Megger TPT320 Manual de usuario

Categoría
Medición
Tipo
Manual de usuario
TPT320
Two pole
voltage tester
User guide
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Guía de usuario
Handleiding
Guida per l’utente
Podręcznik użytkownika
Kullanım kılavuzu
023TPT
בודק מתח
דו קוטבי
מדריך למשתמש
G Safety Warnings
Before commencing any testing, short the prods
together to check the batteries.
The TPT320 is designed to offer a high
degree of safety. It conforms to standards
DIN VDE 0682-401 and IEC/EN 61243-3.
To ensure that the unit is operated safely,
please read the following instructions
before using the device.
Do not use the instrument in a humid
environment.
Before testing a live circuit the voltage tester
should be checked by connecting to a
known voltage source (e.g. a suitable 120
/ 230 V outlet or a suitable proving unit)
before and after use.
Tests for voltage
should be made with both
poles.
Extreme care must be conducted when
testing voltages above 50 V AC / 120 V DC.
Ensure the tester is only used within the
stated measurement ranges and in low
voltage installations up to 690 V and in the
measuring category it has been designed for.
When testing ensure hands are behind the
barriers on the main body and remote probe.
Avoid touching the tips.
The instrument must be in good order, clean,
dry and with no broken case or damaged
lead or probes.
Do not use the unit with battery cap
removed and ensure when changing the
batteries no probe is connected to any
circuits.
Do not use the instrument if one or more
functions are not working correctly.
The
voltage warning triangle F LED
will illuminate to indicate voltage is present at
the tips in the event of exhausted batteries
while testing. This must not be used for
measuring purposes.
The audible indication should be considered
for audibility in noisy environments.
Remove the batteries if the tester is not to be
used for a long period of time.
The voltage tester must not be used with
exhausted or leaked batteries. Danger of
electric shock!
General point: Voltage tests have priority on the
TPT320. If no voltage is detected at the probe tip
(<10 V), the device is in continuous test mode.
F
G
Introduction
The Megger TPT320 voltage tester provides
electricians and electrical engineers with voltage
indication but has additional functions / features
that makes the instrument more versatile.
The TPT320 features both LCD and LED displays
that provide AC and DC voltage measurement
from 12 to 690 volts, in addition, a continuity
function ranging from 0 to 500 kW. Continuity
and voltage measurements are accompanied by
an acoustic sounder.
A bright LED torch feature allows safe working in
poorly lit environments.
When conducting a test between phase and
earth on a circuit protected by an RCD, RCBO
and Safety Breaker the TPT320 will not trip
these devices.
The phase rotation indication feature is simplified
which avoids the crossing of the test probes
adopted by some 2 pole testers.
With safety in mind, the TPT320 is CAT IV 600
V rated with an IP64 rated strong body that
provides an easy and comfortable grip. GS38
shrouds are provided as standard.
The unit has a feature that will warn the operator
of dangerous test voltages even when the
batteries have become exhausted.
Please note: To comply with GS38 (minimum
exposed tip) the metal caps on each prod must
be unscrewed and replaced with the supplied
plastic tip shrouds.
TPT320 Display
Voltage
LEDs
12 V &
polarity
LEDs
Low
battery
indicator
Digital
display
Sounder /
buzzer
Phase
rotation
LEDs
Voltage
warning
LED
Continuity
LED
TPT320 Feature
Operating instructions
Auto-power-on / switching on
The tester switches on when it detects continuity,
an AC or DC voltage above approx. 10 V or a
live phase on L2 (single pole test). It can also be
switched on with the torch light button.
Auto-power off
Tester is automatically powered off after 5 sec
when there is no signal detected by the probes.
The torch light switches off after approx. 10 sec.
GS38
UK tip
Hand
barrier
Remote
probe
1.2 metre probe lead
Battery
cap
Torch
button
Hand
barrier
Display
LED torch
Euro tip
Self test
Before commencing any measurements with
the TPT320 a self test should be made. Short
the probes tips together; the continuity LED will
illuminate and a continuous audible tone will be
heard. This procedure checks the batteries have
sufficient power to operate the voltage tester
correctly.
CAUTION: This test does not indicate the tester
is capable of indicating correct supply voltage;
a known live supply or a dedicated proving unit
should be utilised to check the voltage measuring
capability of the unit before and after testing.
If only the voltage warning LED illuminates
(>50 VAC / >120 VDC) and the LCD display is
blank then check the batteries.
(This feature must not be used as a means
of continuing voltage indications.)
If the low battery indicator appears in the LCD
window then change the batteries.
Continuity test
Ensure the circuit under test is not energised.
Connect both test probes to the circuit. The
continuity LED illuminates and buzzer sounds
continuously to indicate continuity < 500 kW.
Note: No continuity measurement is available on
the LCD display.
Diode test
Connect the L1 - probe to the anode of the
diode and the L2 + probe to the cathode. The
continuity LED will illuminate and the buzzer
will sound. Reversing the connections, the
continuity LED will not illuminate and no sound
will be present.
AC/DC Voltage test
Connect both probes to the circuit under
test. The voltage is indicated by LEDs and
the LCD display.
The buzzer sounds when a threshold voltage of
approximately 38 VAC or approximately 100 VDC
is exceeded.
Voltage polarity is indicated in following
manner.
AC: Both + and – 12 V LEDs are on.
+DC: +12 V LED is on.
-DC: -12 V LED is on.
When the L2 probe + is the positive (negative)
potential, the Polarity indication LED indicates
“+DC” (“-DC”).
During a voltage test, L or R LEDs may illuminate.
For voltages over 690 V the LCD will display ‘OL’.
Single-pole phase test
Hold the tester securely in your hand. Connect
the “L2 +” probe to the object under test.
Voltage warning LED lights up and buzzer sounds
when a voltage of approximately 100 V AC or
more exists in the object under test.
(Pol≥100 VAC).
Function of this test may not be fully achieved if the
insulation condition / grounding conditions of user or
of the equipment under test are not good enough.
Note: Verification of live-circuits should not be
dependent
on a Single-pole phase test only.
Phase rotation test
L LED and R LED’s for the Phase rotation test
may operate on various wiring systems, but an
effective test result can only be obtained on
three-phase 4-wire systems.
Hold the tester and remote probe firmly in each
hand, ensuring hands are behind the hand
barriers, and connect both probes to the object
under test. Phase-to-phase voltage is indicated by
voltage LEDs and LCD display.
R LED lights up for Right rotary field. (L1, L2, L3)
L LED lights up for Left rotary field. (L1, L3, L2)
Measurement principle: The instrument detects
the phase rising order referencing the user as
earth. The function of this test may not be fully
achieved if the insulation condition/ grounding
conditions of user or of the equipment under
test are not good enough.
Torch light
Pressing the torch light button will turn on
the light and after approximately 10s it will
turn itself off.
Battery Replacement
Remove the probes from any testing point, when
opening the battery cap. Batteries are exhausted
when the continuity test with both test probes
connected cannot be achieved anymore. A
battery symbol
+ 1.5 V AAA -
in the LCD display
indicates low battery.
Follow the procedure below and replace batteries
with new ones (type AAA / IEC LR03 1.5 V).
Unscrew the battery cap, e.g. with a screwdriver.
Pull out the battery cap and replace the batteries.
Insert new batteries according to the engraving
on the battery cap and re-assemble battery cap.
Confirm that the battery cap is properly locked
prior to measurements.
- Conformity symbol, the instrument
complies with the valid directives. It complies with
the EMV Directive (89/336/EEC), Standard EN
61326-1 are fulfilled. It also complies with the
Low Voltage Directive (73/23/EEC), Standard
EN61243-3:2010 is fulfilled.
CAT IV - Measurement category IV: Equipment
connected between the origin of the low-voltage
mains supply outside the building and the
consumer unit.
CAT III - Measurement category III: Equipment
connected between the consumer unit and the
electrical outlets.
CAT II - Measurement category II: Equipment
connected between the electrical outlets and the
user’s equipment.
WEEE Directive
The crossed out wheeled bin symbol on the
instrument and on the batteries is a reminder not
to dispose of them with general waste at the end
of their life.
Megger is registered in the UK as a Producer
of Electrical and Electronic equipment. The
registration no is; WEE/DJ2235XR.
Users of Megger products in the UK may
dispose of them at the end of their useful
life by contacting B2B Compliance at www.
b2bcompliance.org.uk or by telephone on 01691
676124.
Users of Megger products in other parts of the
EU should contact their local Megger company or
distributor.
Battery Disposal
Batteries in this product are classified as Portable
Batteries under the Batteries Directive. Please
contact Megger Ltd for instructions on the safe
disposal of these batteries.
For disposal of batteries in other parts of the EU
contact your local distributor.
Megger is registered in the UK as a producer of
batteries.
The registration number is BPRN01235.
For Further information see www.megger.com
Specifications
Voltage range: 12…690 V AC (16…400
Hz), DC(±)
LED Nominal voltage: 12/ 24 / 50 / 120 / 230 /
400 / 690 V, AC (16…
400 Hz), DC(±)
LED tolerances: According to EN61243-3
Voltage warning
indication LED
<50 VAC, <120 VDC
Response time: < 1s at 100% of each
nominal voltage
LCD Range: 0…690 V, AC (16…
400 Hz), DC(±)
LCD Resolution: 0.1 V
LCD Accuracy: ±3%±5dgt (0…690 V)
LCD Over range
indication:
“OL”
Peak current: Is<3.5 mA (at 690 V)
Measurement Duty: 30 s ON (operation time),
240 s OFF (recovery time)
Internal battery
consumption:
Approx. 80 mA
Single-pole phase
test voltage range:
100..690 V AC (50/60 Hz)
Phase rotation test: 120…400 V earth-to-
phase, AC 50/60 Hz
Continuity test: 0…500 kW + 50%
Battery: 2 x 1.5 V AAA, IEC LR03
Temperature: -15…55 °C operation;
-20…70 °C storage, No
condensation
Humidity: Max 85 % RH
Altitude: Up to 2000 m
Over voltage: CAT III / 1000 V/
CAT IV 600 V
Safety Standard: EN61243-3:2010
Pollution degree 2
Protection: IP64
Dimensions: 67 mm (W) x 205 mm (L)
19 mm (D)
Weight: 180 g
Repair and warranty
The instrument contains static sensitive devices,
and care must be taken in handling the printed
circuit board. If an instrument’s protection has
been impaired it should not be used, but sent for
repair by suitably trained and qualified personnel.
The protection is likely to be impaired if for
example; it shows visible damage; fails to perform
the intended measurements; has been subjected
to prolonged storage under unfavourable
conditions, or has been subjected to severe
transport stresses.
Note: Any unauthorised prior repair or
adjustment will automatically invalidate the
warranty.
Instrument repair and spare parts
For service requirements for Megger instruments
contact:
Megger Limited
Dover, Kent CT17 9EN
England
Tel: +44 (0) 1304 502 243
Fax: +44 (0) 1304 207 342
Megger
Valley Forge Corporate Centre
2621 Van Buren Avenue
Norristown, PA 19403 USA
Tel: +1 610 676 8579
Fax: +1 610 676 8625
or an approved repair company.
Returning an Instrument for
Repair
If it is necessary to return an instrument for
repair, a Returns Authorisation number must
first be obtained by contacting one of the
addresses shown. You will be asked to provide key
information, such as the instrument serial number
and fault reported when the number is issued.
This will enable the Service Department to prepare
in advance for the receipt of your instrument, and
to provide the best possible service to you.
The Returns Authorisation number should be
clearly marked on the outside of the product
packaging, and on any related correspondence.
The instrument should be sent, freight paid to the
appropriate address. If appropriate a copies of
the original purchase invoice and of the packing
note, should be sent simultaneously by airmail to
expedite clearance through customs.
For instruments requiring repair outside the
warranty period a repair estimate will be
submitted to the sender, if required, before work
on the instrument commences.
TPT320
Testeur de tension
bipolaire
Mode d’emploi
Avertissements
de sécurité
Avant de procéder à un test, court-circuiter
ensemble les pointes de sonde pour vérifier les piles.
Le TPT320 est conçu pour offrir un degré
élevé de sécurité. Il est conforme aux
normes DIN VDE 0682-401 et IEC/EN
61243-3. Pour vous assurer que l’unité
est utilisée en toute sécurité, lisez les
instructions suivantes avant d’utiliser
l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil dans un
environnement humide.
Avant de tester un circuit sous tension, le
testeur de tension
doit être vérifié en le
reliant à une tension connue (par exemple,
une sortie 120 / 230 V appropriée ou une
unité d’alimentation de référence
appropriée), appliquez la procédure avant et
après usage.
Les tests de tension
doivent s’effectuer avec
les deux pôles.
Un soin extrême doit être observé lors des
tests de tensions au-dessus de
50 V CA / 120 V CC.
Vérifiez que le testeur n’est utilisé que
dans les plages de mesure indiquées, dans
des installations basse tension allant jusqu’à
690 V et dans la catégorie de mesure pour
laquelle il a été conçu.
Lors du test, veillez à placer vos mains
derrière les barrières placées sur le corps
principal et sur la sonde déportée (Remote
probe) équipée du cordon. Évitez de toucher
les pointes.
L’instrument doit être en bon état, propre,
sec, et sans boîtier cassé ou pointes de
touche ou cordons endommagés.
N’utilisez pas l’appareil avec le capot des
piles (Battery cap) retiré. Avant de changer
lespiles, vérifiez qu’aucune sonde ne soit
reliée à un circuit.
N’utilisez pas l’appareil si une ou plusieurs
fonctions ne fonctionnent pas correctement.
Le triangle d’avertissement F de tension à
DEL s’allume pour indiquer que la tension est
présente sur les pointes en cas de piles
épuisées lors des tests. Il ne doit pas être
utilisé à des fins de mesure.
Le signal sonore doit être pris en compte
dans des environnements bruyants.
Enlevez les piles si le testeur ne doit pas être
utilisé pendant une période prolongée.
Le testeur de tension ne doit pas être utilisé
avec des piles usagées ou ont fui. Risque de
choc électrique!
Point général : les tests de tension sont
prioritaires sur le TPT320. Si, aucune tension
n’est détectée par la pointe de touche (<10 V), le
dispositif est en mode de test continu.
G
F
G
Introduction
Le testeur de tension TPT320 de Megger fournit
aux électriciens et aux ingénieurs électriciens
une indication de la tension, mais il dispose de
fonctions/caractéristiques supplémentaires qui en
font un instrument très polyvalent.
Le TPT320 dispose d’affichages LCD et LED qui
fournissent des mesures de tensions CA et CC de
12 à 690 volts, et d’une fonction de continuité
comprise entre 0 et 500 kW. Les mesures de
tension et de continuité sont accompagnées
d’une alarme sonore.
Une torche à LED permet de travailler en toute
sécurité dans des environnements mal éclairés.
Lors d’un test entre la phase et la terre sur un
circuit protégé par un RCD, RCBO et disjoncteur
de sécurité, le TPT320 ne déclenchera pas ces
dispositifs.
La fonction d’indication du sens des phases est
simplifiée, ce qui évite le croisement des sondes
d’essai adopté par certains testeurs bipolaires.
En ayant la sécurité à l’esprit, le TPT320 jouit
de la classe de protection CAT IV 600 V avec un
boîtier résistant IP64 offrant une prise en main
facile et confortable. Les pointes GS38 sont
fournies avec l’appareil.
L’appareil dispose d’une fonction qui alerte
l’utilisateur en cas de tensions d’essai
dangereuses, même lorsque les piles sont faibles.
Veuillez noter que pour se conformer à la norme
GS38 (minimum de pointe exposé), le protecteur
métallique sur chaque pointe de sonde doit
être dévissé et remplacé par un protecteur en
plastique fourni avec l’appareil.
Afficheur du (Display) TPT320
Témoins
LED
de
tension
Témoins
LED 12 V
et de
polarité
Indicateur
de piles
faibles
Affichage digital
Alarme
sonore /
vibreur
Témoins
LED de
rotation des
phases
Témoin
LED d’aver-
tissement
de tension
LED de
continuité
Vue d’ensemble
du TPT320
Instructions d’utilisa-
tion
Mise sous tension automatique/
mise en marche
Le testeur se met en marche lorsqu’il détecte une
continuité, une tension CA ou CC supérieure
à environ 10 V ou une phase active sur L2 (test
unipolaire). Il peut également se mettre en
marche à l’aide de l’interrupteur de la torche.
Embout
GS38 UK
Barrière
de
protection
pour la main
Sonde
déportée
Cordon de sonde de 1,2 mètre
Capot des
piles
Bouton de
torche
Barrière de
protection
pour la
main
Afficheur
Torche à LED
Pointe Euro
Mise hors tension automatique
Le testeur se met automatiquement hors tension
au bout 5 secondes en l’absence de signal
détecté par les sondes. La lumière de la torche
s’éteint après environ 10 secondes.
Autotest
Avant de procéder à toute mesure avec le
TPT320, un autotest doit être effectué. Court-
circuitez ensemble les pointes de touche et
le témoin LED s’allumera, puis un bip se fera
entendre. Cette procédure vérifie que les piles
suffisamment chargées pour faire fonctionner
correctement le testeur de tension.
ATTENTION : ce test n’indique pas si le testeur
est capable d’indiquer la tension d’alimentation
correcte ; une alimentation de phase connue ou
une unité de référence spécialisée devraient être
utilisées avant et après le test pour vérifier les
aptitudes de mesure de la tension du testeur.
Si seul le témoin LED d’avertissement de
tension s’allume (Voltage warning LED) (<50
VAC /<120 VDC) et que l’écran LCD est vide,
vérifiez les piles.
(Cette caractéristique ne doit pas être utilisée
comme moyen pour continuer à indiquer les
tensions.)
Si l’indicateur de pile faible (Low battery
indicator) s’affiche sur l’écran (Display) LCD,
changez les piles.
Test de continuité
Vérifiez que le circuit testé n’est pas sous
tension. Connectez les deux sondes de test au
circuit. La LED de continuité (Continuity LED)
s’allume et le vibreur sonne en continu pour
indiquer une continuité <500 kW. Remarque
: Aucune valeur de continuité ne s’affiche sur
l’écran (Display) LCD.
Test d’une diode
Connectez la sonde L1 (-) à l’anode de la diode et
la sonde L2 (+) à la cathode. La LED de continuité
(Continuity LED) s’allume et le vibreur retentit.
Inversez les connexions: la LED de continuité
(Continuity LED) ne s’allume pas et vous
n’entendez aucun son
Test de tension CA/CC
Connectez les deux sondes au circuit à tester. La
tension est indiquée par les témoins à LED et la
valeur s’affiche sur l’écran (Display) LCD.
Le vibreur retentit lorsqu’un seuil de tension
d’environ 38 VCA ou d’environ 100 VCC est
dépassé.
La polarité de la tension est indiquée dans la
manière suivante.
CA : Les témoins LED + et - 12 V sont allumés.
+CC : LED +12 V allumée.
-CC : LED -12 V allumée.
Lorsque la sonde L2 (+) est le potentiel positif
(négatif), la DEL de polarité indique « +DC » («
-DC »).
Lors d’un test de tension, les témoins LED L ou R
peuvent s’allumer.
Pour des tensions supérieures à 690 V, l’écran
(Display) LCD affiche « OL ».
Test de phase unipolaire
Tenez le testeur fermement. Connectez la sonde
« L2 + » à l’objet à tester.
Le témoin LED d’avertissement de tension s’allume
(Voltage warning LED) et le vibreur retentit lorsqu’il
y a une tension d’environ 100 V CA ou plus dans
l’objet à tester.
La fonction de ce test ne peut être pleinement
obtenue que si les conditions d’isolement/de mise
à la terre de l’utilisateur ou de l’équipement à
tester ne sont pas assez bonnes.
Remarque : la vérification des circuits sous tension
ne doit pas dépendre seulement d’un test de
phase unipolaire.
Test de rotation des phases
Les LED L et R du test de rotation des phases
peuvent fonctionner sur différents systèmes de
câblage, mais un résultat de test efficace ne peut
être obtenu que sur les systèmes à 4 fils triphasés.
Tenez le testeur et la sonde déportée (Remote
probe) fermement dans chaque main en veillant
à mettre vos mains derrière les barrières de
protection pour les mains (Hand barrier), et
connectez les deux sondes à l’objet à tester. La
tension phase-phase est indiquée par les témoins
LED de tension (Voltage LED) et sur l’écran
(Display) LCD.
La LED R s’allume pour champ Rotatif droit.
(L1, L2, L3)
La LED L s’allume pour champ Rotatif
gauche. (L1, L3, L2)
Principe de mesure : l’instrument détecte l’ordre
croissant de phase en prenant comme référence
l’utilisateur en tant que terre. La fonction test
ne pourra pas être pleinement obtenue si les
conditions d’isolement/de mise à la terre de
l’utilisateur ou de l’équipement à tester ne sont
pas assez bonnes.
Lampe torche
Appuyez sur l’interrupteur : la torche s’allume,
puis s’éteint au bout d’environ 10 secondes.
Remplacement des piles
Retirez les sondes de tout point de test avant
d’ouvrir le capot des piles (Battery cap). Les piles
sont épuisées lorsque le test de continuité avec
les deux sondes d’essai connectées ne peut plus
être effectué. Un symbole sur l’écran
+ 1.5 V AAA -
LCD
indique que les piles sont faibles.
Suivez la procédure ci-dessous et remplacez les
piles par des piles neuves (AAA / IEC LR03 1,5 V)
Dévissez le capot des piles (Battery cap) avec un
petit tournevis. Retirez le capot des piles (Battery
cap) et remplacez les piles en respectant les polarités
gravées à l’intérieur du capot, puis (Battery cap)
remettez le capot des piles (Battery cap) en place.
Vérifiez que le capot des piles (Battery cap) est
correctement fixé avant de faire les mesures.
- Symbole de conformité, l’instrument est
conforme aux directives en vigueur. Il est
conforme à la norme EMV, à la Directive (89/336/
CEE) et à la norme EN 61326-1. Il est également
conforme à la Directive basse tension (73/23/CEE)
et à la norme EN61243-3: 2010 est respectée.
CAT IV - Catégorie de mesure IV : équipement
connecté entre la source d’alimentation
électrique à basse tension à l’extérieur du
bâtiment et l’installation du client.
CAT III - Catégorie de mesure III : équipement
connecté entre l’installation du client et
les prises de courant.
CAT II - Catégorie de mesure II : équipement
connecté entre les prises de courant et
l’équipement de l’utilisateur.
Directive DEEE
La poubelle à roulettes barrée figurant sur
l’appareil et sur les piles est destinée à rappeler
que ceux-ci ne doivent pas être éliminés avec les
ordures ménagères au terme de leur vie.
Megger est enregistré au Royaume-Uni
comme fabricant d’équipements électriques et
électroniques sous le numéro WEE/DJ2235XR.
Les utilisateurs des produits Megger au Royaume-
Uni peuvent les éliminer à la fin de leur vie
utile en contactant B2B Compliance sur www.
b2bcompliance.org.uk ou par téléphone au
01691 676124.
Les utilisateurs des produits Megger dans d’autres
régions de l’UE doivent contacter Megger ou leur
distributeur local.
Élimination des piles
Les piles de ce produit rentrent dans la catégorie
des piles portables relevant de la directive sur les
piles. Contactez Megger Ltd pour obtenir des
instructions concernant l’élimination en toute
sécurité de ces piles.
Pour l’élimination des piles dans d’autres régions
de l’UE, contactez votre distributeur local.
Megger est enregistré au Royaume-Uni comme
fabricant de piles sous le numéro BPRN01235.
Pour plus d’informations, visitez le site
www.megger.com
Caractéristiques
Plage de tension : 12 à 690 V CA (16 à 400
Hz), CC(±)
Tension nominale DEL :
12/ 24 / 50 / 120 / 230 /
400 / 690 V, CA (16 à
400 Hz), CC(±)
Tolérances LED : Selon la norme EN61243-3
DEL d’avertissement de tension
<50 VAC, <120 VDC
Temps de réponse : < 1s à 100% de chaque
tension nominale
Plage LCD : 0 à 690 V, CA (16 à
400 Hz), CC(±)
Résolution LCD : 0,1 V
Précision LCD : ±3%±5 chiffres (0 à 690 V)
Indication de plage LCD
dépassée
: « OL »
Courant de crête : <3,5 mA (à 690 V)
Fonction de mesure :
30 s ON (durée de
fonctionnement),
240 s OFF (durée de
récupération)
Consommation des piles:
Environ. 80 mA
Plage de tension d’essai de phase unipolaire :
100 à 690 V CA (50/60 Hz)
Tests du sens des phases :
120 à 400 V terre-
phase, CA 50/60 Hz
Test de continuité : 0 à 500 kW + 50%
Piles: 3V AAA/LR03 1,5 V x 2)
Température : Utilisation de -15 à 55 °C;
Stockage de -20 à 70 °C,
sans condensation
Humidité relative : 85 % maximum
Altitude : Jusqu’à 2000 m
Surtension : CAT III / 1000 V/
CAT IV 600 V
Norme de sécurité : EN61243-3:2010
Niveau de pollution 2
Protection : IP64
Dimensions : 67 mm (l) x 205 mm (L)
19 mm (P)
Poids : 180 g
Réparation et garantie
L’appareil contient des composants sensibles
à l’électricité statique et le circuit imprimé doit
être manipulé avec précaution. Si le système de
protection interne d’un appareil est endommagé,
celui-ci ne doit plus être utilisé mais doit être
réparé par un technicien dûment formé et
qualifié. La protection interne peut être considérée
comme altérée lorsque, par exemple, l’appareil
présente des défaut visibles, qu’il n’est plus
capable d’effectuer les mesures pour lesquelles il
est prévu, qu’il a subi un stockage prolongé dans
des conditions défavorables ou qu’il a été soumis
à des contraintes violentes durant son transport.
Remarque : Toute réparation ou tout réglage
effectué sans autorisation préalable annulera
automatiquement la garantie.
Réparation de l’appareil et pièces de rechange
Pour toute demande d’intervention sur des
appareils Megger, contacter :
Megger Limited
Dover, Kent CT17 9EN
England
Tél. : +44 (0) 1304 502 243
Fax : +44 (0) 1304 207 342
Partenaire pour le service en Suisse:
KO-Service Zug AG
Chamerstrasse 170
CH-6300 Zug
Tél.: +41 (0) 41 7432843
Fax: +41 (0) 41 7432844
ou un service de réparation agréé.
Renvoyer un appareil pour réparation
S’il est nécessaire de renvoyer un appareil pour
réparation, un numéro d’autorisation de renvoi
devra d’abord être obtenu en contactant l’une
des adresses indiquées. Vous serez invité à fournir
certaines informations importantes, telles que
le numéro de série de l’appareil et les défauts
signalés lors de la demande du numéro. Ceci
permettra au service après-vente de préparer la
réception de votre appareil et de vous fournir le
meilleur service.
Le numéro d’autorisation de renvoi doit être
clairement marqué sur l’extérieur de l’emballage,
ainsi que sur n’importe quelle correspondance
afférente. L’appareil devra être envoyé en port
payé à la bonne adresse. Si nécessaire, les copies
de la facture originale d’achat et du bordereau
de livraison devront être envoyées simultanément
par poste aérienne pour le dédouanement.
Pour les appareils nécessitant une réparation hors
garantie, un devis de réparation sera soumis à
l’expéditeur, s’il y a lieu, avant que le travail sur
l’appareil ne débute.
TPT320
Zweipoliger
Spannungsprüfer
Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
Schließen Sie vor Beginn der Prüfung die Prüfspitzen
kurz zusammen, um die Batterien zu überprüfen.
Das Design des TPT320 bietet ein hohes Maß
an Sicherheit. Es entspricht den Normen
DIN VDE 0682-401 und IEC/EN 61243-
3. Um den sicheren Betrieb des Gerätes
zu gewährleisten, lesen Sie bitte vor der
Benutzung die folgenden Hinweise.
Verwenden Sie den Spannungsprüfer nicht in
einer feuchten Umgebung
Vor der Prüfung eines spannungsführenden
Stromkreises, sollte der Spannungsprüfer durch
Verbindung mit einer bekannten
Spannungsquelle (z. .B. einer geeigneten
230-V-Steckdose oder einer anderen
geeigneten Spannungsquelle) auf korrekte
Funktion geprüft werden. Diese Eigenprüfung
muss vor und nach dem Gebrauch stattfinden.
Spannungsprüfungen müssen mit
beiden Polen erfolgen.
Extreme Vorsicht ist bei Arbeiten unter
Spannung über 50 V AC / 120 V DC
geboten.
Stellen Sie sicher, dass das Prüfgerät
nur innerhalb der angegebenen Messbereiche,
im Spannungsbereich bis max. bis 690 V und
in der Messkategorie verwendet wird, für dies
es konzipiert ist.
Während der Prüfung muss gewährleistet sein,
dass sich die Hände hinter der Griffbegrenzung
am Gehäuse des Prüfgerätes und der
Prüfspitze befinden. Vermeiden Sie unter allen
Umständen das Berühren des leitfähigen Teils
einer Prüfspitze.
Das Gerät muss sauber, trocken und in gutem
Zustand sein. Das Gehäuse darf nicht
gebrochen oder die Leitungen oder Prüfspitzen
beschädigt sein.
Verwenden Sie das Gerät nicht mit entferntem
Batteriefachdeckel und stellen Sie beim
Batteriewechsel sicher, dass keine Prüfspitze
mit einer Stromquelle verbunden ist.
Der Spannungsprüfer darf nicht verwendet
werden, wenn eine oder mehrere Funktionen
nicht richtig arbeiten.
Die LED Spannungswarnung (Warndreieck)
F
leuchtet auf, um anzuzeigen, wenn Spannung
während der Prüfung an den Prüfspitzen
anliegt und die Batterien verbraucht sind. In
diesem Fall darf das Gerät nicht für
Messzwecke verwendet werden, und die
Batterien sind umgehend zu ersetzen.
Der Spannungsprüfer darf nicht längere Zeit
mit leeren oder ausgelaufenen Batterien
betrieben werden. Gefahr des elektrischen
Schlags!
Entfernen Sie die Batterien, wenn der
Spannungsprüfer für einen längeren Zeitraum nicht
verwendet wird.
Der Spannungsprüfer darf nicht mit leeren
der ausgelaufene Batterien verwendet werden.
Gefahr des elektrischen Schlags!!
Allgemein gilt: Spannungsprüfungen haben beim TPT320
Priorität. Wenn an den Prüfspitzene keine Spannung (<10 V)
ermittelt wird, befindet sich das das Gerät im Dauertestmodus.
G
F
G
Einleitung
Der Spannungsprüfer TPT320 von Megger
bietet Elektrikern und Elektrotechnikern eine
Spannungsanzeige, hat jedoch zusätzliche
Funktionen und Merkmale, die das Gerät wesentlich
vielseitiger machen.
Der TPT320 verfügt sowohl über eine digitale LC-
Anzeige und ein LED-Reihe welche Messungen von
Gleichspannung (DC) als auch Wechselspannungen
(AC) von 12 bis 690 Volt erlaubt, bietet aber
auch eine Funktion zu Durchgangsprüfung, die
von 0 bis 500 kW reicht. Durchgangsprüfung
und Spannungsmessungen werden durch einen
akustischen Signalgeber begleitet.
Eine LED-Taschenlampenfunktion ermöglicht sicheres
Arbeiten in schlecht beleuchteten Umgebungen.
Bei der Durchführung einer Prüfung zwischen
Außenleiter und Schutzleiter in einem Stromkreis
welcher durch einen Fehlerstrom-Schutzschalter
(RCD/FI) geschützt wird, löst der TPT320 diesen
Schutzschalter nicht aus.
Die Anzeige der Phasenfolge (Drehfeld) ist vereinfacht,
wodurch vermieden wird, dass die Prüfspitzen, wie bei
einigen anderen 2-poligen Messgeräten, gewechselt
werden müssen, wenn sie einmal angelegt sind.
Für erhöhte Sicherheit ist der Spannungsprüfer
TPT320 mit Messkategorie CAT IV / 600 V spezifiziert
und hat ein Gehäuse mit Schutzart IP64, welches eine
Halterung für die zweite Prüfspitze bietet.
Prüfspitzenabdeckungen (GS38) und 4-mm-Adapter
sind serienmäßig im Lieferumfang enthalten.
Das Gerät verfügt über eine Funktion, die den
Betreiber vor gefährlichen Spannungen warnt, sogar
wenn die Batterien leer sind.
Bitte beachten Sie: Um die Vorgaben nach GS38
einzuhalten (Mindestweite der herausragenden
Spitze < 2mm), müssen die 4-mm-Adapter auf jeder
Spitze abgeschraubt und durch die mitgelieferten
Prüfspitzenabdeckungen ersetzt werden.
Anzeige des TPT320
Spannungs-
anzeige
über
LED-
Reihe
LED 12V &
Polaritäts-
anzeige
Batterie-
anzeige
Digitale LC-Anzeige
Signalgeber
/ Signalton
LEDs
Phasenfolge
(Drehfeld)
LED
Spannungs-
warnung
Durchgangs
LED
TPT320 Bedienelemente
und Anschlüsse
Bedienungshinweise
Einschalten / Auto-Power-Ein
Der Spannungsprüfer schaltet sich automatisch
ein, sobald er Durchgang, Wechselspannung (AC)
oder Gleichspannung (DC) über ca. 10 V oder
eine Spannung an Prüfspitze L2 erkennt (einpolige
Prüfung). Das Gerät kann auch mit der Taste
“Taschenlampe” eingeschaltet werden.
Ausschalten / Auto-Power-Aus
Das Prüfgerät wird automatisch nach 5 Sekunden
abgeschaltet, wenn kein Signal von den Prüfspitzen
erkannt wird. Das Licht der Taschenlampe schaltet
nach ca. 10 Sekunden ab.
Prüfspitzen-
abdeckung
(GS38)
Griffbegren-
zung
Prüfspitze
1,2 m Messleitung
Batteriefach-
deckel
Taste für
Taschenlampe
Anzeige
LED-
Taschenlampe
Griffbe-
grenzung
4-mm-Adapter
Selbsttest
Vor Beginn der Messungen mit dem TPT320 muss
ein Selbsttest durchgeführt werden. Dazu die
beiden Prüfspitzen miteinander verbinden, die
LED Durchgang leuchtet und ein Dauer-Signalton
ist hörbar. Durch dieses Verfahren werden die
Batterien auf ausreichende Leistung geprüft, um
den Spannungsprüfer richtig betreiben zu können.
VORSICHT: Diese Prüfung zeigt nicht an, ob der
Spannungsprüfer in der Lage ist, die Höhe der
Spannung korrekt anzuzeigen. Daher sollte eine
bekannte Spannungsquelle oder ein spezielles
Prüfgerät benutzt werden, um die korrekte
Funktion und Anzeige des Spannungsprüfers vor
und nach der Prüfung zu überprüfen.
Wenn nur die LED Spannungswarnung leuchtet
(<50 VAC /<120 VDC) und die LC-Anzeige
nichts anzeigt, dann überprüfen Sie bitte die
Batterien.
Hinweis: diese Funktion darf nicht als Prüfung auf
Spannungsfreiheit verwendet werden.
Wechseln Sie die Batterien, wenn das
Batteriesymbol in der LC-Anzeige angezeigt wird.
Durchgangsprüfung
Vergewissern Sie sich, dass der zu prüfende
Stromkreis spannungsfrei ist. Verbinden Sie
die beiden Prüfspitzen mit dem Stromkreis.
Die LED Durchgang leuchtet und der Summer
ertönt dauernd, um Durchgang anzuzeigen
<500 kW. Hinweis: Auf der LC-Anzeige wird die
Durchgangsprüfung nicht angezeigt.
Diodentest
Verbinden Sie die Prüfspitze “L1 -” mit der Anode
der Diode und die Prüfspitze “L2 +” mit der
Kathode. Die LED Durchgang leuchtet und ein
Signalton ertönt
Beim Vertauschen der Anschlüsse leuchtet die LED
Durchgang nicht und es ist kein Signalton zu hören.
Spannungsprüfung (AC/DC)
Verbinden Sie die beiden Prüfspitzen mit dem zu
prüfenden Stromkreis.
Die Spannung wird mittels LED-Reihe und LC-
Anzeige angezeigt.
Ein Signalton ertönt bei Überschreiten einer
Spannungsschwelle von ca. 38 VAC oder ca. 100
VDC.
Die Spannungspolarität wird in folgender Weise
angezeigt.
AC: Sowohl die + und - 12 V LEDs leuchten.
+ DC: +12 V LED leuchtet.
- DC: -12 V LED leuchtet.
Wenn die Prüfspitze “L2 +” positives Potenzial hat,
leuchtet die Polaritätsanzeige LED „+12V“.
Wenn die Prüfspitze “L1 -” negatives Potenzial hat,
leuchtet die Polaritätsanzeige LED „-12V“
Während einer Spannungsprüfung können die LEDs
für Drehfeldanzeige (L/R) leuchten.
Für Spannungen über 690 V zeigt die LC-Anzeige
„OL“ an.
Einpolige Phasenprüfung
(Bestimmung des Außenleiters)
Halten Sie das Prüfgerät sicher in der Hand.
Schließen Sie nur die Prüfspitze “L2 +” am zu
prüfenden Stromkreis an.
Die LED Spannungswarnung leuchtet und ein
Signalton ertönt, wenn eine Spannung von etwa
100 V AC oder mehr am zu prüfenden Stromkreis
anliegt.
Die Funktion dieser Prüfung kann beeinflusst
werden, wenn eine Verbindung des Benutzers oder
des zu prüfenden Stromkreises zum Erdpotenzial
nicht korrekt oder nicht ausreichend vorhanden ist.
Hinweis: Eine Prüfung auf Spannungsfreiheit
darf nicht mittels einer einpoligen
Phasenprüfung durchgeführt werden!
Phasenfolge (Drehfeldprüfung)
Die Anzeige des Drehfeldes mittels der beiden LEDs
(L/R) kann bei unterschiedlichen Netzsystemen
funktionieren, aber eine korrekte Anzeige des
Drehfelds ist nur in einem geerdeten 4-Leiter-
System mit 3 Außenleitern gewährleistet.
Halten Sie das Prüfgerät und die Prüfspitzen fest
in beiden Händen. Beachten Sie dabei, dass sich
die Hände hinter der Griffbegrenzung befinden
und verbinden Sie beide Prüfspitzen mit dem zu
prüfenden Objekt.
Die Spannung zwischen den beiden Außenleitern
wird mittels LED-Reihe und der LC-Anzeige
angezeigt.
Die LED “R” leuchtet für Rechtsdrehfeld (L1, L2, L3)
Die LED “L” leuchtet für Linksdrehfeld (L1, L3, L2)
Messprinzip: Der Spannungsprüfer TPT320 erkennt
den zeitlichen Bezug der Außenleiter untereinander
und gegen das Erdpotenzial mittels interner
(kapazitiver) Elektrode über den Benutzer.
Die Funktion dieser Prüfung kann beeinflusst
werden, wenn eine Verbindung des Benutzers oder
des zu prüfenden Stromkreises zum Erdpotenzial
nicht korrekt oder nicht ausreichend vorhanden ist.
Taschenlampe
Drücken der Taste Taschenlampe schaltet das Licht
ein und nach ca. 10 Sekunden schaltet es sich von
selbst wieder aus.
Batteriewechsel
Entfernen Sie vor dem Öffnen des
Batteriefachdeckels beide Prüfspitzen von allen
spannungsführenden Stromkreisen. Die Batterien
sind leer, wenn beide Prüfspitzen zusammengeführt
werden und kein Durchgang mehr angezeigt wird.
Das Batteriesymbol in der LC-Anzeige zeigt dann
die leere Batterie an.
Folgen Sie den nachstehende Hinweisenv zum
Einsetzen neuer Batterien (2 x 1,5V Typ Micro, AAA,
IEC LR03).
Den Batteriefachdeckel, z. B. mit einem
Schraubendreher abschrauben. Ziehen Sie den
Batteriefachdeckel ab und ersetzen Sie die
Batterien. Setzen Sie neue Batterien gemäß
der Gravur auf dem Batteriefachdeckel ein und
schrauben den Batteriefachdeckel wieder auf.
Vergewissern Sie sich vor den Messungen, dass der
Batteriefachdeckel richtig verriegelt ist.
- Das Konformitätszeichen bestätigt,
dass der Spannungsprüfer mit den
gültigen Richtlinien übereinstimmt.
Es erfüllt die EMV-Richtlinie
(89/336/EWG) und der Norm EN
61326-1. Es entspricht auch der
Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG)
und der Norm EN61243-3: 2010.
CAT IV - Messkategorie IV: Betriebs- oder
Prüfmittel, die zwischen dem Quelle
des Niederspannungsnetzes außerhalb
des Gebäudes und dem Energiezähler
angeschlossen sind.
CAT III - Messkategorie III: Betriebs- oder
Prüfmittel, die zwischen dem
Energiezähler und den Steckdosen
angeschlossen ist.
CAT II - Messkategorie II: Betriebs- oder
Prüfmittel, die zwischen den Steckdosen
und Verbraucher/Betriebsmittel des
Benutzers angeschlossen ist.
WEEE-Richtlinie
Das Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne
auf dem Gerät und an den Batterien soll daran
erinnern, dass diese Teile am Ende ihrer Lebenszeit
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Megger ist in Großbritannien als Hersteller von
elektrischen und elektronischen Geräten registriert.
Die Registrierungsnummer lautet; WEE/DJ2235XR.
Benutzer von Megger Produkten in anderen
Ländern der EU können ihre lokale Megger
Niederlassung kontaktieren, oder die Produkte
entsprechend den nationalen Entsorgungsrichtlinien
in den Recylingkreislauf zurückgeben.
Entsorgung von Batterien
Die Batterien in diesem Produkt sind als
Gerätebatterien entsprechend der Batterie-
Richtlinie klassifiziert.
Beachten Sie die gültigen Vorschriften zur
Rückgabe und Entsorgung von Batterien und
Akkus. Geben diese entsprechend den nationalen
Entsorgungsrichtlinien in den Recylingkreislauf
zurück.
Megger ist in Großbritannien als Hersteller von
Batterien registriert.
Die Registerungsnummer ist BPRN01235.
Weitere Informationen finden Sie unter
www.megger.com
Technische Daten
Spannungsbereich:
12... 690 V AC (16...400
Hz), DC(±)
LED-Reihe:
+12 / -12 / 24 / 50 / 120 / 230 /
400 / 690 V, AC
LED-Reihe, Genauigkeit:
Entsprechend EN61243-3
LED Spannungswarnung (Warndreieck):
<50 VAC, <120 VDC
Ansprechzeit: < 1 s bei 100 % jeder
Nennspannung
LC-Anzeige: 0... 690 V, AC (16...
400 Hz), DC(±)
LC-Anzeige, Auflösung: 0,1 V
LC-Anzeige, Genauigkeit:
± 3 % ± 5 dgt (0... 690 V)
LC-Anzeige, Überlaufanzeige: „OL“
Stromaufnahme (max.):
3,5 mA (bei 690 V)
Messdauer: 30 s Ein (Betriebszeit)
240 s Aus
(Wiederherstellungszeit)
Stromaufnahme aus Batterie (intern):
ca. 80 mA
Einpolige Phasenprüfung
Spannungsbereich:
100.. 690 V AC (50/60 Hz)
Phasenfolge (Drehfeldanzeige):
120... 400 V Außenleiter
gegen Erde , AC 50/60Hz
Durchgangsprüfung:
0… 500 kW + 50%
Batterie: 2 x 1,5 V Typ Micro, AAA, IEC LR 03
Umgebungstemperatur:-
-15... +55 ° C-Betrieb,
-20... +70 ° C Lagerung, keine
Kondensation
Luftfeuchtigkeit: Max 85 % rel. F.
Höhe: bis zu 2000 m
Messkategorie: CAT III / 1000 V,
CAT IV 600 V
Sicherheitsstandard: EN61243-3: 2010
Verschmutzungsgrad: 2
Schutzart: IP64
Abmessungen: 67 mm (B) x 205 mm (L)
19 mm (H)
Gewicht: ca. 180 g
Reparatur und
gewährleistung
Der Spannungsprüfer ist ein hochwertiges
elektronisches Prüfgerät welches mit
entsprechender Sorgfalt behandelt werden sollte.
Falls der Spannungsprüfer die spezifizierten
Funktionen oder Messungen nicht mehr
erfüllt, darf das Gerät nicht mehr verwendet
werden, muss außer Verkehr gebracht und zur
Reparatur an eine entsprechend autorisierte und
qualifizierte Servicestelle eingeschickt werden.
Dies ist dann der Fall, wenn das Gerät, Zubehör
oder die Messleitungen sichtbar beschädigt sind,
das Gerät die vorgesehenen Messungen nicht
mehr durchführt, oder das Gerät über längere
Zeit unter ungünstigen Bedingungen gelagert
wurde oder extremen Transportbeanspruchungen
ausgesetzt worden wurde.
Hinweis: Jede nicht autorisierte Reparatur,
Änderung oder Modifizierung führt automatisch
zum Erlöschen der Gewährleistung.
Kontaktadresse für Rückfragen:
Megger GmbH
Obere Zeil 2
D-61440 Oberursel
Tel.: 06171-92987-0
Fax: 06171-92987-19
www.megger.de
Service Partner für Deutschland und Österreich:
DIGITRONIC GmbH
Carl-Spitzweg-Straße 33
D-50127 Bergheim
Tel.: +49 (2271) 791-0
Fax: +49 (2271) 791-444
www.digitronic-gmbh.de
Service Partner für die Schweiz:
KO-Service Zug AG
Chamerstrasse 170
CH-6300 Zug
Tel.: +41 (0) 41 7432843
Fax : +41 (0) 41 7432844
Oder jeder von Megger autorisierte
Servicepartner.
Für Geräte, bei denen außerhalb der Garantiezeit
eine Reparatur anfällt, wird dem Einsender
zunächst, falls gewünscht, ein Kostenvoranschlag
geschickt, bevor die Arbeit am Gerät beginnt.
TPT320
Comprobador de
tensión de dos polos
Guía de usuario
Avisos de
seguridad
Antes de iniciar cualquier prueba, cortocircuite las
sondas juntándolas para comprobar las baterías.
El TPT320 está diseñado para ofrecer un
elevado grado de seguridad. Cumple con
las normas DIN VDE 0682-401 e IEC/EN
61243-3. Para asegurarse de que la unidad
se usa de forma segura, lea las siguientes
instrucciones antes de emplear el aparato.
No use el instrumento en un entorno con
humedad.
Antes de probar un circuito conectado,
el comprobador de tensión debería
comprobarse conectándolo a una fuente de
tensión conocida (p.ej. una toma adecuada
de 120 / 230 V o una unidad de prueba
adecuada) antes y después del uso.
Las pruebas de tensión deberían realizarse
con ambos polos.
Debe tenerse extremo cuidado al probar
tensiones superiores a 50 V CA / 120 V CC.
Asegúrese de que el comprobador solamente
se use dentro de las gamas de medición
indicadas y en instalaciones de baja tensión
hasta 690 V y en la categoría de medición
para la que se ha diseñado.
Durante las pruebas, asegúrese de que las
manos se mantengan tras las protecciones del
aparato principal y el comprobador remoto.
(Remote probe) Evitar tocar las puntas.
El instrumento debe estar en buenas
condiciones de funcionamiento, limpio, seco,
la carcasa no debe estar rota ni haber cables
o barras dañados.
No emplear la unidad sin la tapa de la batería
(Battery cap), y asegurarse de que cuando
se cambien las baterías no haya ninguna
barra conectada a ningún circuito.
No emplear el instrumento si una o
varias de las funciones no están funcionando
correctamente.
El triángulo de advertencia de tensión F
LED se encenderá para indicar que existe
tensión en las puntas en caso de baterías
gastadas durante la comprobación. No debe
usarse para medición.
Debe tenerse en cuenta la indicación acústica
para poder escucharla en entornos ruidosos.
Retirar las baterías si no va a utilizar el
comprobador durante un periodo largo de
tiempo.
El comprobador de tensión no debe utilizarse
con pilas usadas o derramado. Peligro de
descarga eléctrica!
Generalidades: Las pruebas de tensión tienen
prioridad en el TPT320. Si no se detecta tensión
alguna con la punta de prueba (<10 V), el
comprobador se encuentra en modo de prueba
continua.
G
F
G
Introducción
El comprobador de tensión Megger TPT320
ofrece a los electricistas y técnicos eléctricos
una medición de tensión, pero tiene además
funciones y características adicionales que hacen
que el instrumento sea muy versátil.
El TPT320 incorpora pantallas LCD y LED que
proporcionan las mediciones de tensión de CA
y CC desde 12 hasta 690 voltios, y además una
función de continuidad desde 0 hasta
500 kW. Las mediciones de continuidad y tensión
se acompañan con un emisor acústico.
Una brillante función de linterna LED (LED torch)
permite trabajar con seguridad en entornos con
poca luz.
Al realizar una prueba entre fase y tierra en un
circuito protegido por RCD, RCBO y disyuntor
de seguridad, el TPT320 no disparará estos
dispositivos.
La característica de indicación de rotación de
fase está simplificada evitando el típico cruce
de sondas de prueba adoptadas por algunos
comprobadores de 2 polos.
Pensando en la seguridad, el TPT320 tiene la
clasificación CAT IV 600 V con una carcasa
resistente IP64 que permite un agarre fácil y
cómodo. La envoltura GS38 se suministra de
serie.
La unidad tiene una propiedad que avisa al
operario si va a realizar una prueba de tensión
peligrosa aunque las pilas estuvieran gastadas.
Observe: Para cumplir con GS38 (punta mínima
al aire) desenroscar las tapas de las sondas y
sustituirlas por las envolturas de plástico que se
suministran.
Pantalla del TPT320
LED de
tension
LED de
12 V y
polaridad
Indicador
de batería
baja
Indicación digital
Emisor /
timbre
LED de
rotación
de fase
LED de
advertencia
de tensión
LED de con-
tinuidad
Características del
TPT320
Instrucciones operativas
Encendido automático / encendido
El comprobador se enciende cuando detecta
continuidad, una tensión CA o CC superior a
aproximadamente 10 V o una fase activa en
L2 (prueba de polo único). También puede
encenderse con el botón de linterna.
Apagado automático
El comprobador se apaga automáticamente tras 5
seg cuando las sondas no detectan señal. La luz de
la linterna se apaga pasados aproximadamente
10
segundos.
Punta
GS38
Reino
Unido
Protección
de la mano
Probador
remote
Cable de sonda de 1,2 metros
Tapa de
batería
Botón de
linterna
Protección
de la mano
Pantalla
Linterna LED
Euro tip
Autoprueba
Antes de iniciar cualquier medición con el
TPT320, debe una autoprueba. Cortocircuitar
las puntas de prueba juntándolas, se encenderá
el LED de continuidad (Continuity LED) y se
escuchará un sonido continuo de tono audible.
Con este procedimiento se comprueba que las
baterías tienen suficiente potencia para que el
comprobador de tensión funcione correctamente.
PRECAUCIÓN: Esta prueba no indica si el
comprobador puede indicar tensiones correctas;
emplear una fuente conocida o una unidad de
prueba calibrada para comprobar la capacidad de
medición de tensión de la unidad antes y después
de la prueba.
Si solamente se enciende el LED de advertencia de
tensión (Voltage warning LED) (>50 VCA / >120
VCC) y la pantalla LCD está apagada, comprobar
las baterías.
(Esta característica no debe utilizarse como medio
para indicar continuidad de tensión.).
Si aparece el indicador de batería baja (Low battery
indicator) en la ventana LCD, cambie las baterías.
Prueba de continuidad
Asegúrese de que el circuito probado no tenga
alimentación. Conecte ambas sondas de prueba
al circuito. El LED de continuidad (Continuity LED)
se enciende y el timbre suena continuamente
para indicar la continuidad < 500 kW. Nota: No
hay medición de continuidad disponible en la
pantalla LCD.
Prueba del diodo
Conecte la sonda L1 al ánodo del diodo y la sonda
L2 + al cátodo. Se encenderá el LED de continuidad
(Continuity LED) y sonará el timbre. Al invertir las
conexiones, el LED de continuidad (Continuity LED)
no se encenderá y no se emitirá sonido.
Prueba de tensión CA/CC
Conecte ambas sondas de prueba al circuito
probado. La tensión es indicada por los LED y la
pantalla LCD.
El timbre sonará cuando se exceda un umbral
de tensión de aproximadamente 38 VCA o
aproximadamente 100 VCC.
La polaridad de la tensión se indica del modo
siguiente.
CA: Se encienden los LED de + y - 12 V.
+CC: LED +12 V encendido.
-CC: LED -12 V encendido.
Cuando la sonda L2 + sea el potencial positivo
(negativo), el LED indicador de polaridad indica
“+CC” (“-CC”).
Durante una prueba de tensión pueden
encenderse los LED I o D.
Para tensiones superiores a 690 V el LCD
mostrará ‘OL’.
Prueba de fase de polo único
Mantenga firmemente el comprobador en
la mano. Conecte la sonda “L2 +” al objeto
comprobado.
El LED de advertencia de tensión (Voltage
warning LED) se encenderá y sonará un timbre
cuando exista una tensión de aproximadamente
100 V CA o superior en el objeto probado.
(Pol≥100 VCA).
La función de esta prueba puede no cumplirse
por completo si las condiciones de aislamiento /
toma de tierra del usuario o el equipo probado
no son suficientemente buenas.
Nota: La comprobación de circuitos activos no
debe depender solamente de una prueba de
fase de polo único.
Prueba de rotación de fase
Los LED I y D para la prueba de rotación de
fase pueden funcionar en distintos sistemas de
cableado, pero solamente se puede obtener un
resultado de prueba eficaz en sistemas de tres
fases y 4 hilos.
Mantenga el comprobador (Remote probe) y
la sonda remota con firmeza en cada mano,
asegurándose de que las manos estén tras las
protecciones (Hand barrier), y conecte ambas
sondas al objeto probado. La tensión de fase a fase
se indica con los LED de tensión (Voltage LEDs) y la
pantalla LCD.
El LED D se enciende para el campo rotatorio
derecho. (L1, L2, L3)
El LED I se enciende para el campo rotatorio
izquierdo. (L1, L3, L2)
Principio de medición: El instrumento detecta
el orden de ascenso de la fase tomando como
referencia el usuario como tierra. La función de
esta prueba puede no cumplirse por completo
si las condiciones de aislamiento / toma de
tierra del usuario o el equipo probado no son
suficientemente buenas.
Linterna
Pulsar el botón de linterna encenderá la luz, y
pasados aproximadamente 10 seg se apagará sola.
Sustitución de la batería
Retire las sondas de cualquier punto de prueba
cuando abra la tapa de la batería (Battery cap). Las
baterías se gastan cuando ya no puede realizarse
la prueba de continuidad con ambas sondas
conectadas. Un símbolo de batería en la pantalla
LCD indica que la batería está baja.
Siga el procedimiento siguiente y sustituya
las baterías por otras nuevas (tipo AAA / IEC
LR03 1,5 V).
Desenrosque la tapa de la batería (Battery cap),
p.ej. con un destornillador. Retire la tapa de
la batería (Battery cap) y sustituya las baterías.
Introduzca las baterías nuevas según las
indicaciones de la tapa de batería (Battery cap) y
vuelva a colocar la tapa.
Confirme que la tapa de batería (Battery cap) esté
correctamente cerrada antes de las mediciones.
- Símbolo de cumplimiento, el instrumento
cumple con las directrices aplicables. Cumple con
la directriz EMV (89/336/EEC), y se cumplen los
estándares EN 61326-1. También cumple con la
directriz de baja tensión (73/23/EEC), y se cumple
el estándar EN 61243-3:2010.
CAT IV - Categoría de medición IV: Equipo
conectado entre el origen de la red
de baja tensión fuera del edificio y la
unidad del usuario.
CAT III - Categoría de medición III: Equipo
conectado entre la unidad del
consumidor y las salidas eléctricas.
CAT II - Categoría de medición II: Equipo
conectado entre las salidas eléctricas y
el equipo del usuario.
Directriz RAEE
El cubo de basura con ruedas tachado que figura
en las baterías es un recordatorio de que no
deben tirarse con la basura doméstica al final de
su ciclo de vida.
Megger está inscrito en el Reino Unido como
productor de equipos eléctricos y electrónicos. El
número de Registro es WEE/DJ2235XR.
Los usuarios de productos Megger en el Reino
Unido pueden desecharlos al final de su vida
útil contactando con B2B Compliance en www.
b2bcompliance.org.uk o por teléfono al 01691
676124.
Los usuarios de productos Megger en otros
lugares de la UE deberían contactar con su
empresa o distribuidor Megger local.
Eliminación de batería
Las baterías de este producto se clasifican
como baterías portátiles según la directriz de
baterías. Contacte con Megger Ltd para obtener
instrucciones para la eliminación segura de estas
baterías.
Para deshacerse de las baterías en otros lugares
de la UE, consulte con su distribuidor local.
Megger está inscrita en el Reino Unido como
fabricante de baterías.
Su número de Registro es BPRN01235.
Para obtener más información consulte
www.megger.com
Especificaciones
Gama de tensión: 12…690 V CA (16…400
Hz), CC(±)
Tensión nominal de LED:
12/ 24 / 50 / 120 / 230 /
400 / 690 V, CA (16…
400 Hz), CC(±)
Tolerancias de LED: Conforme con EN61243-3
LED indicador de advertencia de tensión
<50 VAC, <120 VDC
Tiempo de respuesta: < 1s al 100% de cada
tensión nominal
Gama de LCD: 0…690 V, CA (16…
400 Hz), CC(±)
Resolución de LCD: 0,1 V
Precisión de LCD: ±3%±5dgt (0…690 V)
Indicación de gama excedida
de LCD
: “OL”
Pico de corriente: Is<3.5 mA (a 690 V)
Ciclo de medición: 30 s ENCENDIDO
(tiempo operativo),
240 s APAGADO
(tiempo de recuoperación)
Consumo de batería interna: Aprox. 80 mA
Gama de tensión de prueba de fase de polo
único:
100..690 V CA (50/60 Hz)
Prueba de rotación de fase:
120…400 V tierra a fase,
CA 50/60 Hz
Prueba de continuidad: 0…500 kW + 50%
Batería: 2 x 1.5 V AAA, IEC LR03
Temperatura: -15…55 °C operativa;
-20…70 °C
almacenamiento, sin condensación
Humedad: Máx. 85 % HR
Altitud: Hasta 2000 m
Sobretensión: CAT III / 1000 V/
CAT IV 600 V
Estándar de seguridad: EN61243-3:2010
Grado de contaminación 2
Protección: IP64
Dimensiones: 67 mm (A) x 205 mm (L)
19 mm (P)
Peso: 180 g
REPARACIÓN Y GARANTÍA
El instrumento contiene dispositivos sensibles
a la corriente estática y se debe tener cuidado
al manipular la tarjeta de circuito impreso. Si la
protección de un instrumento se ha deteriorado,
el mismo no debe utilizarse, y debe ser enviado
para su reparación por personal formado y
cualificado. Es posible que la protección se haya
deteriorado si, por ejemplo, presenta daños
visibles, falla al realizar las mediciones previstas,
ha estado almacenada por un periodo de tiempo
prolongado en condiciones desfavorables, o
ha sido sometida a fuertes golpes durante su
transporte.
Nota: Toda reparación o ajuste previos no
autorizados harán que la garantía pierda
automáticamente su validez.
Reparación del instrumento y repuestos
Para los requisitos de reparación de los
instrumentos Megger póngase en contacto con:
Megger Limited
Dover, Kent CT17 9EN
England
Tel: +44 (0) 1304 502 243
Fax: +44 (0) 1304 207 342
Megger
Valley Forge Corporate Centre
2621 Van Buren Avenue
Norristown, PA 19403 EUA
Tel: +1 610 676 8579
Fax: +1 610 676 8625
o cualquier empresa de reparaciones certificada.
Devolución del instrumento para su reparación
Si fuera necesario devolver un instrumento
para que sea reparado, deberá conseguirse
previamente un número de Autorización de
Devolución, poniéndose en contacto con alguna
de las direcciones indicadas. Cuando se le envíe
el número, se le solicitará la información clave,
como el número de serie del instrumento y el
fallo notado. Esto hará que el Departamento de
reparaciones se prepare con antelación para la
recepción de su instrumento, y para suministrarle
el mejor servicio posible.
En el exterior del embalaje del producto deberá
figurar de forma clara el número de Autorización
de devolución, así como en cualquier
correspondencia sobre el mismo. El instrumento
se enviará con transporte prepagado a la
dirección adecuada. Si fuera necesario, se debe
enviar simultáneamente una copia de la factura
de la compra inicial y de la nota de contenido por
correo para agilizar los trámites aduaneros.
Para los instrumentos que requieran una
reparación fuera del periodo de garantía, se le
enviará al remitente, antes de iniciar la reparación
del instrumento, un presupuesto de reparación.
TPT320
Tweepolige
spanningstester
Handleiding
Veiligheidswa-
arschuwingen
Voordat met testen wordt begonnen, moeten de
draden met elkaar worden kortgesloten om de
accu’s te controleren.
De TPT320 is ontworpen om een hoge
veiligheidsgraad te bieden. Het voldoet
aan normen DIN VDE 0682-401 en IEC/
EN 61243-3. Om ervoor te zorgen dat het
apparaat veilig werkt, moet u vóór gebruik
de volgende instructies lezen.
Niet gebruiken in een vochtige omgeving.
Voor het testen van een circuit onder
spanning, moet het worden gecontroleerd
met een bekende spanningsbron (bijv. een
geschikt 120 /230 V stopcontact of een
geschikt ijkingsapparaat) voor en na
gebruik.
Spanningstesten moeten met beide polen
worden uitgevoerd.
Bij testspanningen boven 50 V AC/120 V
DC, moet extreem zorgvuldig te werk
worden gegaan.
Zorg ervoor dat de tester alleen wordt
gebruikt binnen de vermelde
meetbereiken, in laagspanningsinstallaties
tot 690 V en in de meetcategorie waarvoor
het is ontworpen.
Zorg er bij het testen voor dat de handen
zich achter de afscheidingen op het
hoofdlichaam en de afstandssonde
(Remote probe) bevinden. Raak de tips
niet aan.
Het instrument moet in goede orde zijn,
schoon, droog en zonder beschadigde
behuizing of beschadigde kabels of
sondes.
Het apparaat mag niet worden gebruikt
met het batterijklep (Battery cap)
verwijderd en bij het verwisselen van de
batterijen mag de sonde niet aan een
circuit zijn verbonden.
Het apparaat mag niet worden gebruikt als
een of meer van de functies niet goed werkt.
De driehoekige spanningswaarschuwing-
F
LED zal branden om aan te geven dat er
spanning op de tips staat in het geval van
lege batterijen tijdens het testen. Dit mag
niet worden gebruikt voor
meetdoeleinden.
De geluidsalarm moet worden getest op
hoorbaarheid in luidruchtige omgevingen.
Als de tester langere tijd niet wordt
gebruikt moeten de batterijen uit de tester
worden gehaald.
De spanningstester mag niet worden
gebruikt met uitgeput of uitgelopen
batterijen. Gevaar voor elektrische schok!
Algemeen punt: Op de TPT320 hebben
spanningstesten prioriteit. Als bij de sondetip
(<10 V) geen spanning wordt gedetecteerd, dan
is het apparaat continu in testmodus.
G
F
G
Inleiding
De Megger TPT320 spanningstester biedt
elektriciens en elektriciteitsmonteurs een
spanningsindicatie, maar heeft ook aanvullende
functies/eigenschappen die het instrument
veelzijdiger maken.
De TPT320 heeft zowel LCD als LED-schermen die
wisselstroom- en gelijkstroom-spanningsmetingen
leveren van 12 tot 690 volt, en daarnaast
een continuïteitsfunctie van 0 tot 500 kW.
Continuïteit- en spanningsmetingen worden
ondersteund door een akoestisch alarm.
Een heldere LED-lampfunctie (LED torch) biedt
veilige werkomstandigheden in slecht verlichte
omgevingen.
Bij het uitvoeren van een test tussen fasespanning
en aarding, op een circuit dat wordt beschermd
door een RCD, RCBO en zekering, zal de TPT320
deze apparaten niet inschakelen.
De faserotatie-aanduidingsfunctie is versimpeld,
wat de kruising voorkomt van de testsondes die
worden gebruikt door enkele 2-polige testers.
Met veiligheid in gedachten, is de TPT320
CAT IV 600 V geclassificeerd met een sterke
behuizing van klasse IP64 die een eenvoudige
en comfortabele grip biedt. Standaard worden
GS38-beschermkappen geleverd.
Het apparaat heeft een functie die de operator
waarschuwt voor gevaarlijke testspanningen,
zelfs wanneer de batterijen leeg zijn.
Let op: Om te voldoen aan GS38 (minimaal
blootgestelde tip), moeten de metalen doppen op
elke draad worden losgeschroefd en vervangen
met de geleverde plastic tipmantels.
TPT320 Display
Spannings -
LED’s
12 V &
polariteit
-LED’s
Accu
leeg-aan-
duiding
Digitale display
Geluidsala-
rm/zoemer
Faserotatie
-LED’s
Spanning-
waarschu-
wings - LED
Continuïte-
its -LED
TPT320-functies
Bedieningsaanwijzingen
Automatische inschakeling/
opstart
De tester schakelt automatisch in wanneer
het continuïteit, een wisselstroom- of
gelijkstroomspanning detecteert boven ongeveer
10 V of een spanningsfase op L2 (enkelpolige
test). Het kan ook worden ingeschakeld met de
lampfunctie.
Automatische uitschakeling stroom
De tester wordt na 5 seconden automatisch
uitgeschakeld als er door de sondes geen signaal
wordt gedetecteerd. De lamp schakelt na
ongeveer 10 seconden uit.
GS38
UK tip
Handbe-
grenzing
Sonde op
afstand
1,2 meter kabel
Batteri-
jklep
Lampknop
Handbe-
grenzing
Weergave
LED-lamp
Euro tip
Zelftest
Voor het starten van metingen met de TPT320,
moet een zelftest worden uitgevoerd. Maak
kortsluiting met de sondetips; de continuïteits-
LED (continuity LED) zal branden en er is een
continu/doorgaande toon hoorbaar. Deze
procedure controleert of de batterijen voldoende
stroom hebben om de spanningstester correct te
laten werken.
VOORZICHTIG: Deze test geeft niet aan of de
tester de juiste voedingsspanning aangeeft; voor
het controleren van de spanningsmeetcapaciteit
van het apparaat, moet een bekende spanning of
een toegewijd ijkingsapparaat worden gebruikt
vóór en na het testen.
Als alleen de spanningswaarschuwing-LED
(Voltage warning LED) gaat branden(<50 V AC
/<120 V DC) en het LCD-display leeg is, moeten
de batterijen worden gecontroleerd.
(Deze functie mag niet worden gebruikt
als middel om spanningsaanduidingen te
continueren.)
Als de batterij leeg-aanduiding (Low battery
indicator) in het LCD-scherm verschijnt, moeten
de batterijen worden verwisseld.
Continuïteitstest
Zorg ervoor dat het te testen circuit niet wordt
ingeschakeld. Koppel beide testsondes aan het
circuit. De continuïteits-LED (Continuity LED) gaat
branden en de zoemer klinkt continu om continuïteit
< 500 kW aan te geven. Let op: Op het LCD-scherm
is geen continuïteitsmeting beschikbaar.
Diodetest
Koppel de L1 - sonde aan de anode van de
diode en de L2 + sonde aan de kathode. De
continuïteits-LED (continuity LED) zal gaan
branden en de zoemer zal klinken. Bij het
omkeren van de koppelingen zal de continuïteits-
LED (continuity LED) niet gaan branden en zal er
geen geluid klinken.
Wisselstroom/gelijkstroom
spanningstest (AC/DC Voltage test)
Koppel beide sondes aan het te testen circuit. De
spanning wordt aangegeven door LED’s en het
LCD-display.
De zoemer klinkt wanneer een drempelwaarde
van ongeveer 38 V AC of ongeveer 100 V DC
wordt overschreden.
De spanningspolariteit wordt op de volgende
wijze aangegeven.
AC: Beide + en – 12 V LED’s zijn aan.
+DC: +12 V LED is aan.
-DC: -12 V LED is aan.
Wanneer de L2 sonde + de positieve (negatieve)
potentiaal is, geeft de polariteitaanduidings-LED
“+DC” (“-DC”) aan.
Tijdens een spanningstest kunnen L of R LED’s
gaan branden.
Voor spanningen van meer dan 690 V, toont het
LCD ‘OL’.
Enkelpolige fasetest
Houd de tester stevig in uw hand. Koppel de “L2
+” aan het te testen object.
Als er een spanning van ongeveer 100 V
AC bestaat in het te testen object, gaat het
spanningwaarschuwings-LED (Voltage warning
LED) branden en klinkt de zoemer.
(Pol≥100 V AC).
De functie van deze test kan niet volledig worden
bereikt als de isolatietoestand/aardingstoestanden
van de gebruiker of de te testen apparatuur niet
goed genoeg zijn.
Let op: Verificatie van het circuit onder
spanning mag niet alleen afhankelijk zijn van de
enkelpolige fasetest.
Faserotatietest
L-LED en R-LED’s voor de faserotatietest kunnen
werken op verschillende bedradingssystemen,
maar een effectief testresultaat kan alleen
worden verkregen op drie-fasen 4-kabelsystemen.
Houd de tester en de afstandssonde (Remote
probe) stevig in elke hand, zorg ervoor dat uw
handen achter de handbegrenzingen (Hand
barrier) zijn, en koppel beide sondes aan het te
testen object. Fase-naar-fase spanning wordt
aangegeven voor spannings-LED’s (Voltage LEDs)
en het LCD-display.
R-LED gaat branden voor naar rechts
draaiend veld. (L1, L2, L3)
L-LED gaat branden voor naar links
draaiend veld. (L1, L3, L2)
Meetprincipe: Het instrument detecteert de
fasestijging die de gebruiker aarding noemt. De
functie van deze test kan niet volledig worden
bereikt als de isolatietoestand/aardingstoestanden
van de gebruiker of de te testen apparatuur niet
goed genoeg zijn.
Lamp
Het indrukken van de lampknop zal de lamp
inschakelen en na ongeveer 10s schakelt het
zichzelf uit.
Vervanging van de batterij
Verwijder vóór het openen van het batterijklep
(Battery cap), de sondes van een testpunt.
Batterijen raken leeg wanneer de continuïteitstest
met beide testsondes verbonden, niet meer kan
worden uitgevoerd. Een batterijsymbool in het
LCD-display geeft een lege batterij aan.
Volg onderstaande procedure en vervang de
batterijen met nieuwe (type AAA/IEC LR03 1,5 V).
Schroef de batterijklep los (Battery cap), bijv.
met een schroevendraaier. Trek de batterijklep
(Battery cap) los en vervang de batterijen. Plaats
de nieuwe batterijen volgens de tekening op het
batterijklep (Battery cap) en plaats het batterijklep
(Battery cap) weer terug.
Controleer of het batterijklep (Battery cap) goed
is afgesloten voordat u de metingen uitvoert.
- Conformiteitssymbool, het instrument
voldoet aan de geldende richtlijnen. Het voldoet
aan de EMV -richtlijn (89/336/EEC), Norm EN
61326-1 wordt gehaald. Het voldoet ook aan
de laagspanningsrichtlijn (73/23/EEC), Norm
EN61243-3:2010 wordt gehaald.
CAT IV - Meting categorie IV: Apparatuur
aangesloten tussen de oorsprong
van de laagspanningshoofdvoeding
buiten het gebouw en de
gebruikerseenheid.
CAT III - Meting categorie III: Apparatuur
aangesloten tussen de
gebruikerseenheid en de elektrische
stopcontacten.
CAT II - Meting categorie II: Apparatuur
aangesloten tussen de elektrische
stopcontacten en de apparatuur van
de gebruiker.
WEEE-richtlijn
Het symbool van de doorgehaalde vuilnisemmer
op wielen dat men op het instrument ziet
weergegeven, is een geheugensteuntje dat men
dergelijke instrumenten aan het einde van hun
levensduur niet bij het gewone huisvuil mag zetten.
Megger is in het Verenigd Koninkrijk
geregistreerd als producent van elektrische en
elektronische apparatuur. Het registratienummer
is WEE/DJ2235XR.
Gebruikers van Megger-producten kunnen deze
in het Verenigd Koninkrijk aan het eind van hun
levensduur inleveren door contact op te nemen
met B2B Compliance op www.b2bcompliance.
org.uk of per telefoon op 01691 676124.
Gebruikers van Megger-producten in andere
delen van de EU moeten contact opnemen met
hun lokale Megger bedrijf of leverancier.
Afvalverwerking
batterij
De batterijen in dit product zijn geclassificeerd als
draagbare batterijen volgens de batterijenrichtlijn.
Neem contact op met Megger Ltd. voor
instructies betreffende veilige afvalverwerking van
deze batterijen.
Neem voor afvalverwerking van de batterijen
in andere landen van de EU contact op met uw
plaatselijke distributeur.
Megger is in het Verenigd Koninkrijk
geregistreerd als producent van batterijen.
Het registratienummer is BPRN01235.
Voor meer informatie, zie www.megger.com
Specificaties
Spanningsbereik: 12…690 V AC (16…400
Hz), DC(±)
LED nominale spanning:
12/24/50/120/230/
400/690 V, AC (16…
400 Hz), DC(±)
LED toleranties: Volgens EN61243-3
Spanningwaarschuwing indicatie-LED
<50 VAC, <120 VDC
Reactietijd: < 1s op 100% van elke
nominale spanning
LCD-bereik: 0…690 V, AC (16…
400 Hz), DC(±)
LCD-resolutie: 0,1 V
LCD-nauwkeurigheid: ±3%±5dgt (0…690 V)
LCD-buiten bereikaanduiding: “OL”
Piekspanning: Is<3,5 mA (at 690 V)
Meettaak: 30 s AAN (bedieningstijd),
240 s UIT (hersteltijd)
Inwendige batterij verbruik: Ongeveer 80 mA
Enkelpolige fase testspanningsbereik:
100..690 V AC (50/60 Hz)
Faserotatietest: 120…400 V aarde-tot-
fase, wisselstroom 50/60 Hz
Continuïteitstest: 0…500 kW + 50%
Batterij: 3V AAA/LR03 1,5 V x 2)
Temperatuur: -15…55 °C werking;
-20…70 °C opslag, Geen
condensatie
Vochtigheid: Max 85 % RH
Hoogte: Tot 2000 m
Overspanning: CAT III/1000 V/
CAT IV 600 V
Veiligheidsnorm: EN61243-3:2010
Vervuilingsgraad 2
Bescherming: IP64
Afmetingen: 67 mm (B) x 205 mm (L)
19 mm (D)
Gewicht: 180 g
Reparatie en garantie
Het instrument bevat statisch gevoelige
apparaten en tijdens het omgaan met de
printplaat moet men voorzichtig zijn. Als de
bescherming van een instrument defect raakt,
mag het niet worden gebruikt en moet het
voor reparatie naar een passend getraind
en bevoegd persoon worden gestuurd. De
bescherming is waarschijnlijk defect als,
bijvoorbeeld; het instrument zichtbare schade
toont; de bedoelde metingen niet uitvoert; onder
ongunstige omstandigheden aan langdurige
opslag is onderworpen, of aan ernstige
transportspanningen is blootgesteld.
Let op: Elke onbevoegde voorafgaande reparatie
of instelling maakt de garantie automatisch
ongeldig.
Instrumentreparatie en reserveonderdelen
Neem voor servicevereisten voor Megger-
instrumenten contact op met:
Megger Limited
Dover, Kent CT17 9EN
England
Tel: +44 (0) 1304 502 243
Fax: +44 (0) 1304 207 342
Megger
Valley Forge Corporate Centre
2621 Van Buren Avenue
Norristown, PA 19403 USA
Tel: +1 610 676 8579
Fax: +1 610 676 8625
of een goedgekeurd reparatiebedrijf.
Een instrument voor reparatie retourneren
Als een instrument moet worden
opgestuurd voor reparatie, moet een
retourmachtigingsnummer (returns autorisation)
worden verkregen door contact op te nemen op
een van de afgebeelde adressen. Wanneer het
nummer wordt afgegeven zal u worden gevraagd
om belangrijke informatie te geven, zoals het
serienummer van het instrument en de gemelde
storing. Dit zorgt ervoor dat de afdeling Service
zich vooraf op het ontvangst van uw instrument
kan voorbereiden en u de best mogelijke service
kan bieden.
Het retourmachtigingsnummer moet duidelijk
zijn aangegeven op de buitenzijde van
de productverpakking en alle betreffende
correspondentie. Het instrument moet franco
naar het betreffende adres worden verzonden.
Indien nodig, moet gelijktijdig via luchtpost een
kopie van de originele factuur en de paklijst
worden gestuurd om inklaring bij de douane
vlotter te laten verlopen.
De verzender ontvangt, indien vereist, voordat
de werkzaamheden aan het instrument worden
uitgevoerd, een beraming voor de reparatie, voor
instrumenten die moeten worden gerepareerd
buiten de garantieperiode.
TPT320
Tester di tensione
a due poli
Guida per
l’utente
Avvisi di sicurezza
Prima di iniziare qualsiasi test, far cortocircuitare
assieme i picchetti per controllare le batterie.
TPT320 è progettato per offrire un alto
livello di sicurezza. È conforme agli standard
DIN VDE 0682-401 e IEC/EN 61243-3.
Per essere certi che l’unità sia utilizzata
in sicurezza, leggere prima dell’utilizzo le
istruzioni di seguito riportate.
Non usare lo strumento in un
ambiente umido.
Prima di testare un circuito energizzato,
il tester di tensione
andrebbe controllato
collegandolo ad una fonte dalla tensione
nota (ad es. una presa adatta da 120 / 230 V
o ad una adeguata unità di prova) prima e
dopo l’uso.
I test di tensione
andrebbero eseguiti con
entrambi i poli.
Prestare
grande attenzione quando le
tensioni di test sono oltre i
50 V CA / 120 V CC.
Assicurarsi che il tester sia utilizzato
solamente entro gli intervalli di misurazione
indicati e nelle installazioni a bassa tensione
fino a 690 V e nella categoria di misurazione
per cui è stato progettato.
Durante il test, assicurarsi che le mani stiano
dietro le barriere sul corpo principale e sulla
sonda a comando in remoto(Remote probe).
Evitare di toccare le punte.
Lo strumento deve essere in buono stato,
pulito, asciutto e con la custodia intatta o i
puntali e le sonde indenni.
Non utilizzare l’unità con il cappuccio della
batteria(Battery cap) rimosso e assicurarsi
che quando si cambiano le batterie non ci
siano sonde collegate ai circuiti.
Non utilizzare lo strumento se uno o più
funzioni non operano correttamente.
Il LED del triangolo di avviso di tensione
F
si illuminerà per indicare che la tensione è
presente sulle punte in caso di batterie
esauste durante il test. Non utilizzare per le
misurazioni.
Considerare l’utilizzo della spia sonora in
ambienti rumorosi.
Rimuovere le batterie in caso il tester non
debba essere utilizzato pe un lungo periodo
di tempo.
Il tester di tensione non deve essere utilizzato
con batterie scariche o disperse. Pericolo di
scossa elettrica!
Aspetto generale: I test di tensione hanno
la priorità nel modello TPT320. Se non viene
rilevata nessuna tensione sulla punta della sonda,
(<10 V), il dispositivo si trova in modalità di test
continuo.
F
G
G
Introduzione
Il tester di tensione TPT320 Megger oltre a fornire
informazioni sulla tensione ad elettricisti e tecnici
elettronici presenta funzioni / caratteristiche
aggiuntive che rendono questo strumento più
versatile.
Il modello TPT320 presenta sia un display LCD
sia LED che forniscono misurazioni di tensione
CA e CC da 12 a 690 Volt, oltre ad una funzione
di continuità con intervallo da 0 a 500 kW. Le
misurazioni di tensione e di continuità sono
accompagnate da un cicalino acustico.
Una torcia LED(LED torch) dalla luce brillante
permette di lavorare in sicurezza in ambienti
scarsamente illuminati.
Quando si conduce un test fra fase e terra in un
circuito protetto da interruttori differenziali come
RCD, RCBO e da un relè di sicurezza, il TPT320 non
attiverà questi dispositivi.
La funzione di indicazione della rotazione di fase
è semplificata impedendo l’incrocio delle sonde di
test adottate da alcuni tester a 2 poli.
Tenendo presente la sicurezza, il modello TPT320
è classificato CAT IV 600 V con una robusta
custodia classificata secondo lo standard IP64 che
fornisce una presa comoda e agevole. La dotazione
standard include protezioni GS38.
L’unità è provvista di funzione che avvisa
l’operatore di tensioni pericolose di test anche
quando le batterie si sono esaurite.
Notare: Per essere conformi ai requisiti GS38 (punta
minima esposta) i cappucci di metallo su ciascun
picchetto devono essere svitati e sostituiti con prese
protette in plastica da posizionare sulla punta.
Display TPT320
LED
tensione
LED 12 V e
polarità
Spia
batteria
scarica
Display digitale
Cicalino /
segnalatore
acustico
LED
rotazione
fase
LED di
avviso
tensione
LED
continuità
Funzioni del TPT320
Istruzioni per il
funzionamento
Accensione / spegnimento
automatico
Il tester si accende quando rileva continuità,
tensione di CA o CC superiore a circa 10 V o fase
energizzata in L2 (test a polo singolo). Può essere
acceso con il pulsante della torcia.
Spegnimento automatico
Il tester si spegne automaticamente dopo 5 sec.
se le sonde non rilevano nessun segnale. La torcia
si spegne dopo circa 10 sec.
Punta
UK GS38
Protezione
mano
Sonda a
comando
in remoto
Cavo sonda 1,2 m
Cappuccio
batteria
Pulsante
torcia
Protezione
mano
Display
Torcia LED
Punta Euro
Auto test
Prima di iniziare le misurazioni con il
TPT320 bisognerebbe eseguire un auto test.
Cortocircuitare assieme le punte delle sonde; il
LED di continuità (Continuity LED) si illuminerà
e si udirà un suono continuo. Questa procedura
serve a controllare se le batterie hanno potenza
sufficiente per far funzionare correttamente il
tester di tensione.
ATTENZIONE: Questo test non indica che il
tester sia in grado di indicare una tensione di
alimentazione corretta; si dovrebbe utilizzare
un’alimentazione conosciuta o un’unità di prova
dedicata per controllare la capacità di misurazione
della tensione dell’unità prima e dopo il test.
Se si illumina solamente Il LED di avviso tensione
(Voltage warning LED) (<50 V CA / <120 V CC) e
il display LCD è vuoto, controllare le batterie.
(Questa funzione non deve essere utilizzata
come mezzo per informazioni sulla tensione di
continuità).
Se appare la spia di batteria scarica (Low battery
indicator) nella finestra LCD, cambiare le batterie.
Test di continuità
Assicurarsi che il circuito da testare non sia
alimentato. Collegare entrambe le sonde per il
test al circuito. Il LED di continuità(Continuity
LED) si illumina e il cicalino emette un suono
continuo per indicare una continuità < 500 kW.
Nota: Non è disponibile nessuna misurazione
della continuità sul display LCD.
Test del diodo
Collegare la sonda L1- all’anodo del
diodo e la sonda L2 + al catodo. Il LED di
continuità(Continuity LED) si illuminerà e il
cicalino emetterà un suono. Invertendo i
collegamenti, il LED di continuità(Continuity LED)
non si illuminerà e non si udirà nessun suono.
Test di tensione CA/CC
Collegare entrambe le sonde al circuito da
testare. La tensione è indicata dai LED e dal
display LCD.
Il cicalino si attiva quando viene superata una
tensione soglia di circa 38 V CA o di circa 100 V
CC.
La polarità di tensione è indicata nel seguente
modo.
CA: Entrambi i LED + e - 12 V sono accesi..
+CC: LED + 12 V acceso.
-CC: LED - 12 V acceso.
Quando la sonda L2 + è nel potenziale positivo
(negativo), il LED di indicazione della polarità
mostra “+CC” (“-CC”).
Durante un test di tensione, i LED L o R possono
illuminarsi.
Per una tensione oltre i 690 V, l’LCD mostrerà “OL”.
Test a polo singolo di
rilevamento fase
Tenere ben saldo in mano il tester. Collegare la
sonda “L2 +” all’oggetto da testare.
Il LED di avviso tensione(Voltage warning LED) si
illumina e si attiva il cicalino quando è presente
una tensione di circa 100 V CA o più nell’oggetto
da testare.
Lo scopo di questo test potrebbe non essere
completamente raggiunto se la condizione
d’isolamento / le condizioni di messa a terra
dell’utente o dell’attrezzatura da testare non
sono sufficientemente buone.
Nota: La verifica di circuiti alimentati non
dovrebbe dipendere solo da un test di fase a polo
singolo.
Test di rotazione fase
I LED L e R per il test di rotazione fase possono
operare su diversi sistemi di cablaggio, ma un
risultato efficace di test può essere ottenuto solo
su sistemi trifase a 4 cavi.
Tenere saldamente il tester e la sonda a comando
in remoto(Remote probe), facendo attenzione
che le mani siano dietro le protezioni(Hand
barrier) e collegare entrambe le sonde all’oggetto
da testare. La tensione fase-fase è indicata dai
LED tensione(Voltage LED) e dal display LCD.
Il LED R si illumina per il campo rotante
destro. (L1, L2, L3)
Il LED L si illumina per il campo rotante
sinistro. (L1, L3, L2)
Principio per la misurazione: Lo strumento rileva
l’ordine di incremento della fase considerando
l’utente come massa. Lo scopo di questo test
potrebbe non essere completamente raggiunto
se la condizione d’isolamento / le condizioni di
messa a terra dell’utente o dell’attrezzatura da
testare non sono sufficientemente buone.
Torcia
Premendo il pulsante della torcia, la luce si
accenderà e dopo circa 10 s si spegnerà da sola.
Sostituzione della batteria
Rimuovere le sonde da qualsiasi punto di test,
quando si apre il coperchio della batteria (Battery
cap). Le batterie sono esaurite quando non si riesce
ad avere più il test di continuità con entrambe
le sonde collegate. Il simbolo di una batteria nel
display LCD indica che la batteria è scarica.
Seguire la procedura qui sotto e sostituire le
batterie con batterie nuove (tipo AAA/ IEC LR03
1,5 V).
Svitare il cappuccio della batteria(Battery cap),
ad es. con un cacciavite. Estrarre il cappuccio
della batteria(Battery cap) e sostituire le batterie.
Inserire nuove batterie in base all’indicazione sul
coperchio della batteria (Battery cap) e rimontare
quest’ultimo.
Assicurarsi che il cappuccio della batteria(Battery
cap) sia chiuso correttamente prima di eseguire le
misurazioni.
- Simbolo di conformità, lo strumento è
conforme alle direttive applicabili. È conforme
all’EMV - la Direttiva (89/336/CEE)-EMV e lo
Standard EN 61326-1 sono soddisfatti. È anche
conforme alla Direttiva sulle basse tensioni
(73/23/CEE), lo Standard EN61243-3:2010 è
soddisfatto.
CAT IV - Categoria di misura IV: Attrezzatura
collegata fra la sorgente
dell’alimentazione di rete a bassa
tensione esterna all’edificio e l’unità
di consumo.
CAT III - Categoria di misura III: Attrezzatura
collegata fra l’unità di consumo e le
prese elettriche.
CAT II - Categoria di misura II: Attrezzatura
collegata fra le prese elettriche e
l’attrezzatura utente.
Direttiva RAEE (WEEE)
Il contenitore con ruote sbarrato posizionato
sulle batterie serve a ricordare di non smaltire il
prodotto alla fine della sua vita utile assieme ai
rifiuti generici.
Megger è un marchio depositato nel Regno Unito
come produttore di attrezzature elettriche ed
elettroniche. Il numero di registrazione è WEE/
DJ2235XR.
Gli utenti di prodotti Megger nel Regno
Unito possono smaltirli alla fine del loro ciclo
vitale contattando B2B Compliance su www.
b2bcompliance.org.uk oppure chiamando il
numero 01691 676124.
Gli utenti dei prodotti Megger di altre aree dell’
UE dovrebbero contattare la filiale Megger o il
distributore locale.
Smaltimento della batteria
Le batterie in questo prodotto sono classificate
come batterie portatili in base alla Direttiva sulle
batterie. Contattare Megger Ltd per avere le
istruzioni sul corretto smaltimento delle batterie.
Per lo smaltimento delle batterie in altre zone
dell’UE, contattare il distributore locale.
Megger è un marchio depositato nel Regno Unito
come produttore di batterie.
Il numero di registrazione è BPRN01235.
Per ulteriori informazioni visitare il sito www.
megger.com
Specifiche tecniche
Intervallo tensione: 12…690 V CA (16…400
Hz), DC(±)
Tensione nominale LED: 12/ 24 / 50 / 120 / 230 /
400 / 690 V, CA (16…
400 Hz), CC(±)
Tolleranze LED: Secondo lo standard
EN61243-3
Avviso di tensione
LED indicazione di
<50 VAC, <120 VDC
Tempo di risposta: < 1 s al 100% di ciascuna
tensione nominale
Intervallo LCD: 0…690 V, CA (16…
400 Hz), CC(±)
Risoluzione LCD: 0,1 V
Accuratezza LCD: ±3%±5dgt (0…690 V)
Indicazione LCD di superamento intervallo:
“OL”
Corrente di picco: Is<3,5 mA (a 690 V)
Rendimento di lavoro: 30 s ON (tempo
operativo),
240 s OFF (tempo di
ripristino)
Consumo Batteria interna: circa 80 mA
Intervallo della tensione di
test di fase a polo singolo: 100..690 V CA
(50/60 Hz)
Test di rotazione fase: 120…400 V terra-
fase, CA 50/60 Hz
Test di continuità: 0…500 kW + 50%
Batteria: 3V AAA/LR03 1,5 V x 2)
Temperatura: -15…55 °C
funzionamento;
-20…70 °C
conservazione, Nessuna
Condensa
Umidità: Max 85 % RH
Altitudine: Fino a 2000 m
Sovra tensione: CAT III / 1000 V/
CAT IV 600 V
Standard di sicurezza: EN61243-3:2010
Grado di inquinamento 2
Protezione: IP64
Dimensioni: 67 mm (L) x 205 mm (L)
19 mm (D)
Peso: 180 g
RIPARAZIONE E GARANZIA
Lo strumento contiene dispositivi sensibili
all’elettricità statica ed è necessario fare
attenzione quando si manipola la scheda del
circuito stampato. Se la protezione di uno
strumento è pregiudicata, non andrebbe usato,
ma inviato a riparare presso personale qualificato
e adeguatamente preparato. La protezione
potrebbe essere compromessa se, ad esempio,
vi sono segni visibili di danno o se non vengono
eseguite le misurazioni per cui è inteso o se il
prodotto è stato immagazzinato per un lungo
periodo di tempo in condizioni non favorevoli
oppure se ha subito gravi sollecitazioni nel
trasporto.
Nota: Qualsiasi riparazione o regolazione
precedente non autorizzata renderà
automaticamente nulla la garanzia.
Riparazione delle strumento e parti di ricambio
Per questioni relative all’assistenza per gli
strumenti Megger, contattare:
Megger Limited
Dover, Kent CT17 9EN
England
Tel: +44 (0) 1304 502 243
Fax: +44 (0) 1304 207 342
Megger
Valley Forge Corporate Centre
2621 Van Buren Avenue
Norristown, PA 19403 USA
Tel: +1 610 676 8579
Fax: +1 610 676 8625
oppure un’azienda approvata per la riparazione.
Reso di uno strumento per la riparazione
Se diventa necessario rendere uno strumento per
la riparazione, è necessario prima ottenere un
numero di Autorizzazione al Reso contattando
uno degli indirizzi di cui sopra. Al momento
dell’emissione dei tale numero verranno richieste
delle informazioni chiave come il numero di serie
dello strumento e il guasto riportato. Questo
permetterà al Reparto assistenza di preparare in
anticipo la ricevuta dello strumento e fornire il
miglior servizio possibile ai clienti.
Il numero di Autorizzazione al Reso deve essere
segnato chiaramente sulla parte esterna del
pacco e su tutta la relativa documentazione. Lo
strumento va spedito in porto franco all’indirizzo
corretto. Se opportuno, copie della fattura
originale d’acquisto e della lista d’imballo
dovrebbero venir inviati contemporaneamente
per posta aerea per velocizzare le operazioni
doganali.
Per gli strumenti che richiedono riparazioni
dopo la scadenza del periodo di garanzia, verrà
sottoposto un preventivo al mittente, se richiesto,
prima di iniziare le riparazioni.
TPT320
Dwubiegunowy
tester napięcia
Podręcznik użytkownika
Ostrzeżenia
dotyczące
bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem każdego badania należy zewrzeć
końcówki pomiarowe, żeby sprawdzić baterie.
Tester TPT320 zaprojektowano w sposób
zapewniający wysoki stopień bezpieczeństwa.
Spełnia on wymagania normy DIN VDE 0682-401
i IEC/EN 61243-3. Aby zapewnić bezpieczną
pracę urządzenia, przed rozpoczęciem jego
użytkowania należy dokładnie zapoznać się z
poniższymi instrukcjami.
Nie wolno używać przyrządu w środowisku
o dużej wilgotności.
Przed przystąpieniem do badania obwodu
pod napięciem tester TPT320
zostać sprawdzony przez podłączenie do
znanego źródła napięcia (np.
odpowiedniego gniazdka 120 / 230 V lub
odpowiedniego urządzenia kontrolnego)
przed i po użyciu.
Badania napięcia powinny być wykonane w
układzie dwubiegunowym.
Szczególną ostrożność należy zachować
podczas testowania napięć o wartości
powyżej 50 V AC / 120 V DC.
Należy pamiętać, że Tester używa
się wyłącznie w określonych zakresach
pomiarowych i w instalacjach niskiego
napięcia do 690 V oraz do wykonywania
takiej kategorii pomiarów, do których został
zaprojektowany.
Podczas badania ręce należy trzymać za
ogranicznikami na głównym korpusie
i sondzie zdalnej (Remote probe). Unikać
dotykania końcówek.
Przyrząd musi być w dobrym stanie, czysty,
suchy i nie powinien mieć złamanej
obudowy ani uszkodzonychprzewodów lub
sond.
Nie używać przyrządu z usuniętą pokrywą
baterii (Battery cap), i sprawdzić podczas
wymiany baterii, czy do jakiegokolwiek
obwodu nie jest podłączona sonda.
Nie używać przyrządu, jeśli jedna lub
więcejfunkcji nie działa poprawnie.
Trójkąt ostrzegawczy napięcia
F
, kontrolka
diodowa zaświeci się podczas testowania,
w przypadku rozładowania baterii
wskazując wykrycie napięcia na
końcówkach sondy. Nie wolno tego
wykorzystywać do celów pomiarowych.
W głośnym otoczeniu należy rozpatrzyć
możliwość użycia sygnału dźwiękowego o
odpowiedniej słyszalności.
Jeśli tester nie będzie używany przez
dłuższy czas, należy wyjąć baterie.
Tester napięcia nie należy używać
z wyczerpanych lub wycieku baterii.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Uwaga ogólna: Tester TPT320 służy głównie do
prowadzenia testów napięcia. Jeśli na końcówce
sondy nie zostanie wykryte napięcie (<10 V),
przyrząd
będzie w trybie testu ciągłości.
G
F
G
Wprowadzenie
Tester napięcia Megger TPT320 zapewnia
elektrykom i inżynierom elektrykom wskazania
napięcia, ale ma dodatkowe funkcje i cechy, które
czynią go narzędziem bardziej uniwersalnym.
Tester TPT320 jest wyposażony w wyświetlacze
LCD i LED, które umożliwiają odczyt pomiaru
napięcia prądu stałego i przemiennego w zakresie
od 12 V do 690 V, a ponadto ma funkcję testu
ciągłości w zakresie od 0 do 500 kΩ. Pomiarom
ciągłości obwodu i napięcia towarzyszy
sygnalizator akustyczny.
Jasna latarka diodowa (LED torch) umożliwia
bezpieczną pracę w miejscach słabo
oświetlonych.
Podczas przeprowadzania badania między
przewodem fazowym a uziemieniem w obwodzie
chronionym przez wyłącznik różnicowoprądowy
RCD, wyłącznik różnicowoprądowy z członem
nadprądowym RCBO i wyłącznik bezpieczeństwa,
tester TPT320 nie powoduje samoczynnego
zadziałania tych urządzeń.
Uproszczona funkcja wskaźnika wirowania fazy
pozwala uniknąć krzyżowania sond testowych,
jak ma to miejsce w niektórych testerach
dwubiegunowych.
Z myślą o bezpieczeństwie tester TPT320
opracowano jako zgodny z CAT IV (600 V), a
jego korpus charakteryzuje się stopniem ochrony
IP64 i zapewnia łatwy i wygodny chwyt. Nakładki
ochronne według wymagań GS38 stanowią
wyposażenie standardowe.
Urządzenie posiada funkcję ostrzegania
użytkownika o niebezpiecznych testowanych
napięciach nawet wtedy, gdy baterie są
rozładowane.
Należy pamiętać: aby spełniać wymagania GS38
(minimalna odsłonięta końcówka), metalowe
nasadki na każdej końcówce pomiarowej muszą
być odkręcone i zastąpione dostarczonymi
plastikowymi nakładkami ochronnymi do
końcówek.
Wyświetlacz TPT320
Wskaźnik
niskiego
stanu bateri
Kontrolki
diodowe
12 V i
biegunowości
Kontrolki
diodowe
napięcia
Wyświetlacz cyfrowy
Sygnalizator
dźwiękowy /
brzęczyk
Kontrolki
diodowe
wirowania
fazy
Kontrolka
diodowa
ostrzegania o
napięciu
Kontrolka
diodowa
ciągłości
obwodu
Właściwości TPT320
Instrukcje obsługi
Automatyczne załączanie
zasilania / włączanie
Tester włącza się, gdy wykryje ciągłość
obwodu, napięcie AC lub DC powyżej ok. 10 V
lub przewód fazowy pod napięciem na styku L2
(test jednobiegunowy). Tester można również
włączyć przyciskiem latarki.
Automatyczne wyłączanie zasilania
Tester wyłącza się automatycznie po upływie 5
sekund, gdy żaden sygnał nie jest wykrywany
przez sondy. Latarka wyłącza się po ok. 10
sekundach.
Końcówka
GS38 UK
Ogranicznik
uchwytu
Sonda
zdalna
Przewód sondy 1,2 m
Pokrywa
baterii
Przycisk
latarki
Ogranicznik
uchwytu
Wyświetlacz
Latarka diodowa
Euro-końcówka
Test wewnętrzny
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek pomiarów
testerem TPT320 należy wykonać test
wewnętrzny. Zewrzeć końcówki sond; kontrolka
diodowa ciągłości obwodu (continuity LED)
zaświeci się i będzie słyszalny ciągły sygnał
dźwiękowy. Ta procedura sprawdza, czy baterie
mają wystarczającą moc, aby tester napięcia
działał poprawnie.
PRZESTROGA: To badanie nie wskazuje,
że tester jest w stanie pokazać prawidłowe
napięcie zasilania. Do kontroli zdolności
urządzenia do pomiaru napięcia przed i po
pomiarze należy wykorzystać znane czynne
źródło zasilania lub wydzielone urządzenie
kontrolne.
Jeśli świeci się tylko ostrzegawcza kontrolka
diodowa napięcia (> 50 V AC /> 120 V DC),
a wyświetlacz LCD pozostaje pusty, należy
sprawdzić baterie.
(Tej funkcji nie wolno traktować jako sposobu
odczytu wskazań napięcia).
Jeśli na wyświetlaczu LCD pojawi się wskaźnik
niskiego poziomu baterii, należy wymienić
baterie.
Test ciągłości obwodu
Sprawdzić, czy badany obwód nie znajduje się
pod napięciem. Podłączyć obie sondy testowe
do obwodu. Kontrolka diodowa ciągłości
obwodu (continuity LED) zaświeci się i brzęczyk
wyda ciągły dźwięk, wskazując ciągłość
obwodu < 500 kW. Uwaga: pomiar ciągłości nie
jest dostępny na wyświetlaczu LCD.
Test diody
Podłączyć sondę L1 - do anody diody i sondę
L2 + do jej katody. Kontrolka diodowa ciągłości
obwodu (continuity LED) zaświeci się i
uruchomi się
brzęczyk. Po odwróceniu połączeń kontrolka
diodowa ciągłości obwodu (continuity LED) nie
będzie się świecić i nie zostanie wyemitowany
sygnał dźwiękowy.
Test napięcia AC/DC
Podłączyć obie sondy testowe do testowanego
obwodu. Napięcie pokazują kontrolki diodowe i
wyświetlacz LCD.
Sygnał dźwiękowy pojawia się przy
przekroczeniu napięcia progowego około 38 V
AC lub około 100 V DC.
Biegunowość napięcia jest pokazywana w
następujący sposób.
AC: Włączone obie kontrolki diodowe +
oraz - 12 V.
+DC: Włączona kontrolka diodowa +12 V.
-DC: Włączona kontrolka diodowa -12 V.
Gdy sonda L2 + ma potencjał dodatni
(ujemny), kontrolka diodowa biegunowości
wskazuje „+DC” („-DC”).
Podczas badania napięcia mogą świecić się
kontrolki diodowe L lub R.
Dla napięć powyżej 690 V wyświetlacz LCD
wyświetli „OL”.
Jednobiegunowy test fazy
Przytrzymać tester mocno w dłoni. Podłączyć
sondę „L2 +” do badanego obiektu.
Gdy badany obiekt jest pod napięciem
około 100 V AC lub większym, świeci się
ostrzegawcza kontrolka diodowa napięcia
(Voltage warning LED) i włącza się brzęczyk.
(Biegunowość≥100 V AC).
Działanie tego testu może nie być w pełni
osiągnięte, jeśli stan izolacji lub uziemienia
użytkownika lub sprzętu nie są wystarczające.
Uwaga: werykacja obwodów pod
napięciem nie powinna zależeć tylko od
jednobiegunowego testu fazy.
Test wirowania fazy
Kontrolki diodowe L i R testu wirowania
fazy mogą działać na różnych układach
okablowania, ale skuteczny wynik testu
można uzyskać tylko w trójfazowych układach
4-przewodowych.
Trzymać tester i sondę zdalną (Remote
probe) mocno w obu dłoniach z dłońmi za
ogranicznikami (Hand barrier), a następnie
podłączyć obie sondy do badanego obiektu.
Napięcie międzyfazowe jest pokazywane przez
kontrolki diodowe i wyświetlacz LCD.
Kontrolka diodowa R zaświeci się w
przypadku wirowania pola w prawo.
(L1, L2, L3)
Kontrolka diodowa L zaświeci się w
przypadku wirowania pola w lewo.
(L1, L3, L2)
Zasada pomiaru: Urządzenie wykrywa
kolejność wzrostów faz, traktując użytkownika
jako uziemienie. Działanie tego testu może
nie być w pełni osiągnięte, jeśli stan izolacji
lub uziemienia użytkownika lub sprzętu nie są
niezgodne z wymaganiami.
Latarka
Naciśnięcie przycisku latarki spowoduje
włączenie
światła, po około 10 sekundach nastąpi jego
samoczynne wyłączenie.
Wymiana baterii
Przed otwarciem pokrywy baterii (Battery cap)
usunąć sondy z wszelkich punktów testowych.
Baterie są rozładowane, gdy nie można
przeprowadzić badania ciągłości obwodu przy
obu podłączonych sondach. Symbol baterii
na wyświetlaczu LCD wskazuje niski stan ich
naładowania.
Należy postępować zgodnie z procedurą
poniżej i wymienić baterie na nowe (typ AAA /
IEC LR03 1,5 V).
Odkręcić pokrywę baterii (Battery cap), np.
śrubokrętem. Wyjąć pokrywę baterii (Battery
cap) i wymienić baterie. Włożyć nowe baterie
zgodnie z oznaczeniami na ich pokrywach
(Battery cap), a następnie zamontować
pokrywę (Battery cap).
Przed rozpoczęciem pomiarów należy
sprawdzić, czy pokrywa baterii (Battery cap)
jest prawidłowo osadzona.
- Symbol zgodności, przyrząd jest zgodny z
obowiązującymi dyrektywami. Jest on zgodny
z dyrektywą kompatybilności magnetycznej
(EMC) (89/336/EWG), wymagania normy
EN 61326-1 są spełnione. Jest on zgodny
również z dyrektywą niskonapięciową (73/23/
EWG), wymagania normy EN 61243-3:2010 są
spełnione.
CAT IV - kategoria pomiarowa IV: sprzęt
podłączony między punktem
wyjściowym sieci zasilającej niskiego
napięcia poza budynkiem i
urządzeniem konsumenta.
CAT III - kategoria pomiarowa III: sprzęt
podłączony pomiędzy urządzeniem
konsumenta i gniazdami
elektrycznymi.
CAT II - kategoria pomiarowa II: sprzęt
podłączony pomiędzy gniazdami
elektrycznymi i sprzętem
użytkownika.
Dyrektywa WEEE
Przekreślony symbol pojemnika na śmieci
na przyrządzie i na baterii przypomina, że
po zakończeniu eksploatacji nie wolno ich
wyrzucać wraz z odpadami ogólnymi.
Firma Megger jest zarejestrowana w Wielkiej
Brytanii jako producent sprzętu elektrycznego
i elektronicznego. Numer rejestracji: WEE/
DJ2235XR.
Użytkownicy produktów Megger w Wielkiej
Brytanii mogą się ich pozbywać po zakończeniu
eksploatacji, kontaktując się z B2B Compliance
na stronie internetowej www.b2bcompliance.
org.uk lub telefonicznie 01691 676124.
Użytkownicy produktów Megger w innych
częściach Unii Europejskiej powinni
skontaktować się z lokalnym biurem rmy
Megger lub dystrybutorem.
Utylizacja baterii
Baterie w tym produkcie są sklasykowane
wg dyrektywy ws. baterii i akumulatorów
jako baterie przenośne. Instrukcje dotyczące
bezpiecznego pozbywania się tych baterii
można uzyskać, kontaktując się z rmą Megger
Ltd.
W sprawie pozbywania się baterii w
innych częściach Unii Europejskiej należy
skontaktować się z lokalnym dystrybutorem.
Firma Megger jest zarejestrowana w Wielkiej
Brytanii jako producent baterii.
Numer rejestracji: BPRN01235.
Więcej informacji można znaleźć na stronie
internetowej www.megger.com
Dane techniczne
Zakres napięć: 12…690 V AC (16…400
Hz), DC(±)
Napięcie nominalne kontrolek diodowych:
12/ 24 / 50 / 120 / 230 /
400 / 690 V, AC (16…
400 Hz), DC(±)
Tolerancje kontrolek diodowych
Według normy EN61243-3
Kontrolka diodowa
ostrzegania o napięciu
<50 VAC, <120 VDC
Czas reakcji: <1 s na 100% każdego
napięcia nominalnego
Zakres wyświetlacza LCD:
0…690 V, AC (16…
400 Hz), DC(±)
Rozdzielczość wyświetlacza LCD: 0,1 V
Dokładność wyświetlacza LCD:
±3%±5dgt (0…690 V)
Wskaźnik LCD
przekroczenia zakresu: „OL”
Prąd szczytowy: Is<3,5 mA (przy napięciu
690 V)
Cykl pomiaru: 30 s WŁ. (czas pracy),
240 s WYŁ. (czas powrotu)
Pobór
z baterii wewnętrznej:
Około 80 mA
Zakres napięcia jednobiegunowego
testu fazowego: 100..690 VAC (50/60 Hz)
Test wirowania fazy:
120…400 V ziemia-
do fazy, AC 50/60 Hz
Test ciągłości obwodu:
0…500 kΩ + 50%
Bateria: 3V AAA/LR03 1,5 V x 2)
Temperatura: -15…55°C robocza;
-20…70°C
przechowywanie,
bez kondensacji
Wilgotność: Maks. 85% wilgotności
względnej
Wysokość nad poziomem morza:
Do 2000 m
Przepięcie: CAT III / 1000 V/
CAT IV 600 V
Norma bezpieczeństwa: EN61243-3:2010
Stopień zanieczyszczenia 2
Ochrona: IP64
Wymiary: 67 mm (szer.) x 205 mm (dł.)
19 mm (gł.)
Masa: 180 g
NAPRAWA I GWARANCJA
Przyrząd zawiera urządzenia wrażliwe
na wyładowania elektrostatyczne i należy
zachować ostrożność przy obchodzeniu się z
płytką drukowaną. W przypadku ograniczenia
ochrony przyrządu nie wolno go używać, należy
przekazać do naprawy osobie odpowiednio
wyszkolonej i wykwalikowanej. Ograniczenie
ochrony jest prawdopodobne, jeśli np. są
widoczne uszkodzenia, przyrząd nie wykonuje
wymaganych pomiarów, był długotrwale
przechowywany w niekorzystnych warunkach,
został narażony na poważne naprężenia
podczas transportu.
Uwaga: Wszelkie przypadki nieautoryzowanej
naprawy lub regulacji spowodują automatyczne
unieważnienie gwarancji.
Naprawa przyrządu i części zamienne
W sprawie wymagań serwisowych dotyczących
przyrządów Megger należy kontaktować się jak
niżej:
Megger Limited
Dover, Kent CT17 9EN
England
Tel.: +44 (0) 1304 502 243
Faks: +44 (0) 1304 207 342
Megger
Valley Forge Corporate Centre
2621 Van Buren Avenue
Norristown, PA 19403 USA
Tel.: +1 610 676 8579
Faks: +1 610 676 8625
lub zatwierdzona rma serwisowa.
Zwrot przyrządu do naprawy
Jeśli zajdzie konieczność zwrotu przyrządu
do naprawy, należy najpierw uzyskać numer
autoryzacji zwrotu, kontaktując się z jednym
z podanych adresów. Po wygenerowaniu
numeru zostaniesz poproszony o podanie
podstawowych informacji, takich jak numer
seryjny urządzenia oraz zgłoszone usterki.
Umożliwi to oddziałowi obsługi wcześniejsze
przygotowanie się do odbioru przyrządu i
zapewnienia jak najlepszej usługi.
Numer autoryzacji zwrotu powinien być wyraźnie
oznaczony na zewnątrz opakowania produktu
oraz we wszelkiej odnośnej korespondencji.
Przyrząd powinien być wysłany na odpowiedni
adres, a koszty transportu powinny być
opłacone. Stosowne kopie oryginalnej faktury
zakupu oraz dokument pakowania powinny być
przesłane jednocześnie pocztą lotniczą, aby
przyspieszyć odprawę celną.
W przypadku przyrządów wymagających
naprawy po okresie gwarancyjnym, przed
rozpoczęciem pracy przy przyrządzie nadawcy
zostanie przedłożone oszacowanie naprawy,
jeśli będzie wymagane.
TPT320
Çift kutuplu
gerilim test cihazı
Kullanım kılavuzu
Güvenlik Uyarıları
Herhangi bir teste başlamadan önce, pilleri
kontrol etmek için probları birbirine değdirerek
kısa devre yaptırın.
TPT320, yüksek derecede güvenlik
sunmak üzere tasarlanmıştır. DIN
VDE 0682-401 ve IEC/EN 61243-3
standartlarına uygundur. Cihazın güvenli
şekilde çalıştırıldığından emin olmak
için, cihazı kullanmadan önce lütfen
aşağıdaki talimatları okuyun.
Ölçüm aletini nemli ortamda kullanmayın.
Gerilimli bir devreyi test etmeden önce,
gerilim test cihazı,
kullanımdan önce ve
sonra bilinen bir gerilim kaynağına (örn.,
uygun bir 120 / 230 V priz ya da uygun bir
test ünitesi) bağlanarak kontrol edilmelidir.
Gerilim testleri her iki kutup ile yapılmalıdır.
50 V AC / 120 V DC üzeri gerilimleri test
ederken çok dikkatli olunmalıdır.
Test cihazının sadece belirtilen ölçüm
aralıkları içinde ve 690 V’a kadar alçak
gerilim tesisatlarında vetasarlandığı ölçüm
kategorisi içerisinde kullanıldığından emin
olun.
Test ederken ellerin ana gövde ve uzak
prob (Remote probe) üzerindeki bariyerlerin
arkasında olduğundan emin olun.
Uçlara temas etmekten kaçının.
Ölçüm aleti, iyi durumda, temiz, kuru olmalı
ve kasasında kırık ya da uçta veya
problarda hasar olmamalıdır.
Cihazı pil kapağı (Battery cap) takılı
olmadan kullanmayın ve pilleri değiştirirken
probların devrelere bağlı olmadığından
emin olun.
Bir ya da daha fazla fonksiyon düzgün
çalışmıyor ise, cihazı kullanmayın.
Gerilim uyarı üçgeni
F LED, test sırasında
pillerin bitmiş olması halinde uçlarda gerilim
olduğunu göstermek için yanar. Bu, ölçüm
amacıyla kullanılmamalıdır.
Gürültülü ortamlarda duymayı sağlamak
için sesli uyarı düşünülmelidir.
Test cihazı uzun süre kullanılmayacak ise,
pilleri çıkarın.
Gerilim test cihazı ya da yorgun sızan
pillerle kullanılmamalıdır. Elektrik çarpması
tehlikesi!
Genel husus: Gerilim testleri TPT320 üzerinde
önceliklidir. Probun ucunda (<10 V) hiçbir
gerilim tespit edilmez ise, cihaz sürekli test
modundadır.
F
G
G
Giriş
Megger TPT320 gerilim test cihazı, elektrikçiler
ve elektrik mühendislerine gerilim değerini
gösterir, fakat aynı zamanda ölçüm aletini çok
yönlü kılan bazı ek fonksiyonlara/özelliklere
sahiptir.
TPT320 gerilim test cihazı, 0 ila 500 kΩ
arasında değişen bir süreklilik fonksiyonuna ek
olarak 12 ila 690 volt arasında AC (Alternatif
Akım) ve DC (Doğru Akım) gerilim ölçümü
sağlayan hem LCD hem de LED ekran
(Display) özelliğine sahiptir. Süreklilik ve gerilim
ölçümleri, akustik iskandil ile yapılır.
Parlak LED feneri (LED torch), aydınlatması
zayıf ortamlarda güvenli çalışma olanağı sağlar.
Bir RCD, RCBO ve Emniyet Devre Kesicisi ile
korunan bir devrede faz ve toprak arasında test
gerçekleştirirken, TPT320 bu cihazları
trip ettirmeyecektir.
Faz rotasyon göstergesi özelliği, bazı 2
kutuplu test cihazları tarafından uygulanan
test probları çaprazlamasını önleyecek şekilde
basitleştirilmiştir.
Güvenlik göz önüne alındığında, TPT320, kolay
ve rahat bir kavrama sağlayan IP64 korumalı
sağlam bir gövdeye sahip CAT IV 600 V yüksek
gerilim korumasına sahiptir. GS38 kılıarı
standart olarak sağlanmaktadır.
Cihaz, piller tükenmiş olsa dahi tehlikeli test
gerilimlerinde operatörü uyaracak bir özelliği
sahiptir.
Lütfen dikkat: GS38’e (minimum açık uç) uymak
için, her çubuk üzerindeki metal başlıkların
çıkarılması ve temin edilen plastik uç kılıarı ile
değiştirilmesi gerekir.
TPT320 Ekranı(Display)
Gerilim
LED’leri
12 V ve
polarizasyon
LED’leri
Düşük pil
göstergesi
Dijital ekran
İskandil /
sesli uyarıcı
Faz
rotasyon
LED’leri
Gerilim
uyarı
LED’i
Süreklilik
LED’i
TPT320 Özelliği
Kullanma talimatları
Otomatik güç açma / kapatma
Test cihazı süreklilik, yaklaşık 10 V üzeri bir
AC veya DC gerilim ya da L2 (tek kutup testi)
üzerinde yüklü bir faz algıladığında açılır. Cihaz,
fener ışık düğmesi ile de açılabilir.
Otomatik güç kapatma
Test cihazı, problar tarafından algılanan bir
sinyal bulunmadığında 5 saniye sonra otomatik
olarak kapanır. Fener ışığı, yaklaşık 10 saniye
sonra kapanır.
GS38 UK
ucu
El ko-
ruyucusu
Uzak
prob
1,2 metre prob kablosu
Pil kapağı
Fener
düğmesi
El ko-
ruyucusu
Ekran
LED feneri
Avrupa tip uç
Otomatik test
TPT320 ile herhangi bir ölçüme başlamadan
önce, otomatik test gerçekleştirilmelidir. Prob
uçlarını birbirine değdirerek kısa devre yaptırın,
süreklilik LED’i yanar ve sabit bir sinyal sesi
duyulur. Bu prosedürde, pillerde gerilim testinin
doğru şekilde yapılması için yeterli güç olup
olmadığı kontrol edilir.
DİKKAT: Bu test, test cihazının doğru besleme
gerilimini gösterme kapasitesine sahip olduğunu
göstermez; cihazın gerilim ölçüm kapasitesini
kontrol etmek için test öncesinde ve sonrasında
bilinen yüklü bir besleme veya özel bir test
ünitesi kullanılmalıdır.
Sadece gerilim uyarı LED’(Voltage warning
LED)inin yanması (>50 VAC / >120 VDC) ve
LCD ekranın (Display) boş olması halinde pilleri
kontrol edin.
(Bu özellik, sürekli gerilim gösterge aracı olarak
kullanılmamalıdır.)
LCD ekranda (Display) düşük pil göstergesi
(Low battery indicator) belirir ise pilleri
değiştirin.
Süreklilik testi
Test edilecek devrede elektrik olmadığından
emin olun. Her iki test probunu devreye
bağlayın. Süreklilik LED’i (Continuity LED)
yanar ve sesli uyarıcı <500 kΩ sürekliliği
göstermek için sabit bir sesli uyarı verir. Not:
LCD ekranda süreklilik ölçümü yoktur.
Diyot testi
L1 - probunu diyotun anoduna ve L2 + probunu
katotuna bağlayın. Süreklilik LED’i yanar ve
sesli uyarı
verilir. Bağlantıları ters bağlarsanız, süreklilik
LED’i yanmaz ve sesli uyarı verilmez.
AC/DC Gerilim testi
Her iki probu test edilecek devreye bağlayın.
Gerilim LED’ler ve LCD ekran (Display) ile
gösterilir.
Yaklaşık 38 VAC veya yaklaşık 100 VDC eşik
gerilim aşıldığında sesli uyarı verilir.
Gerilim polaritesi aşağıdaki şekilde gösterilir.
AC: Hem + hem de - 12 V LED yanar.
+DC: +12 V LED yanar.
-DC: -12 V LED yanar.
L2 + probu pozitif (negatif) potansiyel
olduğunda, Polarite gösterge LED’i “+DC” (“-
DC”) ibaresini gösterir.
Gerilim testi sırasında, L veya R LED’leri
yanabilir.
690 V üzeri gerilimlerde LCD üzerinde ‘OL
görüntülenecektir.
Tek kutuplu faz testi
Test cihazını sıkıca elinizde tutun. “L2 +”
probunu test edilecek nesneye bağlayın.
Gerilim uyarı LED’i yanar ve test edilen
nesnede yaklaşık 100 V AC veya üzeri bir
gerilim olduğunda sesli uyarı verilir.
(Pol≥100 VAC).
Test edilen ekipman kullanıcısı veya ekipmanın
yalıtım durumu / topraklama koşulları yeterince
iyi değil ise, bu test fonksiyonu tam olarak
gerçekleştirilemeyebilir.
Not: Gerilimli devrelerin doğrulaması sadece
Tek kutuplu faz testine bağlı olmamalıdır.
Faz rotasyon testi
Faz rotasyon testi için L LED’i ve R LED’i
çeşitli kablolama sistemlerinde çalışabilir, fakat
etkili bir test sonucu sadece üç-fazlı 4-telli
sistemlerde elde edilebilir.
Bir elinizle test cihazını ve diğer elinizle uzak
probu sıkıca tutun, ellerinizin el koruyucularının
arkasında olduğundan emin olun ve her iki
probu da test edilecek nesneye bağlayın. Faz-
faz gerilimi, gerilim LED’leri (Voltage LEDs) ve
LCD ekran (Display) ile gösterilir.
R LED’i, Sağ Döner alan için yanar.
(L1, L2, L3)
L LED’i Sol döner alan için yanar.
(L1, L3, L2)
Ölçüm prensibi: Ölçüm aleti, kullanıcıdan toprak
olarak yararlanarak faz artış sırasını belirler.
Test edilen ekipman kullanıcısı veya ekipmanın
yalıtım durumu / topraklama koşulları yeterince
iyi değil ise, bu test fonksiyonu tam olarak
gerçekleştirilemeyebilir.
Fener ışığı
Fener ışığı düğmesine basıldığında ışık yanar
ve yaklaşık 10 saniye sonra söner.
Pilleri Değiştirme
Pil kapağını (Battery cap) açmadan
önce probları test noktasından çıkarın.
Her iki prob da bağlı iken süreklilik testi
gerçekleştirilemiyorsa piller bitmiştir. LCD
ekranda (Display) bir pil sembolü düşük pil
uyarısı gösterir.
Aşağıdaki prosedürü takip edin ve pilleri yenileri
(tip AAA / IEC LR03 1,5 V) ile değiştirin.
Bir tornavida ile pil kapağını (Battery cap)
sökün. Pil kapağını (Battery cap) çekin ve pilleri
değiştirin. Pil kapağı (Battery cap) üzerindeki
resme göre yeni pilleri takın ve pil kapağını
(Battery cap) geri takın.
Ölçümlere başlamadan önce pil kapağının
doğru şekilde kilitlendiğinden emin olun.
- Uygunluk sembolü, ölçüm aleti geçerli
direktiere uygundur. EMV-Direktine (89/336/
EEC) uygundur, EN 61326-1 Standardını
karşılar. Ayrıca Düşük Voltaj Direktine (73/23/
EEC) uygundur, EN61243-3:2010 Standardını
karşılar.
CAT IV - Ölçüm kategorisi IV: Bina dışında
alçak gerilim şebeke kaynağı
başlangıç noktası ve tüketim ünitesi
arasına bağlı cihazlar.
CAT III - Ölçüm kategorisi III: Tüketim ünitesi
ve elektrik prizleri arasına bağlı
cihazlar.
CAT II - Ölçüm kategorisi II: Elektrik prizleri ve
kullanıcı ekipmanı arasına bağlı
cihazlar.
WEEE Direkti
Ölçüm aleti ve piller üzerinde bulunan üzeri çizili
tekerlekli çöp kutusu simgesi, pillerin kullanım
ömrü sonunda genel atıklarla birlikte atılmaması
gerektiğini göstermektedir.
Megger, İngiltere’de bir Elektrik ve Elektronik
Ekipmanları Üreticisi olarak tescillidir. Tescil
numarası; WEE/DJ2235XR.
İngiltere’de bulunan Megger ürünleri
kullanıcıları, bunların imhası için www.
b2bcompliance.org.uk adresinden ya da 01691
676124 numaralı telefonu arayarak B2B Uyum
Departmanı ile iletişime geçebilir.
AB’nin diğer bölgelerinde bulunan Megger
ürünleri kullanıcıları, yerel Megger rması veya
distribütörüne başvurmalıdır.
Pillerin İmhası
Bu ürün içerisindeki piller, Piller Direkti
kapsamında Taşınabilir Piller olarak
sınıandırılmıştır. Bu pillerin güvenli imhası ile
ilgili talimatlar için Megger Ltd ile irtibata geçin.
AB’nin diğer bölgelerinde pillerin imhası için
yerel distribütörünüz ile irtibata geçin.
Megger, İngiltere’de tescilli bir pil üreticisidir.
Tescil numarası BPRN01235’dir.
Daha fazla bilgi için www.megger.com adresini
ziyaret edin.
Özellikler
Gerilim aralığı: 12…690 V AC (16…400
Hz), DC(±)
LED Nominal gerilimi: 12/ 24 / 50 / 120 / 230 /
400 / 690 V, AC (16…
400 Hz), DC(±)
LED toleransları: EN61243-3’e göre
Gerilim uyarı
LED göstergesi >50 VAC, >120 VDC
Tepki süresi: Her nominal gerilimin
%100’de
< 1s
LCD Aralığı: 0…690 V, AC (16…
400 Hz), DC(±)
LCD Çözünürlüğü: 0,1 V
LCD Doğruluğu: ±%3±5dgt (0…690 V)
LCD Aralık üstü
göstergesi: “OL”
Maksimum akım: <3.5 mA (690 V’da)
Ölçüm Kapasitesi: 30 s (işlem zamanı),
240 s KAPALI (şarj
süresi)
Dahili batarya tüketimi:
Yaklaşık 80 mA
Tek kutuplu faz testi gerilim aralığı:
100..690 V AC
(50/60 Hz)
Faz rotasyon testi: 120…400 V toprak-
faz, AC 50/60 Hz
Süreklilik testi: 0…500 kΩ + %50
Pil: 3V AAA/LR03 1,5 V x 2)
Sıcaklık: -15…55 °C çalışma;
-20…70 °C depolama,
Yoğunlaşmasız
Nem: Maks. %85 BN
Rakım: 2000 m’ye kadar
Aşırı gerilim: CAT III / 1000 V/
CAT IV 600 V
Güvenlik Standardı: EN61243-3:2010
Kirlilik derecesi 2
Koruma: IP64
Boyutlar: 67 mm (G) x 205 mm (U)
19 mm (D)
Ağırlık: 180 g
ONARIM VE GARANTİ
Bu ölçüm aleti, statik hassas cihazları
içerir ve baskılı devre kartları ile çalışırken
dikkat edilmelidir. Ölçüm aletinin koruması
zarar görmüş ise, kullanılmamalı ve gerekli
eğitimi almış nitelikli personel tarafından
onarım için gönderilmelidir. Örneğin görünür
hasar, planlanan ölçümlerin yapılamaması,
elverişsiz koşullarda uzun süreli depolama ya
da taşıma sırasında ciddi gerilimlere maruz
kalma durumunda korumanın zarar görmesi
muhtemeldir.
Not: Öncesinde izin alınmadan gerçekleştirilen
her tür onarım veya ayarlama garantiyi otomatik
olarak geçersiz kılacaktır.
Cihazın onarımı ve yedek parça
Megger ölçüm aletleri servis ihtiyacı halinde:
Megger Limited
Dover, Kent CT17 9EN
England
Tel: +44 (0) 1304 502 243
Faks: +44 (0) 1304 207 342
Megger
Valley Forge Corporate Centre
2621 Van Buren Avenue
Norristown, PA 19403 USA
Tel: +1 610 676 8579
Faks: +1 610 676 8625
ya da onaylı bir onarım şirketi ile iletişime geçin.
Ölçüm Aletinin Onarım İçin Geri Gönderilmesi
Ölçüm aletinin onarım için geri gönderilmesi
gerekiyorsa, aşağıdaki adreslerden biri
ile irtibata geçilerek bir İade İzin numarası
alınmalıdır. Bu numara verilirken ölçüm aletinin
seri numarası ve ilgili arıza gibi temel bilgileri
vermeniz istenecektir. Bu şekilde Servis
Departmanı ölçüm aletinizi teslim almadan önce
gerekli hazırlıkları yapacak ve size mümkün
olan en iyi hizmeti sunacaktır.
İade İzin numarası, ürün ambalajı dışında ve
ilgili yazışmalarda açıkça belirtilmelidir. Ölçüm
aleti, ilgili adrese nakliye ücreti ödenmiş olarak
gönderilmelidir. Uygun olması durumunda,
gümrükten çekme işlemlerini hızlandırmak için
ürünle aynı anda havayolu posta hizmeti ile
ürünün orijinal faturası ve sevk irsaliyesi de
gönderilmelidir.
Garanti süresi dışında onarım gerektiren ölçüm
aletleri için gerekli olması durumunda, ölçüm
aleti üzerinde çalışmaya başlamadan önce
ürünü gönderen müşteriye tahmini bir onarım
süresi bildirilecektir.
M
Megger Limited
Archcliffe Road, Dover
Kent CT17 9EN England
T +44 (0)1 304 502101
F +44 (0)1 304 207342
Megger
Z.A. Du Buisson de la Couldre
23 rue Eugène Henaff
78190 TRAPPES France
T +33 (0)1 30.16.08.90
F +33 (0)1 34.61.23.77
Megger Pty Limited
Unit 26 9 Hudson Avenue
Castle Hill
Sydney NSW 2125 Australia
T +61 (0)2 9659 2005
F +61 (0)2 9659 2201
Megger Limited
Unit 106-550 Alden Road
Markham
Ontario L3R6A8
Canada
T +1 416 298 9688 (Canada only)
T +1 416 298 6770
F +1 416 298 0848
Megger products are distributed in 146 countries
worldwide.
This instrument is manufactured in Germany.
The company reserves the right to change the
specification or design without prior notice.
Megger is a registered trademark
TPT320_ug_en-fr-de-es-nl-it-pl-tr-he_V01c
www.megger.com

Transcripción de documentos

TPT320 Two pole voltage tester TPT320 ‫בודק מתח‬ ‫דו קוטבי‬ User guide Mode d’emploi Bedienungsanleitung Guía de usuario Handleiding Guida per l’utente Podręcznik użytkownika Kullanım kılavuzu ‫מדריך למשתמש‬ G Safety Warnings Before commencing any testing, short the prods together to check the batteries. G F The TPT320 is designed to offer a high degree of safety. It conforms to standards DIN VDE 0682-401 and IEC/EN 61243-3. To ensure that the unit is operated safely, please read the following instructions before using the device. ■■ Do not use the instrument in a humid environment. ■■ Before testing a live circuit the voltage tester should be checked by connecting to a known voltage source (e.g. a suitable 120 / 230 V outlet or a suitable proving unit) before and after use. ■■ Tests for voltage should be made with both poles. ■■ Extreme care must be conducted when testing voltages above 50 V AC / 120 V DC. ■■ Ensure the tester is only used within the stated measurement ranges and in low voltage installations up to 690 V and in the measuring category it has been designed for. ■■ When testing ensure hands are behind the  barriers on the main body and remote probe. Avoid touching the tips. ■■ The instrument must be in good order, clean, dry and with no broken case or damaged lead or probes. ■■ Do not use the unit with battery cap removed and ensure when changing the batteries no probe is connected to any circuits. ■■ Do not use the instrument if one or more functions are not working correctly. F LED ■■ The voltage warning triangle will illuminate to indicate voltage is present at the tips in the event of exhausted batteries while testing. This must not be used for measuring purposes. ■■ The audible indication should be considered for audibility in noisy environments. ■■ Remove the batteries if the tester is not to be used for a long period of time. ■■ The voltage tester must not be used with exhausted or leaked batteries. Danger of electric shock! General point: Voltage tests have priority on the TPT320. If no voltage is detected at the probe tip (<10 V), the device is in continuous test mode. Introduction The Megger TPT320 voltage tester provides electricians and electrical engineers with voltage indication but has additional functions / features that makes the instrument more versatile. The TPT320 features both LCD and LED displays that provide AC and DC voltage measurement from 12 to 690 volts, in addition, a continuity function ranging from 0 to 500 kW. Continuity and voltage measurements are accompanied by an acoustic sounder. A bright LED torch feature allows safe working in poorly lit environments. When conducting a test between phase and earth on a circuit protected by an RCD, RCBO and Safety Breaker the TPT320 will not trip these devices. The phase rotation indication feature is simplified which avoids the crossing of the test probes adopted by some 2 pole testers. With safety in mind, the TPT320 is CAT IV 600 V rated with an IP64 rated strong body that provides an easy and comfortable grip. GS38 shrouds are provided as standard. The unit has a feature that will warn the operator of dangerous test voltages even when the batteries have become exhausted. Please note: To comply with GS38 (minimum exposed tip) the metal caps on each prod must be unscrewed and replaced with the supplied plastic tip shrouds. TPT320 Display Voltage LEDs Sounder / buzzer Voltage warning LED Continuity LED 12 V & polarity LEDs Phase rotation LEDs Low battery indicator Digital display TPT320 Feature GS38 UK tip Euro tip LED torch Hand barrier Display Remote probe Hand barrier Torch button Battery cap 1.2 metre probe lead Operating instructions Auto-power-on / switching on The tester switches on when it detects continuity, an AC or DC voltage above approx. 10 V or a live phase on L2 (single pole test). It can also be switched on with the torch light button. Auto-power off Tester is automatically powered off after 5 sec when there is no signal detected by the probes. The torch light switches off after approx. 10 sec. Self test Before commencing any measurements with the TPT320 a self test should be made. Short the probes tips together; the continuity LED will illuminate and a continuous audible tone will be heard. This procedure checks the batteries have sufficient power to operate the voltage tester correctly. CAUTION: This test does not indicate the tester is capable of indicating correct supply voltage; a known live supply or a dedicated proving unit should be utilised to check the voltage measuring capability of the unit before and after testing. If only the voltage warning LED illuminates (>50 VAC / >120 VDC) and the LCD display is blank then check the batteries. (This feature must not be used as a means of continuing voltage indications.) If the low battery indicator appears in the LCD window then change the batteries. Continuity test Ensure the circuit under test is not energised. Connect both test probes to the circuit. The continuity LED illuminates and buzzer sounds continuously to indicate continuity < 500 kW. Note: No continuity measurement is available on the LCD display. Diode test Connect the L1 - probe to the anode of the diode and the L2 + probe to the cathode. The continuity LED will illuminate and the buzzer will sound. Reversing the connections, the continuity LED will not illuminate and no sound will be present. AC/DC Voltage test Connect both probes to the circuit under test. The voltage is indicated by LEDs and the LCD display. The buzzer sounds when a threshold voltage of approximately 38 VAC or approximately 100 VDC is exceeded. Voltage polarity is indicated in following manner. AC: Both + and – 12 V LEDs are on. +DC: +12 V LED is on. -DC: -12 V LED is on. When the L2 probe + is the positive (negative) potential, the Polarity indication LED indicates “+DC” (“-DC”). During a voltage test, L or R LEDs may illuminate. For voltages over 690 V the LCD will display ‘OL’. Single-pole phase test Hold the tester securely in your hand. Connect the “L2 +” probe to the object under test. Voltage warning LED lights up and buzzer sounds when a voltage of approximately 100 V AC or more exists in the object under test. (Pol≥100 VAC). Function of this test may not be fully achieved if the insulation condition / grounding conditions of user or of the equipment under test are not good enough. Note: Verification of live-circuits should not be dependent on a Single-pole phase test only. Phase rotation test L LED and R LED’s for the Phase rotation test may operate on various wiring systems, but an effective test result can only be obtained on three-phase 4-wire systems. Hold the tester and remote probe firmly in each hand, ensuring hands are behind the hand barriers, and connect both probes to the object under test. Phase-to-phase voltage is indicated by voltage LEDs and LCD display. R LED lights up for Right rotary field. (L1, L2, L3) L LED lights up for Left rotary field. (L1, L3, L2) Measurement principle: The instrument detects the phase rising order referencing the user as earth. The function of this test may not be fully achieved if the insulation condition/ grounding conditions of user or of the equipment under test are not good enough. Torch light Pressing the torch light button will turn on the light and after approximately 10s it will turn itself off. Battery Replacement Remove the probes from any testing point, when opening the battery cap. Batteries are exhausted when the continuity test with both test probes connected cannot be achieved anymore. A battery symbol in the LCD display indicates low battery. + 1.5 V AAA - Follow the procedure below and replace batteries with new ones (type AAA / IEC LR03 1.5 V). Unscrew the battery cap, e.g. with a screwdriver. Pull out the battery cap and replace the batteries. Insert new batteries according to the engraving on the battery cap and re-assemble battery cap. Confirm that the battery cap is properly locked prior to measurements. - Conformity symbol, the instrument complies with the valid directives. It complies with the EMV ­Directive (89/336/EEC), Standard EN 61326-1 are fulfilled. It also complies with the Low Voltage Directive (73/23/EEC), Standard EN61243-3:2010 is fulfilled. CAT IV - Measurement category IV: Equipment connected between the origin of the low-voltage mains supply outside the building and the consumer unit. CAT III - Measurement category III: Equipment connected between the consumer unit and the electrical outlets. CAT II - Measurement category II: Equipment connected between the electrical outlets and the user’s equipment. WEEE Directive The crossed out wheeled bin symbol on the instrument and on the batteries is a reminder not to dispose of them with general waste at the end of their life. Megger is registered in the UK as a Producer of Electrical and Electronic equipment. The registration no is; WEE/DJ2235XR. Users of Megger products in the UK may dispose of them at the end of their useful life by contacting B2B Compliance at www. b2bcompliance.org.uk or by telephone on 01691 676124. Users of Megger products in other parts of the EU should contact their local Megger company or distributor. Battery Disposal Batteries in this product are classified as Portable Batteries under the Batteries Directive. Please contact Megger Ltd for instructions on the safe disposal of these batteries. For disposal of batteries in other parts of the EU contact your local distributor. Megger is registered in the UK as a producer of batteries. The registration number is BPRN01235. For Further information see www.megger.com Specifications Voltage range: 12…690 V AC (16…400 Hz), DC(±) LED Nominal voltage: 12/ 24 / 50 / 120 / 230 / 400 / 690 V, AC (16… 400 Hz), DC(±) LED tolerances: According to EN61243-3 Voltage warning indication LED <50 VAC, <120 VDC Response time: < 1s at 100% of each nominal voltage LCD Range: 0…690 V, AC (16… 400 Hz), DC(±) LCD Resolution: 0.1 V LCD Accuracy: ±3%±5dgt (0…690 V) LCD Over range indication: “OL” Peak current: Is<3.5 mA (at 690 V) Measurement Duty: 30 s ON (operation time), 240 s OFF (recovery time) Internal battery consumption: Approx. 80 mA Single-pole phase test voltage range: 100..690 V AC (50/60 Hz) Phase rotation test: 120…400 V earth-to- phase, AC 50/60 Hz Continuity test: 0…500 kW + 50% Battery: 2 x 1.5 V AAA, IEC LR03 Temperature: -15…55 °C operation; -20…70 °C storage, No condensation Humidity: Max 85 % RH Altitude: Up to 2000 m Over voltage: CAT III / 1000 V/ CAT IV 600 V Safety Standard: EN61243-3:2010 Pollution degree 2 Protection: IP64 Dimensions: 67 mm (W) x 205 mm (L) 19 mm (D) Weight: 180 g Repair and warranty The instrument contains static sensitive devices, and care must be taken in handling the printed circuit board. If an instrument’s protection has been impaired it should not be used, but sent for repair by suitably trained and qualified personnel. The protection is likely to be impaired if for example; it shows visible damage; fails to perform the intended measurements; has been subjected to prolonged storage under unfavourable conditions, or has been subjected to severe transport stresses. Note: Any unauthorised prior repair or adjustment will automatically invalidate the warranty. Instrument repair and spare parts For service requirements for Megger instruments contact: Megger Limited Dover, Kent CT17 9EN England Tel: +44 (0) 1304 502 243 Fax: +44 (0) 1304 207 342 Megger Valley Forge Corporate Centre 2621 Van Buren Avenue Norristown, PA 19403 USA Tel: +1 610 676 8579 Fax: +1 610 676 8625 or an approved repair company. Returning an Instrument for Repair If it is necessary to return an instrument for repair, a Returns Authorisation number must first be obtained by contacting one of the addresses shown. You will be asked to provide key information, such as the instrument serial number and fault reported when the number is issued. This will enable the Service Department to prepare in advance for the receipt of your instrument, and to provide the best possible service to you. The Returns Authorisation number should be clearly marked on the outside of the product packaging, and on any related correspondence. The instrument should be sent, freight paid to the appropriate address. If appropriate a copies of the original purchase invoice and of the packing note, should be sent simultaneously by airmail to expedite clearance through customs. For instruments requiring repair outside the warranty period a repair estimate will be submitted to the sender, if required, before work on the instrument commences. TPT320 Testeur de tension bipolaire Mode d’emploi G Avertissements de sécurité Avant de procéder à un test, court-circuiter ensemble les pointes de sonde pour vérifier les piles. G F Le TPT320 est conçu pour offrir un degré élevé de sécurité. Il est conforme aux normes DIN VDE 0682-401 et IEC/EN 61243-3. Pour vous assurer que l’unité est utilisée en toute sécurité, lisez les instructions suivantes avant d’utiliser l’appareil. ■■ N’utilisez pas l’appareil dans un environnement humide. ■■ Avant de tester un circuit sous tension, le testeur de tension doit être vérifié en le reliant à une tension connue (par exemple, une sortie 120 / 230 V appropriée ou une unité d’alimentation de référence appropriée), appliquez la procédure avant et après usage. ■■ Les tests de tension doivent s’effectuer avec les deux pôles. ■■ Un soin extrême doit être observé lors des tests de tensions au-dessus de 50 V CA / 120 V CC. ■■ Vérifiez que le testeur n’est utilisé que dans les plages de mesure indiquées, dans des installations basse tension allant jusqu’à 690 V et dans la catégorie de mesure pour laquelle il a été conçu. ■■ Lors du test, veillez à placer vos mains derrière les barrières placées sur le corps principal et sur la sonde déportée (Remote probe) équipée du cordon. Évitez de toucher les pointes. ■■ L’instrument doit être en bon état, propre, sec, et sans boîtier cassé ou pointes de touche ou cordons endommagés. ■■ N’utilisez pas l’appareil avec le capot des piles (Battery cap) retiré. Avant de changer lespiles, vérifiez qu’aucune sonde ne soit reliée à un circuit. ■■ N’utilisez pas l’appareil si une ou plusieurs fonctions ne fonctionnent pas correctement. F de tension à ■■ Le triangle d’avertissement DEL s’allume pour indiquer que la tension est présente sur les pointes en cas de piles épuisées lors des tests. Il ne doit pas être utilisé à des fins de mesure. ■■ Le signal sonore doit être pris en compte dans des environnements bruyants. ■■ Enlevez les piles si le testeur ne doit pas être utilisé pendant une période prolongée. ■■ Le testeur de tension ne doit pas être utilisé avec des piles usagées ou ont fui. Risque de choc électrique! Point général : les tests de tension sont prioritaires sur le TPT320. Si, aucune tension n’est détectée par la pointe de touche (<10 V), le dispositif est en mode de test continu. Introduction Le testeur de tension TPT320 de Megger fournit aux électriciens et aux ingénieurs électriciens une indication de la tension, mais il dispose de fonctions/caractéristiques supplémentaires qui en font un instrument très polyvalent. Le TPT320 dispose d’affichages LCD et LED qui fournissent des mesures de tensions CA et CC de 12 à 690 volts, et d’une fonction de continuité comprise entre 0 et 500 kW. Les mesures de tension et de continuité sont accompagnées d’une alarme sonore. Une torche à LED permet de travailler en toute sécurité dans des environnements mal éclairés. Lors d’un test entre la phase et la terre sur un circuit protégé par un RCD, RCBO et disjoncteur de sécurité, le TPT320 ne déclenchera pas ces dispositifs. La fonction d’indication du sens des phases est simplifiée, ce qui évite le croisement des sondes d’essai adopté par certains testeurs bipolaires. En ayant la sécurité à l’esprit, le TPT320 jouit de la classe de protection CAT IV 600 V avec un boîtier résistant IP64 offrant une prise en main facile et confortable. Les pointes GS38 sont fournies avec l’appareil. L’appareil dispose d’une fonction qui alerte l’utilisateur en cas de tensions d’essai dangereuses, même lorsque les piles sont faibles. Veuillez noter que pour se conformer à la norme GS38 (minimum de pointe exposé), le protecteur métallique sur chaque pointe de sonde doit être dévissé et remplacé par un protecteur en plastique fourni avec l’appareil. Afficheur du (Display) TPT320 Témoins LED de tension Alarme sonore / vibreur Témoin LED d’avertissement de tension Témoins LED 12 V et de polarité Indicateur de piles faibles LED de continuité Témoins LED de rotation des phases Affichage digital Vue d’ensemble du TPT320 Embout GS38 UK Pointe Euro Torche à LED Barrière de protection pour la main Afficheur Sonde déportée Barrière de protection pour la main Bouton de torche Capot des piles Cordon de sonde de 1,2 mètre Instructions d’utilisation Mise sous tension automatique/ mise en marche Le testeur se met en marche lorsqu’il détecte une continuité, une tension CA ou CC supérieure à environ 10 V ou une phase active sur L2 (test unipolaire). Il peut également se mettre en marche à l’aide de l’interrupteur de la torche. Mise hors tension automatique Le testeur se met automatiquement hors tension au bout 5 secondes en l’absence de signal détecté par les sondes. La lumière de la torche s’éteint après environ 10 secondes. Autotest Avant de procéder à toute mesure avec le TPT320, un autotest doit être effectué. Courtcircuitez ensemble les pointes de touche et le témoin LED s’allumera, puis un bip se fera entendre. Cette procédure vérifie que les piles suffisamment chargées pour faire fonctionner correctement le testeur de tension. ATTENTION : ce test n’indique pas si le testeur est capable d’indiquer la tension d’alimentation correcte ; une alimentation de phase connue ou une unité de référence spécialisée devraient être utilisées avant et après le test pour vérifier les aptitudes de mesure de la tension du testeur. Si seul le témoin LED d’avertissement de tension s’allume (Voltage warning LED) (<50 VAC /<120 VDC) et que l’écran LCD est vide, vérifiez les piles. (Cette caractéristique ne doit pas être utilisée comme moyen pour continuer à indiquer les tensions.) Si l’indicateur de pile faible (Low battery indicator) s’affiche sur l’écran (Display) LCD, changez les piles. Test de continuité Vérifiez que le circuit testé n’est pas sous tension. Connectez les deux sondes de test au circuit. La LED de continuité (Continuity LED) s’allume et le vibreur sonne en continu pour indiquer une continuité <500 kW. Remarque : Aucune valeur de continuité ne s’affiche sur l’écran (Display) LCD. Test d’une diode Connectez la sonde L1 (-) à l’anode de la diode et la sonde L2 (+) à la cathode. La LED de continuité (Continuity LED) s’allume et le vibreur retentit. Inversez les connexions: la LED de continuité (Continuity LED) ne s’allume pas et vous n’entendez aucun son Test de tension CA/CC Connectez les deux sondes au circuit à tester. La tension est indiquée par les témoins à LED et la valeur s’affiche sur l’écran (Display) LCD. Le vibreur retentit lorsqu’un seuil de tension d’environ 38 VCA ou d’environ 100 VCC est dépassé. La polarité de la tension est indiquée dans la manière suivante. CA : Les témoins LED + et - 12 V sont allumés. +CC : LED +12 V allumée. -CC : LED -12 V allumée. Lorsque la sonde L2 (+) est le potentiel positif (négatif), la DEL de polarité indique « +DC » (« -DC »). Lors d’un test de tension, les témoins LED L ou R peuvent s’allumer. Pour des tensions supérieures à 690 V, l’écran (Display) LCD affiche « OL ». Test de phase unipolaire Tenez le testeur fermement. Connectez la sonde « L2 + » à l’objet à tester. Le témoin LED d’avertissement de tension s’allume (Voltage warning LED) et le vibreur retentit lorsqu’il y a une tension d’environ 100 V CA ou plus dans l’objet à tester. La fonction de ce test ne peut être pleinement obtenue que si les conditions d’isolement/de mise à la terre de l’utilisateur ou de l’équipement à tester ne sont pas assez bonnes. Remarque : la vérification des circuits sous tension ne doit pas dépendre seulement d’un test de phase unipolaire. Test de rotation des phases Les LED L et R du test de rotation des phases peuvent fonctionner sur différents systèmes de câblage, mais un résultat de test efficace ne peut être obtenu que sur les systèmes à 4 fils triphasés. Tenez le testeur et la sonde déportée (Remote probe) fermement dans chaque main en veillant à mettre vos mains derrière les barrières de protection pour les mains (Hand barrier), et connectez les deux sondes à l’objet à tester. La tension phase-phase est indiquée par les témoins LED de tension (Voltage LED) et sur l’écran (Display) LCD. La LED R s’allume pour champ Rotatif droit. (L1, L2, L3) La LED L s’allume pour champ Rotatif gauche. (L1, L3, L2) Principe de mesure : l’instrument détecte l’ordre croissant de phase en prenant comme référence l’utilisateur en tant que terre. La fonction test ne pourra pas être pleinement obtenue si les conditions d’isolement/de mise à la terre de l’utilisateur ou de l’équipement à tester ne sont pas assez bonnes. Lampe torche Appuyez sur l’interrupteur : la torche s’allume, puis s’éteint au bout d’environ 10 secondes. Remplacement des piles Retirez les sondes de tout point de test avant d’ouvrir le capot des piles (Battery cap). Les piles sont épuisées lorsque le test de continuité avec les deux sondes d’essai connectées ne peut plus LCD être effectué. Un symbole sur l’écran indique que les piles sont faibles. + 1.5 V AAA - Suivez la procédure ci-dessous et remplacez les piles par des piles neuves (AAA / IEC LR03 1,5 V) Dévissez le capot des piles (Battery cap) avec un petit tournevis. Retirez le capot des piles (Battery cap) et remplacez les piles en respectant les polarités gravées à l’intérieur du capot, puis (Battery cap) remettez le capot des piles (Battery cap) en place. Vérifiez que le capot des piles (Battery cap) est correctement fixé avant de faire les mesures. - Symbole de conformité, l’instrument est conforme aux directives en vigueur. Il est conforme à la norme EMV, à la Directive (89/336/ CEE) et à la norme EN 61326-1. Il est également conforme à la Directive basse tension (73/23/CEE) et à la norme EN61243-3: 2010 est respectée. CAT IV - Catégorie de mesure IV : équipement connecté entre la source d’alimentation électrique à basse tension à l’extérieur du bâtiment et l’installation du client. CAT III - Catégorie de mesure III : équipement connecté entre l’installation du client et les prises de courant. CAT II - Catégorie de mesure II : équipement connecté entre les prises de courant et l’équipement de l’utilisateur. Directive DEEE La poubelle à roulettes barrée figurant sur l’appareil et sur les piles est destinée à rappeler que ceux-ci ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères au terme de leur vie. Megger est enregistré au Royaume-Uni comme fabricant d’équipements électriques et électroniques sous le numéro WEE/DJ2235XR. Les utilisateurs des produits Megger au RoyaumeUni peuvent les éliminer à la fin de leur vie utile en contactant B2B Compliance sur www. b2bcompliance.org.uk ou par téléphone au 01691 676124. Les utilisateurs des produits Megger dans d’autres régions de l’UE doivent contacter Megger ou leur distributeur local. Élimination des piles Les piles de ce produit rentrent dans la catégorie des piles portables relevant de la directive sur les piles. Contactez Megger Ltd pour obtenir des instructions concernant l’élimination en toute sécurité de ces piles. Pour l’élimination des piles dans d’autres régions de l’UE, contactez votre distributeur local. Megger est enregistré au Royaume-Uni comme fabricant de piles sous le numéro BPRN01235. Pour plus d’informations, visitez le site www.megger.com Caractéristiques Plage de tension : 12 à 690 V CA (16 à 400 Hz), CC(±) Tension nominale DEL : 12/ 24 / 50 / 120 / 230 / 400 / 690 V, CA (16 à 400 Hz), CC(±) Tolérances LED : Selon la norme EN61243-3 DEL d’avertissement de tension <50 VAC, <120 VDC Temps de réponse : < 1s à 100% de chaque tension nominale Plage LCD : 0 à 690 V, CA (16 à 400 Hz), CC(±) Résolution LCD : 0,1 V Précision LCD : ±3%±5 chiffres (0 à 690 V) Indication de plage LCD dépassée : « OL » Courant de crête : <3,5 mA (à 690 V) Fonction de mesure : 30 s ON (durée de fonctionnement), 240 s OFF (durée de récupération) Consommation des piles: Environ. 80 mA Plage de tension d’essai de phase unipolaire : 100 à 690 V CA (50/60 Hz) Tests du sens des phases : 120 à 400 V terrephase, CA 50/60 Hz Test de continuité : 0 à 500 kW + 50% Piles: 3V AAA/LR03 1,5 V x 2) Température : Utilisation de -15 à 55 °C; Stockage de -20 à 70 °C, sans condensation Humidité relative : 85 % maximum Altitude : Jusqu’à 2000 m Surtension : CAT III / 1000 V/ CAT IV 600 V Norme de sécurité : EN61243-3:2010 Niveau de pollution 2 Protection : IP64 Dimensions : 67 mm (l) x 205 mm (L) 19 mm (P) Poids : 180 g Réparation et garantie L’appareil contient des composants sensibles à l’électricité statique et le circuit imprimé doit être manipulé avec précaution. Si le système de protection interne d’un appareil est endommagé, celui-ci ne doit plus être utilisé mais doit être réparé par un technicien dûment formé et qualifié. La protection interne peut être considérée comme altérée lorsque, par exemple, l’appareil présente des défaut visibles, qu’il n’est plus capable d’effectuer les mesures pour lesquelles il est prévu, qu’il a subi un stockage prolongé dans des conditions défavorables ou qu’il a été soumis à des contraintes violentes durant son transport. Remarque : Toute réparation ou tout réglage effectué sans autorisation préalable annulera automatiquement la garantie. Réparation de l’appareil et pièces de rechange Pour toute demande d’intervention sur des appareils Megger, contacter : Megger Limited Dover, Kent CT17 9EN England Tél. : +44 (0) 1304 502 243 Fax : +44 (0) 1304 207 342 Partenaire pour le service en Suisse: KO-Service Zug AG Chamerstrasse 170 CH-6300 Zug Tél.: +41 (0) 41 7432843 Fax: +41 (0) 41 7432844 émail: [email protected] ou un service de réparation agréé. Renvoyer un appareil pour réparation S’il est nécessaire de renvoyer un appareil pour réparation, un numéro d’autorisation de renvoi devra d’abord être obtenu en contactant l’une des adresses indiquées. Vous serez invité à fournir certaines informations importantes, telles que le numéro de série de l’appareil et les défauts signalés lors de la demande du numéro. Ceci permettra au service après-vente de préparer la réception de votre appareil et de vous fournir le meilleur service. Le numéro d’autorisation de renvoi doit être clairement marqué sur l’extérieur de l’emballage, ainsi que sur n’importe quelle correspondance afférente. L’appareil devra être envoyé en port payé à la bonne adresse. Si nécessaire, les copies de la facture originale d’achat et du bordereau de livraison devront être envoyées simultanément par poste aérienne pour le dédouanement. Pour les appareils nécessitant une réparation hors garantie, un devis de réparation sera soumis à l’expéditeur, s’il y a lieu, avant que le travail sur l’appareil ne débute. TPT320 Zweipoliger Spannungsprüfer Bedienungsanleitung G Sicherheitshinweise Schließen Sie vor Beginn der Prüfung die Prüfspitzen kurz zusammen, um die Batterien zu überprüfen. G F Das Design des TPT320 bietet ein hohes Maß an Sicherheit. Es entspricht den Normen DIN VDE 0682-401 und IEC/EN 612433. Um den sicheren Betrieb des Gerätes zu gewährleisten, lesen Sie bitte vor der Benutzung die folgenden Hinweise. ■■ Verwenden Sie den Spannungsprüfer nicht in einer feuchten Umgebung ■■ Vor der Prüfung eines spannungsführenden Stromkreises, sollte der Spannungsprüfer durch Verbindung mit einer bekannten Spannungsquelle (z. .B. einer geeigneten 230-V-Steckdose oder einer anderen geeigneten Spannungsquelle) auf korrekte Funktion geprüft werden. Diese Eigenprüfung muss vor und nach dem Gebrauch stattfinden. ■■ Spannungsprüfungen müssen mit beiden Polen erfolgen. ■■ Extreme Vorsicht ist bei Arbeiten unter Spannung über 50 V AC / 120 V DC geboten. ■■ Stellen Sie sicher, dass das Prüfgerät nur innerhalb der angegebenen Messbereiche, im Spannungsbereich bis max. bis 690 V und in der Messkategorie verwendet wird, für dies es konzipiert ist. ■■ Während der Prüfung muss gewährleistet sein, dass sich die Hände hinter der Griffbegrenzung am Gehäuse des Prüfgerätes und der Prüfspitze befinden. Vermeiden Sie unter allen Umständen das Berühren des leitfähigen Teils einer Prüfspitze. ■■ Das Gerät muss sauber, trocken und in gutem Zustand sein. Das Gehäuse darf nicht gebrochen oder die Leitungen oder Prüfspitzen beschädigt sein. ■■ Verwenden Sie das Gerät nicht mit entferntem Batteriefachdeckel und stellen Sie beim Batteriewechsel sicher, dass keine Prüfspitze mit einer Stromquelle verbunden ist. ■■ Der Spannungsprüfer darf nicht verwendet werden, wenn eine oder mehrere Funktionen nicht richtig arbeiten. F ■■ Die LED Spannungswarnung (Warndreieck) leuchtet auf, um anzuzeigen, wenn Spannung während der Prüfung an den Prüfspitzen anliegt und die Batterien verbraucht sind. In diesem Fall darf das Gerät nicht für Messzwecke verwendet werden, und die Batterien sind umgehend zu ersetzen. ■■ Der Spannungsprüfer darf nicht längere Zeit mit leeren oder ausgelaufenen Batterien betrieben werden. Gefahr des elektrischen Schlags! ■■ Entfernen Sie die Batterien, wenn der Spannungsprüfer für einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird. ■■ Der Spannungsprüfer darf nicht mit leeren der ausgelaufene Batterien verwendet werden. Gefahr des elektrischen Schlags!! Allgemein gilt: Spannungsprüfungen haben beim TPT320 Priorität. Wenn an den Prüfspitzene keine Spannung (<10 V) ermittelt wird, befindet sich das das Gerät im Dauertestmodus. Einleitung Der Spannungsprüfer TPT320 von Megger bietet Elektrikern und Elektrotechnikern eine Spannungsanzeige, hat jedoch zusätzliche Funktionen und Merkmale, die das Gerät wesentlich vielseitiger machen. Der TPT320 verfügt sowohl über eine digitale LCAnzeige und ein LED-Reihe welche Messungen von Gleichspannung (DC) als auch Wechselspannungen (AC) von 12 bis 690 Volt erlaubt, bietet aber auch eine Funktion zu Durchgangsprüfung, die von 0 bis 500 kW reicht. Durchgangsprüfung und Spannungsmessungen werden durch einen akustischen Signalgeber begleitet. Eine LED-Taschenlampenfunktion ermöglicht sicheres Arbeiten in schlecht beleuchteten Umgebungen. Bei der Durchführung einer Prüfung zwischen Außenleiter und Schutzleiter in einem Stromkreis welcher durch einen Fehlerstrom-Schutzschalter (RCD/FI) geschützt wird, löst der TPT320 diesen Schutzschalter nicht aus. Die Anzeige der Phasenfolge (Drehfeld) ist vereinfacht, wodurch vermieden wird, dass die Prüfspitzen, wie bei einigen anderen 2-poligen Messgeräten, gewechselt werden müssen, wenn sie einmal angelegt sind. Für erhöhte Sicherheit ist der Spannungsprüfer TPT320 mit Messkategorie CAT IV / 600 V spezifiziert und hat ein Gehäuse mit Schutzart IP64, welches eine Halterung für die zweite Prüfspitze bietet. Prüfspitzenabdeckungen (GS38) und 4-mm-Adapter sind serienmäßig im Lieferumfang enthalten. Das Gerät verfügt über eine Funktion, die den Betreiber vor gefährlichen Spannungen warnt, sogar wenn die Batterien leer sind. Bitte beachten Sie: Um die Vorgaben nach GS38 einzuhalten (Mindestweite der herausragenden Spitze < 2mm), müssen die 4-mm-Adapter auf jeder Spitze abgeschraubt und durch die mitgelieferten Prüfspitzenabdeckungen ersetzt werden. Anzeige des TPT320 Spannungsanzeige über LEDReihe Signalgeber / Signalton LED Spannungswarnung LED 12V & Polaritätsanzeige Durchgangs LED LEDs Phasenfolge (Drehfeld) Batterieanzeige Digitale LC-Anzeige TPT320 Bedienelemente und Anschlüsse 4-mm-Adapter Prüfspitzenabdeckung (GS38) LEDTaschenlampe Griffbegrenzung Anzeige Prüfspitze Griffbegrenzung Taste für Taschenlampe Batteriefachdeckel 1,2 m Messleitung Bedienungshinweise Einschalten / Auto-Power-Ein Der Spannungsprüfer schaltet sich automatisch ein, sobald er Durchgang, Wechselspannung (AC) oder Gleichspannung (DC) über ca. 10 V oder eine Spannung an Prüfspitze L2 erkennt (einpolige Prüfung). Das Gerät kann auch mit der Taste “Taschenlampe” eingeschaltet werden. Ausschalten / Auto-Power-Aus Das Prüfgerät wird automatisch nach 5 Sekunden abgeschaltet, wenn kein Signal von den Prüfspitzen erkannt wird. Das Licht der Taschenlampe schaltet nach ca. 10 Sekunden ab. Selbsttest Vor Beginn der Messungen mit dem TPT320 muss ein Selbsttest durchgeführt werden. Dazu die beiden Prüfspitzen miteinander verbinden, die LED Durchgang leuchtet und ein Dauer-Signalton ist hörbar. Durch dieses Verfahren werden die Batterien auf ausreichende Leistung geprüft, um den Spannungsprüfer richtig betreiben zu können. VORSICHT: Diese Prüfung zeigt nicht an, ob der Spannungsprüfer in der Lage ist, die Höhe der Spannung korrekt anzuzeigen. Daher sollte eine bekannte Spannungsquelle oder ein spezielles Prüfgerät benutzt werden, um die korrekte Funktion und Anzeige des Spannungsprüfers vor und nach der Prüfung zu überprüfen. Wenn nur die LED Spannungswarnung leuchtet (<50 VAC /<120 VDC) und die LC-Anzeige nichts anzeigt, dann überprüfen Sie bitte die Batterien. Hinweis: diese Funktion darf nicht als Prüfung auf Spannungsfreiheit verwendet werden. Wechseln Sie die Batterien, wenn das Batteriesymbol in der LC-Anzeige angezeigt wird. Durchgangsprüfung Vergewissern Sie sich, dass der zu prüfende Stromkreis spannungsfrei ist. Verbinden Sie die beiden Prüfspitzen mit dem Stromkreis. Die LED Durchgang leuchtet und der Summer ertönt dauernd, um Durchgang anzuzeigen <500 kW. Hinweis: Auf der LC-Anzeige wird die Durchgangsprüfung nicht angezeigt. Diodentest Verbinden Sie die Prüfspitze “L1 -” mit der Anode der Diode und die Prüfspitze “L2 +” mit der Kathode. Die LED Durchgang leuchtet und ein Signalton ertönt Beim Vertauschen der Anschlüsse leuchtet die LED Durchgang nicht und es ist kein Signalton zu hören. Spannungsprüfung (AC/DC) Verbinden Sie die beiden Prüfspitzen mit dem zu prüfenden Stromkreis. Die Spannung wird mittels LED-Reihe und LCAnzeige angezeigt. Ein Signalton ertönt bei Überschreiten einer Spannungsschwelle von ca. 38 VAC oder ca. 100 VDC. Die Spannungspolarität wird in folgender Weise angezeigt. AC: Sowohl die + und - 12 V LEDs leuchten. + DC: +12 V LED leuchtet. - DC: -12 V LED leuchtet. Wenn die Prüfspitze “L2 +” positives Potenzial hat, leuchtet die Polaritätsanzeige LED „+12V“. Wenn die Prüfspitze “L1 -” negatives Potenzial hat, leuchtet die Polaritätsanzeige LED „-12V“ Während einer Spannungsprüfung können die LEDs für Drehfeldanzeige (L/R) leuchten. Für Spannungen über 690 V zeigt die LC-Anzeige „OL“ an. Einpolige Phasenprüfung (Bestimmung des Außenleiters) Halten Sie das Prüfgerät sicher in der Hand. Schließen Sie nur die Prüfspitze “L2 +” am zu prüfenden Stromkreis an. Die LED Spannungswarnung leuchtet und ein Signalton ertönt, wenn eine Spannung von etwa 100 V AC oder mehr am zu prüfenden Stromkreis anliegt. Die Funktion dieser Prüfung kann beeinflusst werden, wenn eine Verbindung des Benutzers oder des zu prüfenden Stromkreises zum Erdpotenzial nicht korrekt oder nicht ausreichend vorhanden ist. Hinweis: Eine Prüfung auf Spannungsfreiheit darf nicht mittels einer einpoligen Phasenprüfung durchgeführt werden! Phasenfolge (Drehfeldprüfung) Die Anzeige des Drehfeldes mittels der beiden LEDs (L/R) kann bei unterschiedlichen Netzsystemen funktionieren, aber eine korrekte Anzeige des Drehfelds ist nur in einem geerdeten 4-LeiterSystem mit 3 Außenleitern gewährleistet. Halten Sie das Prüfgerät und die Prüfspitzen fest in beiden Händen. Beachten Sie dabei, dass sich die Hände hinter der Griffbegrenzung befinden und verbinden Sie beide Prüfspitzen mit dem zu prüfenden Objekt. Die Spannung zwischen den beiden Außenleitern wird mittels LED-Reihe und der LC-Anzeige angezeigt. Die LED “R” leuchtet für Rechtsdrehfeld (L1, L2, L3) Die LED “L” leuchtet für Linksdrehfeld (L1, L3, L2) Messprinzip: Der Spannungsprüfer TPT320 erkennt den zeitlichen Bezug der Außenleiter untereinander und gegen das Erdpotenzial mittels interner (kapazitiver) Elektrode über den Benutzer. Die Funktion dieser Prüfung kann beeinflusst werden, wenn eine Verbindung des Benutzers oder des zu prüfenden Stromkreises zum Erdpotenzial nicht korrekt oder nicht ausreichend vorhanden ist. Taschenlampe Drücken der Taste Taschenlampe schaltet das Licht ein und nach ca. 10 Sekunden schaltet es sich von selbst wieder aus. Batteriewechsel Entfernen Sie vor dem Öffnen des Batteriefachdeckels beide Prüfspitzen von allen spannungsführenden Stromkreisen. Die Batterien sind leer, wenn beide Prüfspitzen zusammengeführt werden und kein Durchgang mehr angezeigt wird. Das Batteriesymbol in der LC-Anzeige zeigt dann die leere Batterie an. Folgen Sie den nachstehende Hinweisenv zum Einsetzen neuer Batterien (2 x 1,5V Typ Micro, AAA, IEC LR03). Den Batteriefachdeckel, z. B. mit einem Schraubendreher abschrauben. Ziehen Sie den Batteriefachdeckel ab und ersetzen Sie die Batterien. Setzen Sie neue Batterien gemäß der Gravur auf dem Batteriefachdeckel ein und schrauben den Batteriefachdeckel wieder auf. Vergewissern Sie sich vor den Messungen, dass der Batteriefachdeckel richtig verriegelt ist. - Das Konformitätszeichen bestätigt, dass der Spannungsprüfer mit den gültigen Richtlinien übereinstimmt. Es erfüllt die EMV-Richtlinie (89/336/EWG) und der Norm EN 61326-1. Es entspricht auch der Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG) und der Norm EN61243-3: 2010. CAT IV - Messkategorie IV: Betriebs- oder Prüfmittel, die zwischen dem Quelle des Niederspannungsnetzes außerhalb des Gebäudes und dem Energiezähler angeschlossen sind. CAT III - Messkategorie III: Betriebs- oder Prüfmittel, die zwischen dem Energiezähler und den Steckdosen angeschlossen ist. CAT II - Messkategorie II: Betriebs- oder Prüfmittel, die zwischen den Steckdosen und Verbraucher/Betriebsmittel des Benutzers angeschlossen ist. WEEE-Richtlinie Das Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne auf dem Gerät und an den Batterien soll daran erinnern, dass diese Teile am Ende ihrer Lebenszeit nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden dürfen. Megger ist in Großbritannien als Hersteller von elektrischen und elektronischen Geräten registriert. Die Registrierungsnummer lautet; WEE/DJ2235XR. Benutzer von Megger Produkten in anderen Ländern der EU können ihre lokale Megger Niederlassung kontaktieren, oder die Produkte entsprechend den nationalen Entsorgungsrichtlinien in den Recylingkreislauf zurückgeben. Entsorgung von Batterien Die Batterien in diesem Produkt sind als Gerätebatterien entsprechend der BatterieRichtlinie klassifiziert. Beachten Sie die gültigen Vorschriften zur Rückgabe und Entsorgung von Batterien und Akkus. Geben diese entsprechend den nationalen Entsorgungsrichtlinien in den Recylingkreislauf zurück. Megger ist in Großbritannien als Hersteller von Batterien registriert. Die Registerungsnummer ist BPRN01235. Weitere Informationen finden Sie unter www.megger.com Technische Daten Spannungsbereich: 12... 690 V AC (16...400 Hz), DC(±) LED-Reihe: +12 / -12 / 24 / 50 / 120 / 230 / 400 / 690 V, AC LED-Reihe, Genauigkeit: Entsprechend EN61243-3 LED Spannungswarnung (Warndreieck): <50 VAC, <120 VDC Ansprechzeit: < 1 s bei 100 % jeder Nennspannung LC-Anzeige: 0... 690 V, AC (16... 400 Hz), DC(±) LC-Anzeige, Auflösung: 0,1 V LC-Anzeige, Genauigkeit: ± 3 % ± 5 dgt (0... 690 V) LC-Anzeige, Überlaufanzeige: „OL“ Stromaufnahme (max.): 3,5 mA (bei 690 V) Messdauer: 30 s Ein (Betriebszeit) 240 s Aus (Wiederherstellungszeit) Stromaufnahme aus Batterie (intern): ca. 80 mA Einpolige Phasenprüfung Spannungsbereich: 100.. 690 V AC (50/60 Hz) Phasenfolge (Drehfeldanzeige): 120... 400 V Außenleiter gegen Erde , AC 50/60Hz Durchgangsprüfung: 0… 500 kW + 50% Batterie: 2 x 1,5 V Typ Micro, AAA, IEC LR 03 Umgebungstemperatur:-15... +55 ° C-Betrieb, -20... +70 ° C Lagerung, keine Kondensation Luftfeuchtigkeit: Höhe: Max 85 % rel. F. bis zu 2000 m Messkategorie: CAT III / 1000 V, CAT IV 600 V Sicherheitsstandard: EN61243-3: 2010 Verschmutzungsgrad: 2 Schutzart: IP64 Abmessungen: 67 mm (B) x 205 mm (L) 19 mm (H) Gewicht: ca. 180 g Reparatur und gewährleistung Der Spannungsprüfer ist ein hochwertiges elektronisches Prüfgerät welches mit entsprechender Sorgfalt behandelt werden sollte. Falls der Spannungsprüfer die spezifizierten Funktionen oder Messungen nicht mehr erfüllt, darf das Gerät nicht mehr verwendet werden, muss außer Verkehr gebracht und zur Reparatur an eine entsprechend autorisierte und qualifizierte Servicestelle eingeschickt werden. Dies ist dann der Fall, wenn das Gerät, Zubehör oder die Messleitungen sichtbar beschädigt sind, das Gerät die vorgesehenen Messungen nicht mehr durchführt, oder das Gerät über längere Zeit unter ungünstigen Bedingungen gelagert wurde oder extremen Transportbeanspruchungen ausgesetzt worden wurde. Hinweis: Jede nicht autorisierte Reparatur, Änderung oder Modifizierung führt automatisch zum Erlöschen der Gewährleistung. Kontaktadresse für Rückfragen: Megger GmbH Obere Zeil 2 D-61440 Oberursel Tel.: 06171-92987-0 Fax: 06171-92987-19 www.megger.de Service Partner für Deutschland und Österreich: DIGITRONIC GmbH Carl-Spitzweg-Straße 33 D-50127 Bergheim Tel.: +49 (2271) 791-0 Fax: +49 (2271) 791-444 www.digitronic-gmbh.de Service Partner für die Schweiz: KO-Service Zug AG Chamerstrasse 170 CH-6300 Zug Tel.: +41 (0) 41 7432843 Fax : +41 (0) 41 7432844 E-Mail: [email protected] Oder jeder von Megger autorisierte Servicepartner. Für Geräte, bei denen außerhalb der Garantiezeit eine Reparatur anfällt, wird dem Einsender zunächst, falls gewünscht, ein Kostenvoranschlag geschickt, bevor die Arbeit am Gerät beginnt. TPT320 Comprobador de tensión de dos polos Guía de usuario G Avisos de seguridad Antes de iniciar cualquier prueba, cortocircuite las sondas juntándolas para comprobar las baterías. G F El TPT320 está diseñado para ofrecer un elevado grado de seguridad. Cumple con las normas DIN VDE 0682-401 e IEC/EN 61243-3. Para asegurarse de que la unidad se usa de forma segura, lea las siguientes instrucciones antes de emplear el aparato. ■■ No use el instrumento en un entorno con humedad. ■■ Antes de probar un circuito conectado, el comprobador de tensión debería comprobarse conectándolo a una fuente de tensión conocida (p.ej. una toma adecuada de 120 / 230 V o una unidad de prueba adecuada) antes y después del uso. ■■ Las pruebas de tensión deberían realizarse con ambos polos. ■■ Debe tenerse extremo cuidado al probar tensiones superiores a 50 V CA / 120 V CC. ■■ Asegúrese de que el comprobador solamente se use dentro de las gamas de medición indicadas y en instalaciones de baja tensión hasta 690 V y en la categoría de medición para la que se ha diseñado. ■■ Durante las pruebas, asegúrese de que las  manos se mantengan tras las protecciones del aparato principal y el comprobador remoto. (Remote probe) Evitar tocar las puntas. ■■ El instrumento debe estar en buenas condiciones de funcionamiento, limpio, seco, la carcasa no debe estar rota ni haber cables o barras dañados. ■■ No emplear la unidad sin la tapa de la batería (Battery cap), y asegurarse de que cuando se cambien las baterías no haya ninguna barra conectada a ningún circuito. ■■ No emplear el instrumento si una o varias de las funciones no están funcionando correctamente. F ■■ El triángulo de advertencia de tensión LED se encenderá para indicar que existe tensión en las puntas en caso de baterías gastadas durante la comprobación. No debe usarse para medición. ■■ Debe tenerse en cuenta la indicación acústica para poder escucharla en entornos ruidosos. ■■ Retirar las baterías si no va a utilizar el comprobador durante un periodo largo de tiempo. ■■ El comprobador de tensión no debe utilizarse con pilas usadas o derramado. Peligro de descarga eléctrica! Generalidades: Las pruebas de tensión tienen prioridad en el TPT320. Si no se detecta tensión alguna con la punta de prueba (<10 V), el comprobador se encuentra en modo de prueba continua. Introducción El comprobador de tensión Megger TPT320 ofrece a los electricistas y técnicos eléctricos una medición de tensión, pero tiene además funciones y características adicionales que hacen que el instrumento sea muy versátil. El TPT320 incorpora pantallas LCD y LED que proporcionan las mediciones de tensión de CA y CC desde 12 hasta 690 voltios, y además una función de continuidad desde 0 hasta 500 kW. Las mediciones de continuidad y tensión se acompañan con un emisor acústico. Una brillante función de linterna LED (LED torch) permite trabajar con seguridad en entornos con poca luz. Al realizar una prueba entre fase y tierra en un circuito protegido por RCD, RCBO y disyuntor de seguridad, el TPT320 no disparará estos dispositivos. La característica de indicación de rotación de fase está simplificada evitando el típico cruce de sondas de prueba adoptadas por algunos comprobadores de 2 polos. Pensando en la seguridad, el TPT320 tiene la clasificación CAT IV 600 V con una carcasa resistente IP64 que permite un agarre fácil y cómodo. La envoltura GS38 se suministra de serie. La unidad tiene una propiedad que avisa al operario si va a realizar una prueba de tensión peligrosa aunque las pilas estuvieran gastadas. Observe: Para cumplir con GS38 (punta mínima al aire) desenroscar las tapas de las sondas y sustituirlas por las envolturas de plástico que se suministran. Pantalla del TPT320 LED de tension Emisor / timbre LED de advertencia de tensión LED de 12 V y polaridad Indicador de batería baja LED de continuidad LED de rotación de fase Indicación digital Características del TPT320 Punta GS38 Reino Unido Euro tip Linterna LED Protección de la mano Pantalla Probador remote Protección de la mano Botón de linterna Tapa de batería Cable de sonda de 1,2 metros Instrucciones operativas Encendido automático / encendido El comprobador se enciende cuando detecta continuidad, una tensión CA o CC superior a aproximadamente 10 V o una fase activa en L2 (prueba de polo único). También puede encenderse con el botón de linterna. Apagado automático El comprobador se apaga automáticamente tras 5 seg cuando las sondas no detectan señal. La luz de la linterna se apaga pasados aproximadamente 10 segundos. Autoprueba Antes de iniciar cualquier medición con el TPT320, debe una autoprueba. Cortocircuitar las puntas de prueba juntándolas, se encenderá el LED de continuidad (Continuity LED) y se escuchará un sonido continuo de tono audible. Con este procedimiento se comprueba que las baterías tienen suficiente potencia para que el comprobador de tensión funcione correctamente. PRECAUCIÓN: Esta prueba no indica si el comprobador puede indicar tensiones correctas; emplear una fuente conocida o una unidad de prueba calibrada para comprobar la capacidad de medición de tensión de la unidad antes y después de la prueba. Si solamente se enciende el LED de advertencia de tensión (Voltage warning LED) (>50 VCA / >120 VCC) y la pantalla LCD está apagada, comprobar las baterías. (Esta característica no debe utilizarse como medio para indicar continuidad de tensión.). Si aparece el indicador de batería baja (Low battery indicator) en la ventana LCD, cambie las baterías. Prueba de continuidad Asegúrese de que el circuito probado no tenga alimentación. Conecte ambas sondas de prueba al circuito. El LED de continuidad (Continuity LED) se enciende y el timbre suena continuamente para indicar la continuidad < 500 kW. Nota: No hay medición de continuidad disponible en la pantalla LCD. Prueba del diodo Conecte la sonda L1 al ánodo del diodo y la sonda L2 + al cátodo. Se encenderá el LED de continuidad (Continuity LED) y sonará el timbre. Al invertir las conexiones, el LED de continuidad (Continuity LED) no se encenderá y no se emitirá sonido. Prueba de tensión CA/CC Conecte ambas sondas de prueba al circuito probado. La tensión es indicada por los LED y la pantalla LCD. El timbre sonará cuando se exceda un umbral de tensión de aproximadamente 38 VCA o aproximadamente 100 VCC. La polaridad de la tensión se indica del modo siguiente. CA: Se encienden los LED de + y - 12 V. +CC: LED +12 V encendido. -CC: LED -12 V encendido. Cuando la sonda L2 + sea el potencial positivo (negativo), el LED indicador de polaridad indica “+CC” (“-CC”). Durante una prueba de tensión pueden encenderse los LED I o D. Para tensiones superiores a 690 V el LCD mostrará ‘OL’. Prueba de fase de polo único Mantenga firmemente el comprobador en la mano. Conecte la sonda “L2 +” al objeto comprobado. El LED de advertencia de tensión (Voltage warning LED) se encenderá y sonará un timbre cuando exista una tensión de aproximadamente 100 V CA o superior en el objeto probado. (Pol≥100 VCA). La función de esta prueba puede no cumplirse por completo si las condiciones de aislamiento / toma de tierra del usuario o el equipo probado no son suficientemente buenas. Nota: La comprobación de circuitos activos no debe depender solamente de una prueba de fase de polo único. Prueba de rotación de fase Los LED I y D para la prueba de rotación de fase pueden funcionar en distintos sistemas de cableado, pero solamente se puede obtener un resultado de prueba eficaz en sistemas de tres fases y 4 hilos. Mantenga el comprobador (Remote probe) y la sonda remota con firmeza en cada mano, asegurándose de que las manos estén tras las protecciones (Hand barrier), y conecte ambas sondas al objeto probado. La tensión de fase a fase se indica con los LED de tensión (Voltage LEDs) y la pantalla LCD. El LED D se enciende para el campo rotatorio derecho. (L1, L2, L3) El LED I se enciende para el campo rotatorio izquierdo. (L1, L3, L2) Principio de medición: El instrumento detecta el orden de ascenso de la fase tomando como referencia el usuario como tierra. La función de esta prueba puede no cumplirse por completo si las condiciones de aislamiento / toma de tierra del usuario o el equipo probado no son suficientemente buenas. Linterna Pulsar el botón de linterna encenderá la luz, y pasados aproximadamente 10 seg se apagará sola. Sustitución de la batería Retire las sondas de cualquier punto de prueba cuando abra la tapa de la batería (Battery cap). Las baterías se gastan cuando ya no puede realizarse la prueba de continuidad con ambas sondas conectadas. Un símbolo de batería en la pantalla LCD indica que la batería está baja. Siga el procedimiento siguiente y sustituya las baterías por otras nuevas (tipo AAA / IEC LR03 1,5 V). Desenrosque la tapa de la batería (Battery cap), p.ej. con un destornillador. Retire la tapa de la batería (Battery cap) y sustituya las baterías. Introduzca las baterías nuevas según las indicaciones de la tapa de batería (Battery cap) y vuelva a colocar la tapa. Confirme que la tapa de batería (Battery cap) esté correctamente cerrada antes de las mediciones. - Símbolo de cumplimiento, el instrumento cumple con las directrices aplicables. Cumple con la directriz EMV (89/336/EEC), y se cumplen los estándares EN 61326-1. También cumple con la directriz de baja tensión (73/23/EEC), y se cumple el estándar EN 61243-3:2010. CAT IV - Categoría de medición IV: Equipo conectado entre el origen de la red de baja tensión fuera del edificio y la unidad del usuario. CAT III - Categoría de medición III: Equipo conectado entre la unidad del consumidor y las salidas eléctricas. CAT II - Categoría de medición II: Equipo conectado entre las salidas eléctricas y el equipo del usuario. Directriz RAEE El cubo de basura con ruedas tachado que figura en las baterías es un recordatorio de que no deben tirarse con la basura doméstica al final de su ciclo de vida. Megger está inscrito en el Reino Unido como productor de equipos eléctricos y electrónicos. El número de Registro es WEE/DJ2235XR. Los usuarios de productos Megger en el Reino Unido pueden desecharlos al final de su vida útil contactando con B2B Compliance en www. b2bcompliance.org.uk o por teléfono al 01691 676124. Los usuarios de productos Megger en otros lugares de la UE deberían contactar con su empresa o distribuidor Megger local. Eliminación de batería Las baterías de este producto se clasifican como baterías portátiles según la directriz de baterías. Contacte con Megger Ltd para obtener instrucciones para la eliminación segura de estas baterías. Para deshacerse de las baterías en otros lugares de la UE, consulte con su distribuidor local. Megger está inscrita en el Reino Unido como fabricante de baterías. Su número de Registro es BPRN01235. Para obtener más información consulte www.megger.com Especificaciones Gama de tensión: 12…690 V CA (16…400 Hz), CC(±) Tensión nominal de LED: 12/ 24 / 50 / 120 / 230 / 400 / 690 V, CA (16… 400 Hz), CC(±) Tolerancias de LED: Conforme con EN61243-3 LED indicador de advertencia de tensión <50 VAC, <120 VDC Tiempo de respuesta: < 1s al 100% de cada tensión nominal Gama de LCD: 0…690 V, CA (16… 400 Hz), CC(±) Resolución de LCD: 0,1 V Precisión de LCD: ±3%±5dgt (0…690 V) Indicación de gama excedida de LCD: “OL” Pico de corriente: Is<3.5 mA (a 690 V) Ciclo de medición: 30 s ENCENDIDO (tiempo operativo), 240 s APAGADO (tiempo de recuoperación) Consumo de batería interna: Aprox. 80 mA Gama de tensión de prueba de fase de polo único: 100..690 V CA (50/60 Hz) Prueba de rotación de fase: 120…400 V tierra a fase, CA 50/60 Hz Prueba de continuidad: 0…500 kW + 50% Batería: 2 x 1.5 V AAA, IEC LR03 Temperatura: -15…55 °C operativa; -20…70 °C almacenamiento, sin condensación Humedad: Máx. 85 % HR Altitud: Hasta 2000 m Sobretensión: CAT III / 1000 V/ CAT IV 600 V Estándar de seguridad: EN61243-3:2010 Grado de contaminación 2 Protección: IP64 Dimensiones: 67 mm (A) x 205 mm (L) 19 mm (P) Peso: 180 g REPARACIÓN Y GARANTÍA El instrumento contiene dispositivos sensibles a la corriente estática y se debe tener cuidado al manipular la tarjeta de circuito impreso. Si la protección de un instrumento se ha deteriorado, el mismo no debe utilizarse, y debe ser enviado para su reparación por personal formado y cualificado. Es posible que la protección se haya deteriorado si, por ejemplo, presenta daños visibles, falla al realizar las mediciones previstas, ha estado almacenada por un periodo de tiempo prolongado en condiciones desfavorables, o ha sido sometida a fuertes golpes durante su transporte. Nota: Toda reparación o ajuste previos no autorizados harán que la garantía pierda automáticamente su validez. Reparación del instrumento y repuestos Para los requisitos de reparación de los instrumentos Megger póngase en contacto con: Megger Limited Dover, Kent CT17 9EN England Tel: +44 (0) 1304 502 243 Fax: +44 (0) 1304 207 342 Megger Valley Forge Corporate Centre 2621 Van Buren Avenue Norristown, PA 19403 EUA Tel: +1 610 676 8579 Fax: +1 610 676 8625 o cualquier empresa de reparaciones certificada. Devolución del instrumento para su reparación Si fuera necesario devolver un instrumento para que sea reparado, deberá conseguirse previamente un número de Autorización de Devolución, poniéndose en contacto con alguna de las direcciones indicadas. Cuando se le envíe el número, se le solicitará la información clave, como el número de serie del instrumento y el fallo notado. Esto hará que el Departamento de reparaciones se prepare con antelación para la recepción de su instrumento, y para suministrarle el mejor servicio posible. En el exterior del embalaje del producto deberá figurar de forma clara el número de Autorización de devolución, así como en cualquier correspondencia sobre el mismo. El instrumento se enviará con transporte prepagado a la dirección adecuada. Si fuera necesario, se debe enviar simultáneamente una copia de la factura de la compra inicial y de la nota de contenido por correo para agilizar los trámites aduaneros. Para los instrumentos que requieran una reparación fuera del periodo de garantía, se le enviará al remitente, antes de iniciar la reparación del instrumento, un presupuesto de reparación. TPT320 Tweepolige spanningstester Handleiding G Veiligheidswaarschuwingen Voordat met testen wordt begonnen, moeten de draden met elkaar worden kortgesloten om de accu’s te controleren. G F ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ De TPT320 is ontworpen om een hoge veiligheidsgraad te bieden. Het voldoet aan normen DIN VDE 0682-401 en IEC/ EN 61243-3. Om ervoor te zorgen dat het apparaat veilig werkt, moet u vóór gebruik de volgende instructies lezen. Niet gebruiken in een vochtige omgeving. Voor het testen van een circuit onder spanning, moet het worden gecontroleerd met een bekende spanningsbron (bijv. een geschikt 120 /230 V stopcontact of een geschikt ijkingsapparaat) voor en na gebruik. Spanningstesten moeten met beide polen worden uitgevoerd. Bij testspanningen boven 50 V AC/120 V DC, moet extreem zorgvuldig te werk worden gegaan. Zorg ervoor dat de tester alleen wordt gebruikt binnen de vermelde meetbereiken, in laagspanningsinstallaties tot 690 V en in de meetcategorie waarvoor het is ontworpen. Zorg er bij het testen voor dat de handen zich achter de afscheidingen op het hoofdlichaam en de afstandssonde (Remote probe) bevinden. Raak de tips niet aan. Het instrument moet in goede orde zijn, schoon, droog en zonder beschadigde behuizing of beschadigde kabels of sondes. Het apparaat mag niet worden gebruikt met het batterijklep (Battery cap) verwijderd en bij het verwisselen van de batterijen mag de sonde niet aan een circuit zijn verbonden. Het apparaat mag niet worden gebruikt als een of meer van de functies niet goed werkt. De driehoekige spanningswaarschuwingLED zal branden om aan te geven dat er spanning op de tips staat in het geval van lege batterijen tijdens het testen. Dit mag niet worden gebruikt voor meetdoeleinden. De geluidsalarm moet worden getest op hoorbaarheid in luidruchtige omgevingen. Als de tester langere tijd niet wordt gebruikt moeten de batterijen uit de tester worden gehaald. De spanningstester mag niet worden gebruikt met uitgeput of uitgelopen batterijen. Gevaar voor elektrische schok! F Algemeen punt: Op de TPT320 hebben spanningstesten prioriteit. Als bij de sondetip (<10 V) geen spanning wordt gedetecteerd, dan is het apparaat continu in testmodus. Inleiding De Megger TPT320 spanningstester biedt elektriciens en elektriciteitsmonteurs een spanningsindicatie, maar heeft ook aanvullende functies/eigenschappen die het instrument veelzijdiger maken. De TPT320 heeft zowel LCD als LED-schermen die wisselstroom- en gelijkstroom-spanningsmetingen leveren van 12 tot 690 volt, en daarnaast een continuïteitsfunctie van 0 tot 500 kW. Continuïteit- en spanningsmetingen worden ondersteund door een akoestisch alarm. Een heldere LED-lampfunctie (LED torch) biedt veilige werkomstandigheden in slecht verlichte omgevingen. Bij het uitvoeren van een test tussen fasespanning en aarding, op een circuit dat wordt beschermd door een RCD, RCBO en zekering, zal de TPT320 deze apparaten niet inschakelen. De faserotatie-aanduidingsfunctie is versimpeld, wat de kruising voorkomt van de testsondes die worden gebruikt door enkele 2-polige testers. Met veiligheid in gedachten, is de TPT320 CAT IV 600 V geclassificeerd met een sterke behuizing van klasse IP64 die een eenvoudige en comfortabele grip biedt. Standaard worden GS38-beschermkappen geleverd. Het apparaat heeft een functie die de operator waarschuwt voor gevaarlijke testspanningen, zelfs wanneer de batterijen leeg zijn. Let op: Om te voldoen aan GS38 (minimaal blootgestelde tip), moeten de metalen doppen op elke draad worden losgeschroefd en vervangen met de geleverde plastic tipmantels. TPT320 Display Spannings LED’s Geluidsalarm/zoemer Spanningwaarschuwings - LED 12 V & polariteit -LED’s Continuïteits -LED Faserotatie -LED’s Accu leeg-aanduiding Digitale display TPT320-functies GS38 UK tip Euro tip LED-lamp Handbegrenzing Weergave Sonde op afstand Handbegrenzing Lampknop Batterijklep 1,2 meter kabel Bedieningsaanwijzingen Automatische inschakeling/ opstart De tester schakelt automatisch in wanneer het continuïteit, een wisselstroom- of gelijkstroomspanning detecteert boven ongeveer 10 V of een spanningsfase op L2 (enkelpolige test). Het kan ook worden ingeschakeld met de lampfunctie. Automatische uitschakeling stroom De tester wordt na 5 seconden automatisch uitgeschakeld als er door de sondes geen signaal wordt gedetecteerd. De lamp schakelt na ongeveer 10 seconden uit. Zelftest Voor het starten van metingen met de TPT320, moet een zelftest worden uitgevoerd. Maak kortsluiting met de sondetips; de continuïteitsLED (continuity LED) zal branden en er is een continu/doorgaande toon hoorbaar. Deze procedure controleert of de batterijen voldoende stroom hebben om de spanningstester correct te laten werken. VOORZICHTIG: Deze test geeft niet aan of de tester de juiste voedingsspanning aangeeft; voor het controleren van de spanningsmeetcapaciteit van het apparaat, moet een bekende spanning of een toegewijd ijkingsapparaat worden gebruikt vóór en na het testen. Als alleen de spanningswaarschuwing-LED (Voltage warning LED) gaat branden(<50 V AC /<120 V DC) en het LCD-display leeg is, moeten de batterijen worden gecontroleerd. (Deze functie mag niet worden gebruikt als middel om spanningsaanduidingen te continueren.) Als de batterij leeg-aanduiding (Low battery indicator) in het LCD-scherm verschijnt, moeten de batterijen worden verwisseld. Continuïteitstest Zorg ervoor dat het te testen circuit niet wordt ingeschakeld. Koppel beide testsondes aan het circuit. De continuïteits-LED (Continuity LED) gaat branden en de zoemer klinkt continu om continuïteit < 500 kW aan te geven. Let op: Op het LCD-scherm is geen continuïteitsmeting beschikbaar. Diodetest Koppel de L1 - sonde aan de anode van de diode en de L2 + sonde aan de kathode. De continuïteits-LED (continuity LED) zal gaan branden en de zoemer zal klinken. Bij het omkeren van de koppelingen zal de continuïteitsLED (continuity LED) niet gaan branden en zal er geen geluid klinken. Wisselstroom/gelijkstroom spanningstest (AC/DC Voltage test) Koppel beide sondes aan het te testen circuit. De spanning wordt aangegeven door LED’s en het LCD-display. De zoemer klinkt wanneer een drempelwaarde van ongeveer 38 V AC of ongeveer 100 V DC wordt overschreden. De spanningspolariteit wordt op de volgende wijze aangegeven. AC: Beide + en – 12 V LED’s zijn aan. +DC: +12 V LED is aan. -DC: -12 V LED is aan. Wanneer de L2 sonde + de positieve (negatieve) potentiaal is, geeft de polariteitaanduidings-LED “+DC” (“-DC”) aan. Tijdens een spanningstest kunnen L of R LED’s gaan branden. Voor spanningen van meer dan 690 V, toont het LCD ‘OL’. Enkelpolige fasetest Houd de tester stevig in uw hand. Koppel de “L2 +” aan het te testen object. Als er een spanning van ongeveer 100 V AC bestaat in het te testen object, gaat het spanningwaarschuwings-LED (Voltage warning LED) branden en klinkt de zoemer. (Pol≥100 V AC). De functie van deze test kan niet volledig worden bereikt als de isolatietoestand/aardingstoestanden van de gebruiker of de te testen apparatuur niet goed genoeg zijn. Let op: Verificatie van het circuit onder spanning mag niet alleen afhankelijk zijn van de enkelpolige fasetest. Faserotatietest L-LED en R-LED’s voor de faserotatietest kunnen werken op verschillende bedradingssystemen, maar een effectief testresultaat kan alleen worden verkregen op drie-fasen 4-kabelsystemen. Houd de tester en de afstandssonde (Remote probe) stevig in elke hand, zorg ervoor dat uw handen achter de handbegrenzingen (Hand barrier) zijn, en koppel beide sondes aan het te testen object. Fase-naar-fase spanning wordt aangegeven voor spannings-LED’s (Voltage LEDs) en het LCD-display. R-LED gaat branden voor naar rechts draaiend veld. (L1, L2, L3) L-LED gaat branden voor naar links draaiend veld. (L1, L3, L2) Meetprincipe: Het instrument detecteert de fasestijging die de gebruiker aarding noemt. De functie van deze test kan niet volledig worden bereikt als de isolatietoestand/aardingstoestanden van de gebruiker of de te testen apparatuur niet goed genoeg zijn. Lamp Het indrukken van de lampknop zal de lamp inschakelen en na ongeveer 10s schakelt het zichzelf uit. Vervanging van de batterij Verwijder vóór het openen van het batterijklep (Battery cap), de sondes van een testpunt. Batterijen raken leeg wanneer de continuïteitstest met beide testsondes verbonden, niet meer kan worden uitgevoerd. Een batterijsymbool in het LCD-display geeft een lege batterij aan. Volg onderstaande procedure en vervang de batterijen met nieuwe (type AAA/IEC LR03 1,5 V). Schroef de batterijklep los (Battery cap), bijv. met een schroevendraaier. Trek de batterijklep (Battery cap) los en vervang de batterijen. Plaats de nieuwe batterijen volgens de tekening op het batterijklep (Battery cap) en plaats het batterijklep (Battery cap) weer terug. Controleer of het batterijklep (Battery cap) goed is afgesloten voordat u de metingen uitvoert. - Conformiteitssymbool, het instrument voldoet aan de geldende richtlijnen. Het voldoet aan de EMV -richtlijn (89/336/EEC), Norm EN 61326-1 wordt gehaald. Het voldoet ook aan de laagspanningsrichtlijn (73/23/EEC), Norm EN61243-3:2010 wordt gehaald. CAT IV - Meting categorie IV: Apparatuur aangesloten tussen de oorsprong van de laagspanningshoofdvoeding buiten het gebouw en de gebruikerseenheid. CAT III - Meting categorie III: Apparatuur aangesloten tussen de gebruikerseenheid en de elektrische stopcontacten. CAT II - Meting categorie II: Apparatuur aangesloten tussen de elektrische stopcontacten en de apparatuur van de gebruiker. WEEE-richtlijn Het symbool van de doorgehaalde vuilnisemmer op wielen dat men op het instrument ziet weergegeven, is een geheugensteuntje dat men dergelijke instrumenten aan het einde van hun levensduur niet bij het gewone huisvuil mag zetten. Megger is in het Verenigd Koninkrijk geregistreerd als producent van elektrische en elektronische apparatuur. Het registratienummer is WEE/DJ2235XR. Gebruikers van Megger-producten kunnen deze in het Verenigd Koninkrijk aan het eind van hun levensduur inleveren door contact op te nemen met B2B Compliance op www.b2bcompliance. org.uk of per telefoon op 01691 676124. Gebruikers van Megger-producten in andere delen van de EU moeten contact opnemen met hun lokale Megger bedrijf of leverancier. Afvalverwerking batterij De batterijen in dit product zijn geclassificeerd als draagbare batterijen volgens de batterijenrichtlijn. Neem contact op met Megger Ltd. voor instructies betreffende veilige afvalverwerking van deze batterijen. Neem voor afvalverwerking van de batterijen in andere landen van de EU contact op met uw plaatselijke distributeur. Megger is in het Verenigd Koninkrijk geregistreerd als producent van batterijen. Het registratienummer is BPRN01235. Voor meer informatie, zie www.megger.com Specificaties Spanningsbereik: 12…690 V AC (16…400 Hz), DC(±) LED nominale spanning: 12/24/50/120/230/ 400/690 V, AC (16… 400 Hz), DC(±) LED toleranties: Volgens EN61243-3 Spanningwaarschuwing indicatie-LED <50 VAC, <120 VDC Reactietijd: < 1s op 100% van elke LCD-bereik: 0…690 V, AC (16… LCD-resolutie: nominale spanning 400 Hz), DC(±) 0,1 V LCD-nauwkeurigheid: ±3%±5dgt (0…690 V) LCD-buiten bereikaanduiding: “OL” Piekspanning: Is<3,5 mA (at 690 V) Meettaak: 30 s AAN (bedieningstijd), 240 s UIT (hersteltijd) Inwendige batterij verbruik: Ongeveer 80 mA Enkelpolige fase testspanningsbereik: 100..690 V AC (50/60 Hz) Faserotatietest: 120…400 V aarde-totfase, wisselstroom 50/60 Hz Continuïteitstest: 0…500 kW + 50% Batterij: 3V AAA/LR03 1,5 V x 2) Temperatuur: -15…55 °C werking; -20…70 °C opslag, Geen condensatie Vochtigheid: Max 85 % RH Hoogte: Tot 2000 m Overspanning: CAT III/1000 V/ CAT IV 600 V Veiligheidsnorm: EN61243-3:2010 Vervuilingsgraad 2 Bescherming: IP64 Afmetingen: 67 mm (B) x 205 mm (L) Gewicht: 19 mm (D) 180 g Reparatie en garantie Het instrument bevat statisch gevoelige apparaten en tijdens het omgaan met de printplaat moet men voorzichtig zijn. Als de bescherming van een instrument defect raakt, mag het niet worden gebruikt en moet het voor reparatie naar een passend getraind en bevoegd persoon worden gestuurd. De bescherming is waarschijnlijk defect als, bijvoorbeeld; het instrument zichtbare schade toont; de bedoelde metingen niet uitvoert; onder ongunstige omstandigheden aan langdurige opslag is onderworpen, of aan ernstige transportspanningen is blootgesteld. Let op: Elke onbevoegde voorafgaande reparatie of instelling maakt de garantie automatisch ongeldig. Instrumentreparatie en reserveonderdelen Neem voor servicevereisten voor Meggerinstrumenten contact op met: Megger Limited Dover, Kent CT17 9EN England Tel: +44 (0) 1304 502 243 Fax: +44 (0) 1304 207 342 Megger Valley Forge Corporate Centre 2621 Van Buren Avenue Norristown, PA 19403 USA Tel: +1 610 676 8579 Fax: +1 610 676 8625 of een goedgekeurd reparatiebedrijf. Een instrument voor reparatie retourneren Als een instrument moet worden opgestuurd voor reparatie, moet een retourmachtigingsnummer (returns autorisation) worden verkregen door contact op te nemen op een van de afgebeelde adressen. Wanneer het nummer wordt afgegeven zal u worden gevraagd om belangrijke informatie te geven, zoals het serienummer van het instrument en de gemelde storing. Dit zorgt ervoor dat de afdeling Service zich vooraf op het ontvangst van uw instrument kan voorbereiden en u de best mogelijke service kan bieden. Het retourmachtigingsnummer moet duidelijk zijn aangegeven op de buitenzijde van de productverpakking en alle betreffende correspondentie. Het instrument moet franco naar het betreffende adres worden verzonden. Indien nodig, moet gelijktijdig via luchtpost een kopie van de originele factuur en de paklijst worden gestuurd om inklaring bij de douane vlotter te laten verlopen. De verzender ontvangt, indien vereist, voordat de werkzaamheden aan het instrument worden uitgevoerd, een beraming voor de reparatie, voor instrumenten die moeten worden gerepareerd buiten de garantieperiode. TPT320 Tester di tensione a due poli Guida per l’utente G Avvisi di sicurezza Prima di iniziare qualsiasi test, far cortocircuitare assieme i picchetti per controllare le batterie. G F TPT320 è progettato per offrire un alto livello di sicurezza. È conforme agli standard DIN VDE 0682-401 e IEC/EN 61243-3. Per essere certi che l’unità sia utilizzata in sicurezza, leggere prima dell’utilizzo le istruzioni di seguito riportate. ■■ Non usare lo strumento in un ambiente umido. ■■ Prima di testare un circuito energizzato, il tester di tensione andrebbe controllato collegandolo ad una fonte dalla tensione nota (ad es. una presa adatta da 120 / 230 V o ad una adeguata unità di prova) prima e dopo l’uso. ■■ I test di tensione andrebbero eseguiti con entrambi i poli. ■■ Prestare grande attenzione quando le tensioni di test sono oltre i 50 V CA / 120 V CC. ■■ Assicurarsi che il tester sia utilizzato solamente entro gli intervalli di misurazione indicati e nelle installazioni a bassa tensione fino a 690 V e nella categoria di misurazione per cui è stato progettato. ■■ Durante il test, assicurarsi che le mani stiano dietro le barriere sul corpo principale e sulla sonda a comando in remoto(Remote probe). Evitare di toccare le punte. ■■ Lo strumento deve essere in buono stato, pulito, asciutto e con la custodia intatta o i puntali e le sonde indenni. ■■ Non utilizzare l’unità con il cappuccio della batteria(Battery cap) rimosso e assicurarsi che quando si cambiano le batterie non ci siano sonde collegate ai circuiti. ■■ Non utilizzare lo strumento se uno o più funzioni non operano correttamente. F ■■ Il LED del triangolo di avviso di tensione si illuminerà per indicare che la tensione è presente sulle punte in caso di batterie esauste durante il test. Non utilizzare per le misurazioni. ■■ Considerare l’utilizzo della spia sonora in ambienti rumorosi. ■■ Rimuovere le batterie in caso il tester non debba essere utilizzato pe un lungo periodo di tempo. ■■ Il tester di tensione non deve essere utilizzato con batterie scariche o disperse. Pericolo di scossa elettrica! Aspetto generale: I test di tensione hanno la priorità nel modello TPT320. Se non viene rilevata nessuna tensione sulla punta della sonda, (<10 V), il dispositivo si trova in modalità di test continuo. Introduzione Il tester di tensione TPT320 Megger oltre a fornire informazioni sulla tensione ad elettricisti e tecnici elettronici presenta funzioni / caratteristiche aggiuntive che rendono questo strumento più versatile. Il modello TPT320 presenta sia un display LCD sia LED che forniscono misurazioni di tensione CA e CC da 12 a 690 Volt, oltre ad una funzione di continuità con intervallo da 0 a 500 kW. Le misurazioni di tensione e di continuità sono accompagnate da un cicalino acustico. Una torcia LED(LED torch) dalla luce brillante permette di lavorare in sicurezza in ambienti scarsamente illuminati. Quando si conduce un test fra fase e terra in un circuito protetto da interruttori differenziali come RCD, RCBO e da un relè di sicurezza, il TPT320 non attiverà questi dispositivi. La funzione di indicazione della rotazione di fase è semplificata impedendo l’incrocio delle sonde di test adottate da alcuni tester a 2 poli. Tenendo presente la sicurezza, il modello TPT320 è classificato CAT IV 600 V con una robusta custodia classificata secondo lo standard IP64 che fornisce una presa comoda e agevole. La dotazione standard include protezioni GS38. L’unità è provvista di funzione che avvisa l’operatore di tensioni pericolose di test anche quando le batterie si sono esaurite. Notare: Per essere conformi ai requisiti GS38 (punta minima esposta) i cappucci di metallo su ciascun picchetto devono essere svitati e sostituiti con prese protette in plastica da posizionare sulla punta. Display TPT320 LED tensione Cicalino / segnalatore acustico LED di avviso tensione LED 12 V e polarità LED continuità LED rotazione fase Spia batteria scarica Display digitale Funzioni del TPT320 Punta UK GS38 Punta Euro Torcia LED Protezione mano Display Sonda a comando in remoto Protezione mano Pulsante torcia Cappuccio batteria Cavo sonda 1,2 m Istruzioni per il funzionamento Accensione / spegnimento automatico Il tester si accende quando rileva continuità, tensione di CA o CC superiore a circa 10 V o fase energizzata in L2 (test a polo singolo). Può essere acceso con il pulsante della torcia. Spegnimento automatico Il tester si spegne automaticamente dopo 5 sec. se le sonde non rilevano nessun segnale. La torcia si spegne dopo circa 10 sec. Auto test Prima di iniziare le misurazioni con il TPT320 bisognerebbe eseguire un auto test. Cortocircuitare assieme le punte delle sonde; il LED di continuità (Continuity LED) si illuminerà e si udirà un suono continuo. Questa procedura serve a controllare se le batterie hanno potenza sufficiente per far funzionare correttamente il tester di tensione. ATTENZIONE: Questo test non indica che il tester sia in grado di indicare una tensione di alimentazione corretta; si dovrebbe utilizzare un’alimentazione conosciuta o un’unità di prova dedicata per controllare la capacità di misurazione della tensione dell’unità prima e dopo il test. Se si illumina solamente Il LED di avviso tensione (Voltage warning LED) (<50 V CA / <120 V CC) e il display LCD è vuoto, controllare le batterie. (Questa funzione non deve essere utilizzata come mezzo per informazioni sulla tensione di continuità). Se appare la spia di batteria scarica (Low battery indicator) nella finestra LCD, cambiare le batterie. Test di continuità Assicurarsi che il circuito da testare non sia alimentato. Collegare entrambe le sonde per il test al circuito. Il LED di continuità(Continuity LED) si illumina e il cicalino emette un suono continuo per indicare una continuità < 500 kW. Nota: Non è disponibile nessuna misurazione della continuità sul display LCD. Test del diodo Collegare la sonda L1- all’anodo del diodo e la sonda L2 + al catodo. Il LED di continuità(Continuity LED) si illuminerà e il cicalino emetterà un suono. Invertendo i collegamenti, il LED di continuità(Continuity LED) non si illuminerà e non si udirà nessun suono. Test di tensione CA/CC Collegare entrambe le sonde al circuito da testare. La tensione è indicata dai LED e dal display LCD. Il cicalino si attiva quando viene superata una tensione soglia di circa 38 V CA o di circa 100 V CC. La polarità di tensione è indicata nel seguente modo. CA: Entrambi i LED + e - 12 V sono accesi.. +CC: LED + 12 V acceso. -CC: LED - 12 V acceso. Quando la sonda L2 + è nel potenziale positivo (negativo), il LED di indicazione della polarità mostra “+CC” (“-CC”). Durante un test di tensione, i LED L o R possono illuminarsi. Per una tensione oltre i 690 V, l’LCD mostrerà “OL”. Test a polo singolo di rilevamento fase Tenere ben saldo in mano il tester. Collegare la sonda “L2 +” all’oggetto da testare. Il LED di avviso tensione(Voltage warning LED) si illumina e si attiva il cicalino quando è presente una tensione di circa 100 V CA o più nell’oggetto da testare. Lo scopo di questo test potrebbe non essere completamente raggiunto se la condizione d’isolamento / le condizioni di messa a terra dell’utente o dell’attrezzatura da testare non sono sufficientemente buone. Nota: La verifica di circuiti alimentati non dovrebbe dipendere solo da un test di fase a polo singolo. Test di rotazione fase I LED L e R per il test di rotazione fase possono operare su diversi sistemi di cablaggio, ma un risultato efficace di test può essere ottenuto solo su sistemi trifase a 4 cavi. Tenere saldamente il tester e la sonda a comando in remoto(Remote probe), facendo attenzione che le mani siano dietro le protezioni(Hand barrier) e collegare entrambe le sonde all’oggetto da testare. La tensione fase-fase è indicata dai LED tensione(Voltage LED) e dal display LCD. Il LED R si illumina per il campo rotante destro. (L1, L2, L3) Il LED L si illumina per il campo rotante sinistro. (L1, L3, L2) Principio per la misurazione: Lo strumento rileva l’ordine di incremento della fase considerando l’utente come massa. Lo scopo di questo test potrebbe non essere completamente raggiunto se la condizione d’isolamento / le condizioni di messa a terra dell’utente o dell’attrezzatura da testare non sono sufficientemente buone. Torcia Premendo il pulsante della torcia, la luce si accenderà e dopo circa 10 s si spegnerà da sola. Sostituzione della batteria Rimuovere le sonde da qualsiasi punto di test, quando si apre il coperchio della batteria (Battery cap). Le batterie sono esaurite quando non si riesce ad avere più il test di continuità con entrambe le sonde collegate. Il simbolo di una batteria nel display LCD indica che la batteria è scarica. Seguire la procedura qui sotto e sostituire le batterie con batterie nuove (tipo AAA/ IEC LR03 1,5 V). Svitare il cappuccio della batteria(Battery cap), ad es. con un cacciavite. Estrarre il cappuccio della batteria(Battery cap) e sostituire le batterie. Inserire nuove batterie in base all’indicazione sul coperchio della batteria (Battery cap) e rimontare quest’ultimo. Assicurarsi che il cappuccio della batteria(Battery cap) sia chiuso correttamente prima di eseguire le misurazioni. - Simbolo di conformità, lo strumento è conforme alle direttive applicabili. È conforme all’EMV - la Direttiva (89/336/CEE)-EMV e lo Standard EN 61326-1 sono soddisfatti. È anche conforme alla Direttiva sulle basse tensioni (73/23/CEE), lo Standard EN61243-3:2010 è soddisfatto. CAT IV - Categoria di misura IV: Attrezzatura collegata fra la sorgente dell’alimentazione di rete a bassa tensione esterna all’edificio e l’unità di consumo. CAT III - Categoria di misura III: Attrezzatura collegata fra l’unità di consumo e le prese elettriche. CAT II - Categoria di misura II: Attrezzatura collegata fra le prese elettriche e l’attrezzatura utente. Direttiva RAEE (WEEE) Il contenitore con ruote sbarrato posizionato sulle batterie serve a ricordare di non smaltire il prodotto alla fine della sua vita utile assieme ai rifiuti generici. Megger è un marchio depositato nel Regno Unito come produttore di attrezzature elettriche ed elettroniche. Il numero di registrazione è WEE/ DJ2235XR. Gli utenti di prodotti Megger nel Regno Unito possono smaltirli alla fine del loro ciclo vitale contattando B2B Compliance su www. b2bcompliance.org.uk oppure chiamando il numero 01691 676124. Gli utenti dei prodotti Megger di altre aree dell’ UE dovrebbero contattare la filiale Megger o il distributore locale. Smaltimento della batteria Le batterie in questo prodotto sono classificate come batterie portatili in base alla Direttiva sulle batterie. Contattare Megger Ltd per avere le istruzioni sul corretto smaltimento delle batterie. Per lo smaltimento delle batterie in altre zone dell’UE, contattare il distributore locale. Megger è un marchio depositato nel Regno Unito come produttore di batterie. Il numero di registrazione è BPRN01235. Per ulteriori informazioni visitare il sito www. megger.com Specifiche tecniche Intervallo tensione: 12…690 V CA (16…400 Hz), DC(±) Tensione nominale LED: 12/ 24 / 50 / 120 / 230 / 400 / 690 V, CA (16… 400 Hz), CC(±) Tolleranze LED: Secondo lo standard EN61243-3 Avviso di tensione LED indicazione di <50 VAC, <120 VDC Tempo di risposta: < 1 s al 100% di ciascuna tensione nominale Intervallo LCD: 0…690 V, CA (16… Risoluzione LCD: 0,1 V Accuratezza LCD: ±3%±5dgt (0…690 V) 400 Hz), CC(±) Indicazione LCD di superamento intervallo: “OL” Corrente di picco: Is<3,5 mA (a 690 V) Rendimento di lavoro: 30 s ON (tempo operativo), 240 s OFF (tempo di ripristino) Consumo Batteria interna: circa 80 mA Intervallo della tensione di test di fase a polo singolo: 100..690 V CA (50/60 Hz) Test di rotazione fase: 120…400 V terra- fase, CA 50/60 Hz Test di continuità: 0…500 kW + 50% Batteria: 3V AAA/LR03 1,5 V x 2) Temperatura: -15…55 °C funzionamento; -20…70 °C conservazione, Nessuna Condensa Umidità: Max 85 % RH Altitudine: Fino a 2000 m Sovra tensione: CAT III / 1000 V/ CAT IV 600 V Standard di sicurezza: EN61243-3:2010 Grado di inquinamento 2 Protezione: IP64 Dimensioni: 67 mm (L) x 205 mm (L) 19 mm (D) Peso: 180 g RIPARAZIONE E GARANZIA Lo strumento contiene dispositivi sensibili all’elettricità statica ed è necessario fare attenzione quando si manipola la scheda del circuito stampato. Se la protezione di uno strumento è pregiudicata, non andrebbe usato, ma inviato a riparare presso personale qualificato e adeguatamente preparato. La protezione potrebbe essere compromessa se, ad esempio, vi sono segni visibili di danno o se non vengono eseguite le misurazioni per cui è inteso o se il prodotto è stato immagazzinato per un lungo periodo di tempo in condizioni non favorevoli oppure se ha subito gravi sollecitazioni nel trasporto. Nota: Qualsiasi riparazione o regolazione precedente non autorizzata renderà automaticamente nulla la garanzia. Riparazione delle strumento e parti di ricambio Per questioni relative all’assistenza per gli strumenti Megger, contattare: Megger Limited Dover, Kent CT17 9EN England Tel: +44 (0) 1304 502 243 Fax: +44 (0) 1304 207 342 Megger Valley Forge Corporate Centre 2621 Van Buren Avenue Norristown, PA 19403 USA Tel: +1 610 676 8579 Fax: +1 610 676 8625 oppure un’azienda approvata per la riparazione. Reso di uno strumento per la riparazione Se diventa necessario rendere uno strumento per la riparazione, è necessario prima ottenere un numero di Autorizzazione al Reso contattando uno degli indirizzi di cui sopra. Al momento dell’emissione dei tale numero verranno richieste delle informazioni chiave come il numero di serie dello strumento e il guasto riportato. Questo permetterà al Reparto assistenza di preparare in anticipo la ricevuta dello strumento e fornire il miglior servizio possibile ai clienti. Il numero di Autorizzazione al Reso deve essere segnato chiaramente sulla parte esterna del pacco e su tutta la relativa documentazione. Lo strumento va spedito in porto franco all’indirizzo corretto. Se opportuno, copie della fattura originale d’acquisto e della lista d’imballo dovrebbero venir inviati contemporaneamente per posta aerea per velocizzare le operazioni doganali. Per gli strumenti che richiedono riparazioni dopo la scadenza del periodo di garanzia, verrà sottoposto un preventivo al mittente, se richiesto, prima di iniziare le riparazioni. TPT320 Dwubiegunowy tester napięcia Podręcznik użytkownika G Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa Przed rozpoczęciem każdego badania należy zewrzeć końcówki pomiarowe, żeby sprawdzić baterie. Tester TPT320 zaprojektowano w sposób zapewniający wysoki stopień bezpieczeństwa. Spełnia on wymagania normy DIN VDE 0682-401 i IEC/EN 61243-3. Aby zapewnić bezpieczną pracę urządzenia, przed rozpoczęciem jego użytkowania należy dokładnie zapoznać się z poniższymi instrukcjami. G F ■■ Nie wolno używać przyrządu w środowisku o dużej wilgotności. ■■ Przed przystąpieniem do badania obwodu pod napięciem tester TPT320 zostać sprawdzony przez podłączenie do znanego źródła napięcia (np. odpowiedniego gniazdka 120 / 230 V lub odpowiedniego urządzenia kontrolnego) przed i po użyciu. ■■ Badania napięcia powinny być wykonane w układzie dwubiegunowym. ■■ Szczególną ostrożność należy zachować podczas testowania napięć o wartości powyżej 50 V AC / 120 V DC. ■■ Należy pamiętać, że Tester używa się wyłącznie w określonych zakresach pomiarowych i w instalacjach niskiego napięcia do 690 V oraz do wykonywania takiej kategorii pomiarów, do których został zaprojektowany. ■■ Podczas badania ręce należy trzymać za ogranicznikami na głównym korpusie i sondzie zdalnej (Remote probe). Unikać dotykania końcówek. ■■ Przyrząd musi być w dobrym stanie, czysty, suchy i nie powinien mieć złamanej obudowy ani uszkodzonychprzewodów lub sond. ■■ Nie używać przyrządu z usuniętą pokrywą baterii (Battery cap), i sprawdzić podczas wymiany baterii, czy do jakiegokolwiek obwodu nie jest podłączona sonda. ■■ Nie używać przyrządu, jeśli jedna lub więcejfunkcji nie działa poprawnie. F , kontrolka ■■ Trójkąt ostrzegawczy napięcia diodowa zaświeci się podczas testowania, w przypadku rozładowania baterii wskazując wykrycie napięcia na końcówkach sondy. Nie wolno tego wykorzystywać do celów pomiarowych. ■■ W głośnym otoczeniu należy rozpatrzyć możliwość użycia sygnału dźwiękowego o odpowiedniej słyszalności. ■■ Jeśli tester nie będzie używany przez dłuższy czas, należy wyjąć baterie. ■■ Tester napięcia nie należy używać z wyczerpanych lub wycieku baterii. Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Uwaga ogólna: Tester TPT320 służy głównie do prowadzenia testów napięcia. Jeśli na końcówce sondy nie zostanie wykryte napięcie (<10 V), przyrząd będzie w trybie testu ciągłości. Wprowadzenie Tester napięcia Megger TPT320 zapewnia elektrykom i inżynierom elektrykom wskazania napięcia, ale ma dodatkowe funkcje i cechy, które czynią go narzędziem bardziej uniwersalnym. Tester TPT320 jest wyposażony w wyświetlacze LCD i LED, które umożliwiają odczyt pomiaru napięcia prądu stałego i przemiennego w zakresie od 12 V do 690 V, a ponadto ma funkcję testu ciągłości w zakresie od 0 do 500 kΩ. Pomiarom ciągłości obwodu i napięcia towarzyszy sygnalizator akustyczny. Jasna latarka diodowa (LED torch) umożliwia bezpieczną pracę w miejscach słabo oświetlonych. Podczas przeprowadzania badania między przewodem fazowym a uziemieniem w obwodzie chronionym przez wyłącznik różnicowoprądowy RCD, wyłącznik różnicowoprądowy z członem nadprądowym RCBO i wyłącznik bezpieczeństwa, tester TPT320 nie powoduje samoczynnego zadziałania tych urządzeń. Uproszczona funkcja wskaźnika wirowania fazy pozwala uniknąć krzyżowania sond testowych, jak ma to miejsce w niektórych testerach dwubiegunowych. Z myślą o bezpieczeństwie tester TPT320 opracowano jako zgodny z CAT IV (600 V), a jego korpus charakteryzuje się stopniem ochrony IP64 i zapewnia łatwy i wygodny chwyt. Nakładki ochronne według wymagań GS38 stanowią wyposażenie standardowe. Urządzenie posiada funkcję ostrzegania użytkownika o niebezpiecznych testowanych napięciach nawet wtedy, gdy baterie są rozładowane. Należy pamiętać: aby spełniać wymagania GS38 (minimalna odsłonięta końcówka), metalowe nasadki na każdej końcówce pomiarowej muszą być odkręcone i zastąpione dostarczonymi plastikowymi nakładkami ochronnymi do końcówek. Wyświetlacz TPT320 Kontrolki diodowe napięcia Sygnalizator dźwiękowy / brzęczyk Kontrolka diodowa ostrzegania o napięciu Kontrolki diodowe 12 V i biegunowości Wskaźnik niskiego stanu bateri Kontrolka diodowa ciągłości obwodu Kontrolki diodowe wirowania fazy Wyświetlacz cyfrowy Właściwości TPT320 Końcówka GS38 UK Euro-końcówka Latarka diodowa Ogranicznik uchwytu Wyświetlacz Sonda zdalna Ogranicznik uchwytu Przycisk latarki Pokrywa baterii Przewód sondy 1,2 m Instrukcje obsługi Automatyczne załączanie zasilania / włączanie Tester włącza się, gdy wykryje ciągłość obwodu, napięcie AC lub DC powyżej ok. 10 V lub przewód fazowy pod napięciem na styku L2 (test jednobiegunowy). Tester można również włączyć przyciskiem latarki. Automatyczne wyłączanie zasilania Tester wyłącza się automatycznie po upływie 5 sekund, gdy żaden sygnał nie jest wykrywany przez sondy. Latarka wyłącza się po ok. 10 sekundach. Test wewnętrzny Przed rozpoczęciem jakichkolwiek pomiarów testerem TPT320 należy wykonać test wewnętrzny. Zewrzeć końcówki sond; kontrolka diodowa ciągłości obwodu (continuity LED) zaświeci się i będzie słyszalny ciągły sygnał dźwiękowy. Ta procedura sprawdza, czy baterie mają wystarczającą moc, aby tester napięcia działał poprawnie. PRZESTROGA: To badanie nie wskazuje, że tester jest w stanie pokazać prawidłowe napięcie zasilania. Do kontroli zdolności urządzenia do pomiaru napięcia przed i po pomiarze należy wykorzystać znane czynne źródło zasilania lub wydzielone urządzenie kontrolne. Jeśli świeci się tylko ostrzegawcza kontrolka diodowa napięcia (> 50 V AC /> 120 V DC), a wyświetlacz LCD pozostaje pusty, należy sprawdzić baterie. (Tej funkcji nie wolno traktować jako sposobu odczytu wskazań napięcia). Jeśli na wyświetlaczu LCD pojawi się wskaźnik niskiego poziomu baterii, należy wymienić baterie. Test ciągłości obwodu Sprawdzić, czy badany obwód nie znajduje się pod napięciem. Podłączyć obie sondy testowe do obwodu. Kontrolka diodowa ciągłości obwodu (continuity LED) zaświeci się i brzęczyk wyda ciągły dźwięk, wskazując ciągłość obwodu < 500 kW. Uwaga: pomiar ciągłości nie jest dostępny na wyświetlaczu LCD. Test diody Podłączyć sondę L1 - do anody diody i sondę L2 + do jej katody. Kontrolka diodowa ciągłości obwodu (continuity LED) zaświeci się i uruchomi się brzęczyk. Po odwróceniu połączeń kontrolka diodowa ciągłości obwodu (continuity LED) nie będzie się świecić i nie zostanie wyemitowany sygnał dźwiękowy. Test napięcia AC/DC Podłączyć obie sondy testowe do testowanego obwodu. Napięcie pokazują kontrolki diodowe i wyświetlacz LCD. Sygnał dźwiękowy pojawia się przy przekroczeniu napięcia progowego około 38 V AC lub około 100 V DC. Biegunowość napięcia jest pokazywana w następujący sposób. AC: Włączone obie kontrolki diodowe + oraz - 12 V. +DC: Włączona kontrolka diodowa +12 V. -DC: Włączona kontrolka diodowa -12 V. Gdy sonda L2 + ma potencjał dodatni (ujemny), kontrolka diodowa biegunowości wskazuje „+DC” („-DC”). Podczas badania napięcia mogą świecić się kontrolki diodowe L lub R. Dla napięć powyżej 690 V wyświetlacz LCD wyświetli „OL”. Jednobiegunowy test fazy Przytrzymać tester mocno w dłoni. Podłączyć sondę „L2 +” do badanego obiektu. Gdy badany obiekt jest pod napięciem około 100 V AC lub większym, świeci się ostrzegawcza kontrolka diodowa napięcia (Voltage warning LED) i włącza się brzęczyk. (Biegunowość≥100 V AC). Działanie tego testu może nie być w pełni osiągnięte, jeśli stan izolacji lub uziemienia użytkownika lub sprzętu nie są wystarczające. Uwaga: weryfikacja obwodów pod napięciem nie powinna zależeć tylko od jednobiegunowego testu fazy. Test wirowania fazy Kontrolki diodowe L i R testu wirowania fazy mogą działać na różnych układach okablowania, ale skuteczny wynik testu można uzyskać tylko w trójfazowych układach 4-przewodowych. Trzymać tester i sondę zdalną (Remote probe) mocno w obu dłoniach z dłońmi za ogranicznikami (Hand barrier), a następnie podłączyć obie sondy do badanego obiektu. Napięcie międzyfazowe jest pokazywane przez kontrolki diodowe i wyświetlacz LCD. Kontrolka diodowa R zaświeci się w przypadku wirowania pola w prawo. (L1, L2, L3) Kontrolka diodowa L zaświeci się w przypadku wirowania pola w lewo. (L1, L3, L2) Zasada pomiaru: Urządzenie wykrywa kolejność wzrostów faz, traktując użytkownika jako uziemienie. Działanie tego testu może nie być w pełni osiągnięte, jeśli stan izolacji lub uziemienia użytkownika lub sprzętu nie są niezgodne z wymaganiami. Latarka Naciśnięcie przycisku latarki spowoduje włączenie światła, po około 10 sekundach nastąpi jego samoczynne wyłączenie. Wymiana baterii Przed otwarciem pokrywy baterii (Battery cap) usunąć sondy z wszelkich punktów testowych. Baterie są rozładowane, gdy nie można przeprowadzić badania ciągłości obwodu przy obu podłączonych sondach. Symbol baterii na wyświetlaczu LCD wskazuje niski stan ich naładowania. Należy postępować zgodnie z procedurą poniżej i wymienić baterie na nowe (typ AAA / IEC LR03 1,5 V). Odkręcić pokrywę baterii (Battery cap), np. śrubokrętem. Wyjąć pokrywę baterii (Battery cap) i wymienić baterie. Włożyć nowe baterie zgodnie z oznaczeniami na ich pokrywach (Battery cap), a następnie zamontować pokrywę (Battery cap). Przed rozpoczęciem pomiarów należy sprawdzić, czy pokrywa baterii (Battery cap) jest prawidłowo osadzona. - Symbol zgodności, przyrząd jest zgodny z obowiązującymi dyrektywami. Jest on zgodny z dyrektywą kompatybilności magnetycznej (EMC) (89/336/EWG), wymagania normy EN 61326-1 są spełnione. Jest on zgodny również z dyrektywą niskonapięciową (73/23/ EWG), wymagania normy EN 61243-3:2010 są spełnione. CAT IV - kategoria pomiarowa IV: sprzęt podłączony między punktem wyjściowym sieci zasilającej niskiego napięcia poza budynkiem i urządzeniem konsumenta. CAT III - kategoria pomiarowa III: sprzęt podłączony pomiędzy urządzeniem konsumenta i gniazdami elektrycznymi. CAT II - kategoria pomiarowa II: sprzęt podłączony pomiędzy gniazdami elektrycznymi i sprzętem użytkownika. Dyrektywa WEEE Przekreślony symbol pojemnika na śmieci na przyrządzie i na baterii przypomina, że po zakończeniu eksploatacji nie wolno ich wyrzucać wraz z odpadami ogólnymi. Firma Megger jest zarejestrowana w Wielkiej Brytanii jako producent sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Numer rejestracji: WEE/ DJ2235XR. Użytkownicy produktów Megger w Wielkiej Brytanii mogą się ich pozbywać po zakończeniu eksploatacji, kontaktując się z B2B Compliance na stronie internetowej www.b2bcompliance. org.uk lub telefonicznie 01691 676124. Użytkownicy produktów Megger w innych częściach Unii Europejskiej powinni skontaktować się z lokalnym biurem firmy Megger lub dystrybutorem. Utylizacja baterii Baterie w tym produkcie są sklasyfikowane wg dyrektywy ws. baterii i akumulatorów jako baterie przenośne. Instrukcje dotyczące bezpiecznego pozbywania się tych baterii można uzyskać, kontaktując się z firmą Megger Ltd. W sprawie pozbywania się baterii w innych częściach Unii Europejskiej należy skontaktować się z lokalnym dystrybutorem. Firma Megger jest zarejestrowana w Wielkiej Brytanii jako producent baterii. Numer rejestracji: BPRN01235. Więcej informacji można znaleźć na stronie internetowej www.megger.com Dane techniczne Zakres napięć: 12…690 V AC (16…400 Hz), DC(±) Napięcie nominalne kontrolek diodowych: 12/ 24 / 50 / 120 / 230 / 400 / 690 V, AC (16… 400 Hz), DC(±) Tolerancje kontrolek diodowych Według normy EN61243-3 Kontrolka diodowa ostrzegania o napięciu <50 VAC, <120 VDC Czas reakcji: <1 s na 100% każdego napięcia nominalnego Zakres wyświetlacza LCD: 0…690 V, AC (16… 400 Hz), DC(±) Rozdzielczość wyświetlacza LCD: 0,1 V Dokładność wyświetlacza LCD: ±3%±5dgt (0…690 V) Wskaźnik LCD przekroczenia zakresu: „OL” Prąd szczytowy: Is<3,5 mA (przy napięciu 690 V) Cykl pomiaru: 30 s WŁ. (czas pracy), 240 s WYŁ. (czas powrotu) Pobór z baterii wewnętrznej: Około 80 mA Zakres napięcia jednobiegunowego testu fazowego: 100..690 VAC (50/60 Hz) Test wirowania fazy: 120…400 V ziemiado fazy, AC 50/60 Hz Test ciągłości obwodu: 0…500 kΩ + 50% Bateria: 3V AAA/LR03 1,5 V x 2) Temperatura: -15…55°C robocza; -20…70°C przechowywanie, bez kondensacji Wilgotność: Maks. 85% wilgotności względnej Wysokość nad poziomem morza: Do 2000 m Przepięcie: CAT III / 1000 V/ CAT IV 600 V Norma bezpieczeństwa: EN61243-3:2010 Stopień zanieczyszczenia 2 Ochrona: IP64 Wymiary: 67 mm (szer.) x 205 mm (dł.) 19 mm (gł.) Masa: 180 g NAPRAWA I GWARANCJA Przyrząd zawiera urządzenia wrażliwe na wyładowania elektrostatyczne i należy zachować ostrożność przy obchodzeniu się z płytką drukowaną. W przypadku ograniczenia ochrony przyrządu nie wolno go używać, należy przekazać do naprawy osobie odpowiednio wyszkolonej i wykwalifikowanej. Ograniczenie ochrony jest prawdopodobne, jeśli np. są widoczne uszkodzenia, przyrząd nie wykonuje wymaganych pomiarów, był długotrwale przechowywany w niekorzystnych warunkach, został narażony na poważne naprężenia podczas transportu. Uwaga: Wszelkie przypadki nieautoryzowanej naprawy lub regulacji spowodują automatyczne unieważnienie gwarancji. Naprawa przyrządu i części zamienne W sprawie wymagań serwisowych dotyczących przyrządów Megger należy kontaktować się jak niżej: Megger Limited Dover, Kent CT17 9EN England Tel.: +44 (0) 1304 502 243 Faks: +44 (0) 1304 207 342 Megger Valley Forge Corporate Centre 2621 Van Buren Avenue Norristown, PA 19403 USA Tel.: +1 610 676 8579 Faks: +1 610 676 8625 lub zatwierdzona firma serwisowa. Zwrot przyrządu do naprawy Jeśli zajdzie konieczność zwrotu przyrządu do naprawy, należy najpierw uzyskać numer autoryzacji zwrotu, kontaktując się z jednym z podanych adresów. Po wygenerowaniu numeru zostaniesz poproszony o podanie podstawowych informacji, takich jak numer seryjny urządzenia oraz zgłoszone usterki. Umożliwi to oddziałowi obsługi wcześniejsze przygotowanie się do odbioru przyrządu i zapewnienia jak najlepszej usługi. Numer autoryzacji zwrotu powinien być wyraźnie oznaczony na zewnątrz opakowania produktu oraz we wszelkiej odnośnej korespondencji. Przyrząd powinien być wysłany na odpowiedni adres, a koszty transportu powinny być opłacone. Stosowne kopie oryginalnej faktury zakupu oraz dokument pakowania powinny być przesłane jednocześnie pocztą lotniczą, aby przyspieszyć odprawę celną. W przypadku przyrządów wymagających naprawy po okresie gwarancyjnym, przed rozpoczęciem pracy przy przyrządzie nadawcy zostanie przedłożone oszacowanie naprawy, jeśli będzie wymagane. TPT320 Çift kutuplu gerilim test cihazı Kullanım kılavuzu GGüvenlik Uyarıları Herhangi bir teste başlamadan önce, pilleri kontrol etmek için probları birbirine değdirerek kısa devre yaptırın. G F TPT320, yüksek derecede güvenlik sunmak üzere tasarlanmıştır. DIN VDE 0682-401 ve IEC/EN 61243-3 standartlarına uygundur. Cihazın güvenli şekilde çalıştırıldığından emin olmak için, cihazı kullanmadan önce lütfen aşağıdaki talimatları okuyun. ■■ Ölçüm aletini nemli ortamda kullanmayın. ■■ Gerilimli bir devreyi test etmeden önce, gerilim test cihazı, kullanımdan önce ve sonra bilinen bir gerilim kaynağına (örn., uygun bir 120 / 230 V priz ya da uygun bir test ünitesi) bağlanarak kontrol edilmelidir. ■■ Gerilim testleri her iki kutup ile yapılmalıdır. ■■ 50 V AC / 120 V DC üzeri gerilimleri test ederken çok dikkatli olunmalıdır. ■■ Test cihazının sadece belirtilen ölçüm aralıkları içinde ve 690 V’a kadar alçak gerilim tesisatlarında vetasarlandığı ölçüm kategorisi içerisinde kullanıldığından emin olun. ■■ Test ederken ellerin ana gövde ve uzak prob (Remote probe) üzerindeki bariyerlerin arkasında olduğundan emin olun. ■■ Uçlara temas etmekten kaçının. ■■ Ölçüm aleti, iyi durumda, temiz, kuru olmalı ve kasasında kırık ya da uçta veya problarda hasar olmamalıdır. ■■ Cihazı pil kapağı (Battery cap) takılı olmadan kullanmayın ve pilleri değiştirirken probların devrelere bağlı olmadığından emin olun. ■■ Bir ya da daha fazla fonksiyon düzgün çalışmıyor ise, cihazı kullanmayın. F ■■ Gerilim uyarı üçgeni LED, test sırasında pillerin bitmiş olması halinde uçlarda gerilim olduğunu göstermek için yanar. Bu, ölçüm amacıyla kullanılmamalıdır. ■■ Gürültülü ortamlarda duymayı sağlamak için sesli uyarı düşünülmelidir. ■■ Test cihazı uzun süre kullanılmayacak ise, pilleri çıkarın. ■■ Gerilim test cihazı ya da yorgun sızan pillerle kullanılmamalıdır. Elektrik çarpması tehlikesi! Genel husus: Gerilim testleri TPT320 üzerinde önceliklidir. Probun ucunda (<10 V) hiçbir gerilim tespit edilmez ise, cihaz sürekli test modundadır. Giriş Megger TPT320 gerilim test cihazı, elektrikçiler ve elektrik mühendislerine gerilim değerini gösterir, fakat aynı zamanda ölçüm aletini çok yönlü kılan bazı ek fonksiyonlara/özelliklere sahiptir. TPT320 gerilim test cihazı, 0 ila 500 kΩ arasında değişen bir süreklilik fonksiyonuna ek olarak 12 ila 690 volt arasında AC (Alternatif Akım) ve DC (Doğru Akım) gerilim ölçümü sağlayan hem LCD hem de LED ekran (Display) özelliğine sahiptir. Süreklilik ve gerilim ölçümleri, akustik iskandil ile yapılır. Parlak LED feneri (LED torch), aydınlatması zayıf ortamlarda güvenli çalışma olanağı sağlar. Bir RCD, RCBO ve Emniyet Devre Kesicisi ile korunan bir devrede faz ve toprak arasında test gerçekleştirirken, TPT320 bu cihazları trip ettirmeyecektir. Faz rotasyon göstergesi özelliği, bazı 2 kutuplu test cihazları tarafından uygulanan test probları çaprazlamasını önleyecek şekilde basitleştirilmiştir. Güvenlik göz önüne alındığında, TPT320, kolay ve rahat bir kavrama sağlayan IP64 korumalı sağlam bir gövdeye sahip CAT IV 600 V yüksek gerilim korumasına sahiptir. GS38 kılıfları standart olarak sağlanmaktadır. Cihaz, piller tükenmiş olsa dahi tehlikeli test gerilimlerinde operatörü uyaracak bir özelliği sahiptir. Lütfen dikkat: GS38’e (minimum açık uç) uymak için, her çubuk üzerindeki metal başlıkların çıkarılması ve temin edilen plastik uç kılıfları ile değiştirilmesi gerekir. TPT320 Ekranı(Display) Gerilim LED’leri İskandil / sesli uyarıcı Gerilim uyarı LED’i 12 V ve polarizasyon LED’leri Süreklilik LED’i Faz rotasyon LED’leri Düşük pil göstergesi Dijital ekran TPT320 Özelliği GS38 UK ucu Avrupa tip uç LED feneri El koruyucusu Ekran Uzak prob El koruyucusu Fener düğmesi Pil kapağı 1,2 metre prob kablosu Kullanma talimatları Otomatik güç açma / kapatma Test cihazı süreklilik, yaklaşık 10 V üzeri bir AC veya DC gerilim ya da L2 (tek kutup testi) üzerinde yüklü bir faz algıladığında açılır. Cihaz, fener ışık düğmesi ile de açılabilir. Otomatik güç kapatma Test cihazı, problar tarafından algılanan bir sinyal bulunmadığında 5 saniye sonra otomatik olarak kapanır. Fener ışığı, yaklaşık 10 saniye sonra kapanır. Otomatik test TPT320 ile herhangi bir ölçüme başlamadan önce, otomatik test gerçekleştirilmelidir. Prob uçlarını birbirine değdirerek kısa devre yaptırın, süreklilik LED’i yanar ve sabit bir sinyal sesi duyulur. Bu prosedürde, pillerde gerilim testinin doğru şekilde yapılması için yeterli güç olup olmadığı kontrol edilir. DİKKAT: Bu test, test cihazının doğru besleme gerilimini gösterme kapasitesine sahip olduğunu göstermez; cihazın gerilim ölçüm kapasitesini kontrol etmek için test öncesinde ve sonrasında bilinen yüklü bir besleme veya özel bir test ünitesi kullanılmalıdır. Sadece gerilim uyarı LED’(Voltage warning LED)inin yanması (>50 VAC / >120 VDC) ve LCD ekranın (Display) boş olması halinde pilleri kontrol edin. (Bu özellik, sürekli gerilim gösterge aracı olarak kullanılmamalıdır.) LCD ekranda (Display) düşük pil göstergesi (Low battery indicator) belirir ise pilleri değiştirin. Süreklilik testi Test edilecek devrede elektrik olmadığından emin olun. Her iki test probunu devreye bağlayın. Süreklilik LED’i (Continuity LED) yanar ve sesli uyarıcı <500 kΩ sürekliliği göstermek için sabit bir sesli uyarı verir. Not: LCD ekranda süreklilik ölçümü yoktur. Diyot testi L1 - probunu diyotun anoduna ve L2 + probunu katotuna bağlayın. Süreklilik LED’i yanar ve sesli uyarı verilir. Bağlantıları ters bağlarsanız, süreklilik LED’i yanmaz ve sesli uyarı verilmez. AC/DC Gerilim testi Her iki probu test edilecek devreye bağlayın. Gerilim LED’ler ve LCD ekran (Display) ile gösterilir. Yaklaşık 38 VAC veya yaklaşık 100 VDC eşik gerilim aşıldığında sesli uyarı verilir. Gerilim polaritesi aşağıdaki şekilde gösterilir. AC: Hem + hem de - 12 V LED yanar. +DC: +12 V LED yanar. -DC: -12 V LED yanar. L2 + probu pozitif (negatif) potansiyel olduğunda, Polarite gösterge LED’i “+DC” (“DC”) ibaresini gösterir. Gerilim testi sırasında, L veya R LED’leri yanabilir. 690 V üzeri gerilimlerde LCD üzerinde ‘OL’ görüntülenecektir. Tek kutuplu faz testi Test cihazını sıkıca elinizde tutun. “L2 +” probunu test edilecek nesneye bağlayın. Gerilim uyarı LED’i yanar ve test edilen nesnede yaklaşık 100 V AC veya üzeri bir gerilim olduğunda sesli uyarı verilir. (Pol≥100 VAC). Test edilen ekipman kullanıcısı veya ekipmanın yalıtım durumu / topraklama koşulları yeterince iyi değil ise, bu test fonksiyonu tam olarak gerçekleştirilemeyebilir. Not: Gerilimli devrelerin doğrulaması sadece Tek kutuplu faz testine bağlı olmamalıdır. Faz rotasyon testi Faz rotasyon testi için L LED’i ve R LED’i çeşitli kablolama sistemlerinde çalışabilir, fakat etkili bir test sonucu sadece üç-fazlı 4-telli sistemlerde elde edilebilir. Bir elinizle test cihazını ve diğer elinizle uzak probu sıkıca tutun, ellerinizin el koruyucularının arkasında olduğundan emin olun ve her iki probu da test edilecek nesneye bağlayın. Fazfaz gerilimi, gerilim LED’leri (Voltage LEDs) ve LCD ekran (Display) ile gösterilir. R LED’i, Sağ Döner alan için yanar. (L1, L2, L3) L LED’i Sol döner alan için yanar. (L1, L3, L2) Ölçüm prensibi: Ölçüm aleti, kullanıcıdan toprak olarak yararlanarak faz artış sırasını belirler. Test edilen ekipman kullanıcısı veya ekipmanın yalıtım durumu / topraklama koşulları yeterince iyi değil ise, bu test fonksiyonu tam olarak gerçekleştirilemeyebilir. Fener ışığı Fener ışığı düğmesine basıldığında ışık yanar ve yaklaşık 10 saniye sonra söner. Pilleri Değiştirme Pil kapağını (Battery cap) açmadan önce probları test noktasından çıkarın. Her iki prob da bağlı iken süreklilik testi gerçekleştirilemiyorsa piller bitmiştir. LCD ekranda (Display) bir pil sembolü düşük pil uyarısı gösterir. Aşağıdaki prosedürü takip edin ve pilleri yenileri (tip AAA / IEC LR03 1,5 V) ile değiştirin. Bir tornavida ile pil kapağını (Battery cap) sökün. Pil kapağını (Battery cap) çekin ve pilleri değiştirin. Pil kapağı (Battery cap) üzerindeki resme göre yeni pilleri takın ve pil kapağını (Battery cap) geri takın. Ölçümlere başlamadan önce pil kapağının doğru şekilde kilitlendiğinden emin olun. - Uygunluk sembolü, ölçüm aleti geçerli direktiflere uygundur. EMV-Direktifine (89/336/ EEC) uygundur, EN 61326-1 Standardını karşılar. Ayrıca Düşük Voltaj Direktifine (73/23/ EEC) uygundur, EN61243-3:2010 Standardını karşılar. CAT IV - Ölçüm kategorisi IV: Bina dışında alçak gerilim şebeke kaynağı başlangıç noktası ve tüketim ünitesi arasına bağlı cihazlar. CAT III - Ölçüm kategorisi III: Tüketim ünitesi ve elektrik prizleri arasına bağlı cihazlar. CAT II - Ölçüm kategorisi II: Elektrik prizleri ve kullanıcı ekipmanı arasına bağlı cihazlar. WEEE Direktifi Ölçüm aleti ve piller üzerinde bulunan üzeri çizili tekerlekli çöp kutusu simgesi, pillerin kullanım ömrü sonunda genel atıklarla birlikte atılmaması gerektiğini göstermektedir. Megger, İngiltere’de bir Elektrik ve Elektronik Ekipmanları Üreticisi olarak tescillidir. Tescil numarası; WEE/DJ2235XR. İngiltere’de bulunan Megger ürünleri kullanıcıları, bunların imhası için www. b2bcompliance.org.uk adresinden ya da 01691 676124 numaralı telefonu arayarak B2B Uyum Departmanı ile iletişime geçebilir. AB’nin diğer bölgelerinde bulunan Megger ürünleri kullanıcıları, yerel Megger firması veya distribütörüne başvurmalıdır. Pillerin İmhası Bu ürün içerisindeki piller, Piller Direktifi kapsamında Taşınabilir Piller olarak sınıflandırılmıştır. Bu pillerin güvenli imhası ile ilgili talimatlar için Megger Ltd ile irtibata geçin. AB’nin diğer bölgelerinde pillerin imhası için yerel distribütörünüz ile irtibata geçin. Megger, İngiltere’de tescilli bir pil üreticisidir. Tescil numarası BPRN01235’dir. Daha fazla bilgi için www.megger.com adresini ziyaret edin. Özellikler Gerilim aralığı: 12…690 V AC (16…400 Hz), DC(±) LED Nominal gerilimi:12/ 24 / 50 / 120 / 230 / 400 / 690 V, AC (16… 400 Hz), DC(±) LED toleransları: EN61243-3’e göre Gerilim uyarı LED göstergesi >50 VAC, >120 VDC Tepki süresi: Her nominal gerilimin %100’de < 1s LCD Aralığı: 0…690 V, AC (16… 400 Hz), DC(±) LCD Çözünürlüğü: 0,1 V LCD Doğruluğu: ±%3±5dgt (0…690 V) LCD Aralık üstü göstergesi: “OL” Maksimum akım: <3.5 mA (690 V’da) Ölçüm Kapasitesi: 30 s (işlem zamanı), 240 s KAPALI (şarj süresi) Dahili batarya tüketimi: Yaklaşık 80 mA Tek kutuplu faz testi gerilim aralığı: 100..690 V AC (50/60 Hz) Faz rotasyon testi: 120…400 V toprakfaz, AC 50/60 Hz Süreklilik testi: 0…500 kΩ + %50 Pil: 3V AAA/LR03 1,5 V x 2) Sıcaklık: -15…55 °C çalışma; -20…70 °C depolama, Yoğunlaşmasız Nem: Maks. %85 BN Rakım: 2000 m’ye kadar Aşırı gerilim: CAT III / 1000 V/ CAT IV 600 V Güvenlik Standardı: EN61243-3:2010 Kirlilik derecesi 2 Koruma: IP64 Boyutlar: 67 mm (G) x 205 mm (U) 19 mm (D) Ağırlık: 180 g ONARIM VE GARANTİ Bu ölçüm aleti, statik hassas cihazları içerir ve baskılı devre kartları ile çalışırken dikkat edilmelidir. Ölçüm aletinin koruması zarar görmüş ise, kullanılmamalı ve gerekli eğitimi almış nitelikli personel tarafından onarım için gönderilmelidir. Örneğin görünür hasar, planlanan ölçümlerin yapılamaması, elverişsiz koşullarda uzun süreli depolama ya da taşıma sırasında ciddi gerilimlere maruz kalma durumunda korumanın zarar görmesi muhtemeldir. Not: Öncesinde izin alınmadan gerçekleştirilen her tür onarım veya ayarlama garantiyi otomatik olarak geçersiz kılacaktır. Cihazın onarımı ve yedek parça Megger ölçüm aletleri servis ihtiyacı halinde: Megger Limited Dover, Kent CT17 9EN England Tel: +44 (0) 1304 502 243 Faks: +44 (0) 1304 207 342 Megger Valley Forge Corporate Centre 2621 Van Buren Avenue Norristown, PA 19403 USA Tel: +1 610 676 8579 Faks: +1 610 676 8625 ya da onaylı bir onarım şirketi ile iletişime geçin. Ölçüm Aletinin Onarım İçin Geri Gönderilmesi Ölçüm aletinin onarım için geri gönderilmesi gerekiyorsa, aşağıdaki adreslerden biri ile irtibata geçilerek bir İade İzin numarası alınmalıdır. Bu numara verilirken ölçüm aletinin seri numarası ve ilgili arıza gibi temel bilgileri vermeniz istenecektir. Bu şekilde Servis Departmanı ölçüm aletinizi teslim almadan önce gerekli hazırlıkları yapacak ve size mümkün olan en iyi hizmeti sunacaktır. İade İzin numarası, ürün ambalajı dışında ve ilgili yazışmalarda açıkça belirtilmelidir. Ölçüm aleti, ilgili adrese nakliye ücreti ödenmiş olarak gönderilmelidir. Uygun olması durumunda, gümrükten çekme işlemlerini hızlandırmak için ürünle aynı anda havayolu posta hizmeti ile ürünün orijinal faturası ve sevk irsaliyesi de gönderilmelidir. Garanti süresi dışında onarım gerektiren ölçüm aletleri için gerekli olması durumunda, ölçüm aleti üzerinde çalışmaya başlamadan önce ürünü gönderen müşteriye tahmini bir onarım süresi bildirilecektir. M Megger Limited Archcliffe Road, Dover Kent CT17 9EN England T +44 (0)1 304 502101 F +44 (0)1 304 207342 E [email protected] Megger Z.A. Du Buisson de la Couldre 23 rue Eugène Henaff 78190 TRAPPES France T +33 (0)1 30.16.08.90 F +33 (0)1 34.61.23.77 E [email protected] Megger Pty Limited Unit 26 9 Hudson Avenue Castle Hill Sydney NSW 2125 Australia T +61 (0)2 9659 2005 F +61 (0)2 9659 2201 E [email protected] Megger Limited Unit 106-550 Alden Road Markham Ontario L3R6A8 Canada T +1 416 298 9688 (Canada only) T +1 416 298 6770 F +1 416 298 0848 E [email protected] Megger products are distributed in 146 countries worldwide. This instrument is manufactured in Germany. The company reserves the right to change the specification or design without prior notice. Megger is a registered trademark TPT320_ug_en-fr-de-es-nl-it-pl-tr-he_V01c www.megger.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82

Megger TPT320 Manual de usuario

Categoría
Medición
Tipo
Manual de usuario