Transcripción de documentos
USER MANUAL (GB) ..............................P 01
MANUEL D’UTILISATION (FR) ...............P 04
BEDIENUNGSANLEITUNG (DE) ............P 07
MANUALE ISTRUZIONI (IT) ...................P 10
GEBRUIKERSHANDLEIDING (NL) ........P 13
MANUAL DE INSTRUÇÕES (PT) ............P 16
MANUAL DE INSTRUCCIONES (ES) .....P 19
BRUGERVEJLEDNING (DK) ...................P 22
BRUKSANVISNING (NO) ........................P 25
INSTRUKTIONSMANUAL (SE) ...............P 28
KÄYTTÖOHJE (FI) ..................................P 31
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ(GR) ............................P 34
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (RU) .....P 37
INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) ..................P 40
NÁVOD K OBSLUZE (CZ) .......................P 43
NAVODILA ZA UPORABO (SI) ...............P 46
KULLANIM KILAVUZU(TR) ......................P 49
®
T
D
E
C
B
A
U
V
S
R2
W
R1
H
G
F
M
®
PRINTED IN P.R.C.
48008859
I
J K
L
N
Q
O
P1 P2 P3 P4 P5
1
1
2
1
3
2
2
1
12
13
14
2
1
2
4
5
6
7
15
16
17
18
9
10
11
19
20
21
22
2
2
8
1
GB
Getting to know your cleaner
IMPORTANT Safety reminders
This cleaner should only be used for domestic cleaning, as described in this user guide.
Please ensure that this guide is fully understood before operating the appliance. Use only
attachments recommended or supplied by Hoover.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P1.
P2.
P3.
P4.
P5.
Q.
R1.
R2.
S.
T.
U.
V.
W.
When using cleaning tools ensure to always steady the product with your other hand.
This will ensure the product does not fall while in use.
WARNING: Danger of scalding.
This product is very hot when used. Avoid any contact with steam.
Warning:Electricity can be extremely dangerous. This appliance must be earthed. This
plug is fitted with a 13 amp fuse (UK only).
Important: The wires in the mains power lead are coloured in accordance with the
following code: Blue – Neutral
Brown – Live
AFTER USE: Switch the cleaner off and remove the plug from the electricity supply.Always switch
off and remove the plug before cleaning the appliance or attempting any maintenance task.
Safety with children, elderly or the infirm:
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
HOOVER SERVICE:To ensure the continued safe and efficient operation of this appliance we
recommend that any servicing or repairs are only carried out by an authorised Hoover service engineer.
IT is important that you do not:
• The filling aperture must not be opened in use
• Leave the cleaner unattended while switched on.
• Unplug by pulling on the cord.
• Handle the plug or product with wet hands.
• Use detergents or liquids other than water inside the product.
• Direct steam towards equipment containing electrical components, such as the interior of ovens.
• Put the cleaner in water or other liquids.
• Position the cleaner above you when cleaning the stairs.
• Use your cleaner out of doors.
• Spray with or pick up flammable liquids, cleaning fluids, aerosols or their vapours
as this may cause risk of fire / explosion.
• Stand on or wrap the power cord around arms or legs when using the cleaner.
• Use the appliance to clean or direct steam towards people, animals or plants.
• Continue to use your cleaner if it appears to be faulty. If the power cord is damaged
stop using the cleaner IMMEDIATELY. To avoid a safety hazard, an authorised
Hoover service engineer must replace the power cord.
Variable Steam Dial
Water shortage Indicator Light (Yellow)
On Indicator Light (Red)
On/Off Button
Steam Ready Indicator Light (Green)
Water Tank Cap
Carry Handle
Tool storage
Cleaner main body
Extension tubes (3pcs)
Floor Head
Floor Head Cloth (x1)
Floor Head Connector
Upholstery Cloth (x1)
Window / Upholstery Tool
Metal Brush
angled nozzle
Small Brush
Large Brush
Scraper Tool
Concentration Nozzle
Funnel
Measuring Jug
Steam Handle
Hose
Steam Trigger
Safety Latch
Extension tube release latch
Assembling your Cleaner
1
Remove all components from the packaging.
1. Attach the hose to the main body of the cleaner. [1]
2. Attach the extension tube to the hose handle. Connect the other extension tubes
together. [2]
3. Attach the floor head to the connector until it clicks. Rotate the connector ensuing it
is locked in place. [3]
GB
4.
5.
Attach the floor head connector to the extension tubes. [4]
Ensure the handle safety latch is locked. [5]
Accessories
All accessories can fit onto the concentration nozzle which can be attached to the hose
handle or the end of the tube .
NOTE: To remove the extension tubes from the handle or the floor head from the tubes,
press the release latch and pull apart.
1.
2.
USING YOUR CLEANER
3.
4.
5.
6.
BEFORE YOU BEGIN CLEANING
1.
2.
3.
4.
5.
Remove the clean water tank cap by pushing down and turning anti clockwise. [6]
Fill the measuring jug no more than the max. fill line.
Insert the funnel into the water tank and fill the unit with water. [7]
Replace the cap by pushing down and turning clockwise.
Ensure the handle safety latch is locked. [5]
7.
8.
9.
IMPORTANT: Always unplug the cleaner and press the steam release trigger to
release any remaining steam pressure before adding water.
Note: the concentration tool must be attached before fitting any other small tools.
Steam cleaning hard floors
Concentration nozzle
Window Tool
Upholstery Tool
Plastic Brushes
Metal Brush
angled Nozzle
Scraper tool
IMPORTANT: Always unplug the cleaner and press the steam release trigger to
release any remaining steam pressure before adding water or changing a textile
pad or accessory tool.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Ensure the floor head is connected to the extension tube.
Place the floor head onto the floor cloth. Lift the levers on either side of the floor
head to secure each end of the floor cloth in place. [12]
Plug the steam cleaner into the main power and switch on. The red ON light will
illuminate. [8]
After a few minutes the green steam ready light will illuminate indicating the cleaner
is ready for use. [8]
Release the steam handle safety latch. [9]
To produce steam press the steam trigger button. [10]
If necessary adjust the variable steam dial to adjust pressure. [11]
Move the cleaner slowly backwards and forwards paying particular attention to high
traffic areas.
Remove the floor cloth from floor head and use brush for stubborn dirt.
Use on heavily soiled areas such as showers, kitchens. [15]
Use on windows and mirrors for a smear free clean. [16]
Use the upholstery cloth over the window tool for use on sofas
and chair fabrics. [17]
Use on stubborn grease and grime. [18]
For oven grills and racks. [19]
For hard to reach areas such as taps etc. [20]
Ideal for dried residue in ovens or defrosting freezers. [21]
IMPORTANT: Always unplug the cleaner when adding water, changing a textile pad
or accessory tool.
cleaner maintenance
IMPORTANT: Always ensure the cleaner has fully cooled down before performing
any maintenance tasks.
Empty the water tank
Refreshing carpets
1.
Ensure the handle safety latch is locked. [5]
To attach the concentration nozzle push onto the handle/extension tube until it
clicks in place. [13]
Push the desired small tool onto the concentration tool aligning the arrows. [14]
Twist clockwise to secure in place. [14]
Plug the steam cleaner into the main power. The red ON light will illuminate. [8]
After a few minutes the green Steam Ready light will illuminate indicating the cleaner
is ready for use. [8]
Release the steam handle safety latch. [9]
To produce steam press the Steam Trigger Button. [10]
If necessary adjust the variable steam dial to adjust pressure. [11]
Repeat steam cleaning hard floors operated steps 2-8 as detailed above.
2
1.
2.
3.
4.
5.
Unplug the cleaner from the main power and ensure the unit has cooled.
Hold the steam trigger down to release any remaining steam pressure. [10]
Put the steam handle safety latch on. [5]
Remove the clean water tank cap [6] , lift the cleaner and empty any remaining water [22].
Lift the cleaner and empty any remaining water. [22]
GB
Removing and cleaning the textile pad
1.
2.
3.
these are the consumables:
Textile Pad (2pcs):
35601391 (Ac26)
Textile Pad (3pcs):
35601392 (Ac27)
Floor Brush:
35601393 (G149 )
Unplug the cleaner from the main power and ensure the unit has cooled.
Remove the cleaning cloths from floor head or window tool.
Wash the cleaning cloths by hand or machine with a mild detergent at max.
temperature 30°c.
Quality
Hoover’s factories have been independently assessed for quality. Our products are made
using a quality system which meets the requirements of ISO 9001
IMPORTANT: Do not use bleach or fabric softener when washing the textile pad.
The Environment:
The symbol on the product indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to the appliance collection point
for recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried out
in accordance with the local environmental regulations for waste disposal. For
more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product,
please contact your local council, your household waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
TROUBLESHOOTING
Should you have a problem with the product, complete this simple user checklist before
calling your local HOOVER service.
The steam cleaner will not switch on.
• Check the unit is plugged in.
• Check the power cord
This product complies with the European Directives 2006/95/EC, 2004/108/EC
and 2011/65/EC.
The product is not producing steam.
• Check the unit is switched on.
• There may be no water in the water tank.
• The safety latch may be locked. If so unlock the safety latch.
• The water is not at the correct temperature. The green light will illuminate when ready.
HOOVER Limited Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan CF48 4TU, UK
Your Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Subject to change without notice.
The cleaner is taking a long time to heat up.
• If you live in a hard water area the water tank may have become blocked. The unit
will have to be descaled.
• To complete this task fill tank with clean water, close cap , shake cleaner to detach
any limescale or dirt from the Tank, empty residue. Repeat this operation until
clean .
The cleaning cloth won’t pick up dirt.
The cleaning pad may already be saturated with dirt and needs to be washed. Refer
to the Maintenance section.
important Information
Hoover spares and Consumables
Always replace parts with genuine Hoover spares. These are available from your local
Hoover dealer or direct from Hoover. When ordering parts always quote your model number.
Consumables
3
FR
•
•
REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Cet aspirateur doit uniquement être utilisé pour le nettoyage domestique, conformément
aux instructions de ce manuel. Veuillez vous assurer que ces instructions sont parfaitement
comprises avant d’utiliser l’appareil. N’utilisez que les accessoires recommandés ou
fournis par Hoover.
•
•
•
Quand vous utilisez des accessoires de nettoyage, stabilisez toujours l’appareil avec
l’autre main pour assurer qu’il ne tombe pas pendant l’usage.
MISE EN GARDE : Risque de brûlures.
chaud. Éviter tout contact avec la vapeur.
Utiliser votre balai vapeur en extérieur.
Pulvériser ou aspirer des liquides inflammables, des produits d’entretien liquides,
des aérosols ou leurs vapeurs car cela comporte des risques d’incendie ou
d’explosion.
Marcher sur le cordon d’alimentation ou l’enrouler autour de vos bras ou vos
jambes quand vous utilisez l’aspirateur.
Utiliser votre appareil pour nettoyer ou vaporiser des personnes, des animaux ou des
plantes.
Continuer à utiliser votre aspirateur s’il semble défectueux. Si le cordon d’alimentation
est endommagé, arrêter IMMEDIATEMENT l’aspirateur. Pour éviter les risques
d’accident, un réparateur Hoover agréé doit remplacer le cordon d’alimentation.
Lors de son utilisation, ce produit est très
Première utilisation
MISE EN GARDE : L’électricité peut être extrêmement dangereuse. Cet appareil doit
être branché à la terre. Cette fiche est équipée d’un fusible 13 ampères (uniquement au
R.U.).
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P1.
P2.
P3.
P4.
P5.
Q.
R1.
R2.
S.
T.
U.
V.
W.
IMPORTANT : Les fils du cordon d’alimentation sont colorés selon le code suivant :
Bleu – Neutre Marron – Phase
APRES UTILISATION : Eteignez l’aspirateur et débranchez la prise de l’alimentation secteur.
Eteignez et débranchez toujours l’aspirateur avant de le nettoyer ou de procéder à son entretien.
Sécurité des enfants, des personnes âgées
et/ou non aptes à se servir de l’appareil :
Cet appareil ne peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins
8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou n’ayant pas d’expérience
ou de connaissances en la matière. Ces dernières doivent
recevoir des instructions sur l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et comprendre les risques impliqués. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne
devraient pas être effectués par des enfants sans supervision.
SERVICE HOOVER : Pour assurer l’utilisation sûre et efficace de cet appareil, nous recommandons
de n’en confier l’entretien et les réparations qu’à un réparateur Hoover agréé.
Il est important de ne pas :
• L’ouverture de remplissage ne doit pas être laissée ouverte quand l’appareil est utilisé.
• Laisser le balai vapeur sans surveillance lorsqu’il est allumé.
• Débrancher en tirant sur le fil.
• Manipuler la prise ou le produit avec les mains mouillées.
• Utiliser des détergents ou des liquides autres que de l’eau à l’intérieur du produit.
• Vaporiser des équipements contenant des composants électriques, comme à l’intérieur des
fours.
• Plonger le balai vapeur dans l’eau ou dans d’autres liquides.
• Placer l’aspirateur plus haut que vous lorsque vous nettoyez des escaliers.
4
Variateur de vapeur
Voyant d’avertissement de manque d’eau (Jaune)
Voyant lumineux d’allumage (Rouge)
Commutateur Marche/Arrêt
Voyant lumineux vapeur prête (Vert)
Couvercle du réservoir d’eau
Poignée de transport
Stockage des outils
Corps principal du nettoyeur vapeur
Tubes de rallonge (3 pièces)
Tête de balai
Lingette de la tête du nettoyeur (x1)
Connecteur de tête du nettoyeur
Tissu pour tapisserie d’ameublement (x1)
Outil pour fenêtre/tissu d’ameublement
Brosse en métal
buse angulaire
Petite brosse
Grande brosse
Raclette
Buse de concentration
Entonnoir
Bol mesureur
Poignée vapeur
Tuyau
Déclencheur de vapeur
Loquet de sécurité
Loquet de déverrouillage du tube de rallonge
FR
6.
7.
8.
Montage de l’aspirateur
Sortez tous les composants de l’emballage.
1.
Fixez le flexible au corps principal du nettoyeur. [1]
2.
Attachez le tube de rallonge à la poignée du flexible. Connectez les autres tubes de
rallonge ensemble. [2]
3.
Fixez l’embout de sol au raccord jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Faites
tourner le raccord en vous assurant qu’il s’engage dans la position correcte. [3]
4.
Attachez le raccord de l’embout de sol aux tubes de prolongement. [4]
5.
Assurez-vous le loquet de sécurité de la poignée est verrouillé. [5]
9.
Rafraîchir tapis et moquettes
1.
REMARQUE : Pour retirer les tubes de prolongement de la poignée ou pour retirer l’embout
de sol des tubes, actionnez le loquet de libération et séparez les parties concernées.
Tous les accessoires s’adaptent à la buse de concentration qui s’attache à la poignée qui
se trouve à l’extrémité du tube.
1.
2.
AVANT DE COMMENCER À NETTOYER
2.
3.
4.
5.
Retirez le bouchon du réservoir d’eau propre en y exerçant une pression et en le
tournant dans le sens anti-horaire. [6]
Remplissez le récipient de mesure sans dépasser la ligne de niveau de remplissage
maximal.
Insérez l’entonnoir dans le réservoir d’eau et remplissez l’appareil d’eau. [7]
Replacez le bouchon en y exerçant une pression vers le bas et en le tournant dans le
sens horaire.
Assurez-vous le loquet de sécurité de la poignée est verrouillé. [5]
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
IMPORTANT : Débranchez toujours le nettoyeur et appuyez sur le déclencheur
d’échappement de la vapeur pour relâcher tout reste de pression de vapeur avant
d’ajouter l’eau.
Buse de concentration Utilisez-le sur des endroits particulièrement sales comme les
douches et cuisines. [15]
Outil pour fenêtre
Utilisez-la sur des vitres et miroirs pour nettoyer sans trace. [16]
Suceur plat
Utilisez le chiffon de rembourrage sur la raclette vitre à utiliser sur
les tissus de canapés et chaises. [17]
Brosses en plastique Utilisez-la sur la graisse et crasse tenaces. [18]
Brosse en métal
Pour les grils et grilles du four. [19]
buse angulaire
Pour endroits difficiles d’accès comme les robinets, etc. [20]
Raclette
Idéal pour les résidus séchés dans des fours ou congélateurs à
dégivrage. [21]
IMPORTANT : Débranchez toujours le nettoyeur et appuyez sur le déclencheur
d’échappement de la vapeur pour relâcher tout reste de pression de vapeur avant
d’ajouter l’eau ou de changer la lingette ou un accessoire.
3.
4.
5.
Assurez-vous que la tête de balai est connectée au tube de rallonge.
Placez la tête du nettoyeur sur la lingette du balai. Soulevez les leviers sur l’un ou
l’autre côté de la tête du nettoyeur pour fixer en place chaque extrémité du tissu du
balai. [12]
Brancher le nettoyeur vapeur à la prise de courant. Le voyant rouge ON s’allume. [8]
Après quelques minutes, le voyant vert pour indiquer que la vapeur est prête s’allume
et l’appareil est prêt à être utilisé. [8]
Dégagez le loquet de sécurité de la poignée de vapeur. [9]
Assurez-vous le loquet de sécurité de la poignée est verrouillé. [5]
Pour fixer la buse de concentration, poussez sur la poignée/le tube de rallonge jusqu’à
ce qu’elle se bloque en position [1]. [13]
Poussez le petit outil souhaité sur l’outil de concentration en alignant les flèches. [14]
Tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre pour le verrouiller en position. [14]
Brancher le balai vapeur à la prise de courant. Le voyant rouge ON s’allume. [8]
Après quelques minutes, le voyant vert vapeur prête s’allume pour indiquer que le
nettoyeur vapeur est prêt à l’emploi. [8]
Dégagez le loquet de sécurité de la poignée de vapeur. [9]
Pour générer de la vapeur, appuyer sur la gâchette vapeur. [10]
Si nécessaire, réglez le variateur de vapeur pour régler la pression. [11]
REMARQUE : l’outil de concentration doit être attaché avant de pouvoir fixer tous autres
petits outils.
Nettoyage à la vapeur des sols durs
1.
2.
Répétez le nettoyage à la vapeur des sols durs tel que décrit dans les étapes 2 à 8
ci-dessus.
Accessoires
UTILISATION DE L’ASPIRATEUR
1.
Pour produire de la vapeur, actionnez le bouton de déclenchement de la vapeur. [10]
Si nécessaire, réglez le variateur de vapeur pour régler la pression. [11]
Passer le balai vapeur lentement en avant et en arrière en faisant particulièrement
attention aux zones encombrées.
Retirez le tissu pour sol de l’embout de sol et utilisez la brosse pour éliminer les saletés
tenaces.
5
IMPORTANT : Débranchez toujours l’aspirateur pour ajouter de l’eau, changer la
lingette ou un accessoire.
FR
•
Maintenance du nettoyeur vapeur
IMPORTANT : Toujours s’assurer que le balai vapeur a refroidi avant toute opération
de maintenance.
La lingette ne ramasse pas la saleté.
Il se peut que la lingette soit trop sale et qu’elle ait besoin d’être lavée. Il faut se
référer au chapitre Entretien.
Vider le réservoir d’eau
1.
2.
3.
4.
5.
Débrancher le balai vapeur de la prise de courant et s’assurer que l’appareil a
refroidi.
Maintenir le déclencheur de vapeur enfoncé pour relâcher tout reste de pression de
vapeur. [10]
Verrouiller le loquet de sécurité de la poignée de vapeur. [5]
Remove the clean water tank cap [6], lift the cleaner and empty any remaining water [22].
Soulevez l’appareil et videz-le de l’eau qui y reste. [22]
informations importantes
Pièces détachées et consommables Hoover
Toujours remplacer les pièces par des pièces détachées de la marque Hoover. Cellesci sont disponibles auprès de votre revendeur Hoover. Lors de la commande de pièces,
veuillez toujours préciser le numéro de votre modèle.
Consommables
Voici les consommables :
Lingette (2 pièces):
35601391 (Ac26)
Lingette (3 pièces):
35601392 (Ac27)
Brosse de sol :
35601393 (G149 )
Retirer et laver les lingettes
1.
2.
3.
Pour effectuer cette tâche, remplissez le réservoir avec de l’eau propre, refermez le
bouchon et éliminez les traces de tartre ou les saletés du réservoir, avant de vider
les résidus. Répétez cette opération jusqu’à atteindre le niveau de propreté voulu.
Débrancher le balai vapeur de la prise de courant et s’assurer que l’appareil a refroidi.
Retirer les lingettes de la tête de balai ou de la raclette vitre.
Lavez les tissus de nettoyage à la main ou à la machine avec un détergent doux et
à une température maximale de 30°C.
Qualité
La qualité des usines Hoover a fait l’objet d’une évaluation indépendante. Nos produits
sont fabriqués selon un système de qualité conforme à la norme ISO 9001.
IMPORTANT : Ne pas utiliser d’eau de javel ou d’assouplissant pour le lavage des
lingettes.
Environnement :
Le symbole figurant sur le produit indique qu’il ne peut pas être mis au rebut avec
les ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un centre de recyclage
des déchets électriques et électroniques. La mise au rebut doit être effectuée
conformément à la réglementation locale en matière de déchets. Pour obtenir des
compléments d’information sur le traitement, la récupération et le recyclage de ce
produit, merci de contacter votre municipalité, le service local des ordures ménagères ou
le lieu d’achat du produit.
DÉPANNAGE
En cas de problèmes avec l’appareil, effectuez les vérifications de la liste de vérifications
avant d’appeler le service après-vente HOOVER local.
Le nettoyeur vapeur ne s’allume pas.
• Vérifier que l’appareil est bien branché.
• Vérifier le cordon d’alimentation.
Ce produit est conforme aux Directives Européennes 006/95/EC, 2004/108/EC et
2011/65/EC.
Le nettoyeur vapeur ne génère pas de vapeur.
• Vérifier que l’appareil est bien branché.
• Il est possible que le réservoir d’eau soit vide.
• Le loquet de sécurité peut être verrouillé. Si c’est le cas, déverrouiller le loquet de
sécurité.
• La température de l’eau n’est pas bonne. Le voyant vert s’allume lorsque l’appareil
est prêt à être utilisé.
HOOVER Limited Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan CF48 4TU, UK
Votre garantie
Les conditions de garantie de cet appareil sont définies par notre représentant dans le
pays où il est vendu et peuvent être obtenues auprès de votre revendeur. La facture
d’achat ou le reçu doivent être présentés pour toutes réclamations relevant des conditions
de cette garantie.
Ces conditions peuvent être modifiées sans préavis.
Le nettoyeur vapeur prend un temps long pour chauffer.
• Si vous habitez dans une région où l’eau est dure, le réservoir d’eau peut être
bloqué. L’appareil devra être détartré.
6
DE
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
•
•
Dieses Gerät darf nur zur Reinigung im Haushalt gemäß dieser Bedienungsanleitung
verwendet werden.
Vor dem Gebrauch des Gerätes muss die vorliegende
Bedienungsanleitung gelesen und vollständig verstanden worden sein. Verwenden Sie
nur von Hoover empfohlene oder gelieferte Zubehörteile.
•
•
•
Bei der Verwendung der Zubehörteile das Gerät immer sicher festhalten.
Auf diese Weise kann es nicht umfallen.
WARNUNG: Verbrühungsgefahr.
Jeden Kontakt mit Dampf vermeiden.
•
•
Dieses Gerät wird bei der Benutzung sehr heiß.
WARNUNG: Elektrizität kann gefährlich sein! Dieses Gerät muss geerdet werden. Der
Netzstecker enthält eine Sicherung von 13 A (nur GB).
Bauteilen richten.
Das Gerät NIEMALS in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Positionieren Sie den Staubsauger bei der Reinigung von Treppen nicht oberhalb
Ihres Standortes!
Reiniger AUF KEINEN FALL im Freien verwenden.
Brennbare Flüssigkeiten, Flüssigreiniger, Aerosole oder Aerosoldämpfe weder [in
Staubsaugernähe] versprühen, noch aufsaugen, da diese brennbar sind bzw. zu
einer Explosion führen könnten.
Stellen Sie sich beim Gebrauch des Staubsaugers nicht auf das Netzkabel und
wickeln es sich nicht um Arme oder Beine.
Das Gerät NIEMALS zur Reinigung von Tieren oder Pflanzen verwenden oder den
Dampfstrahl direkt auf Menschen richten.
Das Gerät bitte nicht mehr benutzen, wenn ein Defekt des Gerätes vorliegt oder
vermutet wird. Ist das Netzkabel beschädigt, darf das Gerät NICHT mehr benutzt
werden. Im Falle eines Defektes, darf das Netzkabel nur durch einen autorisierten
Hoover-Kundendiensttechniker ausgetauscht werden.
Bezeichnung der Teile
WICHTIG: Die einzelnen Drähte des Netzkabels sind wie folgt farbig gekennzeichnet:
Blau – Nullleiter
Braun – Stromführend
NACH JEDEM GEBRAUCH: Gerät ausschalten und Netzstecker aus der Steckdose
ziehen. Auch vor der Reinigung oder Wartung das Gerät stets ausschalten und den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Sicherheit in Bezug auf Kinder:
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren sowie körperlich,
geistig oder sensorisch behinderten Personen bzw.
Personen ohne Erfahrung und Kenntnisse im Gebrauch
nur unter Aufsicht oder unter Anleitung für die sichere
Benutzung und den damit verbundenen Gefahren benutzt
werden. Kinder sollten nicht unbeaufsichtigt mit dem
Gerät spielen. Die Reinigungs- und Wartungsarbeiten,
die vom Benutzer ausgeführt werden können, dürfen
von Kindern nur unter Aufsicht ausgeführt werden.
HOOVER-KUNDENDIENST: Um auf Dauer den sicheren und effizienten Betrieb dieses
Gerätes zu gewährleisten, empfehlen wir, Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich
von einem zugelassenen Hoover-Kundendiensttechniker durchführen zu lassen.
WICHTIGE HINWEISE:
•
•
•
•
•
Die Füllöffnung darf während des Betriebs nicht geöffnet sein.
Das eingeschaltete Gerät NIE unbeaufsichtigt lassen.
NIE am Netzkabel ziehen, um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen.
Den Netzstecker oder das Gerät NIEMALS mit nassen Händen benutzen.
KEINE anderen Reinigungsmittel oder Flüssigkeiten, als Wasser mit dem Gerät
verwenden.
• KEINEN Dampf in Richtung von Geräten, z.B. in einen Backofen, mit elektrischen
7
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P1.
P2.
P3.
P4.
P5.
Q.
R1.
R2.
S.
T.
U.
V.
W.
Dampfwählschalter
Kontrollleuchte „Wasserbehälter leer“ (Gelb)
Betriebsbereitschaftsleute (Rot)
Ein/Aus-Taste
Anzeigeleuchte Dampf fertig (Grün)
Wassertankdeckel
Tragegriff
Zubehöraufbewahrung
Gerätekorpus
Verlängerungsrohre (3 Stück)
Große Bodendüse (zur Reinigung von großen Flächen)
Reinigungstuch (x1)
Bodendüsenanschluss
Polsterstoff (x1)
Fensterabzieher/Polsterdüse
Metallbürste
Abgewinkelte Düse
Kleine Bürste
Große Bürste
Schaber
Universaldüse
Trichter
Messbecher
Dampfgriff
Saugschlauch
Dampftaste
Sicherheitsverriegelung
Verlängerungsrohrentriegelungstaste
DE
7.
Zusammenbau des Gerätes
8.
Nehmen Sie alle Teile des Gerätes aus dem Karton.
1.
Befestigen Sie den Schlauch am Gerät. [1]
2.
Befestigen Sie das Verlängerungsrohr am Gerätegriff. Stecken Sie die anderen
Verlängerungsrohre zusammen. [2]
3.
Befestigen Sie die Bodendüse am Anschluss bis diese mit einem Klick einrastet.
Drehen Sie den Anschluss in seine Position und stellen sicher, dass er verriegelt
ist. [3]
4.
Befestigen Sie den Bodendüsenanschluss am Verlängerungsrohr. [4]
5.
Stellen Sie sicher, dass die Sicherheitsverriegelung am Griff verriegelt ist.
[5]
9.
Teppiche auffrischen
1.
Alle Zubehörteile können auf der Sprühdüse sitzen, welche wiederum am Handgriff oder
am Ende des Saugrohrs angebracht werden kann.
1.
2.
GEBRAUCH DES REINIGUNGSGERÄTS
BEVOR SIE MIT DEN REINIGUNGSARBEITEN BEGINNEN
2.
3.
4.
5.
3.
Nehmen Sie den Frischwassertankdeckel ab, indem Sie ihn nach unten drücken
und entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. [6]
Füllen Sie den Messbecher bis zur maximalen Füllstandslinie auf.
Stecken Sie den Trichter in den Wassertank und füllen Sie das Gerät mit Wasser.
[7]
Schließen Sie den Deckel wieder, indem Sie ihn nach unten drücken und im
Uhrzeigersinn drehen.
Stellen Sie sicher, dass die Sicherheitsverriegelung am Griff verriegelt ist. [5]
4.
5.
6.
7.
8.
9.
WICHTIG: Ziehen Sie immer den Netzstecker vom Gerät aus der Steckdose und
drücken Sie auf die Dampftaste, um einen möglichen verbliebenen Dampfdruck
abzulassen, bevor Sie Wasser nachfüllen.
Universaldüse
WICHTIG: Ziehen Sie immer den Netzstecker vom Gerät aus der Steckdose und
drücken Sie auf die Dampftaste, um einen möglichen verbliebenen Dampfdruck
abzulassen, bevor Sie Wasser nachfüllen, ein Stofftuch oder Zubehörteil
auswechseln.
3.
4.
5.
6.
Stellen Sie sicher, dass die Sicherheitsverriegelung am Griff verriegelt ist. [5]
Zum Befestigen derUniversaldüse schieben Sie diese auf den Griff/das
Verlängerungsrohr bis sie einrastet. [13]
Schieben Sie das gewünschte kleine Zubehörteil auf die Universaldüse und richten
Sie es mithilfe der Pfeile aus. [14]
Drehen Sie es im Uhrzeigersinn, um es zu befestigen. [14]
Stecken Sie den Netzstecker des Dampfreinigers in die Steckdose. Die Leuchte
EIN wird rot aufleuchten. [8]
Nach einigen Minuten leuchtet die grüne Kontrollleuchte (Dampf fertig) ebenfalls
auf und zeigt an, dass das Gerät einsatzbereit ist. [8]
Entriegeln Sie die Sicherheitsverriegelung am Dampfgriff. [9]
Um Dampf zu erzeugen, die Dampffreigabetaste betätigen. [10]
Falls erforderlich, den Dampfwählschalter betätigen, um den Druck einzustellen.
[11]
HINWEIS: Die Universaldüse muss befestigt werden, bevor eine andere kleine Düse
befestigt wird.
Reinigung von Hartböden mit Dampf
1.
2.
Wiederholen Sie die oben beschriebenen Schritte 2-8 für die Dampfreinigung von
Hartböden.
Zubehör
HINWEIS: Um dasVerlängerungsrohr vom Gerätegriff oder der Bodendüse abzunehmen,
müssen Sie auf die Entriegelungstaste drücken und das Rohr abziehen.
1.
Falls erforderlich, den Dampfwählschalter betätigen, um den Druck einzustellen.
[11]
Bewegen Sie den Reiniger langsam vor und zurück und achten dabei besonders
auf stark beanspruchte Bereiche.
Entfernen Sie den Wischlappen von der Bodendüse und verwenden Sie eine Bürste
für hartnäckigen Schmutz.
Fensterabzieher
Polsterdüse
Kunststoffbürsten
Metallbürste
Abgewinkelte Düse
Schaber
Stellen Sie sicher, dass die Bodendüse mit dem Verlängerungsrohr verbunden ist.
Stellen Sie die Bodendüse auf das Bodentuch. Heben Sie die Hebel an beiden
Seiten der Bodendüse an, um die Enden des Bodentuchs zu befestigen. [12]
Stecken Sie den Netzstecker des Dampfreinigers in die Steckdose und schalten Sie
ihn ein. Die Leuchte EIN wird rot aufleuchten. [8]
Nach einigen Minuten leuchtet die grüne Kontrollleuchte (Dampf fertig) auf und
zeigt an, dass das Gerät einsatzbereit ist. [8]
Entriegeln Sie die Sicherheitsverriegelung am Dampfgriff. [9]
Um Dampf zu erzeugen, drücken Sie die Dampffreigabetaste. [10]
Für die Verwendung auf stark verschmutzen Bereichen, wie
Duschen und Küchen. [15]
Für die Verwendung auf Fensterscheiben und Spiegeln, um
diese schlierenfrei zu reinigen. [16]
Verwenden Sie das Polstertuch auf der Fensterdüse um Sofaund Sitzpolster zu reinigen. [17]
Für die Verwendung auf hartnäckigem Fett und Schmutz. [18]
Für Ofenroste und Gestelle. [19]
Für schwer erreichbare Bereiche, wie Wasserhähne. [20]
Ideal für angetrockneten Schmutz in Öfen. [21]
WICHTIG: Ziehen Sie immer, wenn Sie Wasser nachfüllen, ein Reinigungstuch oder
eine Zubehördüse wechseln, den Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose.
8
DE
Kalkablagerungen oder Schmutz vom Behälter zu lösen, dann schütten Sie die
Überreste ab. Wiederholen Sie diesen Vorgang solange, bis der Schmutz entfernt ist.
Gerätewartung
Das Reinigungstuch nimmt keinen Schmutz auf.
Überprüfen Sie bitte, ob das Reinigunsgtuch evtl. gereinigt werden muß. Siehe Kapitel
Wartung.
WICHTIG: Vergewissern Sie sich vor Wartungsarbeiten immer, dass das Gerät
ganz abgekühlt ist.
Wassertank entleeren
1.
2.
3.
4.
5.
Wichtige Informationen
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und warten bis der Reiniger komplett
abgekühlt ist.
Betätigen Sie die Dampftaste, um einen eventuell vorhandenen Dampfdruck
abzulassen. [10]
Stecken Sie die Sicherheitsverriegelung vom Dampfgriff auf. [5]
Nehmen Sie den Frischwassertankdeckel ab [6], heben das Gerät hoch und
schütten das restliche Wasser ab [22].
Heben Sie das Gerät hoch und schütten das restliche Wasser ab. [22]
Hoover Original-Ersatzteile und Verbrauchsteile
Verwenden Sie stets Original-Ersatzteile von Hoover. Diese sind über den Hoover
Kundendienst erhältlich. Geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen bitte stets die
komplette 16stellige Matrikelnummer (Typenplakette auf der Rückseite des Gerätes)
Ihres Gerätemodells an.
Verbrauchsteile
Dies ist das Verbrauchsmaterial:
Textiles Reinigungstuch (2 Stück): 35601391 (Ac26)
Textiles Reinigungstuch (3 Stück): 35601392 (Ac27)
Bodenbürste:
35601393 (G149 )
Entfernen und Reinigen des textilen Reinigungstuchs.
1.
2.
3.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und warten bis der Reiniger komplett
abgekühlt ist.
Entfernen Sie das Reinigungstuch von der Boden- oder Fensterdüse.
Waschen Sie das Reinigungstuch per Hand oder nur mit einem milden Waschmittel
bei max. 40 °C in der Waschmaschine.
Qualität
Die Hoover-Werke wurden unabhängig voneinander jeweils einer Qualitätsprüfung
unterzogen. Unsere Produkte werden nach einem Qualitätsstandard hergestellt, der die
Anforderungen von ISO 9001 erfüllt.
WICHTIG: Verwenden Sie kein Bleichmittel oder Weichspüler beim Waschen des
Reinigungstuchs.
Umweltschutz:
Das am Produkt angebrachte Symbol gibt an, dass dieses Produkt nicht als
Hausmüll behandelt werden darf, sondern an einer entsprechenden Sammelstelle
für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen ist.
Die Entsorgung ist in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften für die
umweltgerechte Abfallentsorgung vorzunehmen. Ausführlichere Informationen
über die Müllbehandlung und das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von
der zuständigen Umweltbehörde, der Müllentsorgungsstelle Ihrer Kommune oder dem
Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
FEHLERSUCHE
Bitte prüfen Sie die einzelnen Punkte dieser Prüfliste, bevor Sie sich bei einem Problem
an Ihre zuständige HOOVER-Kundendienststelle wenden.
Der Reiniger schaltet sich nicht ein.
• Überprüfen Sie, ob der Netzstecker in die Steckdose gesteckt wurde.
• Überprüfen Sie das Netzkabel.
Dieses Gerät erfüllt die Europäischen Richtlinien 2006/95/EG, 2004/108/EG und
2011/65/EG.
Das Gerät erzeugt keinen Dampf.
• Überprüfen Sie, ob das Gerät eingeschaltet ist.
• Es ist möglich, dass der Wassertank leer ist.
• Die Sicherheitsverriegelung kann verriegelt sein. Wenn dem so ist, entriegeln Sie die
Sicherheitsverriegelung.
• Das Wasser hat nicht die richtige Temperatur. Die grüne Leuchte wird aufleuchten,
wenn das Gerät betriebsbereit ist.
HOOVER Limited Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan CF48 4TU, UK
Garantieerklärung
Die Garantiebestimmungen für dieses Gerät entsprechen den Richtlinien des Landes,
in dem Sie das Gerät erworben haben. Weitere Einzelheiten dazu erhalten Sie vom
Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben oder aus dem roten Garantieheft, das
der Verpackung beiliegt. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, denn er wird
für eventuell auftretende Garantieansprüche benötigt.
Änderungen vorbehalten.
Das Gerät braucht lange, um sich aufzuheizen.
• Wenn Sie in einer Region mit hartem Wasser leben, kann der Tank verstopften. Das
Gerät muss dann entkalkt werden.
• Um diesen Schritt durchzuführen, füllen Sie den Wasserbehälter mit sauberem
Wasser, schließen den Deckel, schütteln das Reinigungsgerät, um jegliche
9
IT
•
AVVERTENZE IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
•
•
Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente in ambito domestico per
interventi di pulizia, secondo le istruzioni riportate nel presente documento. Accertarsi
di aver compreso le istruzioni prima di mettere in funzione l’apparecchio. Utilizzare solo
accessori consigliati o forniti da Hoover.
•
•
Quando si utilizzano accessori di pulizia, assicurarsi sempre di tenere fermo il prodotto
con l’altra mano.
In questo modo si impedisce al prodotto di cadere mentre è in uso.
AVVERTENZA: Pericolo di scottature.
uso. Evitare il contatto con il vapore.
•
Questo prodotto è molto caldo quando è in
Descrizione dell’aspirapolvere:
AVVERTENZA: l’elettricità può essere estremamente pericolosa. Questo apparecchio
richiede la messa a terra. La spina è munita di un fusibile da 13 ampere (solo Regno Unito).
IMPORTANTE: i fili contenuti nel cavo di alimentazione sono colorati secondo il seguente
codice: Blu – Neutro Marrone – Fase
DOPO L’UTILIZZO: spegnere l’apparecchio e scollegare la spina dalla presa di corrente.
Prima di procedere alla pulizia dell’apparecchiatura o di effettuare qualsiasi operazione di
manutenzione, spegnere sempre l’apparecchio e scollegare la spina.
Sicurezza con i bambini, gli anziani o disabili:
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno
8 anni e da persone dalle ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali o mancanza di esperienza e conoscenza, solo se sono
controllati od istruiti all’uso dell’apparecchio in modo sicuro e in
piena consapevolezza del pericolo che potrebbe presentarsi.
I bambini non possono giocare con l’apparecchio. Pulizia
e manutenzione non possono essere eseguite da bambini
senza sorveglianza da parte di una persona responsabile.
ASSISTENZA HOOVER: per garantire un funzionamento sempre sicuro ed efficiente
dell’apparecchiatura, si consiglia di fare eseguire eventuali interventi di assistenza o di
riparazione dai tecnici del servizio assistenza autorizzato Hoover.
È importante evitare di:
• Non tenere chiusa l’apertura per il riempimento durante l’uso.
• Lasciare l’apparecchio incustodito quando è acceso.
• Scollegarlo tirando il cavo.
• Maneggiare la spina o l’apparecchio con le mani bagnate.
• Utilizzare detergenti o altri liquidi diversi dall’acqua all’interno dell’apparecchio.
• Dirigere direttamente il vapore verso apparecchiature contenenti componenti elettrici, come ad
esempio l’interno di forni.
• Immergere l’apparecchio in acqua o in altri liquidi.
Collocare l’apparecchio in una posizione più alta rispetto alla propria quando si
puliscono delle scale.
Usare l’apparecchio in ambienti esterni.
Vaporizzare o aspirare liquidi infiammabili, liquidi detergenti, aerosol o i loro vapori
poiché ne può derivare un rischio di incendio/esplosione.
Calpestare il cavo di alimentazione dell’apparecchio o avvolgerlo intorno alle
braccia o alle gambe durante l’uso.
Utilizzare l’apparecchio per pulire o dirigere il getto di vapore verso persone, animali
o piante.
Continuare a utilizzare l’apparecchio in caso di presunto guasto. Se il cavo
di alimentazione è danneggiato, interrompere IMMEDIATAMENTE l’utilizzo
dell’apparecchio. Per evitare pericoli, il cavo di alimentazione dovrà essere sostituito
da un tecnico del servizio assistenza autorizzato Hoover.
10
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P1.
P2.
P3.
P4.
P5.
Q.
R1.
R2.
S.
T.
U.
V.
W.
Dosatore vapore
Spia indicatore acqua scarsa (Giallo)
Spia accensione (Rosso)
Pulsante di accensione/spegnimento
Spia “Vapore pronto” (Verde)
Tappo serbatoio acqua
Maniglia per il trasporto
Tool Storage
Corpo principale dell’apparecchio
Tubi di prolunga (3 pezzi)
Spazzola rettangolare per le grandi superfici.
Panno per spazzola principale (x1)
Connettore per spazzola principale
Panno per tappezzeria (x1)
Lavavetri / Accessorio per tappezzeria
Spazzola metallica
Spazzola angolare
Spazzola piccola
Spazzola grande
Raschietto
Raccordo spazzola
Imbuto
Misurino a caraffa
Impugnatura vapore
Tubo flessibile
Pulsante vapore
Chiusura di sicurezza
Fermo per rilascio tubo di prolunga
IT
7.
8.
9.
Montaggio dell’apparecchio
Disimballare tutti i componenti.
1. Inserire il tubo flessibile nel corpo principale dall’apparecchio. [1]
2. Collegare il tubo di prolunga all’impugnatura del tubo flessibile. Collegare insieme
gli altri tubi di prolunga. [2]
3. Inserire la spazzola principale al connettore fino a bloccarla. Ruotare il connettore
fino a bloccarlo. [3]
4. Inserire il connettore della spazzola principale ai tubi di prolunga. [4]
5. Assicurarsi che il fermo di sicurezza impugnatura sia bloccato. [5]
Pulizia tappeti
1.
Tutti gli accessori possono essere inseriti nel raccordo spazzola che a sua volta può
essere inserito nell’impugnatura del tubo flessibile o all’estremità del tubo.
1.
2.
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
PRIMA DI INIZIARE LA PULIZIA
2.
3.
4.
5.
3.
4.
5.
Rimuovere il tappo del serbatoio acqua pulita premendolo verso il basso e ruotandolo
in senso antiorario. [6]
Riempire il misurino a caraffa senza superare il limite massimo indicato.
Inserire l’imbuto nel serbatoio dell’acqua e riempire con acqua. [7]
Riposizionare il tappo premendo verso il basso e ruotando in senso orario.
Assicurarsi che il fermo di sicurezza impugnatura sia bloccato. [5]
6.
7.
8.
9.
IMPORTANTE: Scollegare sempre l’apparecchio dalla corrente e premere il fermo
di rilascio del vapore per eliminare la pressione del vapore residuo prima di
aggiungere acqua.
Raccordo spazzola
Utilizzare su aree molto sporche come docce o cucine.
[15]
Lavavetri
Utilizzato per una pulizia perfetta e senza traccia su vetri
e specchi. [16]
Accessorio per tappezzeria Utilizzare il panno per tappezzeria inserito nell’accessorio
per lavavetri per la pulizia di divani e sedie in tessuto. [17]
Spazzole in plastica
Utilizzare per la pulizia di grasso o sporco ostinato. [18]
Spazzola metallica
Per griglie del forno e scaffali. [19]
Spazzola angolare
Per punti difficili da raggiungere come rubinetti ecc. [20]
Raschietto
Ideale per pulire residui essiccati nei forni o nei congelatori.
[21]
IMPORTANTE: Scollegare sempre l’apparecchio dalla corrente e premere il fermo
di rilascio del vapore per eliminare la pressione del vapore residuo prima di
aggiungere acqua o sostituire il panno o cambiare un accessorio.
3.
4.
5.
6.
Assicurarsi che la spazzola principale sia collegata al tubo di prolunga.
Applicare il panno per pavimenti alla spazzola principale. Sollevare le leve ai lati della
spazzola principale per fissare a ciascuna delle estremità il panno per pavimenti. [12]
Collegare l’apparecchio a una presa di corrente ed accenderlo. La spia
ACCENSIONE rossa si illuminerà. [8]
Dopo pochi minuti la luce verde di “vapore pronto” si accende indicando che
l’apparecchio è pronto per l’uso. [8]
Rilasciare il fermo di sicurezza impugnatura vapore. [9]
Premere il pulsante della levetta vapore per erogare il vapore. [10]
Assicurarsi che il fermo di sicurezza impugnatura sia bloccato. [5]
Inserire il raccordo spazzola premendo sull’impugnatura/tubo di prolunga fino a
bloccarlo in posizione. [13]
Premere il piccolo accessorio prescelto nel raccordo allineando le frecce. [14]
Ruotare in senso orario per fissarlo. [14]
Collegare l’apparecchio a una presa di corrente. La spia ACCENSIONE rossa si
illuminerà. [8]
Dopo pochi minuti la luce verde di “vapore pronto” si accende indicando che
l’apparecchio è pronto per l’uso. [8]
Rilasciare il fermo di sicurezza impugnatura vapore. [9]
Premere il pulsante della levetta vapore per erogare il vapore. [10]
Se necessario, regolare il livello di potenza ruotando il dosatore di potenza variabile.
[11]
NOTA: Il raccordo deve essere inserito prima di montare qualsiasi altro piccolo accessorio.
Pulizia a vapore pavimentazioni dure
1.
2.
Seguire le fasi 2-8 della sezione pulizia a vapore pavimentazioni dure di cui sopra.
Accessori
NOTA: Per rimuovere i tubi di prolunga dall’impugnatura o la spazzola principale dai tubi
premere il fermo di rilascio e tirarli per separarli.
1.
Se necessario, regolare il livello di potenza ruotando il dosatore di potenza variabile. [11]
Muovere l’apparecchio avanti e indietro lentamente.
Rimuovere il panno dalla spazzola principale ed usare la spazzola per lo sporco
ostinato.
11
IMPORTANTE: Scollegare sempre l’apparecchio dalla corrente quando si aggiunge
acqua o si cambia il panno o un accessorio.
IT
Il panno non raccoglie lo sporco.
Il panno potrebbe essere già saturo di sporco e ha bisogno di essere lavato. Vedere la
sezione “Manutenzione”.
manutenzione dell’apparecchio
IMPORTANTE: Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione assicurarsi
che l’apparecchio si sia completamente raffreddato.
informazioni importanti
Svuotamento del serbatoio dell’acqua
1.
2.
3.
4.
5.
Parti di ricambio e di consumo Hoover
Utilizzare sempre parti di ricambio originali Hoover, che è possibile acquistare dal
distributore locale Hoover o direttamente sul sito internet Hoover. Quando si ordinano
delle parti di ricambio, ricordarsi sempre di fornire il numero di modello dell’apparecchio
utilizzato.
Parti di consumo
Questi i consumabili:
Panno (2 pezzi):
35601391 (Ac26)
Panno (3 pezzi):
35601392 (Ac27)
Spazzola per pavimenti: 35601393 (G149 )
Staccare la spina dalla presa di corrente ed assicurarsi che l’apparecchio si sia
raffreddato.
Tenere premuto il pulsante vapore per esaurire la pressione del vapore residuo.
[10]
Chiudere il fermo di sicurezza impugnatura vapore. [5]
Rimuovere il tappo del serbatoio acqua pulita [6], sollevare l’apparecchio e svuotare
l’acqua residua [22].
Sollevare l’apparecchio e svuotare l’acqua residua. [22]
Rimozione e pulizia del panno
1.
2.
3.
Qualità
La qualità degli stabilimenti Hoover è stata sottoposta a valutazione indipendente. I nostri
prodotti vengono realizzati mediante un sistema di qualità che soddisfa i requisiti ISO
9001.
Staccare la spina dalla presa di corrente ed assicurarsi che l’apparecchio si sia
raffreddato.
Rimuovere i panni dalla spazzola principale o dall’accessorio per la pulizia vetri.
Lavare i panni per la pulizia a mano o in lavatrice con un detergente delicato ad una
temperatura max di 30 °C.
Ambiente:
Il simbolo apposto sul prodotto indica che lo stesso non può essere smaltito
come i normali rifiuti domestici, bensì deve essere portato al punto di raccolta
o al centro di riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche più
vicino. Lo smaltimento deve essere eseguito in conformità alle normative locali
vigenti per la salvaguardia dell’ambiente e lo smaltimento dei rifiuti. Per ulteriori
informazioni sul trattamento, il recupero e il riciclaggio di questo prodotto,
contattare l’unità territoriale competente per il servizio di smaltimento o il negozio in cui
il prodotto è stato acquistato.
IMPORTANTE: Non usare candeggina od ammorbidente durante il lavaggio del panno.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
In caso di problemi con l’apparecchio, completare questa semplice checklist utente prima
di chiamare il Centro per l’Assistenza Clienti HOOVER:
Questo prodotto è conforme alle Direttive Europee 2006/95/EC, 2004/108/EC e
2011/65/EC.
L’apparecchio a vapore non si accende.
• Controllare che l’apparecchio sia collegato alla corrente.
• Controllare il cavo di alimentazione
HOOVER Limited Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan CF48 4TU, UK
L’apparecchio non produce vapore.
• Controllare che l’apparecchio sia collegato alla corrente.
• Potrebbe non esserci acqua nel serbatoio acqua.
• Il fermo di sicurezza potrebbe essere bloccato. Se così fosse, sbloccare il fermo di
sicurezza.
• L’acqua potrebbe non essere alla temperatura corretta. La spia verde si illumina
quando l’apparecchio è pronto.
Regolamento per la garanzia
Le condizioni di garanzia relative a questo apparecchio sono definite dal rappresentate
Hoover nel Paese di vendita. Per conoscere in dettaglio le condizioni, rivolgersi
al distributore Hoover presso il quale l’apparecchio è stato acquistato. Per ogni
contestazione ai sensi dei termini della garanzia, è necessario mostrare la fattura o un
documento di acquisto equipollente.
Queste condizioni potrebbero venire modificate senza obbligo di preavviso.
L’apparecchio sta impiegando molto tempo per riscaldarsi
• Se vivete in una zona in cui viene erogata acqua particolarmente dura, il serbatoio
dell’acqua potrebbe essere ostruito. Quest’unità dovrà essere decalcificata.
• Per eseguire questa operazione, riempire il serbatoio con acqua pulita, chiudere con
il tappo, scuotere l’apparecchio per eliminare le tracce di calcare e le impurità dal
serbatoio, svuotare i residui. Si consiglia di ripetere quest’operazione finchè pulito.
12
NL
•
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSTIPS
•
•
•
•
Deze stofzuiger is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik, zoals beschreven in
deze gebruiksaanwijzing. Zorg ervoor dat u de instructies volledig begrijpt voordat u
het apparaat in gebruik neemt. Gebruik alleen hulpmiddelen die door Hoover worden
geadviseerd of geleverd.
•
Zorg er bij het gebruik van reinigingsinstrumenten altijd voor dat het product met de
andere hand goed vastgehouden wordt.
Op deze manier zal het product niet vallen tijdens het gebruik.
WAARSCHUWING: Gevaar voor verbranding.
gebruik. Vermijd ieder contact met stoom.
•
•
Dit product wordt zeer heet bij
WAARSCHUWING: Elektriciteit kan zeer gevaarlijk zijn. Deze machine moet zijn geaard.
De stekker is voorzien van een zekering van 13 A (alleen voor de Britse markt).
Alles over uw stofzuiger
BELANGRIJK: De draden in de stroomkabel zijn gekleurd volgens de volgende code:
Blauw – Neutraal
Bruin – Fase
NA GEBRUIK: Schakel de stofzuiger uit en verwijder de stekker uit het stopcontact.
Schakel de stofzuiger altijd uit en verwijder de stekker uit het stopcontact voordat u het
toestel schoonmaakt of onderhoudt.
Veiligheid voor kinderen, ouderen
of de minder-begaafden:
Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8
jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of mentale capaciteiten of een gebrek aan
ervaring of kennis indien ze toezicht of onderricht gehad
hebben betreffende het veilig gebruik van het toestel en het
begrip van de gevaren in kwestie. Kinderen mogen niet met
het toestel spelen. Reinigings- en gebruiksonderhoud mag
niet uitgevoerd worden door kinderen zonder toezicht.
HOOVER SERVICE: Om de veilige en doeltreffende werking van het apparaat te
verzekeren, adviseren wij om onderhoud of reparaties alleen door een erkende
onderhoudsmonteur van Hoover uit te laten voeren.
Belangrijke tips:
•
•
•
•
•
Richt nooit stoom op apparatuur met elektrische onderdelen, zoals de binnenkant
van ovens.
Plaats de reiniger nooit in water of andere vloeistoffen.
Plaats de stofzuiger nooit boven u bij het stofzuigen van een trap.
Gebruik nooit uw reiniger buitenshuis.
Gebruik geen spuitbussen in de buurt van de stofzuiger en zuig geen ontvlambare
vloeistoffen, reinigingsmiddelen of dampen op, want dit kan brand/ontploffing
veroorzaken.
Wikkel het netsnoer niet rond uw armen of benen en ga er niet op staan tijdens
het stofzuigen.
Gebruik het apparaat nooit om mensen, dieren en planten te reinigen of om stoom
op hen te richten.
Gebruik uw stofzuiger niet wanneer het toestel defect lijkt te zijn. Als het netsnoer
is beschadigd, zet de stofzuiger dan ONMIDDELLIJK uit. Om veiligheidsrisico’s
te voorkomen, moet het netsnoer worden vervangen door een erkend monteur
van Hoover.
De vulopening dient niet geopend te worden tijdens gebruik.
Laat de reiniger nooit onbeheerd achter terwijl deze is ingeschakeld.
Haal het toestel nooit uit het stopcontact door aan het snoer te trekken.
Neem de stekker of het product nooit vast met natte handen.
Gebruik nooit schoonmaakmiddelen of vloeistoffen anders dan water binnenin
het product.
13
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P1.
P2.
P3.
P4.
P5.
Q.
R1.
R2.
S.
T.
U.
V.
W.
Wijzerplaat voor Variabele Stoom
Watertekort indicatielampje (Geel)
Aan-indicatielampje (Rood)
Aan/uit-schakelaar
Stoom klaar-indicatielampje (Groen)
Water reservoir dop
Draaggreep
Bergruimte voor hulpstukken
Hoofdlichaam Stofzuiger
Verlengbuizen (3 stuks)
Vloerkop
Hoofddoek Vloer (x1)
Hoofdconnector Vloer
Bekledingsdoek (x1)
Raam/ Bekledingsinstrument
Metalen Borstel
Hoekig mondstuk
Kleine borstel
Grote borstel
Schraapinstrument
Concentratiemondstuk
Trechter
Maatbeker
Stoomhandvat
Slang
Stoomknop
Veiligheidsvergrendeling
Ontgrendelknop Verlengbuis
NL
9.
De stofzuiger monteren
Tapijten opknappen
Verwijder alle onderdelen uit de verpakking.
1.
Verbind de slang met het hoofdlichaam van de stofzuiger. [1]
2.
Verbind de verlengbuis met het slanghandvat Verbind de andere verlengbuizen
met elkaar. [2]
3.
Bevestig de vloerkop aan de verbinder totdat het klikt. Draai de verbinder om
ervoor te zorgen dat het vastzit. [3]
4.
Bevestig de vloerkop aan de verlengbuizen. [4]
5.
Zorg ervoor dat de veiligheidsvergrendeling van het handvat vergrendeld is.
[5]
1.
Alle accessoires passen op het concentratie mondstuk welke vastgemaakt kan worden
aan het handvat van de slang of aan het einde van de buis.
1.
2.
3.
UW STOFZUIGER GEBRUIKEN
4.
5.
VOORDAT U BEGINT MET SCHOONMAKEN
2.
3.
4.
5.
Herhaal stoomreinigen van harde vloeren aan de hand van de hierboven
beschreven stappen 2-8.
Accessoires
OPM.: Om de verlengbuizen van het handvat of de vloerkop van de buizen te
verwijderen, druk de ontgrendelingspal in en trek ze uit elkaar.
1.
Verwijder de vloerdoek van de vloerknop en gebruik de borstel voor hardnekkig
vuil.
Verwijder de water reservoir dop door het in te drukken en tegen de klok in te
draaien. [6]
Vol de maatbeker niet meer dan de max. vullijn.
Breng de trechter in de watertank en vul de eenheid met water. [7]
Vervang de dop door in te drukken en met de klok mee te draaien.
Zorg ervoor dat de veiligheidsvergrendeling van het handvat vergrendeld is. [5]
6.
7.
8.
9.
Zorg ervoor dat de veiligheidsvergrendeling van het handvat vergrendeld is. [5]
Om het concentratiemondstul te verbinden, druk het op het handvat/de verlengbuis
tot het op zijn plaats klikt. [13]
Druk het gewenste kleine instrument op het concentratie-instrument terwijl je de
pijlen op elkaar afstemt. [14]
Draai met de klok mee om het op zijn plaats te bevestigen. [14]
Steek de stekker van de stoomreiniger in het stopcontact. Het rode AAN lampje
begint te branden. [8]
Na een paar minuten zal het groene Stoom Klaar knopje lichtje branden die
aangeeft dat het stoom-toestel klaar is. [8]
Geef de veiligheidsvergrendeling van het stoomhandvat vrij. [9]
Om stoom te geven druk op de Stoomactiveringsknop. [10]
Pas de wijzerplaat van de variabele stoom aan indien noodzakelijk om de druk
aan te passen. [11]
BELANGRIJK: Koppel de stofzuiger altijd los van de stroomvoorziening en
druk op de vrijgavetrigger voor stoom om resterende stoomdruk te verwijderen
vooraleer water toe te voegen.
OPM.: Het concentratie-instrument moet verbonden worden vooraleer er andere kleine
instrumenten op te bevestigen.
Stoomreiniging van harde vloeren
Concentratiemondstuk
BELANGRIJK: Koppel de stofzuiger altijd los en druk op de vrijgavetrigger voor
stoom om resterende stoomdruk te verwijderen vooraleer water toe te voegen,
een textielpad of accessoire-instrument te veranderen.
Raam instrument
1.
2.
plastic borstels
Metalen Borstel
Hoekig mondstuk
Schraapinstrument
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Instrument Bekleding
Zorg ervoor dat de vloerkop verbonden is met de verlengbuis.
Plaats de vloerkop op de vloerdoek. Hef de hefbomen aan elke zijde van de
vloerkop op om elk uiteinde van de vloerdoek op zijn plaats te bevestigen. [12]
Verbind de stoomreiniger met de stroomvoorziening en schakel het aan. Het rode
AAN lampje begint te branden. [8]
Na een paar minuten gaat het groene stoomklaar lampje aan, wat aangeeft dat de
reiniger klaar is voor gebruik. [8]
Geef de veiligheidsvergrendeling van het stoomhandvat vrij. [9]
Om stoom te genereren druk de stoom-activeringsknop in. [10]
Pas de wijzerplaat van de variabele stoom aan indien noodzakelijk om de druk
aan te passen. [11]
Beweeg de reiniger langzaam heen en weer en geef daarbij speciale aandacht
aan de stukken die intensief worden gebruikt.
Gebruik op zwaar vervuilde gebieden zoals douches,
keukens. [15]
Gebruik op ramen en spiegels om te reinigen zonder strepen
na te laten. [16]
Gebruik de doek voor bekleding over het raaminstrument
voor gebruik op sofa’s en textiel van stoelen. [17]
Gebruik op hardnekkig vet en vuil. [18]
Voor ovenroosters en rekken. [19]
Voor moeilijk te bereiken gebieden zoals kranen etc. [20]
Ideaal voor gedroogd residu in ovens of ontdooiende
diepvriezers. [21]
BELANGRIJK: Koppel de stofzuiger altijd los wanneer je water toevoegt, een
textielpad of accessoire-instrument verandert.
14
NL
•
Onderhoud Stofzuiger
BELANGRIJK: Zorg er altijd voor dat de stofzuiger volledig afgekoeld is alvorens
om het even welke onderhoudstaken uit te voeren.
De reinigingsdoek raapt geen vuil op.
Het kan zijn dat de textielpad al vol zit met vuil en gewassen moet worden. Raadpleeg
de paragraaf Onderhoud.
Maak het waterreservoir leeg.
1.
2.
3.
4.
5.
Haal de stekker van de reiniger uit het stopcontact en zorg ervoor dat het apparaat
is afgekoeld.
Hou de stoomtrigger neerwaarts om enige resterende stoomdruk vrij te geven. [10]
Plaats de veiligheidsvergrendeling van het stoomhandvat aan. [5]
Verwijder de schoonwater reservoir dop (6), til de stofzuiger op en leeg het resterende
water (22).
Til de stofzuiger op en leeg het resterende water. [22]
Belangrijke informatie
Originele reserveonderdelen en toebehoren van Hoover
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen van Hoover. Deze zijn verkrijgbaar bij uw
Hoover Dealer. Als u onderdelen bestelt, vermeld dan altijd het modelnummer.
Verbruiksartikelen
Dit zijn de onderdelen:
Textielpad 2 stuks:
35601391 (Ac26)
Textielpad (3 stuks):
35601392 (Ac27)
Vloer borstel:
35601393 (G149 )
Verwijderen en reinigen van de textielpad.
1.
2.
3.
Haal de stekker van de reiniger uit het stopcontact en zorg ervoor dat het apparaat
is afgekoeld.
Verwijder de reinigingsdoeken van de vloerkop of het raaminstrument.
Was de schoonmaakdoekjes met de hand of wasmachine met een mild wasmiddel
op max. 30°c.
Kwaliteit
De fabrieken van Hoover zijn op onafhankelijke wijze getest op kwaliteit. Onze producten
worden vervaardigd aan de hand van een kwaliteitssysteem dat voldoet aan de vereisten
van ISO 9001.
BELANGRIJK: Gebruik geen bleekmiddel of wasverzachter bij het wassen van de textielpad.
Het milieu:
Het symbool op dit product geeft aan dat het niet mag worden beschouwd als
huishoudelijk afval. In plaats daarvan moet u het inleveren bij een inzamelpunt
voor het recyclen van elektrische en elektronische apparatuur. U moet het toestel
weggooien in overeenstemming met de lokale voorschriften voor afvalverwerking.
Voor gedetailleerdere informatie over behandeling, herstel en recyclage van
dit product, gelieve je lokale raad te contacteren, je dienst voor het verwijderen van
huishoudelijk afval of de winkel waar je het product kocht.
PROBLEEM OPLOSSEN
Bij een probleem met het product, vervolledig deze eenvoudige controlelijst voor de
gebruiker vooraleer je lokale HOOVERdienst te bellen.
De stoomreiniger wil niet aanschakelen.
• Controleer of de stekker van het apparaat in het stopcontact zit.
• Controleer het stroomsnoer
Dit product voldoet aan de Europese Richtlijnen 2006/95/EC, 2004/108/EC en
2011/65/EC.
Het product produceert geen stoom.
• Controleer of het toestel ingeschakeld is.
• Het is mogelijk dat er geen water in de watertank is.
• Het is mogelijk dat de veiligheidsvergrendeling vergrendeld is. Indien dit het geval
is, de veiligheidsvergrendeling ontgrendelen.
• Het water heeft niet de correcte temperatuur. Het groene licht zal beginnen branden
wanneer het toestel klaar is.
Het duurt lang vooraleer de reiniger opwarmt.
• Indien je in een gebied woont met hard water, kan de watertank geblokkeerd
geraakt zijn. Het toestel moet ontkalkt worden.
Om deze taak te voltooien vul het reservoir met schoon water, doe de dop er op,
schud de stofzuiger om enig kalksteen of vuil van het reservoir los te maken, leeg
het residu. Herhaal deze handeling totdat het schoon is.
HOOVER Limited Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan CF48 4TU, UK
15
Uw garantie
De garantievoorwaarden voor dit toestel worden bepaald door onze vertegenwoordiger
in het land waar het toestel wordt verkocht. Bijzonderheden omtrent deze voorwaarden
zijn verkrijgbaar bij de dealer waar u het toestel hebt gekocht. Wanneer u aanspraak wilt
maken op deze garantie, dan moet u het verkoop- of ontvangstbewijs voorleggen.
Wijzigingen zijn zonder voorafgaande kennisgeving mogelijk.
PT
tais como o interior de fornos.
• Coloque o aspirador dentro de água ou outros líquidos.
• Posicione o aspirador num nível superior aquele em que se encontra ao limpar escadas.
• Utilize o aspirador no exterior.
• Pulverize ou aspire líquidos inflamáveis, líquidos de limpeza, aerossóis ou
respectivos vapores porque tal pode causar riscos de incêndio/explosão.
• Permaneça em cima do cabo de alimentação nem o enrole à volta das pernas ou
braços ao utilizar o aspirador.
• Utilize o equipamento para limpar ou direccionar vapor para pessoas, animais ou plantas.
• Continue a utilizar o aspirador se este parecer defeituoso. Se o cabo de alimentação
estiver danificado deixe de utilizar o aspirador IMEDIATAMENTE. Para evitar um
risco de segurança, o cabo de alimentação deve ser substituído por um técnico de
assistência autorizado da Hoover.
IMPORTANTES AVISOS DE SEGURANÇA
Este aspirador só deve ser utilizado para limpeza doméstica, conforme descrito neste
guia do utilizador. Certifique-se de que este manual é totalmente compreendido antes
de utilizar o aparelho. Utilize exclusivamente acessórios recomendados ou fornecidos
pela Hoover.
Se utilizar utensílios de limpeza certifique-se que segura bem o produto com a outra
mão.
Deste modo, vai garantir que o produto não cai durante a utilização.
ATENÇÃO: Perigo de queimaduras.
Este produto está muito quente durante a
utilização. Evite qualquer contacto com o vapor.
Apresentação do aspirador
ATENÇÃO: a electricidade pode ser extremamente perigosa. Este equipamento deve
estar ligado à terra. Esta ficha possui um fusível de 13 amp (só no RU).
IMPORTANTE: os fios nos cabos de alimentação possuem cores de acordo com o
seguinte código: Azul – Neutro Castanho – Fase
DEPOIS DE UTILIZAR: Desligue o aspirador e retire a ficha da tomada. Desligue sempre
o produto e retire a ficha da tomada antes de o limpar ou executar qualquer serviço de
manutenção.
Medidas de segurança para crianças,
pessoas idosas ou doentes:
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade
igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades
mentais, sensoriais e físicas reduzidas ou sem experiência
e conhecimento caso lhes sejam fornecidas instruções e
supervisão relativas à utilização do aparelho de modo seguro
e caso compreendam os perigos envolvidos. As crianças não
devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção
não devem ser efectuada por crianças sem supervisão.
ASSISTÊNCIA HOOVER: Para assegurar o funcionamento seguro e eficiente deste
aparelho, recomendamos que todas as intervenções de assistência ou reparação sejam
efectuadas apenas por um técnico de assistência autorizado da Hoover.
É importante que o/a utilizador/a não:
•
•
•
•
•
•
A abertura de reabastecimento não deve ser aberta durante a utilização.
Deixe o aspirador sem vigilância enquanto está ligado.
Desligue puxando o cabo.
Manuseie a ficha ou o produto com as mãos húmidas.
Utilize detergentes ou líquidos que não a água no interior do produto.
Direccione vapor em direcção a equipamento que contenha componentes eléctricos,
16
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P1.
P2.
P3.
P4.
P5.
Q.
R1.
R2.
S.
T.
U.
V.
W.
Botão de vapor variável
Luz indicadora de falta de água (Amarelo)
Luz indicadora de energia (Vermelho)
Botão ligar/desligar
Luz indicadora de “vapor pronto” (Verde)
Tampa do depósito de água
Manípulo
Armazenamento da ferramenta
Corpo principal do aspirador
Tubos de extensão (3 unidades)
Cabeça para o pavimento
Pano da cabeça para o pavimento (x1)
Conector da cabeça para o pavimento
Pano para estofos (x1)
Ferramenta para estofos/janelas
Escova de metal
Escova inclinado
Escova pequena
Escova grande
Raspador
Escova de concentração
Funil
Jarro de medição
Manípulo de vapor
Tubo flexível
Botão de vapor
Patilha de segurança
Patilha de libertação do tubo de extensão
PT
8.
Montagem do Aspirador
9.
Retire todos os componentes da embalagem.
1.
Fixe o tubo flexível ao corpo principal do aspirador. [1]
2.
Fixe o tubo de extensão ao manípulo do tubo flexível. Ligue os outros tubos de
extensão em simultâneo. [2]
3.
Coloque a cabeça para o pavimento no conector até encaixar. Rode o conector
garantindo que está bloqueado na posição certa. [3]
4.
Fixe o conector da cabeça para o pavimento aos tubos de extensão. [4]
5.
Certifique-se de que a patilha de segurança está bloqueada. [5]
Renovar alcatifas
1.
Todos os acessórios cabem na escova de concentração que pode ser montada na
extremidade do manípulo ou na extremidade do tubo.
1.
2.
UTILIZAR O SEU ASPIRADOR
ANTES DE COMEÇAR A LIMPAR
3.
Retire a tampa do depósito de água limpa pressionando e rodando para a esquerda. [6]
Encha o jarro de medição até à linha de enchimento máxima.
Insira o funil no depósito de água e encha a unidade com água. [7]
Volte a colocar a tampa pressionando e rodando para a direita.
Certifique-se de que a patilha de segurança está bloqueada. [5]
4.
5.
6.
7.
8.
9.
IMPORTANTE: Desligue sempre o aspirador e pressione o botão de libertador de
vapor para libertar qualquer pressão de vapor residual antes de adicionar água.
Limpeza a vapor de pavimentos duros
3.
4.
5.
6.
7.
Certifique-se de que a cabeça para o pavimento está ligada ao tubo de extensão.
Coloque a cabeça para o pavimento no pano para o pavimento. Eleve as alavancas
em ambos os lados da cabeça para o pavimento para fixar cada extremidade do pano
para o pavimento. [12]
Ligue o aspirador a vapor à alimentação principal e ligue. A luz vermelha LIGADO irá
iluminar-se. [8]
Após alguns minutos a luz verde indicadora de vapor pronto ilumina-se e indica que o
aparelho está pronto a usar. [8]
Solte a patilha de segurança do manípulo de vapor. [9]
Para produzir vapor, prima o botão de vapor. [10]
Se necessário ajuste o botão de vapor variável para ajustar a pressão. [11]
Certifique-se de que a patilha de segurança está bloqueada. [5]
Para fixar o bocal de concentração pressione sobre o manípulo/tubo de extensão até
encaixar. [13]
Pressione a ferramenta de pequenas dimensões pretendida na ferramenta de
concentração alinhando as setas. [14]
Rode para a direita para fixar. [14]
Ligue o aspirador a vapor à alimentação. A luz vermelha LIGADO irá iluminar-se. [8]
Após alguns minutos, a luz verde indicadora de vapor pronto ilumina-se indicando que
o aparelho está pronto a usar. [8]
Solte a patilha de segurança do manípulo de vapor. [9]
Para produzir vapor prima o botão de vapor. [10]
Se necessário ajuste o botão de vapor variável para ajustar a pressão. [11]
NOTA: a ferramenta de concentração deve estar instalada antes de instalar outras
ferramentas de pequenas dimensões.
IMPORTANTE: Desligue sempre o aspirador e pressione o botão de libertação de
vapor para libertar qualquer pressão de vapor residual antes de adicionar água ou
mudar um protecção têxtil ou ferramenta acessória.
1.
2.
Repita os passos 2-8 para a limpeza a vapor de pavimentos rígidos conforme
detalhado acima.
Acessórios
NOTA: Para remover os tubos de extensão do manípulo ou a cabeça para o pavimento dos
tubos, pressione a patilha de libertação e puxe.
1.
2.
3.
4.
5.
Mova o aspirador lentamente para trás e para a frente prestando particular atenção a
áreas muito movimentadas.
Retire o pano para pavimento da cabeça para o pavimento e utilize a escova para a
sujidade difícil.
Escova de concentração
Utilize em áreas muito sujas tais como duches, cozinhas.
[15]
Ferramenta para janelas
Utilize em janelas e espelhos para uma limpeza sem
manchas. [16]
Ferramenta para estofamento Utilize o pano para estofos sobre a ferramenta para
janelas para limpar sofás e tecidos de cadeiras. [17]
Escovas de plástico
Utilize em gordura e sujidade difíceis. [18]
Escova de metal
Para grelhas e armações de fornos. [19]
Escova inclinado
Para áreas difíceis de alcançar como torneiras, etc. [20]
Raspador
Ideal para resíduos secos de fornos ou para descongelar
congeladores. [21]
17
IMPORTANTE: Desligue sempre o aspirador ao adicionar água, mudar uma protecção
têxtil ou ferramenta acessória.
PT
O pano de limpeza não atrai sujidade.
A protecção de limpeza já pode estar repleta de sujidade e necessitar ser lavada.
Consulte a secção de manutenção.
manutenção do aspirador
IMPORTANTE: Certifique-se sempre de que o aspirador arrefeceu por completo
antes de efectuar tarefas de manutenção.
Informações importantes
Esvazie o depósito de água
1.
2.
3.
4.
5.
Peças sobressalentes e consumíveis Hoover
Substitua sempre as peças por peças sobressalentes Hoover genuínas. Pode obtêlas junto do seu representante local ou directamente da Hoover. Quando encomendar
peças, mencione sempre o número do seu modelo.
Consumíveis
Seguem-se consumíveis:
Protecção têxtil (2 unidades):
35601391 (Ac26)
Protecção têxtil (3 unidades):
35601392 (Ac27)
Escova para o pavimento:
35601393 (G149 )
Desligue o aparelho de limpeza da alimentação e certifique-se de que a unidade
arrefeceu.
Mantenha pressionado o botão de vapor para libertar qualquer pressão de vapor
residual. [10]
Accione a patilha de segurança do manípulo de vapor. [5]
Retire a tampa do depósito de água [6], levante o aspirador e esvazie qualquer
água residual [22].
Levante o aspirador e esvazie qualquer água residual. [22]
Remover e limpar a protecção têxtil
1.
2.
3.
Qualidade
A qualidade das instalações industriais da Hoover foi avaliada de forma independente.
Os nossos produtos são fabricados de acordo com um sistema de qualidade que satisfaz
os requisitos da norma ISO 9001.
Desligue o aparelho de limpeza da alimentação e certifique-se de que a unidade
arrefeceu.
Retire os panos de limpeza da cabeça para o pavimento ou da ferramenta para
janelas.
Lave os panos de limpeza à mão ou na máquina com detergente suave a uma
temperatura máxima de 30 ºC.
Ambiente:
O símbolo no produto indica que este não pode ser tratado como resíduo
doméstico. Pelo contrário, deve ser encaminhado para o ponto de recolha
aplicável para reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. A eliminação
deve ser realizada em conformidade com as leis ambientais locais relativas
à eliminação de resíduos. Para obter informações mais detalhadas sobre o
tratamento, recuperação e reciclagem deste produto, contacte as autoridades
locais, o serviço de eliminação de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
IMPORTANTE: Não utilize lixívia nem amaciador quando lavar a protecção têxtil.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Este produto encontra-se em conformidade com as Directivas Europeias
2006/95/CE, 2004/108/CE e 2011/65/CE.
Se tiver algum problema com o aparelho, preencha esta simples lista de verificação do
utilizador antes de chamar o serviço de assistência Hoover local.
HOOVER Limited Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan CF48 4TU, UK
O aspirador a vapor não liga.
• Verifique se a unidade está ligada à alimentação.
• Verifique o cabo de alimentação
Garantia
As condições de garantia para este aparelho são as definidas pelo nosso representante
no país onde foi vendido. Pode obter detalhes sobre estas condições junto do agente a
quem adquiriu o aparelho. A factura de venda ou o recibo deverão ser entregues quando
apresentar uma reclamação ao abrigo dos termos da garantia.
Sujeito a alteração sem aviso prévio.
O produto não produz vapor.
• Verifique se a unidade está ligada.
• Pode não haver água no depósito de água.
• A patilha de segurança pode estar bloqueada. Em caso afirmativo, desbloqueie a
patilha de segurança.
• A água não está à temperatura correcta. A luz verde acende quando estiver pronto.
O aspirador está a demorar muito tempo a aquecer.
• Se residir numa área com água dura, o depósito de água pode ter bloqueado. A
unidade tem de ser descalcificada.
• Para concluir esta tarefa, encha o depósito com água limpa, feche a tampa, agite o
aspirador para soltar qualquer calcário ou sujidade do depósito, esvazie os resíduos.
Repita esta operação até o aspirador ficar limpo.
18
ES
• Dirigir chorros de vapor hacia equipos que contengan componentes electrónicos,
como dentro de hornos.
• Sumergir el aparato en agua u otros líquidos.
• Situar el aparato por encima de usted cuando esté limpiando las escaleras.
• Usar el aparato en el exterior.
• Pulverizar el aparato con líquidos inflamables, productos de limpieza, aerosoles
o sus vapores, ni tampoco recoger ninguno de los anteriores, dado que podría
provocarse una situación de riesgo de incendio/explosión.
• Pisar el cable ni enrollarlo en los brazos ni las piernas al utilizar el aparato.
• Usar el aparato para limpiar o dirigir chorros de vapor hacia personas, animales o plantas.
• Seguir utilizando el aparato si parece tener algún defecto. Si el cable de alimentación
está dañado, deje de utilizar el aparato INMEDIATAMENTE. Para evitar riesgos de
seguridad, el cable de alimentación sólo puede ser cambiado por un especialista del
servicio técnico de Hoover.
CONSEJOS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Este aparato debe utilizarse sólo para la limpieza doméstica tal y como se describe en
el presente manual de usuario. Asegúrese de haber comprendido todo el contenido de
este manual antes de poner en funcionamiento el aparato. Utilice únicamente accesorios
recomendados o distribuidos por Hoover.
Al utilizar aparatos de limpieza, asegurarse siempre de sujetarlo firmemente con las dos
manos.
De esta manera se evitará que éste caiga.
ADVERTENCIA: Riesgo de quemaduras.
Este producto alcanza temperaturas
muy elevadas durante el uso. Evite todo contacto con el vapor.
ADVERTENCIA: La electricidad puede ser extremadamente peligrosa. Este aparato
debe tener conexión a tierra. Este enchufe dispone de un fusible de 13 amperios (sólo
para el Reino Unido).
Información sobre su aspirador
IMPORTANTE: Los cables que componen el cable de toma de corriente siguen el
siguiente código de color: Azul – Neutro Marrón – Con corriente
DESPUÉS DE UTILIZARLO: Apague el aparato y saque el enchufe de la toma de
corriente. Apague y desenchufe siempre el aparato antes de limpiarlo o de realizar
cualquier labor de mantenimiento.
Seguridad con relación a niños,
ancianos o enfermos:
Este aparato puede ser usado por niños de 8 años
en adelante y personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia
y conocimiento bajo supervisión y con una explicación
de las instrucciones con respecto al uso del aparato de
manera segura y que comprendan los riesgos implicados.
Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no
deben limpiar ni dar mantenimiento sin supervisión.
SERVICIO TÉCNICO DE HOOVER: Para garantizar el funcionamiento seguro, eficaz y
duradero del aspirador, recomendamos que las tareas de mantenimiento sean realizadas
exclusivamente por técnicos autorizados del servicio Técnico de Hoover.
Es importante recordar que no debe:
•
•
•
•
•
La abertura de llenado no debe estar abierta durante el uso.
Dejar el aparato sin vigilancia mientras esté encendido.
Desconectarlo tirando del cable.
Manipular el enchufe o el aparato con las manos mojadas.
Usar detergentes o líquidos diferentes al del agua dentro del aparato.
19
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P1.
P2.
P3.
P4.
P5.
Q.
R1.
R2.
S.
T.
U.
V.
W.
Disco de vapor variable
Luz indicadora de falta de agua (Amarillo)
Indicador luminoso de encendido (Rojo)
Botón de encendido/apagado
Indicador luminoso de Vapor “A punto” (Verde)
Tapón del depósito de agua
Asa de transporte
Almacenamiento de accesorios
Cuerpo principal del aparato
Tubos extensibles (3 piezas)
Cabezal para la limpieza de suelos
Paño para el cabezal de la limpieza de suelos (x1)
Conector del cabezal para la limpieza de suelos
Paño para tapicería (x1)
Accesorio para tapicería/ventanas
Cepillo redondo de latón
Boquilla curva
Cepillo pequeño
Cepillo grande
Espátula
Lanza concentradora de vapor
Embudo
Jarra medidora
Unidad manual de vapor
Tubo de conexión
Gatillo liberador de vapor
Pestillo de seguridad
Pestillo de liberación del tubo extensible
ES
9.
Montaje del aparato
Quite el paño para el suelo del cabezal para la limpieza de suelos y use el cepillo
para suciedad resistente.
Saque todas las piezas del embalaje.
1. Unir el tubo de conexiónal cuerpo principal del aparato. [1]
2. Unir el tubo extensibleal tubo de conexión. Conecte los otros tubos extensores. [2]
3. Una el cabezal para la limpieza de suelos al conector hasta que haga clic. Gire el
conector hasta que esté bloqueado en su lugar. [3]
4. Una el conector del cabezal para la limpieza de suelos a los tubos extensibles. [4]
5. Asegúrarse de que el pestillo de seguridad del mango esté bloqueado. [5]
Limpieza rápida de alfombras
NOTA: Para extraer los tubos extensibles del mango o el cabezal para la limpieza de
suelos de los tubos, presione el pestillo de liberación y sepárelos.
Todos los accesorios encajan en la lanza concentradora de vapor, la cual puede unirse
a la unidad manual de vapor o al extremo del tubo.
1.
Accesorios
1.
2.
USO DEL APARATO
ANTES DE EMPEZAR A LIMPIAR
3.
1.
4.
5.
2.
3.
4.
5.
Repita las operaciones para la limpieza de suelos duros con el vapor desde el
paso 2 hasta el paso 8 como se indica anteriormente.
Quite el tapón del depósito de agua limpia empujándolo hacia abajo y girándolo en
sentido contrario a las agujas del reloj. [6]
Llene el vaso medidor sin superar la línea de llenado máximo.
Inserte el embudo en el depósito de agua y llene la unidad con agua. [7]
Vuelva a colocar el tapón empujándolo hacia abajo y girándolo en el sentido de
las agujas del reloj.
Asegúrarse de que el pestillo de seguridad del mango esté bloqueado. [5]
6.
7.
8.
9.
Asegúrarse de que el pestillo de seguridad del mango esté bloqueado. [5]
Para conectar la anza concentradora de vapor empuje el mango/el tubo extensible
hasta que hagan “clic”. [13]
Coloque el accesorio pequeño deseado en el accesorio de concentración,
alineando las flechas. [14]
Gire hacia la derecha hasta que se bloquee en su lugar. [14]
Conecte el aparato a la corriente eléctrica. Se iluminará la luz roja de encendido.
[8]
Después de unos minutos, el indicador verde de “Vapor a Punto” se iluminará,
indicando que el aparato está preparado para su uso. [8]
Libere el pestillo de seguridad de la unidad manual de vapor. [9]
Para producir vapor, presione el gatillo liberador de vapor. [10]
Si es necesario ajuste el disco de vapor variable a la presión deseada. [11]
IMPORTANTE: Siempre desconecte el aparato y presione el accionador de
liberación de vapor para liberar cualquier presión de vapor remanente antes de
añadir agua.
NOTA: El accesorio de concentración debe estar unido antes de conectar cualquier otro
accesorio pequeño.
Limpieza de suelos duros con vapor
Lanza concentradora de vapor
IMPORTANTE: Siempre desconecte el aparato y presione el accionador de
liberación de vapor para liberar cualquier presión de vapor remanente antes de
añadir agua o cambiar de paño o accesorio.
Accesorio para ventanas
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Accesorio para tapicería
Asegúrese de que el cabezal de limpieza para suelos esté conectado al tubo
extensible.
Coloque el cabezal para la limpieza de suelos sobre el paño para suelos. Eleve
los pestillos de cada lado del cabezal para asegurar cada extremo del paño para
el suelo. [12]
Conecte el aparato a la corriente y enciéndalo. Se iluminará la luz roja de
encendido. [8]
Después de pocos minutos, la luz verde de “vapor listo” se encenderá indicando
que el aparato está listo para el uso. [8]
Libere el pestillo de seguridad de la unidad manual de vapor. [9]
Para producir vapor presione el gatillo liberador de vapor. [10]
Si es necesario ajuste el disco de vapor variable a la presión deseada. [11]
Mueva el aparato lentamente hacia adelante y hacia atrás, prestando especial
atención a las áreas de alta circulación.
Cepillos de plástico
Cepillo redondo de latón
Boquilla curva
Espátula
Usar en áreas muy sucias como en duchas,
cocinas,etc... [15]
Usar en ventanas y espejos para una limpieza
libre de manchas [16]
Usar el paño para tapicería sobre el soporte
para la limpieza de telas de sofás, sillas, etc..
[17]
Para quitar la grasa y suciedad difíciles [18]
Usar en parrillas de hornos y rejillas [19]
Para zonas de difícil acceso, como grifos, etc.
[20]
Ideal para residuos secos en hornos o para
descongelar neveras. [21]
IMPORTANTE: Desconecte siempre el aparato cuando vaya a añadir agua, cambiar
el paño o cualquier accesorio.
20
ES
El paño no recoge la suciedad.
El paño puede estar saturado de suciedad y debe lavarse. Consulte la sección de
mantenimiento.
Mantenimiento del aparato
IMPORTANTE: Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, asegúrese
de que el aparato se haya enfriado por completo.
información importante
Vacíe el depósito del agua.
1.
2.
3.
4.
5.
Piezas de repuesto y consumibles Hoover
Utilice siempre piezas de repuesto originales de Hoover. Puede adquirirlas a través de su
ServicioTécnico de Hoover. Cuando realice pedidos de piezas, indique siempre el número
de modelo que posee.
Piezas/consumibles
Estos son los componentes consumibles:
Paños (2 piezas):
35601391 (Ac26)
Paños (3 piezas):
35601392 (Ac27)
Cepillo para suelos:
35601393 (G149 )
Desconecte el aparato de la corriente eléctrica y asegúrese de que se haya enfriado.
Pulse el accionador del vapor para liberar la presión de vapor remanente. [10]
Asegure el pestillo de seguridad del mango de vapor. [5]
Quite el tapón del depósito de agua limpia [6], levante el aparato y vacíe cualquier residuo
de agua [22].
Levante el aparato y vacíe cualquier residuo de agua. [22]
Extracción y limpieza del paño
1.
2.
3.
Desconecte el aparato de la corriente eléctrica y asegúrese de que se haya enfriado.
Retire el paño del cabezal para la limpieza de suelos y del accesorio recoge líquidos.
Lave los paño de limpieza a mano o en la lavadora con un detergente suave y a una
temperatura máx. de 30°c.
Calidad
Las fábricas de Hoover han sido sometidas a inspecciones de calidad independientes.
Nuestros productos se fabrican de conformidad con un sistema de calidad que cumple los
requisitos de la norma ISO 9001.
IMPORTANTE: No use lejía o suavizantes textiles para lavar la almohadilla.
El Medio Ambiente:
El símbolo que puede verse en el producto indica que éste no puede tratarse
como residuo doméstico. En vez de esto debe entregarse en un punto de recogida
de electrodomésticos para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. La
eliminación debe llevarse a cabo según los reglamentos medioambientales
locales sobre eliminación de residuos. Para información más detallada sobre el
tratamiento, la recuperación y el reciclaje de este producto, póngase en contacto con su
Ayuntamiento, su servicio de recogida de residuos domésticos o con el establecimiento
donde compró el producto.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si surgiera algún problema con el producto, lleve a cabo las sencillas comprobaciones
que se enumeran a continuación antes de llamar al servicio técnico de Hoover.
El aparato no se enciende.
• Revise que la unidad esté enchufada.
• Revise el cable de alimentación
Este producto cumple con las Directivas Europeas 2006/95/EC, 2004/108/EC y
2011/65/EC.
El producto no produce vapor.
• Revise que la unidad esté encendida.
• Puede que no haya agua en el depósito de agua.
• El pestillo de seguridad puede estar bloqueado. Si es así, desbloquee el pestillo de
seguridad.
• El agua no está a la temperatura correcta. Se iluminará la luz verde cuando esté lista.
El aparato requiere mucho tiempo para calentarse.
• Si vive en un área donde el agua es dura, el depósito de agua pudo haberse
obstruído. Deberá limpiarse la unidad.
• Para completar esta tarea llene el depósito con agua limpia, cierre el tapón, sacuda
el aparato para despegar cualquier residuo de cal o suciedad del depósito, vacíe
el residuo. Repita esta operación hasta que esté limpio.
HOOVER Limited Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan CF48 4TU, UK
Su garantía
Las condiciones de garantía para este aparato vienen definidas por nuestro representante
en el país de venta. Puede obtener los detalles acerca de estas condiciones en el
establecimiento donde haya comprado este aparato. Debe mostrarse la factura de
compra o el recibo al hacer alguna reclamación en virtud de las condiciones de garantía.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
21
DK
•
•
•
VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER
Denne støvsuger bør kun anvendes til rengøring i hjemmet som foreskrevet i denne
brugervejledning. Du bør sikre dig, at du har forstået indholdet af denne brugervejledning
fuldt ud, inden apparatet tages i brug. Brug kun tilbehør, som anbefales eller leveres af
Hoover.
•
•
•
Ved brug af rengøringsværktøjer skal du støtte produktet med den anden hånd.
Dette vil sikre at produktet ikke tabes under brugen.
Placerer støvsugeren over dig, når du støvsuger trapper.
Brug aldrig dampstøvsugeren udenfor.
Sprøjter med eller opsuger brændbare væsker, rensevæsker, aerosol-produkter
eller dampe fra sådanne, da det kan medføre risio for brand/eksplosion.
Står på eller vikler forsyningsledningen rundt om arme eller ben, når du bruger
støvsugeren.
Brug aldrig apparatet for at rengøre eller rette dampstrålen mod andre mennesker,
dyr eller planter.
Fortsætter med at bruge støvsugeren, hvis den synes at være defekt. Hvis
forsyningsledningen er beskadiget, skal du STRAKS holde op med at bruge
støvsugeren. For at undgå en sikkerhedsrisiko skal en autoriseret Hooverservicetekniker udskifte strømledningen.
ADVARSEL: Fare for skoldning.
Dette produkt kan blive meget varmt under
anvendelse. Undgå berøring med damp.
Kend din støvsuger
ADVARSEL: Elektricitet kan være ekstremet farligt. This appliance must be earthed.
Dette stik er monteret med en sikring på 13 ampere (kun Storbritannien).
VIGTIGT: Kablerne i netstrømledningen er farvekodede som følger:
Blå - Neutral
Brun - Strømførende
EFTER BRUG: Sluk for støvsugeren, og tag stikket ud af stikkontakten. Inden du rengør
eller foretager vedligeholdelse af apparatet, skal du altid slukke for det og tage stikket ud
af stikkontakten.
SIKKERHED I FORBINDELSE MED BØRN,
ÆLDRE ELLER SVAGELIGE:
Dette udstyr kan anvendes af børn, der er 8 år gamle og
derover, og af personer med nedsatte fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis
de er under opsyn eller vejledning i at bruge udstyret på
en sikker måde og forstår de risici, der er involveret. Børn
må ikke lege med udstyret. Rengøring og vedligeholdelse
må ikke udføres af børn uden en voksen tilstede.
HOOVER-SERVICE: For at sikre løbende sikker og effektiv drift af denne støvsuger
anbefaler vi, at eftersyn eller reparationer udelukkende udføres af en autoriseret
Hoover-servicetekniker.
Det er vigtigt at du ikke
•
•
•
•
•
•
•
Påfyldningsåbningen må ikke åbnes under brug.
Dampstøvsugeren skal altid være under opsyn, når den er tændt.
Tag ikke ledningen ud ved at hive i den.
Stikket eller produktet må ikke håndteres med våde hænder.
Hæld aldrig rensemidler eller andre væsker end vand i produktet.
Ret aldrig dampstrålen mod udstyr, som indeholder elektriske komponenter, f.eks.
inden i en ovn.
Anbring aldrig dampstøvsugeren i vand eller andre væsker.
22
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P1.
P2.
P3.
P4.
P5.
Q.
R1.
R2.
S.
T.
U.
V.
W.
Variabel Damp-vælger
Indikatorlampe for vandmangel (Gul)
Indikatorlampe for tændt (Rød)
Tænd/sluk-knap
Indikatorlampe for Damp klar (Grøn)
Låg til vandtank
Bærehåndtag
Opbevaring af tilbehør
Støvsugerens hoveddel
Forlængerrør (3 stk)
Gulvmundstykke
Klud til gulvmundstykke (x1)
Stik til gulvmundstykke
Polstret klud (x1)
Vindueskraber/Værktøj for polstring
Metalbørste
skrå dyse
Lille børste
Stor børste
Skrapeværktøj
Koncentrationsdyse
Tragt
Målekande
Damphåndtag
Slange
Dampudløser
Sikkerhedspal
Frigørelsespal til forlængerrør
DK
9.
Montering af støvsugeren
Genopfriskning af gulvtæpper
Udtag alle komponenter fra emballagen.
1. Tilslut slangen til selve renserens hoveddel. [1]
2. Tilslut forlængerrøret til slangehåndtaget Sæt de andre forlængerrør sammen [2]
3. Tilslut gulvmundstykket til forbindelsesleddet så det klikker på plads. Drej
forbindelsesleddet og sørg for at det er låst på plads. [3]
4. Tilslut gulvmundstykkets forbindelsesled til forlængerrørene. [4]
5. Sørg for at håndtagets låsepal er låst. [5]
1.
Alt tilbehør passer til koncentrationsdysen, som kan påmonteres slangehåndtaget såvel
som enden af røret.
1.
2.
BRUG AF STØVSUGEREN
3.
FØR DU BEGYNDER AT STØVSUGE
2.
3.
4.
5.
4.
5.
Fjern låget til påfyldning af rent vand ved at trykke det ned og dreje det modsat
uret. [6]
Fyld målekanden, dog ikke mere end til max påfyldningslinien
Sæt tragten i vandtanken og fyld enheden med vand. [7]
Fjern låget ved at trykke det ned og dreje det med uret.
Sørg for at håndtagets låsepal er låst. [5]
6.
7.
8.
9.
VIGTIGT: Træk altid stikket ud til renseren og tryk på damp-udløsningsknappen for
at udløse tilbageværende damptryk før påfyldning af vand.
Koncentrationsdyse
VIGTIGT: Tag altid renserens stik ud og pres dampudløseren for at udløse ethvert
tilbageværende damptryk for påfyldning af vand eller udskiftning af stofklud eller
påmontering af tilbehørsværktøj.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Sørg for at gulvhovedet er forbundet til forlængerrøret.
Placér gulvmundstykket ovenpå en gulvklud. Løft grebene på hver side af
gulvmundstykket for at sikre at hver ende af gulvkluden er på plads. [12]
Tilslut damprenseren til lysnettet og tænd. Den røde ON lampe vil lyse. [8]
Efter få minutter tænder den grønne “Damp Klar” indikator og viser at den er klar til
brug. [8]
Udløs damphåndtagets sikkerhedspal. [9]
Tryk på dampudløserknappen for at frembringe damp. [10]
Om nødvendigt, justér den variable dampknap for at regulere trykket [11]
Flyt støvsugeren langsomt frem og tilbage, og vær særlig opmærksom, hvis der går
folk forbi.
Sørg for at håndtagets låsepal er låst. [5]
For at påmontere koncentrationsdysen, skub på håndtaget/forlængerrøret til det
klikker på plads. [13]
Skub det ønskede småværktøj fast på koncentrationsdysen, så pilene er ud for
hinanden [14]
Drej med uret for at sikre det er på plads. [14]
Sæt ledningen til dampstøvsugeren i vægkontakten. Den røde ON lampe vil lyse.
[8]
Efter et stykke tid tænder den grønne Damp Klar indikator når den er klar til brug. [8]
Udløs damphåndtagets sikkerhedspal. [9]
Tryk på knappen Dampudløser for at frembringe damp. [10]
Om nødvendigt, justér den variable dampknap for at regulere trykket [11]
BEMÆRK: konscentrationsdysen skal påmonteres før tilslutning af yderligere små
værktøjer.
Damprengøring af hårde gulve (f.eks. fliser)
1.
2.
Gentag anvisningerne for damprensning af hårde gulve ved at følge trin 2-8 som
beskrevet ovenfor.
Tilbehør
BEMÆRK: For at fjerne forlængerrørene fra håndtaget eller gulvmundstykket fra rørene,
tryk da på frigørelsespalen og træk fra hinanden.
1.
Fjern rengøringskluden fra gulvmundstykket og anvend børste for besværligt snavs
Redskab for vinduer
Værktøj til polstring
Plastikbørster
Metalbørste
skrå dyse
Skrabeværktøj
Anvendes på meget snavsede områder såsom brusebade og
køkkener. [15]
Anvendes på vinduer og spejle for en udtværingsfri rengøring.
[16]
Anvend polstringskluden over vinduesværktøjet for at anvende
på sofa- og stolestoffer. [17]
Anvend på genstridigt fedt og snavs. [18]
For ovn- og grillriste. [19]
For områder der er svære at nå somvandhaner etc. [20]
Ideel for indtørrede aflejringer i ovne eller til at afise frysere.
[21]
VIGTIGT: Tag altid renserens ledning ud, når du fylder vand på eller skifter en
stofpude elleret tilbehørsværktøj.
23
DK
Rengøringskluden samler ikke snavs op.
Rengøringspuden er muligvis mættet med snavs og skal vaskes. Der henvises til
Vedligeholdelse.
vedligeholdelse af renseren
VIGTIGT: Sørg altid for at maskinen er heltkølet af, før du udfører nogen som
helst vedligeholdelsesopgaver.
Vigtige oplysninger
Tøm vandtanken
Fjernelse og rengøring af stofpuder
Hoover reservedele og forbrugsstoffer
Udskift altid dele med ægte Hoover reservedele. Disse fås fra Hoovers
reservedelsforhandler, check www.hoover.dk Når du bestiller dele, skal du altid opgive
modelnummer.
Forbrugsvarer
Dette er forbrugsstofferne:
Tekstilpude (2 stk):
35601391 (Ac26)
Tekstilpude (3 stk):
35601392 (Ac27)
Gulvbørste:
35601393 (G149 )
1.
2.
3.
Tag støvsugerledningen ud af vægkontakten, og vent, indtil apparatet er afkølet.
Fjern rengøringskludene fra gulvmundstykket eller vinduesværktøjet.
Vask rengøringskludene i hånden eller i maskine med mild sæbe ved max 30° c.
Kvalitet
Hoovers fabrikker er blevet vurderet uafhængigt for kvalitet. Vores produkter fremstilles
med brug af et kvalitetssystem, der opfylder kravene i henhold til ISO 9001.
VIGTIGT: Der må ikke bruges blegemiddel eller blødgøringsmiddel til vask af stofpuder.
Miljøet:
Symbolet på produktet angiver, at produktet ikke må behandles som
husholdningsaffald. Det skal i stedet afleveres til en affaldsstation for genbrug
af elektrisk og elektronisk udstyr. Bortskaffelse skal ske i overensstemmelse
med de lokale miljøregler vedrørende bortskaffelse af affald. For mere
detaljeret information om behandling, genvinding og genbrug af dette produkt,
henvend dig da til den lokale kommune, til dit affaldsselskab eller den forretning hvor
du købte produktet.
1.
2.
3.
4.
5.
Tag støvsugerledningen ud af vægkontakten, og vent, indtil apparatet er afkølet.
Hold dampudløseren nede for at udløse ethvert tilbageblivende damptryk. [10]
Sæt damphåndtagets sikkerhedspal på. [5]
Fjern låget til påfyldning af rent vand [6], løft maskinen og tøm det vand ud, der
måtte være tilbage [22].
Løft maskinen og tøm det vand ud, der er tilbage. [22]
FEJLFINDING
Hvis du får et problem med produktet, skal du udfylde denne enkle brugercheckliste,
før du ringer til den lokale Hoover-service.
Damprenseren vil ikke tænde.
• Kontroller, at apparatet er tilsluttet.
• Kontroller strømkablet.
Dette produkt er i overensstemmelse med EU direktiverne 2006/95/EC,
2004/108/EC og 2011/65/EC
Produktet producerer ikke damp.
• Kontroller, at apparatet er tilsluttet.
• Vandbeholderen kan være tom.
• Sikkerhedspalen er muligvis låst. Hvis det er tilfældet, frigør da sikkerhedspalen.
• Vandet har ikke den rette temperatur. Den grønne lampe lyser, når det er parat.
HOOVER Limited Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan CF48 4TU, UK
Din reklamationsret
Garantibetingelserne for dette apparat er som defineret af vores repræsentant i det
land, hvor det er solgt. Oplysninger vedrørende disse betingelser kan indhentes hos
den forhandler, apparatet er købt hos. Kvitteringen skal fremvises i forbindelse med
ethvert krav under disse garantibetingelser.
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes
Renseren bruger for lang tid til at varme op.
• Hvis du bor i et område med hårdt vand kan tanken være blokeret. Enheden skal
derfor afkalkes.
• For at færdiggøre denne opgave, luk da låget og ryst maskinen for at løsne
eventuelle kalkaflejringer eller snavs fra beholderen. Tøm derefter bundfaldet ud.
Gentag dette indtil den er ren.
24
NO
•
VIKTIG SIKKERHETSPÅMINNELSER
•
Denne støvsugeren skal kun brukes til husarbeid som beskrevet i denne
brukerveiledningen. Sørg for at denne veiledningene er forstått fullstendig før du
bruker apparatet. Bruk kun tilbehør som anbefales eller leveres av Hoover.
•
•
Støtt alltid produktet med den andre hånden når du bruker støvsugerredskaper.
Dette vil hindre produktet i å falle overende mens det er i bruk.
ADVARSEL: Skoldingsfare.
kontakt med damp.
BLI KJENT MED STØVSUGEREN DIN
Produktet blir svært varmt under bruk. Unngå
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P1.
P2.
P3.
P4.
P5.
Q.
R1.
R2.
S.
T.
U.
V.
W.
ADVARSEL: Elektrisitet kan være ekstremt farlig. Dette apparatet må jordes. Denne
kontakten er utstyrt med en sikring på 13 A (kun for Storbritannia).
VIKTIG: Ledningstrådene i hovedledningen er farget i samsvar med følgende koder:
Blå – nøytral
Brun – strømførende
ETTER BRUK: Slå av støvsugeren og ta ut støpselet fra strømuttaket. Slå alltid av
støvsugeren og ta ut støpselet før rengjøring, eller før du starter med vedlikehold.
Sikkerhet og barn, eldre og svake:
Apparatet kan brukes av barn fra 8 år, og av personer
med nedsatte fysiske, sanselige eller mentale evner,
eller manglende erfaring og kunnskap, dersom de er
under oppsyn eller har fått opplæring i sikker bruk
av apparatet og forstår farene bruk av apparatet kan
medføre. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring
og vedlikehold skal ikke utføres av barn uten oppsyn.
HOOVER-SERVICE: For å sikre at apparatet fortsatt virker som det skal, og er trygt
å bruke, anbefaler vi at all service og alle reparasjoner blir utført av en autorisert
Hoover-tekniker.
Det er viktig at du ikke:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Sprayer med eller plukker opp antennelige væsker, rengjøringsmidler eller damper
fra slike, da dette medfører fare for brann/eksplosjon.
Står på eller snurrer strømledningen rundt armer eller bein mens du bruker
støvsugeren.
Bruke apparatet til å rengjøre eller rette dampen mot mennesker, dyr eller planter.
Fortsetter å bruke støvsugeren hvis det virker som det er noe feil med den.
Hvis strømledningen er skadet, stopp å bruke støvsugeren ØYEBLIKKELIG. Av
sikkerhetshensyn må en autorisert Hoover-tekniker erstatte strømledningen.
Påfyllingsåpningen må ikke være åpen mens maskinen er i gang.
Etterlate renseren uten tilsyn mens den er på.
Koble fra renseren ved å trekke i ledningen.
Røre støpselet eller produktet med våte hender.
Bruke vaskemidler eller andre væsker enn vann inni produktet.
Rette dampen mot utstyr med elektriske komponenter, som for eksempel innsiden
av komfyrer.
Senke renseren i vann eller andre væsker.
Plasserer støvsugeren høyere opp enn deg selv når du støvsuger trapper.
Bruke renseren utendørs.
25
Variabel dampskive
Indikatorlys for vannmangel (Gul)
Indikatorlys, apparat på (Rød)
På/av-knapp
Indikatorlys, damp klar (Grønt)
Vanntankens lokk
Bærehåndtak
Verktøybeholder
Rengjøringsapparatets hoveddel
Forlengelsesrør (3 stk.)
Gulvstykke
Gulvhodeklut (x1)
Gulvhodekobling
Møbelklut (x1)
Vindus-/møbelverktøy
Metallbørste
vinkeldyse
Liten børste
Stor børste
Skrapeverktøy
Konsentrasjonsdyse
Trakt
Målemugge
Damphåndtak
Slange
Damputløser
Sikkerhetslås
Forlengelsesrørets utløserslå
NO
8.
MONTERE STØVSUGEREN
9.
Fjern alle komponenter fra emballasjen.
1. Fest slangen til rengjøringsapparatets hoveddel. [1]
2. Fest forlengelsesrøret til slangens håndtak. Koble de andre forlengelsesrørene
sammen. [2]
3. Fest gulvmunnstykket til koblingen til den klikker. Roter koblingen ordentlig på
plass. [3]
4. Fest gulvhodekoblingen til forlengelsesrørene. [4]
5. Kontroller at håndtakets sikkerhetslås er låst. [5]
Teppereparasjon
1.
Gjenta trinn 2-8 for damprengjøring som beskrevet ovenfor.
TILBEHØR
Alt tilbehør kan monteres på konsentrasjonsmunnstykket eller på enden av røret.
MERK: For å fjerne forlengelsesrøret fra håndtaket eller gulvhodet fra rørene, trykker du
inn utløserslåen og trekker dem fra hverandre.
1.
2.
BRUK AV STØVSUGEREN
3.
FØR DU PÅBEGYNNER RENSINGEN
1.
2.
3.
4.
5.
Len renseren sakte bakover, så forover igjen. Pass ekstra godt på områder som
brukes mye.
Fjern gulvkluten fra gulvhodet og bruk børsten for gjenstridig smuss.
4.
5.
6.
Fjern rentvannslokket ved å trykke det ned og vri det mot klokken. [6]
Fyll målebegeret til den maksimale fyllinjen.
Sett trakten i vanntanken og fyll enheten med vann. [7]
Sett lokket tilbake på plass ved å trykke det ned og skru det med klokken.
Kontroller at håndtakets sikkerhetslås er låst. [5]
7.
8.
9.
Kontroller at håndtakets sikkerhetslås er låst. [5]
Fest konsentrasjonsdysen ved å trykke inn håndtaket/forlengelsesrøret til det
klikker på plass. [13]
Trykk det ønskede lille verktøyet mot konsentrasjonsverktøyet slik at pilene er stilt
mot hverandre. [14]
Skru med klokken for å feste på plass. [14]
Koble damprenseren til stikkontakten. Den røde PÅ-lampen lyser opp. [8]
Etter et par minutter tennes det grønne lyset for damp, som viser at renseren er
klar til bruk. [8]
Løsne damphåndtakets sikkerhetslås. [9]
Trykk på utløserknappen for damp for å slippe ut damp. [10]
Om nødvendig må du justere den variable dampskiven for å justere trykket. [11]
VIKTIG: Koble alltid fra rengjøringsapparatet og trykk på damputløseren for å
slippe ut eventuelt gjenværende damptrykk før du har vann oppi.
MERK: konsentrasjonsverktøyet må festes før andre små verktøyer settes på.
Damprengjøring av harde gulv
Konsentrasjonsdyse
VIKTIG: Koble alltid rengjøringsapparatet fra strømnettet og trykk på damputløseren
for å slippe ut eventuelt gjenværende damptrykk før du legger til vann eller skifter
ut en tekstilpute eller hjelpeverktøy.
Vindusverktøy
Møbelverktøy
1.
2.
Plastbørster
Metallbørste
vinkeldyse
3.
4.
5.
6.
7.
Kontroller at gulvhodet er festet til koblingsrøret.
Legg gulvhodet på gulvkluten. Løft spakene på hver side av gulvhodet slik at hver
ende av gulvkluten holdes på plass. [12]
Koble damprenseren til stikkontakten og slå den på. Den røde PÅ-lampen lyser
opp. [8]
Etter et par minutter tennes det grønne lyset for damp, som viser at renseren er
klar til bruk. [8]
Løsne damphåndtakets sikkerhetslås. [9]
Trykk på damputløseren for å produsere damp. [10]
Om nødvendig må du justere den variable dampskiven for å justere trykket. [11]
Skrapeverktøy
Skal kun brukes på svært tilsølte områder som f.eks. dusj og
kjøkken. [15]
Brukes på vinduer og speil, sikrer rillefri rengjøring. [16]
Bruk møbelkluten over vindusverktøyet for bruk på sofa- og
stolstoff. [17]
Brukes på gjenstridige fettflekker og skitt. [18]
Til ovnsgriller og -hyller. [19]
For områder som er vanskelig tilgjengelige, for eksempel
tappekraner osv. [20]
Passer perfekt til inntørkede rester i ovnen og avising av
frysebokser. [21]
VIKTIG: Koble alltid rengjøringsapparatet når du fyller på vann eller skifter
tekstilpute eller hjelpeverktøy.
26
NO
Rengjøringskluten plukker ikke opp skitt.
Renseputen er kanskje allerede full av smuss, og må vaskes. Se avsnittet om
vedlikehold.
vedlikehold av rengjøringsapparat
VIKTIG: Sørg alltid for at støvsugeren erhelt avkjølt før du gjennomfører
eventuelle vedlikeholdsoppgaver.
Viktig informasjon.
Slik tømmer du vanntanken
Slik fjerner og rengjør du tekstilputen
Originaldeler fra Hoover
Bruk alltid originale deler fra Hoover. Disse er tilgjengelige fra din lokale Hooverforhandler eller direkte fra Hoover. Når du bestiller deler, må du alltid oppgi
modellnummeret ditt.
Tilbehør
Disse er forbruksvarer:
Tekstilpute (2 stk.):
35601391 (Ac26)
Tekstilpute (3 stk.):
35601392 (Ac27)
Gulvbørste:
35601393 (G149 )
1.
2.
3.
Kvalitet
Hoovers fabrikker har blitt uavhengig kvalitetsvurdert. Våre produkter produseres ved
å bruke et kvalitetssystem som er i samsvar med ISO 9001.
1.
2.
3.
4.
5.
Koble renseren fra stikkontakten, og sørg for at apparatet har kjølt seg ned.
Hold damputløseren nede for å slippe ut eventuelt gjenværende damptrykk. [10]
Sett damphåndtakets sikkerhetslåsen på. [5]
Fjern rentvannslokket [6], løft rengjøringsapparatet og tøm eventuelt gjenværende
vann[22].
Løft rengjøringsapparatet og tøm ut eventuelt gjenværende vann. [22]
Koble renseren fra stikkontakten, og sørg for at apparatet har kjølt seg ned.
Fjern rengjøringsklutene fra gulvhodet eller vindusverktøyet.
Vask rengjøringsklutene for hånd eller i maskin med et mildt rengjøringsapparat
ved maks 30 grader.
Miljøet:
Symbolet på produktet angir at dette produktet ikke kan behandles som
husholdingsavfall. I stedet skal det overleveres til egnede kildesorteringsanlegg
for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Avhending må utføres i
samsvar med lokale miljøbestemmelser for avfallshåndtering. Ønsker du
mer detaljert informasjon om behandling, gjenvinning og resirkulering av
dette produktet, ber vi deg kontakte lokale myndigheter, avhendingstjenesten for
husholdningsavfall eller butikken der du kjøpte produktet.
VIKTIG: Du må ikke bruke blekemiddel eller tøymykner når du vasker tekstilputen.
FEILSØKING
Hvis det oppstår problem med produktet, må du fylle ut denne enkle brukersjekklisten
før du kontakter din nærmeste HOOVER-service.
Damprengjøringsapparatet slås ikke på.
• Sjekk at apparatet er koblet til.
• Kontroller strømledningen.
Dette produktet overholder EU-direktiv 2006/95/EC, 2004/108/EC og
2011/65/EC.
HOOVER Limited Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan CF48 4TU, UK
Produktet produserer ikke damp.
• Kontroller at enheten er slått på.
• Vanntanken kan være tom for vann.
• Sikkerhetslåsen kan være låst. I så fall må du låse opp sikkerhetslåsen.
• Vannet har ikke riktig temperatur. Den grønne lampen lyser når den er klar.
Rengjøringsapparatet bruker lang tid på å varmes opp.
• Hvis du bor i et område med hardt vann kan vanntanken ha blitt blokkert. Enheten
må avkalkes.
• For å utføre denne oppgaven, lukker du lokket, rister rengjøringsapparatet for å
løsne eventuell kalk eller smuss fra tanken og tømmer ut restene. Gjenta denne
prosedyren til apparatet er rent.
Din garanti
Garantibetingelsene for dette apparatet er som definert av vår representant i det
landet der det ble solgt. Detaljer vedrørende disse betingelsene fås fra forhandleren
der apparatet ble kjøpt. Salgskvitteringen må fremvises ved fremsetting av krav under
betingelsene i denne garantien..
Kan endres uten forvarsel.
27
SE
•
•
•
VIKTIGA SÄKERHETSPÅMINNELSER
Den här rengörare är endast avsedd för hushållsbruk, enligt anvisningarna i den här
bruksanvisningen. Se till att du förstår anvisningarna helt innan du börjar använda
maskinen. Använd bara tillbehör som rekommenderas eller levereras av Hoover.
•
•
•
När du använder rengöringsredskap ska du alltid se alltid till att stödja produkten med
andra handen.
Då ser du till att produkten inte faller medan den används.
VARNING: Risk för skållning.
Undvik kontakt med ånga.
Bekanta dig med dammsugaren
Denna produkt är mycket varm när den används.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P1.
P2.
P3.
P4.
P5.
Q.
R1.
R2.
S.
T.
U.
V.
W.
VARNING: Ström kan vara mycket farligt. Den här apparaten måste jordas. Kontakten
har en 13 A säkring (endast Storbritannien).
VIKTIGT: Ledningarna i nätsladden är färgmärkta enligt följande:
Blå – Neutral
Brun – Strömförande
EFTER ANVÄNDNING: Stäng av rengöraren och dra ur kontakten ur vägguttaget.
Stäng alltid av maskinen och dra ur kontakten innan du rengör maskinen eller utför
underhåll.
Säkerhet med barn, äldre och ålderdomssvaga:
Den här apparaten kan användas av barn från 8 års ålder
och personer med en nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga och som inte har den erfarenhet och kunskaper
som behövs, förutsatt att deövervakas eller har fått
instruktioner om hur apparaten används på et säkert vis
och förstår riskerna som är involverade. Barn får inte leka
med apparaten. Rengöring och underhåll som användaren
ska utföra, får inte göras av barn utan överinseende.
HOOVER-SERVICE: För att se till att maskinen fortsätter att vara effektiv fungerar
som den ska rekommenderar vi att service och reparationer endast utförs av behöriga
servicetekniker från Hoover.
Det är viktigt att du inte:
•
•
•
•
•
•
•
Sätt ångrenaren ovanför dig när du rengör i trappor.
Använd din ångrengörare utomhus.
Sprayar med eller suger upp lättantändliga vätskor, rengöringsvätska, sprayer eller
deras ångor eftersom det kan leda till risk för brand/explosioner.
Står på eller lindar nätsladden runt armar eller ben när du använder ångrengöraren.
Använd inte apparaten för att rengöra eller rikta ånga mot människor, djur eller
växter.
Fortsätter att använd apparaten när det verkar vara fel på den. Om nätsladden
är skadad måste du sluta använda apparaten OMEDELBART. För att undvika
säkerhetsrisker så måste en behörig Hoover-servicetekniker byta nätsladden.
Påfyllningsöppningen får inte öppnas under användning.
Låt ångrengöraren stå utan uppsikt när den är påslagen.
Dra ut stickproppen genom att dra i sladden.
Hantera kontakten eller produkten med våta händer.
Använd rengöringsmedel eller andra vätskor än vatten inne i produkten.
Rikta ångan mot utrustningen som innehåller elektriska komponenter, såsom det
inre delen av ugnen.
Sätt ångrenaren i vatten eller andra vätskor.
28
Justerbar ångvrede
Indikatorlampa för vattenbrist (Gul)
Indikatorlampa på (Röd)
På/av-knapp
Indikatorlampa för ånga klar (Grön)
Lock för vattenbehållaren
Bärhandtag
Verktygsförvaring
Huvuddel
Förlängningsrör (3st)
Golvmunstycke
Duk till golvmunstycke (x1)
Kontakt för golvmunstycke
Klädseltyg (x1)
Fönster/klädselverktyg
Metallborste
vinklat munstycke
Liten borste
Stor borste
Skrapverktyg
Koncentreringsmunstycke
tratt
Mätkanna
Ångvred
Slang
Ångutlösare
Säkerhetsspärr
Frigörningsspak till förlängningsrör
SE
7.
8.
Sätta ihop dammsugaren
Ta ur alla delar ur förpackningen.
1. Fäst slangen till ångrenarens huvuddel [1]
2. Anslut förlängningsrör till slanghandtaget. Anslut de resterande förlängningsrör
tillsammans. [2]
3. Anslut golvmunstycket till kontakten tills det klickar. Rotera kontakten för att se till
att den är låst på plats. [3]
4. Anslut golvmunstyckeskontakten till förlängningsrören. [4]
5. Försäkra att säkerhetsspärren till handtaget är låst. [5]
9.
Stärkande av mattor
1.
Alla tillbehör får plats i koncentreringsmunstycket vilket kan fästas på slanghandtaget
eller vid slutet på röret.
ANVÄNDA ÅNGRENGÖRAREN
1.
2.
INNAN DU BÖRJAR RENGÖRING
2.
3.
4.
5.
3.
4.
5.
6.
Ta bort locket för den rena vattenbehållaren genom att trycka nedåt och vrida
motsols. [6]
Fyll inte mätkannan över den maxgränsen.
Sätt tratten i vattentanken och fyll enheten med vatten. [7]
Sätt tillbaka locket genom att trycka nedåt och vrida medsols.
Försäkra att säkerhetsspärren till handtaget är låst. [5]
7.
8.
9.
VIKTIGT: Dra alltid ut kontakten till renaren och tryck på frigörningsspaken för att
frigöra eventuell kvarvarande ångtryck före tillsats av vatten.
Koncentreringsmunstycke Används på kraftigt nedsmutsade områden som duschar
och kök. [15]
Fönsterverktyget
Används på fönster och speglar för ett utstrykningsfri
rengöring. [16]
Klädselverktyg
Vid rengöring av soffor och stoltyger använd klädseltyg på
fönsterverktyget. [17]
Plastborstar
Används mot envist fett och smuts. [18]
Metallborste
För ungsgrillar och ställ. [19]
vinklat munstycke
För svåråtkomliga områden såsom kranar etc. [20]
Scraper tool
Idealisk för torkade rester i ugnar eller avfrostningsfrysar.
[21]
VIKTIGT: Dra alltid ur kontakten till renaren och tryck på avtryckaren för
ångutströmning flr att frigöra eventuell kvarvarande ångtryck innan du tillsätter
vatten eller byter en textilpadd eller tillbehör.
3.
4.
5.
6.
Försäkra att säkerhetsspärren till handtaget är låst. [5]
För att fästa koncentratingsmunstycket, tryck på handtaget / förlängningsröret tills
den klickar på plats. [13]
Push the desired small tool onto the concentration tool aligning the arrows. [14]
Vrid medurs för att låsa på plats. [14]
Anslut ångrengöraren till huvudströmmen. Det röda “ON” ljuset kommer att lysa. [8]
Efter några minuter kommer den gröna lampan Ånga Klar tändas som indikerar att
ångrengöraren är klar för användning. [8]
Släpp frigörningsspaken till ångvredet. [9]
För att producera ånga tryck på knappen Utlösningsknappen för Ånga. [10]
Ändra vid behov med det justerbara ångvredet för att justera trycket. [11]
OBS! the concentration tool must be attached before fitting any other small tools.
Ångrengöring av hårda golv
1.
2.
Upprepa steg 2-8 för ångrengöring av hårda golv som beskrivs ovan.
Tillbehör
OBS! För att ta bort förlängningsrören från handtaget eller golvmunstycket från rören,
tryck på frigöringsspärren och dra isär.
1.
Ändra vid behov med det justerbara ångvredet för att justera trycket. [11]
Kör ångrengöraren sakta fram och tillbaka med särskild uppmärksamhet på
högtrafikerade områden.
Ta bort golvduken från golvmunstycket och använd borsten för att ta bort envis
smuts.
Se till golvmunstycket är ansluten till förlängningsröret.
Placera golvmunstycket på golvduken. Lyft spakarna på vardera sida av
golvmunstycket för att fästa varje ände av golvduken. [12]
Anslut ångrengöraren till huvudströmmen och slå på, Det röda “ON” ljuset kommer
att lysa. [8]
Efter några minuter kommer den gröna lampan Ånga Klar tändas som indikerar att
ångrengöraren är klar för användning. [8]
Släpp frigörningsspaken till ångvredet. [9]
För att producera ånga tryck på utlösningsknappen för ånga. [10]
29
VIKTIGT: Dra alltid ur kontakten till apparaten när du tillsätter vatten, byter en
textilpadd eller tillbehör.
SE
Rengöringsduken kan inte plocka upp smuts.
Dynan för rengöring kan redan vara fullt med smuts och måste tvättas. Se avsnittet
för underhåll.
Underhåll av ångrenare
VIKTIGT: Försäkra digalltid om att enheten har svalnat fullständigt innan du utför
någotsorts underhåll på den.
Viktig information
Töm vattenbehållaren
Borttagning och rengöring av tygdynan
Reserv- och förbrukningsdelar från Hoover
Använd alltid originaldelar från Hoover vid byte. Du kan beställa delar från närmaste
Hoover-återförsäljare eller direkt från Hoover. Uppge alltid modellnummer när du
beställer delar.
Förbrukningsdelar
Detta är förbrukningsvarorna:
Textilduk (2st):
35601391 (Ac26)
Textilduk (3st):
35601392 (Ac27)
Golvborste:
35601393 (G149 )
1.
2.
3.
Kvalitet
Hoovers fabriker har kvalitetsbedömts av oberoende organisationer. Våra produkter
tillverkas enligt ett kvalitetssystem som uppfyller kraven för ISO 9001.
1.
2.
3.
4.
5.
Dra ut stickproppen till ångrengöraren och se till att enheten har svalnat.
Håll avtryckaren för ånga för att frigöra eventuell kvarvarande ångtryck. [10]
Slå till säkerhetsspärren till ångvredet. [5]
Ta bort locket till den rena vattentanken [6], lyft maskinen och töm ut eventuellt
återstående vatten [22].
Lyft maskinen och töm ut eventuellt återstående vatten. [22]
Dra ut stickproppen till ångrengöraren och se till att enheten har svalnat.
Avlägsna rengöringsdukar från golvmunstycke eller fönsterverktyg.
Tvätta rengöringsduken för hand eller i tvättmaskin med ett milt tvättmedel i max
30°c.
Miljön:
Symbolen på produkten visar att den inte får hanteras som hushållsavfall.
Den ska i stället lämnas in på en insamlingsplats för återvinning av elektrisk
och elektronisk utrustning. Avfallshanteringen ska utföras enligt de lokala
miljöbestämmelserna.
För mer information om hantering, återvinning
och återanvändning av denna produkt, kontakta din kommun, din
sophämtningstjänst eller affären där du köpte produkten.
VIKTIGT: Använd inte blekmedel eller sköljmedel när du tvättar tygdynan.
FELSÖKNING
Om du har ett problem med produkten, slutför denna enkla checklista för användare,
innan du ringer ditt lokala HOOVER servicekontor.
Denna produkt uppfyller de europeiska direktiven 2006/95/EG, 2004/108/EG
och 2011/65/EC.
Ångrengöraren kommer inte att slå på.
• Kontrollera att enheten är ansluten.
• Kontrollera nätsladden
HOOVER Limited Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan CF48 4TU, UK
Denna produkt producerar inte ånga.
• Kontrollera så att enheten är påslagen.
• Där kanske inte finns något vatten i vattentanken.
• Säkerhetsspärren kan låsas. Om så är fallet, frigör säkerhetsspärren.
• Vattnet är inte vid rätt temperatur. Den gröna lampan tänds när du är klar.
Ångrenaren tar lång tid att värma upp.
• Om du bor i ett område med hårt vatten, kan vattentanken ha blivit förstoppat.
Enheten måste avkalkas.
• För att slutföra den här uppgiften fyll behållaren med rent vatten, stäng locket,
skaka maskinen för att lossa på eventuellt kalk eller smuts från behållaren och töm
ut. Upprepa åtgärden tills behållaren är ren.
Garanti
Garantivillkoren för produkten definieras av vår representant i det land där produkten
säljs. Du kan få uppgifter om aktuella villkor från återförsäljaren. Kvittot måste visas
upp när man kräver ersättning enligt garantin.
Maskinen innehåller de senaste praktiska funktionerna.
30
FI
•
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
•
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön tämän käyttöoppaan kuvaamalla
tavalla. Tutustu tähän käyttöoppaaseen huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Käytä
ainoastaan Hooverin toimittamia tai suosittelemia lisävarusteita.
•
Älä seiso virtajohdon päällä tai kierrä sitä käsien tai jalkojen ympärille käytön
aikana.
Käytä tätä laitetta ihmisten, eläinten tai kasvien puhdistamiseen tai suuntaa
höyryvirtaa suoraan edellämainittuja kohti.
Älä käytä laitetta, jos se vaikuttaa vialliselta. Lopeta laitteen käyttö VÄLITTÖMÄSTI,
jos verkkojohto on vahingoittunut. Virtajohdon saa turvallisuussyistä vaihtaa vain
valtuutettu Hoover-huoltoliike.
Käytä puhdistusvälineitä tukemalla niitä aina toisella kädelläsi.
Näin tuote ei pääse putoamaan käytön aikana.
VAROITUS: Palovammojen vaara.
käytetään. Vältä kosketusta höyryn
HÖYRYPUHDISTIMEN OSAT
Tämä tuote on hyvin kuuma kun sitä
kanssa.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P1.
P2.
P3.
P4.
P5.
Q.
R1.
R2.
S.
T.
U.
V.
W.
VAROITUS: Sähkö voi olla erittäin vaarallista. Tämä laite tulee maadoittaa.
Pistokkeessa on 13 ampeerin sulake (vain Iso-Britannia).
TÄRKEÄÄ: Virtajohdon johtimien värikoodit ovat seuraavat:
Sininen – nollajohdin Ruskea – jännitteellinen johdin
KÄYTÖN JÄLKEEN: Kytke laitteesta virta ja irrota virtajohto virtalähteestä. Kytke
laitteesta virta ja irrota virtajohto virtalähteestä aina, ennen kuin puhdistat laitteen tai
teet huoltotoimenpiteitä.
Lasten, vanhusten ja sairaiden turvallisuus:
Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt
joilla on vähentynyt fyysinen, aistillinen tai henkinen
kyky tai ei kokemusta tai tietoja, mikäli näille on annettu
ohjausta ja valvontaa koskien laitteen turvallista käyttöä
ja ymmärtävät käyttöön liittyvät vaaratekijät. Lapset eivät
saa leikkiä laitteella. Käyttäjän suorittamaan puhdistusta ja
huoltoa ei tule suorittaa lasten toimesta ilman valvontaa.
HOOVER-HUOLTO: Laitteen käyttöturvallisuuden ja tehokkaan toiminnan
varmistamiseksi huolto ja korjaukset kannattaa teettää valtuutetussa Hoover-huollossa.
ON tärkeää, että et:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Täyttöaukkoa ei saa avata käytön aikana.
Jätä höyrypuhdistinta ilman valvontaa sen ollessa päällä.
Irrota laitetta pistorasiasta virtajohdosta vetämällä.
Käsittele pistoketta tai laitetta märin käsin.
Käytä pesuaineita tai nesteitä, muita kuin vettä vesisäiliössä.
Suuntaa höyryä suoraan laitteita kohti, jotka sisältävät sähköisiä komponentteja,
kuten uunien sisäosat.
Laita höyrypuhdistinta veteen tai muihin nesteisiin.
Älä aseta höyrypuhdistinta yläpuolellesi, kun puhdistat portaita.
Käytä höyrypuhdistinta ulkona.
Älä käytä suihkeita laitteen lähellä tai puhdista syttyviä nesteitä, puhdistusnesteitä,
aerosoleja tai niiden kaasuja. Tämä voi aiheuttaa tulipalo- tai räjähdysvaaran.
31
Höyrysäädin
Veden vähenemisen merkkivalo (Keltainen)
Päällä -merkkivalo (Punainen)
Virtakatkaisin
Höyry valmista -merkkivalo (Vihreä)
Vesisäiliön korkki
Kantokahva
Välineiden säilytys
Puhdistimen runko
Jatkoputket (3 kpl)
Lattiasuutin
Lattiasuuttimen liina (x1)
Lattiasuuttimen liitin
Tekstiililiina (x1)
Ikkuna/tekstiiliväline
Metalliharja
kulmasuutin
Pieni harja
Suuri harja
Lasta
Tehosuutin
Suppilo
Mittakannu
Höyrykahva
Letku
Höyryliipaisin
Turvasalpa
Jatkoputken vapautussalpa
FI
9.
Imurin kokoaminen
Mattojen virkistäminen
Pura kaikki osat pakkauksesta.
1. Kiinnitä letku höyrypuhdistimen runkoon. [1]
2. Kiinnitä jatkoputki letkun kahvaan. Liitä muut jatkoputket yhteen. [2]
3. Kiinnitä lattiasuutin liittimeen, kunnes kuulet klik-äänen. Kierrä liitin paikoilleen ja
varmista, että se on lukittuna. [3]
4. Kiinnitä lattiasuuttimen liitin jatkoputkiin. [4]
5. Varmista, että kahvan turvasalpa on lukittuna. [5]
1.
Kaikki lisävarusteet voidaan asettaa tehosuuttimeen, joka voidaan kiinnittää letkun
kahvaan tai putken päähän.
1.
2.
IMURIN KÄYTTÖ
3.
4.
5.
6.
ENNEN PUHDISTUKSEN ALOITTAMISTA
Poista vesisäiliön kannen korkki painamalla alaspäin ja vääntämällä vastapäivään. [6]
Täytä mittakannu vain enimmäismerkintään asti
Laita suppilo vesisäiliöön ja täytä yksikkö vedellä. [7]
Laita korkki paikoilleen painamalla alaspäin ja vääntämällä myötäpäivään.
Varmista, että kahvan turvasalpa on lukittuna. [5]
7.
8.
9.
Tehosuutin
Ikkunaväline
Kovien lattiapintojen höyrypuhdistus
TÄRKEÄÄ: Irrota puhdistin aina virtalähteestä, ja paina höyryn vapautusliipasinta
päästääksesi kaikki jäljelle jääneet höyryt ulos, ennen veden lisäämistä tai
tekstiililaikan tai lisävälineen vaihtamista.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Varmista, että kahvan turvasalpa on lukittuna. [5]
Kiinnitä tehosuutin painamalla kahva-/jatkoputkea, kunnes tämä napsahtaa
paikoilleen. [13]
Paina haluttu väline tehovälineeseen nuolet samansuuntaisesti. [14]
Väännä myötäpäivään varmistaaksesi kiinnityksen. [14]
Kytke laite virtalähteeseen. Punainen ON- eli Päällä-valo syttyy. [8]
Muutaman minuutin päästä “höyry valmis” -valo syttyy osoittaen, että höyrypuhdistin
on käyttövalmis. [8]
Vapauta höyrykahvan turvasalpa. [9]
Höyryn tuottamista varten, paina höyryliipaisinta. [10]
Säädä painetaso vääntämällä höyryn säätöpyörää*. [11]
HUOMAA: tehoväline tulee kiinnittää ennen muiden pienten välineiden asettamista.
TÄRKEÄÄ: Irrota puhdistin aina virtalähteestä, ja paina höyryn vapautusliipasinta
päästääksesi kaikki jäljelle jääneet höyryt ulos, ennen veden lisäämistä.
1.
2.
Toista kovien lattioiden höyrypuhdistuksen vaiheet 2–8, jotka on kerrottu yllä.
LISÄVARUSTEET
HUOMAA: Jos haluat irrottaa jatkoputken kahvasta tai lattiasuuttimen putkista, paina
vapautussalpaa ja vedä erilleen.
1.
2.
3.
4.
5.
Poista lattialiina lattiasuuttimesta ja irrota pinttynyt lika harjalla.
Tekstiiliväline
Muoviset harjat
Varmista, että lattiasuutin on liitettynä jatkoputkeen.
Aseta lattiasuutin lattialiinaan. Nosta lattiasuuttimen molemmilla puolilla olevia
vipuja varmistaaksesi, että lattialiinan kumpikin pää on paikoillaan. [12]
Kytke höyrypuhdistin virtalähteeseen. Punainen ON- eli Päällä-valo syttyy. [8]
Muutaman minuutin päästä vihreä “höyry valmis” -valo syttyy osoittaen, että imuri
on käyttövalmis. [8]
Vapauta höyrykahvan turvasalpa. [9]
Höyryn tuottamista varten, paina höyryliipaisinta. [10]
Säädä painetaso vääntämällä höyryn säätöpyörää*. [11]
Liikuta höyrypuhdistinta hitaasti taakse- ja eteenpäin, käsittele varsinkin alueet
joilla liikutaan paljon.
Metalliharja
kulmasuutin
Kaavin
Käytä likaisilla alueilla, kuten suihkuissa ja keittiöissä. [15]
Puhdista tällä ikkunat ja peilit - ja jälki on tahrattoman puhdasta.
[16]
Käytä tekstiililiinaa ikkunavälineen päällä sohvien ja tuolien
verhoiluja puhdistaessasi. [17]
Käytä vaikeasti poistettavien rasvatahrojen ja pinttyneen lian
poistamiseen. [18]
Uunigrilleille ja -ritilöille. [19]
Vaikeasti saavutettaville kohdille, kuten hanat jne. [20]
Sopii ihanteellisesti uunin kuivien jäämien poistoon tai
pakastimien sulatuksessa käytettäväksi. [21]
TÄRKEÄÄ: Irrota puhdistin aina virtalähteestä, vettä lisätessä tai tekstiililaikkaa
tai lisävälinettä vaihdettaessa.
32
FI
Puhdistusliina ei kerää likaa.
Puhdistusliina saattaa olla jo täynnä likaa ja se on syytä pestä. Katso huoltoa
koskevasta osiosta.
Höyrypuhdistimen huolto
TÄRKEÄÄ: Varmista aina, että
huoltotoimenpiteiden suorittamista.
höyrypuhdistin
on
jäähtynyt
ennen
tärkeää tietoa
Tyhjennä vesisäiliö
Tekstiililaikan irrottaminen ja puhdistus
Hoover-varaosat ja tarvikkeet
Käytä vain alkuperäisiä Hoover-varaosia. Niitä on saatavana paikalliselta Hooverjälleenmyyjältä tai valtuutetusta huoltoliikkeestä. Mainitse varaosatilauksen yhteydessä
imurin tyyppinumero.
Kulutustarvikkeet
Nämä ovat kulutustarvikkeet:
Tekstiililiina (2 kpl):
35601391 (Ac26)
Tekstiililiina (3 kpl):
35601392 (Ac27)
Lattiaharja:
35601393 (G149 )
1.
2.
3.
Laatu
Hooverin tehtaat on arvioitu laadun suhteen riippumattoman tahon toimesta.
Tuotantoprosessimme täyttävät ISO 9001 -laatujärjestelmän vaatimukset.
1.
2.
3.
4.
5.
Irrota höyrypuhdistin virtalähteestä ja varmista että laite on jäähtynyt.
Pidä höyryliipasinta painettuna päästääksesi ulos kaikki jäljelle jääneet
höyrynpaineet. [10]
Laita höyrypuhdistimen turvasalpa päälle. [5]
Irrota vesisäiliön korkki [6], nosta imuria ja tyhjennä kaikki jäljelle jäänyt vesi [22].
Nosta imuria ja tyhjennä kaikki jäljelle jääneet vedet. [22]
Irrota höyrypuhdistin virtalähteestä ja varmista että laite on jäähtynyt.
Poista puhdistusliinat lattiasuulakkeesta tai ikkunavälineestä.
Pese puhdistusliinat käsin tai koneessa, miedolla pesuaineella, enintään 30 °C:n
lämpötilassa.
Ympäristö:
Laitteessa oleva symboli osoittaa, että laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteenä.
Se täytyy luovuttaa kodinkoneiden keräyspisteeseen sähkölaitteiden
kierrätystä varten.
Hävittäminen on suoritettava paikallisten jätteiden
hävittämistä koskevien ympäristösäännösten mukaisesti. Saat lisätietoja
tämän tuotteen käsittelemisestä, hyötykäytöstä ja kierrätyksestä paikallisilta
viranomaisilta, kotitalouksien jätehuollosta tai liikkeestä, josta ostit tuotteen.
TÄRKEÄÄ: Älä käytä valkaisuainetta tai huuhteluainetta tekstiililaikkaa pestessä.
VIANMÄÄRITYS
Jos sinulla on tuotteeseen liittyviä ongelmia, käy läpi tämä yksinkertainen käyttäjän
tarkistuslista ennen kuin otat yhteyttä valtuutettuun Hoover-huoltoliikkeeseen.
Tämä tuote on yhdenmukainen seuraavien Euroopan direktiviien kanssa:
2006/95/EY, 2004/108/EY ja 2011/65/EY.
Höyrypuhdistin ei käynnisty.
• Tarkista että laite on kytketty sähköverkkoon.
• Tarkista virtajohto
HOOVER Limited Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan CF48 4TU, UK
Laite ei tuota höyryä.
• Tarkista, että laite on päällä.
• Vesisäiliö saattaa olla tyhjä.
• Turvasalpa saattaa olla lukittuna. Jos näin on, vapauta turvasalpa.
• Veden lämpötila on virheellinen. Vihreä valo syttyy, kun höyry on valmista.
Puhdistimen höyryn valmistuminen kestää kauan.
• Jos alueesi vesi on kovaa, vesisäiliö saattaa olla tukossa. Laitteen kerrostumat
tulee poistaa.
• Täytä sitten säiliö puhtaalla vedellä, sulje korkki, ravistele imuria poistaaksesi
mahdolliset säiliössä olevat kalkit ja liat, tyhjennä säiliö. Toista toimenpide, kunnes
laite on puhdas.
Takuu
Tämän laitteen takuuehdot määrittelee ostomaan Hoover-edustaja. Yksityiskohtaiset
tiedot näistä ehdoista saa laitteen myyneeltä jälleenmyyjältä. Tämän takuun mukaisia
vaateita esitettäessä on esitettävä myyntitodistus tai ostokuitti.
Oikeus muutoksiin pidätetään.
33
GR
•
•
•
•
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Αυτή η συσκευή καθαρισμού προορίζεται απολειστικά για οικιακή χρήση. Πριν δοκιμάσετε
να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή ,βεβαιωθείτε ότι έχετε κατανοήσει τις οδηγίες που περιέχει το
βιβλίο που κρατάτε στα χέρια σας. Xρησιμοποιείτε μόνον γνήσια ανταλλακτικά από τα κέντρα
τεχνικής υποστήριξης και τα σημεία πώλησης Hoover.
•
•
Οταν χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα καθαρισμού κρατάτε σταθερά τη συσκευή με το άλλο σας χέρι.
Με αυτό το τρόπο δεν υπάρχει κίνδυνος να πέσει η συσκευή , ενόσω τη χρησιμοποιείτε .
•
ΠΡΟΣΟΧΗ : Κίνδυνος υπερθέρμανσης.
Ενόσω η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία
πυρακτώνεται . Αποφεύγετε να έρχεστε σε οιαδήποτε επαφή με τον ατμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ : Το ηλεκτρικό ρεύμα εγκυμονεί κινδύνους Αυτή η συσκευή χρειάζεται γείωση. Το
φις των μοντέλων που προορίζονται για το Ην. Βασίλειο διαθέτει ασφάλεια 13 Α
Εξοικείωση με τη σκούπα
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Τα σύρματα του καλωδίου ρεύματος είναι σύμφωνα με την χρωματική
κωδικοποίηση που ακολουθεί :
Μπλε – Ουδέτερο
Καφέ – Φάση
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P1.
P2.
P3.
P4.
P5.
Q.
R1.
R2.
S.
T.
U.
V.
W.
ΜΕΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ: Θέστε εκτός λειτουργίας τη συσκευή και αποσυνδέστε το φις από την
πρίζα. Πριν από κάθε εργασία καθαρισμού ή συντήρησης πρέπει να :απενεργοποιείτε και να
αποσυνδέετε τη συσκευή από την παροχή .
Για την ασφάλεια των παιδιών,ατόμων με
ειδικές ανάγκες και τρίτης ηλικίας :
Η χρήση της συσκευής από παιδιά άνω των 8 ετών ,ηλικιωμένους
και ΑΜεΑ προυποθέτει την παρουσία ενήλικα που θα φέρει την
ευθύνη για την ασφαλειά τους .Η χρήση της συσκευής από άτομα
που δεν έχουν εξοικειωθεί στη χρήση παρόμοιων συσκευών
μπορεί να γίνει μόνο αφού γίνει κατανοητός ο κίνδυνος που
ενέχει η χρήση της συσκευής . Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν
με τη συσκευή. Οι εργασίες καθαρισμού και συντήρησης της
συσκευής δεν πρέπει να γίνονται από τα παιδιά χωρίς την επίβλεψη
ενήλικα που θα φέρει την ευθύνη για την ασφαλειά τους .
ΤΕΧΝΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ HOOVER: Eργασίες συντήρησης ή επεμβάσεις αποκατάστασης κακής
λειτουργίας ή βλάβης πρέπει να απευθύνεστε αποκλειστικά στα κέντρα τεχνικής υποστήριξης
Hoover, έτσι εξασφαλίζετε την ασφαλή και αποτελεσματική λειτουργία της συσκευής
Είναι σημαντικό να μην:
•
•
•
•
•
•
Η οπή πλήρωσης δεν πρέπει να είναι ανοιχτή κατά τη χρήση.
Εγκαταλείπετε τη συσκευή ενόσω βρίσκεται σε λειτουργία .
Τραβάτε το καλώδιο για να αποσυνδέσετε τη συσκευή .
Ακουμπάτε και χρησιμοποιείτε την πρίζα με υγρά χέρια.
Τοποθετείτε μέσα στη συσκευή διαλυτικά ή άλλα υγρά εκτός από νερό.
Να κατευθύνετε τον ατμό σε ηλεκτρικό εξοπλισμό ή σε άλλες ηλεκτρικές συσκευές πχ.
θάλαμος φούρνων.
Να βάλετε τη συσκευή μέσα στο νερό ή σε άλλες υγρές ουσίες.
Οταν καθαρίζετε σκάλα η συσκευή δεν πρέπει να βρίσκεται πιο ψηλά από εσάς .
Χρησιμοποιείτε τον καθαριστή σας στην ύπαιθρο.
Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή για τη συλλογή εύφλεκτων υγρών,να ψεκάζετε με εύφλεκτα
υγρά ,αεροζόλ ή ατμούς των πιο πάνω γιατί υπάρχει κίνδυνος ανάφλεξης ή έκρηξης .
Μην πατάτε πάνω από το καλώδιο ,μην τυλίγετε πόδια και χέρια με αυτό ενόσω
χρησιμοποιείτε τη συσκευή.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να καθαρίσετε ανθρώπους, ζώα ή φυτά ,να κατευθύνετε
τον ατμό στους ανθρώπους, τα ζώα ή τα φυτά.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν έχετε ενδείξεις ότι παρουσιάζει βλάβη. Εάν το καλώδιο
τροφοδοσίας εμφανίσει σημάδια φθοράς, διακόψτε ΑΜΕΣΩΣ τη λειτουργία της συσκευής.
Για λόγους ασφάλειας η αντικατάσταση του φθαρμένου καλωδίου της συσκευής πρέπει να
γίνεται αποκλειστικά στα σημεία τεχνικής υποστήριξης Hoover.
34
Επιλογέας ρύθμισης ροής ατμού
Ενδεικτική λυχνία αποθήκευσης νερού (Κίτρινο χρώμα)
Φωτεινή ένδειξη λειτουργίας (Κόκκινο)
Πλήκτρο λειτουργίας (On/Off )
Φωτεινή ένδειξη διαθεσιμότητας ατμού (Πράσινο)
Τάπα δεξαμενής νερού
Λαβή μεταφοράς
Αποθήκευση εργαλείων
Kυρίως σώμα καθαριστή
Σωλήνες επιμήκυνσης (3τεμ.)
Πέλμα Δαπέδου
Ύφασμα πέλματος δαπέδου (x1)
Σύνδεσμος πέλματος δαπέδου
Ύφασμα για ταπετσαρίες (x1)
Εργαλείο παραθύρων / ταπετσαριών
Μεταλλική βούρτσα
Ακροφύσιο με γωνιώδες σχήμα
Μικρή βούρτσα
Μεγάλη βούρτσα
Εργαλείο απόξυσης
Ακροφύσιο συγκέντρωσης
Χωνί
Κανάτα μέτρησης νερού
Λαβή ατμού
Εύκαμπτος σωλήνας
Πλήκτρο ατμού
Κλείστρο ασφαλείας
Μάνταλο απασφάλισης εκτεινόμενου σωλήνα
GR
9.
Συναρμολόγηση της Συσκευής
Φρεσκάρισμα χαλιών
Αφαιρέστε όλα τα εξαρτήματα από τη συσκευασία.
1.
Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα στον κορμό του καθαριστή. [1]
2.
Συνδέστε τον αγωγό επέκτασης στη λαβή του εύκαμπτου σωλήνα. Συνδέστε μεταξύ τους
τους άλλους αγωγούς επέκτασης. [2]
3.
Συνδέστε την κεφαλή δαπέδου στο σύνδεσμο μέχρι να ασφαλίσει με το χαρακτηριστικό
ήχο. Περιστρέψτε το σύνδεσμο εξασφαλίζοντας ότι έχει ασφαλίσει στη θέση του. [3]
4.
Συνδέστε το σύνδεσμο κεφαλής δαπέδου στους σωλήνες προέκτασης. [4]
5.
Βεβαιωθείτε ότι έχει ασφαλίσει το κλείστρο ασφαλείας λαβής. [5]
1.
Όλα τα αξεσουάρ προσαρμόζονται στο ακροφύσιο συγκέντρωσης το οποίο μπορεί να συνδεθεί
στη λαβή εύκαμπτου σωλήνα ή στο άκρο του σωλήνα.
1.
2.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
3.
ΠΡΙΝ ΑΡΧΙΣΤΕ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ
2.
3.
4.
5.
Επαναλάβετε τον καθαρισμό με ατμό για σκληρά δάπεδα ενεργώντας όπως αναφέρεται
στα βήματα 2-8 παραπάνω.
Εξαρτήματα
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να αφαιρέσετε τους σωλήνες προέκτασης από τη λαβή ή την κεφαλή δαπέδου
από τους σωλήνες, πατήστε την ασφάλεια απελευθέρωσης και απομακρύνετε τα τμήματα το ένα
από το άλλο.
1.
Αφαιρέστε το ύφασμα δαπέδου από την κεφαλή δαπέδου και χρησιμοποιήστε βούρτσα για
σκληρούς λεκέδες.
4.
5.
6.
Αφαιρέστε τη δεξαμενή καθαρού νερού πιέζοντας προς τα κάτω και περιστρέφοντας
αριστερόστροφα. [6]
Γεμίστε το δοχείο μέτρησης όχι περισσότερο από τη γραμμή μέγιστης πλήρωσης.
Εισαγάγετε το χωνί στο δοχείο νερού και γεμίστε το δοχείο με νερό. [7]
Επαντοποθετήστε την τάπα πιέζοντας προς τα κάτω και περιστρέφοντας δεξιόστροφα.
Βεβαιωθείτε ότι έχει ασφαλίσει το κλείστρο ασφαλείας λαβής. [5]
7.
8.
9.
Βεβαιωθείτε ότι έχει ασφαλίσει το κλείστρο ασφαλείας λαβής. [5]
Για να συνδέσετε το ακροφύσιο πιέστε το πάνω στη λαβή/στο σωλήνα επέκτασης μέχρι να
ασφαλίσει με το χαρακτηριστικό ήχο. [13]
Πιέστε το εξάρτημα πάνω στο κωνικό εργαλείο και το εξάρτημα απορρόφυσης
ευθυγραμμίζοντας τα βέλη. [14]
Περιστρέψτε δεξιόστροφα για να ασφαλίσουν τα εξαρτήματα. [14]
Συνδέστε τον ατμοκαθαριστή στο δίκτυο παροχής Η κόκκινη λυχνία ON θα ανάψει. [8]
Μετά από μερικά λεπτά η πράσινη ένδειξη ατμού θα ανάψει . Η συσκευή είναι έτοιμη να
χρησιμοποιηθεί . [8]
Απελευθερώστε το κλείστρο ασφαλείας λαβής ατμού. [9]
Για να παραχθεί ατμός πιέστε το πλήκτρο της σκανδάλης ατμού. [10]
Εάν χρειάζεται, ρυθμίστε τον επιλογέα ροής ατμού για να ρυθμίσετε την πίεση. [11]
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το εξάρτημα απορρόφησης πρέπει να συνδεθεί πριν τοποθετηθούν οποιαδήποτε
άλλα εξαρτήματα .
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Πριν δοκιμάσετε να προσθέσετε νερό στη συσκευή πρέπει να την
αποσυνδέετε από την παροχή ρεύματος και να πιέσετε τη σκανδάλη παροχής ατμού ώστε
να εκτονωθεί τυχόν απομένων ατμός
Ακροφύσιο συγκέντρωσης
Καθαρισμός σκληρών δαπέδων με την βοήθεια του ατμού
Εργαλείο παραθύρων
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Κάθε φορά που θέλετε να προσθέσετε νερό ή κάποιο εξάρτημα πρέπει
πάντα να αποσυνδέετε τον ατμοκαθαριστή από την παροχή και να πιέζετε τη σκανδάλη
απελευθέρωσης ατμού για να εκτονωθεί ο απομένων ατμός .
Εργαλείο για ταπετσαρίες
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Πλαστικές βούρτσες
Βεβαιωθείτε ότι το πέλμα δαπέδου έχει τοποθετηθεί σωστά στη σωλήνα επιμήκυνσης .
Τοποθετήστε το πέλμα δαπέδου πάνω στο ύφασμα δαπέδου. Ανασηκώστε τους μοχλούς
στην κάθε πλευρά του πέλματος δαπέδου για να ασφαλίσει στη θέση του το κάθε άκρο του
υφάσματος δαπέδου. [12]
Συνδέστε το φις στην πρίζα και ενεργοποιήστε τον ατμοκαθαριστή. Η κόκκινη λυχνία ON
θα ανάψει. [8]
Μετά από μερικά λεπτά θα ανάψει η πράσινη λυχνία έτοιμου ατμού υποδεικνύοντας ότι η
συσκευή καθαρισμού είναι έτοιμη για χρήση. [8]
Απελευθερώστε το κλείστρο ασφαλείας λαβής ατμού. [9]
Για την παραγωγή ατμού πιέστε τη σκανδάλη ατμού. [10]
Εάν χρειάζεται, ρυθμίστε τον επιλογέα ροής ατμού για να ρυθμίσετε την πίεση. [11]
Μετακινείστε τον καθαριστή μπρός -πίσω επιμένοντας στα σημεία που χρησιμοποιούνται
περισσότερο.
Μεταλλική βούρτσα
Ακροφύσιο με γωνιώδες σχήμα
Εργαλείο απόξυσης
Χρησιμοποιήστε το σε έντονα λερωμένες περιοχές, όπως
ντους και κουζίνες. [15]
Χρησιμοποιήστε το σε παράθυρα και καθρέπτες για
καθαρισμό που δεν άφήνει λεκέδες. [16]
Χρησιμοποιήστε το ύφασμα για ταπετσαρίες πάνω από το
μάκτρο παραθύρων για να καθαρίσετε καναπέδες και την
ταπετσαρία καθισμάτων. [17]
Χρησιμοποιήστε τη σε σκληρούς λιπαρούς λεκέδες και
μουτζούρες. [18]
Για γκριλ φούρνων και σχάρες. [19]
Για σημεία με δύσκολη πρόσβαση όπως υδροροές , κλπ.
[20]
Ιδανικό για ξεραμένα υπολείμματα σε φούρνους ή την
απόψυξη καταψυκτών. [21]
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Βγάζετε πάντα το φις από την πρίζα όταν προσθέτετε νερό, αλλάζετε ένα
υφασμάτινο πέλμα ή ένα εξάρτημα .
35
GR
ακαθαρσίες από τη δεξαμενή, αδειάστε τα υπολείμματα. Επαναλάβετε τη διαδικασία μέχρι
να καθαριστεί η δεξαμενή.
Συντήρηση καθαριστή
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Πριν από κάθε εργασία συντήρησης βεβαιωθείτε ότι ο καθαριστής έχει
κρυώσει εντελώς.
Το υφασμάτινο πέλμα καθαρισμού δεν συλλέγει τις ακαθαρσίες.
Βεβαιωθείτε ότι το υφασμάτινο πέλμα δεν είναι βρώμικο και χρειάζεται πλύσιμο. Ανατρέξτε
στις Οδηγίες Συντήρησης.
Αδειάστε το δοχείο νερού
1.
2.
3.
4.
5.
Σημαντικές πληροφορίες
Αποσυνδέστε τη συσκευή από το δίκτυο παροχής ηλεκτρικής ενέργειας και βεβαιωθείτε
ότι έχει κρυώσει.
Κραστήστε τη σκανδάλη ατμού προς κάτω για να εκτονώσετε τυχόν παραμένουσα
πίεση . [10]
Ενεργοποιήστε το κλείστρο ασφαλείας λαβής ατμού. [5]
Αφαιρέστε την τάπα δεξαμενής καθαρού νερού [6], σηκώστε τη συσκευή καθαρισμού
και αδειάστε το νερό που παραμένει [22].
Σηκώστε τη συσκευή καθαρισμού και αδειάστε το νερό που παραμένει. [22]
Ανταλλακτικά και αναλώσιμα Hoover
‘Οταν παραστεί η ανάγκη χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά Hoover . Τα
ανταλλακτικά Hoover διατίθενται από τον τοπικό αντιπρόσωπο Hoover ή απευθείας από τη
Hoover. Κατά την παραγγελία εξαρτημάτων να αναφέρετε πάντα τον αριθμό μοντέλου.
Αναλώσιμα
Αυτά είναι τα αναλώσιμα:
Υφασμάτινο πέλμα (2τεμ.):
35601391 (Ac26)
Υφασμάτινο πέλμα (3τεμ.):
35601392 (Ac27)
Βούρτσα δαπέδου:
35601393 (G149 )
Αφαιρέστε και καθαρίστε το επικάλυμα που είχατε τοποθετήσει στην άκρη
1.
2.
3.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από το δίκτυο παροχής ηλεκτρικής ενέργειας και βεβαιωθείτε
ότι έχει κρυώσει.
Αφαιρέστε το υφασμάτινο πέλμα καθαρισμού από το πέλμα δαπέδου ή το εργαλείο
παραθύρων.
Πλύνετε τα πανιά καθαρισμού στο χέρι ή σε πλυντήριο ρούχων με ήπιο απορρυπαντικό
σε μέγ. θερμοκρασία 30°c.
Ποιότητα
Τα εργοστάσια Hooveer έχουν υποστεί ποιοτικό έλεγχο από ανεξάρτητους φορείς ποιοτικού
ελέγχου. Τα προϊόντα μας κατασκευάζονται μέσω ενός συστήματος ποιότητας το οποίο
πληροί τις προδιαγραφές του προτύπου ISO 9001
Περιβάλλον:
Η σήμανση του προϊόντος επισημαίνει ότι το συγκεκριμένο προϊόν δεν πρέπει να
απορρίπτεται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Η συσκευή πρέπει να παραδίδεται
στο τοπικό κέντρο ανακύκλωσης ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Η
απόσυρση της συσκευής πρέπει να γίνει σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς
για θέματα προστασίας του περιβάλλοντος . Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες
σχετικά με την επεξεργασία, την αξιοποίηση και την ανακύκλωση αυτού του
προϊόντος, επικοινωνήστε με την αρμόδια αρχή της περιοχής σας, την υπηρεσία διάθεσης
οικιακών απορριμμάτων της περιοχής σας ή το κατάστημα από όπου αγοράσατε το προϊόν.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Μην χρησιμοποιήστε λευκαντικό ή μαλακτικό όταν πλύνετε το πάνινο πέλμα .
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Εάν αντιμετωπίσετε πρόβλημα με το προϊόν, συμβουλευθείτε αυτή την απλή λίστα ελέγχου
πριν απευθυνθείτε στο κέντρο τεχνικής υποστήριξης Hoover .
Ο ατμοκαθαριστής δεν ενεργοποιείται.
• Ελέγξετε αν η συσκευή είναι στην πρίζα.
• Ελέγξτε το καλώδιο σύνδεσης με το ρεύμα
Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τις Ευρωπαϊκές Οδηγίες 2006/95/EΚ, 2004/108/EΚ
και 2011/65/EΚ.
Το προϊόν δεν παράγει ατμό.
• Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα είναι ενεργοποιημένη.
• Βεβαιωθείτε ότ υπάρχει νερό στο δοχείο νερού.
• Το κλείστρο ασφαλείας μπορεί να είναι ασφαλισμένο. Εάν ισχύει αυτό, απασφαλίστε το
κλείστρο ασφαλείας.
• Το νερό δεν βρίσκεται στη σωστή θερμοκρασία. Η πράσινη λυχνία θα ανάψει όταν το
νερό είναι έτοιμο.
HOOVER Limited Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan CF48 4TU, UK
Η εγγύησή σας
Οι όροι ισχύος της εγγύησης της συσκευής καθορίζονται από τον αντιπρόσωπο της χώρας
στην οποία έχει πραγματοποιηθεί η πώληση. Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τους
όρους εγγύησης μπορείτε να ζητήσετε από τον αντιπρόσωπο που αγοράσατε τη συσκευή. Η
προσκόμιση του τιμολογίου ή της απόδειξης αγοράς είναι βασική προυπόθεση για την ισχύ
της εγγύησης .
Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να επιφέρει αλλαγές χωρίς προγενέστερη ενημέρωση.
Χρειάζεται πολύ ώρα για να προθερμανθεί ο καθαριστής.
• Εάν μένετε σε περιοχή με σκληρό νερό, το δοχείο νερού μπορεί να έχει βουλώσει . Πρέπει
να απομακρύνετε τα άλατα .
• Για την ολοκλήρωση αυτής της εργασίας γεμίστε τη δεξαμενή με καθαρό νερό, κλείστε
την τάπα, ανακινήστε τη συσκευή καθαρισμού για να αποσπαστούν τυχόν άλατα ή
36
RU
• Направлять пар внутрь оборудования, содержащего электрические компоненты, такие
как внутренняя часть печей.
• Держать пылесос в воде или других жидкостях.
• при чистке лестниц размещать пылесос выше вас.
• Использовать Ваш пылесос вне помещения.
• распылять или собирать горючие жидкости, чистящие жидкости, аэрозоли или их пары,
так как это может привести к пожару или взрыву.
• во время работы с пылесосом вставать на шнур питания и наматывать его на руки или на ноги.
• Использовать электроприбор для чистки или направлять пар на людей, животных или
растения.
• продолжать эксплуатацию пылесоса при появлении признаков неисправности.
НЕМЕДЛЕННО выключите пылесос при повреждении шнура питания. Во избежание
несчастных случаев замену провода должен осуществлять только специалист
авторизованного сервисного центра Hoover.
ВАЖНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ:
Пылесос предназнается только для домашнего использования. Прежде чем приступить
к эксплуатации данного бытового электроприбора, убедитесь в том, что вы понимаете
настоящее руководство. Используйте только рекомендованные или оригинальные
принадлежности Hoover.
При использовании чистящих инструментов обязательно крепко держите электроприбор
другой рукой.
Это необходимо для того, чтобы не допустить падения электроприбора во время его
эксплуатации.
Этот продукт очень горячий при
ВНИМАНИЕ: Опасность ошпариться.
использовании. Избегайте любого контакта с паром.
ВНИМАНИЕ: Электрический ток крайне опасен. Данный прибор должен быть заземлен.
Штепсельная вилка снабжена предохранителем на 13 ампер (только для Великобритании).
Познакомьтесь с конструкцией Вашего пылесоса
ВНИМАНИЕ! Для обозначения проводов в сетевом кабеле использована следующая цветовая
кодировка:
Синий – нулевой провод
Коричневый – рабочий провод
ПО ОКОНЧАНИИ РАБОТЫ: По окончании работы выключите пылесос и выньте вилку из
электрической розетки. Никогда не забывайте выключать электроприбор и вынимать вилку
из электрической розетки до начала чистки или технического обслуживания!
Меры безопасности в отношении детей,
престарелых и немощных людей:
Дети старше восьми лет, а также лица со сниженным физическим,
сенсорным или умственным развитием или отсутствием опыта
или знаний об устройстве могут использовать устройство под
присмотром или если они должным образом проинструктированы
о безопасном использовании устройства и понимают риски,
которые может повлечь собой его использование. С устройством
не должны играть дети. Не следует допускать детей к очистке
и обслуживанию прибора без присмотра взрослых.
СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ КОМПАНИИ HOOVER: Для обеспечения продолжительной,
безопасной и эффективной работы данного бытового электроприбора любой вид ремонта
рекомендуется производить только специалистом авторизованного сервисного центра Hoover.
Важно НЕ выполнять следующих действий:
•
•
•
•
•
Открывать заливное отверстие в процессе использования.
Оставлять пылесос без надзора во время включения
Отключать, потянув шнур.
Держать вилку или электроприбор мокрыми руками.
Использовать внутри электроприбора моющие средства или жидкости, отличные от воды.
37
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P1.
P2.
P3.
P4.
P5.
Q.
R1.
R2.
S.
T.
U.
V.
W.
Ручка регулировки пара
Индикатор хранения с водой (Желтый)
Индикатор “ВКЛ” (Красный)
Кнопка “Сеть”
Индикатор “Пар готов” (Зеленый)
Крышка емкости для воды
Ручка для переноски
Отсек для хранения насадок
Корпус пылесоса
Трубы-удлинители (3 шт.)
Насадка для пола
Тряпка для пола (x1)
Соединитель насадки для пола
Тряпка для обивки (x1)
Насадка для чистки окон / обивки
Металлическая щетка
Угловая насадка
Маленькая щетка
Большая щетка
Скребок
Плотная насадка
Раструб
Мерная емкость
Рукоятка для пара
Шланг
Пускатель пара
Предохранительная защелка
Спусковая защелка трубы-удлинителя
RU
9.
Сборка пылесоса
Извлеките составные части пылесоса из упаковки.
1. Закрепите шланг на главном корпусе пылесоса. [1]
2. Закрепите трубу-удлинитель на рукоятке шланга. Соедините остальные трубы. [2]
3. Закрепите насадку для пола на соединителе до защелкивания. Поверните
соединитель до полной фиксации. [3]
4. Закрепите соединитель насадки для пола на трубе-удлинителе. [4]
5. Убедитесь, что сработала предохранительная защелка рукоятки. [5]
Освежите ковры
1.
Все аксессуары можно устанавливать на плотную насадку, которая крепится на рукоятке
шланга или на конце трубы.
1.
2.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПЫЛЕСОСА
3.
4.
5.
6.
ПЕРЕД ТЕМ, КАК ВЫ НАЧИНАЕТЕ ОЧИСТКУ
2.
3.
4.
5.
Снимите крышку емкости для воды, прижав ее вниз и повернув против часовой
стрелки. [6]
Заполните мерный стакан не больше, чем до отметки max.
Вставьте раструб в резервуар с водой и заполните прибор. [7]
Установите на место крышку, прижав ее вниз и повернув по часовой стрелке.
Убедитесь, что сработала предохранительная защелка рукоятки. [5]
7.
8.
9.
ВНИМАНИЕ! Прежде чем доливать воду всегда сначала вынимайте вилку из розетки
и спускайте остатки пара с помощью пускателя пара.
Плотная насадка
Используйте на сильно загрязненных участках, например, в
душе, на кухне. [15]
Насадка для чистки окон Используйте для очистки окон и зеркал без разводов. [16]
Насадка для обивки
Для очистки обивки диванов и стульев используйте
специальную тканевую насадку поверх насадки для чистки
окон. [17]
Пластиковые щетки
Используйте для удаления трудновыводимых жирных пятен
и сажи. [18]
Металлическая щетка
Для решеток для гриля и поддонов. [19]
Угловая насадка
Для труднодоступных участков, например, водопроводных
кранов и т. д. [20]
Скребок
Идеально для присохших остатков в духовке или при
разморозке холодильников. [21]
ВНИМАНИЕ! Прежде чем доливать воду или менять тряпку или насадку всегда
сначала вынимайте вилку из розетки и спускайте остатки пара с помощью пускателя
пара.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Убедитесь, что насадка для пола соединена с трубой-удлинителем.
Установите насадку для пола на тряпку для пола. Поднимите рычаги с обеих сторон
на насадке для пола, чтобы закрепить тряпку на своем месте. [12]
Включите паровой пылесос в сеть. Загорается красный индикатор. [8]
Через несколько минут загорится зеленый индикатор “Пар готов”, показывая, что
пылесос готов к использованию. [8]
Освободите предохранительную защелку рукоятки для пара. [9]
Для генерации пара, нажмите спусковую кнопку пара. [10]
Если необходимо, выставьте регулятор пара, чтобы выбрать нужный напор струи. [11]
Двигайте пылесос медленно взад и вперед, обращая особое внимание на высоко
загрязненные места.
Убедитесь, что сработала предохранительная защелка рукоятки. [5]
Чтобы закрепить плотную насадку, насадите ее на рукоятку/трубу-удлинитель до
защелкивания. [13]
Прижмите нужную мелкую насадку на плотной насадке, совместив стрелки. [14]
Поверните по часовой стрелке, чтобы закрепить на месте. [14]
Включите паровой пылесоса в сеть. Загорается красный индикатор. [8]
Через несколько минут загорится зеленый индикатор “Пар готов”, показывая, что
пылесос готов к использованию. [8]
Освободите предохранительную защелку рукоятки для пара. [9]
Для производства пара нажмите кнопку защелки пара. [10]
Если необходимо, выставьте регулятор пара, чтобы выбрать нужный напор струи.
[11]
ПРИМЕЧАНИЕ: Плотную насадку необходимо крепить перед остальными мелкими
насадками.
Очистка паром твердых полов
1.
2.
Повторите описанные выше шаги 2-8 для очистки полов с твердым покрытием.
Аксессуары:
ПРИМЕЧАНИЕ: Чтобы снять трубу-удлинитель с рукоятки или снять насадку для пола с
трубы, нажмите спусковую защелку и потяните в сторону.
1.
Снимите тряпку для пола с насадки и воспользуйтесь щеткой для удаления стойкой
грязи.
38
ВНИМАНИЕ! Прежде чем доливать воду или менять тряпку или насадку всегда
выключайте прибор из розетки.
RU
Тряпка не собирает грязь.
Очищающая подушка может быть уже насыщенной грязью и их может быть необходимо
промыть. Обратитесь к разделу “Техническое обслуживание”.
Обслуживание пылесоса
ВНИМАНИЕ! Перед началом операций по обслуживанию пылесоса дайте ему
полностью остыть.
Важная информация
Опорожните резервуар для воды
1.
2.
3.
4.
5.
Запасные части и расходные материалы компании Hoover
При замене частей используйте только оригинальные запасные части и расходные
материалы компании Hoover. Их можно приобрести у вашего местного дилера компании
Hoover или непосредственно в компании Hoover. При оформлении заказа на запасные
части обязательно указывайте номер модели пылесоса.
Расходные материалы
Используются следующие расходные материалы:
Тканевая подложка (2 шт.):
35601391 (Ac26)
Тканевая подложка (3 шт.):
35601392 (Ac27)
Щетка для пола:
35601393 (G149 )
Отключите пылесос от сети и убедитесь в том, что блок охладился.
Прижмите и удерживайте пускатель пара, чтобы спустить остаточное давление. [10]
Защелкните предохранительную защелку рукоятки для пара. [5]
Снимите крышку емкости для чистой воды [6], поднимите пылесос и слейте остатки воды [22].
Поднимите пылесос и слейте остатки воды. [22]
Снимите и очистите текстильную подушку.
1.
2.
3.
Отключите пылесос от сети и убедитесь в том, что блок охладился.
Снимите тряпку с насадки для пола или с насадки для окон.
Выстирайте тряпки вручную или в машине с мягким чистящим средством при
температуре не более 30°C.
Требования к качеству продукции
Заводы компании Hoover прошли независимую оценку на предмет соблюдения требований
к качеству выпускаемой продукции. Наша продукция изготавливается с применением
системы качества, удовлетворяющей требованиям стандарта ISO 9001.
ВНИМАНИЕ! Не используйте отбеливатель или кондиционер для белья при стирке
текстильной подушки.
Окружающая среда:
Клеймо на данном устройстве означает, что его нельзя утилизировать как
бытовые отходы. Его необходимо доставить в соответствующий пункт утилизации
электрического и электронного оборудования. Утилизация должна проводиться
в соответствии с местным законодательством по утилизации отходов. За более
подробной информацией об обращении с этим прибором, его утилизации и
переработке обратитесь в местные органы власти, в службу утилизации отходов или в
магазин, где вы приобрели данный прибор.
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
При возникновении каких-либо проблем с прибором, прежде чем звонить в техническую
службу HOOVER выполните следующие простые проверки.
Паровой пылесос не включается.
• Проверьте, включен ли блок.
• Проверьте шнур питания.
Данный продукт отвечает требованиям Европейских Директив 2006/95/EC,
2004/108/EC и 2011/65/EC.
Прибор не генерирует пар.
• Убедитесь, что прибор включен.
• Возможно, в резервуаре нет воды.
• Возможно, защелкнута предохранительная защелка. Если так, отсоедините
предохранительную защелку.
• Неправильная температура воды. В случае готовности загорается зеленый индикатор.
Прибор долго прогревается.
• Если вода в вашем регионе является жесткой, резервуар для воды может забиться
накипью. Необходимо удалить накипь из резервуара.
• Для этого заполните емкость чистой водой, закройте крышку, встряхните пылесос,
чтобы известковый налет или грязь отделились от стенок емкости, вылейте грязную
воду. Повторите эту операцию до полного очищения емкости.
HOOVER Limited Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan CF48 4TU, UK
39
Ваша гарантия
Условия гарантии для данного бытового электрического прибора определяются нашим
представительством в той стране, в которой этот электроприбор был куплен. Более
подробную информацию об этих условиях вы можете получить от нашего дилера. При
предъявлении претензий по условиям данных гарантийных обязательств необходимо
предъявить чек или квитанцию на проданный товар.
Изменения могут быть внесены без предварительного уведомления.
PL
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
•
•
•
•
Odkurzacz ten jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego w sposób opisany
w tej instrukcji użytkownika. Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją przed
rozpoczęciem używania odkurzacza. Należy korzystać wyłącznie z końcówek zalecanych
lub dostarczonych przez firmę Hoover.
•
•
W przypadku używania narzędzi czyszczących należy zawsze stabilizować urządzenie
drugą ręką.
Zapobiegnie to przewróceniu się odkurzacza podczas sprzątania.
•
Ostrzeżenie: Niebezpieczeństwo poparzenia.
Produkt rozgrzewa się do wysokiej
temperatury podczas eksploatacji. Unikać kontaktu z parą.
Ostrzeżenie: Prąd elektryczny może stanowić poważne zagrożenie. Urządzenie
wymaga uziemienia. Wtyczka wyposażona jest w bezpiecznik 13 A (dotyczy tylko wersji
dla Wielkiej Brytanii).
ELEMENTY ODKURZACZA
WAŻNE: Żyły przewodu zasilającego mają następujące oznaczenia barwne:
Niebieski – Przewód zerowy
Brązowy – Przewód fazy
PO ZAKOŃCZENIU PRACY: Wyłącz odkurzacz i wyjmij wtyczkę z gniazda elektrycznego.
Należy zawsze wyłączać odkurzacz i wyjmować wtyczkę z sieci przed przystąpieniem do
czyszczenia urządzenia lub wykonywania jakichkolwiek czynności konserwacyjnych.
Dbać o bezpieczeństwo dzieci, osób
starszych lub niepełnosprawnych:
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w wieku co najmniej 8 lat,
osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych
lub mentalnych, a także osoby nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia oraz wiedzy, jedynie pod warunkiem że
odbywać się będzie to pod nadzorem lub po przeszkoleniu na
temat bezpiecznego użycia urządzenia oraz związanych z nim
zagrożeń. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Urządzenia
nie powinny czyścić ani konserwować dzieci bez nadzoru.
SERWIS FIRMY HOOVER: Aby zapewnić bezpieczne i sprawne działanie tego
urządzenia, zalecamy zlecanie prac serwisowych lub napraw wyłącznie serwisantom
autoryzowanego punktu serwisowego firmy Hoover.
Nie wolno:
•
•
•
•
•
•
Otwierać otworu wlotowego podczas użytkowania.
Pozostawiać włączonego oczyszczacza bez nadzoru.
Wyjmować wtyczki z gniazdka ciągnąc za przewód zasilający.
Dotykać wtyczki lub produktu mokrymi rękoma.
Stosować wewnątrz produktu środków czyszczących lub płynów innych niż woda.
Kierować pary w kierunku urządzeń zawierających komponenty elektryczne (np.
otwartych piekarników).
Zanurzać urządzenia w wodzie lub innych cieczach.
Ustawiać odkurzacza powyżej swojego poziomu podczas odkurzania schodów.
Używać oczyszczacza na zewnątrz.
Rozpylać lub wciągać do odkurzacza substancji łatwopalnych, płynów czyszczących,
aerozoli lub ich oparów, gdyż grozi to pożarem lub wybuchem.
Stawać na przewodzie zasilającym ani owijać go sobie wokół rąk lub nóg podczas
korzystania z odkurzacza.
Korzystać z urządzenia do czyszczenia osób, ludzi lub zwierząt ani kierować w ich
kierunku pary.
Kontynuować eksploatacji uszkodzonego odkurzacza. Jeśli przewód zasilający
uległ uszkodzeniu, należy NATYCHMIAST przerwać korzystanie z odkurzacza. Ze
względów bezpieczeństwa, przewód zasilający powinien zostać wymieniony przez
serwisanta autoryzowanego punktu serwisowego firmy Hoover.
40
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P1.
P2.
P3.
P4.
P5.
Q.
R1.
R2.
S.
T.
U.
V.
W.
Pokrętło regulacji pary
Kontrolka braku wody (Kolor żółty)
Kontrolka Wł. (Czerwony)
Wyłącznik
Kontrolka gotowości pary (zielona)
Korek pojemnika na wodę
Uchwyt do przenoszenia
Schowek na akcesoria
Obudowa główna odkurzacza
Rury przedłużacza (3 szt.)
Głowica podłogowa
Tkanina głowicy podłogowej (1 szt.)
Łącznik głowicy podłogowej
Tkanina do tapicerki (1 szt.)
Zbierak do okien/Końcówka do tapicerki
Szczotka metalowa
Końcówka kątowa
Mała szczotka
Duża szczotka
Końcówka ze zbierakiem
Końcówka koncentracyjna
Lejek
Kubek pomiarowy
Uchwyt pary
Wąż
Przycisk uwalniania pary
Zatrzask zabezpieczający
Zatrzask zwalniający rurę przedłużającą
PL
7.
8.
MONTAŻ ODKURZACZA
Wyjmij wszystkie elementy z opakowania.
1.
Podłącz wąż do obudowy głównej odkurzacza. [1]
2.
Podłącz rurę przedłużającą do uchwytu węża. Połącz ze sobą rury przedłużające. [2]
3.
Załóż głowicę podłogową na łącznik w taki sposób, aby zaskoczyła. Obróć łącznik w
taki sposób, aby się zablokował w miejscu. [3]
4.
Załóż łącznik głowicy podłogowej na rury przedłużające. [4]
5.
Sprawdź, czy zatrzask zabezpieczający uchwyt jest zablokowany. [5]
9.
Odświeżanie dywanów
1.
Wszystkie akcesoria pasują do końcówki koncentracyjnej, którą można zamocować na
uchwycie węża lub końcach rur.
KORZYSTANIE Z ODKURZACZA
1.
2.
PRZED ROZPOCZĘCIEM CZYSZCZENIA
2.
3.
4.
5.
3.
4.
5.
Aby zdjąć pokrywę zbiornika czystej wody, naciśnij ją i obróć w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara. [6]
Nie napełniaj zbiornika pomiarowego powyżej oznaczenia poziomu maksymalnego.
Włóż lejek do zbiornika wody i napełnij urządzenie wodą. [7]
Aby zamontować pokrywę z powrotem, naciśnij i obróć zgodnie z ruchem wskazówek
zegara.
Sprawdź, czy zatrzask zabezpieczający uchwyt jest zablokowany. [5]
6.
7.
8.
9.
WAŻNE: Przed dodaniem wody zawsze wyjmij wtyczkę przewodu zasilającego
odkurzacza z gniazdka i naciśnij przycisk zwalniający parę, aby uwolnić resztki pary
pod ciśnieniem.
Końcówka koncentracyjna Używaj na bardzo zabrudzonych obszarach, np. pod
prysznicami, w kuchniach. [15]
Końcówka do okien
Używaj do czyszczenia okien i luster bez pozostawiania
smug. [16]
Końcówka do obić
Nałóż tkaninę do obić na końcówkę do okien i używaj do
czyszczenia tapicerki w sofach i na krzesłach. [17]
Szczotki plastikowe
Używaj do uporczywych zabrudzeń i plam z tłuszczu. [18]
Szczotka metalowa
Do rusztów i półek piekarnika. [19]
Końcówka kątowa
Do trudno dostępnych miejsc, np. zaworów itp. [20]
Końcówka ze zbierakiem
Do usuwania zaschniętych resztek w piekarnikach lub
odszraniania zamrażarek. [21]
WAŻNE: Przed dodaniem wody, zmianą wkładki tkaninowej lub zmianą akcesoriów
zawsze wyjmij wtyczkę przewodu zasilającego odkurzacza z gniazdka i naciśnij
przycisk zwalniający parę, aby uwolnić resztki pary pod ciśnieniem.
3.
4.
5.
6.
Sprawdź, czy głowica podłogowa jest podłączona do rury przedłużającej.
Umieść głowicę podłogową na tkaninie podłogowej. Podnieś dźwignie z każdej strony
głowicy podłogowej, aby zabezpieczyć każdy koniec tkaniny podłogowej na miejscu. [12]
Włóż wtyczkę przewodu zasilającego odkurzacza parowego do gniazdka ściennego i
włącz zasilanie. Włączy się czerwona kontrolka. [8]
Po kilku minutach włączy się zielona kontrolka STEAM READY, informując o gotowości
odkurzacza do użycia. [8]
Zwolnij zatrzask zabezpieczający uchwytu pary. [9]
Aby użyć pary, naciśnij przycisk uwalniania pary. [10]
Sprawdź, czy zatrzask zabezpieczający uchwyt jest zablokowany. [5]
Aby podłączyć końcówkę koncentracyjną, nasuń ją na uchwyt/rurę przedłużającą w taki
sposób, aby się zatrzasnęła. [13]
Nasuń żądaną małą końcówkę na końcówkę koncentracyjną i wyrównaj strzałki. [14]
Obróć zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby zabezpieczyć. [14]
Włożyć wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka sieciowego. Włączy się czerwona
kontrolka. [8]
Po kilku minutach zielona lampka STEAM READY zaświeci się, wskazując gotowość
urządzenia do użycia. [8]
Zwolnij zatrzask zabezpieczający uchwytu pary. [9]
Aby użyć pary, nacisnąć przycisk uwalniania pary. [10]
W razie konieczności dopasuj ciśnienie za pomocą pokrętła regulacji pary. [11]
UWAGA: końcówka koncentracyjna musi być zamontowana przed podłączeniem
jakichkolwiek innych małych końcówek.
Parowe czyszczenie twardych podłóg
1.
2.
Potwórz czynności czyszczenia parkietów opisane w krokach 2-8 powyżej.
Dodatkowe akcesoria
UWAGA: Aby wyjąć rury przedłużające z uchwytu lub głowicę podłogową z rur, naciśnij
przycisk zwalniający końcówkę i pociągnij je.
1.
W razie konieczności dopasuj ciśnienie za pomocą pokrętła regulacji pary. [11]
Powoli przesuwać urządzenie do przodu i do tyłu, zwracając szczególną uwagę na
miejsca, po których chodzi wiele osób.
Zdejmij tkaninę tekstylną z głowicy podłogowej i użyj szczotki do uporczywych zabrudzeń.
41
WAŻNE: Zawsze wyjmuj wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka przed dolaniem
wody, wymianą tkaniny tekstylnej lub zmianą końcówki.
PL
Tkanina tekstylna nie zbiera zabrudzeń.
Tkanina może być nadmiernie zabrudzona i może wymagać wyprania. Patrz rozdział
„Konserwacja”.
konserwacja odkurzacza
WAŻNE: Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych należy zawsze upewnić
się,czy oczyszczacz całkowicie ostygł.
ważne informacje
Opróżnianie zbiornika na wodę.
1.
2.
3.
4.
5.
Części zapasowe i materiały eksploatacyjne firmy Hoover
Należy zawsze wymieniać części na oryginalne części zapasowe firmy Hoover. Można je
nabyć
w lokalnym serwisie firmy Hoover lub bezpośrednio w firmie Hoover. Przy zamawianiu części
zawsze należy podać numer danego modelu.
Materiały eksploatacyjne
Materiały eksploatacyjne są następujące:
Tkanina tekstylna (2 szt.): 35601391 (Ac26)
Tkanina tekstylna (3 szt.): 35601392 (Ac27)
Szczotka podłogowa:
35601393 (G149 )
Wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka i sprawdzić, czy urządzenie ostygło.
Nacisnąć przycisk uwalniania pary, aby uwolnić resztkę pary pod ciśnieniem. [10]
Założyć zatrzask zabezpieczający uchwytu pary. [5]
Zdjąć pokrywę zbiornika na czystą wodę [6], podnieść odkurzacz i usunąć resztki wody [22].
Podnieść odkurzacz i usunąć resztki wody. [22]
Wyjmowanie i czyszczenie tkaniny tekstylnej
1.
2.
3.
Wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka i sprawdzić, czy urządzenie ostygło.
Zdjąć tkaniny tekstylną z głowicy podłogowej lub końcówki do okien.
Wyprać tkaninę tekstylną ręcznie lub w pralce, używając do tego łagodnego detergentu
i maks. temperatury prania 30°C.
Jakość
Zakłady firmy Hoover zostały poddane niezależnej kontroli pod kątem jakości. Nasze
produkty zostały wytworzone z wykorzystaniem systemu kontroli jakości spełniającego
wymogi normy ISO 9001.
WAŻNE: Nie dodawać środków wybielających lub środków do zmiękczania tkanin.
Ochrona środowiska:
Symbol umieszczony na produkcie lub na dołączonych do niego dokumentach
oznacza, że niniejszy produkt nie jest klasyfikowany jako odpad z gospodarstwa
domowego. Urządzenie należy zdać w odpowiednim punkcie utylizacji w celu
recyklingu komponentów elektrycznych i elektronicznych. Urządzenie należy
złomować zgodnie z lokalnymi przepisami w sprawie utylizacji odpadów. Dodatkowe
informacje na temat sposobu utylizacji, złomowania i recyklingu urządzenia można uzyskać
w lokalnym urzędzie miejskim, w komunalnym zakładzie utylizacji odpadów lub w sklepie, w
którym produkt został zakupiony.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
W razie wystąpienia problemu z urządzeniem należy skorzystać z poniższej prostej listy
kontrolnej użytkownika przed skontaktowaniem się z lokalnym serwisem firmy HOOVER.
Odkurzacz parowy nie włącza się.
• Sprawdzić, czy wtyczka przewodu zasilającego jest włożona do gniazdka.
• Sprawdzić przewód zasilający
Urządzenie nie wytwarza pary.
• Sprawdzić, czy urządzenie jest włączone.
• W zbiorniku wody może nie być wody.
• Zatrzask zabezpieczający może być zablokowany. Jeśli tak, odblokować zatrzask
zabezpieczający.
• Woda nie ma prawidłowej temperatury. Zielona kontrolka włączy się w stanie gotowości.
Odkurzacz bardzo długo się nagrzewa.
• W przypadku korzystania z urządzenia w miejscu, w którym występuje twarda woda,
mogło dojść do zablokowania się zbiornika wody. Urządzenie wymaga odkamienienia.
• Aby zakończyć tę czynność, napełnić zbiornik czystą wodą, zamknąć pokrywę,
potrząsnąć odkurzaczem, aby oderwać ewentualne osady kamienne lub zabrudzenia
w zbiorniku, opróżnić zbiornik. Powtarzać tę czynność, aż do uzyskania czystości.
Urządzenie spełnia wymogi dyrektyw europejskich 2006/95/WE, 2004/108/WE oraz
2011/65/WE.
HOOVER Limited Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan CF48 4TU, UK
42
Gwarancja
Warunki gwarancji na niniejsze urządzenie są określone przez naszego przedstawiciela
w kraju, w którym urządzenie jest sprzedawane. Szczegółowe informacje na temat
warunków gwarancji można uzyskać w punkcie, w którym urządzenie zostało nabyte. Przy
zgłaszaniu wszelkich roszczeń w ramach gwarancji należy przedstawić dowód sprzedaży
lub pokwitowanie.
Zastrzegamy sobie możliwość wprowadzania zmian bez wcześniejszego powiadomienia.
CZ
•
•
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
•
•
•
Tento vysavač by měl být používán pouze pro úklid domácnosti a v souladu s touto
uživatelskou příručkou. Než začnete spotřebič používat, ujistěte se, že rozumíte
tomuto návodu. Používejte výhradně příslušenství doporučené nebo dodávané firmou
Hoover.
Používat vysavač venku.
Stříkat nebo vysávat hořlavé kapaliny, čisticí prostředky, aerosoly nebo jejich
výpary, protože by mohlo vzniknout riziko požáru nebo výbuchu.
Při vysávání stát na síťové šňůře nebo ji ovíjet kolem paží či nohou.
Používat zařízení na čištění lidí, zvířat nebo rostlin, nebo na ně mířit páru.
Používat vysavač, pokud se zdá, že je vadný. Jestliže je poškozena síťová šňůra,
OKAMŽITĚ přestaňte vysavač používat. Síťovou šňůru musí vyměnit autorizovaný
servisní technik společnosti Hoover, aby se předešlo ohrožení bezpečnosti.
Při použití čisticích nástrojů vždy jistěte výrobek druhou rukou.
Tím zajistíte, aby se výrobek v průběhu použití nepřevrátil.
Varování: Nebezpečí opaření.
Vyhněte se kontaktu s párou.
Seznámení s vysavačem
Když se tento výrobek používá, je velmi horký.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P1.
P2.
P3.
P4.
P5.
Q.
R1.
R2.
S.
T.
U.
V.
W.
Varování: Elektrický proud může být velmi nebezpečný. Tento výrobek musí být
uzemněn. Zástrčka je vybavena 13A pojistkou (pouze provedení pro Velkou Británii).
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Vodiče v napájecím kabelu jsou barevně označeny
následujícím způsobem: Modrý – nulový vodič Hnědý – fázový vodič
PO POUŽITÍ: Vypněte vysavač a vytáhněte vidlici síťové šňůry ze zásuvky. Před
čištěním nebo jakoukoli údržbou vysavač vždy vypněte a vidlici síťové šňůry vytáhněte
ze zásuvky.
Bezpečnost dětí, seniorů a postižených osob:
Tento přístroj smí používat děti od 8 let výše a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí,
pokud mají dozor nebo jim byly dány pokyny týkající se
bezpečného používání tohoto přístroje a byly seznámeny s
možnými riziky jeho používání. S přístrojem si nesmí hrát
děti. Čištění a údržbu nesmí provádět děti bez dohledu.
SERVIS HOOVER: Spolehlivý provoz a vysoká účinnost tohoto spotřebiče jsou
zajištěny pouze v případě, že bude prováděn pravidelný servis a opravy, které musí
zajišťovat autorizovaný technik společnosti Hoover.
Je zakázáno:
•
•
•
•
•
•
•
•
Nechávat plnicí otvor během použití otevřený.
Nechávat vysavač bez dozoru, když je zapnutý.
Odpojovat taháním za přívodní šňůru.
Manipulovat se zástrčkou nebo výrobkem vlhkýma rukama.
Používat jiné čisticí prostředky nebo tekutiny než vodu uvnitř vysavače.
Směřovat páru na vybavení obsahující elektrické komponenty, jako např. vnitřek
trouby.
Ponořovat vysavač do vody nebo jiných tekutin.
Při vysávání schodů stavět vysavač nad sebe.
43
Tlačítko páry
Světelná kontrolka nedostatku vody (Žlutá)
Kontrolka „Zapnuto“ (Červená)
Vypínač
Kontrolka „Pára připravena“ (Zelená)
Uzávěr nádržky na vodu
Rukojeť na přenášení
Příslušenství
Hlavní tělo čističe
Prodlužovací trubky (3 kusy)
Podlahová hlavice
Utěrka na podlahový kartáč (1x)
Přípojka podlahového kartáče
Látkové čalounění (1x)
Stěrka na okna/nástavec na čalounění
Kovový kartáč
Rohová hubice
Malý kartáč
Široký kartáč
Stěrka
Koncentrační hubice
Trychtýř
Nádoba
Parní hubice
Hadice
Tlačítko páry
Bezpečnostní západka
Prodlužovací hadice uvolnění západky
CZ
8.
Sestavení vysavače
9.
Vybalte všechny díly vysavače.
1. Připojte hadici k hlavnímu tělu vysavače. [1]
2. Připojte prodlužovací hadici k držáku. Připojte další prodlužovací hadice. [2]
3. Připojte nástavec k přípojce, dokud nezapadne na místo. Otočte přípojku a ujistěte
se, že zaklapla na místo. [3]
4. Připojte přípojku podlahové hubice k prodlužovací trubce. [4]
5. Ujistěte se, že bezpečnostní západka je zamčená. [5]
Osvěžování koberců
1.
Veškerá příslušenství pasují na koncentrační nástavec, který může být připojen k
rukojeti hadice, nebo na konci trubky.
JAK POUŽÍVAT VYSAVAČ
1.
2.
NEŽ ZAČNETE VYSÁVAT
2.
3.
4.
5.
3.
Uvolnění víka zásobníku na čistou vodu provedete jeho zatlačením a otočením
proti směru hodinových ručiček. [6]
Nenaplňujte zásobník nad značku maximální hladiny.
Vložte trychtýř do nádržky na vodu a naplňte jí čistou vodou. [7]
Víko nasadíte zatlačením a otočením ve směru hodinových ručiček.
Ujistěte se, že bezpečnostní západka je zamčená. [5]
4.
5.
6.
7.
8.
9.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Před doplňováním vody vždy odpojte parní čistič od
zdroje energie a tlačítkem pro vypouštění páry uvolněte zbývající tlak páry v
čističi.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Před doplňováním vody, výměnou textilní podložky
nebo příslušenství vždy odpojte parní čistič od zdroje energie a tlačítkem pro
vypouštění páry uvolněte zbývající tlak páry v čističi.
3.
4.
5.
6.
7.
Ujistěte se, že bezpečnostní západka je zamčená. [5]
K připojení koncentrační hubice zatlačte na rukojeť/prodlužovací trubici dokud
nezapadne na místo. [13]
Zatlačte požadovaný malý nástavec na koncentrační hubici v souladu se šipkami.
[14]
Otočte ve směru hodinových ručiček k zajištění na místě. [14]
Zapojte parní vysavač do zásuvky. Červená kontrolka se rozsvítí. [8]
Po několika minut se rozsvítí zelená kontrolka, „Pára připravena“ oznamující, že
vysavač je připraven k použití. [8]
Uvolněte bezpečnostní západku na držadle. [9]
Aby vycházela pára, stiskněte tlačítko pro uvolnění páry. [10]
V případě potřeby upravte kontrolní tlačítko páry k nastavení tlaku. [11]
POZNÁMKA: koncentrační hubice musí být připojená před montáží jakéhokoliv jiného
drobného nástroje.
Čištění tvrdých podlah párou
1.
2.
Opakujte parní čištění tvrdých podlah podle kroků 2-8, jak je uvedeno výše.
Příslušenství
POZNÁMKA: K odstranění prodlužovací trubky z rukojeti nebo podlahové hubice z
trubky, stiskněte uvolňovací západku a vytáhněte jej.
1.
Pohybujte vysavačem pomalu dozadu a dopředu a věnujte zvláštní pozornost
nejvíce zatěžovaným oblastem.
Odstraňte hadřík na podlahu z podlahového nástavce a použijte kartáč zachytávající
nečistoty.
Koncentrační hubice
Stěrka na okna
Hubice na čalounění
Zajistěte, aby podlahový kartáč byl připojen k proudloužení hadice.
Umístěte podlahový kartáč na hadřík na podlahu. Zvedněte páčky na obou stranách
podlahového kartáče tak, aby jste připevnili oba konce hadříku na podlahu. [12]
Zapojte parní vysavač do zásuvky a zapněte. Červená kontrolka se rozsvítí. [8]
Po několika minut se rozsvítí zelená kontrolka „Pára připravena“ oznamující, že
vysavač je připraven k použití. [8]
Uvolněte bezpečnostní západku na držadle. [9]
Pro výrobě páry stiskněte tlačítko ke spuštění páry. [10]
V případě potřeby upravte kontrolní tlačítko páry k nastavení tlaku. [11]
Plastové kartáče
Kovový kartáč
Rohová hubice
Škrabka
44
Použití na silně znečištěné oblasti, jako jsou sprchy, kuchyně.
[15]
Použití na okna a zrcadla pro čištění beze skvrn. [16]
Použití čalounické tkaniny přes stěrku na okna pro použití na
sedací soupravy a potahy židlí. [17]
Použití na silnou mastnotu a špínu. [18]
Pro pečící trouby a plechy. [19]
Pro těžko přístupná místa jako jsou kohoutky atd. [20]
Ideální pro suché zbytky v troubách nebo rozmrazených
mrazničkách. [21]
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Při doplňování vody nebo výměně textilní podložky
nebo při výměně příslušenství vždy čistič odpojte od zdroje napájení.
CZ
•
Údržba čističe
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Před jakoukoli údržbou se vždy ujistěte, že je čistič
vychladlý.
Čistící hadřík nebude zvedat špínu.
Je možné, že čisticí podložka je již naplněna špínou a je nutné ji vyprat. Viz část
Údržba.
Vyprázdněte zásobník na vodu.
1.
2.
3.
4.
5.
Odpojte vysavač ze zásuvky a zajistěte jeho vychladnutí.
Držte parní spoušť dolů pro uvolnění zbývajícího tlaku páry. [10]
Uvolněte parní rukojeť bezpečnostní západky. [5]
Odstraňte kryt nádržky na čistou vodu [6], vyzvedněte čistič a vylejte zbylou vodu
[22].
Zvedněte čistič a vyprázdněte zbytek vody. [22]
Důležitá informace
Náhradní díly a spotřební materiály Hoover
Vždy používejte originální náhradní díly společnosti Hoover. Získáte je u místního
prodejce výrobků Hoover nebo u servisních partnerů. V objednávce dílů laskavě vždy
uvádějte číslo modelu.
Spotřební materiál
Toto je spotřební materiál:
Textilní podložka (2 díly):
35601391 (Ac26)
Textilní podložka (3 kusy):
35601392 (Ac27)
Podlahový kartáč:
35601393 (G149 )
Vyjmutí a čištění textilní podložky
1.
2.
3.
K dokončení této činnosti naplňte zásobník čistou vodou, uzavřete kryt, protřepejte
s čističem k odstranění vodního kamene nebo nečistoty od nádrže a vyprázděte
zbytek. Opakujte tento postup do vyčištění.
Odpojte vysavač ze zásuvky a zajistěte jeho vychladnutí.
Vyjměte čisticí hadřík z podlahového kartáče nebo z nástroje na okna.
Vyperte čistící hadřík v ruce nebo v pračce pomocí jemného čisticího prostředku na
maximálně 30 °C.
Kvalita
Kvalita výroby ve výrobních závodech společnosti Hoover byla posouzena nezávislou
organizací. Naše výrobky jsou vyráběny podle systému jakosti, který splňuje požadavky
ISO 9001.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Při praní textilní podložky nepoužívejte bělidla ani
změkčovače.
Životní prostředí:
Symbol na výrobku označuje, že tento výrobek nesmí být likvidován jako domovní
odpad. Musí být dodán do příslušného sběrného místa pro recyklaci elektrických
a elektronických zařízení. Likvidace musí být provedena v souladu s místními
předpisy pro ochranu životního prostředí, které se týkají likvidace odpadu. Pro
další detailní informace o zacházení, regeneraci a recyklaci tohoto výrobku
prosím kontaktujte váš místní úřad, místní společnost pro sběr odpadu nebo obchod, kde
jste výrobek zakoupili.
ŘEŠENÍ POTÍŽÍ
Pokud máte jakýkoli problém s výrobkem, před tím než se obrátíte na místní servis Hoover,
proveďte kontrolu podle tohoto seznamu.
Parní čistič se nezapne.
• Zkontrolujte, zda je vysavač zapojen do zásuvky.
• Zkontrolujte přívodní kabel.
Tento výrobek je v souladu s evropskými směrnicemi 2006/95/ES, 2004/108/ES a
2011/65/EU.
Výrobek nevyrábí páru.
• Zkontrolujte, že je jednotka zapnutá.
• Je možné, že v zásobníku na vodu není voda.
• Bezpečnostní západka by mohla být zamčená. Jestliže to tak je, odemkněte bezp.
západku.
• Teplota vody není správná. Když je přístroj připraven, rozsvítí se zelená kontrolka.
HOOVER Limited Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan CF48 4TU, UK
Čistič se příliš dlouho zahřívá.
• Pokud bydlíte v oblasti, kde je tvrdá voda, nádrž na vodu se může zablokovat. Z
jednotky musí být odstraněn rez.
45
Záruka
Záruční podmínky pro tento spotřebič stanoví náš zástupce v zemi, v níž je spotřebič
prodáván. Přesné znění podmínek vám poskytne prodejce, u něhož jste si�spotřebič
zakoupili. Při reklamaci podle těchto záručních podmínek je nutno předložit účtenku nebo
doklad o nákupu.
Právo změny bez předchozího upozornění vyhrazeno.
SI
•
•
POMEMBNA VARNOSTNA OPOZORILA
•
Ta sesalnik je namenjen le uporabi v gospodinjstvih skladno s temi navodili. Prosimo,
da se pred uporabo sesalnika temeljito seznanite s temi navodili. Uporabljajte le
priključke, ki jih priporoča Hoover.
Stati na kablu ali si ga ovijati okoli rok ali nog, ko uporabljate sesalnik.
Uporabljati naprave za čiščenje ljudi, živali in rastlin. Prav tako ne smete vanje
usmerjati pare.
Še naprej uporabljati sesalnika, če se vam zdi pokvarjen. Če je poškodovan
napajalni kabel, morate TAKOJ prenehati uporabljati sesalnik. Da bi se izognili
nevarnosti, mora napajalni kabel zamenjati pooblaščeni Hooverjev serviser.
Ko uporabljate čistilne pripomočke poskrbite da izdelek trdno držite z drugo roko.
S tem bo zagotovljeno da izdelek med uporabo ne bo padel.
OPOZORILO: Nevarnost opeklin
Izogibajte se vsakršnemu stiku s paro.
SEZNANJANJE S SESALNIKOM
Ta izdelek se med uporabo zelo segreje.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P1.
P2.
P3.
P4.
P5.
Q.
R1.
R2.
S.
T.
U.
V.
W.
OPOZORILO: Elektrika je lahko izjemno nevarna. Ta naprava mora biti ozemljena.
POMEMBNO: Žice v glavnem priključnem vodu so obarvane, kot je navedeno
spodaj: Modra – nevtralna Rjava – pod tokom
PO UPORABI: Izklopite sesalnik in izvlecite vtikač iz električne vtičnice. Pred čiščenjem
naprave ali kakršnimi koli vzdrževalnimi deli napravo vedno izklopite in izvlecite vtikač.
Varnost otrok, ostarelih ali slabotnih:
Ta aparat lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let,
ter osebe z zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi in
mentalnimi sposobnostmi ali osebe s pomanjkljivimi
izkušnjami in znanjem, če so pod nadzorom ali so
bile ustrezno podučene o varni uporabi aparata ter
se zavedajo nevarnosti, ki so povezane z njegovo
uporabo. Otroci se ne smejo igati z aparatom. Otroci
ne smejo čistiti ali vzdrževati aparata braz nadzora.
SERVIS HOOVER: Za zagotovitev nenehnega varnega in učinkovitega delovanja
naprave priporočamo, da servis ali popravila izvrši le pooblaščeni Hooverjev serviser.
NE SMETE:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Med uporabo ne smete odpirati odprtine za polnjenje.
Pustiti sesalnika brez nadzora, medtem ko je vklopljen.
Vleči za kabel, da bi izklopili sesalnik.
Se dotikati vtikača ali izdelka z morkimi rokami.
Polniti izdelka s čistili ali z drugimi tekočinami. Lahko uporabljate le vodo.
Usmerjati pare nepostedno v opremo z električnimi deli, na primer v notranjost
pečice.
Vstavljati sesalnika v vodo ali v druge tekočine.
Postavljati sesalnika nad seboj, ko sesate stopnice.
Uporabljati sesalnika v zunanjih prostorih.
Pršiti, vsesavati vnetljivih tekočin, čistil, osvežilcev zraka ali njihovih hlapov, ker
lahko zaradi tega pride do požara / eksplozije.
46
Gumb za namestitev pare
Opozorina lučka za majhno količino vode (Rumena)
Lučka za prikaz vklopa (Rdeča)
Gumb za vklop/izklop
Lučka za prikaz pripravljenosti pare (Zelena)
Pokrovček posode za vodo
Ročaj za nošenje
Prostor za shranjevanje orodja
Glavno ohišje sesalnika
Cevni podaljšek (3 kosi)
Nastavek za tla
Krpa nastavka za tla (1 kos)
Priključek nastavka za tla
Oblazinjena krpica (1 kos)
Orodje za okna in oblazinjeno pohištvo
Kovinska krtača
Kotni nastavek
Krtačka
Velika krtača
Strgalo
Nastavek za usmerjanje
lij
Merilna posoda
Ročaj za čiščenje s paro
Cev
Sprožilo za paro
Varnostna zaponka
Zaponka za sproščanje cevnega podaljška
SI
8.
Sestavljanje sesalnika
9.
Iz embalaže odstranite vse sestavne dele.
1. Pritrdite cev na glavno ohišje sesalnika. [1]
2. Na ročaj cevi namestite cevni podaljšek. Povežite med seboj ostale cevne podaljške. [2]
3. Namestite nastavek za tla na priključek tako, da se zaskoči. Priključek zasukajte in
se prepričajte, da je zaskočen na mestu. [3]
4. Povežite priključek nastavka za tla s cevnim podaljškom. [4]
5. Prepričajte se, da je varnostna zaponka ročke zaklenjena. [5]
Osvežitev preprog
1.
Vsi priključki lahko stojijo na nastavku za usmerjanje, ki je lahko nameščen na ročaju cevi
ali na koncu cevi.
1.
2.
UPORABA SESALNIKA
PRED ZAČETKOM ČIŠČENJA
3.
1.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
5.
Odstranite pokrovček s posode s čisto vodo tako, da ga pritisnete navzdol in obrnete
proti smeri urinega kazalca. [6]
Napolnite merilno posodico največ do označene maksimalne mere.
Vstavite lij v posodo za vodo in napravo napolnite z vodo. [7]
Znova namestite pokrovček tako, da ga pritisnete navzdol in obrnete v smeri urinega
kazalca.
Prepričajte se, da je varnostna zaponka ročke zaklenjena. [5]
Nastavek za usmerjanje
Uporabljajte na močno umazanih površinah,
kot so tuš ali kuhinja. [15]
Pripomoček za okna
Uporabljajte na oknih in steklih za brezmadežno
ćistočo. [16]
Pripomoček za oblazinjeno pohištvo. Uporabite krpo za oblazinjeno pohištvo čez
pripomoček za okno, da bi čistili kavč in
sedežne garniture. [17]
Plasične krtače
Uporabite za trdovratno umazanijo in
maščobne madeže. [18]
Kovinska krtača
Za rešetke pečice in stojala. [19]
Kotni nastavek
Za težko dosegljive konce, kot je pipa, ipd. [20]
Strgalo
Idealno za posušene ostanke v pečicah ali za
odtaljevanje zamrzovalnika. [21]
Parno čiščenje trdih podov
POMEMBNO: Preden dodate vodo ali zamenjate tekstilno podlago in dodatne
pripomočke, se vsakič prepričajte, da je sesalnik izklopljen in pritisnite na sprožilec
za paro, da bi izpustili še zadnje ostanke pare.
3.
4.
5.
6.
7.
Prepričajte se, da je nastavek za tla priključen na cevni podaljšek.
Namestite talni nastavek na krpo za tla. Dvignite obe ročici talnega nastavka, da se
oba robova krpe pravilno namestita. [12]
Vključite parni sesalnik v električno vtičnico in ga vklopite. Zasvetila bo rdeča
vklopna lučka. [8]
Po nekaj minutah bo zelena lučka za paro zasvetila in opozorila, da je sesalnik
pripravljen za uporabo. [8]
Sprostite varnostno zaponko ročaja za paro. [9]
Za pridobitev pare pritisnite sprožitveni gumb za paro. [10]
Če je potrebno, nastavite gumb za namestitev pare, da bi prilagodili pritisk. [11]
Prepričajte se, da je varnostna zaponka ročke zaklenjena. [5]
Da bi pritrdili nastavek za usmerjanje pritisnite na ročaj/cevni podaljšek, dokler se
ne zaskoči na svoje mesto. [13]
Pritisnite željeni manjši pripomoček na nastavek za usmerjanje tako, da so puščice
med seboj poravnane. [14]
Zasukajte v smeri urinega kazalca, da se zaskoči na mesto. [14]
Parni sesalnik priklopite na elektriko. Zasvetila bo rdeča vklopna lučka. [8]
Čez nekaj minut bo posvetila zelena lučka. Aparat je pripravljen za uporabo. [8]
Sprostite varnostno zaponko ročaja za paro. [9]
Za izpust pare pritisnite na sprožilec za paro. [10]
Če je potrebno, nastavite gumb za namestitev pare, da bi prilagodili pritisk. [11]
OPOMBA: Nastavek za usmerjanje mora biti pritrjen preden pritrdite katerikoli drugi
manjši pripomoček.
POMEMBNO: Pred dodajanjem vode se vedno prepričajte, da je sesalnik izključen
in vsakič pritisnite sprožilec za paro, da bi izpustili še zadnje ostanke pare.
1.
2.
Ponovite parno čiščenje trdih tal, sledite zgoraj opisanim korakom od 2 do 8.
Dodatni priključki
OPOMBA: Če želite odstraniti cevni podaljšek z ročaja ali nastavek za tla s cevnih
podaljškov, pritisnite na sprostitveno zaponko in potegnite narazen.
2.
3.
4.
Sesalnik počasi potiskajte nazaj in naprej in bodite posebej pozorni na predele, ki
so najbolj prehodni.
Odstranite krpo za tla z nastavka in uporabite krtačo za trdovratno umazanijo.
47
POMEMBNO: Vsakič izključite sesalnik, ko želite dodati vodo, zamenjati tekstilno
površino ali dodatni pripomoček.
SI
Čistilna krpa ne pobira prahu.
Čistilna krpa je morda prenasičena z umazanijo in jo je potrebno oprati. Glejte
poglavje Vzdrževanje sesalnika.
vzdrževanje sesalnika
POMEMBNO: Vedno se prepričajte, da se je naprava popolnoma ohladila preden
začnete s kakršnimi koli vzdrževalnimi deli.
Pomembne informacije
Izpraznite posodo za vodo
1.
2.
3.
4.
5.
Nadomestni deli in potrošni material Hoover
Vedno uporabljajte originalne nadomestne dele Hoover. Dobite jih pri krajevnem prodajalcu
Hooverjevih izdelkov. Pri naročanju delov vedno navedite številko modela.
Potrošni material
Potrošni material:
Čistilna blazinica iz blaga (2 kosa):
35601391 (Ac26)
Čistilna blazinica iz blaga (3 kosi):
35601392 (Ac27)
Krtača za tla:
35601393 (G149 )
Sesalnik izklopite iz elektrike in preverite, da se je ohladil.
Držite sprožilec za paro, da bi spustili pritisk morebitnega ostanka pare. [10]
Pritisnite varnostno zaponko ročaja za parno čiščenje. [5]
Odstranite pokrovček s posode s čisto vodo [6], dvignite sesalnik in izpraznite vso
morebitno vodo [22].
Dvignite sesalnik in izpraznite vso morebitno vodo. [22]
Odstranjevanje in čiščenje krpe iz blaga
1.
2.
3.
Kakovost
Hooverjeve tovarne so bile predmet neodvisnega ocenjevanja kakovosti. Naši izdelki so
narejeni skladno z določili sistema kakovosti, ki izpolnjuje zahteve standarda ISO 9001.
Sesalnik izklopite iz elektrike in preverite, da se je ohladil.
Odstranite čistilno krpo s talnega nastavka ali z okenskega brisalca.
Krpe za čiščenje operite ročno ali v pralnem stroju z nežnim praškom na največ
30° C.
Okolje:
Simbol na izdelku pomeni, da izdelka ne smete odstraniti kot gospodinjski odpadek.
Oddati ga morate na zbirnem mestu za recikliranje električne in elektronske
opreme. Odstranitev morate izvesti v skladu s krajevnimi okoljskimi predpisi
glede odstranjevanja odpadkov. Za podrobnejše informacije o odstranjevanju
in predelavi tega izdelka se obrnite na pristojni mestni organ za odstranjevanje
odpadkov, komunalno službo ali trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
POMEMBNO: Za pranje krpe iz blaga ne uporabljajte belilnih ali mehčalnih sredstev.
ODPRAVLJANJE TEŽAV
V primeru morebitnih težav z izdelkom, izpolnite sledeči obrazec preden pokličete krajevni
Hooverjev servis.
Ta izdelek je v skladu z evropskimi direktivami 2006/95/ES, 2004/108/ES in
2011/65/ES.
Parni sesalnik se ne vključi.
• Preverite, ali je enota priklopljena na elektriko.
• Preverite napajalni kabel.
HOOVER Limited Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan CF48 4TU, UK
Vaša garancija
Garancijski pogoji za to napravo so taki, kot jih določi zastopnik v državi, kjer je naprava
prodana. Podrobnosti glede garancijskih pogojev lahko dobite od prodajalca, pri katerem
ste napravo kupili. Če želite uveljavljati kakršno koli garancijo, potrebujete potrdilo o
nakupu ali račun.
Garancija se lahko spreminja brez predhodnega obvestila.
Izdelek ne proizvaja pare.
• Preglejte, ali je naprava vklopljena.
• Morda ni vode v posodi za vodo.
• Morda je varnostna zaponka zaklenjena. V tem primeru sprostite varnostno zaponko.
• Voda nima prave temperature. Zasvetila bo zelena lučka, ko bo pripravljena.
Sesalnik potrebuje veliko časa, da se segreje.
• Če živite v območju s trdo vodo, posoda za vodo se je morda zamašila. Odstraniti
morate vodni kamen iz naprave.
• Za konec, napolnite posodo s čisto vodo, zaprite pokrovček, stresite čistilec, da bi
iz posode odstranili vodni kamen ali umazanijo, nato spraznite ostanke. Ponovite,
dokler ni čisto.
48
TR
•
ÖNEMLİ GÜVENLİK TEDBİRLERİ
•
Bu süpürge kullanım kılavuzunda da belirtildiği gibi yalnızca evsel temizlik için
kullanılmalıdır. Lütfen ürünü kullanmadan önce bu kılavuzun tam olarak anlaşıldığından
emin olun. Yalnızca Hoover tarafından sağlanan bu kılavuzu kullanın.
•
Temizlik aletleri kullanırken, her zaman ürünün diğer elinizle sabit kalmasını sağlayın.
Bu, kullanırken ürünün düşmemesini sağlar.
UYARI: Yanma tehlikesi.
sakının.
Süpürgenizi yakından tanıyın
Bu ürün kullanılırken çok sıcaktır. Buhar temasından
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P1.
P2.
P3.
P4.
P5.
Q.
R1.
R2.
S.
T.
U.
V.
W.
UYARI: Elektrik çok tehlikeli olabilir. Bu cihaz topraklanmış olmalıdır. Bu fiş 13 amperlik
bir sigorta ile donatılmıştır. (Yalnızca İngiltere için)
ÖNEMLİ: Ana güç kaynağındaki kablolar aşağıdaki kodlar için renklendirilmişlerdir.
Mavi - Nötr
Kahverengi - Akım
KULLANIMDAN SONRA: Süpürgeyi kapalı konuma getirin ve fişi prizden çekin.
Cihazı temizlemeden ya da herhangi bir bakım işleminden önce cihazı daima kapalı
konuma getirin ve fişi prizden çekin.
Yaşlı ,çocuk ve engelliler için emniyet bilgileri:
Bu cihaz 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyusal
veya zihinsel kabiliyete sahip kişiler ya da deneyim ve
bilgi yoksunu kişiler tarafından bir yetişkinin gözetimi veya
cihazın güvenli bir şekilde kullanımı ile ilgili talimatı ve
bulunan tehlikelerin açıkça anlatılması ile kullanabilirler.
Çocuklar cihaz ile oynamamalıdır. Temizleme ve bakım işlemi
denetimsiz şekilde çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
HOOVER SERVİSİ: Cihazın uzun süre güvenli ve verimli kullanımını sağlamak için,
servis ve bakımlarının yetkili Hoover servisinde yapılmasını tavsiye ederiz.
Şunları yapmamanız gerekmektedir:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Güç kablosunun üzerine basılması ya da kablonun cihaz kullanımda iken kolların
ya da bacakların etrafına dolanması.
Aygıtı insanları, hayvanları veya bitkileri temizlemek için kullanmak veya buharı
bunlara doğru yöneltmek.
Arızalı olduğu düşünülen cihazın kullanılması. Güç kablosunun zedelendiğini fark
eder etmez temizleyiciyi kullanmayı DERHAL durdurun. Herhangi bir yaralanmaya
engel olmak için güç kablosunun mutlaka yetkili bir Hoover servisi tarafından
değiştirilmesi gereklidir.
Kullanım sırasında doldurma cihazı açılmamalıdır.
Açık durumdayken temizleyiciyi başıboş bırakmak.
Kablodan çekerek fişten çıkarmak.
Fiş ve ürünü ıslak ellerle kullanmak.
Ürünün içinde suyun dışında deterjan veya sıvılar kullanma.
Buharı fırın içi gibi elektrikli bileşenler bulunan ekipmana doğru yöneltmek.
Temizleyiciyi su veya başka sıvıların için koymak.
Süpürgeyi merdivenleri temizlerken kendinizden daha yukarıya yerleştirmek.
Temizleyicinizi dış mekanlarda kullanmak.
Yangın/patlama tehlikesine neden olabilecek yanıcı sıvıları, temizlik sıvılarını,
aerosolleri veya buharlarını püskürtmek veya süpürmek.
49
Değişken Buhar Düğmesi
Yetersiz Su Göstergesi Işığı (Sarı)
Gösterge Işığı Yanık (Kırmızı)
On/off Düğmesi
Buhar Hazır Göstergesi Işığı (Yeşil)
Su Tankı Kapağı
Taşıma Kolu
Alet Saklama Yeri
Elektrikli Süpürge Ana Gövdesi
Uzatma Boruları (3 adet)
Zemin Başlığı
Zemin Başlığı Bezi (x1)
Zemin Başlığı Konektörü
Döşeme Temizleme Bezi (x1)
Pencere / Döşeme Temizleme Aleti
Metal Fırçası
Açılı Ağız
Küçük Fırça
Büyük Fırça
Kazıma Aleti
Yoğunlaştırma Ağzı
Huni
Ölçüm Kasesi
Buhar Sapı
Hortum
Buhar Tetiği
Emniyet Mandalı
Uzatma Borusu Serbest Bırakma Mandalı
TR
9.
Süpürgenizin kurulması
Tüm parçaları ambalajından çıkartın.
1. Hortumu elektrikli süpürgenin ana gövdesine takın. [1]
2. Uzatma borusunu hortum sapına takın. Diğer uzatma borularını birbirine bağlayın.
[2]
3. Zemin başlığını sabitlenene kadar konektöre takın. Konektörü yerine kilitlendiğinden
emin olarak döndürün. [3]
4. Zemin başlığı uzatma borularına takın. [4]
5. Sapın emniyet mandalının kilitli olduğunu kontrol edin. [5]
Halı Üzerinde Kullanımı
1.
Sert zeminlerde buharlık temizlemeyi yukarıda adım 2-8’de ayrıntıları verildiği gibi
yineleyin.
Aksesuarlar
Tüm aksesuarlar, hortum kolu veya borunun ucuna takılabilen yoğunlaştırma ağzına
takılabilir.
NOT: Uzatma borularını koldan veya döşeme başlığını borulardan çıkarmak için, serbest
bırakma mandalına basın ve çekerek ayırın.
1.
2.
SÜPÜRGENİZİN KULLANIMI
3.
TEMİZLİĞE BAŞLAMADAN ÖNCE
1.
2.
3.
4.
5.
İnatçı kirler için döşeme temizleme bezini döşeme başlığından çıkarın ve fırça
kullanın.
4.
5.
6.
Temiz su tankı kapağını aşağı bastırıp saat yönünün tersi yönde çevirerek çıkarın. [6]
Ölçüm kasesini maks. doldurma çizgisini geçmeyecek şekilde doldurun.
Huniyi su haznesine sokun ve üniteye su doldurun. [7]
Kapağı bastırıp saat yönünde çevirerek yerine takın.
Sapın emniyet mandalının kilitli olduğunu kontrol edin. [5]
7.
8.
9.
ÖNEMLİ: Su eklemeden önce, elektrikli süpürgenin fişini çekin ve kalan buhar
basıncını almak için buhar püskürtme tetiğine basın.
Sapın emniyet mandalının kilitli olduğunu kontrol edin. [5]
Yoğunlaştırma ağzını takmak için, sap/uzatma borusuna yerine tam oturana kadar
bastırın. [13]
İstediğiniz küçük aleti, okların hizalanmasına dikkat ederek yoğunlaştırma aletinin
üzerine bastırın. [14]
Yerine sabitlemek için saat yönünde çevirin. [14]
Buharlı temizleyiciyi elektrik prizine takın. Kırmızı ON (Açık) ışığı yanar. [8]
Birkaç dakika sonra temizlik kullanımına hazır olduğunu belirten yeşil Buhar Hazır
ışığı yanacaktır. [8]
Buhar sapı emniyet mandalını serbest bırakın. [9]
Buhar üretmek için Buhar Tetiği Düğmesine basın. [10]
Gerekiyorsa, basıncı ayarlamak için değişken buhar düğmesini ayarlayın. [11]
NOT: Yoğunlaştırma aleti, diğer küçük aletler takılmadan önce takılmalıdır.
Sert zeminleri buharla temizleme
ÖNEMLİ: Su eklemeden veya kumaş dolgu ya da yardımcı aracı değiştirmeden
önce mutlaka elektrikli süpürgenin fişini çekin ve buhar püskürtme tetiğine basarak
kalan buhar basıncını alın.
Yoğunlaştırma Ağzı
1.
2.
Döşeme Temizleme Aleti
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Zemin başlığının uzatma borusuna takılı olduğunu kontrol edin.
Zemin başlığını zemin bezinin üzerine yerleştirin. Zemin bezinin her iki ucunu da
yerine sabitlemek için zemin başlığının her iki tarafındaki kolları kaldırın. [12]
Buharlı elektrikli süpürgeyi fişe takın ve açın. Kırmızı ON (Açık) ışığı yanar. [8]
Birkaç dakika sonra, süpürgenin kullanıma hazır olduunu gösteren yeşil buhar hazır
ışığı yanacaktır. [8]
Buhar sapı emniyet mandalını serbest bırakın. [9]
Buhar üretmek için Buhar Tetiği Düğmesine basın. [10]
Gerekiyorsa, basıncı ayarlamak için değişken buhar düğmesini ayarlayın. [11]
Yüksek gidiş geliş olan bölgelere özellikle dikkat ederek temizleyiciyi geriye ve
ileriye doğru yavaşça hareket ettirin.
Pencere Temizleme Aleti
Plastik Fırçalar
Metal Fırçası
Açılı Ağız
Kazıma aleti
50
Banyolar ve mutfaklar gibi çok kirli alanları temizlemek için
kullanın. [15]
İz bırakmadan temizlemek için pencere ve aynalarda
kullanın. [16]
Koltukları ve sandalye kumaşlarını temizlemek için döşeme
temizleme bezini pencere temizleme aletinin üzerine
takarak kullanın. [17]
İnatçı yağ ve kirleri gidermede kullanın. [18]
Ocak ızgaralarında ve raflarda kullanın. [19]
Musluklar gibi erişilmesi güç noktalarda kullanın. [20]
Donduruculardaki çözülen buzu veya fırınlardaki kurumuş
kalıntıları gidermek için idealdir. [21]
ÖNEMLİ: Su ilave ederken, kumaş dolguyu veya yardımcı aleti değiştirirken
elektrikli süpürgenin fişini mutlaka çekin.
TR
•
Süpürgenin Bakımı
ÖNEMLİ: Bakım yapmadan önce daima süpürgenin tamamen soğuduğundan
emin olun.
Bu işi tamamlamak için, tanka temiz su doldurun, kapağı kapatın, süpürgeyi
çalkalayarak tanktaki kireç tortusunu veya tozu çıkarın ve atığı boşaltın. Bu işlemi
temizlenene kadar yineleyin.
Temizlik bezi kiri almayacaktır.
Temizleme altlığı kire doymuş olabilir ve yıkanması gerekir. Bakım bölümüne bakın.
Su deposunu boşaltın
1.
2.
3.
4.
5.
Temizleyiciyi elektrik prizinden çıkarın ve ünitenin soğumasını sağlayın.
Kalan buhar basıncını almak için buhar tetiğini basılı tutun. [10]
Buhar sapı emniyet mandalını açık konuma getirin. [5]
Temiz su tankı kapağını [6] çıkarın, süpürgeyi kaldırın ve kalan suyu boşaltın
[22].
Süpürgeyi kaldırın ve kalan suyu boşaltın. [22]
Önemli Bilgi
Hoover yedek parça ve sarf malzemeleri
Parçaları daima orijinal Hoover parçaları ile değiştirin. Bu parçaları Hoover
servislerinden tedarik edebilirsiniz. Parça siparişi verirken mutlaka cihazın model
numarasını belirtin.
Saf Malzemeleri
Sarf malzemeleri şunlardır:
Kumaş Altlık (2 adet): 35601391 (Ac26)
Kumaş Altlık (3 adet): 35601392 (Ac27)
Zemin Fırçası:
35601393 (G149 )
Kumaş altılığın sökülüp temizlenmesi
1.
2.
3.
Temizleyiciyi elektrik prizinden çıkarın ve ünitenin soğumasını sağlayın.
Zemin başlığında veya pencere temizleme aletinde kalan temizlik bezlerini
çıkarın.
Temizlik bezlerini elde veya makinede, yumuşak deterjanla, maks. 30°C sıcaklıkta
yıkayın.
Kalite
Hoover fabrikaları kalitesinden ötürü bağımsız takdir almıştır. Ürünlerimiz ISO 9001
gereksinimlerini karşılayan bir kalite sistemiyle üretilmektedir.
ÖNEMLİ: Kumaş altlığı yıkarken, çamaşır suyu veya kumaş yumuşatıcı kullanmayın.
Çevre
Ürünün üzerindeki sembol, bu ürünün ev atığı olarak değerlendirilmeyeceğini
gösterir. İmha edileceği zaman, elektrikli ve elektronik ekipman imhası
için belirlenen toplama noktalarına gönderilmelidir. İmha işlemleri yerel
yönetimlerin yürürlükte olan mevzuatına gore yapılmalıdır. Bu ürünün elden
çıkarılması, geri dönüştürülmesi veya geri kazanılması hakkında detaylı bilgi
almak için belediyenizin ilgili kurumlarına, yetkili bir atık imha tesisine veya ürünü satın
aldığınız yere başvurun.
SORUN GİDERME
Ürünle ilgili bir sorun yaşarsanız, yerel HOOVER servisinizi aramadan önce bu basit
kullanıcı kontrol listesini inceleyin.
Buharlı elektrikli süpürge açılmıyor.
• Ünitenin fişe takılı olduğunu kontrol edin.
• Elektrik kablosunu kontrol edin.
Bu ürün 2006/95/EC, 2004/108/EC ve 2011/65/EC Avrupa Direktifleri’ne
uygundur.
Ürün buhar çıkarmıyor.
• Ünitenin açık olduğunu kontrol edin.
• Su haznesinde su olmayabilir.
• Emniyet mandalı kilitli olabilir. Kilitliyse, emniyet mandalını açın.
• Su doğru sıcaklıkta değil. Hazır olunca yeşil ışık yanacaktır.
HOOVER Limited Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan CF48 4TU, UK
Garanti
Bu cihaz için garanti koşulları, cihazın satıldığı ülkedeki temsilcimiz tarafından
tanımlanmaktadır. Bu koşullara ilişkin ayrıntılar cihazın satın alındığı bayiden
edinilebilmektedir. Bu Garanti koşulları altında yapılan talepte satış fişi ve makbuzu
ibraz edilmiş olmalıdır.
Haber verilmeksizin değişiklikler yapılabilmektedir.
Elektrikli süpürgenin ısınması çok uzun sürüyor.
• Suyu sert bir bölgede yaşıyorsanız, su haznesi tıkanmış olabilir. Bu durumda
ünitedeki kirecin giderilmesi gerekir.
51