. Asegúrese de que
entre a presión en su lugar. No intente girar la llave.
NOTA: El motor no puede arrancar si la llave no está completamente
insertada en el interruptor de encendido.
Arrancador eléctrico
Determine si el cableado de su hogar es un sistema de tres cables
conectado a tierra. Consulte con un electricista matriculado si no está
seguro.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
ADVERTENCIA
Nunca use sus manos para liberar un montaje de canal tapado. Antes
de destaparlo, apague el motor y permanezca detrás de las manijas
hasta que todas las partes móviles se hayan detenido.
ADVERTENCIA
Lea, comprenda y siga todas las instrucciones y advertencias que
aparecen en la máquina y en este manual antes de operarla.
ADVERTENCIA
Tenga extremo cuidado cuando manipule gasolina. La gasolina es
altamente inflamable y sus vapores pueden causar explosiones.
Nunca agregue combustible a la máquina en interiores o mientras
el motor está caliente o en funcionamiento. Apague los cigarrillos,
cigarros, pipas y otras fuentes de combustión.
CHUTE DIRECTIONAL CONTROL
CHUTE TILT DOWN
CHUTE TILT UP
PUSH BUTTON
CHUTE ROTATE
LEFT
PUSH BUTTON
CHUTE ROTATE
RIGHT
49
OPERACIÓN
Si cuenta con un receptáculo de tres terminales, siga los siguientes
pasos:
Conecte el prolongador a la salida situada en la superficie del
motor. Conecte el otro extremo del prolongador en un receptáculo
de CA con conexión a tierra de tres terminales de 120 voltios, en
un área bien ventilada.
Gire el control de obturación a posición de obturación FULL
(para encendido con el motor en frío).
NOTA: si el motor ya está caliente, ubique el control del obturador en
posición OFF en lugar de FULL .
3. Presione el cebador dos o tres veces para arrancar el motor en
frío, asegurándose de cubrir el orificio de ventilación situado en
el centro del cebador cuando esté presionando.
NOTA: NO UTILICE el cebador para reiniciar un motor caliente tras
una detención breve.
4. Presione el botón del arrancador para arrancar el motor.
NOTA: NO mantenga el botón oprimido durante más de siete (7)
segundos a la vez. Si lo hace, puede dañar el arrancador eléctrico del
motor.
5. Una vez encendido el motor, suelte el botón del arrancador.
6. Mientras se calienta el motor, gire lentamente el control del obtu
rador a posición OFF (apagado). Si el motor falla, vuelva a girar
rápidamente el obturador a posición FULL y luego,
lentamente, a posición OFF de nuevo.
7. Cuando desconecte el prolongador, desenchufe siempre el
extremo del receptáculo de tres terminales en el tomacorriente
de pared antes de desenchufar el extremo opuesto de la
máquina quitanieve.
Arrancador de retroceso
Gire el control de obturación a posición de obturación FULL
(encendido con el motor en frío).
NOTA: Isi el motor ya está caliente, ubique el control del obturador en
posición OFF en lugar de FULL .
2. Presione el cebador dos o tres veces para arrancar el motor en
frío, asegurándose de cubrir el orificio de ventilación situado en
el centro del cebador cuando esté presionando.
NOTA: NO UTILICE el cebador para reiniciar un motor caliente tras
una detención breve.
1.
2.
1.
ADVERTENCIA
El arrancador eléctrico opcional está equipado con un cable de ali-
mentación y un enchufe de tres terminales conectados a tierra y está
diseñado para operar con corriente doméstica de 120 voltios. Debe
ser utilizado con un receptáculo de tres terminales correctamente
conectado a tierra en todo momento para evitar la posibilidad de
descargas eléctricas. Siga todas las instrucciones cuidadosamente
para operar el arrancador eléctrico.
NOTA: tal vez sea necesario un cebado adicional si la temperatura es
inferior a 15° Fahrenheit.
3. Tome la manija del arrancador de retroceso y tire de la cuerda
hacia afuera lentamente. En el momento en el que se haga
levemente más difícil tirar de la cuerda, permita que la misma
retroceda lentamente.
4. Tire de la manija del arrancador con un movimiento firme y
rápido. No suelte la manija ni permita que se desenganche.
Mantenga la manija del arrancador firmemente sujeta y permita
que la cuerda retroceda lentamente.
5. Mientras se calienta el motor, gire lentamente el control del
obturador a posición OFF (apagado). Si el motor falla, vuelva a
girar rápidamente el obturador a posición FULL y luego,
lentamente, a posición OFF de nuevo.
NOTA: permita que el motor se caliente durante unos minutos tras el
arranque. El motor no desarrollará toda su potencia hasta que alcance
temperaturas operativas.
DETENCIÓN DEL MOTOR
Deje encendido el motor durante algunos minutos antes de detenerlo
para permitir que se seque la humedad en el mismo.
Mueva el control del estrangulador a la posición STOP
STOP
.
Retire la llave de encendido y guárdela en un lugar seguro.
Limpie la nieve y la humedad del área alrededor del motor, así
como también en el área (y alrededor de ésta) del interior de los
controles de la transmisión y de la barrena. Asimismo, enganche
y suelte ambos controles varias veces.
PROCEDIMIENTO PARA ENGRANAR LA
TRANSMISIÓN
Con el control del estrangulador en posición rápida (dibujo
de un conejo), mueva la palanca de cambios a una de las seis
posiciones de avance (F) o de las dos posiciones de reversa (R).
Seleccione la velocidad adecuada para el estado de la nieve exis-
tente y una velocidad con la que se sienta cómodo.
NOTA: Al seleccionar una velocidad de la transmisión, use las veloci-
dades más lentas hasta que se sienta cómodo y se haya familiarizado
con el funcionamiento de la máquina quitanieve.
2. Apriete el control de la transmisión contra la manija derecha, y la
máquina quitanieve se moverá. Suéltelo y se detendrá el
movimiento de la transmisión.
NOTA: NUNCA cambie la posición de la palanca de cambios (cambio
de velocidades o de dirección de desplazamiento) sin soltar primero el
control de transmisión y detener por completo la máquina quitanieve.
Esto producirá un desgaste prematuro del sistema de transmisión de
la máquina quitanieve.
PROCEDIMIENTO PARA ENGRANAR LAS
BARRENAS
Apriete el control de la barrena contra la manija y las barrenas
rotarán. Suéltela y las barrenas se detendrán.
1.
2.
3.
1.
1.
50
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO DE MOTOR
Control del aceite del motor
Asegúrese de que el motor está vertical y nivelado.
Desenrosque el tapón de llenado de aceite del tubo de llenado de
aceite y limpie la varilla de nivel de aceite.
Vuelva a enroscar el tapón de llenado de aceite en el tubo de
llenado de aceite. Ajuste bien.
Desenrosque y retire el tapón de llenado de aceite del tubo de
llenado de aceite. Fíjese en el nivel de aceite. Si la lectura en
la varilla del nivel de aceite está por debajo de la marca “ADD
(agregue), agregue aceite lentamente hasta alcanzar el nivel
“FULL” (lleno). Vea la figura 11.
Vuelva a enroscar el tapón de llenado de aceite en el tubo de
llenado de aceite. Ajuste bien.
Limpie todo el aceite que se haya derramado.
Cambio de aceite del motor
Para evitar que el motor resulte dañado, es importante que:
Controle el nivel de aceite antes de cada uso y cada cinco horas
de operación.
Cambie el aceite después de las dos (2) primeras horas de
operación y después de cada 25 horas de operación.
El motor debe estar tibio pero no caliente por su uso reciente.
Localice el tapón de drenaje del aceite. Vea la figura 12.
Asegúrese de que la tapa de la gasolina está puesta y bien ajustada.
Limpie el área alrededor del tan de drenaje del aceite.
Coloque un recipiente de aceite reciclable aprobado bajo el tapón
del drenaje del aceite.
Saque el tapón de drenaje del aceite y drene el aceite.
NOTA: el aceite usado debe desecharse en un centro de recogida
adecuado.
6. Instale el tapón de drenaje del aceite y ajuste bien.
7. Vuelva a llenar el motor con el aceite recomendado. Consulte el
gráfico Uso de aceite recomendado. La capacidad de aceite del
motor es de 26 onzas.
8. Limpie todo el aceite que se haya derramado.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
4.
5.
Figura 12
Figura 11
FULL
ADD
Mantenga el nivel
de aceite entre
Full (lleno) y ADD (agregue)
-20 F
O
32 F
O
32 F
O
40 F
O
-20 C
O
20 F
O
40 C
O
30 C
O
20 C
O
10 C
O
0 C
O
-10 C
O
-30 C
O
0 F
O
60 F
O
80 F
O
100 F
O
Non-Multi Grade
SAE 30
Multi Grade
SAE 5W-30 or SAE 10W-30
Synthetic Multi Grade
SAE 0W-30
Recommended Oil Usage
ADVERTENCIA
Antes de realizar tareas de lubricación, reparación o inspección,
desengrane todos los controles y detenga el motor. Espere a que se
detengan todas las piezas móviles.
Tapón de Ilenado
de aceite
Tapón para
drenado de
aceite
51
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
Control de la bujía
Controle la bujía anualmente o cada 100 horas de operación.
Limpie el área alrededor de la bujía.
Saque e inspeccione la bujía.
Cambie la bujía si la porcelana está rota o si los electrodos están:
picados, quemados o atorados con depósitos
Controle el espacio del electrodo con un calibrador de sepa-
raciones y ajuste dicho espacio a 0,030 pulg (0,76 mm) si es
necesario. Vea la figura 13.
Vuelva a instalar la bujía y ajuste bien.
NOTA: Para el reemplazo se debe utilizar una bujía de resistor.
Contacte con un centro de partes y reparación Sears para una bujía
de repuesto.
Carburador
Si cree que su carburador necesita un ajuste, consulte con un centro
de partes y reparación Sears. El desempeño del motor no debe verse
afectado a altitudes de hasta 7.000 pies (2.134 m). Para operaciones a
mayor altitud, contacte con un centro de partes y reparación Sears.
Velocidad del motor
LUBRICACIÓN
Eje de engranaje
El eje de engranaje (hexagonal) se debe lubricar al menos una vez por
temporada o tras cada 25 horas de operación.
Gire con cuidado la máquina quitanieve hacia arriba y hacia
delante de manera que quede apoyada sobre la caja de la
barrena.
Retire la cubierta del marco inferior quitando los cuatro tornillos
que la aseguran.
Aplique al eje hexagonal una capa ligera de una grasa multiusos
apta para condiciones climáticas múltiples. Vea la figura 14.
NOTA: Evite los derrames de aceite sobre la rueda de fricción de
caucho y sobre la placa de transmisión de aluminio.
Ruedas
Retire ambas ruedas al menos una vez cada temporada. Limpie y
recubra los ejes con una grasa para automotores multiusos antes de
volver a instalar las ruedas.
Eje de la barrena
Al menos una vez por temporada, quite los pasadores de cuchilla del
eje de la barrena. Rocíe lubricante al interior del eje, alrededor de
los separadores. Asimismo, lubrique los cojinetes bridados que se
encuentran en ambos extremos del eje. Vea la figura 15.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
Figura 13
Figura 14
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones graves o la muerte, NO modifique el motor bajo
ninguna circunstancia. Si cambia la configuración del regulador, el
motor y el equipo pueden operar a velocidades inseguras. NUNCA
cambie la configuración de fábrica del regulador del motor. Hacer
funcionar el motor a una velocidad superior a la establecida en
fábrica es peligroso.
2
3
1
1. Espacio de 0,030 pulg (0,76 mm)
2. Electrodo
3. Porcelana
Figura 15
52
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
PLACA DE RASPADO Y ZAPATAS
ANTIDESLIZANTES
La placa de raspado y las zapatas antideslizantes ubicadas en la base
de la máquina quitanieve están sujetas a desgaste. Periódicamente
debería controlar los pernos y reemplazarlos cuando sea necesario.
Para retirar las zapatas antideslizantes:
Quite los cuatro pernos del carro y las tuercas de brida hexago-
nales que los aseguran a la máquina quitanieve.
Monte las nuevas zapatas antideslizantes con cuatros pernos
de carro (dos en cada lado) y las tuercas de brida hexagonales.
Consulte la figura 16.
Para retirar la placa de raspado:
Quite los pernos de carro y las tuercas hexagonales que la
sujetan a la caja de la máquina quitanieve.
Monte la placa de raspado nueva, asegurándose de que las
cabezas de los pernos de carro se encuentren del lado interior de
la caja. Ajuste bien.
AJUSTES
Cable de cambios
Si no se puede lograr toda la gama de velocidades (avance y retro-
ceso), consulte la figura de la izquierda y ajuste el cable de cambios
de la siguiente forma:
Coloque la palanca de cambios en la tercera posición más rápida
de avance.
Afloje la tuerca hexagonal del soporte de posicionamiento del
cable de cambios. Vea la figura 17.
Gire el soporte hacia abajo para reducir el juego del cable.
Vuelva a apretar la tuerca hexagonal.
Control de la transmisión
Cuando se suelta el control de la transmisión y está en posición
desenganchada arriba, el cable debe tener muy poco juego. NO debe
estar tenso. También, si hay excesivo flojo en el cable de paseo o si
la unidad experimenta el paseo intermitente usando, el cable puede
tener que ser ajustado
Compruebe el ajuste del control de la transmisión de la siguiente
forma:
Cuando suelte el control de la transmisión, empuje suavemente
la máquina quitanieve hacia delante. La unidad debería avanzar
libremente.
Enganche el control de la transmisión e intente empujar suave-
mente la máquina quitanieve hacia delante. Las ruedas no deben
girar. La unidad no debe avanzar libremente.
Con el control de la transmisión suelto, mueva la palanca de
cambios hacia atrás y hacia delante entre la posición R2 y la
posición F5 varias veces. No debería haber resistencia en la
palanca de cambios.
Si falla cualquiera de las pruebas anteriores, es necesario ajustar
el cable de la transmisión. Proceda de la siguiente manera:
Afloje la tuerca hexagonal inferior del soporte del cable de la
transmisión. Vea la figura 18.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
5.
Figura 16
Figura 17
NOTA: Las barrenas no se muestran para mayor claridad.
Figura 18
53
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
Ubique la ménsula hacia arriba para brindar más juego (o hacia
abajo para aumentar la tensión del cable).
Vuelva a apretar la tuerca hexagonal superior.
Control del canal
Una vez por temporada o cada 25 horas de operación, lo que suceda
antes, revise si los cables del control™ del canal de cuatro direcciones
se han aflojado. Si el canal no gira completamente, es necesario
ajustar los cables de control del canal. Vea la figura 19.
Para ajustar dichos cables, proceda de la siguiente manera:
Utilizando una llave de ½, afloje las tuercas hexagonales superior
e inferior que se encuentran en un ajustador del cable.
Tome el alojamiento metálico del cable y tire suavemente hacia
arriba para reducir el juego (normalmente no más de 1⁄4de
pulgada) del cable antes de volver a ajustar ambas tuercas
hexagonales.
Repita en el otro ajustador del cable hasta que el montaje del
canal tenga todo el alcance de izquierda a derecha. Vea la Figura
19.
Control de la barrena
Consulte la secion de montaje para ajustar dicho control.
Zapatas antideslizantes
Consulte la secion de montaje para ajustar Las zapatas antidesli-
zantes.
REEMPLAZO DE LA CORREA
La Correa de la barrena
Para retirar y reemplazar la correa de la barrena de su máquina
quitanieve, proceda como se indica a continuación:
Drene la gasolina de la máquina quitanieve o coloque un trozo de
plástico debajo del tapón de llenado del combustible.
Saque la cubierta plástica de la correa ubicada en el frente del
motor. Para ello saque los dos tornillos autorroscantes. Vea la
figura 20.
Saque la correa de la barrena de la polea del motor. Vea la figura
21.
Gire con cuidado la máquina quitanieve hacia arriba y hacia
delante de manera que quede apoyada sobre la caja de la
barrena.
6.
7.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
4.
Figure 19
Figure 20
Figure 21
54
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
Saque la cubierta del marco desde debajo de la máquina
quitanieve retirando los cuatro tornillos autorroscantes que la
aseguran. Vea la figura 22.
a. Afloje y retire el tornillo con reborde que actúa como guarda
de la correa. Vea la figura 23.
b. Desenganche el resorte de la ménsula de soporte del
marco.
7. Retire la correa de alrededor de la polea de la barrena y deslice
la misma entre la ménsula de soporte y la polea de la barrena.
Vea la figura 24.
8. Para realizar el reensamblado de la correa de la barrena siga las
instrucciones en orden inverso.
NOTA: NO olvide volver a instalar el tornillo con reborde y volver a
conectar el resorte al marco tras instalar una correa de la barrena de
repuesto.
La correa de la transmisión
Para retirar y reemplazar la correa de la barrena de su máquina
quitanieve, proceda como se indica a continuación:
Coloque un trozo de plástico debajo del tapón de llenado del
combustible.
Saque la cubierta plástica de la correa ubicada en el frente del
motor. Para ello saque los dos tornillos autorroscantes. Vea la
figura 20.
5.
6.
1.
2.
Figura 22
Figure 23
Figure 24
A
B
55
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
3. a. Saque la correa de la barrena de la polea del motor.
b. Tome la polea loca y gírela hacia la derecha. Vea la figura
25.
c. Levante la correa de la barrena para sacarla de la polea del
motor.
4. Gire con cuidado la máquina quitanieve hacia arriba y hacia
delante de manera que quede apoyada sobre la caja de la
barrena.
5. Saque la cubierta del marco desde debajo de la máquina quita
nieve retirando los cuatro tornillos autorroscantes que la
aseguran. Vea la figura 22.
6. Deslice la correa de la transmisión fuera de la polea y de entre la
rueda de fricción y el disco de la rueda de fricción. Vea la figura
26.
7. Retire y reemplace la correa en el orden inverso.
NOTA: Engranando el control de la transmisión se facilita el montaje
de la correa.
EXTRACCIÓN DE LA RUEDA DE FRICCIÓN
Si la máquina quitanieve no se acciona cuando el control de la trans-
misión está engranado, y si al realizar el ajuste del cable de control de
la transmisión que aparece el problema no se corrige, tal vez se deba
reemplazar la rueda de fricción. Examine la rueda de fricción en busca
de signos de desgaste o grietas y reemplace si es necesario.
NOTA: Para cambiar la goma de la rueda de fricción de la máquina
quitanieve, es necesario retirar varios componentes y se requieren
herramientas especiales. Si necesita reemplazar la goma de su rueda
de fricción, contacte con el centro de partes y reparación Sears más
cercano según las instrucciones de la página 2.
BARRENAS
Las barrenas están ajustadas al eje espiral con dos pasadores de
cuchilla y pasadores de chaveta. Si la barrena golpea un objeto
extraño o una barra de hielo, la máquina quitanieve está diseñada de
manera que los pasadores se pueden cortar. Si las barrenas no giran,
verifique si los pasadores se cortaron. Vea la figura 31.
Figure 25
Figure 26
B
C
A
Figure 27
NUNCA cambie los pasadores de cuchilla de las barrenas por otra
cosa que los pasadores de cuchilla de repuesto del fabricante del
equipo original, Nº de pieza 738-04124A. Cualquier daño que sufra
el engranaje de la barrena o cualquier otro componente por dejar de
hacerlo lo anterior, NO estará cubierto por la garantía de su máquina
quitanieve.
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
Siempre debe apagar el motor de la máquina quitanieve y retirar la
llave antes de cambiar los pasadores de cuchilla.
56
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Antes de realizar cualquier tipo del mantenimiento/servicio, suelte
todos los mandos y pare el motor. Espere hasta que todas las partes
de movimiento hayan venido a una parada completa. Desconecte el
alambre de bujía y báselo contra el motor para prevenir el comienzo
involuntario. Siempre lleve puestos cristales inastillables durante la
operación o realizando cualquier ajuste o reparaciones.
Intervalo Artículo Servicio Tronco de Servicio
Cada Uso Nivel del aceite de motor
Hardware suelto o ausente
Unidad y motor
1.
2.
3.
Comprobar
Apriete o sustituir
Limpio
1.
2.
3.
1os 5 - 8 horas El aceite de motor1. Cambio1.
25 horas El aceite de motor
Filtro de aire
Encadenamientos de control
y pivotes
1.
2.
3.
Cambio
Limpio o sustituyen
Lubricación con petróleo ligero
1.
2.
3.
50 horas El aceite de motor1. Cambio1.
Anualmente o 100 horas Bujía1. Limpio, sustituya, nuevo hueco1.
Antes de Almacenaje Sistema de combustible1. El motor dirigido hasta que esto se
pare a falta del combustible o añada
un aditivo de gasolina al gas en el
tanque.
1.
† Bajo carga pesada o en temperaturas altas
Siga la lista de mantenimiento dada abajo. Esta carta describe pautas
de servicio sólo. Use la columna de Tronco de Servicio para guardar
la pista de tareas de mantenimiento completadas. Localizar el más
cercano Chamusca el Centro de Servicio o programar el servicio, sim-
plemente ponerse en contacto Chamusca en 1-800-4-MY-HOM.
LISTA DE MANTENIMIENTO
57
ALMACENAMIENTO FUERA DE TEMPORADA
PREPARACIÓN DEL MOTOR
Almacenaje a Corto plazo
Es importante evitar que durante el almacenamiento se formen depósi-
tos de goma en las piezas esenciales del sistema de combustible del
motor como, por ejemplo, en el carburador, el filtro de combustible, la
manguera de combustible o el depósito.
El uso de estabilizadores de combustible (como STA-BIL) es una al-
ternativa aceptable para minimizar la formación de depósitos de goma
de combustible durante el almacenamiento. Agregue el estabilizador
a la gasolina que se encuentra en el depósito de combustible o en
el recipiente de almacenamiento. Respete siempre la proporción de
mezclado que figura en el recipiente del estabilizador. Ponga el motor
en marcha por lo menos 10 minutos después de agregar el estabiliza-
dor para permitirle llegar al carburador. No drene el carburador si es
utilizando un estabilizador de combustible.
Almacenaje a Largo plazo
Para evitar problemas con el motor, el sistema del combustible debe
ser vaciado antes de almacenar la máquina durante 30 días o más.
Ponga el motor en marcha hasta vaciar el depósito de com-
bustible y hasta que el motor se detenga debido a la falta de
combustible.
Retire la bujía y vierta (1) onza de aceite para motor a través del
orificio de la bujía y hacia el interior del cilindro. Cubra el orificio
de la bujía con un trapo y ponga el motor en marcha varias veces
para distribuir el aceite. Reemplace la bujía.
1.
2.
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA QUITANIEVE
Cuando almacene la máquina quitanieve en un galpón de
depósito metálico o con poca ventilación, tenga especial cuidado
de realizarle un tratamiento anti- oxidante al equipo. Use aceite
ligero o silicón para recubrir el equipo, especialmente las
cadenas, los resortes, los cojinetes y los cables.
Elimine todo el polvo del exterior del motor y del equipo.
Siga las recomendaciones de lubricación en la sección de
mantenimiento de este manual.
Almacene el equipo en un área despejada y seca.
1.
2.
3.
4.
PRECAUCIÓN
Alos combustibles con mezcla de alcohol (que se llaman gasohol,
o que utilizan etanol o metanol) pueden atraer la humedad, lo que
conduce a la separación y formación de ácidos durante el almace-
namiento. El gas acídico puede dañar el sistema del combustible de
un motor durante el almacenamiento del mismo.
ADVERTENCIA
Nunca almacene la máquina quitanieve con combustible en el
tanque en un espacio cerrado o en áreas con poca ventilación,
donde los gases del combustible puedan alcanzar el fuego, chispas
o una luz piloto como la que tienen algunos hornos, calentadores de
agua, secadores de ropa o algún otro dispositivo a gas.
ADVERTENCIA
El combustible que se deje en el motor se deteriora cuando el clima
es cálido y causa graves problemas de encendido.
ADVERTENCIA
Nunca use el motor o el carburador que limpia productos en el
depósito de combustible o el daño permanente puede ocurrir.
Si no se va a utiliza el equipo durante 30 días o más, o si es el final de la temporada de nieve y ya no existe posibilidad de que nieve, es necesario
almacenar el equipo de manera adecuada. Siga las instrucciones de almacenamiento que se indican a continuación para garantizar el rendimiento
máximo de laquina quitanieve durante muchosos .
58
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA
Antes de realizar cualquier tipo del mantenimiento/servicio, suelte todos los mandos y pare el motor. Espere hasta que todas las partes de
movimiento hayan venido a una parada completa. Desconecte el alambre de bujía y báselo contra el motor para prevenir el comienzo involun-
tario. Siempre lleve puestos cristales inastillables durante la operación o realizando cualquier ajuste o reparaciones.
Problema Causa Remedio
El motor no arranca La palanca de obturación no está en la
posición ON (encendido)
Se ha desconectado el cable de la bujía
La bujía no funciona correctamente
El tanque de combustible está vacío o el
combustible es viejo
El motor no está cebado
La llave de seguridad no se encuentra en el
encendido del motor
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Ponga el interruptor en la posición CHOKE (obtura-
ción).
Conecte el cable a la bujía.
Limpie, ajuste la distancia disruptiva o cambie.
Llene el tanque con gasolina limpia y fresca.
Cebe el motor tal y como se indica en la sección de
operaciòn.
Inserte la llave totalmente dentro del interruptor.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
El motor funciona de manera
errática
La unidad está funcionando en la posición
CHOKE (obturación)
El combustible es viejo
Agua o suciedad en el sistema del combus-
tible
Es necesario ajustar el carburador
1.
2.
3.
4.
Cambie la palanca de obturación a la posición OFF
(apagado).
Llene el tanque con gasolina limpia y fresca.
Vacíe el tanque del combustible. Vuelva a llenarlo
con combustible limpio.
Contacte con su centro de partes y reparaciones
Sears.
1.
2.
3.
4.
El motor recalienta El carburador no está ajustado correcta-
mente
1. Contacte con un centro de partes y servicio Sears.1.
Demasiada vibración Hay piezas que están flojas o la barrena
está dañada
1. Detenga el motor de inmediato y desconecte el
cable de la bujía. Ajuste todos los pernos y las
tuercas. Si la vibración continúa, lleve la unidad a
reparar a un centro de partes y reparación Sears.
1.
Pérdida de potencia El cable de la bujía está flojo
El orificio de ventilación del tapón de
llenado del combustible está obstruido
1.
2.
Conecte y ajuste el cable de la bujía.
Retire el hielo y la nieve del tapón de llenado del
combustible. Compruebe que el orificio de venti-
lación no esté obstruido.
1.
2.
La unidad no se autopropulsa El cable del control de transmisión necesita
un ajuste
La correa de transmisión está floja o
dañada
1.
2.
Ajuste el cable del control de transmisión. Consulte
la sección de Servicio y Mantenimiento.
Reemplace la correa de la transmisión. Consulte la
sección de Servicio y Mantenimiento.
1.
2.
La unidad no descarga la
nieve
El montaje del canal está tapado
Hay un objeto extraño en la barrena
El cable del control de la barrena necesita
un ajuste
La correa de la barrena está floja o dañada
El/los pasador/es de cuchilla están
cortados
1.
2.
3.
4.
5.
Detenga el motor de inmediato y desconecte el
cable de la bujía. Limpie el montaje del canal y el
interior de la caja de la barrena con la herramienta
de limpieza o una varilla.
Detenga el motor de inmediato y desconecte el
cable de la bujía. Retire el objeto de la barrena con
la herramienta de limpieza o una varilla.
Ajuste el cable del control de la barrena. Consulte la
sección de montaje.
Reemplace la correa de la barrena Consulte la
sección de Servicio y Mantenimiento.
Reemplace con nuevo(s) pasador(es) de cuchilla.
1.
2.
3.
4.
5.
Esta sección se dirige a cuestiones de servicio menores. Localizar el más cercano Chamusca el Centro de Servicio o programar el
servicio, simplemente ponerse en contacto Chamusca en 1-800-4-MY-HOME®.
(Esta página se aplica sólo en EE.UU. y Canadá).
Sears, Roebuck and Co., U.S.A. (Sears), el Consejo de Recursos Ambientales de California (CARB)
y la Agencia de Protección Ambiental de los Estados Unidos (EPA)
Declaración de garantía del sistema de control de emisiones (derechos y obligaciones de la garantía de defectos del propi-
etario)
LA COBERTURA DE LA GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES ES
APLICABLE A LOS MOTORES CERTIFICADOS COMPRADOS EN CALIFOR-
NIA EN 1995 Y POSTERIORMENTE, QUE SE UTILIZAN EN CALIFORNIA,
Y PARA LOS MODELOS CERTIFICADOS DEL AÑO 1997 Y POSTERIORES,
QUE SE COMPREN Y UTILICEN EN CUALQUIER PARTE DE LOS ESTADOS
UNIDOS (Y A PARTIR DEL 1 DE ENERO DE 2001 EN CANADÁ).
Declaración de garantía sobre defectos en el control de emisiones para California y los Estados Unidos
El Consejo de Recursos Ambientales de California (CARB), la EPA (Agencia
de Protección Ambiental de los EE.UU.) y Sears tienen el gusto de explicar la
garantía del sistema de control de emisiones para motores del año 2000 y para
el futuro con relación a motores pequeños todo terreno (SORE). En California,
los nuevos motores pequeños todo terreno deben estar diseñados, construidos
y equipados para cumplir con las rigurosas normas anti-smog del estado. En
el resto de los Estados Unidos, los motores nuevos todo terreno de encendido
por chispa certificados para el año 1997 deben cumplir estándares similares
establecidos por la EPA. Sears debe garantizar el sistema de control de emis-
iones de su motor para los períodos de tiempo enumerados a continuación,
siempre que no haya abuso, negligencia o mantenimiento indebido de su
motor todo terreno pequeño. Su sistema de control de emisiones puede incluir
piezas tales como el carburador, el filtro de aire, el sistema de encendido, el
silenciador y el conversor catalítico. También puede incluir conectores y otras
unidades relacionadas con las emisiones. Donde exista una condición cubierta
por la garantía, Sears reparará su pequeño motor todo terreno sin costo alguno
incluyendo diagnóstico, piezas y mano de obra
Cobertura de la garantía Sears para defectos en el control de emisiones
Los motores todo terreno pequeños están garantizados en lo relativo al control
de emisiones para defectos en piezas durante un período de dos años, sujeto
a las disposiciones que se indiquen a continuación. Si una parte de su motor
cubierta por la garantía es defectuosa, Sears reparará o sustituirá dicha parte.
Responsabilidades del propietario en relación con la garantía
Como propietario del motor todo terreno pequeño, Ud. es responsable de la
realización del mantenimiento requerido que se incluye en las instrucciones
de operación y mantenimiento. Sears recomienda que se conserven todos los
recibos relativos al mantenimiento de su motor todo terreno pequeño, pero
no pude denegar la garantía simplemente por la falta de los mismos, o por su
incumplimiento del mantenimiento programado. Como propietario del motor
pequeño todoterreno debe saber que, sin embargo, Sears le puede negar
la cobertura de la garantía si su motor todoterreno pequeño o una pieza del
mismo han fallado debido a abuso, negligencia, mantenimiento indebido o
a modificaciones no aprobadas. Ud. es responsable de presentar su motor
todoterreno pequeño a un distribuidor de servicios Sears autorizado tan pronto
como aparezca un problema. Las reparaciones de la garantía sin conflicto
deben completarse en un plazo de tiempo razonable, no superior a 30 días. Si
tiene alguna pregunta respecto a sus derechos y responsabilidades referen-
tes a la garantía, debe contactar con un representante de servicios Sears al
1--800--469--4663. La garantía de emisiones es una garantía por defectos. Los
defectos se juzgan de acuerdo con el funcionamiento normal de un motor. La
garantía no está relacionada con una prueba de emisiones en uso.
Disposiciones de la garantía Sears para defectos en el control de emisiones
Las siguientes son disposiciones específicas relacionadas con la cobertura de la garantía para defectos en el control de emisiones. Es un añadido a la garantía de
motor Sears para motores no regulados que se encuentra en las instrucciones de funcionamiento y mantenimiento.
1. Piezas con garantía
La cobertura de esta garantía se extiende únicamente a las piezas
que aparecen a continuación (las partes de los sistemas de control de
emisiones), siempre que dichas piezas estuvieran ya en el motor en el
momento de su compra.
a. Sistema de medición de combustible
• Sistema de enriquecimiento para arranque en frío
• Carburador y partes internas
• Bomba de combustible
b. Sistema de induccn de aire
• Filtro de aire
• Colector de admisión
c. Sistema de encendido
• Bujía(s) de encendido
• Sistema de encendido magneto
d. Sistema del catalizador
• Convertidor catalítico
• Colector de escape
• Sistema de inyección de aire o válvula de impulsos
e. Elementos variados usados en los sistemas anteriores
• Válvulas de vacío, sensibles a temperatura, posición y tiempo
e interruptores
• Conectores y montajes
2. Alcance de la cobertura
Sears garantiza al poseedor inicial y a los compradores subsiguientes
que las piezas con garantía no tendrán defectos en materiales ni mano
de obra que provoquen la falla de las mismas durante un período de
dos años a partir de la fecha en que el motor se entrega a un comprador
particular.
3. Sin cargo
La reparación o reemplazo de cualquier parte con garantía se realizará
sin cargo alguno para el poseedor, incluyendo tareas de diagnóstico que
permitan determinar si una parte con garantía es defectuosa, siempre que
dicho diagnóstico se realice en un distribuidor de servicios Sears autoriza-
do. Para el servicio de la garantía de emisiones, contacte al distribuidor de
servicios Sears autorizado más cercano incluido en las “Páginas amarillas
en las categorías “Motores, gasolina”, “Motores de gasolina”, “Podadoras
de césped, o similares.
4. Reclamaciones y exclusiones a la cobertura
Las reclamaciones de la garantía deben enviarse de acuerdo con las
disposiciones de la política de garantía para motores Sears. La cobertura
de la garantía excluirá defectos en piezas con garantía que no sean partes
originales Sears, o abuso, negligencia o mantenimiento incorrecto, tal y
como se establece en la política de garantía para motores Sears. Sears no
es responsable de las fallas en piezas con garantía provocadas por el uso
de partes añadidas, que no sean originales o que se hayan modificado.
5. Mantenimiento
Cualquier parte con garantía que no esté programada para ser reem
-
plazada como mantenimiento requerido, o que sólo deba inspeccionarse
regularmente al efecto de “inspeccione o reemplace según sea necesario”,
estará garantizada contra defectos durante el período de la garantía. Todas
las piezas garantizadas que estén programadas para su reemplazo para
cumplir con los requisitos de mantenimiento estarán garantizadas sólo
por el período anterior al primer reemplazo programado para dicha pieza.
Cualquier pieza de recambio que sea equivalente en funcionamiento y
durabilidad puede usarse para realizar mantenimiento o reparaciones. El
propietario es responsable de realizar todo el mantenimiento requerido, tal
y como se define en las instrucciones de funcionamiento y mantenimiento
Sears
6. Cobertura indirecta
Por la presente, la cobertura se extiende a la falla de cualquier componente
de motor provocada por la falla de una pieza con garantía que esté todavía
en período de garantía.
En los Estados Unidos y Canadá hay una línea de atención de 24 horas, 1-800-469--4663, que cuenta con un menú con mensajes pre-grabados que contienen
información para el mantenimiento de motores.
60
Busque el período de duración de emisiones importantes yla información de clasificación de aire en
la etiqueta de emisiones de su motor
Los motores cuyo cumplimiento con los estándares de emisión Tier 2 de la Comisión de Recursos Ambientales de California (CARB)
es certificado deben exhibir la información relacionada con el período de duración de las emisiones y la clasificación de aire. Sears,
Roebuck and Co., de los Estados Unidos ponen esta información a disposición del consumidor en nuestras etiquetas de emisiones.
El Período de Duración de las Emisiones describe el mero de horas de tiempo real de funcionamiento para el cual se certifica que
el motor cumple con las reglas de emisión, descontando el mantenimiento adecuado del mismo según las instrucciones de oper-
ación y mantenimiento. Se utilizan las siguientes categorías:
Moderado:Se certifica que el motor cumple con las reglas de emisión durante 125 horas de tiempo real de funcionamiento del motor .
Inmediato:Se certifica que el motor cumple con las reglas de emisn durante 250 horas de tiempo real de funcionamiento del motor .
Extendido:Se certifica que el motor cumple con las reglas de emisión durante 500 horas de tiempo real de funcionamiento del motor .
Por ejemplo, una cortadora de césped pica que se empuja desde atrás se usa entre 20 y 25 horas por año. Por lo tanto, el Período
de Duración de Emisiones de un motor con una clasificación intermedia sería equivalente a entre 10 y 12 años.
Laclasificación de aire es un número calculado para describir el nivel relativo de emisiones para un grupo de motores en particular.
Cuanto menor sea la clasificación de aire, mayor es la limpieza del motor. La información se presenta de forma gráfica en la etiqueta
de emisiones.
Después del 1 de julio de 2000, busque el período de cumplimiento de las reglas de
emisiones en la etiqueta de cumplimiento de las reglas de emisiones del motor
Después del 1 de julio de 2000 se certificará que determinados motores Sears, Roebuck and Co., de los Estados Unidos
cumplen con los esndares de emisiones de la fase 2 de la Agencia de Protección Ambiental de los Estados Unidos (USE-
PA). Para los motores certificados para la etapa 2, el período de cumplimiento con las reglas de emisiones al cual se hace
referencia en la etiqueta de cumplimiento con las reglas de emisiones indica el número de horas de funcionamiento para el
cual se ha demostrado que el motor cumple con los requerimientos federales de emisión.
Para los motores con desplazamiento inferior a 225 cc, Categoría C = 125 horas, B = 250 horas y A = 500 horas.
Para los motores con desplazamiento de 225 cc o más, Categoría C = 250 horas, B = 500 horas y A = 1000 horas.
El desplazamiento de los motores de la serie modelo 150112 es 249 cc.
La presente es una representación genérica de la etiqueta de emisión que se encuentra generalmente en un
motor certificado.

Transcripción de documentos

ÍNDICE Declaración de garantía.............................Página 38 Acuerdo de protección para reparaciones.... Página 39 Prácticas operación seguras......................Página 40 Montaje.......................................................Página 42 Operación...................................................Página 46 Servicio y Mantenimiento...........................Página 50 Almacenamiento fuera de temporada........Página 57 Solución de problemas..............................Página 58 Etiquetas de seguridad...............................Página 7 Lista de piezas............................................Página 24 Número de servicio Cubierta posterior DECLARACIÓN DE GARANTÍA Garantía de dos años para la máquina quitanieve Craftsman Este equipo está cubierto por una garantía de dos años, siempre que se mantenga, lubrique y ajuste de acuerdo con las instrucciones del presente manual del operador. Durante el año de garantía, si este equipo sufre cualquier falla producida por defectos en materiales o mano de obra, DEVUÉLVALO A SU CENTRO DE PARTES & REPARACIÓN SEARS MÁS CERCANO, y Sears lo reparará sin ningún cargo. El servicio de garantía a domicilio está disponible pero se aplicará un cargo de traslado. Esta garantía no cubre: • Elementos desechables que se desgastan por el uso normal, incluyendo entre otros, zapatas antideslizantes, placa de raspado y bujías. • • • Reparaciones necesarias debido a negligencia del operador, incluyendo entre otros, daños mecánico y eléctrico ocasionado por un almacenamiento no apropiado, abolladura cigüeñal, falla por el uso de aceite de grado y/o cantidad no apropiada o falla por no dar mantenimiento al equipo de acuerdo con las instrucciones contenidas en el manual del operador. Limpieza o reparaciones al motor (sistema de combustible) provocadas por un combustible contaminado u oxidado (viejo). En general, el combustible debe utilizarse en un período no mayor de 30 días a partir de su adquisición. Equipos utilizados para fines comerciales o de alquiler. Esta garantía sólo tendrá validez durante 90 días si este producto se utiliza en cualquier momento para fines comerciales o de alquiler. Esta garantía sólo tendrá validez mientras el producto se utilice en los Estados Unidos. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, pero usted podría gozar de otros derechos en razón de su lugar de residencia. Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Tipo de aceite del motor: Capacidad de aceite del motor: Capacidad de combustible: Bujías: Separación de las bujías: NÚMERO DE MODELO Número de modelo........................................................... Número de serie............................................................... Fecha de compra.............................................................. SAE 5W-30 26 onzas 4 cuartos Champion® RJ19LM .030” Registre arriba el número del modelo, el número de serie y la fecha de compra © Sears Brands, LLC 38 ACUERDO DE PROTECCIÓN PARA REPARACIONES Felicitaciones por haber realizado una adquisición inteligente. El producto Craftsman® que ha adquirido está diseñado y fabricado para brindar muchos años de funcionamiento confiable. Pero como todos los productos a veces puede requerir de reparaciones. Es en ese momento cuando el disponer de un Acuerdo de protección para reparaciones le puede ahorrar dinero y problemas. A continuación se detallan los puntos incluidos en el Acuerdo: • Servicio experto prestado por nuestros 12,000 especialistas en reparaciones profesionales • Servicio ilimitado sin cargo para las piezas y la mano de obra en todas las reparaciones cubiertas • Reemplazo del producto si no es posible reparar el producto cubierto • Descuento de 10% del precio normal del servicio y de las piezas relacionadas con el mismo que no estén cubiertas por el acuerdo; además, 10% del precio normal de la verificación de mantenimiento preventivo • Ayuda rápida por teléfono - asistencia telefónica a cargo de un técnico de Sears para los productos que requieren reparación a domicilio, además de una programación conveniente para la reparación Una vez adquirido el Acuerdo, puede programar el servicio con tan sólo realizar una llamada telefónica. Puede llamar en cualquier momento del día o de la noche o programar un servicio en línea. Sears dispone de más de 12.000 especialistas en reparaciones profesionales que tienen acceso a más de 4.5 millones de piezas y accesorios de buena calidad. Este es el tipo de profesionalismo en el que puede confiar para que le ayude a prolongar la vida útil del producto recientemente adquirido en los años por venir. ¡Adquiera hoy su acuerdo de protección para reparaciones! Se aplican determinadas limitaciones y exclusiones. Para obtener información adicional y precios llame al 1-800-827-6655. Servicio de instalación de Sears Si desea solicitar la instalación profesional de Sears de aparatos domésticos, dispositivos para abrir portones, calentadores de agua y otros artículos domésticos importantes, en los Estados Unidos llame al 1-800-4-MY-HOME®. 39 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA PELIGRO Esta máquina fue construida para ser operada de acuerdo con las reglas de seguridad contenidas en este manual. Al igual que con cualquier tipo de equipo motorizado, un descuido o error por parte del operador puede producir lesiones graves. Esta máquina es capaz de amputar manos y pies y de arrojar objetos con gran fuerza. De no respetar las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la muerte. La presencia de este símbolo indica que se trata de instrucciones importantes de seguridad que se deben respetar para evitar poner en peligro su seguridad personal y/o material y la de otras personas. Lea y siga todas las instrucciones de este manual antes de poner en funcionamiento esta máquina. Si no respeta estas instrucciones podría provocar lesiones personales. Cuando vea este símbolo, ¡preste atención a la advertencia! ADVERTENCIA El escape del motor de este producto, algunos de sus componentes y algunos componentes del vehículo contienen o liberan sustancias químicas que el estado de California considera que pueden producir cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos. Su responsabilidad: Restrinja el uso de esta máquina motorizada a las personas que lean, comprendan y respeten las advertencias e instrucciones que aparecen en este manual y en la máquina. Capacitación Preparativos • • • • • • • • Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones incluidas en la máquina y en los manuales antes de montarla y utilizarla. Guarde este manual en un lugar seguro para consultas futuras y regulares, así como para solicitar repuestos. Familiarícese con todos los controles y su funcionamiento apropiado. Sepa cómo detener la máquina y cómo desengranar los controles rápidamente. No permita nunca que los niños menores de 14 años utilicen esta máquina. Los niños de 14 años y más mayores deben leer y comprender las instrucciones de funcionamiento y las reglas de seguridad contenidas en este manual, y también deben ser capacitados y estar supervisados por uno de los padres. Nunca permita que los adultos utilicen esta máquina sin recibir antes la instrucción apropiada. Los objetos arrojados por la máquina pueden producir lesiones graves. Planifique el patrón en el que va a ir arrojando nieve para evitar que la descarga de material se realice hacia los caminos, los observadores, etc. Mantenga a los observadores, ayudantes, mascotas y niños por lo menos a 75 pies de la máquina mientras la misma está en funcionamiento. Detenga la máquina si alguien entra en la zona. Sea precavido para evitar patinarse o caerse especialmente cuando opera la máquina en reversa. • • • • • • • • • • • • • • • • • • 40 I nspeccione minuciosamente el área donde utilizará el equipo. Saque todos los felpudos, periódicos, trineos, tablas, cables y otros objetos extraños con los que podría tropezar o que podrían ser arrojados por la barrena / motor. Para protegerse los ojos utilice siempre anteojos o antiparras de seguridad mientras opera la máquina o mientras la ajusta o repara. Los objetos arrojados que rebotan pueden lesionar gravemente la vista. No opere la máquina sin la vestimenta adecuada para estar al aire libre en invierno. No utilice alhajas, bufandas largas u otras prendas sueltas que podrían enredarse en las partes móviles. Utilice un calzado especial para superficies resbaladizas. Use un prolongador y un tomacorriente de tres cables con conexión a tierra para todas las unidades con motores de encendido eléctrico. Ajuste la altura de la caja del tomacorriente para limpiar la grava o las superficies con piedras trituradas. Desengrane todas las palancas de control antes de arrancar el motor. Nunca intente realizar ajustes mientras el motor está en marcha excepto en los casos específicamente recomendados en el manual del operador. Deje que el motor y la máquina se adapten a la temperatura exterior antes de comenzar a sacar la nieve. Para evitar lesiones personales o daños materiales sea sumamente cuidadoso al manipular la gasolina. La gasolina es altamente inflamable y sus vapores pueden causar explosiones. Se puede lesionar gravemente si derrama gasolina sobre usted o sobre la ropa ya que se puede prender fuego. Lávese la piel y cámbiese de ropa de inmediato. Utilice sólo recipientes para gasolina autorizados. Apague todos los cigarrillos, cigarros, pipas y otras fuentes de combustión. Nunca cargue combustible en la máquina en un espacio cerrado. Nunca saque la tapa del gas ni agregue combustible mientras el motor está caliente o en marcha. Deje que el motor se enfríe por lo menos dos minutos antes de volver a cargar combustible. Nunca recargue el tanque de combustible. Llene el tanque no más de 1/2 pulgada por debajo de la base del cuello del filtro para dejar espacio para la dilatación del combustible. Vuelva a colocar la tapa de la gasolina y ajústela bien. Limpie la gasolina derramada sobre el motor y el equipo. Traslade la máquina a otra zona. Espere 5 minutos antes de encender el motor. Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible en un espacio cerrado donde haya fuego, chispas o luz piloto (por ejemplo, hornos, calentadores de agua, calefactores, secadores de ropa, etc.). Deje que la máquina se enfríe por lo menos 5 minutos antes de guardarla. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Operación Mantenimiento y almacenamiento • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • o ponga las manos o los pies cerca de las piezas rotatorias, en la caja N de la barrena / motor o en el montaje del canal de descarga. El contacto con las piezas rotatorias puede producir la amputación de manos y pies. La palanca de control de la barrena / motor es un dispositivo de seguridad. Nunca pase por alto su funcionamiento. De hacerlo la operación de la máquina es riesgosa y puede ocasionar lesiones. Las palancas de control deben funcionar bien en ambas direcciones y regresar automáticamente a la posición de desengrane cuando se las suelta. Nunca opere la máquina si falta un montaje del canal o si el mismo está dañado. Mantenga todos los dispositivos de seguridad en su lugar y en funcionamiento. Nunca encienda un motor en espacios cerrados o en una zona con poca ventilación. El escape del motor contiene monóxido de carbono, un gas inodoro y letal. No utilice la máquina bajo la influencia del alcohol o las drogas. El silenciador y el motor se calientan y pueden producir quemaduras. No los toque. Sea sumamente precavido cuando opere la máquina sobre una superficie con grava o cuando la cruce. Manténgase alerta por si se presentan peligros ocultos o tránsito. Tenga cuidado cuando cambie de dirección o cuando opere la máquina en pendientes. Planifique el patrón en el que va a ir arrojando nieve para evitar que la descarga de material se produzca hacia las ventanas, las paredes, los automóviles, etc. y evitar así posibles daños materiales o lesiones producidas por los rebotes. Nunca dirija la descarga hacia los niños, los observadores y las mascotas ni deje que nadie se pare delante de la máquina. No sobrecargue la capacidad de la máquina tratando de sacar la nieve muy rápidamente. Nunca opere esta máquina sin buena visibilidad o iluminación. Siempre debe estar seguro de que está bien afirmado y sostenga bien las manijas. Camine, nunca corra. Corte la corriente a la barrena / motor cuando transporte la máquina o cuando la misma no está en uso. Nunca opere la máquina a alta velocidad de desplazamiento sobre superficies resbaladizas. Mire hacia abajo y hacia atrás y tenga cuidado cuando vaya marcha atrás. Si la máquina comenzara a vibrar de manera anormal, detenga el motor, desconecte el cable de la bujía y póngala de manera que haga masa contra el motor. Inspeccione la máquina minuciosamente para ver si está dañada. Repare todos los daños antes de encender y operar la máquina. Desengrane todas las palancas de control y detenga el motor antes de dejar la posición de operación (detrás de las manijas). Espere a que la barrena / motor se detenga por completo antes de destapar el montaje del canal o realizar ajustes e inspecciones. Nunca ponga las manos en las aberturas de descarga o de recolección. Utilice siempre la herramienta de limpieza que se adjunta para destapar la abertura de descarga. No destape el montaje del canal mientras el motor está en funcionamiento. Antes de destaparlo, apague el motor y permanezca detrás de las manijas hasta que todas las partes móviles se hayan detenido. Use sólo uniones y accesorios aprobados por el fabricante (por ejemplo, pesas para las ruedas, cadenas para los neumáticos, cabinas, etc.). Si se presentan situaciones que no están previstas en este manual, sea cuidadoso y use el sentido común. Contacte con su centro de servicio Sears para obtener ayuda. • • • • • • • • • • Nunca manipule los dispositivos de seguridad de manera imprudente. Controle periódicamente que funcionen de forma adecuada. Remítase a las secciones de mantenimiento y ajuste de este manual. Antes de realizar la limpieza, reparar o revisar la máquina, desengrane todas las palancas de control y detenga el motor. Espere a que la barrena / motor se detenga por completo. Desconecte el cable de la bujía y póngalo de manera que haga masa contra el motor para evitar que se encienda de manera accidental. Controle frecuentemente que todos los pernos y tornillos estén bien ajustados para comprobar que la máquina se encuentra en condiciones seguras de funcionamiento. Asimismo, realice una inspección visual de la máquina para controlar si la misma está dañada. No cambie la configuración del regulador del motor ni acelere demasiado el mismo. El regulador controla la velocidad máxima segura de operación del motor. Las placas de raspado y las zapatas antideslizantes que se usan con la máquina quitanieve se desgastan y se dañan. Para proteger su seguridad, verifique frecuentemente todos los componentes y reemplácelos sólo con partes de los fabricantes de equipos originales (OEM). “La utilización de piezas que no cumplan con las especificaciones de equipos originales podría tener como resultado un rendimiento incorrecto, y además la seguridad podría estar comprometida” Revise los controles periódicamente para verificar que engranen y desengranen adecuadamente y ajústelos si es necesario. Consulte la sección de ajustes en este manual del operador para obtener instrucciones. Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad e instrucciones según sea necesario. Respete las normas referentes a la disposición correcta y las reglamentaciones sobre gas, combustible, etc. para proteger el medio ambiente. Antes de almacenar la máquina enciéndala unos minutos para sacar la nieve que haya quedado en la misma y para evitar así que se congele la barrena / motor. Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible en un espacio cerrado donde haya fuego, chispas o luz piloto como por ejemplo, calentadores de agua, hornos, secadores de ropa, etc. Consulte siempre el manual de funcionamiento para conocer las instrucciones adecuadas para el almacenamiento fuera de temporada. No modifique el motor Para evitar lesiones graves o la muerte, no modifique el motor bajo ninguna circunstancia. Si cambia la configuración del regulador el motor puede descontrolarse y operar a velocidades inseguras. Nunca cambie la configuración de fábrica del regulador del motor. 41 MONTAJE NOTA: las referencias al lado derecho o y ciertos de la máquina quitanieve se determinan desde la parte posterior de la unidad en posición de operación (permaneciendo directamente detrás de la máquina quitanieve, mirando hacia el panel de la manija). Extracción de la unidad de la caja 1. 2. 3. Corte las esquinas de la caja de cartón y extiéndala en el piso Quite y descarte todos los insertos de empaque. Saque la máquina quitanieve de la caja. Asegúrese de vaciar completamente la caja antes de tirarla. MOntaje 1. Observe el área inferior trasera de la máquina quitanieve para asegurarse de que ambos cables estén alineados con las guías rotatorias antes de girar la manija hacia arriba. a. Coloque la palanca de cambios en la posición de avance (F) 6. b. Tire hacia arriba y hacia atrás de la manija superior, tal y como se muestra en la figura 1. Cuando usted levanta el mango hacia arriba, asegúrese que ambos finales del cable de centro son colocados correctamente en los soportes. Alinee la manija superior con la manija inferior. c. Apriete las perillas manuales que sujetan la manija superior a la manija inferior. Retire y descarte todos las bandas de plástico, si Las hubiera. Únicamente se utilizan para el empaque. 2. Retire la tuerca de mariposa y el tornillo hexagonal del montaje de control del canal, y el pasador de horquilla y el pasador de chaveta de la ménsula de soporte del canal. Vea la figura 2. Sitúe el montaje del canal (mirando hacia delante) sobre la base del mismo. 3. Sitúe el control del canal de 4 direcciones en una posición centrada. 4. Ubique el montaje del canal sobre la base del mismo y asegure el montaje de control del canal a la ménsula de soporte del canal mediante el pasador de horquilla y el pasador de chaveta retirados anteriormente. Vea la figura 3. Figura 2 Figura 3 Figura 1 42 MONTAJE 5. Termine de asegurar el montaje de control del canal a la ménsula de soporte del canal con la tuerca de mariposa y el tornillo hexagonal retirados anteriormente. Vea la figura 4. 6. Controle que todos los cables estén adecuadamente dirigidos a través de la guía de cables de la parte superior del motor. Vea la figura 5. 7. El prolongador se ajusta mediante una unión de cable a la parte posterior de la caja de la barrena para el embarque. Corte la unión de cable y retírela antes de operar la máquina quitanieve. Configuración Pasador de cuchilla En el panel de instrumentos de plástico hay orificios para el almacenamiento conveniente del pasador de cuchilla. Vea la figura 6. Consulte la secion de servicio y mantenimiento para más información en cuanto el reemplazo del pasador de cuchilla. Figura 5 Figura 4 Figura 6 43 MONTAJE Herramienta de Limpieza del Canal Hay una herramienta de limpieza del canal iajustada a la parte superior de la caja de la barrena con un pasador de ensamblado. Vea la figura 7. La herramienta está diseñada para limpiar el hielo y la nieve del montaje de un canal. Este producto se sujeta mediante una unión de cable en la fábrica. Corte la unión de cable antes de operar la máquina quitanieve. Herramienta de Limpieza del Canal ADVERTENCIA Nunca use sus manos para liberar un montaje de canal tapado. Apague el motor y permanezca detrás de las manijas hasta que todas las partes móviles se hayan detenido antes de utilizar la herramienta de limpieza para limpiar el montaje del canal. Presión de los neumáticos Antes de cualquier operación, compruebe la presión de ambos neumáticos y reduzca la misma a entre 15 psi y 20 psi. Figura 7 NOTA: Si la presión de los neumáticos no es igual en ambos neumáticos, es posible que la unidad no siga una trayectoria recta y que la placa de raspado se desgaste de forma despareja. Ajustes Zapatas antideslizantes Las zapatas antideslizantes de la máquina quitanieve se ajustan para arriba en fábrica para el envío. Si lo desea, puede ajustarlas hacia abajo antes de hacer funcionar la máquina quitanieve. PRECAUCIÓN No se recomienda que opere esta máquina quitanieve sobre grava, ya que es posible que la máquina quitanieve tome la grava suelta y la barrena la expulse, lo cual podría causar lesiones personales o dañar la máquina quitanieve. • • Si desea quitar nieve al ras del suelo, eleve más las zapatas antideslizantes en la caja de la barrena. Use las posiciones media o baja cuando la superficie que desee limpiar sea despareja, como un camino de grava. NOTA: Si tiene que usar la máquina quitanieve sobre grava, mantenga la zapata antideslizante en la posición más elevada para lograr una separación máxima entre el piso y la placa de raspado. Para ajustar las zapatas antideslizantes: 1. Afloje las cuatros tuercas hexagonales (dos en cada lado) y los pernos del carro. Mueva las zapatas antideslizantes a la posición deseada. Vea la figura 8. 2. Compruebe que toda la superficie inferior de las zapatas antideslizantes esté contra el suelo para evitar un desgaste desparejo de los mismos. 3. Vuelva a ajustar bien las tuercas y los pernos. 44 Figura 8 MONTAJE Prueba de control de la barrena WARNING Antes de operar su máquina quitanieve, lea atentamente y cumpla todas las instrucciones que aparecen a continuación. Realice todos los ajustes para verificar que la máquina está operando con seguridad y correctamente. Compruebe el ajuste del control de la barrena de la siguiente forma: 1. Cuando se suelta el control de la barrena y está en posición desengranada arriba, el cable debe tener muy poco juego. NO debe estar tenso. 2. En un área bien ventilada, arranque el motor de la máquina quitanieve según se indica anteriormente en esta misma sección. Asegúrese de que del estrangulador está ajustado en posición FAST . 3. Parado en la posición del operador (detrás de la máquina quitanieve), engrane la barrena. 4. Deje la barrena engranada durante aproximadamente diez (10) segundos antes de soltar el control de la barrena. Repita esta operación varias veces. Figura 9 5. (dibujo on el control del estrangulador en posición rápida C de un conejo), y la barrena en posición desengranada arriba, camine al frente de la máquina. 6. Confirme que la barrena ha dejado de girar por completo y no muestra NINGÚN signo de movimiento. Si la barrena muestra CUALQUIER signo de rotación, vuelva a la posición del operador y apague el motor inmediatamente. Espere a que TODAS las partes móviles se detengan antes de volver a ajustar el control de la barrena. 7. Para volver a ajustar el cable de control, afloje la tuerca hexagonal superior en la ménsula del cable de la barrena. 8. Ubique la ménsula hacia arriba para brindar más juego (o hacia abajo para aumentar la tensión del cable). Vea la figura 9. 9. Vuelva a apretar la tuerca hexagonal superior. 10. Repita la prueba de control de la barrena para verificar que se ha logrado el ajuste adecuado. 45 OPERACIÓN Palanca de cambios Control del canal de 4 direcciones™ Control de la transmisión Control de la barrena Faro Rueda que Conduce Mandos Botón de arranque eléctrico Tapón de combustible Llenado de aceite Montaje del canal Herramienta de limpieza Controles del motor Salida del arrancador eléctrico Manija del arrancador de retroceso Cebador Llave de encendido Control de obturación Barrenas Control del estrangulador Zapata antideslizante Figura 10 Ahora que ya ha ajustado su la máquina quitanieve para la operación, familiarícese con sus controles y características. Vea la Figura 10. Palanca de cambios La palanca de cambios está ubicada en el lado derecho del panel de mango. Sitúe la palanca de cambios en cualquiera de las ocho posiciones para controlar la dirección del desplazamiento y la velocidad de piso. Avance Hay cinco posiciones de avance (F). La posición uno (1) es la más lenta, y la posición seis (6) es la más rápida. Llave de encendido La llave de encendido es un dispositivo de seguridad. Debe estar completamente insertada para que el motor arranque. Retire la llave de encendido cuando no use la máquina quitanieve. NOTE: No gire la llave de encendido para intentar arrancar el motor. Al hacerlo podría romperla. Control de obturación Retroceso Hay dos velocidades de retroceso (R). La uno (1) es la más lenta, y la dos (2) es la más rápida. El control de obturación se encuentra en la parte posterior del motor, y se activa haciendo girar la perilla en sentido de las agujas del reloj. Al activar el control de obturación se cierra la placa de obturación del carburador y se ayuda a encender el motor. Cumple con los estándares de seguridad de ANSI Las máquinas quitanieve de Craftsman cumplen con los estándares de seguridad del instituto estadounidense de estándares nacionales (ANSI). 46 OPERACIÓN Control del estrangulador Control de la barrena CONTROL DE LA BARRENA El control del estrangulador está ubicado en el motor. Regula la velocidad del motor, y lo apaga cuando mueva el control a la posición STOP. Manija del arrancador de retroceso Esta manija se utiliza para arrancar el motor manualmente. Botón del arrancador eléctrico Si oprime el botón del arrancador eléctrico se engrana el arrancador eléctrico del motor cuando se lo enchufa a una fuente de energía de 120V. Salida del arrancador eléctrico Es necesario usar un cordón prolongador para exteriores de tres espigas y una fuente de energía / tomacorriente de pared de 120V. GO El control de la barrena está ubicado en la manija izquierda. Apriete la empuñadura de control contra la manija para engranar las barrenas y empiece a quitar nieve. Suelte para que se detenga. Control de la transmisión/ Control de la barrena de cerradura CONTROL DE LA TRANSMISIÓN Barrenas Cuando están en granadas, las barreras giran y retiran la nieve al interior de la caja de la barrena. Montaje del canal La nieve retirada al interior de la caja de la barrena se descarga en el montaje del canal. GO Cebador Al presionar el cebador se envía combustible directamente al carburador del motor para ayudar al encendido cuando el clima es frío. Llenado de aceite Es posible controlar el nivel de aceite del motor, así como también agregar aceite, a través del llenado de aceite. Tapón de combustible Desenrosque el tapón de combustible para agregar gasolina al tanque de combustible. Zapatas antideslizantes Ubique las zapatas antideslizantes en función de las condiciones de la superficie. Ajuste hacia arriba si la nieve está muy compactada. Ajústelas hacia abajo si usa la máquina en gravas o superficies con piedras trituradas. El control de transmisión está ubicado en la manija derecha. Presione la empuñadura de control contra la manija para engranar la rueda de transmisión. Suelte para que se detenga. El control de la transmisión también bloquea el control de la barrena de manera que puede operar el control direccional del canal sin interrumpir el proceso de quitar la nieve. Si el control de la barrena se engrana simultáneamente con el control de transmisión, el operador puede soltar el control de la barrena (en la manija izquierda) y las barrenas continuarán engranadas. Suelte ambos controles para detener tanto las barrenas como la transmisión de las ruedas. NOTA: Suelte siempre el control de la transmisión antes de cambiar de velocidad. De no proceder así, aumentará el desgaste del sistema de transmisión de su máquina. Rueda que Conduce Mandos La rueda izquierda y derecha que conduce mandos es localizada en la parte oculta de los mangos. Apriete el control derecho para dar vuelta a la derecha; apriete el control izquierdo para dar vuelta a la izquierda. NOTA: Haga funcionar al lanzador de nieve en áreas abiertas hasta que usted sea familiar con estos mandos. 47 OPERACIÓN Control del canal de 4 direcciones™ Aceite CHUTE DIRECTIONAL CONTROL CHUTE TILT DOWN PUSH BUTTON CHUTE ROTATE LEFT PUSH BUTTON CHUTE ROTATE RIGHT CHUTE TILT UP El control del canal de 4 direcciones™ está ubicada en el lado dejado del panel de mango. • Cambiar la dirección en la cual la nieve es lanzada, apretón el botón en la palanca de mando y pivote la palanca de mando a la derecha o a la izquierda. • Para cambiar el ángulo/distancia qué nieve es lanzada, gire la palanca de mando avanzada o hacia atrás. Herramienta de limpieza ADVERTENCIA Nunca use sus manos para liberar un montaje de canal tapado. Antes de destaparlo, apague el motor y permanezca detrás de las manijas hasta que todas las partes móviles se hayan detenido. La herramienta de limpieza del canal está ajustada convenientemente a la parte posterior de la caja de la barrena con un pasador de ensamblado. Si se acumulan nieve y hielo en el canal de descarga durante la operación, proceda como se indica a continuación para limpiar de manera segura el montaje del canal y la abertura del canal: 1. Suelte el control de la barrena y el control de la transmisión. 2. Para detener el motor saque la llave de encendido. 3. Saque la herramienta de limpieza del pasador que la ajusta a la parte posterior de la caja de la barrena. 4. Use el extremo con forma de pala de la herramienta de limpieza para desplazar y recoger la nieve y el hielo que se formaron cerca del conjunto del canal. 5. Vuelva a ajustar la herramienta de limpieza al pasador de ensamblado ubicado en la parte posterior de la caja de la barrena, inserte de nuevo la llave de encendido y encienda el motor de la máquina quitanieve. 6. Parado en la posición del operador (detrás de la máquina quitanieve), engrane el control de la barrena durante unos segundos para eliminar la nieve o el hielo que hayan quedado en el conjunto del canal. Antes de encender el motor ADVERTENCIA Lea, comprenda y siga todas las instrucciones y advertencias que aparecen en la máquina y en este manual antes de operarla. El motor se envió con aceite en el motor. Controle el nivel de aceite antes de cada operación para asegurarse de que haya aceite suficiente en el motor. Para obtener más instrucciones, remítase a los pasos que aparecen en la página 52. 1. Saque la varilla del nivel de aceite del orificio de llenado de aceite. 2. Controle y compruebe que el nivel de aceite esté hasta arriba en la marca FULL de la varilla del nivel del aceite. 3. Si el nivel de aceite no llega hasta FULL, vierta aceite de motor nuevo (5W-30, con una clasificación mínima de SL/SJ) lentamente a través de la abertura. Vuelva a colocar la varilla del nivel aceite en el llenado de aceite y controle nuevamente el nivel de aceite. Gasolina ADVERTENCIA Tenga extremo cuidado cuando manipule gasolina. La gasolina es altamente inflamable y sus vapores pueden causar explosiones. Nunca agregue combustible a la máquina en interiores o mientras el motor está caliente o en funcionamiento. Apague los cigarrillos, cigarros, pipas y otras fuentes de combustión. • • Almacene la gasolina en un recipiente aprobado limpio y coloque la tapa en el recipiente. Asegúrese de que el recipiente desde el cual vierte la gasolina esté limpio y no esté oxidado ni contaminado con otras partículas extrañas. NOTA: Dentro de la apertura para llenado de combustible puede encontrarse una tapa guardapolvos de plástico. Retire y descarte, si la hubiera. • Llene siempre el tanque de combustible al aire libre y use un embudo o pico para evitar derramamientos. • Llene el tanque de combustible con gasolina sin plomo, limpia y fresca. • Nunca llene completamente el tanque. Llene el tanque hasta 1/2 pulg por debajo del tope, dejando así espacio para la dilatación del combustible. • Asegúrese de limpiar el combustible que se haya derramado antes de arrancar el motor. Encendido del motor 1. 2. 3. Conecte el cable de la bujía a la misma. Compruebe que el lazo de metal del extremo de la bujía esté bien ajustado (dentro de la manga de goma) sobre la punta metálica de la bujía. Asegúrese de que el control de la barrena y el control de la transmisión estén en posición desengranada (sin presionar). Mueva el control del estrangulador a la posición FAST . Inserte la llave de encendido en la ranura. Asegúrese de que entre a presión en su lugar. No intente girar la llave. NOTA: El motor no puede arrancar si la llave no está completamente insertada en el interruptor de encendido. Arrancador eléctrico Determine si el cableado de su hogar es un sistema de tres cables conectado a tierra. Consulte con un electricista matriculado si no está seguro. 48 OPERACIÓN NOTA: tal vez sea necesario un cebado adicional si la temperatura es inferior a 15° Fahrenheit. ADVERTENCIA El arrancador eléctrico opcional está equipado con un cable de alimentación y un enchufe de tres terminales conectados a tierra y está diseñado para operar con corriente doméstica de 120 voltios. Debe ser utilizado con un receptáculo de tres terminales correctamente conectado a tierra en todo momento para evitar la posibilidad de descargas eléctricas. Siga todas las instrucciones cuidadosamente para operar el arrancador eléctrico. 3. 4. Si cuenta con un receptáculo de tres terminales, siga los siguientes pasos: 1. Conecte el prolongador a la salida situada en la superficie del motor. Conecte el otro extremo del prolongador en un receptáculo de CA con conexión a tierra de tres terminales de 120 voltios, en un área bien ventilada. 2. Gire el control de obturación a posición de obturación FULL (para encendido con el motor en frío). Deje encendido el motor durante algunos minutos antes de detenerlo para permitir que se seque la humedad en el mismo. Presione el cebador dos o tres veces para arrancar el motor en frío, asegurándose de cubrir el orificio de ventilación situado en el centro del cebador cuando esté presionando. 1. 2. 3. NOTA: NO UTILICE el cebador para reiniciar un motor caliente tras una detención breve. 4. Presione el botón del arrancador para arrancar el motor. 7. 1. Una vez encendido el motor, suelte el botón del arrancador. Mientras se calienta el motor, gire lentamente el control del obtu rador a posición OFF (apagado). Si el motor falla, vuelva a girar rápidamente el obturador a posición FULL y luego, lentamente, a posición OFF de nuevo. Cuando desconecte el prolongador, desenchufe siempre el extremo del receptáculo de tres terminales en el tomacorriente de pared antes de desenchufar el extremo opuesto de la máquina quitanieve. Gire el control de obturación a posición de obturación FULL (encendido con el motor en frío). NOTA: Isi el motor ya está caliente, ubique el control del obturador en posición OFF en lugar de FULL . 2. Presione el cebador dos o tres veces para arrancar el motor en frío, asegurándose de cubrir el orificio de ventilación situado en el centro del cebador cuando esté presionando. NOTA: NO UTILICE el cebador para reiniciar un motor caliente tras una detención breve. Con el control del estrangulador en posición rápida (dibujo de un conejo), mueva la palanca de cambios a una de las seis posiciones de avance (F) o de las dos posiciones de reversa (R). Seleccione la velocidad adecuada para el estado de la nieve existente y una velocidad con la que se sienta cómodo. NOTA: Al seleccionar una velocidad de la transmisión, use las velocidades más lentas hasta que se sienta cómodo y se haya familiarizado con el funcionamiento de la máquina quitanieve. 2. Arrancador de retroceso 1. Mueva el control del estrangulador a la posición STOP STOP . Retire la llave de encendido y guárdela en un lugar seguro. Limpie la nieve y la humedad del área alrededor del motor, así como también en el área (y alrededor de ésta) del interior de los controles de la transmisión y de la barrena. Asimismo, enganche y suelte ambos controles varias veces. Procedimiento para engranar la transmisión NOTA: NO mantenga el botón oprimido durante más de siete (7) segundos a la vez. Si lo hace, puede dañar el arrancador eléctrico del motor. 5. 6. NOTA: permita que el motor se caliente durante unos minutos tras el arranque. El motor no desarrollará toda su potencia hasta que alcance temperaturas operativas. Detención del motor NOTA: si el motor ya está caliente, ubique el control del obturador en posición OFF en lugar de FULL . 3. 5. Tome la manija del arrancador de retroceso y tire de la cuerda hacia afuera lentamente. En el momento en el que se haga levemente más difícil tirar de la cuerda, permita que la misma retroceda lentamente. Tire de la manija del arrancador con un movimiento firme y rápido. No suelte la manija ni permita que se desenganche. Mantenga la manija del arrancador firmemente sujeta y permita que la cuerda retroceda lentamente. Mientras se calienta el motor, gire lentamente el control del obturador a posición OFF (apagado). Si el motor falla, vuelva a girar rápidamente el obturador a posición FULL y luego, lentamente, a posición OFF de nuevo. Apriete el control de la transmisión contra la manija derecha, y la máquina quitanieve se moverá. Suéltelo y se detendrá el movimiento de la transmisión. NOTA: NUNCA cambie la posición de la palanca de cambios (cambio de velocidades o de dirección de desplazamiento) sin soltar primero el control de transmisión y detener por completo la máquina quitanieve. Esto producirá un desgaste prematuro del sistema de transmisión de la máquina quitanieve. Procedimiento para engranar las barrenas 1. 49 Apriete el control de la barrena contra la manija y las barrenas rotarán. Suéltela y las barrenas se detendrán. SERVICIO Y MANTENIMIENTO ADVERTENCIA Antes de realizar tareas de lubricación, reparación o inspección, desengrane todos los controles y detenga el motor. Espere a que se detengan todas las piezas móviles. Mantenimiento de Motor FULL Control del aceite del motor 1. 2. 3. 4. 5. 6. Asegúrese de que el motor está vertical y nivelado. Desenrosque el tapón de llenado de aceite del tubo de llenado de aceite y limpie la varilla de nivel de aceite. Vuelva a enroscar el tapón de llenado de aceite en el tubo de llenado de aceite. Ajuste bien. Desenrosque y retire el tapón de llenado de aceite del tubo de llenado de aceite. Fíjese en el nivel de aceite. Si la lectura en la varilla del nivel de aceite está por debajo de la marca “ADD” (agregue), agregue aceite lentamente hasta alcanzar el nivel “FULL” (lleno). Vea la figura 11. Vuelva a enroscar el tapón de llenado de aceite en el tubo de llenado de aceite. Ajuste bien. Limpie todo el aceite que se haya derramado. Mantenga el nivel de aceite entre Full (lleno) y ADD (agregue) add Figura 11 Cambio de aceite del motor Para evitar que el motor resulte dañado, es importante que: • Controle el nivel de aceite antes de cada uso y cada cinco horas de operación. • Cambie el aceite después de las dos (2) primeras horas de operación y después de cada 25 horas de operación. • El motor debe estar tibio pero no caliente por su uso reciente. 1. Localice el tapón de drenaje del aceite. Vea la figura 12. 2. Asegúrese de que la tapa de la gasolina está puesta y bien ajustada. 3. Limpie el área alrededor del tapón de drenaje del aceite. 4. Coloque un recipiente de aceite reciclable aprobado bajo el tapón del drenaje del aceite. 5. Saque el tapón de drenaje del aceite y drene el aceite. NOTA: el aceite usado debe desecharse en un centro de recogida adecuado. 6. 7. Instale el tapón de drenaje del aceite y ajuste bien. Vuelva a llenar el motor con el aceite recomendado. Consulte el gráfico Uso de aceite recomendado. La capacidad de aceite del motor es de 26 onzas. Recommended Oil Usage Multi Grade SAE 5W-30 or SAE 10W-30 Synthetic Multi Grade SAE 0W-30 O 8. O O O 32 F 0C O Tapón para drenado de aceite Figura 12 Non-Multi Grade SAE 30 -20 F 20 F 0F O O O -20 C -10 C -30 C Tapón de Ilenado de aceite 40 F 60 F O O 10 C O 100 F O 80 F O 20 C O 30 C O 40 C O Limpie todo el aceite que se haya derramado. 50 SERVICIO Y MANTENIMIENTO Control de la bujía Controle la bujía anualmente o cada 100 horas de operación. 1. Limpie el área alrededor de la bujía. 2. Saque e inspeccione la bujía. 3. Cambie la bujía si la porcelana está rota o si los electrodos están: picados, quemados o atorados con depósitos 4. Controle el espacio del electrodo con un calibrador de separaciones y ajuste dicho espacio a 0,030 pulg (0,76 mm) si es necesario. Vea la figura 13. 5. Vuelva a instalar la bujía y ajuste bien. NOTA: Para el reemplazo se debe utilizar una bujía de resistor. Contacte con un centro de partes y reparación Sears para una bujía de repuesto. 2 3 1 1. Espacio de 0,030 pulg (0,76 mm) 2. Electrodo 3. Porcelana Figura 13 Carburador Si cree que su carburador necesita un ajuste, consulte con un centro de partes y reparación Sears. El desempeño del motor no debe verse afectado a altitudes de hasta 7.000 pies (2.134 m). Para operaciones a mayor altitud, contacte con un centro de partes y reparación Sears. Velocidad del motor ADVERTENCIA Para evitar lesiones graves o la muerte, NO modifique el motor bajo ninguna circunstancia. Si cambia la configuración del regulador, el motor y el equipo pueden operar a velocidades inseguras. NUNCA cambie la configuración de fábrica del regulador del motor. Hacer funcionar el motor a una velocidad superior a la establecida en fábrica es peligroso. Lubricación Eje de engranaje El eje de engranaje (hexagonal) se debe lubricar al menos una vez por temporada o tras cada 25 horas de operación. 1. Gire con cuidado la máquina quitanieve hacia arriba y hacia delante de manera que quede apoyada sobre la caja de la barrena. 2. Retire la cubierta del marco inferior quitando los cuatro tornillos que la aseguran. 3. Aplique al eje hexagonal una capa ligera de una grasa multiusos apta para condiciones climáticas múltiples. Vea la figura 14. Figura 14 NOTA: Evite los derrames de aceite sobre la rueda de fricción de caucho y sobre la placa de transmisión de aluminio. Ruedas Retire ambas ruedas al menos una vez cada temporada. Limpie y recubra los ejes con una grasa para automotores multiusos antes de volver a instalar las ruedas. Eje de la barrena Al menos una vez por temporada, quite los pasadores de cuchilla del eje de la barrena. Rocíe lubricante al interior del eje, alrededor de los separadores. Asimismo, lubrique los cojinetes bridados que se encuentran en ambos extremos del eje. Vea la figura 15. Figura 15 51 SERVICIO Y MANTENIMIENTO Placa de raspado y zapatas antideslizantes La placa de raspado y las zapatas antideslizantes ubicadas en la base de la máquina quitanieve están sujetas a desgaste. Periódicamente debería controlar los pernos y reemplazarlos cuando sea necesario. Para retirar las zapatas antideslizantes: 1. Quite los cuatro pernos del carro y las tuercas de brida hexagonales que los aseguran a la máquina quitanieve. 2. Monte las nuevas zapatas antideslizantes con cuatros pernos de carro (dos en cada lado) y las tuercas de brida hexagonales. Consulte la figura 16. Para retirar la placa de raspado: 1. Quite los pernos de carro y las tuercas hexagonales que la sujetan a la caja de la máquina quitanieve. 2. Monte la placa de raspado nueva, asegurándose de que las cabezas de los pernos de carro se encuentren del lado interior de la caja. Ajuste bien. NOTA: Las barrenas no se muestran para mayor claridad. Figura 16 ajustes Cable de cambios Si no se puede lograr toda la gama de velocidades (avance y retroceso), consulte la figura de la izquierda y ajuste el cable de cambios de la siguiente forma: 1. Coloque la palanca de cambios en la tercera posición más rápida de avance. 2. Afloje la tuerca hexagonal del soporte de posicionamiento del cable de cambios. Vea la figura 17. 3. Gire el soporte hacia abajo para reducir el juego del cable. 4. Vuelva a apretar la tuerca hexagonal. Control de la transmisión Cuando se suelta el control de la transmisión y está en posición desenganchada arriba, el cable debe tener muy poco juego. NO debe estar tenso. También, si hay excesivo flojo en el cable de paseo o si la unidad experimenta el paseo intermitente usando, el cable puede tener que ser ajustado Compruebe el ajuste del control de la transmisión de la siguiente forma: 1. Cuando suelte el control de la transmisión, empuje suavemente la máquina quitanieve hacia delante. La unidad debería avanzar libremente. 2. Enganche el control de la transmisión e intente empujar suavemente la máquina quitanieve hacia delante. Las ruedas no deben girar. La unidad no debe avanzar libremente. 3. Con el control de la transmisión suelto, mueva la palanca de cambios hacia atrás y hacia delante entre la posición R2 y la posición F5 varias veces. No debería haber resistencia en la palanca de cambios. 4. Si falla cualquiera de las pruebas anteriores, es necesario ajustar el cable de la transmisión. Proceda de la siguiente manera: 5. Afloje la tuerca hexagonal inferior del soporte del cable de la transmisión. Vea la figura 18. Figura 17 Figura 18 52 SERVICIO Y MANTENIMIENTO 6. 7. bique la ménsula hacia arriba para brindar más juego (o hacia U abajo para aumentar la tensión del cable). Vuelva a apretar la tuerca hexagonal superior. Control del canal Una vez por temporada o cada 25 horas de operación, lo que suceda antes, revise si los cables del control™ del canal de cuatro direcciones se han aflojado. Si el canal no gira completamente, es necesario ajustar los cables de control del canal. Vea la figura 19. Para ajustar dichos cables, proceda de la siguiente manera: 1. Utilizando una llave de ½”, afloje las tuercas hexagonales superior e inferior que se encuentran en un ajustador del cable. 2. Tome el alojamiento metálico del cable y tire suavemente hacia arriba para reducir el juego (normalmente no más de 1⁄4de pulgada) del cable antes de volver a ajustar ambas tuercas hexagonales. 3. Repita en el otro ajustador del cable hasta que el montaje del canal tenga todo el alcance de izquierda a derecha. Vea la Figura 19. Figure 19 Control de la barrena Consulte la secion de montaje para ajustar dicho control. Zapatas antideslizantes Consulte la secion de montaje para ajustar Las zapatas antideslizantes. Reemplazo de la correa La Correa de la barrena Para retirar y reemplazar la correa de la barrena de su máquina quitanieve, proceda como se indica a continuación: 1. Drene la gasolina de la máquina quitanieve o coloque un trozo de plástico debajo del tapón de llenado del combustible. 2. Saque la cubierta plástica de la correa ubicada en el frente del motor. Para ello saque los dos tornillos autorroscantes. Vea la figura 20. 3. Saque la correa de la barrena de la polea del motor. Vea la figura 21. 4. Gire con cuidado la máquina quitanieve hacia arriba y hacia delante de manera que quede apoyada sobre la caja de la barrena. Figure 20 Figure 21 53 SERVICIO Y MANTENIMIENTO 5. 6. 7. 8. Saque la cubierta del marco desde debajo de la máquina quitanieve retirando los cuatro tornillos autorroscantes que la aseguran. Vea la figura 22. a. Afloje y retire el tornillo con reborde que actúa como guarda de la correa. Vea la figura 23. b. Desenganche el resorte de la ménsula de soporte del marco. Retire la correa de alrededor de la polea de la barrena y deslice la misma entre la ménsula de soporte y la polea de la barrena. Vea la figura 24. Para realizar el reensamblado de la correa de la barrena siga las instrucciones en orden inverso. NOTA: NO olvide volver a instalar el tornillo con reborde y volver a conectar el resorte al marco tras instalar una correa de la barrena de repuesto. La correa de la transmisión Figura 22 Para retirar y reemplazar la correa de la barrena de su máquina quitanieve, proceda como se indica a continuación: 1. Coloque un trozo de plástico debajo del tapón de llenado del combustible. 2. Saque la cubierta plástica de la correa ubicada en el frente del motor. Para ello saque los dos tornillos autorroscantes. Vea la figura 20. A B Figure 23 Figure 24 54 SERVICIO Y MANTENIMIENTO 3. 4. 5. 6. 7. a. Saque la correa de la barrena de la polea del motor. b. Tome la polea loca y gírela hacia la derecha. Vea la figura 25. c. Levante la correa de la barrena para sacarla de la polea del motor. Gire con cuidado la máquina quitanieve hacia arriba y hacia delante de manera que quede apoyada sobre la caja de la barrena. Saque la cubierta del marco desde debajo de la máquina quita nieve retirando los cuatro tornillos autorroscantes que la aseguran. Vea la figura 22. Deslice la correa de la transmisión fuera de la polea y de entre la rueda de fricción y el disco de la rueda de fricción. Vea la figura 26. Retire y reemplace la correa en el orden inverso. C A B NOTA: Engranando el control de la transmisión se facilita el montaje de la correa. Figure 25 Extracción de la rueda de fricción Si la máquina quitanieve no se acciona cuando el control de la transmisión está engranado, y si al realizar el ajuste del cable de control de la transmisión que aparece el problema no se corrige, tal vez se deba reemplazar la rueda de fricción. Examine la rueda de fricción en busca de signos de desgaste o grietas y reemplace si es necesario. NOTA: Para cambiar la goma de la rueda de fricción de la máquina quitanieve, es necesario retirar varios componentes y se requieren herramientas especiales. Si necesita reemplazar la goma de su rueda de fricción, contacte con el centro de partes y reparación Sears más cercano según las instrucciones de la página 2. Barrenas Las barrenas están ajustadas al eje espiral con dos pasadores de cuchilla y pasadores de chaveta. Si la barrena golpea un objeto extraño o una barra de hielo, la máquina quitanieve está diseñada de manera que los pasadores se pueden cortar. Si las barrenas no giran, verifique si los pasadores se cortaron. Vea la figura 31. Figure 26 PRECAUCIÓN NUNCA cambie los pasadores de cuchilla de las barrenas por otra cosa que los pasadores de cuchilla de repuesto del fabricante del equipo original, Nº de pieza 738-04124A. Cualquier daño que sufra el engranaje de la barrena o cualquier otro componente por dejar de hacerlo lo anterior, NO estará cubierto por la garantía de su máquina quitanieve. ADVERTENCIA Siempre debe apagar el motor de la máquina quitanieve y retirar la llave antes de cambiar los pasadores de cuchilla. Figure 27 55 SERVICIO Y MANTENIMIENTO LISTA DE MANTENIMIENTO ADVERTENCIA Antes de realizar cualquier tipo del mantenimiento/servicio, suelte todos los mandos y pare el motor. Espere hasta que todas las partes de movimiento hayan venido a una parada completa. Desconecte el alambre de bujía y báselo contra el motor para prevenir el comienzo involuntario. Siempre lleve puestos cristales inastillables durante la operación o realizando cualquier ajuste o reparaciones. Intervalo Siga la lista de mantenimiento dada abajo. Esta carta describe pautas de servicio sólo. Use la columna de Tronco de Servicio para guardar la pista de tareas de mantenimiento completadas. Localizar el más cercano Chamusca el Centro de Servicio o programar el servicio, simplemente ponerse en contacto Chamusca en 1-800-4-MY-HOME®. Artículo Servicio Cada Uso 1. 2. 3. Nivel del aceite de motor Hardware suelto o ausente Unidad y motor 1. 2. 3. Comprobar Apriete o sustituir Limpio 1os 5 - 8 horas 1. El aceite de motor 1. Cambio 25 horas 1. 2. 3. El aceite de motor† 1. Filtro de aire 2. Encadenamientos de control 3. y pivotes Cambio Limpio o sustituyen Lubricación con petróleo ligero 50 horas 1. El aceite de motor 1. Cambio Anualmente o 100 horas 1. Bujía 1. Limpio, sustituya, nuevo hueco Antes de Almacenaje 1. Sistema de combustible 1. El motor dirigido hasta que esto se pare a falta del combustible o añada un aditivo de gasolina al gas en el tanque. † Bajo carga pesada o en temperaturas altas 56 Tronco de Servicio ALMACENAMIENTO FUERA DE TEMPORADA Si no se va a utiliza el equipo durante 30 días o más, o si es el final de la temporada de nieve y ya no existe posibilidad de que nieve, es necesario almacenar el equipo de manera adecuada. Siga las instrucciones de almacenamiento que se indican a continuación para garantizar el rendimiento máximo de la máquina quitanieve durante muchos años . Preparación del motor Preparación de la máquina quitanieve Almacenaje a Corto plazo 1. Es importante evitar que durante el almacenamiento se formen depósitos de goma en las piezas esenciales del sistema de combustible del motor como, por ejemplo, en el carburador, el filtro de combustible, la manguera de combustible o el depósito. El uso de estabilizadores de combustible (como STA-BIL) es una alternativa aceptable para minimizar la formación de depósitos de goma de combustible durante el almacenamiento. Agregue el estabilizador a la gasolina que se encuentra en el depósito de combustible o en el recipiente de almacenamiento. Respete siempre la proporción de mezclado que figura en el recipiente del estabilizador. Ponga el motor en marcha por lo menos 10 minutos después de agregar el estabilizador para permitirle llegar al carburador. No drene el carburador si está utilizando un estabilizador de combustible. 2. 3. 4. ADVERTENCIA Nunca almacene la máquina quitanieve con combustible en el tanque en un espacio cerrado o en áreas con poca ventilación, donde los gases del combustible puedan alcanzar el fuego, chispas o una luz piloto como la que tienen algunos hornos, calentadores de agua, secadores de ropa o algún otro dispositivo a gas. PRECAUCIÓN Alos combustibles con mezcla de alcohol (que se llaman gasohol, o que utilizan etanol o metanol) pueden atraer la humedad, lo que conduce a la separación y formación de ácidos durante el almacenamiento. El gas acídico puede dañar el sistema del combustible de un motor durante el almacenamiento del mismo. Almacenaje a Largo plazo Para evitar problemas con el motor, el sistema del combustible debe ser vaciado antes de almacenar la máquina durante 30 días o más. ADVERTENCIA El combustible que se deje en el motor se deteriora cuando el clima es cálido y causa graves problemas de encendido. 1. Ponga el motor en marcha hasta vaciar el depósito de combustible y hasta que el motor se detenga debido a la falta de combustible. ADVERTENCIA Nunca use el motor o el carburador que limpia productos en el depósito de combustible o el daño permanente puede ocurrir. 2. Retire la bujía y vierta (1) onza de aceite para motor a través del orificio de la bujía y hacia el interior del cilindro. Cubra el orificio de la bujía con un trapo y ponga el motor en marcha varias veces para distribuir el aceite. Reemplace la bujía. 57 Cuando almacene la máquina quitanieve en un galpón de depósito metálico o con poca ventilación, tenga especial cuidado de realizarle un tratamiento anti- oxidante al equipo. Use aceite ligero o silicón para recubrir el equipo, especialmente las cadenas, los resortes, los cojinetes y los cables. Elimine todo el polvo del exterior del motor y del equipo. Siga las recomendaciones de lubricación en la sección de mantenimiento de este manual. Almacene el equipo en un área despejada y seca. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ADVERTENCIA Antes de realizar cualquier tipo del mantenimiento/servicio, suelte todos los mandos y pare el motor. Espere hasta que todas las partes de movimiento hayan venido a una parada completa. Desconecte el alambre de bujía y báselo contra el motor para prevenir el comienzo involuntario. Siempre lleve puestos cristales inastillables durante la operación o realizando cualquier ajuste o reparaciones. Esta sección se dirige a cuestiones de servicio menores. Localizar el más cercano Chamusca el Centro de Servicio o programar el servicio, simplemente ponerse en contacto Chamusca en 1-800-4-MY-HOME®. Problema El motor no arranca Causa 1. 2. 3. 4. 5. El motor funciona de manera errática Remedio La palanca de obturación no está en la posición ON (encendido) Se ha desconectado el cable de la bujía La bujía no funciona correctamente El tanque de combustible está vacío o el combustible es viejo El motor no está cebado 1. 2. 3. 4. 5. 6. La llave de seguridad no se encuentra en el 6. encendido del motor 1. La unidad está funcionando en la posición CHOKE (obturación) El combustible es viejo Agua o suciedad en el sistema del combustible Es necesario ajustar el carburador 1. 2. 3. 4. 2. 3. 4. Ponga el interruptor en la posición CHOKE (obturación). Conecte el cable a la bujía. Limpie, ajuste la distancia disruptiva o cambie. Llene el tanque con gasolina limpia y fresca. Cebe el motor tal y como se indica en la sección de operaciòn. Inserte la llave totalmente dentro del interruptor. Cambie la palanca de obturación a la posición OFF (apagado). Llene el tanque con gasolina limpia y fresca. Vacíe el tanque del combustible. Vuelva a llenarlo con combustible limpio. Contacte con su centro de partes y reparaciones Sears. El motor recalienta 1. El carburador no está ajustado correctamente 1. Contacte con un centro de partes y servicio Sears. Demasiada vibración 1. Hay piezas que están flojas o la barrena está dañada 1. Detenga el motor de inmediato y desconecte el cable de la bujía. Ajuste todos los pernos y las tuercas. Si la vibración continúa, lleve la unidad a reparar a un centro de partes y reparación Sears. Pérdida de potencia 1. 2. l cable de la bujía está flojo E El orificio de ventilación del tapón de llenado del combustible está obstruido 1. 2. Conecte y ajuste el cable de la bujía. Retire el hielo y la nieve del tapón de llenado del combustible. Compruebe que el orificio de ventilación no esté obstruido. La unidad no se autopropulsa 1. El cable del control de transmisión necesita un ajuste La correa de transmisión está floja o dañada 1. Ajuste el cable del control de transmisión. Consulte la sección de Servicio y Mantenimiento. Reemplace la correa de la transmisión. Consulte la sección de Servicio y Mantenimiento. 1. El montaje del canal está tapado 1. 2. Hay un objeto extraño en la barrena 2. 3. El cable del control de la barrena necesita un ajuste La correa de la barrena está floja o dañada El/los pasador/es de cuchilla están cortados 3. 2. La unidad no descarga la nieve 4. 5. 58 2. 4. 5. Detenga el motor de inmediato y desconecte el cable de la bujía. Limpie el montaje del canal y el interior de la caja de la barrena con la herramienta de limpieza o una varilla. Detenga el motor de inmediato y desconecte el cable de la bujía. Retire el objeto de la barrena con la herramienta de limpieza o una varilla. Ajuste el cable del control de la barrena. Consulte la sección de montaje. Reemplace la correa de la barrena Consulte la sección de Servicio y Mantenimiento. Reemplace con nuevo(s) pasador(es) de cuchilla. (Esta página se aplica sólo en EE.UU. y Canadá). Sears, Roebuck and Co., U.S.A. (Sears), el Consejo de Recursos Ambientales de California (CARB) y la Agencia de Protección Ambiental de los Estados Unidos (EPA) Declaración de garantía del sistema de control de emisiones (derechos y obligaciones de la garantía de defectos del propietario) LA COBERTURA DE LA GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES ES Y PARA LOS MODELOS CERTIFICADOS DEL AÑO 1997 Y POSTERIORES, APLICABLE A LOS MOTORES CERTIFICADOS COMPRADOS EN CALIFOR- QUE SE COMPREN Y UTILICEN EN CUALQUIER PARTE DE LOS ESTADOS NIA EN 1995 Y POSTERIORMENTE, QUE SE UTILIZAN EN CALIFORNIA, UNIDOS (Y A PARTIR DEL 1 DE ENERO DE 2001 EN CANADÁ). Declaración de garantía sobre defectos en el control de emisiones para California y los Estados Unidos El Consejo de Recursos Ambientales de California (CARB), la EPA (Agencia iones de su motor para los períodos de tiempo enumerados a continuación, de Protección Ambiental de los EE.UU.) y Sears tienen el gusto de explicar la siempre que no haya abuso, negligencia o mantenimiento indebido de su garantía del sistema de control de emisiones para motores del año 2000 y para motor todo terreno pequeño. Su sistema de control de emisiones puede incluir el futuro con relación a motores pequeños todo terreno (SORE). En California, piezas tales como el carburador, el filtro de aire, el sistema de encendido, el los nuevos motores pequeños todo terreno deben estar diseñados, construidos silenciador y el conversor catalítico. También puede incluir conectores y otras y equipados para cumplir con las rigurosas normas anti-smog del estado. En unidades relacionadas con las emisiones. Donde exista una condición cubierta el resto de los Estados Unidos, los motores nuevos todo terreno de encendido por la garantía, Sears reparará su pequeño motor todo terreno sin costo alguno por chispa certificados para el año 1997 deben cumplir estándares similares incluyendo diagnóstico, piezas y mano de obra establecidos por la EPA. Sears debe garantizar el sistema de control de emisCobertura de la garantía Sears para defectos en el control de emisiones Los motores todo terreno pequeños están garantizados en lo relativo al control a las disposiciones que se indiquen a continuación. Si una parte de su motor de emisiones para defectos en piezas durante un período de dos años, sujeto cubierta por la garantía es defectuosa, Sears reparará o sustituirá dicha parte. Responsabilidades del propietario en relación con la garantía Como propietario del motor todo terreno pequeño, Ud. es responsable de la a modificaciones no aprobadas. Ud. es responsable de presentar su motor realización del mantenimiento requerido que se incluye en las instrucciones todoterreno pequeño a un distribuidor de servicios Sears autorizado tan pronto de operación y mantenimiento. Sears recomienda que se conserven todos los como aparezca un problema. Las reparaciones de la garantía sin conflicto recibos relativos al mantenimiento de su motor todo terreno pequeño, pero deben completarse en un plazo de tiempo razonable, no superior a 30 días. Si no pude denegar la garantía simplemente por la falta de los mismos, o por su tiene alguna pregunta respecto a sus derechos y responsabilidades referenincumplimiento del mantenimiento programado. Como propietario del motor tes a la garantía, debe contactar con un representante de servicios Sears al pequeño todoterreno debe saber que, sin embargo, Sears le puede negar 1--800--469--4663. La garantía de emisiones es una garantía por defectos. Los la cobertura de la garantía si su motor todoterreno pequeño o una pieza del defectos se juzgan de acuerdo con el funcionamiento normal de un motor. La mismo han fallado debido a abuso, negligencia, mantenimiento indebido o garantía no está relacionada con una prueba de emisiones en uso. Disposiciones de la garantía Sears para defectos en el control de emisiones Las siguientes son disposiciones específicas relacionadas con la cobertura de la garantía para defectos en el control de emisiones. Es un añadido a la garantía de motor Sears para motores no regulados que se encuentra en las instrucciones de funcionamiento y mantenimiento. 1. Piezas con garantía sin cargo alguno para el poseedor, incluyendo tareas de diagnóstico que permitan determinar si una parte con garantía es defectuosa, siempre que La cobertura de esta garantía se extiende únicamente a las piezas dicho diagnóstico se realice en un distribuidor de servicios Sears autorizaque aparecen a continuación (las partes de los sistemas de control de do. Para el servicio de la garantía de emisiones, contacte al distribuidor de emisiones), siempre que dichas piezas estuvieran ya en el motor en el servicios Sears autorizado más cercano incluido en las “Páginas amarillas” momento de su compra. en las categorías “Motores, gasolina”, “Motores de gasolina”, “Podadoras a. Sistema de medición de combustible de césped”, o similares. • Sistema de enriquecimiento para arranque en frío 4. Reclamaciones y exclusiones a la cobertura • Carburador y partes internas Las reclamaciones de la garantía deben enviarse de acuerdo con las • Bomba de combustible disposiciones de la política de garantía para motores Sears. La cobertura b. Sistema de inducción de aire de la garantía excluirá defectos en piezas con garantía que no sean partes • Filtro de aire originales Sears, o abuso, negligencia o mantenimiento incorrecto, tal y • Colector de admisión como se establece en la política de garantía para motores Sears. Sears no c. Sistema de encendido es responsable de las fallas en piezas con garantía provocadas por el uso • Bujía(s) de encendido de partes añadidas, que no sean originales o que se hayan modificado. • Sistema de encendido magneto 5. Mantenimiento d. Sistema del catalizador Cualquier parte con garantía que no esté programada para ser reem • Convertidor catalítico plazada como mantenimiento requerido, o que sólo deba inspeccionarse • Colector de escape regularmente al efecto de “inspeccione o reemplace según sea necesario”, • Sistema de inyección de aire o válvula de impulsos estará garantizada contra defectos durante el período de la garantía. Todas e. Elementos variados usados en los sistemas anteriores las piezas garantizadas que estén programadas para su reemplazo para • Válvulas de vacío, sensibles a temperatura, posición y tiempo cumplir con los requisitos de mantenimiento estarán garantizadas sólo e interruptores por el período anterior al primer reemplazo programado para dicha pieza. • Conectores y montajes Cualquier pieza de recambio que sea equivalente en funcionamiento y durabilidad puede usarse para realizar mantenimiento o reparaciones. El 2. Alcance de la cobertura propietario es responsable de realizar todo el mantenimiento requerido, tal Sears garantiza al poseedor inicial y a los compradores subsiguientes y como se define en las instrucciones de funcionamiento y mantenimiento que las piezas con garantía no tendrán defectos en materiales ni mano Sears de obra que provoquen la falla de las mismas durante un período de 6. Cobertura indirecta dos años a partir de la fecha en que el motor se entrega a un comprador particular. Por la presente, la cobertura se extiende a la falla de cualquier componente de motor provocada por la falla de una pieza con garantía que esté todavía 3. Sin cargo en período de garantía. La reparación o reemplazo de cualquier parte con garantía se realizará En los Estados Unidos y Canadá hay una línea de atención de 24 horas, 1-800-469--4663, que cuenta con un menú con mensajes pre-grabados que contienen información para el mantenimiento de motores. Busque el período de duración de emisiones importantes yla información de clasificación de aire en la etiqueta de emisiones de su motor Los motores cuyo cumplimiento con los estándares de emisión Tier 2 de la Comisión de Recursos Ambientales de California (CARB) esté certificado deben exhibir la información relacionada con el período de duración de las emisiones y la clasificación de aire. Sears, Roebuck and Co., de los Estados Unidos ponen esta información a disposición del consumidor en nuestras etiquetas de emisiones. El Período de Duración de las Emisiones describe el número de horas de tiempo real de funcionamiento para el cual se certifica que el motor cumple con las reglas de emisión, descontando el mantenimiento adecuado del mismo según las instrucciones de operación y mantenimiento. Se utilizan las siguientes categorías: Moderado:Se certifica que el motor cumple con las reglas de emisión durante 125 horas de tiempo real de funcionamiento del motor . Inmediato:Se certifica que el motor cumple con las reglas de emisión durante 250 horas de tiempo real de funcionamiento del motor . Extendido:Se certifica que el motor cumple con las reglas de emisión durante 500 horas de tiempo real de funcionamiento del motor . Por ejemplo, una cortadora de césped típica que se empuja desde atrás se usa entre 20 y 25 horas por año. Por lo tanto, el Período de Duración de Emisiones de un motor con una clasificación intermedia sería equivalente a entre 10 y 12 años. Laclasificación de aire es un número calculado para describir el nivel relativo de emisiones para un grupo de motores en particular. Cuanto menor sea la clasificación de aire, mayor es la limpieza del motor. La información se presenta de forma gráfica en la etiqueta de emisiones. Después del 1 de julio de 2000, busque el período de cumplimiento de las reglas de emisiones en la etiqueta de cumplimiento de las reglas de emisiones del motor Después del 1 de julio de 2000 se certificará que determinados motores Sears, Roebuck and Co., de los Estados Unidos cumplen con los estándares de emisiones de la fase 2 de la Agencia de Protección Ambiental de los Estados Unidos (USEPA). Para los motores certificados para la etapa 2, el período de cumplimiento con las reglas de emisiones al cual se hace referencia en la etiqueta de cumplimiento con las reglas de emisiones indica el número de horas de funcionamiento para el cual se ha demostrado que el motor cumple con los requerimientos federales de emisión. Para los motores con desplazamiento inferior a 225 cc, Categoría C = 125 horas, B = 250 horas y A = 500 horas. Para los motores con desplazamiento de 225 cc o más, Categoría C = 250 horas, B = 500 horas y A = 1000 horas. El desplazamiento de los motores de la serie modelo 150112 es 249 cc. La presente es una representación genérica de la etiqueta de emisión que se encuentra generalmente en un motor certificado. 60
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Sears 247.8879 Manual de usuario

Categoría
Lanzadores de nieve
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas