Sony ICF-B200 Instrucciones de operación

Categoría
Radios
Tipo
Instrucciones de operación
A
B
C
R6-Batterien
(Größe AA) x 2
2 pilas R6
(tamaño AA)
Teleskopantenne
Antena telescópica
GENERATED BATT
BATT
BATT SELECTOR
FM
AM
OFF
POWER
Ohrhörerbuchse (@)
Toma para auricular (@)
VOL
POWER GENERATOR
TUNING
TUNE-Anzeige
Indicador TUNE
(sintonía)
AUDIO BEACON
ON/OFF
OPTIMUM CHARGE-
Anzeige
Indicador OPTIMUM
CHARGE
(carga óptima)
LIGHT
GENERATED BATT
BATT
BATT SELECTOR
Deutsch
Español
Vor dem Betrieb
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf dieses Sony
Radios und sind sicher, dass Sie lange Freude an
diesem zuverlässigen Gerät haben werden.
Lesen Sie diese Anleitung vor dem Betrieb gut
durch und bewahren Sie sie für später gut auf.
Hinweis fü-r kunden in Deutschland
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur
entladene Batterien in die Sammelboxen beim
Handel oder den Kommunen. Entladen sind
Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät
abschaltet und signalisiert „Batterie leer” oder
nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien
„nicht mehr einwandfrei funktioniert”. Um
sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B.
mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie die
Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
Merkmale
Notradio mit Eigenstromversorgung
• Handbetriebener Generator — Beim Betätigen
der Kurbel wird der interne Nickelkadmium-
Akku (Ni-Cd) geladen und das Gerät kann
betrieben werden.
• Das Gerät kann auch mit R6-Batterien (Größe
AA)(nicht mitgeliefert) betrieben werden.
• Warnton für Notfälle.
• Im Dunkeln wird die Skala beleuchtet.
• Spritzwasserfest; problemloser Allwetterbetrieb.*
* Nicht in Wasser eintauchen
Dieses Gerät ist spritzwasserfest. Es darf jedoch
nicht in Wasser eingetaucht und nicht längere
Zeit mit Wasser in Kontakt kommen.
Wischen Sie alle Wassertropfen vom Gerät ab,
bevor Sie Batterien einlegen.
Zur besonderen
Beachtung
• Lassen Sie das Gerät nicht fallen und setzen Sie
es keinen Stößen aus. Ansonsten kann es zu
Störungen kommen.
• Schützen Sie das Gerät vor extremen
Temperaturen, direktem Sonnenlicht,
Feuchtigkeit, Sand, Staub und Stößen.
• Wenn ein Fremdkörper oder Flüssigkeit in das
Gerät gelangt ist, nehmen Sie die Batterien
heraus, und lassen Sie das Gerät von
Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es weiter
verwenden.
• Öffnen Sie niemals das Gehäuse.
• Wenn das Gehäuse verschmutzt ist, reinigen Sie
es mit einem weichen, leicht mit mildem
Haushaltsreiniger angefeuchteten Tuch.
Scheuermittel und chemische Lösungsmittel
dürfen nicht verwendet werden, da sie das
Gehäuse angreifen.
• Halten Sie Kreditkarten und andere Karten mit
Magnetcodierung vom Lautsprecher fern, da
sonst die Informationen auf der Karte gelöscht
werden können.
Hinweis zum spritzwasserfesten
Gehäuse
• Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht mit
größeren Mengen von Wasser in Berührung
kommt.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser ein.
• Wenn kein Ohrhörer angeschlossen ist, bringen
Sie die Gummikappe an der Ohrhörerbuchse an.
• Wenn das Gerät mit Salzwasser in Berührung
gekommen ist, wischen Sie es mit einem feuchten
Tuch ab und trocknen Sie es dann mit einem
trockenen Tuch. Halten Sie das Gerät niemals
unter laufendes Wasser, waschen Sie es nicht mit
Seife oder Reinigungsmitteln und trocknen Sie es
nicht mit einem Haartrockner.
• Wenn Wasser in den Lautsprecher gelangt ist,
richten Sie das Gerät mit der Vorderseite nach
unten, damit das Wasser herausläuft.
• Vergewissern Sie sich vor dem Öffnen des
Batteriefachs, dass das Gerät sauber und trocken
ist.
So wird das Gerät entsorgt
Nehmen Sie den Akku heraus, damit Sie ihn
sachgerecht entsorgen können, und führen Sie
dann die folgenden Schritte aus.
Das Gehäuse darf nur dann
geöffnet werden, wenn Sie planen,
das Gerät zu entsorgen.
1 Lösen Sie die 5 Schrauben an der
Geräterückseite und die eine Schraube im
Fach der Trockenbatterien, und nehmen
Sie dann die Rückwand ab.
2 Halten Sie die Abdeckung an der rechten
Seite, drücken Sie sie in Richtung des in
der Abbildung gezeigten Pfeils, und
nehmen Sie dann den Akku heraus.
3 Trennen Sie den Akku ab.
Am Stecker anfassen
und ziehen.
Hinweise
• Der Akku muss unbedingt abgetrennt werden.
Ansonsten kann es zu Gefahren durch
Leckströme kommen. Achten Sie beim Abtrennen
darauf, keine Teile im Inneren oder sonstige Teile
zu berühren.
• Vergewissern Sie sich, dass der Akku ganz leer
ist, bevor Sie ihn herausnehmen.
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich
bitte an Ihren Sony Händler.
Technische Daten
Empfangsbereich
UKW: 87,5 - 108 MHz
MW: 530 - 1 605 kHz
Lautsprecher
ca. 4,5 cm Durchmesser, 8
Ausgangsleistung
60 mW (mit dem eingebauten Akku)
90 mW (mit getrennt erhältlichen R6-Batterien
(Größe AA))
Ausgangsbuchse
@ (
φ
3.5 mm Minibuchse)
Stromversorgung
eingebauter Nickelkadmium-Akku (2,4 V, 300
mAh) oder zwei R6-Batterien (Größe AA) (3 V
Gleichspannung)
Abmessungen
ca. 163 × 80 × 55 mm (B/H/T)
Gewicht
ca. 320 g
ca. 355 g, ausschl. Batterien und vorspringender
Teile
Mitgeliefertes Zubehör
Handschlaufe (1)
Änderungen, die dem technichen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
Stromversorgung
Interner Akku
(siehe Abb. A)
Nachdem Sie den internen Akku aufgeladen haben,
können Sie das Gerät betreiben.
1 Klappen Sie die Kurbel des POWER
GENERATOR heraus.
2 Drehen Sie die Kurbel in eine Richtung,
um den Akku zu laden.
Drehen Sie die Kurbel zuerst langsam und
dann allmählich schneller, bis die OPTIMUM
CHARGE-Anzeige leuchtet und halten Sie dann
diese Drehgeschwindigkeit ein.
Hinweise
Achten Sie beim Drehen der Kurbel darauf, dass
Sie Ihre Finger nicht in der Rille einklemmen und
sich nicht verletzen.
Schieben Sie beim Laden die Teleskopantenne ein
und klappen Sie sie zurück, damit Sie beim
Drehen der Kurbel nicht hängen bleiben und sich
nicht verletzen.
Der eingebaute Akku wird unabhängig von der
Einstellung des BATT SELECTOR-Schalters
geladen.
Wenn Sie die POWER GENERATOR-Kurbel
während des Radioempfangs drehen, kann es zu
Interferenzstörungen kommen. Laden Sie den
Akku bei ausgeschaltetem Radio.
Hinweis zum Laden
Beim Drehen der Kurbel erzeugt der Generator
Strom und der eingebaute Akku wird geladen. Die
Leistungsfähigkeit des Generators hängt von der
Drehgeschwindigkeit ab.
Drehen Sie zuerst langsam und dann allmählich
schneller, bis die OPTIMUM CHARGE-Anzeige
leuchtet und halten Sie diese Drehgeschwindigkeit
ein. Für die Radiobetriebszeit gilt die folgende
Faustregel: Wenn Sie die Kurbel eine Minute mit
dieser Geschwindigkeit gedreht haben, können Sie
etwa 30 Minuten* Radio hören.
Der Akku wird jedoch auch geladen, wenn Sie die
Kurbel langsamer drehen und die OPTIMUM
CHARGE-Anzeige nicht leuchtet. Die OPTIMUM
CHARGE-Anzeige ist kein Maß für die
Ladekapazität.
* Die mögliche Betriebszeit hängt von den
Betriebsbedingungen des Radios ab.
Wenn der Akku erschöpft ist.
Der Ton wird schwach und verzerrt. Drehen Sie die
Kurbel, damit der Akku vom Generator geladen
wird.
Hinweise
In folgenden Fällen ermöglicht der Akku nur eine
relativ kurze Betriebszeit, obwohl er richtig
geladen wurde: Der Akku wird zum erstenmal
benutzt, der Akku wurde lange Zeit nicht benutzt
oder ist ganz leer, oder das Radio wurde sehr
lange betrieben.
Laden Sie in einem solchen Fall den Akku
wiederholt (mindestens eine Minute) und
entladen Sie ihn jeweils wieder. Anschließend
besitzt der Akku wieder seine normale Kapazität.
Wenn der Akku nur noch die Hälfte der
ursprünglichen Betriebszeit ermöglicht, wenden
Sie sich an Ihren Sony Händler.
Einlegen der
Trockenbatterien
(siehe Abb. B)
Legen Sie zwei R6-Batterien (Größe AA) (nicht
mitgeliefert) wie folgt ein:
1 Öffnen Sie den Deckel des Batteriefachs,
wie in der Abbildung gezeigt.
2 Legen Sie zwei R6-Batterien (Größe AA)
mit richtiger Polarität ein.
3 Schließen Sie den Deckel wieder.
Wann müssen die Trocenbatterien
gewechselt werden?
Bei schwachen Trocckenbatterien ist der Ton
schwach und verzerrt. Wechseln Sie die beiden
Batterien dann aus.
Batterie-Lebensdauer (ungefähre Angaben
in Stunden)
UKW MW
Sony R6-Batterie (Größe AA) 37 44
So wird die Stromquelle gewählt
Drehen Sie den BATT SELECTOR auf die
gewünschte Stromquelle.
Nickelkadmium-Akku: GENERATED BATT
R6-Batterien (Größe AA): BATT
Überprüfen Sie den Akku und die Trockenbatterien
wie folgt einmal pro Jahr.
Nickelkadmium-Akku: Drehen Sie die POWER
GENERATOR-Kurbel, um
den Akku zu laden. Prüfen
Sie dann, ob sich das Radio
betreiben lässt.
R6-Batterien (Größe AA): Schalten Sie das Radio
ein und überzeugen Sie
sich davon, dass der Ton
nicht schwach oder
verzerrt ist.
Radiobetrieb
1 Drehen Sie den BATT SELECTOR auf die
gewünschte Stromquelle.
2 Schalten Sie das Radio ein und wählen
Sie den Wellenbereich (FM (UKW) oder
AM (MW)).
3 Stimmen Sie mit TUNING auf den
gewünschten Sender ab.
Wenn ein Sender empfangen wird, leuchtet die
TUNE-Anzeige auf.
4 Stellen Sie an VOL die Lautstärke ein.
Zum Ausschalten des Radios
Stellen Sie POWER auf OFF.
Für optimalen Empfang
UKW: Drehen Sie die Teleskopantenne und
justieren Sie Länge und Richtung so ein,
dass der Empfang optimal ist.
MW: Drehen Sie das Radio, bis der Empfang
optimal ist. In diesem wellenbereich wird
die eingebaute Ferritstabantenne
verwendet.
Betrieb mit Ohrhörer
Schließen Sie einen Ohrhörer (nicht mitgeliefert) an
die Ohrhörerbuchse (@) an.
Bei Anschluss eines Ohrhörers wird der eingebaute
Lautsprecher automatich ausgeschaltet.
Hinweise
• Achten Sie bei Ohrhörerbetrieb darauf, dass der
Alarm nicht aktiviert wird. Die Lautstärke des
Alarmtons kann nicht eingestellt werden.
• Wenn kein Ohrhörer angeschlossen ist, bringen
Sie die Gummikappe an der Ohrhörerbuchse (@)
an. Ansonsten ist das Radio nicht
spritzwasserfest.
Nützliche
Zusatzfunktionen
Die Alarmtonfunktion
Durch Drücken der AUDIO BEACON-Taste ertönt
der Alarm, unabhängig von der Einstellung des
POWER-Schalters. Beim Loslassen der AUDIO
BEACON-Taste verstummt der Alarm wieder.
Hinweis zur Lautstärke des Alarms
Die Lautstärke des Alarms hängt von der Art und
vom Zustand der Stromquelle ab. Bei schwacher
Stromquelle verringert sich die Lautstärke.
Lautstärke des Alarms
Der Schalldruckpegel beträgt in einem Abstand
von 30 cm etwa 75 dB.
Hinweise
Der Alarm dieses Geräts ist nur für den privaten
Bereich bestimmt. Die Reichweite ist
eingeschränkt und er eignet sich nicht zur
Warnung in Notsituationen.
Die Lautstärke des Alarms ist sehr hoch und
kann nicht verändert werden.
Je nach den Umgebungsgeräuschen ist der Alarm
möglicherweise nicht zu hören.
Zum Einschalten der
Beleuchtung
Drücken Sie die LIGHT-Taste. Beim Loslassen der
Taste erlischt die Beleuchtung wieder.
Anbringen der
Handschlaufe
(siehe Abb. C)
Bringen Sie die mitgelieferte Handschlaufe an der
seitlichen Halterung an.
Antes de comenzar
¡Muchas gracias por la adquisición de esta radio
Sony! Le ofrecerá muchas horas de servicio fiable y
placer de escucha.
Antes de utilizar la radio, lea detenidamente estas
instrucciones y consérvelas para futuras
referencias.
Características
Radio de emergencia autoalimentada
• Usted podrá utilizar la radio con solamente girar
la manivela del electrogenerador, que carga la
batería de níquel-cadmio (Ni-Cd) incorporada.
- Función de generación manual
• Usted podrá utilizar también pilas R6 (tamaño
AA) (no suministradas).
• Audiobaliza que alerta a quienes se encuentren
en los alrededores.
• Iluminación del cuadrante muy útil para
sintonizar en la obscuridad.
• Resistente a las salpicaduras para utilización a la
intemperie*.
* No sumerja la unidad en agua
Este producto ha sido diseñado para resistir
salpicaduras, pero no deberá sumergirse en agua
ni permitir que esté en contacto continuo con ella.
Antes de instalar las pilas, cerciórese de secar las
gotas de agua que pueda tener la unidad.
Precauciones
• No deje caer la unidad ni la golpee, ya que
podría funcionar mal.
• No deje la unidad en un lugar cercano a fuentes
de calor ni sometido a la luz solar directa, polvo
excesivo, o golpes.
• Si dentro de la unidad cae algún objeto sólido o
líquido, extraiga las pilas y haga que sea
comprobada por personal cualificado antes de
seguir utilizándola.
• No abra la caja más que para tirar la unidad.
• Cuando la caja se ensucie, límpiela con un paño
suave humedecido en una solución muy diluida
de detergente. No utilice nunca limpiadores
abrasivos ni disolventes químicos, ya que podría
dañarla.
• No deje tarjetas de crédito, pases de tren, ni
demás tarjetas que contengan información
magnética cerca del altavoz. La información de
la tarjeta podría borrarse debido al magnetismo
del altavoz.
Acerca de la resistencia a las
salpicaduras
• No salpique mucha cantidad de agua sobre la
unidad.
• No sumerja la unidad en agua.
• Cubra la toma con el tapón de caucho cuando no
vaya a utilizar el auricular.
• Si la unidad recibe salpicaduras de agua salada,
frótela con un paño humedecido, y después
séquela con un paño suave. No la lave con agua
corriente, no utilice jabón ni detergente, y no la
seque con un secador eléctrico para el cabello.
• Si entra agua en el altavoz, ponga hacia abajo la
cara de la unidad y vierta el agua del altavoz.
• Antes de abrir el compartimiento de las pilas,
cerciórese de que el exterior de la unidad esté
limpio y seco.
Antes de tirar la unidad
Extraiga la batería para su reciclado.
No abra la caja a no ser cuando
vaya a tirar la unidad.
1 Quite los 5 tornillos de la parte posterior
de la unidad y 1 tornillo del interior del
compartimiento de las pilas con un
destornillador de punta en cruz. Después
quite la parte posterior de la caja.
2 Sujete el substrato de la parte derecha y
empújelo en el sentido de la flecha, como
se muestra en la ilustración siguiente.
Después extraiga la batería.
3 Desconecte la batería del conector del
substrato.
Sujete el conector y
tire hacia fuera.
Notas
• Cerciórese de desconectar la batería del substrato.
Si quedase conectada, podría producirse una fuga
eléctrica, lo que es peligroso. Cuando quite la
batería, tenga cuidado de no tocar el interior de
otras partes.
• Cerciórese de que la batería esté completamente
agotada y después extráigala.
Si tiene cualquier pregunta o problema en
relación con esta unidad, póngase en contacto
con su proveedor Sony más cercano.
Especificaciones
Gama de frecuencias
FM: 87,5 - 108 MHz
AM: 530 - 1 605 kHz
Altavoz
Aprox. 4,5 cm de diámetro, 8
Salida de potencia
60 mW (Utilizando la batería incorporada)
90 mW (Utilizando dos pilas R6 (tamaño AA),
no suministradas)
Salida
Toma para auricular @ (
φ
3.5 mm minitoma)
Alimentación
Batería de níquel-cadmio incorporada (2,4 V,
300 mAh, Ni-Cd) o 3 V CC, dos pilas R6
(tamaño AA)
Dimensiones
Aprox. 163 x 80 x 55 mm (an/al/prf),
incluyendo las partes salientes
Masa
Aprox. 320 g
Aprox. 355 g, incluyendo las pilas
Accesorio suministrado
Correa para la muñeca (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambio sin previo aviso.
Fuentes de
alimentación
Utilización de la batería
instalada
(consulte la fig. A)
Usted podrá cargar la batería incorporada y
escuchar la radio.
1 Despliegue la manivela de POWER
GENERATOR.
2 Para cargar, gire la manivela en cualquier
sentido.
Gire la manivela lentamente al comienzo, y
después aumente la velocidad de giro poco a
poco. Continúe girando la manivela
continuamente a la velocidad que encienda el
indicador OPTIMUM CHARGE.
Notas
Cuando gire la manivela, tenga cuidado de no
colocar un dedo en la ranura para la perilla de la
manivela. SI lo hiciese podría pillarse el dedo.
Cerciórese de replegar la antena telescópica antes
de realizar la carga. Si dejase la antena
telescópica desplegada, podría golpear los
alrededores, lo que resultaría peligroso.
Cuando cargue, la batería incorporada se cargará
independientemente de la posición del selector
BATT SELECTOR.
Si gira la manivela de POWER GENERATOR
durante la escucha de la radio, pueden
producirse interferencia de ruido. En este caso,
desconecte la alimentación de la radio y después
cargue la batería.
Acerca de la carga
Cuando gire la manivela, se iniciará la generación
de energía eléctrica y se cargará la batería
incorporada.
La capacidad de generación puede variar
dependiendo de la velocidad de giro.
Al principio, gire la manivela lentamente y después
aumente poco a poco la velocidad de giro, y el
indicador OPTIMUM CHARGE se encenderá.
Continúe girando la manivela durante
aproximadamente un minuto a la velocidad con la
que se encienda el indicador OPTIMUM CHARGE,
lo que proporcionará unos 30 minutos* de escucha
de la radio.
Utilice esto como norma de carga.
Aunque gire la manivela a una velocidad con la
que no se encienda el indicador OPTIMUM
CHARGE, la batería incorporada se cargará y usted
podrá escuchar la radio. El indicador OPTIMUM
CHARGE no señala la capacidad de carga.
* El tiempo de escucha puede variar dependiendo
de la operación de la unidad.
Cuando la batería incorporada se agote.
El sonido se debilitará y distorsionará. Cuando
ocurra esto, gire la manivela del electrogenerador
para cargar la batería.
Notas
Cuando utilice la batería por primera vez,
después de no haber usado la unidad durante
mucho tiempo, o con la alimentación conectada
durante mucho tiempo, o la batería esté agotada,
la duración útil de la batería puede acortarse
incluso después de haberla cargado.
En este caso, cargue (durante más de un minuto)
y descargue varias veces la batería. La duración
útil de la batería se restablecerá.
Si la capacidad de la batería pasa a ser la mitad
de la duración normal, consulte a su proveedor
Sony.
Instalación de las pilas
(consulte la fig. B)
Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) (no
suministradas).
1 Abra la tapa como muestra la ilustración.
2 Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) con la
polaridad correcta.
3 Cierre la tapa del compartimiento de las
pilas.
Reemplazo de las pilas
Cuando las pilas se debiliten, el sonido se debilitará
y distorsionará., Reemplace ambas pilas por otras
nuevas.
Duración de las pilas (Horas aprox.)
FM AM
Pilas R6 (tamaño AA) Sony 37 44
Elección de la fuente de alimentación
Ponga el selector BATT SELECTOR en la fuente que
desee utilizar.
Batería de níquel-cadmio: “GENERATED BATT”
Pilas R6 (tamaño AA): “BATT”
Compruebe la batería y las pilas una vez al año.
Batería: gire la manivela de POWER GENERATOR,
y compruebe si puede escuchar la radio.
Pilas: conecte la alimentación de la radio para
confirmar si el sonido es débil o se oye
distorsionado.
Escucha de la radio
1 Utilice el selector BATT SELECTOR para
elegir la fuente de alimentación.
2 Conecte la alimentación de la radio y
seleccione FM o AM con POWER.
3 Sintonice una emisora con TUNING.
Cuando sintonice la emisora, se encenderá el
indicador TUNE.
4 Ajuste el volumen utilizando VOL.
Para desconectar la alimentación de la
radio
Ponga POWER en OFF.
Para mejorar la radiorrecepción
FM: Extienda la antena telescópica y ajuste la
longitud, el ángulo, y la orientación hasta
obtener la óptima recepción.
AM: Gire horizontalmente la unidad hasta obtener
la óptima recepción. En la unid incorporada
una antena de barra de ferrita.
Cuando utilice un auricular
Conecte el auricular (no suministrado) en la toma
@ (auricular).
Cuando conecte el auricular, el altavoz no emitirá
sonido.
Notas
• No haga sonar la alarma cuando utilice el
auricular. El volumen de la alarma no puede
ajustarse.
• Cuando el auricular no esté conectado en la toma
@ (auricular), cerciórese de colocarle el tapón de
caucho. Si no lo colocase, la unidad no sería
resistente a las salpicaduras.
Funciones útiles
Utilización de la
audiobaliza
Presione el botón AUDIO BEACON.
Independientemente del selector POWER, la alarma
sonará mientras mantenga presionado el botón
AUDIO BEACON. Para silenciar la alarma, vuelva a
presionar el botón AUDIO BEACON.
Acerca del sonido de alarma
El sonido de alarma o el volumen variará
dependiendo de la fuente de alimentación, la
capacidad de dicha fuente, y si tal fuente está débil
o agotada.
Nivel del sonido de alarma:
Nivel de presión acústica (SPL) de salida a 30 cm:
aproximadamente 75 dB
Notas:
La audiobaliza incorporada tiene la finalidad de
dispositivo de señalización, y no pretende servir
como señalización a larga distancia, señalización
de una emergencia, ni fines de seguridad.
El nivel de la alarma no puede ajustarse. Como el
sonido es muy fuerte, tenga normalmente
cuidado.
Dependiendo del ruido ambiental, es posible que
la alarma no se oiga.
Utilización de LIGHT
El cuadrante permanecerá iluminado mientras
mantenga presionado el botón LIGHT.
Colocación de la correa
para la muñeca
(consulte la fig. C)
Fije la corre para la muñeca suministrada en el
orificio para la misma de la parte lateral de la
unidad.
GENERATED BATT
BATT
BATT SELECTOR

Transcripción de documentos

Deutsch AUDIO BEACON ON/OFF Ohrhörerbuchse (@) Toma para auricular (@) OPTIMUM CHARGEAnzeige Indicador OPTIMUM CHARGE (carga óptima) LIGHT So wird das Gerät entsorgt Vor dem Betrieb Wir beglückwünschen Sie zum Kauf dieses Sony Radios und sind sicher, dass Sie lange Freude an diesem zuverlässigen Gerät haben werden. Lesen Sie diese Anleitung vor dem Betrieb gut durch und bewahren Sie sie für später gut auf. Hinweis fü-r kunden in Deutschland TUNING FM AM OFF POWER POWER GENERATOR Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die Sammelboxen beim Handel oder den Kommunen. Entladen sind Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät abschaltet und signalisiert „Batterie leer” oder nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien „nicht mehr einwandfrei funktioniert”. Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel. VOL Merkmale GENERATED BATT BATT BATT SELECTOR TUNE-Anzeige Indicador TUNE (sintonía) A Notradio mit Eigenstromversorgung • Handbetriebener Generator — Beim Betätigen der Kurbel wird der interne NickelkadmiumAkku (Ni-Cd) geladen und das Gerät kann betrieben werden. • Das Gerät kann auch mit R6-Batterien (Größe AA)(nicht mitgeliefert) betrieben werden. • Warnton für Notfälle. • Im Dunkeln wird die Skala beleuchtet. • Spritzwasserfest; problemloser Allwetterbetrieb.* * Nicht in Wasser eintauchen Dieses Gerät ist spritzwasserfest. Es darf jedoch nicht in Wasser eingetaucht und nicht längere Zeit mit Wasser in Kontakt kommen. Wischen Sie alle Wassertropfen vom Gerät ab, bevor Sie Batterien einlegen. Zur besonderen Beachtung B Teleskopantenne Antena telescópica R6-Batterien (Größe AA) x 2 2 pilas R6 (tamaño AA) C Español • Lassen Sie das Gerät nicht fallen und setzen Sie es keinen Stößen aus. Ansonsten kann es zu Störungen kommen. • Schützen Sie das Gerät vor extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht, Feuchtigkeit, Sand, Staub und Stößen. • Wenn ein Fremdkörper oder Flüssigkeit in das Gerät gelangt ist, nehmen Sie die Batterien heraus, und lassen Sie das Gerät von Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es weiter verwenden. • Öffnen Sie niemals das Gehäuse. • Wenn das Gehäuse verschmutzt ist, reinigen Sie es mit einem weichen, leicht mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchteten Tuch. Scheuermittel und chemische Lösungsmittel dürfen nicht verwendet werden, da sie das Gehäuse angreifen. • Halten Sie Kreditkarten und andere Karten mit Magnetcodierung vom Lautsprecher fern, da sonst die Informationen auf der Karte gelöscht werden können. Hinweis zum spritzwasserfesten Gehäuse • Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht mit größeren Mengen von Wasser in Berührung kommt. • Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser ein. • Wenn kein Ohrhörer angeschlossen ist, bringen Sie die Gummikappe an der Ohrhörerbuchse an. • Wenn das Gerät mit Salzwasser in Berührung gekommen ist, wischen Sie es mit einem feuchten Tuch ab und trocknen Sie es dann mit einem trockenen Tuch. Halten Sie das Gerät niemals unter laufendes Wasser, waschen Sie es nicht mit Seife oder Reinigungsmitteln und trocknen Sie es nicht mit einem Haartrockner. • Wenn Wasser in den Lautsprecher gelangt ist, richten Sie das Gerät mit der Vorderseite nach unten, damit das Wasser herausläuft. • Vergewissern Sie sich vor dem Öffnen des Batteriefachs, dass das Gerät sauber und trocken ist. Nehmen Sie den Akku heraus, damit Sie ihn sachgerecht entsorgen können, und führen Sie dann die folgenden Schritte aus. Das Gehäuse darf nur dann geöffnet werden, wenn Sie planen, das Gerät zu entsorgen. 1 Lösen Sie die 5 Schrauben an der Geräterückseite und die eine Schraube im Fach der Trockenbatterien, und nehmen Sie dann die Rückwand ab. 2 Halten Sie die Abdeckung an der rechten Seite, drücken Sie sie in Richtung des in der Abbildung gezeigten Pfeils, und nehmen Sie dann den Akku heraus. ∫ 3 Trennen Sie den Akku ab. Am Stecker anfassen und ziehen. Stromversorgung Interner Akku (siehe Abb. A) Nachdem Sie den internen Akku aufgeladen haben, können Sie das Gerät betreiben. 1 2 Klappen Sie die Kurbel des POWER GENERATOR heraus. Drehen Sie die Kurbel in eine Richtung, um den Akku zu laden. Drehen Sie die Kurbel zuerst langsam und dann allmählich schneller, bis die OPTIMUM CHARGE-Anzeige leuchtet und halten Sie dann diese Drehgeschwindigkeit ein. Hinweise • Achten Sie beim Drehen der Kurbel darauf, dass Sie Ihre Finger nicht in der Rille einklemmen und sich nicht verletzen. • Schieben Sie beim Laden die Teleskopantenne ein und klappen Sie sie zurück, damit Sie beim Drehen der Kurbel nicht hängen bleiben und sich nicht verletzen. • Der eingebaute Akku wird unabhängig von der Einstellung des BATT SELECTOR-Schalters geladen. • Wenn Sie die POWER GENERATOR-Kurbel während des Radioempfangs drehen, kann es zu Interferenzstörungen kommen. Laden Sie den Akku bei ausgeschaltetem Radio. Hinweis zum Laden Hinweise • Der Akku muss unbedingt abgetrennt werden. Ansonsten kann es zu Gefahren durch Leckströme kommen. Achten Sie beim Abtrennen darauf, keine Teile im Inneren oder sonstige Teile zu berühren. • Vergewissern Sie sich, dass der Akku ganz leer ist, bevor Sie ihn herausnehmen. Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren Sony Händler. Beim Drehen der Kurbel erzeugt der Generator Strom und der eingebaute Akku wird geladen. Die Leistungsfähigkeit des Generators hängt von der Drehgeschwindigkeit ab. Drehen Sie zuerst langsam und dann allmählich schneller, bis die OPTIMUM CHARGE-Anzeige leuchtet und halten Sie diese Drehgeschwindigkeit ein. Für die Radiobetriebszeit gilt die folgende Faustregel: Wenn Sie die Kurbel eine Minute mit dieser Geschwindigkeit gedreht haben, können Sie etwa 30 Minuten* Radio hören. Der Akku wird jedoch auch geladen, wenn Sie die Kurbel langsamer drehen und die OPTIMUM CHARGE-Anzeige nicht leuchtet. Die OPTIMUM CHARGE-Anzeige ist kein Maß für die Ladekapazität. Technische Daten * Die mögliche Betriebszeit hängt von den Betriebsbedingungen des Radios ab. Empfangsbereich UKW: 87,5 - 108 MHz MW: 530 - 1 605 kHz Lautsprecher ca. 4,5 cm Durchmesser, 8 Ω Ausgangsleistung 60 mW (mit dem eingebauten Akku) 90 mW (mit getrennt erhältlichen R6-Batterien (Größe AA)) Ausgangsbuchse @ (φ 3.5 mm Minibuchse) Stromversorgung eingebauter Nickelkadmium-Akku (2,4 V, 300 mAh) oder zwei R6-Batterien (Größe AA) (3 V Gleichspannung) Abmessungen ca. 163 × 80 × 55 mm (B/H/T) Gewicht ca. 320 g ca. 355 g, ausschl. Batterien und vorspringender Teile Mitgeliefertes Zubehör Handschlaufe (1) Wenn der Akku erschöpft ist. Der Ton wird schwach und verzerrt. Drehen Sie die Kurbel, damit der Akku vom Generator geladen wird. Änderungen, die dem technichen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. Hinweise • In folgenden Fällen ermöglicht der Akku nur eine relativ kurze Betriebszeit, obwohl er richtig geladen wurde: Der Akku wird zum erstenmal benutzt, der Akku wurde lange Zeit nicht benutzt oder ist ganz leer, oder das Radio wurde sehr lange betrieben. Laden Sie in einem solchen Fall den Akku wiederholt (mindestens eine Minute) und entladen Sie ihn jeweils wieder. Anschließend besitzt der Akku wieder seine normale Kapazität. • Wenn der Akku nur noch die Hälfte der ursprünglichen Betriebszeit ermöglicht, wenden Sie sich an Ihren Sony Händler. Einlegen der Trockenbatterien (siehe Abb. B) Legen Sie zwei R6-Batterien (Größe AA) (nicht mitgeliefert) wie folgt ein: 1 2 3 Öffnen Sie den Deckel des Batteriefachs, wie in der Abbildung gezeigt. Legen Sie zwei R6-Batterien (Größe AA) mit richtiger Polarität ein. Schließen Sie den Deckel wieder. Wann müssen die Trocenbatterien gewechselt werden? Bei schwachen Trocckenbatterien ist der Ton schwach und verzerrt. Wechseln Sie die beiden Batterien dann aus. Batterie-Lebensdauer (ungefähre Angaben in Stunden) UKW MW Sony R6-Batterie (Größe AA) 37 44 Überprüfen Sie den Akku und die Trockenbatterien wie folgt einmal pro Jahr. Nickelkadmium-Akku: Drehen Sie die POWER GENERATOR-Kurbel, um den Akku zu laden. Prüfen Sie dann, ob sich das Radio betreiben lässt. R6-Batterien (Größe AA): Schalten Sie das Radio ein und überzeugen Sie sich davon, dass der Ton nicht schwach oder verzerrt ist. Antes de comenzar ¡Muchas gracias por la adquisición de esta radio Sony! Le ofrecerá muchas horas de servicio fiable y placer de escucha. Antes de utilizar la radio, lea detenidamente estas instrucciones y consérvelas para futuras referencias. Características Radiobetrieb 1 2 3 Drehen Sie den BATT SELECTOR auf die gewünschte Stromquelle. Schalten Sie das Radio ein und wählen Sie den Wellenbereich (FM (UKW) oder AM (MW)). Stimmen Sie mit TUNING auf den gewünschten Sender ab. Wenn ein Sender empfangen wird, leuchtet die TUNE-Anzeige auf. 4 Stellen Sie an VOL die Lautstärke ein. Zum Ausschalten des Radios Stellen Sie POWER auf OFF. Für optimalen Empfang UKW: Drehen Sie die Teleskopantenne und justieren Sie Länge und Richtung so ein, dass der Empfang optimal ist. MW: Drehen Sie das Radio, bis der Empfang optimal ist. In diesem wellenbereich wird die eingebaute Ferritstabantenne verwendet. Betrieb mit Ohrhörer Schließen Sie einen Ohrhörer (nicht mitgeliefert) an die Ohrhörerbuchse (@) an. Bei Anschluss eines Ohrhörers wird der eingebaute Lautsprecher automatich ausgeschaltet. Hinweise • Achten Sie bei Ohrhörerbetrieb darauf, dass der Alarm nicht aktiviert wird. Die Lautstärke des Alarmtons kann nicht eingestellt werden. • Wenn kein Ohrhörer angeschlossen ist, bringen Sie die Gummikappe an der Ohrhörerbuchse (@) an. Ansonsten ist das Radio nicht spritzwasserfest. Nützliche Zusatzfunktionen Die Alarmtonfunktion Durch Drücken der AUDIO BEACON-Taste ertönt der Alarm, unabhängig von der Einstellung des POWER-Schalters. Beim Loslassen der AUDIO BEACON-Taste verstummt der Alarm wieder. Hinweis zur Lautstärke des Alarms Die Lautstärke des Alarms hängt von der Art und vom Zustand der Stromquelle ab. Bei schwacher Stromquelle verringert sich die Lautstärke. Lautstärke des Alarms Der Schalldruckpegel beträgt in einem Abstand von 30 cm etwa 75 dB. Hinweise • Der Alarm dieses Geräts ist nur für den privaten Bereich bestimmt. Die Reichweite ist eingeschränkt und er eignet sich nicht zur Warnung in Notsituationen. • Die Lautstärke des Alarms ist sehr hoch und kann nicht verändert werden. • Je nach den Umgebungsgeräuschen ist der Alarm möglicherweise nicht zu hören. Compruebe la batería y las pilas una vez al año. Batería: gire la manivela de POWER GENERATOR, y compruebe si puede escuchar la radio. Pilas: conecte la alimentación de la radio para confirmar si el sonido es débil o se oye distorsionado. Antes de tirar la unidad Radio de emergencia autoalimentada • Usted podrá utilizar la radio con solamente girar la manivela del electrogenerador, que carga la batería de níquel-cadmio (Ni-Cd) incorporada. - Función de generación manual • Usted podrá utilizar también pilas R6 (tamaño AA) (no suministradas). • Audiobaliza que alerta a quienes se encuentren en los alrededores. • Iluminación del cuadrante muy útil para sintonizar en la obscuridad. • Resistente a las salpicaduras para utilización a la intemperie*. * No sumerja la unidad en agua Este producto ha sido diseñado para resistir salpicaduras, pero no deberá sumergirse en agua ni permitir que esté en contacto continuo con ella. Antes de instalar las pilas, cerciórese de secar las gotas de agua que pueda tener la unidad. Extraiga la batería para su reciclado. No abra la caja a no ser cuando vaya a tirar la unidad. 1 Quite los 5 tornillos de la parte posterior de la unidad y 1 tornillo del interior del compartimiento de las pilas con un destornillador de punta en cruz. Después quite la parte posterior de la caja. 2 Sujete el substrato de la parte derecha y empújelo en el sentido de la flecha, como se muestra en la ilustración siguiente. Después extraiga la batería. Acerca de la resistencia a las salpicaduras • No salpique mucha cantidad de agua sobre la unidad. • No sumerja la unidad en agua. • Cubra la toma con el tapón de caucho cuando no vaya a utilizar el auricular. • Si la unidad recibe salpicaduras de agua salada, frótela con un paño humedecido, y después séquela con un paño suave. No la lave con agua corriente, no utilice jabón ni detergente, y no la seque con un secador eléctrico para el cabello. • Si entra agua en el altavoz, ponga hacia abajo la cara de la unidad y vierta el agua del altavoz. • Antes de abrir el compartimiento de las pilas, cerciórese de que el exterior de la unidad esté limpio y seco. Utilización de la batería instalada (consulte la fig. A) Usted podrá cargar la batería incorporada y escuchar la radio. 1 2 3 Desconecte la batería del conector del substrato. Sujete el conector y tire hacia fuera. Notas • Cerciórese de desconectar la batería del substrato. Si quedase conectada, podría producirse una fuga eléctrica, lo que es peligroso. Cuando quite la batería, tenga cuidado de no tocar el interior de otras partes. • Cerciórese de que la batería esté completamente agotada y después extráigala. Si tiene cualquier pregunta o problema en relación con esta unidad, póngase en contacto con su proveedor Sony más cercano. Especificaciones Gama de frecuencias FM: 87,5 - 108 MHz AM: 530 - 1 605 kHz Altavoz Aprox. 4,5 cm de diámetro, 8 Ω Salida de potencia 60 mW (Utilizando la batería incorporada) 90 mW (Utilizando dos pilas R6 (tamaño AA), no suministradas) Salida Toma para auricular @ (φ 3.5 mm minitoma) Alimentación Batería de níquel-cadmio incorporada (2,4 V, 300 mAh, Ni-Cd) o 3 V CC, dos pilas R6 (tamaño AA) Dimensiones Aprox. 163 x 80 x 55 mm (an/al/prf), incluyendo las partes salientes Masa Aprox. 320 g Aprox. 355 g, incluyendo las pilas Accesorio suministrado Correa para la muñeca (1) El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. Despliegue la manivela de POWER GENERATOR. Para cargar, gire la manivela en cualquier sentido. Gire la manivela lentamente al comienzo, y después aumente la velocidad de giro poco a poco. Continúe girando la manivela continuamente a la velocidad que encienda el indicador OPTIMUM CHARGE. ∫ Precauciones • No deje caer la unidad ni la golpee, ya que podría funcionar mal. • No deje la unidad en un lugar cercano a fuentes de calor ni sometido a la luz solar directa, polvo excesivo, o golpes. • Si dentro de la unidad cae algún objeto sólido o líquido, extraiga las pilas y haga que sea comprobada por personal cualificado antes de seguir utilizándola. • No abra la caja más que para tirar la unidad. • Cuando la caja se ensucie, límpiela con un paño suave humedecido en una solución muy diluida de detergente. No utilice nunca limpiadores abrasivos ni disolventes químicos, ya que podría dañarla. • No deje tarjetas de crédito, pases de tren, ni demás tarjetas que contengan información magnética cerca del altavoz. La información de la tarjeta podría borrarse debido al magnetismo del altavoz. Fuentes de alimentación Notas • Cuando gire la manivela, tenga cuidado de no colocar un dedo en la ranura para la perilla de la manivela. SI lo hiciese podría pillarse el dedo. • Cerciórese de replegar la antena telescópica antes de realizar la carga. Si dejase la antena telescópica desplegada, podría golpear los alrededores, lo que resultaría peligroso. • Cuando cargue, la batería incorporada se cargará independientemente de la posición del selector BATT SELECTOR. • Si gira la manivela de POWER GENERATOR durante la escucha de la radio, pueden producirse interferencia de ruido. En este caso, desconecte la alimentación de la radio y después cargue la batería. * El tiempo de escucha puede variar dependiendo de la operación de la unidad. Cuando la batería incorporada se agote. El sonido se debilitará y distorsionará. Cuando ocurra esto, gire la manivela del electrogenerador para cargar la batería. Notas • Cuando utilice la batería por primera vez, después de no haber usado la unidad durante mucho tiempo, o con la alimentación conectada durante mucho tiempo, o la batería esté agotada, la duración útil de la batería puede acortarse incluso después de haberla cargado. En este caso, cargue (durante más de un minuto) y descargue varias veces la batería. La duración útil de la batería se restablecerá. • Si la capacidad de la batería pasa a ser la mitad de la duración normal, consulte a su proveedor Sony. Instalación de las pilas (consulte la fig. B) Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) (no suministradas). 1 2 3 Abra la tapa como muestra la ilustración. Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) con la polaridad correcta. Cierre la tapa del compartimiento de las pilas. Reemplazo de las pilas Cuando las pilas se debiliten, el sonido se debilitará y distorsionará., Reemplace ambas pilas por otras nuevas. So wird die Stromquelle gewählt Drehen Sie den BATT SELECTOR auf die gewünschte Stromquelle. Drücken Sie die LIGHT-Taste. Beim Loslassen der Taste erlischt die Beleuchtung wieder. Pilas R6 (tamaño AA) Sony Anbringen der Handschlaufe Ponga el selector BATT SELECTOR en la fuente que desee utilizar. Duración de las pilas (Horas aprox.) FM AM 37 44 Elección de la fuente de alimentación GENERATED BATT BATT BATT SELECTOR (siehe Abb. C) Bringen Sie die mitgelieferte Handschlaufe an der seitlichen Halterung an. 1 2 3 Utilice el selector BATT SELECTOR para elegir la fuente de alimentación. Conecte la alimentación de la radio y seleccione FM o AM con POWER. Sintonice una emisora con TUNING. Cuando sintonice la emisora, se encenderá el indicador TUNE. 4 Ajuste el volumen utilizando VOL. Para desconectar la alimentación de la radio Ponga POWER en OFF. Para mejorar la radiorrecepción FM: Extienda la antena telescópica y ajuste la longitud, el ángulo, y la orientación hasta obtener la óptima recepción. AM: Gire horizontalmente la unidad hasta obtener la óptima recepción. En la unid incorporada una antena de barra de ferrita. Cuando utilice un auricular Conecte el auricular (no suministrado) en la toma @ (auricular). Cuando conecte el auricular, el altavoz no emitirá sonido. Acerca de la carga Cuando gire la manivela, se iniciará la generación de energía eléctrica y se cargará la batería incorporada. La capacidad de generación puede variar dependiendo de la velocidad de giro. Al principio, gire la manivela lentamente y después aumente poco a poco la velocidad de giro, y el indicador OPTIMUM CHARGE se encenderá. Continúe girando la manivela durante aproximadamente un minuto a la velocidad con la que se encienda el indicador OPTIMUM CHARGE, lo que proporcionará unos 30 minutos* de escucha de la radio. Utilice esto como norma de carga. Aunque gire la manivela a una velocidad con la que no se encienda el indicador OPTIMUM CHARGE, la batería incorporada se cargará y usted podrá escuchar la radio. El indicador OPTIMUM CHARGE no señala la capacidad de carga. Zum Einschalten der Beleuchtung Nickelkadmium-Akku: GENERATED BATT R6-Batterien (Größe AA): BATT Escucha de la radio Batería de níquel-cadmio: “GENERATED BATT” Pilas R6 (tamaño AA): “BATT” GENERATED BATT BATT BATT SELECTOR Notas • No haga sonar la alarma cuando utilice el auricular. El volumen de la alarma no puede ajustarse. • Cuando el auricular no esté conectado en la toma @ (auricular), cerciórese de colocarle el tapón de caucho. Si no lo colocase, la unidad no sería resistente a las salpicaduras. Funciones útiles Utilización de la audiobaliza Presione el botón AUDIO BEACON. Independientemente del selector POWER, la alarma sonará mientras mantenga presionado el botón AUDIO BEACON. Para silenciar la alarma, vuelva a presionar el botón AUDIO BEACON. Acerca del sonido de alarma El sonido de alarma o el volumen variará dependiendo de la fuente de alimentación, la capacidad de dicha fuente, y si tal fuente está débil o agotada. Nivel del sonido de alarma: Nivel de presión acústica (SPL) de salida a 30 cm: aproximadamente 75 dB Notas: • La audiobaliza incorporada tiene la finalidad de dispositivo de señalización, y no pretende servir como señalización a larga distancia, señalización de una emergencia, ni fines de seguridad. • El nivel de la alarma no puede ajustarse. Como el sonido es muy fuerte, tenga normalmente cuidado. • Dependiendo del ruido ambiental, es posible que la alarma no se oiga. Utilización de LIGHT El cuadrante permanecerá iluminado mientras mantenga presionado el botón LIGHT. Colocación de la correa para la muñeca (consulte la fig. C) Fije la corre para la muñeca suministrada en el orificio para la misma de la parte lateral de la unidad.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony ICF-B200 Instrucciones de operación

Categoría
Radios
Tipo
Instrucciones de operación