Hoover CA2IN1D El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
®
®
PRINTED IN P.R.C.
48017670/02
*Certain Models Only
USER MANUAL (GB)............................P 01
MANUEL D’UTILISATION (FR) ..........P 05
BEDIENUNGSANLEITUNG (DE) ..........P 09
MANUALE ISTRUZIONI (IT) ...................P 13
GEBRUIKERSHANDLEIDING (NL) ........P 17
MANUAL DE INSTRUÇÕES (PT) ............P 21
MANUAL DE INSTRUCCIONES (ES) .....P 25
BRUGERVEJLEDNING (DK) ..................P 29
BRUKSANVISNING (NO) ........................P 33
INSTRUKTIONSMANUAL (SE) ...............P 37
KÄYTTÖOHJE (FI) ..................................P 41
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ(GR)
............................P 45
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (RU)
.....P 49
INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) .................P 53
NÁVOD K OBSLUZE (CZ) .......................P 57
NAVODILA ZA UPORABO (SI) ...............P 61
KULLANIM KILAVUZU(TR) ....................P 65
M
Q R
S VT U
Z
R
W
X
Y
A
B
C
D
O
AA
P
C
E
F
J
K
L
N
H
G
AB
I
I2 *
1 2
9
10 11
12
65 7
8
3*
4
13 14
21
1817 19
20
15
*
*
*
16
*Certain Models Only
6
UTILISATION DE L’APPAREIL
AVANT DE COMMENCER À NETTOYER
1. Déverrouillez le réservoir d’eau propre en faisant glisser le bouton de sortie d’eau
vers le haut et retirez le réservoir du corps principal du nettoyeur. [5]
2. Tirez le bouchon placé sur le réservoir d’eau pour l’ouvrir. [6]
3. Remplir le réservoir d’eau propre avec de l’eau froide du robinet. Replacez
le bouchon [7] et remettez le réservoir d’eau en place. N’ajouter aucuns
produits d’entretiens, détergents, ou parfums dans le réservoir d’eau propre.
REMARQUE: An de considérablement réduire l’accumulation de minéraux et de prolonger
la durée de vie de votre linguette vapeur, l’utilisation de l’eau distillée ou déminéralisée
dans l’unité est très recommandée.
4. Fixez la lingette sur la base de la tête de balai. [8]
IMPORTANT : Débranchez toujours l’aspirateur pour ajouter de l’eau ou changer la
lingette.
REMARQUE : Lavez la lingette en textile avant de retirer les peluches.
NETTOYAGE À LA VAPEUR DES SOLS DURS
REMARQUE : Toujours balayer ou passer l’aspirateur avant utilisation an
d’éliminer toute trace de saleté ou de débris.
IMPORTANT : N’utilisez pas l’aspirateur sans lingette xée sur la tête de
balai.
REMARQUE : N’utilisez pas le support tapis lors du nettoyage des sols durs.
1. Brancher le balai vapeur à la prise de courant. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt,
le voyant d’alimentation (rouge) s’allume.
2. Après quelques secondes, le voyant vert vapeur prête s’allume pour indiquer que
le balai vapeur est prêt à l’emploi.
3. Incliner le balai vapeur en plaçant un pied sur la tête de balai et en baissant le corps
principal vers le sol. [11]
4. Pour générer de la vapeur, appuyer sur la gâchette vapeur. [12]
5. Passer le nettoyeur vapeur lentement en avant et en arrière en faisant particulièrement
attention aux zones encombrées. [13]
6. Le variateur d’échappement de la vapeur est utilisé pour sélectionner le volume
de vapeur Faible, Moyen ou Maximum, en fonction de vos besoins spéciques de
nettoyage. [14]
Nettoyage à la vapeur des sols durs - nettoyage intensif
Utiliser la brosse triangulaire sur les sols durs nécessitant un nettoyage en profondeur.
Veuillez noter qu’il n’y a pas de lingette, d’où la zone devra être séchée séparément.
REMARQUE : Toujours balayer ou passer l’aspirateur avant utilisation an d’éliminer
toute trace de saleté ou de débris.
CONNAITRE VOTRE ASPIRATEUR
A. Gâchette vapeur
B. Ensemble poignée
C. Crochets supérieurs et inférieurs de rangement du cordon
D. Cordon d’alimentation
E. Bouton de déverrouillage portable
F. Gâchette vapeur portable
G. Corps principal du nettoyeur vapeur
H. Pédale de dégagement de la brosse triangulaire
I. Brosse triangulaire
I2
Brosse de nettoyage*
J.
Emplacement de xation de la poignée
K. Variateur d’échappement de la vapeur Faible, Moyen et Maximum
L. Témoin lumineux de mise sous tension ( Rouge )
M. Témoin de vapeur prête ( Vert )
N. Bouton Marche/Arrêt
O. Réservoir d’eau propre
P. Bouton de déverrouillage du réservoir d’eau propre
Q. Embout conique
R. Tuyau
S. Buse courbée
T. Brosse ronde
U. Petite brosse en métal
V. Grande brosse en métal
W. Raclette vitre
X. Petit tissu
Y. Lingette
Z. Support tapis et moquettes
AA. Pédale de dégagement du support tapis et moquettes
AB. Boulon
MONTAGE DU NETTOYEUR
Sortez tous les composants de l’emballage.
1. Alignez la poignée ergonomique avec le corps principal du nettoyeur et xez dans
cette position avec le boulon fourni. [1,2]
2. Monter le corps principal du balai vapeur sur la brosse triangulaire. [3]
3. Montez le corps principal du balai vapeur sur la tête de balai et montez la brosse
triangulaire dans la tête de balai*. [4]
FR
*Sur certains modèles uniquement
22
UTILIZAR O SEU ASPIRADOR
ANTES DE COMEÇAR A LIMPAR
1. Liberte o depósito de água limpa deslizando o botão de libertação de água para
cima e retire o depósito do corpo principal do aspirador. [5]
2. Retire a tampa no depósito de água para abrir. [6]
3. Encha o depósito de água limpa com água fria da torneira. Substitua a
tampa [7] e volte a instalar o depósito de água. Não adicione quaisquer
produtos químicos, detergentes ou perfumes no depósito de água limpa.
NOTA: Para reduzir signicativamente a acumulação de minerais e prolongar a vida
da sua esfregona a vapor, é altamente recomendada a utilização de água destilada ou
desmineralizada na unidade.
4. Coloque uma protecção têxtil na base da cabeça para o pavimento. [8]
IMPORTANTE: Desligue sempre o aspirador ao adicionar água ou ao mudar uma
protecção têxtil.
NOTA: Lave a protecção têxtil antes de utilizar para remover quaisquer apos.
LIMPEZA A VAPOR DE PAVIMENTOS DUROS
NOTA: Varra ou aspire sempre o pavimento antes de utilizar para remover
a sujidade ou resíduos soltos.
IMPORTANTE: Não utilize o aspirador sem uma protecção têxtil na cabeça
para o pavimento.
NOTA: Não utilize a escova para alcatifas quando limpar pavimentos duros.
1. Ligue o aspirador a vapor à alimentação. Prima o botão ligar/desligar, a luz de
alimentação irá acender (cor vermelha).
2. Após alguns segundos, a luz verde de “vapor pronto” irá acender-se, indicando que
o aspirador está pronto para ser utilizado.
3. Recline o aspirador colocando um pé sobre a cabeça para o pavimento e fazendo
descer o corpo principal em direcção ao pavimento. [11]
4. Para produzir vapor prima o botão de vapor. [12]
5. Mova o aspirador lentamente para trás e para a frente prestando particular atenção
a áreas muito movimentadas. [13]
6. O controlo de libertação do vapor variável é utilizado para selecionar o volume de
vapor Baixo, Médio ou Elevado, consoante o seu requisito de limpeza especíco.
[14]
Limpeza a vapor de pisos duros - limpeza intensiva
Utilize a escova para o pavimento triangular em pavimentos duros que necessitem de
uma limpeza a fundo. Observe que não há um esfregão e que a área terá de ser seca
em separado.
NOTA: Varra ou aspire sempre o pavimento antes de utilizar para remover a sujidade
ou resíduos soltos.
APRESENTAÇÃO DO ASPIRADOR
A. Botão de libertação de vapor
B. Pega completa
C. Ganchos de armazenamento de cabos superiores e inferiores
D. Cabo de alimentação
E. Botão de libertação manual
F. Acionador de libertação do vapor manual
G. Corpo principal do aspirador
H. Pedal de libertação da escova triangular
I. Escova triangular
I2
Cabeça para o pavimento*
J.
Local de xação da alavanca
K. Controlo deslizante de libertação de vapor variável na posição Baixa, Média ou Máxima
L. Luz indicadora de energia ligada ( Vermelho )
M. Luz Vapor pronto ( Verde )
N. Botão para ligar/desligar
O. Depósito de água limpa
P. Botão de libertação do depósito de água limpa
Q. Ferramenta cónica
R. Tubo exível
S. Bocal curvado
T. Escova redonda
U. Escova metálica de pequenas dimensões
V. Escova metálica de grandes dimensões
W. Rodo para janelas
X. Pano pequeno
Y. Protecção têxtil
Z. Escova para alcatifas
AA. Pedal de libertação do dispositivo de limpeza de tapetes
AB. Parafuso
MONTAGEM DO ASPIRADOR
Retire todos os componentes da embalagem.
1. Alinhe a alavanca ergonómica com o corpo principal do aspirador e instale-a na
posição correta com o parafuso fornecido. [1,2]
2. Monte o corpo principal do aspirador na escova triangular. [3]
3. Monte o corpo principal do aspirador na cabeça para o pavimento e monte a escova
triangular na cabeça para o pavimento*. [4]
PT
*Apenas em alguns modelos
25
ES
INSTRUCCIONES PARA UN USO SEGURO
Este aparato sólo debe utilizarse para la limpieza doméstica
habitual, como se describe en este manual de usuario. Asegúrese
de haber comprendido todo el contenido de este manual antes de
poner en funcionamiento el aparato.
No deje enchufado el aparato. Apague y desenchufe siempre
el aparato antes de limpiarlo o de realizar cualquier labor de
mantenimiento.
Este electrodoméstico puede ser utilizado por personas cuyas
capacidades físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas o
que carezcan de la experiencia y los conocimientos sucientes
para manejarlo, siempre que cuenten con las instrucciones o la
supervisión sobre el uso del electrodoméstico de forma segura y
comprendan los riesgos. Los niños no deben jugar con el aparato.
Mantenga el electrodoméstico fuera del alcance de los niños
cuando esté conectado o se esté enfriando.
El electrodoméstico no debe utilizarse si se ha caído o presenta
señales visibles de daños o si tiene una fuga.
Si el cable de alimentación está dañado, deje de utilizar el aparato
inmediatamente. Para evitar riesgos de seguridad, el cable de
alimentación sólo puede ser cambiado por un especialista del
servicio técnico de Hoover.
Este aparato debe tener conexión a tierra.
El electrodoméstico no debe dejarse sin supervisión mientras
esté conectado a la red de alimentación.
No utilice el electrodoméstico al aire libre.
Utilice únicamente accesorios, consumibles o repuestos
recomendados o distribuidos por Hoover.
No utilice el electrodoméstico para limpiar o dirigir
el vapor hacia personas, animales o plantas.
El líquido o el vapor no debe orientarse hacia
equipos con componentes eléctricos, como por
ejemplo, en el interior de los hornos.
Desconecte el aspirador y apáguelo antes de llenar el
contenedor del agua. No sobrepase la marca de llenado MÁX.
La abertura de llenado debe estar cerrada durante el uso.
Peligro de quemaduras.
Es probable que las supercies se calienten durante el
uso. Evite el contacto con el vapor.
No pise el cable ni lo enrolle en los brazos ni en las piernas al
utilizar el aparato.
No sitúe el aparato por encima de usted cuando esté limpiando
las escaleras.
Al utilizar utensilios de limpieza, asegúrese siempre de sujetar
rmemente el aparato con la otra mano. De esta manera evitará
que éste caiga durante el uso.
No manipule el enchufe o el aparato con las manos húmedas.
No pase por encima del cable de alimentación cuando utilice el
aparato ni lo desenchufe tirando del cable.
No siga utilizando su aparato si parece tener algún defecto.
Servicio Técnico de Hoover: Para garantizar el funcionamiento
seguro, ecaz y duradero del aspirador, recomendamos que las
tareas de mantenimiento sean realizadas exclusivamente por
técnicos autorizados del servicio Técnico de Hoover.
No sumerja el electrodoméstico en agua u otros líquidos.
No utilice detergentes o líquidos distintos del agua en el interior
del electrodoméstico.
Sólo para Reino Unido e Irlanda: Este electrodoméstico dispone
de un enchufe de red de 13 amperios. Si necesita cambiar el
fusible del enchufe de red, utilice un fusible de 13 amperios ASTA
(BS1362).
El Medio Ambiente:
El símbolo que puede verse en el producto indica que éste no puede tratarse
como residuo doméstico. En su lugar, se debe entregar en un punto de recogida
de electrodomésticos para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. La
eliminación debe llevarse a cabo según los reglamentos medioambientales
locales sobre eliminación de residuos. Para información más detallada sobre el
tratamiento, la recuperación y el reciclaje de este aparato, póngase en contacto con
su Ayuntamiento, su servicio de recogida de residuos domésticos o con el establecimiento
donde haya comprado el producto.
Esta aparato cumple con las Directivas europeas 2006/95/EC, 2004/108/EC y
2011/65/EU.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
26
USO DEL ASPIRADOR
ANTES DE EMPEZAR A LIMPIAR
1. Suelte el depósito de agua limpia deslizando el botón de emisión de agua hacia
arriba y extraiga el depósito del cuerpo principal del aspirador. [5]
2. Tire la tapa del depósito de agua para abrirlo. [6]
3. Llene el depósito de agua limpia con agua fría del grifo. Vuelva a
colocar la tapa [7] y encaje de nuevo el depósito de agua. No añada
químicos, detergentes ni perfumes al depósito de agua limpia.
NOTA: Para reducir de manera signicativa la acumulación de minerales y extender la vida
útil de su mopa, es sumamente recomendable utilizar agua destilada o desmineralizada.
4. Ponga una almohadilla de tejido en la base del
cabezal para la limpieza de suelos. [8]
IMPORTANTE: Desconecte siempre el aparato cuando vaya a añadir agua o cambiar
la mopa.
NOTA: Lave la almohadilla antes de utilizarla para eliminar pelusas.
LIMPIEZA DE SUELOS DUROS CON VAPOR
NOTA: Siempre barra o aspire el suelo antes del uso para eliminar cualquier
suciedad o restos.
IMPORTANTE: No use la limpiadora sin la mopa puesta en el cabezal para
la limpieza de suelos.
NOTA: No use el deslizador para alfombras al limpiar suelos duros.
1. Conecte la limpiadora de vapor a la corriente eléctrica. Presione el botón de
encendido/apagado, la luz de encendido (roja) se iluminará.
2. Después de unos segundos, el indicador luminoso verde de “vapor listo” se
enciende para señalar que la limpiadora está lista para el uso.
3. Incline la limpiadora poniendo un pie en el cabezal para la limpieza de suelos y bajando
el cuerpo principal hacia el suelo. [11]
4. Para producir vapor, presione el interruptor de vapor. [12]
5. Mueva la limpiadora lentamente hacia adelante y hacia atrás, prestando atención
especial a las áreas de alta circulación. [13]
6. El control para la emisión de vapor variable se utiliza para seleccionar un volumen
de vapor Bajo, Mediano o Alto, en base a sus requisitos de limpieza especícos. [14]
Limpieza de suelos duros con vapor - limpieza intensiva
Use el cepillo triangular para suelos en supercies duras que requieran limpieza profunda.
Cabe señalar que no hay fregona y la zona deberá secarse por separado.
NOTA: Siempre barra o aspire el suelo antes del uso para eliminar cualquier suciedad
o restos.
1. Extraiga el cepillo para suelos triangular del cabezal para la limpieza de suelos
INFORMACIÓN SOBRE EL ASPIRADOR
A. Interruptor de vapor
B. Conjunto del mango
C. Gancho superior y gancho inferior de almacenamiento del cable
D. Cable de alimentación
E. Botón de desenganche de la unidad portátil
F. Interruptor de vapor de la unidad portátil
G. Cuerpo principal del aparato
H. Pedal para liberar el cepillo triangular
I. Cepillo triangular
I2
Cabezal para la limpieza de suelos*
J.
Lugar de jación del mango
K. Control deslizante para la emisión de vapor variable Bajo, Mediano y Alto
L. Luz indicadora de Encendido ( Rojo )
M. Luz de vapor “a punto” ( Verde )
N. Botón de Encendido/Apagado
O. Depósito de agua limpia
P. Botón de desenganche del depósito de agua limpia
Q. Accesorio cónico
R. Manguera
S. Tobera curvada
T. Cepillo redondo
U. Cepillo pequeño de metal
V. Cepillo grande de metal
W. Accesorio recoge líquidos
X. Paño pequeño
Y. Mopas
Z. Deslizador para alfombras y tapetes
AA. Pedal para liberar el deslizador para alfombras y tapetes
AB. Perno
MONTAJE DEL ASPIRADOR
Saque todas las piezas del embalaje.
1. Alinee el mango ergonómico con el cuerpo principal de la limpiadora y fíjelo en su
lugar con el perno suministrado. [1,2]
2. Ensamble el cuerpo principal del aspirador con el cepillo triangular. [3]
3. Ensamble el cuerpo principal del aspirador con el cabezal para la limpieza de suelos
y monte el cepillo triangular en el cabezal para la limpieza de suelos*. [4]
ES
*Sólo para algunos modelos
27
MÉTODOS DE USO PARA LA LIMPIADORA A VAPOR PORTÁTIL
1. Desconecte la limpiadora de la red eléctrica y asegúrese de que la unidad esté fría.
2. Pulse el botón de desenganche ubicado en el cuerpo principal para extraer la
unidad portátil. [19]
3. Tire la tapa del depósito de agua para abrirlo. [6]
4. Llene el depósito de agua limpia con agua fría del grifo. Vuelva a colocar la tapa
[7] y encaje de nuevo el depósito de agua. No añada químicos, detergentes ni
perfumes al depósito de agua limpia.
5. Conecte la limpiadora de vapor a la corriente eléctrica. Presione el botón de
encendido/apagado, la luz de encendido (roja) se iluminará.[18]
6. Después de unos segundos, el indicador luminoso verde de “vapor listo” se
enciende para señalar que la limpiadora está lista para el uso.
7. Para producir vapor pulse el botón del vapor (portátil). [20]
8.
El control para la emisión de vapor variable se utiliza para seleccionar un volumen de
vapo
r Baj
o, Mediano o Alto, en base a sus requisitos de limpieza especícos. [14]
NOTA: Para reducir de manera signicativa la acumulación de minerales y extender la vida
útil de su mopa, es sumamente recomendable utilizar agua destilada o desmineralizada.
IMPORTANTE: Desenchufe siempre la limpiadora cuando quite el cabezal para la
limpieza de suelos o el mango. Asegúrese siempre de que la limpiadora se haya
enfriado por completo antes de extraer el cabezal para la limpieza de suelos.
ACCESORIOS
NOTA: Los accesorios se pueden acoplar únicamente en la limpiadora de vapor portátil.
IMPORTANTE: Inspeccione la junta que se encuentra en la tobera del vapor antes de
cada uso, si falta la tobera o está dañada, no utilice el electrodoméstico, contacte con el
servicio autorizado Hoover.
Para acoplar la manguera y las toberas en la limpiadora de vapor portátil
1. Encaje la manguera en la tobera del vapor de la unidad portátil y gire en el sentido de
las agujas del reloj hasta que la manguera se bloquee en su lugar y esté ja.
2. Instale el accesorio cónico a la tobera en el tubo de conexión. Inserte y gire hacia la
derecha hasta que el accesorio cónico esté bloqueado en su posición y asegurado.
3. Encaje otros pequeños accesorios en el Accesorio cónico. Introduzca y gire en el
sentido de las agujas del reloj hasta que se bloquee en su lugar y esté jo.
Limpiador de ventanas y cabezal de uso general [21]
El accesorio recoge líquidos debe instalarse en la tobera del vapor de la unidad portátil
y se utiliza para limpiar ventanas, espejos y otras supercies de vidrio lisas. Coloque un
pequeño paño en el accesorio recoge líquidos. Elija la conguración de intensidad del
vapor adecuada para el tejido en el cual se emite el vapor.
Accesorio cónico Usar en áreas muy sucias como en duchas, cocinas,etc...
Cepillo redondo Para quitar la grasa y suciedad difíciles
Cepillo pequeño de metal Usar en parrillas de hornos y rejillas
Cepillo grande de metal Usar en parrillas de hornos y rejillas
IMPORTANTE: asegúrese de que la manguera y los accesorios estén jados rmemente
antes de utilizar la limpiadora de vapor portátil, si el vapor sale de la junta signica que
la manguera y los accesorios no están encajados correctamente, deje enfriar la unidad y
luego extraiga y vuelva a encajar la manguera y los accesorios.
MANTENIMIENTO DEL ASPIRADOR
IMPORTANTE: ASEGÚRESE SIEMPRE DE QUE LA LIMPIADORA SE HAYA
ENFRIADO POR COMPLETO ANTES DE LLEVAR A CABO OPERACIONES DE
MANTENIMIENTO.
Vaciado del depósito del agua
1. Desconecte la limpiadora de la red eléctrica y asegúrese de que la unidad esté fría.
2. Suelte el depósito de agua limpia deslizando el botón de emisión de agua hacia arriba
y extraiga el depósito del cuerpo principal del aspirador. [5]
3. Tire la tapa del depósito de agua para abrirlo. [6]
4. Vacíe el agua de más que haya en el depósito. Vuelva a poner el tapón en la limpiadora.
Extracción y limpieza del paño
1. Desconecte la limpiadora de la red eléctrica y asegúrese de que la unidad esté fría.
2. De ser necesario, quite el deslizador para alfombras , y luego separe la almohadilla de
la base.
3. Lave la mopa en la lavadora con un detergente delicado a una temperatura máxima de
40°C.
IMPORTANTE: No use lejía o suavizantes textiles para lavar la mopa.
presionando el pedal de liberación en la parte trasera del cabezal para la limpieza
de suelos. [15]
2. Conecte la limpiadora de vapor a la corriente eléctrica.
La luz de encendido (roja)
se iluminará.
Después de unos segundos, el indicador luminoso verde de vapor “A
punto” se enciende para señalar que la limpiadora está lista para el uso.
3. Incline la limpiadora poniendo un pie en el cepillo para suelos y bajando el cuerpo
principal hacia el suelo. [16]
4. Para producir vapor presione el interruptor de vapor. [12]
5.
El control para la emisión de vapor variable se utiliza para seleccionar un volumen
de vapor Bajo, Mediano o Alto, en base a sus requisitos de limpieza especícos. [14]
6. Mueva el aparato lentamente hacia adelante y hacia atrás, prestando especial
atención a las áreas de alta circulación. [17]
ES
28
PREGUNTAS FRECUENTES SOBRE LA LIMPIEZA
¿Cuándo está lista Steam capsule 2in1? Aproximadamente en 30 segundos
¿Puedo usar Steam capsule 2in1 en todas las supercies de suelo? En todos los
suelos duros como mármol, cerámica, piedra, linóleo, suelos de madera dura sellados
y parquet.
¿Steam capsule 2in1 emite vapor automáticamente? No
, para producir vapor se debe
presionar el botón vapor debajo de la empuñ
adura.
¿Puedo poner detergentes u otros químicos dentro del depósito? No, se dañaría
el producto.
¿Qué ocurre si mi ciudad tiene agua muy dura? Puede utilizar agua ltrada, destilada
o desmineralizada y se recomienda encarecidamente hacerlo.
¿Cuánto tiempo durará un depósito de agua antes de que deba rellenarse? Hasta
25 minutos si presiona continuamente el interruptor.
¿Se puede lavar la fregona? Sí, se puede lavar a mano o en la lavadora con un
detergente suave a una temperatura máxima de 40°C. No utilice blanqueador ni
suavizante de tela.
¿Con qué frecuencia debo cambiar la fregona? Depende de diferentes factores,
especialmente de la dureza del suelo. La mejor forma de entender cuándo cambiar la
fregona es cuando siga sucia después de haberla lavado, o si observa que su desempeño
no es igual que antes.
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Piezas de repuesto y consumibles Hoover
Utilice siempre piezas de repuesto originales de Hoover. Puede adquirirlas a través de su
ServicioTécnico de Hoover. Cuando realice pedidos de piezas, indique siempre el número
de modelo que posee.
Piezas/consumibles
Mopas de microbra (X2) AC36 35601693
Calidad
Las fábricas de Hoover han sido sometidas a inspecciones de calidad independientes.
Nuestros productos se fabrican de conformidad con un sistema de calidad que cumple los
requisitos de la norma ISO 9001.
Su garantía
Las condiciones de garantía para este aparato vienen denidas por nuestro representante
en el país de venta. Puede obtener los detalles acerca de estas condiciones en el
establecimiento donde haya comprado este aparato. Debe mostrarse la factura de
compra o el recibo al hacer alguna reclamación en virtud de las condiciones de garantía.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
ES
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si surgiera algún problema con el producto, lleve a cabo las sencillas comprobaciones
que se enumeran a continuación antes de llamar a su Servicio Técnico Hoover más
cercano.
El aparato no se enciende.
Revise que la unidad esté enchufada.
Revise el cable de alimentación.
La limpiadora de vapor no produce vapor.
Puede que no haya agua en el depósito de agua limpia.
Puede que al encender no espere un tiempo suciente.
La mopa no recoge la suciedad.
La almohadilla de limpieza puede estar saturada de suciedad y debe lavarse.
Consulte la sección de mantenimiento.
34
BRUK AV APPARATET
FØR DU PÅBEGYNNER RENSINGEN
1. Frigjør rentvannstanken ved å gli vannutløserbryteren oppover og fjerne tanken fra
støvsugeren. [5]
2. Trekk i vannbeholder-lokket for å åpne det. [6]
3. Fyll rentvannstanken med kaldt springvann. Sett lokket tilbake
på plass [7] og monter vannbeholderen. Ikke ha kjemikalier,
vaskemidler eller parfymering i rentvannstanken.
MERK: For å betydelig redusere mineraloppbygging og forlenge levetiden på din
dampmopp, er bruk av destillert eller de-mineralisertvann i enheten sterkt å anbefale.
4. Fest en tekstilpute til bunnen av gulvmunnstykket. [8]
VIKTIG: Husk alltid å trekke ut kontakten før du fyller vann eller bytter tekstilpute på
renseren.
MERK: Vask tekstilputen før du fjerner eventuelt lo.
DAMPRENGJØRING AV HARDE GULV
MERK: Du må alltid koste eller støvsuge gulvet før bruk, for å fjerne
eventuelt løs smuss eller rester.
VIKTIG: Renseren må ikke brukes uten at det er festet en tekstilpute til
gulvstykket.
MERK: Du må ikke bruke teppeglideren til å rengjøre harde gulv.
1. Koble damprenseren til stikkontakten. Trykk strømbryteren. På-lyset (rødt)
tennes.
2. Etter et par sekunder tennes det grønne lyset for damp, som viser at renseren er
klar til bruk.
3. Du legger sammen renseren ved å sette foten på gulvstykket, deretter senke hoveddelen
mot gulvet. [11]
4. Trykk på utløserknappen for damp for å slippe ut damp. [12]
5. Len renseren sakte bakover, så forover igjen. Pass ekstra godt på områder som
brukes mye. [13]
6. Variabel damputløserkontroll brukes til å velge lav, middels og maksimum mengde
damp, avhengig av rengjøringsutstyret ditt. [14]
Damprengjøring av hardt gulv – intensiv rengjøring
Bruk den trekantede gulvkosten på harde gulv som krever grundig rengjøring. Vær
oppmerksom på at det ikke nnes noen mopp. Området må tørkes separat.
MERK: Du må alltid koste eller støvsuge gulvet før bruk, for å fjerne eventuelt løs smuss
eller rester.
1. Fjern den trekantede gulvbørste fra gulvhodet ved å trykke på utløserpedalen bakpå
gulvhodet. [15]
2. Koble damprenseren til stikkontakten.
På-lyset (rødt) vil lyse.
Etter et par sekunder
BLI KJENT MED STØVSUGEREN DIN
A. Utløserbryter for damp
B. Håndtaksenhet
C. Øvre og nedre ledningskroker
D. Strømledning
E. Håndholdt utløserknapp
F. Håndholdt utløserknapp for damp
G. Rengjøringsapparatets hoveddel
H. Utløserpedal for trekantbørste
I. Trekantbørste
I2
Gulvstykke*
J.
Festested for håndtak
K. Variabel damputløserkontroll med lav, middels og maksimum innstilling
L. Strømindikator ( Rød )
M. Damp-er-klar lampe ( Grønt )
N. På-/Av-knapp
O. Rentvannstank
P. Utløserknapp for rentvannstak
Q. Kjegleformet redskap
R. Slange
S. Buet munnstykke
T. Rund børste
U. Liten metallbørste
V. Stor metallbørste
W. Vindusvasker
X. Liten klut
Y. Tekstilpute
Z. Teppeglider
AA. Utløserknapp for teppeglider
AB. Skrue
SLIK SETTER DU SAMMEN RENGJØRINGSAPPARATET
Fjern alle komponenter fra emballasjen.
1. Sett det ergonomiske håndtaket på linje med rengjøringsapparatets hoveddel, og
fest den på plass med den medfølgende skruen. [1,2]
2. Sett trekantbørsten på støvsugerens hoveddel. [3]
3. Sett gulvhodet på støvsugeren og fest trekantbørsen på gulvhodet*. [4]
NO
*Bare enkelte modeller
36
OFTE STILTE SPØRSMÅL OM RENGJØRING
Når er dampstrålen i 2in1 klar? Etter omtrent 30 sekunder.
Kan jeg bruke damstrålen 2in1 alle gulvater? På alle harde gulv, som f.eks.
marmor, kjeramikk, stein, linoleum, forseglet tregulv og parkett.
Slipper dampstrålen 2in1 automatisk ut damp? Ne
i, for å produsere damp bør du trykke
på damputløserknappen under håndtak
et.
Kan jeg bruke vaskemiddel og andre kjemikalier inni tanken? Nei, dette vil skade
produktet.
Hva skjer hvis vannet i byen jeg bor i er veldig hardt? Du kan bruke ltrert vann eller
destillert eller demineralisert vann. Dette er høyst anbefalt.
Hvor lenge varer en tank med vann før den må fylles på nytt? Opp til 25 minutter hvis
du trykker på utløseren kontinuerlig.
Kan moppen vaskes? Ja. Den kan vaskes for hånd, eller i vaskemaskinen med mildt
vaskemiddel og en makstemperatur på 40°C. Ikke bruk blekemiddel eller tøymykner.
Hvor ofte bør moppen skiftes ut? Det avhenger av ulike faktorer, spesielt hvor hardt
gulvet er Den beste måten å vite når du bør skifte ut moppen på, er når moppen fortsatt
er skitten etter at du har vasket den, eller når den ikke yter like godt som før.
VIKTIG INFORMASJON
Originaldeler fra Hoover
Bruk alltid originale deler fra Hoover. Disse er tilgjengelige fra din lokale Hoover-forhandler
eller direkte fra Hoover. Når du bestiller deler, må du alltid oppgi modellnummeret ditt.
Tilbehør
Mikroberputer (2 stk.) AC36 35601693
Kvalitet
Hoovers fabrikker har blitt uavhengig kvalitetsvurdert. Våre produkter produseres ved å
bruke et kvalitetssystem som er i samsvar med ISO 9001.
Din garanti
Garantibetingelsene for dette apparatet er som denert av vår representant i det landet der
det ble solgt. Detaljer vedrørende disse betingelsene fås fra forhandleren der apparatet
ble kjøpt. Salgskvitteringen må fremvises ved fremsetting av krav under betingelsene i
denne garantien..
Kan endres uten forvarsel.
NO
Damprengjøringsapparatet slås ikke på.
Sjekk at apparatet er koblet til.
Sjekk strømledningen.
Damprenseren produserer ikke damp.
Det kan hende rentvannstanken er tom.
Du har ikke ventet lenge nok etter du slår på.
Rengjøringskluten plukker ikke opp skitt.
Renseputen er kanskje allerede full av smuss, og må vaskes.
Se avsnittet om vedlikehold.
38
ANVÄNDA ÅNGRENGÖRAREN
INNAN DU BÖRJAR RENGÖRING
1. Ta bort renvattentanken genom att skjuta vattenfrigöringsknappen uppåt och ta bort
tanken från rengörarens huvuddel. [5]
2. Dra i vattentankens lock för att öppna. [6]
3. Fyll vattenbehållaren med kallt kranvatten. Byt ut locket [7]
och sätt tillbaka vattenbehållaren. Häll inte i några kemikalier,
tvättmedel ellerparfymer i den rena vattentanken.
OBS! För att väsentligt reducera uppbyggnad av mineraler och förlänga livet din
ångmopp är det högt rekommenderat att du använder destillerat eller avmineraliserat
vatten.
4. Fäst en textildyna till basen av golvhuvud. [8]
VIKTIGT: Dra alltid ur kontakten till maskinen när du fyller på vatten eller byter ut
tygdynan.
OBS! Tvätta textil dynan innan användning för att fåbort allt damm.
ÅNGRENGÖRING AV HÅRDA GOLV
OBS! Sopa eller dammsuga alltid golven innan användningför att få bort
all smuts.
VIKTIGT: Använd inte maskin utan textildyna fäst vid golvhuvud.
OBS! Använd inte mattglidaren vid rengöring av hårda golv.
1. Anslut ångrengöraren till huvudströmmen. Tryck på knappen för strömlampan (av/
på). Strömlampan (röd) kommer att lysa.
2. Efter några sekunder kommer den gröna lampan Ånga Klar tändas som indikerar att
ångrengöraren är klar för användning.
3. Luta ångrengöraren genom att placera en fot golvmunstycket och sänkning av
kroppen mot golvet. [11]
4. För att producera ånga tryck på knappen Utlösningsknappen för Ånga. [12]
5. Kör maskinen sakta fram och tillbaka med särskild uppmärksamhet högtrakerade
områden. [13]
6. Variabel ångtryckskontroll används för att välja låg, medium, eller hög ångvolym
beroende på dina rengöringskrav. [14]
Ångrengöring av hårda golv- intensiv rengöring
Använd den trekantiga borsten på trägolv sombehöver djuprengöring. Notera att det inte
nns någon mopp och ytan måste torkas separat.
OBS! Sopa eller dammsuga alltid golven innan användningför att få bort all smuts.
1. Ta bort golvborsten genom att trycka på pedalen för lossning på baksidan av
golvmunstycket.. [15]
2. Anslut ångrengöraren till huvudströmmen.
Strömlampan (röd) kommer att lysa.
Efter
några sekunder kommer den gröna lampan Ånga Klar tändas som indikerar att
LÄR KÄNNA DIN ÅNGRENGÖRARE
A. Utlösningsknapp för ånga
B. Handtagsmontering
C. Övre & nedre sladdförvaringskrokar
D. Nätsladd
E. Handhållen frigöringsknapp
F. Handhållen utlösningsknapp för ånga
G. Huvuddel
H. Triangulära borstens pedal för att lossa
I. Triangulär borste
I2
Golvmunstycke*
J.
Handtagslåsplacering
K. Skjutreglage för variabelt ångutsläpp lågt, medium & maximalt
L. Strömlampa ( Röd )
M. Ånga klar-lampa ( Grön )
N. Ström På/Av-knapp
O. Vattenbehållare
P. Renvattenstankens frigöringsknapp
Q. Konisk verktyg
R. Slang
S. Krökt munstycke
T. Rund borste
U. Liten metallborste
V. Stor metallborste
W. Fönsterskrapa
X. Liten trasa
Y. Textilduk
Z. Mattglidare
AA. Mattglidarens upplåsningspedal
AB. Bult
SÄTTA IHOP ÅNGRENGÖRAREN
Ta ur alla delar ur förpackningen.
1. Rikta in det ergonomiska handtaget till dammsugarens huvudkropp och lås det på
plats med den medföljande låsskruven. [1,2]
2. Montera ångrengörarens huvudkropp på den triangulära borsten. [3]
3. Fäst rengörarens huvuddel till golvmunstycket och montera den triangulära borsten
på det*. [4]
SE
*Endast vissa modeller
39
METODER FÖR ANVÄNDNING AV HANDHÅLLEN ÅNGRENGÖRARE
1. Plugga ur maskinen från elnätet och se till att enheten har svalnat.
2. Tryck på frigöringsknappen på huvuddelen för att ta av den handhållna. [19]
3. Dra i vattentankens lock för att öppna. [6]
4. Fyll vattenbehållaren med kallt kranvatten. Byt ut locket [7] och sätt tillbaka
vattenbehållaren. Häll inte i några kemikalier, tvättmedel ellerparfymer i den rena
vattentanken.
5. Anslut ångrengöraren till huvudströmmen. Tryck på knappen för strömlampan (av/
på). Strömlampan (röd) kommer att lysa.[18]
6. Efter några sekunder kommer den gröna lampan Ånga Klar tändas som indikerar att
ångrengöraren är klar för användning.
7. För att producera ånga tryck Steam Trigger-knapp (Handhållen). [20]
8.
Variabel ångtryckskontroll används för att välja låg, medium, eller hög ångvolym
beroen
de p
å din
a rengöringskrav. [14]
OBS! För att väsentligt reducera uppbyggnad av mineraler och förlänga livet din ångmopp
är det högt rekommenderat att du använder destillerat eller avmineraliserat vatten.
VIKTIGT: Dra alltid ur kontakten när du tar bort golvhuvud eller handtag. Se alltid till
att rengöraren svalnat ordentligt innan du tar bort golvhuvud.
TILLBEHÖR
OBS! Tillbehör kan bara sättas fast på den handhållna rengöraren..
VIKTIGT: Insepektera förseglingen ångmunstycket innan vare användning. Om
förseglingen saknas eller är skadad, använd inte apparaten. Var god kontakta auktoriserad
Hoover-service.
Koppla slangen och munstycket till den handhållna ångrengöraren.
1. Montera den handhållna enhetens slang till ångmunstycket och rotera medurs tills
slangen är låst i position och sitter fast.
2. Montera det koniska verktyget till slangens munstycke. För in och vrid medurs tills det
koniska verktyget är i låst läge och säkrat.
3. Koppla andra små tillbehör till det koniska verktyget. Sätt i och rotera medurs tills de är
i låst läge och säkrade.
Fönsterskrapa och verktygshuvud [21]
Fönsterskrapan installeras ångmunstycket den handhållna enheten och används
för fönster, speglar och andra jämna glasytor. Montera liten duk och fönsterskrapan. Välj
den inställning för ångintensitet som är lämplig för det tyg som du ångar.
Konisk verktyg Används på kraftigt nedsmutsade områden som duschar och kök.
Rund borste Används mot envist fett och smuts.
Liten metallborste För ungsgrillar och ställ.
Stor metallborste För ungsgrillar och ställ.
VIKTIGT: Se till att slangen och tillbehören är fastsatta ordentligt innan du använder
den handhållna ångrengöraren. Om ånga släpps ut från skarven betyder det att slangen
och tillbehören inte ör korrekt monterade. Låt enheten svalna och ta sedan bort och sätt
tillbaka slangen och tillbehören.
UNDERHÅLL AV ÅNGRENGÖRAREN
VIKTIGT: SÄKERSTÄLL ALLTID ATT ÅNGRENGÖRAREN HAR HELT SVALNAT
INNAN NÅGOT UNDERHÅLL UTFÖRS.
Töm smutsvattentanken
1. Plugga ur maskinen från elnätet och se till att enheten har svalnat.
2. Ta bort renvattentanken genom att skjuta vattenfrigöringsknappen uppåt och ta bort
tanken från rengörarens huvuddel. [5]
3. Dra i vattentankens lock för att öppna. [6]
4. Töm allt överskott av vatten ur behållaren. Sätt tillbaka locket och montera tillbaka
maskinen.
Borttagning och rengöring av textildynan
1. Plugga ur maskinen från elnätet och se till att enheten har svalnat.
2. Vid behov ta bort mattglidaren, dra av textildynan från golvbasen.
3. Tvätta tygdynan i en tvättmaskin med ett milt rengöringsmedel vid max 40°C.
VIKTIGT: Använd inte blekmedel eller mjukmedel när du tvättar textildynan.
FELSÖKNING
Om du får problem med produkten fyller du i den här enkla kontrollistan innan du ringer
till den lokala Hoover-servicerepresentanten.
Ångrengöraren kommer inte att slå på.
ångrengöraren är klar för användning.
3. Luta ångrengöraren genom att placera en fot golvmunstycket och sänkning av
kroppen mot golvet. [16]
4. För att producera ånga, tryck på frigörningsknappen. [12]
5. Variabel ångtryckskontroll används för att välja låg, medium, eller hög ångvolym
beroende på dina rengöringskrav. [14]
6. Kör maskinen sakta fram och tillbaka med särskild uppmärksamhet högtrakerade
områden. [17]
SE
62
UPORABA SESALNIKA
PRED ZAČETKOM ČIŠČENJA
1. Posodo za čisto vodo sprostite tako, da zapah posode potisnete navzgor in nato
posodo odstranite z glavnega ogrodja sesalnika. [5]
2. Povlecite zamašek, ki se nahaja na posodi za vodo, in jo tako odprite. [6]
3. Posodo za čisto vodo napolnite s hladno vodo iz pipe. Spet namestite
zamašek [7] in zatem spet namestite tudi posodo za vodo. Ne dodajajte
kakršnih koli kemikalij, detergentovali parfumov v čisti rezervoar za vodo.
OPOMBA: Da bi znatno zmanjšali nabiranje vodnega kamna in podaljšali življensko dobo
parnega brisala, toplo priporočamo uporabo destilirane ali demineralizirane vode.
4. Na nastavek za čiščenje tal namestite tekstilno podlogo. [8]
POMEMBNO: Ko natakate vodo ali menjujete tekstilno podlogo, sesalnik vedno
izključite iz elektrike.
OPOMBA: Pred uporabo operite tekstilno blazino, daodstranite kakršno koli
šarpijo.
PARNO ČIŠČENJE TRDIH POVRŠIN
OPOMBA: Vedno počistite ali posesajte tla, preden ga uporabite, da
odstranite kakršno koli umazanijo ali razbitine.
POMEMBNO: Sesalnika ne uporabljajte, ko na nastavku za čiščenje tal ni
nameščena tekstilna podloga.
OPOMBA: Nastavka za čiščenje tepihov ne uporabljajte za čiščenje trdih
površin.
1. Parni sesalnik priklopite na elektriko. Pritisnite gumb on/off. Prižgala se bo rdeča
lučka.
2. Po nekaj sekundah bo zasvetila zelena lučka za prikaz pripravljenosti pare, kar
pomeni, da sesalnik lahko začnete uporabljati.
3. Sesalnik položite tako, da nogo postavite na nastavek za tla in glavno enoto spustite
proti tlom. [11]
4. Za izpust pare pritisnite na sprožilec za paro. [12]
5. Sesalnik počasi potiskajte nazaj in naprej in bodite posebej pozorni na predele, ki
so najbolj prehodni. [13]
6. Različne stopnje za nadziranje pare uporabniku omogočajo, da izbira med
možnostmi Low, Medium ali High in tako moč sproščanja pare prilagodi svojim
potrebam. [14]
Parno čiščenje trdega poda - intenzivno čiščenje
Uporabite trikotno krtačo za tla na trdih tleh, kizahtevajo globoko čiščenje. Ne pozabite,
da sesalnik nima krpe in da morate zato površino naknadno še posušiti.
OPOMBA: Vedno počistite ali posesajte tla, preden ga uporabite, da odstranite kakršno
koli umazanijo ali razbitine.
SPOZNAJTE SVOJ SESALNIK
A. Sprožilo za izpust pare
B. Zgradba ročaja
C. Zgornji in spodnji kavelj za shranjevanje kabla
D. Napajalni kabel
E. Ročni gumb za sprostitev
F. Ročni sprožilec za sproščanje pare
G. Glavno ohišje sesalnika
H. Stopalka za sproščanje krtače Triangular
I. Trikotno krtačo
I2
Nastavek za tla*
J.
Predel za ksno namestitev ročaja
K. Drsnik za nadziranje sprožanja pare - Low, Medium,
L. Maximum
M. Opozorilna lučka pri prižgani napravi ( Rdeča )
N. Indikator pripravljenosti pare ( Zelena )
O. Gumb za vklop/izklop
P. Rezervoar za čisto vodo
Q. Gumb za sprostitev posode za čisto vodo
R. Šiljasti nastavek
S. Cev
T. Ukrivljena šoba
U. Okrogla krtača
V. Majhna kovinska krtača
W. Bisalec za okna
X. Majhna krpa
Y. Čistilna blazinica iz blaga
Z. Nastavek za preproge
AA. Stopalka za sprostitev krtače za preproge
AB. Zapah
SESTAVLJANJE SESALNIKA
Iz embalaže odstranite vse sestavne dele.
1. Ergonomski ročaj namestite na glavno ogordje čistilca in ga v njegovo lego pritrdite
s pomočjo ustreznega zapaha. [1,2]
2. Glavno ogrodje sesalnika namestite na trikotno krtačo. [3]
3. Glavno ogrodje sesalnika pritrdite na krtačo za čiščenje tal in nato nanjo pritrdite še
trikotno krtačo*. [4]
SI
*Le pri določenih modelih
66
SÜPÜRGENİZİN KULLANIMI
TEMİZLİĞE BAŞLAMADAN ÖNCE
1. Temiz su deposunu çıkarma düğmesini yukarı doğru kaydırarak serbest bırakın ve
temizleyicinin ana gövdesinden çıkartın. [5]
2. Açmak için, Su Haznesinin kapağını çekin. [6]
3. Temiz su deposunu soğuk musluk suyuyla doldurun. Kapağı [7] geri
takın ve su haznesini yerine sabitleyin. Su deposunu temizlemek
için herhangi bir kimyasal,deterjan veya parfüm eklemeyin.
NOT: Mineral birikimini kayda değer şekilde azaltmak ve buhar silme bezinizin ömrünü
uzatmak için ünitede saf veya demineralize edilmiş su kullanılması şiddetle önerilmektedir.
4. Zemin Başlığının tabanına bir Kumaş Altlık takın. [8]
ÖNEMLİ: Su eklerken veya Kumaş Altlığı değiştirirken temizleyicinin şini daima çekin.
NOT: Herhangi bir kumaş tiftiğini ortadan kaldırmak içinkumaş tamponunu
kullanımdan önce yıkayın.
SERT ZEMİNLERİN BUHARLI TEMİZLİĞİ
NOT: Herhangi bir kiri veya birikintiyi ortadan kaldırmak için daima tabanı
kullanımdan önce daima süpürün veya vakumla temizleyin.
ÖNEMLİ: Temizleyiciyi Zemin Başlığına Kumaş Altlık takılı değilken
kullanmayın.
NOT: Sert zeminleri temizlerken Halı Kızağını kullanmayın.
1. Buharlı temizleyiciyi elektrik prizine takın. Güç açma/kapama düğmesine basın, güç
açık ışığı (kırmızı) yanacaktır.
2. Birkaç saniye sonra, yeşil Buhar Hazır ışığı yanarak temizleyicinin kullanıma hazır
olduğunu belirtecektir.
3. Zemin başlığına bir ayak koyup ana gövdeyi zemine doğru indirerek temizleyiciyi arkaya
yaslayın. [11]
4. Buhar üretmek için Buhar Tetiği Düğmesine basın. [12]
5. Yüksek gidiş geliş olan bölgelere özellikle dikkat ederek temizleyiciyi geriye ve
ileriye doğru yavaşça hareket ettirin. [13]
6. Özel temizleme ihtiyacınıza uygun olarak Düşük, Orta veya Yüksek hacimde buhar
seçimi için değişken buhar verme kontrolü kullanılır. [14]
Sert zemini buharla temizleme - yoğun temizlik
Yoğun temizlik isteyen sert tabanlar için üçgenşeklindeki yüzey fırçasını kullanın. Paspas
tarzı bir silme bezi sunulmadığını ve alanın bağımsız olarak kurutulması gerektiğini
unutmayın.
NOT: Herhangi bir kiri veya birikintiyi ortadan kaldırmak için daima tabanı kullanımdan
önce daima süpürün veya vakumla temizleyin.
1. Zemin başlığının arkasında bulunan serbest bırakma pedalına basarak üçgen
zemin fırçasını zemin başlığından çıkarın. [15]
SÜPÜRGENİZİN PARÇALARI
A. Buhar Bırakma Tetiği
B. Sap Tertibatı
C. Üst ve Alt Kablo Saklama Kancaları
D. Güç Kablosu
E. El Ünitesi Çıkarma Düğmesi
F. El Ünitesi Buhar Çıkarma Tetiği
G. Elektrikli Süpürge Ana Gövdesi
H. Üçgen Fırça Bırakma Pedalı
I. Üçgen Fırça
I2
Zemin Başlığı*
J.
Sap Sabitleme Konumu
K. Değişken Buhar Çıkarma Kaydırıcısı, Düşük, Orta,
L. Maksimum.
M. Güç Açık Gösterge Işığı ( Kırmızı )
N. Buhar Hazır Işığı ( Yeşil )
O. Güç Açma / Kapama Düğmesi
P. Temiz Su Deposu
Q. Temiz Su Haznesi Çıkarma Düğmesi
R. Konik Araç
S. Hortum
T. Eğimli Ağızlık
U. Yuvarlak Fırça
V. Küçük Metal Fırça
W. Pencere Sileceği
X. Küçük Bez
Y. Kumaş Altlık
Z. Halı Kanatçığı
AA. Halı Kızağı Çıkarma Pedalı
AB. Cıvata
SÜPÜRGENİZİ KURMA
Tüm parçaları ambalajından çıkartın.
1. Ergonomik sapı temizleyici ana gövdesi ile hizalayın ve verilen cıvata ile yerine
sabitleyin. [1,2]
2. Temizleyici ana gövdesini Üçgen Fırçaya monte edin. [3]
3. Temizleyicinin ana gövdesini zemin Başlığına takın ve Üçgen Fırçayı Zemin
Başlığına takın*. [4]
TR
*Sadece bazı modeller için
68
TEMİZLİK HAKKINDA SIKÇA SORULAN SORULAR
Steam capsule 2in1 ne zaman hazır olur? Yaklaşık 30 saniye içerisinde.
Steam capsule 2in1’i tüm zeminlerde kullanabilir miyim? Mermer, seramik, taş,
muşamba, kapalı ahşap tabanlarda ve parkelerde kullanılabilir.
Steam capsule 2in1 buharı otomatik olarak dışarı veriyor? Ha
yır, buhar üretmek
için kol altındaki Buhar Tetikleme Düğmesine basmanız
gerekmektedir.
Deponun içerisine deterjan veya başka kimyasallar koyabilir miyim? Hayır, ürüne
zarar verirsiniz.
Eğer yaşadığım şehirde su çok sert ise, ne yapmam gerekir? Filtrelenmiş su veya
distile ya da demineralize su kullanmanız şiddetle önerilir.
Tekrar doldurmaya gerek kalmadan önce, depodaki su ne kadar süre boyunca
dayanacaktır? Sürekli olarak tetikleyiciye basarsanız 25 dakikaya kadar.
Bez yıkanabilir mi? Evet, elle veya çamaşır makinasında yumuşak birdeterjanla azami
40°C’de yıkanabilir. Beyazlatıcı veya kumaş yumuşatıcısı kullanmayın.
Bezi hangi aralıklarla değiştirmem gerekir? Yukarıda sayılan bütün etmenlere ve
tabanın nekadar sert olduğuna bağlıdır. Bir bezin değiştirme vaktini en iyi şekilde anlamak
için, bezin yıkandıktan sonra ne kadar kuru kaldığına bakmak veya daha önceki gibi iyi
temizleyip temizlemediğini kontrol etmek yeterlidir.
ÖNEMLİ BİLGİLER
Hoover yedek parça ve sarf malzemeleri
Parçaları daima orijinal Hoover parçaları ile değiştirin. Bu parçaları Hoover servislerinden
tedarik edebilirsiniz. Parça siparişi verirken mutlaka cihazın model numarasını belirtin.
Saf Malzemeleri
Mikrober Altlıklar (X2) AC36 35601693
Kalite
Hoover fabrikaları kalitesinden ötürü bağımsız takdir almıştır. Ürünlerimiz, ISO 9001
gereksinimlerini içeren bir kalite sistemi kullanılarak üretilmektedir.
Garanti
Bu cihaz için garanti koşulları, cihazın satıldığı ülkedeki temsilcimiz tarafından tanımlanmaktadır.
Bu koşullara ilişkin ayrıntılar cihazın satın alındığı bayiden edinilebilmektedir. Bu Garanti
koşulları altında yapılan talepte satış şi ve makbuzu ibraz edilmiş olmalıdır.
Haber verilmeksizin değişiklikler yapılabilmektedir.
TR
Buharlı elektrikli süpürge açılmıyor.
Ünitenin şe takılı olduğunu kontrol edin.
Güç kablosunu kontrol edin.
Buharlı temizleyici buhar çıkarmıyor.
Temiz su deposunda su kalmamış olabilir.
Açıldığında yeterince beklememiş olabilirsiniz.
Kumaş altlığı kiri çıkarmıyor.
Temizleme altlığı kire doymuş olabilir ve yıkanması gerekir.
Bakım bölümüne bakın.

Transcripción de documentos

USER MANUAL (GB)............................P 01 MANUEL D’UTILISATION (FR) ..........P 05 BEDIENUNGSANLEITUNG (DE) ..........P 09 MANUALE ISTRUZIONI (IT) ...................P 13 GEBRUIKERSHANDLEIDING (NL) ........P 17 MANUAL DE INSTRUÇÕES (PT) ............P 21 MANUAL DE INSTRUCCIONES (ES) .....P 25 BRUGERVEJLEDNING (DK) ..................P 29 BRUKSANVISNING (NO) ........................P 33 INSTRUKTIONSMANUAL (SE) ...............P 37 KÄYTTÖOHJE (FI) ..................................P 41 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ(GR) ............................P 45 РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (RU) .....P 49 INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) .................P 53 NÁVOD K OBSLUZE (CZ) .......................P 57 NAVODILA ZA UPORABO (SI) ...............P 61 KULLANIM KILAVUZU(TR) ....................P 65 ® C M A B C Z D AA O C AB E Y J CM Y P F MY CY CMY K K L N R M G Q R W H ® PRINTED IN P.R.C. 48017670/02 I I2 * X S T U V *Certain Models Only 1 2 3* 4 13 14 * 15 * 16 5 6 7 8 * 17 18 19 20 9 10 11 12 21 C M Y CM MY CY CMY K *Certain Models Only FR CONNAITRE VOTRE ASPIRATEUR A. B. C. D. E. F. G. H. I. I2 J. K. L. M. N. O. P. Q. R. S. T. U. V. W. X. Y. Z. AA. AB. UTILISATION DE L’APPAREIL AVANT DE COMMENCER À NETTOYER Gâchette vapeur Ensemble poignée Crochets supérieurs et inférieurs de rangement du cordon Cordon d’alimentation Bouton de déverrouillage portable Gâchette vapeur portable Corps principal du nettoyeur vapeur Pédale de dégagement de la brosse triangulaire Brosse triangulaire Brosse de nettoyage* Emplacement de fixation de la poignée Variateur d’échappement de la vapeur Faible, Moyen et Maximum Témoin lumineux de mise sous tension ( Rouge ) Témoin de vapeur prête ( Vert ) Bouton Marche/Arrêt Réservoir d’eau propre Bouton de déverrouillage du réservoir d’eau propre Embout conique Tuyau Buse courbée Brosse ronde Petite brosse en métal Grande brosse en métal Raclette vitre Petit tissu Lingette Support tapis et moquettes Pédale de dégagement du support tapis et moquettes Boulon 1. 2. 3. REMARQUE: Afin de considérablement réduire l’accumulation de minéraux et de prolonger la durée de vie de votre linguette vapeur, l’utilisation de l’eau distillée ou déminéralisée dans l’unité est très recommandée. 4. Fixez la lingette sur la base de la tête de balai. [8] IMPORTANT : Débranchez toujours l’aspirateur pour ajouter de l’eau ou changer la lingette. REMARQUE : Lavez la lingette en textile avant de retirer les peluches. NETTOYAGE À LA VAPEUR DES SOLS DURS REMARQUE : Toujours balayer ou passer l’aspirateur avant utilisation afin d’éliminer toute trace de saleté ou de débris. IMPORTANT : N’utilisez pas l’aspirateur sans lingette fixée sur la tête de balai. REMARQUE : N’utilisez pas le support tapis lors du nettoyage des sols durs. 1. 2. 3. 4. 5. MONTAGE DU NETTOYEUR 6. Sortez tous les composants de l’emballage. 1. 2. 3. Alignez la poignée ergonomique avec le corps principal du nettoyeur et fixez dans cette position avec le boulon fourni. [1,2] Monter le corps principal du balai vapeur sur la brosse triangulaire. [3] Montez le corps principal du balai vapeur sur la tête de balai et montez la brosse triangulaire dans la tête de balai*. [4] *Sur certains modèles uniquement Déverrouillez le réservoir d’eau propre en faisant glisser le bouton de sortie d’eau vers le haut et retirez le réservoir du corps principal du nettoyeur. [5] Tirez le bouchon placé sur le réservoir d’eau pour l’ouvrir. [6] Remplir le réservoir d’eau propre avec de l’eau froide du robinet. Replacez le bouchon [7] et remettez le réservoir d’eau en place. N’ajouter aucuns produits d’entretiens, détergents, ou parfums dans le réservoir d’eau propre. Brancher le balai vapeur à la prise de courant. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt, le voyant d’alimentation (rouge) s’allume. Après quelques secondes, le voyant vert vapeur prête s’allume pour indiquer que le balai vapeur est prêt à l’emploi. Incliner le balai vapeur en plaçant un pied sur la tête de balai et en baissant le corps principal vers le sol. [11] Pour générer de la vapeur, appuyer sur la gâchette vapeur. [12] Passer le nettoyeur vapeur lentement en avant et en arrière en faisant particulièrement attention aux zones encombrées. [13] Le variateur d’échappement de la vapeur est utilisé pour sélectionner le volume de vapeur Faible, Moyen ou Maximum, en fonction de vos besoins spécifiques de nettoyage. [14] Nettoyage à la vapeur des sols durs - nettoyage intensif Utiliser la brosse triangulaire sur les sols durs nécessitant un nettoyage en profondeur. Veuillez noter qu’il n’y a pas de lingette, d’où la zone devra être séchée séparément. REMARQUE : Toujours balayer ou passer l’aspirateur avant utilisation afin d’éliminer toute trace de saleté ou de débris. 6 PT APRESENTAÇÃO DO ASPIRADOR A. B. C. D. E. F. G. H. I. I2 J. K. L. M. N. O. P. Q. R. S. T. U. V. W. X. Y. Z. AA. AB. UTILIZAR O SEU ASPIRADOR ANTES DE COMEÇAR A LIMPAR Botão de libertação de vapor Pega completa Ganchos de armazenamento de cabos superiores e inferiores Cabo de alimentação Botão de libertação manual Acionador de libertação do vapor manual Corpo principal do aspirador Pedal de libertação da escova triangular Escova triangular Cabeça para o pavimento* Local de fixação da alavanca Controlo deslizante de libertação de vapor variável na posição Baixa, Média ou Máxima Luz indicadora de energia ligada ( Vermelho ) Luz Vapor pronto ( Verde ) Botão para ligar/desligar Depósito de água limpa Botão de libertação do depósito de água limpa Ferramenta cónica Tubo flexível Bocal curvado Escova redonda Escova metálica de pequenas dimensões Escova metálica de grandes dimensões Rodo para janelas Pano pequeno Protecção têxtil Escova para alcatifas Pedal de libertação do dispositivo de limpeza de tapetes Parafuso 1. 2. 3. NOTA: Para reduzir significativamente a acumulação de minerais e prolongar a vida da sua esfregona a vapor, é altamente recomendada a utilização de água destilada ou desmineralizada na unidade. 4. Coloque uma protecção têxtil na base da cabeça para o pavimento. [8] IMPORTANTE: Desligue sempre o aspirador ao adicionar água ou ao mudar uma protecção têxtil. NOTA: Lave a protecção têxtil antes de utilizar para remover quaisquer fiapos. LIMPEZA A VAPOR DE PAVIMENTOS DUROS NOTA: Varra ou aspire sempre o pavimento antes de utilizar para remover a sujidade ou resíduos soltos. IMPORTANTE: Não utilize o aspirador sem uma protecção têxtil na cabeça para o pavimento. NOTA: Não utilize a escova para alcatifas quando limpar pavimentos duros. 1. 2. 3. 4. 5. MONTAGEM DO ASPIRADOR 6. Retire todos os componentes da embalagem. 1. 2. 3. Alinhe a alavanca ergonómica com o corpo principal do aspirador e instale-a na posição correta com o parafuso fornecido. [1,2] Monte o corpo principal do aspirador na escova triangular. [3] Monte o corpo principal do aspirador na cabeça para o pavimento e monte a escova triangular na cabeça para o pavimento*. [4] Ligue o aspirador a vapor à alimentação. Prima o botão ligar/desligar, a luz de alimentação irá acender (cor vermelha). Após alguns segundos, a luz verde de “vapor pronto” irá acender-se, indicando que o aspirador está pronto para ser utilizado. Recline o aspirador colocando um pé sobre a cabeça para o pavimento e fazendo descer o corpo principal em direcção ao pavimento. [11] Para produzir vapor prima o botão de vapor. [12] Mova o aspirador lentamente para trás e para a frente prestando particular atenção a áreas muito movimentadas. [13] O controlo de libertação do vapor variável é utilizado para selecionar o volume de vapor Baixo, Médio ou Elevado, consoante o seu requisito de limpeza específico. [14] Limpeza a vapor de pisos duros - limpeza intensiva 22 *Apenas em alguns modelos Liberte o depósito de água limpa deslizando o botão de libertação de água para cima e retire o depósito do corpo principal do aspirador. [5] Retire a tampa no depósito de água para abrir. [6] Encha o depósito de água limpa com água fria da torneira. Substitua a tampa [7] e volte a instalar o depósito de água. Não adicione quaisquer produtos químicos, detergentes ou perfumes no depósito de água limpa. Utilize a escova para o pavimento triangular em pavimentos duros que necessitem de uma limpeza a fundo. Observe que não há um esfregão e que a área terá de ser seca em separado. NOTA: Varra ou aspire sempre o pavimento antes de utilizar para remover a sujidade ou resíduos soltos. ES Peligro de quemaduras. INSTRUCCIONES PARA UN USO SEGURO Este aparato sólo debe utilizarse para la limpieza doméstica habitual, como se describe en este manual de usuario. Asegúrese de haber comprendido todo el contenido de este manual antes de poner en funcionamiento el aparato. No deje enchufado el aparato. Apague y desenchufe siempre el aparato antes de limpiarlo o de realizar cualquier labor de mantenimiento. Este electrodoméstico puede ser utilizado por personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas o que carezcan de la experiencia y los conocimientos suficientes para manejarlo, siempre que cuenten con las instrucciones o la supervisión sobre el uso del electrodoméstico de forma segura y comprendan los riesgos. Los niños no deben jugar con el aparato. Mantenga el electrodoméstico fuera del alcance de los niños cuando esté conectado o se esté enfriando. El electrodoméstico no debe utilizarse si se ha caído o presenta señales visibles de daños o si tiene una fuga. Si el cable de alimentación está dañado, deje de utilizar el aparato inmediatamente. Para evitar riesgos de seguridad, el cable de alimentación sólo puede ser cambiado por un especialista del servicio técnico de Hoover. Este aparato debe tener conexión a tierra. El electrodoméstico no debe dejarse sin supervisión mientras esté conectado a la red de alimentación. No utilice el electrodoméstico al aire libre. Utilice únicamente accesorios, consumibles o repuestos recomendados o distribuidos por Hoover. No utilice el electrodoméstico para limpiar o dirigir el vapor hacia personas, animales o plantas. El líquido o el vapor no debe orientarse hacia equipos con componentes eléctricos, como por ejemplo, en el interior de los hornos. Desconecte el aspirador y apáguelo antes de llenar el contenedor del agua. No sobrepase la marca de llenado MÁX. La abertura de llenado debe estar cerrada durante el uso. Es probable que las superficies se calienten durante el uso. Evite el contacto con el vapor. No pise el cable ni lo enrolle en los brazos ni en las piernas al utilizar el aparato. No sitúe el aparato por encima de usted cuando esté limpiando las escaleras. Al utilizar utensilios de limpieza, asegúrese siempre de sujetar firmemente el aparato con la otra mano. De esta manera evitará que éste caiga durante el uso. No manipule el enchufe o el aparato con las manos húmedas. No pase por encima del cable de alimentación cuando utilice el aparato ni lo desenchufe tirando del cable. No siga utilizando su aparato si parece tener algún defecto. Servicio Técnico de Hoover: Para garantizar el funcionamiento seguro, eficaz y duradero del aspirador, recomendamos que las tareas de mantenimiento sean realizadas exclusivamente por técnicos autorizados del servicio Técnico de Hoover. No sumerja el electrodoméstico en agua u otros líquidos. No utilice detergentes o líquidos distintos del agua en el interior del electrodoméstico. Sólo para Reino Unido e Irlanda: Este electrodoméstico dispone de un enchufe de red de 13 amperios. Si necesita cambiar el fusible del enchufe de red, utilice un fusible de 13 amperios ASTA (BS1362). El Medio Ambiente: El símbolo que puede verse en el producto indica que éste no puede tratarse como residuo doméstico. En su lugar, se debe entregar en un punto de recogida de electrodomésticos para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. La eliminación debe llevarse a cabo según los reglamentos medioambientales locales sobre eliminación de residuos. Para información más detallada sobre el tratamiento, la recuperación y el reciclaje de este aparato, póngase en contacto con su Ayuntamiento, su servicio de recogida de residuos domésticos o con el establecimiento donde haya comprado el producto. Esta aparato cumple con las Directivas europeas 2006/95/EC, 2004/108/EC y 2011/65/EU. 25 HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK ES INFORMACIÓN SOBRE EL ASPIRADOR A. B. C. D. E. F. G. H. I. I2 J. K. L. M. N. O. P. Q. R. S. T. U. V. W. X. Y. Z. AA. AB. USO DEL ASPIRADOR ANTES DE EMPEZAR A LIMPIAR Interruptor de vapor Conjunto del mango Gancho superior y gancho inferior de almacenamiento del cable Cable de alimentación Botón de desenganche de la unidad portátil Interruptor de vapor de la unidad portátil Cuerpo principal del aparato Pedal para liberar el cepillo triangular Cepillo triangular Cabezal para la limpieza de suelos* Lugar de fijación del mango Control deslizante para la emisión de vapor variable Bajo, Mediano y Alto Luz indicadora de Encendido ( Rojo ) Luz de vapor “a punto” ( Verde ) Botón de Encendido/Apagado Depósito de agua limpia Botón de desenganche del depósito de agua limpia Accesorio cónico Manguera Tobera curvada Cepillo redondo Cepillo pequeño de metal Cepillo grande de metal Accesorio recoge líquidos Paño pequeño Mopas Deslizador para alfombras y tapetes Pedal para liberar el deslizador para alfombras y tapetes Perno 1. 2. 3. NOTA: Para reducir de manera significativa la acumulación de minerales y extender la vida útil de su mopa, es sumamente recomendable utilizar agua destilada o desmineralizada. 4. Ponga una almohadilla de tejido en la base del cabezal para la limpieza de suelos. [8] IMPORTANTE: Desconecte siempre el aparato cuando vaya a añadir agua o cambiar la mopa. NOTA: Lave la almohadilla antes de utilizarla para eliminar pelusas. LIMPIEZA DE SUELOS DUROS CON VAPOR NOTA: Siempre barra o aspire el suelo antes del uso para eliminar cualquier suciedad o restos. IMPORTANTE: No use la limpiadora sin la mopa puesta en el cabezal para la limpieza de suelos. NOTA: No use el deslizador para alfombras al limpiar suelos duros. 1. 2. 3. 4. 5. MONTAJE DEL ASPIRADOR 6. Saque todas las piezas del embalaje. 1. 2. 3. Conecte la limpiadora de vapor a la corriente eléctrica. Presione el botón de encendido/apagado, la luz de encendido (roja) se iluminará. Después de unos segundos, el indicador luminoso verde de “vapor listo” se enciende para señalar que la limpiadora está lista para el uso. Incline la limpiadora poniendo un pie en el cabezal para la limpieza de suelos y bajando el cuerpo principal hacia el suelo. [11] Para producir vapor, presione el interruptor de vapor. [12] Mueva la limpiadora lentamente hacia adelante y hacia atrás, prestando atención especial a las áreas de alta circulación. [13] El control para la emisión de vapor variable se utiliza para seleccionar un volumen de vapor Bajo, Mediano o Alto, en base a sus requisitos de limpieza específicos. [14] Limpieza de suelos duros con vapor - limpieza intensiva Alinee el mango ergonómico con el cuerpo principal de la limpiadora y fíjelo en su lugar con el perno suministrado. [1,2] Ensamble el cuerpo principal del aspirador con el cepillo triangular. [3] Ensamble el cuerpo principal del aspirador con el cabezal para la limpieza de suelos y monte el cepillo triangular en el cabezal para la limpieza de suelos*. [4] *Sólo para algunos modelos Suelte el depósito de agua limpia deslizando el botón de emisión de agua hacia arriba y extraiga el depósito del cuerpo principal del aspirador. [5] Tire la tapa del depósito de agua para abrirlo. [6] Llene el depósito de agua limpia con agua fría del grifo. Vuelva a colocar la tapa [7] y encaje de nuevo el depósito de agua. No añada químicos, detergentes ni perfumes al depósito de agua limpia. Use el cepillo triangular para suelos en superficies duras que requieran limpieza profunda. Cabe señalar que no hay fregona y la zona deberá secarse por separado. NOTA: Siempre barra o aspire el suelo antes del uso para eliminar cualquier suciedad o restos. 1. Extraiga el cepillo para suelos triangular del cabezal para la limpieza de suelos 26 ES 2. 3. 4. 5. 6. Para acoplar la manguera y las toberas en la limpiadora de vapor portátil 1.Encaje la manguera en la tobera del vapor de la unidad portátil y gire en el sentido de las agujas del reloj hasta que la manguera se bloquee en su lugar y esté fija. 2.Instale el accesorio cónico a la tobera en el tubo de conexión. Inserte y gire hacia la derecha hasta que el accesorio cónico esté bloqueado en su posición y asegurado. 3.Encaje otros pequeños accesorios en el Accesorio cónico. Introduzca y gire en el sentido de las agujas del reloj hasta que se bloquee en su lugar y esté fijo. presionando el pedal de liberación en la parte trasera del cabezal para la limpieza de suelos. [15] Conecte la limpiadora de vapor a la corriente eléctrica. la luz de encendido (roja) se iluminará. Después de unos segundos, el indicador luminoso verde de vapor “A punto” se enciende para señalar que la limpiadora está lista para el uso. Incline la limpiadora poniendo un pie en el cepillo para suelos y bajando el cuerpo principal hacia el suelo. [16] Para producir vapor presione el interruptor de vapor. [12] El control para la emisión de vapor variable se utiliza para seleccionar un volumen de vapor Bajo, Mediano o Alto, en base a sus requisitos de limpieza específicos. [14] Mueva el aparato lentamente hacia adelante y hacia atrás, prestando especial atención a las áreas de alta circulación. [17] Limpiador de ventanas y cabezal de uso general [21] El accesorio recoge líquidos debe instalarse en la tobera del vapor de la unidad portátil y se utiliza para limpiar ventanas, espejos y otras superficies de vidrio lisas. Coloque un pequeño paño en el accesorio recoge líquidos. Elija la configuración de intensidad del vapor adecuada para el tejido en el cual se emite el vapor. Accesorio cónico Usar en áreas muy sucias como en duchas, cocinas,etc... Cepillo redondo Para quitar la grasa y suciedad difíciles Cepillo pequeño de metal Usar en parrillas de hornos y rejillas Cepillo grande de metal Usar en parrillas de hornos y rejillas MÉTODOS DE USO PARA LA LIMPIADORA A VAPOR PORTÁTIL 1. 2. Desconecte la limpiadora de la red eléctrica y asegúrese de que la unidad esté fría. Pulse el botón de desenganche ubicado en el cuerpo principal para extraer la unidad portátil. [19] 3. Tire la tapa del depósito de agua para abrirlo. [6] 4. Llene el depósito de agua limpia con agua fría del grifo. Vuelva a colocar la tapa [7] y encaje de nuevo el depósito de agua. No añada químicos, detergentes ni perfumes al depósito de agua limpia. 5. Conecte la limpiadora de vapor a la corriente eléctrica. Presione el botón de encendido/apagado, la luz de encendido (roja) se iluminará.[18] 6. Después de unos segundos, el indicador luminoso verde de “vapor listo” se enciende para señalar que la limpiadora está lista para el uso. 7. Para producir vapor pulse el botón del vapor (portátil). [20] 8. El control para la emisión de vapor variable se utiliza para seleccionar un volumen de vapor Bajo, Mediano o Alto, en base a sus requisitos de limpieza específicos. [14] NOTA: Para reducir de manera significativa la acumulación de minerales y extender la vida útil de su mopa, es sumamente recomendable utilizar agua destilada o desmineralizada. IMPORTANTE: Desenchufe siempre la limpiadora cuando quite el cabezal para la limpieza de suelos o el mango. Asegúrese siempre de que la limpiadora se haya enfriado por completo antes de extraer el cabezal para la limpieza de suelos. IMPORTANTE: asegúrese de que la manguera y los accesorios estén fijados firmemente antes de utilizar la limpiadora de vapor portátil, si el vapor sale de la junta significa que la manguera y los accesorios no están encajados correctamente, deje enfriar la unidad y luego extraiga y vuelva a encajar la manguera y los accesorios. MANTENIMIENTO DEL ASPIRADOR IMPORTANTE: ASEGÚRESE SIEMPRE DE QUE LA LIMPIADORA SE HAYA ENFRIADO POR COMPLETO ANTES DE LLEVAR A CABO OPERACIONES DE MANTENIMIENTO. Vaciado del depósito del agua 1.Desconecte la limpiadora de la red eléctrica y asegúrese de que la unidad esté fría. 2.Suelte el depósito de agua limpia deslizando el botón de emisión de agua hacia arriba y extraiga el depósito del cuerpo principal del aspirador. [5] 3.Tire la tapa del depósito de agua para abrirlo. [6] 4.Vacíe el agua de más que haya en el depósito. Vuelva a poner el tapón en la limpiadora. Extracción y limpieza del paño 1.Desconecte la limpiadora de la red eléctrica y asegúrese de que la unidad esté fría. 2.De ser necesario, quite el deslizador para alfombras , y luego separe la almohadilla de la base. 3.Lave la mopa en la lavadora con un detergente delicado a una temperatura máxima de 40°C. IMPORTANTE: No use lejía o suavizantes textiles para lavar la mopa. ACCESORIOS NOTA: los accesorios se pueden acoplar únicamente en la limpiadora de vapor portátil. IMPORTANTE: Inspeccione la junta que se encuentra en la tobera del vapor antes de cada uso, si falta la tobera o está dañada, no utilice el electrodoméstico, contacte con el servicio autorizado Hoover. 27 ES RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS INFORMACIÓN IMPORTANTE Piezas de repuesto y consumibles Hoover Si surgiera algún problema con el producto, lleve a cabo las sencillas comprobaciones que se enumeran a continuación antes de llamar a su Servicio Técnico Hoover más cercano. Utilice siempre piezas de repuesto originales de Hoover. Puede adquirirlas a través de su ServicioTécnico de Hoover. Cuando realice pedidos de piezas, indique siempre el número de modelo que posee. El aparato no se enciende. •Revise que la unidad esté enchufada. •Revise el cable de alimentación. Piezas/consumibles Mopas de microfibra (X2) La limpiadora de vapor no produce vapor. •Puede que no haya agua en el depósito de agua limpia. •Puede que al encender no espere un tiempo suficiente. AC36 35601693 Calidad Las fábricas de Hoover han sido sometidas a inspecciones de calidad independientes. Nuestros productos se fabrican de conformidad con un sistema de calidad que cumple los requisitos de la norma ISO 9001. La mopa no recoge la suciedad. •La almohadilla de limpieza puede estar saturada de suciedad y debe lavarse. Consulte la sección de mantenimiento. Su garantía Las condiciones de garantía para este aparato vienen definidas por nuestro representante en el país de venta. Puede obtener los detalles acerca de estas condiciones en el establecimiento donde haya comprado este aparato. Debe mostrarse la factura de compra o el recibo al hacer alguna reclamación en virtud de las condiciones de garantía. Sujeto a cambios sin previo aviso. PREGUNTAS FRECUENTES SOBRE LA LIMPIEZA ¿Cuándo está lista Steam capsule 2in1? Aproximadamente en 30 segundos ¿Puedo usar Steam capsule 2in1 en todas las superficies de suelo? En todos los suelos duros como mármol, cerámica, piedra, linóleo, suelos de madera dura sellados y parquet. ¿Steam capsule 2in1 emite vapor automáticamente? No, para producir vapor se debe presionar el botón vapor debajo de la empuñadura. ¿Puedo poner detergentes u otros químicos dentro del depósito? No, se dañaría el producto. ¿Qué ocurre si mi ciudad tiene agua muy dura? Puede utilizar agua filtrada, destilada o desmineralizada y se recomienda encarecidamente hacerlo. ¿Cuánto tiempo durará un depósito de agua antes de que deba rellenarse? Hasta 25 minutos si presiona continuamente el interruptor. ¿Se puede lavar la fregona? Sí, se puede lavar a mano o en la lavadora con un detergente suave a una temperatura máxima de 40°C. No utilice blanqueador ni suavizante de tela. ¿Con qué frecuencia debo cambiar la fregona? Depende de diferentes factores, especialmente de la dureza del suelo. La mejor forma de entender cuándo cambiar la fregona es cuando siga sucia después de haberla lavado, o si observa que su desempeño no es igual que antes. 28 NO BLI KJENT MED STØVSUGEREN DIN A. B. C. D. E. F. G. H. I. I2 J. K. L. M. N. O. P. Q. R. S. T. U. V. W. X. Y. Z. AA. AB. BRUK AV APPARATET FØR DU PÅBEGYNNER RENSINGEN Utløserbryter for damp Håndtaksenhet Øvre og nedre ledningskroker Strømledning Håndholdt utløserknapp Håndholdt utløserknapp for damp Rengjøringsapparatets hoveddel Utløserpedal for trekantbørste Trekantbørste Gulvstykke* Festested for håndtak Variabel damputløserkontroll med lav, middels og maksimum innstilling Strømindikator ( Rød ) Damp-er-klar lampe ( Grønt ) På-/Av-knapp Rentvannstank Utløserknapp for rentvannstak Kjegleformet redskap Slange Buet munnstykke Rund børste Liten metallbørste Stor metallbørste Vindusvasker Liten klut Tekstilpute Teppeglider Utløserknapp for teppeglider Skrue 1. 2. 3. MERK: For å betydelig redusere mineraloppbygging og forlenge levetiden på din dampmopp, er bruk av destillert eller de-mineralisertvann i enheten sterkt å anbefale. 4. Fest en tekstilpute til bunnen av gulvmunnstykket. [8] VIKTIG: Husk alltid å trekke ut kontakten før du fyller vann eller bytter tekstilpute på renseren. MERK: Vask tekstilputen før du fjerner eventuelt lo. DAMPRENGJØRING AV HARDE GULV MERK: Du må alltid koste eller støvsuge gulvet før bruk, for å fjerne eventuelt løs smuss eller rester. VIKTIG: Renseren må ikke brukes uten at det er festet en tekstilpute til gulvstykket. MERK: Du må ikke bruke teppeglideren til å rengjøre harde gulv. 1. 2. 3. 4. 5. 6. SLIK SETTER DU SAMMEN RENGJØRINGSAPPARATET Fjern alle komponenter fra emballasjen. 1. 2. 3. Koble damprenseren til stikkontakten. Trykk på strømbryteren. På-lyset (rødt) tennes. Etter et par sekunder tennes det grønne lyset for damp, som viser at renseren er klar til bruk. Du legger sammen renseren ved å sette foten på gulvstykket, deretter senke hoveddelen mot gulvet. [11] Trykk på utløserknappen for damp for å slippe ut damp. [12] Len renseren sakte bakover, så forover igjen. Pass ekstra godt på områder som brukes mye. [13] Variabel damputløserkontroll brukes til å velge lav, middels og maksimum mengde damp, avhengig av rengjøringsutstyret ditt. [14] Damprengjøring av hardt gulv – intensiv rengjøring Sett det ergonomiske håndtaket på linje med rengjøringsapparatets hoveddel, og fest den på plass med den medfølgende skruen. [1,2] Sett trekantbørsten på støvsugerens hoveddel. [3] Sett gulvhodet på støvsugeren og fest trekantbørsen på gulvhodet*. [4] *Bare enkelte modeller Frigjør rentvannstanken ved å gli vannutløserbryteren oppover og fjerne tanken fra støvsugeren. [5] Trekk i vannbeholder-lokket for å åpne det. [6] Fyll rentvannstanken med kaldt springvann. Sett lokket tilbake på plass [7] og monter vannbeholderen. Ikke ha kjemikalier, vaskemidler eller parfymering i rentvannstanken. 34 Bruk den trekantede gulvkosten på harde gulv som krever grundig rengjøring. Vær oppmerksom på at det ikke finnes noen mopp. Området må tørkes separat. MERK: Du må alltid koste eller støvsuge gulvet før bruk, for å fjerne eventuelt løs smuss eller rester. 1. Fjern den trekantede gulvbørste fra gulvhodet ved å trykke på utløserpedalen bakpå gulvhodet. [15] 2. Koble damprenseren til stikkontakten. På-lyset (rødt) vil lyse. Etter et par sekunder NO Damprengjøringsapparatet slås ikke på. •Sjekk at apparatet er koblet til. •Sjekk strømledningen. Kvalitet Hoovers fabrikker har blitt uavhengig kvalitetsvurdert. Våre produkter produseres ved å bruke et kvalitetssystem som er i samsvar med ISO 9001. Damprenseren produserer ikke damp. •Det kan hende rentvannstanken er tom. •Du har ikke ventet lenge nok etter du slår på. Din garanti Garantibetingelsene for dette apparatet er som definert av vår representant i det landet der det ble solgt. Detaljer vedrørende disse betingelsene fås fra forhandleren der apparatet ble kjøpt. Salgskvitteringen må fremvises ved fremsetting av krav under betingelsene i denne garantien.. Kan endres uten forvarsel. Rengjøringskluten plukker ikke opp skitt. •Renseputen er kanskje allerede full av smuss, og må vaskes. Se avsnittet om vedlikehold. OFTE STILTE SPØRSMÅL OM RENGJØRING Når er dampstrålen i 2in1 klar? Etter omtrent 30 sekunder. Kan jeg bruke damstrålen 2in1 på alle gulvflater? På alle harde gulv, som f.eks. marmor, kjeramikk, stein, linoleum, forseglet tregulv og parkett. Slipper dampstrålen 2in1 automatisk ut damp? Nei, for å produsere damp bør du trykke på damputløserknappen under håndtaket. Kan jeg bruke vaskemiddel og andre kjemikalier inni tanken? Nei, dette vil skade produktet. Hva skjer hvis vannet i byen jeg bor i er veldig hardt? Du kan bruke filtrert vann eller destillert eller demineralisert vann. Dette er høyst anbefalt. Hvor lenge varer en tank med vann før den må fylles på nytt? Opp til 25 minutter hvis du trykker på utløseren kontinuerlig. Kan moppen vaskes? Ja. Den kan vaskes for hånd, eller i vaskemaskinen med mildt vaskemiddel og en makstemperatur på 40°C. Ikke bruk blekemiddel eller tøymykner. Hvor ofte bør moppen skiftes ut? Det avhenger av ulike faktorer, spesielt hvor hardt gulvet er Den beste måten å vite når du bør skifte ut moppen på, er når moppen fortsatt er skitten etter at du har vasket den, eller når den ikke yter like godt som før. VIKTIG INFORMASJON Originaldeler fra Hoover Bruk alltid originale deler fra Hoover. Disse er tilgjengelige fra din lokale Hoover-forhandler eller direkte fra Hoover. Når du bestiller deler, må du alltid oppgi modellnummeret ditt. Tilbehør Mikrofiberputer (2 stk.) AC36 35601693 36 SE LÄR KÄNNA DIN ÅNGRENGÖRARE A. B. C. D. E. F. G. H. I. I2 J. K. L. M. N. O. P. Q. R. S. T. U. V. W. X. Y. Z. AA. AB. ANVÄNDA ÅNGRENGÖRAREN INNAN DU BÖRJAR RENGÖRING Utlösningsknapp för ånga Handtagsmontering Övre & nedre sladdförvaringskrokar Nätsladd Handhållen frigöringsknapp Handhållen utlösningsknapp för ånga Huvuddel Triangulära borstens pedal för att lossa Triangulär borste Golvmunstycke* Handtagslåsplacering Skjutreglage för variabelt ångutsläpp lågt, medium & maximalt Strömlampa ( Röd ) Ånga klar-lampa ( Grön ) Ström På/Av-knapp Vattenbehållare Renvattenstankens frigöringsknapp Konisk verktyg Slang Krökt munstycke Rund borste Liten metallborste Stor metallborste Fönsterskrapa Liten trasa Textilduk Mattglidare Mattglidarens upplåsningspedal Bult 1. 2. 3. OBS! För att väsentligt reducera uppbyggnad av mineraler och förlänga livet på din ångmopp är det högt rekommenderat att du använder destillerat eller avmineraliserat vatten. 4. Fäst en textildyna till basen av golvhuvud. [8] VIKTIGT: Dra alltid ur kontakten till maskinen när du fyller på vatten eller byter ut tygdynan. OBS! Tvätta textil dynan innan användning för att fåbort allt damm. ÅNGRENGÖRING AV HÅRDA GOLV OBS! Sopa eller dammsuga alltid golven innan användningför att få bort all smuts. VIKTIGT: Använd inte maskin utan textildyna fäst vid golvhuvud. OBS! Använd inte mattglidaren vid rengöring av hårda golv. 1. 2. 3. 4. 5. 6. SÄTTA IHOP ÅNGRENGÖRAREN Ta ur alla delar ur förpackningen. 1. 2. 3. Anslut ångrengöraren till huvudströmmen. Tryck på knappen för strömlampan (av/ på). Strömlampan (röd) kommer att lysa. Efter några sekunder kommer den gröna lampan Ånga Klar tändas som indikerar att ångrengöraren är klar för användning. Luta ångrengöraren genom att placera en fot på golvmunstycket och sänkning av kroppen mot golvet. [11] För att producera ånga tryck på knappen Utlösningsknappen för Ånga. [12] Kör maskinen sakta fram och tillbaka med särskild uppmärksamhet på högtrafikerade områden. [13] Variabel ångtryckskontroll används för att välja låg, medium, eller hög ångvolym beroende på dina rengöringskrav. [14] Ångrengöring av hårda golv- intensiv rengöring Rikta in det ergonomiska handtaget till dammsugarens huvudkropp och lås det på plats med den medföljande låsskruven. [1,2] Montera ångrengörarens huvudkropp på den triangulära borsten. [3] Fäst rengörarens huvuddel till golvmunstycket och montera den triangulära borsten på det*. [4] *Endast vissa modeller Ta bort renvattentanken genom att skjuta vattenfrigöringsknappen uppåt och ta bort tanken från rengörarens huvuddel. [5] Dra i vattentankens lock för att öppna. [6] Fyll vattenbehållaren med kallt kranvatten. Byt ut locket [7] och sätt tillbaka vattenbehållaren. Häll inte i några kemikalier, tvättmedel ellerparfymer i den rena vattentanken. 38 Använd den trekantiga borsten på trägolv sombehöver djuprengöring. Notera att det inte finns någon mopp och ytan måste torkas separat. OBS! Sopa eller dammsuga alltid golven innan användningför att få bort all smuts. 1. Ta bort golvborsten genom att trycka på pedalen för lossning på baksidan av golvmunstycket.. [15] 2. Anslut ångrengöraren till huvudströmmen. Strömlampan (röd) kommer att lysa. Efter några sekunder kommer den gröna lampan Ånga Klar tändas som indikerar att SE 3. 4. 5. 6. 3.Koppla andra små tillbehör till det koniska verktyget. Sätt i och rotera medurs tills de är i låst läge och säkrade. ångrengöraren är klar för användning. Luta ångrengöraren genom att placera en fot på golvmunstycket och sänkning av kroppen mot golvet. [16] För att producera ånga, tryck på frigörningsknappen. [12] Variabel ångtryckskontroll används för att välja låg, medium, eller hög ångvolym beroende på dina rengöringskrav. [14] Kör maskinen sakta fram och tillbaka med särskild uppmärksamhet på högtrafikerade områden. [17] Fönsterskrapa och verktygshuvud [21] Fönsterskrapan installeras på ångmunstycket på den handhållna enheten och används för fönster, speglar och andra jämna glasytor. Montera liten duk och fönsterskrapan. Välj den inställning för ångintensitet som är lämplig för det tyg som du ångar. Konisk verktyg Används på kraftigt nedsmutsade områden som duschar och kök. Rund borste Används mot envist fett och smuts. Liten metallborste För ungsgrillar och ställ. Stor metallborste För ungsgrillar och ställ. METODER FÖR ANVÄNDNING AV HANDHÅLLEN ÅNGRENGÖRARE 1. 2. 3. 4. Plugga ur maskinen från elnätet och se till att enheten har svalnat. Tryck på frigöringsknappen på huvuddelen för att ta av den handhållna. [19] Dra i vattentankens lock för att öppna. [6] Fyll vattenbehållaren med kallt kranvatten. Byt ut locket [7] och sätt tillbaka vattenbehållaren. Häll inte i några kemikalier, tvättmedel ellerparfymer i den rena vattentanken. 5. Anslut ångrengöraren till huvudströmmen. Tryck på knappen för strömlampan (av/ på). Strömlampan (röd) kommer att lysa.[18] 6. Efter några sekunder kommer den gröna lampan Ånga Klar tändas som indikerar att ångrengöraren är klar för användning. 7. För att producera ånga tryck Steam Trigger-knapp (Handhållen). [20] 8. Variabel ångtryckskontroll används för att välja låg, medium, eller hög ångvolym beroende på dina rengöringskrav. [14] OBS! För att väsentligt reducera uppbyggnad av mineraler och förlänga livet på din ångmopp är det högt rekommenderat att du använder destillerat eller avmineraliserat vatten. VIKTIGT: Dra alltid ur kontakten när du tar bort golvhuvud eller handtag. Se alltid till att rengöraren svalnat ordentligt innan du tar bort golvhuvud. VIKTIGT: Se till att slangen och tillbehören är fastsatta ordentligt innan du använder den handhållna ångrengöraren. Om ånga släpps ut från skarven betyder det att slangen och tillbehören inte ör korrekt monterade. Låt enheten svalna och ta sedan bort och sätt tillbaka slangen och tillbehören. UNDERHÅLL AV ÅNGRENGÖRAREN VIKTIGT: SÄKERSTÄLL ALLTID ATT ÅNGRENGÖRAREN HAR HELT SVALNAT INNAN NÅGOT UNDERHÅLL UTFÖRS. Töm smutsvattentanken 1.Plugga ur maskinen från elnätet och se till att enheten har svalnat. 2.Ta bort renvattentanken genom att skjuta vattenfrigöringsknappen uppåt och ta bort tanken från rengörarens huvuddel. [5] 3.Dra i vattentankens lock för att öppna. [6] 4.Töm allt överskott av vatten ur behållaren. Sätt tillbaka locket och montera tillbaka på maskinen. Borttagning och rengöring av textildynan 1.Plugga ur maskinen från elnätet och se till att enheten har svalnat. 2.Vid behov ta bort mattglidaren, dra av textildynan från golvbasen. 3.Tvätta tygdynan i en tvättmaskin med ett milt rengöringsmedel vid max 40°C. VIKTIGT: Använd inte blekmedel eller mjukmedel när du tvättar textildynan. TILLBEHÖR OBS! Tillbehör kan bara sättas fast på den handhållna rengöraren.. VIKTIGT: Insepektera förseglingen på ångmunstycket innan vare användning. Om förseglingen saknas eller är skadad, använd inte apparaten. Var god kontakta auktoriserad Hoover-service. FELSÖKNING Koppla slangen och munstycket till den handhållna ångrengöraren. 1.Montera den handhållna enhetens slang till ångmunstycket och rotera medurs tills slangen är låst i position och sitter fast. 2.Montera det koniska verktyget till slangens munstycke. För in och vrid medurs tills det koniska verktyget är i låst läge och säkrat. Om du får problem med produkten fyller du i den här enkla kontrollistan innan du ringer till den lokala Hoover-servicerepresentanten. Ångrengöraren kommer inte att slå på. 39 SI SPOZNAJTE SVOJ SESALNIK A. B. C. D. E. F. G. H. I. I2 J. K. L. M. N. O. P. Q. R. S. T. U. V. W. X. Y. Z. AA. AB. UPORABA SESALNIKA PRED ZAČETKOM ČIŠČENJA Sprožilo za izpust pare Zgradba ročaja Zgornji in spodnji kavelj za shranjevanje kabla Napajalni kabel Ročni gumb za sprostitev Ročni sprožilec za sproščanje pare Glavno ohišje sesalnika Stopalka za sproščanje krtače Triangular Trikotno krtačo Nastavek za tla* Predel za fiksno namestitev ročaja Drsnik za nadziranje sprožanja pare - Low, Medium, Maximum Opozorilna lučka pri prižgani napravi ( Rdeča ) Indikator pripravljenosti pare ( Zelena ) Gumb za vklop/izklop Rezervoar za čisto vodo Gumb za sprostitev posode za čisto vodo Šiljasti nastavek Cev Ukrivljena šoba Okrogla krtača Majhna kovinska krtača Bisalec za okna Majhna krpa Čistilna blazinica iz blaga Nastavek za preproge Stopalka za sprostitev krtače za preproge Zapah 1. 2. 3. OPOMBA: Da bi znatno zmanjšali nabiranje vodnega kamna in podaljšali življensko dobo parnega brisala, toplo priporočamo uporabo destilirane ali demineralizirane vode. 4. Na nastavek za čiščenje tal namestite tekstilno podlogo. [8] POMEMBNO: Ko natakate vodo ali menjujete tekstilno podlogo, sesalnik vedno izključite iz elektrike. OPOMBA: Pred uporabo operite tekstilno blazino, daodstranite kakršno koli šarpijo. PARNO ČIŠČENJE TRDIH POVRŠIN OPOMBA: Vedno počistite ali posesajte tla, preden ga uporabite, da odstranite kakršno koli umazanijo ali razbitine. POMEMBNO: Sesalnika ne uporabljajte, ko na nastavku za čiščenje tal ni nameščena tekstilna podloga. OPOMBA: Nastavka za čiščenje tepihov ne uporabljajte za čiščenje trdih površin. 1. 2. 3. 4. 5. SESTAVLJANJE SESALNIKA 6. Iz embalaže odstranite vse sestavne dele. 1. 2. 3. Ergonomski ročaj namestite na glavno ogordje čistilca in ga v njegovo lego pritrdite s pomočjo ustreznega zapaha. [1,2] Glavno ogrodje sesalnika namestite na trikotno krtačo. [3] Glavno ogrodje sesalnika pritrdite na krtačo za čiščenje tal in nato nanjo pritrdite še trikotno krtačo*. [4] *Le pri določenih modelih Posodo za čisto vodo sprostite tako, da zapah posode potisnete navzgor in nato posodo odstranite z glavnega ogrodja sesalnika. [5] Povlecite zamašek, ki se nahaja na posodi za vodo, in jo tako odprite. [6] Posodo za čisto vodo napolnite s hladno vodo iz pipe. Spet namestite zamašek [7] in zatem spet namestite tudi posodo za vodo. Ne dodajajte kakršnih koli kemikalij, detergentovali parfumov v čisti rezervoar za vodo. Parni sesalnik priklopite na elektriko. Pritisnite gumb on/off. Prižgala se bo rdeča lučka. Po nekaj sekundah bo zasvetila zelena lučka za prikaz pripravljenosti pare, kar pomeni, da sesalnik lahko začnete uporabljati. Sesalnik položite tako, da nogo postavite na nastavek za tla in glavno enoto spustite proti tlom. [11] Za izpust pare pritisnite na sprožilec za paro. [12] Sesalnik počasi potiskajte nazaj in naprej in bodite posebej pozorni na predele, ki so najbolj prehodni. [13] Različne stopnje za nadziranje pare uporabniku omogočajo, da izbira med možnostmi Low, Medium ali High in tako moč sproščanja pare prilagodi svojim potrebam. [14] Parno čiščenje trdega poda - intenzivno čiščenje 62 Uporabite trikotno krtačo za tla na trdih tleh, kizahtevajo globoko čiščenje. Ne pozabite, da sesalnik nima krpe in da morate zato površino naknadno še posušiti. OPOMBA: Vedno počistite ali posesajte tla, preden ga uporabite, da odstranite kakršno koli umazanijo ali razbitine. TR SÜPÜRGENİZİN PARÇALARI A. B. C. D. E. F. G. H. I. I2 J. K. L. M. N. O. P. Q. R. S. T. U. V. W. X. Y. Z. AA. AB. SÜPÜRGENİZİN KULLANIMI TEMİZLİĞE BAŞLAMADAN ÖNCE Buhar Bırakma Tetiği Sap Tertibatı Üst ve Alt Kablo Saklama Kancaları Güç Kablosu El Ünitesi Çıkarma Düğmesi El Ünitesi Buhar Çıkarma Tetiği Elektrikli Süpürge Ana Gövdesi Üçgen Fırça Bırakma Pedalı Üçgen Fırça Zemin Başlığı* Sap Sabitleme Konumu Değişken Buhar Çıkarma Kaydırıcısı, Düşük, Orta, Maksimum. Güç Açık Gösterge Işığı ( Kırmızı ) Buhar Hazır Işığı ( Yeşil ) Güç Açma / Kapama Düğmesi Temiz Su Deposu Temiz Su Haznesi Çıkarma Düğmesi Konik Araç Hortum Eğimli Ağızlık Yuvarlak Fırça Küçük Metal Fırça Pencere Sileceği Küçük Bez Kumaş Altlık Halı Kanatçığı Halı Kızağı Çıkarma Pedalı Cıvata 1. 2. 3. NOT: Mineral birikimini kayda değer şekilde azaltmak ve buhar silme bezinizin ömrünü uzatmak için ünitede saf veya demineralize edilmiş su kullanılması şiddetle önerilmektedir. 4. Zemin Başlığının tabanına bir Kumaş Altlık takın. [8] ÖNEMLİ: Su eklerken veya Kumaş Altlığı değiştirirken temizleyicinin fişini daima çekin. NOT: Herhangi bir kumaş tiftiğini ortadan kaldırmak içinkumaş tamponunu kullanımdan önce yıkayın. SERT ZEMİNLERİN BUHARLI TEMİZLİĞİ NOT: Herhangi bir kiri veya birikintiyi ortadan kaldırmak için daima tabanı kullanımdan önce daima süpürün veya vakumla temizleyin. ÖNEMLİ: Temizleyiciyi Zemin Başlığına Kumaş Altlık takılı değilken kullanmayın. NOT: Sert zeminleri temizlerken Halı Kızağını kullanmayın. 1. 2. 3. 4. 5. 6. SÜPÜRGENİZİ KURMA Tüm parçaları ambalajından çıkartın. 1. 2. 3. Buharlı temizleyiciyi elektrik prizine takın. Güç açma/kapama düğmesine basın, güç açık ışığı (kırmızı) yanacaktır. Birkaç saniye sonra, yeşil Buhar Hazır ışığı yanarak temizleyicinin kullanıma hazır olduğunu belirtecektir. Zemin başlığına bir ayak koyup ana gövdeyi zemine doğru indirerek temizleyiciyi arkaya yaslayın. [11] Buhar üretmek için Buhar Tetiği Düğmesine basın. [12] Yüksek gidiş geliş olan bölgelere özellikle dikkat ederek temizleyiciyi geriye ve ileriye doğru yavaşça hareket ettirin. [13] Özel temizleme ihtiyacınıza uygun olarak Düşük, Orta veya Yüksek hacimde buhar seçimi için değişken buhar verme kontrolü kullanılır. [14] Sert zemini buharla temizleme - yoğun temizlik Ergonomik sapı temizleyici ana gövdesi ile hizalayın ve verilen cıvata ile yerine sabitleyin. [1,2] Temizleyici ana gövdesini Üçgen Fırçaya monte edin. [3] Temizleyicinin ana gövdesini zemin Başlığına takın ve Üçgen Fırçayı Zemin Başlığına takın*. [4] 66 *Sadece bazı modeller için Temiz su deposunu çıkarma düğmesini yukarı doğru kaydırarak serbest bırakın ve temizleyicinin ana gövdesinden çıkartın. [5] Açmak için, Su Haznesinin kapağını çekin. [6] Temiz su deposunu soğuk musluk suyuyla doldurun. Kapağı [7] geri takın ve su haznesini yerine sabitleyin. Su deposunu temizlemek için herhangi bir kimyasal,deterjan veya parfüm eklemeyin. Yoğun temizlik isteyen sert tabanlar için üçgenşeklindeki yüzey fırçasını kullanın. Paspas tarzı bir silme bezi sunulmadığını ve alanın bağımsız olarak kurutulması gerektiğini unutmayın. NOT: Herhangi bir kiri veya birikintiyi ortadan kaldırmak için daima tabanı kullanımdan önce daima süpürün veya vakumla temizleyin. 1. Zemin başlığının arkasında bulunan serbest bırakma pedalına basarak üçgen zemin fırçasını zemin başlığından çıkarın. [15] TR Buharlı elektrikli süpürge açılmıyor. •Ünitenin fişe takılı olduğunu kontrol edin. •Güç kablosunu kontrol edin. ÖNEMLİ BİLGİLER Hoover yedek parça ve sarf malzemeleri Buharlı temizleyici buhar çıkarmıyor. •Temiz su deposunda su kalmamış olabilir. •Açıldığında yeterince beklememiş olabilirsiniz. Parçaları daima orijinal Hoover parçaları ile değiştirin. Bu parçaları Hoover servislerinden tedarik edebilirsiniz. Parça siparişi verirken mutlaka cihazın model numarasını belirtin. Saf Malzemeleri Mikrofiber Altlıklar (X2) Kumaş altlığı kiri çıkarmıyor. •Temizleme altlığı kire doymuş olabilir ve yıkanması gerekir. Bakım bölümüne bakın. AC36 35601693 Kalite Hoover fabrikaları kalitesinden ötürü bağımsız takdir almıştır. Ürünlerimiz, ISO 9001 gereksinimlerini içeren bir kalite sistemi kullanılarak üretilmektedir. TEMİZLİK HAKKINDA SIKÇA SORULAN SORULAR Garanti Steam capsule 2in1 ne zaman hazır olur? Yaklaşık 30 saniye içerisinde. Bu cihaz için garanti koşulları, cihazın satıldığı ülkedeki temsilcimiz tarafından tanımlanmaktadır. Bu koşullara ilişkin ayrıntılar cihazın satın alındığı bayiden edinilebilmektedir. Bu Garanti koşulları altında yapılan talepte satış fişi ve makbuzu ibraz edilmiş olmalıdır. Haber verilmeksizin değişiklikler yapılabilmektedir. Steam capsule 2in1’i tüm zeminlerde kullanabilir miyim? Mermer, seramik, taş, muşamba, kapalı ahşap tabanlarda ve parkelerde kullanılabilir. Steam capsule 2in1 buharı otomatik olarak mı dışarı veriyor? Hayır, buhar üretmek için kol altındaki Buhar Tetikleme Düğmesine basmanız gerekmektedir. Deponun içerisine deterjan veya başka kimyasallar koyabilir miyim? Hayır, ürüne zarar verirsiniz. Eğer yaşadığım şehirde su çok sert ise, ne yapmam gerekir? Filtrelenmiş su veya distile ya da demineralize su kullanmanız şiddetle önerilir. Tekrar doldurmaya gerek kalmadan önce, depodaki su ne kadar süre boyunca dayanacaktır? Sürekli olarak tetikleyiciye basarsanız 25 dakikaya kadar. Bez yıkanabilir mi? Evet, elle veya çamaşır makinasında yumuşak birdeterjanla azami 40°C’de yıkanabilir. Beyazlatıcı veya kumaş yumuşatıcısı kullanmayın. Bezi hangi aralıklarla değiştirmem gerekir? Yukarıda sayılan bütün etmenlere ve tabanın nekadar sert olduğuna bağlıdır. Bir bezin değiştirme vaktini en iyi şekilde anlamak için, bezin yıkandıktan sonra ne kadar kuru kaldığına bakmak veya daha önceki gibi iyi temizleyip temizlemediğini kontrol etmek yeterlidir. 68
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

Hoover CA2IN1D El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario