Transcripción de documentos
INSTRUCTION MANUAL
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
PORTUGUÉS
ESPAÑOL
DANSK
NORSK
SVENSKA
SUOMI
EΛΛHNIKA
PYССКИЙ
POLSKI
ČESKY
SLOVENČINA
TÜRKÇE
®
H
R
GB
FR
DE
IT
NL
PT
ES
DK
NO
SE
FI
GR
RU
PL
CZ
SI
TR
G
F
E
D
C
J
K
A
Q
®
PRINTED IN P.R.C.
48008100
L
M
N
O
P
I
B
2
1
1
2
1
1
2
2
3
12
13
16
17
1
2
2
1
1
4
8
6*
5
9
2
7
6
10
75
7
13
11
14
15
GB
IMPORTANT SAFETY REMINDERS
•
•
This cleaner should only be used for domestic cleaning, as described in this user guide.
Please ensure that this guide is fully understood before operating the appliance. Use only
attachments recommended or supplied by HOOVER.
•
•
•
When using cleaning tools ensure to always steady the product with your other hand.
This will ensure the product does not fall while in use.
WARNING: Danger of scalding
with steam.
. This product is very hot when used. Avoid any contact
Getting to know your cleaner
The Environment
The symbol on this appliance indicates that this appliance may not be treated as
household waste. Instead it must be handed over to the applicable collection point for the
recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried out in
accordance with local environmental regulations for waste disposal. For more
detailed information about treatment, recovery and recycling of this appliance,
please contact your local city office, your household and waste disposal service
or the shop where you purchased the appliance.
WARNING: Electricity can be extremely dangerous. This appliance must be earthed.
This plug is fitted with a 13 amp fuse (UK only).
IMPORTANT: The wires in the mains power cord are coloured in accordance with the
following code: Blue – Neutral
Brown – Live
AFTER USE: Switch the cleaner off and remove the plug from the electricity supply.
Always switch off and remove the plug before cleaning the appliance or attempting any
maintenance task.
This appliance complies with the European Directives 2006/95/EC, 2004/108/EC
and 2011/65/EU.
SAFETY WITH CHILDREN, ELDERLY OR THE INFIRM:
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
HOOVER SERVICE: To ensure the continued safe and efficient operation of this
appliance we recommend that any servicing or repairs are only carried out by an
authorised HOOVER service engineer.
IT IS IMPORTANT THAT YOU DO NOT:
• The filling operture must not be opened in use.
• Leave the cleaner unattended while switched on.
• Unplug by pulling on the cord.
• Handle the plug or product with wet hands.
• Use detergents or liquids other than water inside the product.
• Direct steam towards equipment containing electrical components, such as the interior of ovens.
• Put the cleaner in water or other liquids.
• Position the cleaner above you when cleaning the stairs.
Use your cleaner out of doors.
Spray with or pick up flammable liquids, cleaning fluids, aerosols or their vapours
as this may cause risk of fire / explosion.
Stand on or wrap the power cord around arms or legs when using the cleaner.
Use the appliance to clean or direct steam towards people, animals or plants.
Continue to use your cleaner if it appears to be faulty. If the power cord is damaged
stop using the cleaner IMMEDIATELY. To avoid a safety hazard, an authorised
HOOVER service engineer must replace the power cord.
1
GB
GETTING TO KNOW YOUR CLEANER
A.
Power Light (Metallic Red) / Steam Ready Indicator Light (Green)
B.
Cleaner Main Body
C.
Handle
D.
Steam Release Trigger
E.
Water Tank Lid
F.
Clamp Ring
G.
Nozzle Connector
H.
Release Button
I.
Textile Pad (x1)
J.
Measuring Jug
K.
Conic Tool
L.
Scraper Tool
M.
Comb Brush
N.
Angled Nozzle
O.
Metal Brush
P.
Round Brush
Q.
Window squeegee / Upholstery Tool ( withTextile Pad)
R.
Hose
USING YOUR CLEANER
BEFORE YOU BEGIN CLEANING
1.
2.
3.
4.
IMPORTANT: Always unplug the cleaner and press the steam release trigger to
release any remaining steam pressure before adding water.
ACCESSORIES
1.
2.
3.
4.
5.
ACCESSORIES AND NOZZLES
Conic Tool
Window Squeegee
Upholstery Tool
Round Brush
Metal Brush
Angled Nozzle
Comb Brush
WITHOUT HOSE
2.
Push the desired small tool onto the conic tool aligning the arrows. [2]
Twist clockwise to secure in place. [2]
Plug the steam cleaner into the main power. The red ON light will illuminate. [8]
After a few minutes the green Steam Ready light will illuminate indicating the cleaner
is ready for use. [8]
To produce steam press the Steam Trigger.
NOTE: All small tools can only be attached to conic tool.
ASSEMBLING YOUR CLEANER
1.
Remove the clean water lid by pushing down and turning anti-clockwise. [6]
Fill the measuring jug no more than the Max fill line.
Fill the unit with water. [7]
Replace the lid by pushing down and turning clockwise.
Align the orientation marks (-) and rotate clockwise until Conic Tool is in locked
position (=) and secure. [1]
Once conic tool is attached, use for direct steam application or attach desired
accessories. [2]
Use on heavily soiled areas such as showers, kitchens. [9]
Use on windows and mirrors for a smear free clean. [10]
Use the textile pad over the window tool for use on sofas and
chair fabrics. [11]
Use on stubborn grease and grime. [12]
For oven grills and racks. [13]
For hard to reach areas such as taps etc. [14]
Ideal for cleaning all grout lines, sanded or nosanded. [15]
IMPORTANT: Always unplug the cleaner when adding water, changing accessory
tool.
WITH HOSE
1. Fit the Hose over the nozzle on the product. Align the orientation marks (-) and
rotate clockwise until hose is in locked position (=) and secure. [3]
2. To remove hose, slide release button at the base of Hose away from cleaner and
rotate counter-clockwise and gently pull away from cleaner. [4]
3.
Attach conic tool to the nozzle on the hose. Insert and rotate clockwise until Conic
Tool is in locked position and secure. [5 ]
2
GB
CLEANER MAINTENANCE
IMPORTANT INFORMATION
Quality
IMPORTANT: ALWAYS ENSURE THE CLEANER HAS FULLY COOLED DOWN
BEFORE PERFORMING ANY MAINTENANCE TASKS.
Hoover’s factories have been independently assessed for quality. Our products are made
using a quality system which meets the requirements of ISO 9001.
Empty the water tank
1.
2.
3.
4.
Your Guarantee
Unplug the cleaner from the main power and ensure the unit has cooled.
Hold the steam release trigger down to release any remaining steam pressure. [16]
Remove the clean water lid by pushing down and turning anti-clockwise. [7]
Lift the cleaner and empty any remaining water. [17]
The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Subject to change without notice.
Removing and cleaning the textile pad
1.
2.
3.
Unplug the cleaner from the main power and ensure the unit has cooled.
Remove the textile pad from window squeegee.
Wash the textile pad by hand or machine with a mild detergent at max temperature
30°c.
IMPORTANT: Do not use bleach or fabric softener when washing the textile pad.
TROUBLESHOOTING
Should you have a problem with the product, complete this simple user checklist before
calling your local HOOVER service.
The steam cleaner will not powered.
• Check the unit is plugged in.
• Check the power cord
The product is not producing steam.
• Check the unit is plug in.
• There may be no water in the water tank.
• The water is not at the correct temperature. The green light will illuminate when ready.
The cleaner is taking a long time to heat up.
• If you live in a hard water area the water tank may have become blocked. The unit
will have to be descaled.
3
FR
REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
•
•
•
•
Cet aspirateur doit uniquement être utilisé pour le nettoyage domestique, conformément
aux instructions de ce manuel. Veuillez vous assurer que ces instructions sont parfaitement
comprises avant d’utiliser l’appareil. N’utilisez que les accessoires recommandés ou
fournis par HOOVER.
•
•
•
•
Quand vous utilisez des accessoires de nettoyage, stabilisez toujours l’appareil avec
l’autre main
pour assurer qu’il ne tombe pas pendant l’usage.
MISE EN GARDE : Risque de brûlures
Éviter tout contact avec la vapeur.
. Lors de son utilisation, ce produit est très chaud.
•
MISE EN GARDE : L’électricité peut être extrêmement dangereuse. Cet appareil doit
être branché à la terre. Cette fiche est équipée d’un fusible 13 ampères (uniquement au
R.U.).
•
•
IMPORTANT : Les fils du cordon d’alimentation sont colorés selon le code suivant :
Bleu – Neutre
Marron – Phase
APRES UTILISATION : Eteignez l’aspirateur et débranchez la prise de l’alimentation
secteur.
Eteignez et débranchez toujours l’aspirateur avant de le nettoyer ou de procéder à son
entretien.
Getting to know your cleaner
Environnement
Le symbole figurant sur cet appareil indique qu’il ne peut pas être mis au rebut
avec les ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un centre de recyclage
des déchets électriques et électroniques. La mise au rebut doit être effectuée
conformément à la réglementation locale en matière de déchets. Pour obtenir
des compléments d’information sur le traitement, la récupération et le recyclage
de cet appareil, veuillez contacter votre municipalité, le service local d’élimination des
ordures ménagères ou le revendeur de l’appareil.
MESURES DE SÉCURITÉ À APPLIQUER AVEC DES
ENFANTS, PERSONNES ÂGÉES OU INFIRMES :
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins
8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou n’ayant pas d’expérience ou
de connaissances en la matière. Ces dernières doivent recevoir
des instructions sur l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et
comprendre les risques impliqués. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne devraient pas
être effectués par des enfants sans supervision.
Cet appareil est conforme aux Directives européennes 2006/95/CE, 2004/108/
CE et 2011/65/UE.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
SERVICE HOOVER : Pour assurer l’utilisation sûre et efficace de cet appareil, nous
recommandons de n’en confier l’entretien ou les réparations qu’à un réparateur HOOVER
agréé.
IL EST IMPORTANT DE NE PAS :
•
•
Débrancher en tirant sur le fil.
Manipuler la prise ou le produit avec les mains mouillées.
Utiliser des détergents ou des liquides autres que de l’eau à l’intérieur du produit.
Vaporiser des équipements contenant des composants électriques, comme à
l’intérieur des fours.
Plonger le balai vapeur dans l’eau ou dans d’autres liquides.
Placer l’aspirateur plus haut que vous lorsque vous nettoyez des escaliers.
Utiliser votre balai vapeur en extérieur.
Pulvériser ou aspirer des liquides inflammables, des produits d’entretien liquides,
des aérosols ou leurs vapeurs car cela comporte des risques d’incendie ou
d’explosion.
Marcher sur le cordon d’alimentation ou l’enrouler autour de vos bras ou vos
jambes quand vous utilisez l’aspirateur.
Utiliser votre appareil pour nettoyer ou vaporiser des personnes, des animaux ou des
plantes.
Continuer à utiliser votre aspirateur s’il semble défectueux. Si le cordon d’alimentation
est endommagé, arrêter IMMEDIATEMENT l’aspirateur. Pour éviter les risques
d’accident, un réparateur HOOVER agréé doit remplacer le cordon d’alimentation.
N’ouvrez jamais l’ouverture de remplissage durant le fonctionnement.
Laisser le balai vapeur sans surveillance lorsqu’il est allumé.
4
FR
CONNAITRE VOTRE ASPIRATEUR
3.
Fixez l’embout conique à la brosse du flexible. Insérez-le et tournez-le dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que l’embout conique soit en position verrouillée
et bien fixée. [5 ]
A.
Témoin d’alimentation (Rouge) / Voyant lumineux vapeur prête (Vert)
B.
Corps principal du nettoyeur vapeur
C.
Poignée
D.
Gâchette vapeur
E.
Couvercle du réservoir d’eau
AVANT DE COMMENCER À NETTOYER
F.
Bague de serrage
1.
G.
Connecteur brosse
H.
Bouton de déverrouillage
I.
Lingette (x1)
J.
Bol mesureur
K.
Embout conique
L.
Raclette
M.
Brosse peigne
N.
Brosse inclinée
O.
Brosse en métal
P.
Brosse ronde
Q.
Raclette vitre / Suceur plat ( avec lingette)
R.
Tuyau
UTILISATION DE L’ASPIRATEUR
2.
3.
4.
Retirez le couvercle d’eau propre en le poussant vers le bas et en le tournant dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre. [6]
Remplissez le bol mesureur sans dépasser le repère de niveau maximum.
Remplissez le réservoir d’eau. [7]
Replacez le couvercle en le poussant vers le bas et en le tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre.
IMPORTANT : Débranchez toujours le nettoyeur et appuyez sur le déclencheur
d’échappement de la vapeur pour relâcher tout reste de pression de vapeur avant
d’ajouter l’eau.
ACCESSOIRES
1.
2.
3.
4.
MONTAGE DU NETTOYEUR
5.
Poussez le petit outil souhaité sur l’embout conique en alignant les flèches. [2]
Tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre pour le verrouiller en position. [2]
Brancher le balai vapeur à la prise de courant. Le voyant rouge ON s’allume. [8]
Après quelques minutes, le voyant vert vapeur prête s’allume pour indiquer que le
nettoyeur vapeur est prêt à l’emploi. [8]
Pour générer de la vapeur, appuyez sur la gâchette vapeur.
SANS FLEXIBLE
REMARQUE : Tous les petits outils ne peuvent être attachés qu’à l’embout conique.
1.
Embout conique
2.
Alignez les marques d’orientation (-) et faites-les tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que l’embout conique soit en position verrouillée (=) et soit
bien fixée. [1]
Une fois que l’embout conique est attaché, utilisez-le pour l’application directe de
vapeur ou fixez les accessoires voulues. [2]
AVEC FLEXIBLE
1. Fixez le flexible à la brosse de l’appareil. Alignez les marques d’orientation (-) et
faites-les tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que l’embout
conique soit en position verrouillée (=) et soit bien fixée. [3]
2. Pour enlever le flexible, faites glisser le bouton de déverrouillage à la base du
flexible afin de retirer l’aspirateur et faites-le tourner dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre et retirez-le doucement de l’aspirateur. [4]
Raclette vitre
Suceur plat
Brosse ronde
Brosse en métal
Brosse inclinée
Brosse peigne
5
Utilisez-le sur des endroits particulièrement sales comme les
douches et cuisines. [9]
Utilisez-la sur des vitres et miroirs pour nettoyer sans trace. [10]
Utilisez la lingette sur la raclette vitre à utiliser sur les tissus de
canapés et chaises. [11]
Utilisez-la sur la graisse et crasse tenaces. [12]
Pour les grils et grilles du four. [13]
Pour endroits difficiles d’accès comme les robinets, etc. [14]
Idéal pour le nettoyage de toutes les lignes de joint sablées ou
non sablées. [15]
IMPORTANT : Débranchez toujours l’aspirateur pour ajouter de l’eau ou changer
l’accessoire.
FR
ENTRETIEN DE L’ASPIRATEUR
INFORMATIONS IMPORTANTES
Qualité
IMPORTANT : TOUJOURS S’ASSURER QUE LE BALAI VAPEUR SOIT TOTALEMENT
REFROIDI AVANT TOUT TRAVAUX D’ENTRETIEN.
La qualité des usines Hoover a fait l’objet d’une évaluation indépendante. Nos produits
sont fabriqués selon un système de qualité conforme à la norme ISO 9001.
Vider le réservoir d’eau
1.
2.
3.
4.
Votre garantie
Débrancher le balai vapeur de la prise de courant et s’assurer que l’appareil a
refroidi.
Maintenir le déclencheur de vapeur enfoncé pour relâcher tout reste de pression
de vapeur. [16]
Retirez le couvercle d’eau propre en le poussant vers le bas et en le tournant dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre. [7]
Soulever le nettoyeur vapeur et vider le reste d’eau. [17]
Les conditions de garantie de cet appareil sont définies par notre représentant dans le
pays où il est vendu et peuvent être obtenues auprès de votre revendeur. La facture
d’achat ou le reçu doivent être présentés pour toutes réclamations relevant des conditions
de cette garantie.
Ces conditions peuvent être modifiées sans préavis.
Retirer et laver les lingettes
1.
2.
3.
Débrancher le balai vapeur de la prise de courant et s’assurer que l’appareil a
refroidi.
Enlever la lingette de la raclette vitre.
Laver la lingette à la main ou machine avec un détergent doux à une température
de 30°c maximum.
IMPORTANT : Ne pas utiliser d’eau de javel ou d’assouplissant pour le lavage des
lingettes.
DÉPANNAGE
En cas de problèmes avec l’appareil, effectuez les vérifications de la liste de vérifications
avant d’appeler le service après-vente HOOVER local.
Le balai vapeur ne s’allume pas.
• Vérifier que l’appareil est bien branché.
• Vérifier le cordon d’alimentation.
Le nettoyeur vapeur ne génère pas de vapeur.
• Vérifier que l’appareil est bien branché.
• Il est possible que le réservoir d’eau soit vide.
• La température de l’eau n’est pas bonne. Le voyant vert s’allume lorsque l’appareil est
prêt à être utilisé.
Le nettoyeur vapeur prend un temps long pour chauffer.
• Si vous habitez dans une région où l’eau est dure, le réservoir d’eau peut être
bloqué. L’appareil devra être détartré.
6
DE
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
•
Dieses Gerät darf nur zur Reinigung im Haushalt gemäß dieser Bedienungsanleitung
verwendet werden.
Vor dem Gebrauch des Gerätes muss die vorliegende
Bedienungsanleitung gelesen und vollständig verstanden worden sein. Verwenden Sie
nur von HOOVER empfohlene oder gelieferte Zubehörteile.
•
•
Bei der Verwendung der Zubehörteile das Gerät immer sicher festhalten.
Auf diese Weise kann es nicht umfallen.
•
•
WARNUNG: Verbrühungsgefahr
Kontakt mit Dampf vermeiden.
. Dieses Gerät wird bei der Benutzung sehr heiß. Jeden
•
WARNUNG: Elektrizität kann gefährlich sein! Dieses Gerät muss geerdet werden. Der
Netzstecker enthält eine Sicherung von 13 A (nur GB).
•
WICHTIG: Die einzelnen Drähte des Netzkabels sind wie folgt farbig gekennzeichnet:
Blau – Nullleiter
Braun – Stromführend
•
NACH JEDEM GEBRAUCH: Gerät ausschalten und Netzstecker aus der Steckdose
ziehen.
Auch vor der Reinigung oder Wartung das Gerät stets ausschalten und den Netzstecker
aus der Steckdose ziehen.
Getting to know your cleaner
Umweltschutz
Das am Gerät angebrachte Symbol gibt an, dass dieses Gerät nicht als Hausmüll
behandelt werden darf, sondern an einer entsprechenden Sammelstelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen ist. Die
Entsorgung ist in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften für die
umweltgerechte Abfallentsorgung vorzunehmen. Ausführlichere Informationen
über die Müllbehandlung und das Recycling dieses Gerätes erhalten Sie von der
zuständigen Umweltbehörde, der Müllentsorgungsstelle Ihrer Kommune oder dem
Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben.
SICHERHEIT IN BEZUG AUF KINDER:
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren, sowie körperlich,
geistig oder sensorisch behinderten Personen bzw. Personen
ohne Erfahrung und Kenntnisse im Gebrauch unter Aufsicht oder
Anleitung für die sichere Benutzung und den damit verbundenen
Gefahren benutzt werden. Kinder sollten nicht mit dem Gerät
spielen. Die Reinigungs- und Wartungsarbeiten, die vom
Benutzer ausgeführt werden können, dürfen von Kindern nur
unter Aufsicht ausgeführt werden.
Dieses Gerät erfüllt die Europäischen Richtlinien 2006/95/EG, 2004/108/EG und
2011/65/EG.
HOOVER-KUNDENDIENST: Um auf Dauer den sicheren und effizienten Betrieb
dieses Gerätes zu gewährleisten, empfehlen wir, Wartungs- und Reparaturarbeiten
ausschließlich von einem zugelassenen HOOVER-Kundendienst durchführen zu lassen.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
WICHTIGE HINWEISE:
•
•
•
•
•
Die Füllöffnung darf während des Betriebes nicht geöffnet sein.
Das eingeschaltete Gerät NIE unbeaufsichtigt lassen.
NIE am Netzkabel ziehen, um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen.
Den Netzstecker oder das Gerät NIEMALS mit nassen Händen benutzen.
KEINE anderen Reinigungsmittel oder Flüssigkeiten, als Wasser mit dem Gerät
verwenden.
KEINEN Dampf in Richtung von Geräten, z.B. in einen Backofen, mit elektrischen
Bauteilen richten.
Das Gerät NIEMALS in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Positionieren Sie den Staubsauger bei der Reinigung von Treppen nicht oberhalb
Ihres Standortes!
Reiniger AUF KEINEN FALL im Freien verwenden.
Brennbare Flüssigkeiten, Flüssigreiniger, Aerosole oder Aerosoldämpfe weder [in
Staubsaugernähe] versprühen, noch aufsaugen, da diese brennbar sind bzw. zu
einer Explosion führen könnten.
Stellen Sie sich beim Gebrauch des Staubsaugers nicht auf das Netzkabel und
wickeln es sich nicht um Arme oder Beine.
Das Gerät NIEMALS zur Reinigung von Tieren oder Pflanzen verwenden oder den
Dampfstrahl direkt auf Menschen richten.
Das Gerät bitte nicht mehr benutzen, wenn ein Defekt des Gerätes vorliegt oder
vermutet wird. Ist das Netzkabel beschädigt, darf das Gerät NICHT mehr benutzt
werden. Im Falle eines Defektes, darf das Netzkabel nur durch einen autorisierten
HOOVER-Kundendiensttechniker ausgetauscht werden.
7
DE
BEZEICHNUNG DER TEILE
3.
A.
Kontrollleuchte Ein (Rot) / Anzeigeleuchte Dampf fertig (Grün)
B.
Gerätekorpus
C.
Handgriff
D.
Dampffreigabetaste
E.
Wassertankdeckel
F.
Klemmring
G.
Düsenanschluss
H.
Freigabetaste
I.
Textiles Reinigungstuch (x1)
J.
Messbecher
K.
Konische Düse
L.
Schaber
M.
Kombibürste
N.
Abgewinkelte Düse
O.
Metallbürste
P.
Rundbürste
Q.
Fensterabzieher / Polsterdüse ( mit textilem Reinigungstuch)
2.
3.
R.
Saugschlauch
4.
GEBRAUCH DES STAUBSAUGERS
BEVOR SIE MIT DEN REINIGUNGSARBEITEN BEGINNEN
1.
2.
3.
4.
ZUBEHÖR
1.
5.
Konische Düse
Richten Sie die Orientierungsmarken (-) aus und drehen Sie im Uhrzeigersinn bis die
konische Düse in die Position (=)eingerastet ist und verriegeln diese. [1]
Nachdem die konische Düse befestigt wurde, können Sie sie direkt für die
Dampfanwendung verwenden oder ein weiteres gewünschtes Zubehörteil aufstecken.
[2]
MIT SCHLAUCH
1.
Stecken Sie den Schlauch auf die Düse vom Produkt. Richten Sie die
Orientierungsmarken (-) aus und drehen Sie im Uhrzeigersinn bis der Schlauch in die
Position (=) eingerastet ist und verriegeln ihn. [3]
2.
Zum Entfernen des Schlauches schieben Sie die Freigabetage unten am Schlauch
von Gerät weg und drehen Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn und ziehen ihn sanft
vom Gerät ab. [4]
Schieben Sie das auserwählte kleine Zubehörteil auf die konische Düse und richten
Sie es mithilfe der Pfeile aus. [2]
Drehen Sie es im Uhrzeigersinn, um es zu befestigen. [2]
Stecken Sie den Netzstecker des Dampfreinigers in die Steckdose. Die Leuchte EIN
wird rot aufleuchten. [8]
Nach einigen Minuten leuchtet die grüne Kontrollleuchte (Dampf fertig) ebenfalls auf
und zeigt an, dass das Gerät einsatzbereit ist. [8]
Um Dampf zu erzeugen, die Dampffreigabetaste betätigen.
HINWEIS: Alle kleinen Zubehörteile können nur auf die konische Düse gesteckt werden.
OHNE SCHLAUCH
2.
Um den Frischwassertankdeckel abzunehmen müssen Sie ihn nach unten drücken
und entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. [6]
Füllen Sie den Messbecher bis zur maximalen Füllstandslinie auf.
Füllen Sie das Gerät mit Wasser auf. [7]
Um den Deckel aufzusetzen müssen Sie ihn nach unten drücken und im Uhrzeigersinn drehen.
WICHTIG: Ziehen Sie immer den Netzstecker vom Gerät aus der Steckdose und
drücken Sie auf die Dampftaste, um einen möglichen verbliebenen Dampfdruck
abzulassen, bevor Sie Wasser nachfüllen.
ZUSAMMENBAU DES GERÄTES
1.
Stecken Sie die konische Düse auf die Düse vom Schlauch. Stecken Sie die konische
Düse auf und drehen Sie diese bis sie eingerastet ist und verriegeln Sie diese. [5 ]
Fensterabzieher
Polsterdüse
Rundbürste
Metallbürste
Abgewinkelte Düse
Kombibürste
8
Für die Verwendung auf stark verschmutzen Bereichen, wie
Duschen und Küchen. [9]
Für die Verwendung auf Fensterscheiben und Spiegeln, um diese
schlierenfrei zu reinigen. [10]
Verwenden Sie das Reinigungstuch auf der Fensterdüse, um Sofaund Sitzpolster zu reinigen. [11]
Für die Verwendung auf hartnäckigem Fett und Schmutz. [12]
Für Ofenroste und Gestelle. [13]
Für schwer erreichbare Bereiche, wie Wasserhähne. [14]
Ideal für die Reinigung von geschliffenen und ungeschliffenen
Fugen. [15]
WICHTIG: Ziehen Sie immer, wenn Sie Wasser nachfüllen oder eine Zubehördüse
wechseln, den Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose.
DE
WARTUNG DES GERÄTES
WICHTIGE INFORMATIONEN
Qualität
WICHTIG: VERGEWISSERN SIE SICH VOR WARTUNGSARBEITEN IMMER, DASS
DER REINIGER GANZ ABGEKÜHLT IST.
Die Hoover-Werke wurden unabhängig voneinander jeweils einer Qualitätsprüfung
unterzogen. Unsere Produkte werden nach einem Qualitätsstandard hergestellt, der die
Anforderungen von ISO 9001 erfüllt.
Wassertank entleeren
1.
2.
3.
4.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und warten bis der Reiniger komplett
abgekühlt ist.
Halten Sie die Dampftaste nach unten, um einen eventuell vorhandenen Dampfdruck
abzulassen. [16]
Um den Frischwassertankdeckel abzunehmen müssen Sie ihn nach unten drücken
und entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. [7]
Heben Sie das Gerät hoch und entleeren Sie es von möglicherweise vorhandenem
Wasser. [17]
Garantieerklärung
Die Garantiebestimmungen für dieses Gerät entsprechen den Richtlinien des Landes,
in dem Sie das Gerät erworben haben. Weitere Einzelheiten dazu erhalten Sie vom
Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben oder aus dem roten Garantieheft, das
der Verpackung beiliegt. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, denn er wird für
eventuell auftretende Garantieansprüche benötigt.
Änderungen vorbehalten.
Entfernen und Reinigen des textilen Reinigungstuchs.
1.
2.
3.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und warten bis der Reiniger komplett
abgekühlt ist.
Nehmen Sie das Reinigungstuch vom Fensterabzieher ab.
Waschen Sie das Reinigungstuch mit einem milden Waschmittel bei max. 30 °C
von Hand oder in der Waschmaschine.
WICHTIG: Verwenden Sie kein Bleichmittel oder Weichspüler beim Waschen des
Reinigungstuchs.
FEHLERSUCHE
Bitte prüfen Sie die einzelnen Punkte dieser Prüfliste, bevor Sie sich bei einem Problem
an Ihre zuständige HOOVER-Kundendienststelle wenden.
Der Reiniger schaltet sich nicht ein.
• Überprüfen Sie, ob der Netzstecker in die Steckdose gesteckt wurde.
• Überprüfen Sie das Netzkabel.
Das Gerät erzeugt keinen Dampf.
• Überprüfen Sie, ob der Netzstecker in die Steckdose gesteckt wurde.
• Es ist möglich, dass der Wassertank leer ist.
• Das Wasser hat nicht die richtige Temperatur. Die grüne Leuchte wird aufleuchten,
wenn das Gerät betriebsbereit ist.
Das Gerät braucht lange, um sich aufzuheizen.
• Wenn Sie in einer Region mit hartem Wasser leben, kann der Tank verstopften.
Das Gerät muss dann entkalkt werden.
9
IT
AVVERTENZE IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
• Utilizzare detergenti o altri liquidi diversi dall’acqua all’interno dell’apparecchio.
• Dirigere direttamente il vapore verso apparecchiature contenenti componenti elettrici, come ad
esempio l’interno di forni.
• Immergere l’apparecchio in acqua o in altri liquidi.
• Collocare l’apparecchio in una posizione più alta rispetto alla propria quando si
puliscono delle scale.
• Usare l’apparecchio in ambienti esterni.
• Vaporizzare o aspirare liquidi infiammabili, liquidi detergenti, aerosol o i loro vapori
poiché ne può derivare un rischio di incendio/esplosione.
• Calpestare il cavo di alimentazione dell’apparecchio o avvolgerlo intorno alle
braccia o alle gambe durante l’uso.
• Utilizzare l’apparecchio per pulire o dirigere il getto di vapore verso persone, animali
o piante.
• Continuare a utilizzare l’apparecchio in caso di presunto guasto. Se il cavo
di alimentazione è danneggiato, interrompere IMMEDIATAMENTE l’utilizzo
dell’apparecchio. Per evitare pericoli, il cavo di alimentazione dovrà essere sostituito
da un tecnico del servizio assistenza autorizzato HOOVER.
Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente in ambito domestico per
interventi di pulizia, secondo le istruzioni riportate nel presente documento. Accertarsi
di aver compreso le istruzioni prima di mettere in funzione l’apparecchio. Utilizzare solo
accessori consigliati o forniti da HOOVER.
Quando si utilizzano accessori di pulizia, assicurarsi sempre di tenere fermo il prodotto
con l’altra mano.
In questo modo si impedisce al prodotto di cadere mentre è in uso.
AVVERTENZA: Pericolo di scottature
Evitare il contatto con il vapore.
. Questo prodotto è molto caldo quando è in uso.
AVVERTENZA: l’elettricità può essere estremamente pericolosa. Questo apparecchio
richiede la messa a terra. La spina è munita di un fusibile da 13 ampere (solo Regno
Unito).
IMPORTANTE: I fili contenuti nel cavo di alimentazione sono colorati secondo il seguente
codice: Blu – Neutro
Marrone – Fase
Getting to know your cleaner
DOPO L’UTILIZZO: spegnere l’apparecchio e scollegare la spina dalla presa di corrente.
Prima di procedere alla pulizia dell’apparecchiatura o di effettuare qualsiasi operazione
di manutenzione, spegnere sempre l’apparecchio e scollegare la spina.
Ambiente:
Il simbolo apposto sul prodotto indica che lo stesso non può essere smaltito
come i normali rifiuti domestici, bensì deve essere portato al punto di raccolta
o al centro di riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche più
vicino. Lo smaltimento deve essere eseguito in conformità alle normative locali
vigenti per la salvaguardia dell’ambiente e lo smaltimento dei rifiuti. Per ulteriori
informazioni sul trattamento, il recupero e il riciclaggio di questo prodotto, contattare
l’unità territoriale competente per il servizio di smaltimento o il negozio in cui il prodotto
è stato acquistato.
SICUREZZA CON I BAMBINI, GLI ANZIANI O DISABILI:
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno
8 anni e da persone dalle ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali o mancanza di esperienza e conoscenza, solo se sono
controllati od istruiti all’uso dell’apparecchio in modo sicuro e in
piena consapevolezza del pericolo che potrebbe presentarsi.
I bambini non possono giocare con l’apparecchio. Pulizia e
manutenzione non possono essere eseguite da bambini senza
sorveglianza da parte di una persona responsabile.
Questo prodotto è conforme alle Direttive Europee 2006/95/EC, 2004/108/EC e
2011/65/EC.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
ASSISTENZA HOOVER: Per garantire un funzionamento sempre sicuro ed efficiente
dell’apparecchiatura, si consiglia di fare eseguire eventuali interventi di assistenza o di
riparazione dai tecnici del servizio assistenza autorizzato HOOVER.
È IMPORTANTE EVITARE DI:
•
•
•
•
Durante l’uso tenere sempre chiusa l’apertura per il riempimento.
Lasciare l’apparecchio incustodito quando è acceso.
Scollegarlo tirando il cavo.
Maneggiare la spina o l’apparecchio con le mani bagnate.
10
IT
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
A.
Spia accensione/spegnimento (Rosso) / Spia “Vapore pronto” (Verde)
B.
Corpo principale dell’apparecchio
C.
Impugnatura
D.
Levetta rilascio vapore
E.
Tappo serbatoio acqua
F.
Anello di serraggio
G.
Connettore spazzola
H.
Pulsante di rilascio
I.
Panno (x1)
J.
Misurino a caraffa
K.
Bocchetta conica
L.
Raschietto
M.
Spazzola a pettine
N.
Spazzola angolare
O.
Spazzola metallica
P.
Spazzola rotonda
Q.
Lavavetri / Accessorio per tappezzeria ( con panno)
R.
Tubo flessibile
3.
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
PRIMA DI INIZIARE LA PULIZIA
1.
2.
3.
4.
ACCESSORI
1.
2.
3.
4.
5.
Premere il piccolo accessorio prescelto nella bocchetta conica allineando le frecce. [2]
Ruotare in senso orario per fissarlo. [2]
Collegare l’apparecchio a una presa di corrente. La spia ACCENSIONE rossa si
illuminerà. [8]
Dopo pochi minuti la luce verde di “vapore pronto” si accende indicando che
l’apparecchio è pronto per l’uso. [8]
Premere la levetta vapore per erogare il vapore.
NOTA: Tutti i piccoli accessori sono collegabili alla bocchetta conica.
SENZA TUBO FLESSIBILE
2.
Rimuovere il tappo del contenitore acqua pulita premendolo e ruotandolo in senso
antiorario. [6]
Riempire il misurino a brocca senza superare il limite massimo indicato.
Rabboccare l’unità con acqua. [7]
Riposizionare il tappo premendo verso il basso e ruotando in senso orario.
IMPORTANTE: Scollegare sempre l’apparecchio dalla corrente e premere il fermo
di rilascio del vapore per eliminare la pressione del vapore residuo prima di
aggiungere acqua.
MONTAGGIO DELL’APPARECCHIO
1.
Collegare la bocchetta conica alla spazzola inserita nel tubo. Inserire e ruotare in
senso orario fino a quando la bocchetta conica è ben fissata in posizione. [5 ]
Bocchetta conica
Allineare i contrassegni di orientamento (-) e ruotare in senso orario fino a quando la
bocchetta conica è ben fissata in posizione. [1]
Una volta inserita la bocchetta conica, si può utilizzare direttamente il vapore od
aggiungere gli accessori desiderati. [2]
Lavavetri
Accessorio per tappezzeria
CON TUBO FLESSIBILE
1. Fissare il tubo flessibile sulla spazzola nell’apparecchio. Allineare i contrassegni
di orientamento (-) e ruotare in senso orario fino a quando il tubo flessibile è ben
fissato in posizione. [3]
2. Per rimuovere il tubo flessibile, far slittare il pulsante di rilascio alla base del tubo
e sfilarlo dall’apparecchio ruotandolo in senso anti-orario e tirandolo delicatamente
per staccarlo dall’apparecchio stesso. [4]
Spazzola rotonda
Spazzola metallica
Spazzola angolare
Spazzola a pettine
11
Utilizzare su aree molto sporche come docce o cucine.
[9]
Utilizzato per una pulizia perfetta e senza traccia su
vetri e specchi. [10]
Utilizzare il panno per tappezzeria inserito nell’accessorio
per lavavetri per la pulizia di divani e sedie in tessuto. [11]
Utilizzare per la pulizia di grasso o sporco ostinato. [12]
Per griglie del forno e scaffali. [13]
Per punti difficili da raggiungere come rubinetti ecc. [14]
Ideale per la pulizia di tutte le linee stuccate, levigate o
non levigate. [15]
IMPORTANTE: Scollegare sempre l’apparecchio quando si aggiunge acqua o si
cambia accessorio.
IT
MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Qualità
IMPORTANTE: PRIMA DI EFFETTUARE QUALSIASI OPERAZIONE DI
MANUTENZIONE ASSICURARSI CHE L’APPARECCHIO SI SIA COMPLETAMENTE
RAFFREDDATO.
La qualità degli stabilimenti Hoover è stata sottoposta a valutazione indipendente. I nostri
prodotti vengono realizzati mediante un sistema di qualità che soddisfa i requisiti ISO
9001.
Svuotamento del serbatoio dell’acqua
1.
2.
3.
4.
Regolamento per la garanzia
Staccare la spina dalla presa di corrente ed assicurarsi che l’apparecchio si sia
raffreddato.
Tenere premuto la levetta vapore per esaurire la pressione del vapore residuo. [16]
Rimuovere il tappo del contenitore acqua pulita premendolo e ruotandolo in senso
antiorario. [7]
Sollevare l’apparecchio e svuotare l’acqua residua. [17]
Le condizioni di garanzia relative a questo apparecchio sono definite dal rappresentate
Hoover nel Paese di vendita. Per conoscere in dettaglio le condizioni, rivolgersi al
distributore Hoover presso il quale l’apparecchio è stato acquistato. Per ogni contestazione
ai sensi dei termini della garanzia, è necessario mostrare la fattura o un documento di
acquisto equipollente.
Queste condizioni potrebbero venire modificate senza obbligo di preavviso.
Rimozione e pulizia del panno
1.
2.
3.
Staccare la spina dalla presa di corrente ed assicurarsi che l’apparecchio si sia
raffreddato.
Staccare il panno dal supporto lavavetri.
Lavare il panno a mano o in lavatrice con un detergente delicato ad una temperatura
massima di 30 °C.
IMPORTANTE: Non usare candeggina od ammorbidente durante il lavaggio del panno.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
In caso di problemi con l’apparecchio, completare questa semplice checklist utente prima
di chiamare il Centro per l’Assistenza Clienti HOOVER:
L’apparecchio a vapore non ha corrente.
• Controllare che l’apparecchio sia collegato alla corrente.
• Controllare il cavo di alimentazione
L’apparecchio non produce vapore.
• Controllare che l’apparecchio sia collegato alla corrente.
• Potrebbe non esserci acqua nel serbatoio acqua.
• L’acqua potrebbe non essere alla temperatura corretta. La spia verde si illumina
quando l’apparecchio è pronto.
L’apparecchio sta impiegando molto tempo per riscaldarsi
• Se vivete in una zona in cui viene erogata acqua particolarmente dura, il serbatoio
dell’acqua potrebbe essere ostruito. Quest’unità dovrà essere decalcificata.
12
NL
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSTIPS
•
Deze stofzuiger is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik, zoals beschreven in
deze gebruiksaanwijzing. Zorg ervoor dat u de instructies volledig begrijpt voordat u het
apparaat in gebruik neemt. Gebruik enkel verlengstukken die aanbevolen of geleverd zijn
door HOOVER.
•
•
•
•
Zorg er bij het gebruik van reinigingsinstrumenten altijd voor dat het product met de
andere hand goed vastgehouden wordt.
Op deze manier zal het product niet vallen tijdens het gebruik.
WAARSCHUWING: Verbrandingsgevaar
Vermijd ieder contact met stoom.
•
. Dit product wordt zeer heet bij gebruik.
•
WAARSCHUWING: Elektriciteit kan zeer gevaarlijk zijn. Deze machine moet zijn geaard.
De stekker is voorzien van een zekering van 13 A (alleen voor de Britse markt).
•
BELANGRIJK: De draden in de stroomkabel zijn gekleurd volgens de volgende code:
Blauw – Neutraal
Bruin – Fase
NA GEBRUIK: Schakel de stofzuiger uit en verwijder de stekker uit het stopcontact.
Schakel de stofzuiger altijd uit en verwijder de stekker uit het stopcontact voordat u het
toestel schoonmaakt of onderhoudt.
Het milieu
Het symbool op dit toestel duidt aan dat dit toestel niet mag behandeld worden
als huishoudelijk afval. In de plaats daarvan moet het overhandigd worden aan
het geschikte verzamelpunt voor de recyclage van elektrische en electronische
uitrusting. U moet het toestel weggooien in overeenstemming met de lokale
voorschriften voor afvalverwerking. Voor meer gedetailleerde informatie over
behandeling, herstel en recyclage van dit toestel, gelieve je lokale stadskantoor te
contacteren, je dienst voor huishoud- en afvalverwerking of de winkel waar je het toestel
kocht.
VEILIGHEID MET KINDEREN, BEJAARDEN OF ZIEKEN:
Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en
ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
mentale capaciteiten of een gebrek aan ervaring of kennis indien
ze toezicht of onderricht gehad hebben betreffende het veilig
gebruik van het toestel en het begrip van de gevaren in kwestie.
Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Reinigings- en
gebruiksonderhoud mag niet uitgevoerd worden door kinderen
zonder toezicht.
Dit toestel voldoet aan de Europese Richtlijnen 2006/95/EC, 2004/108/EC en
2011/65/EU.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
HOOVER SERVICE: Om de blijvende veilige en efficiënte werking van dit toestel te
verzekeren, bevelen we aan dat alle herstellingen uitgevoerd worden door een erkende
HOOVER dienstingenieur.
HET IS BELANGRIJK DAT U DE VOLGENDE ZAKEN IN ACHT NEEMT:
•
•
•
•
•
De vullingsopening mag niet geopend worden tijdens gebruik.
Laat de reiniger nooit onbeheerd achter terwijl deze is ingeschakeld.
Haal het toestel nooit uit het stopcontact door aan het snoer te trekken.
Neem de stekker of het product nooit vast met natte handen.
Gebruik nooit schoonmaakmiddelen of vloeistoffen anders dan water binnenin het
product.
Richt nooit stoom op apparatuur met elektrische onderdelen, zoals de binnenkant van
ovens.
Plaats de reiniger nooit in water of andere vloeistoffen.
Plaats de stofzuiger nooit boven u bij het stofzuigen van een trap.
Gebruik nooit uw reiniger buitenshuis.
Gebruik geen spuitbussen in de buurt van de stofzuiger en zuig geen ontvlambare
vloeistoffen, reinigingsmiddelen of dampen op, want dit kan brand/ontploffing
veroorzaken.
Wikkel het netsnoer niet rond uw armen of benen en ga er niet op staan tijdens
het stofzuigen.
Gebruik het apparaat nooit om mensen, dieren en planten te reinigen of om stoom op
hen te richten.
Gebruik uw stofzuiger niet wanneer het toestel defect lijkt te zijn. Als het netsnoer
is beschadigd, zet de stofzuiger dan ONMIDDELLIJK uit. Om veiligheidsgevaar
te vermijden, mag enkel een erkende HOOVER dienstingenieur de stroomkabel
vervangen.
13
NL
LEER JE REINIGER KENNEN
A.
Stroomlampje (Rood) / Stoom klaar-indicatielampje (Groen)
B.
Hoofdlichaam Stofzuiger
C.
Handvat
D.
Stoomuitlaatknop
E.
Deksel Watertank
F.
Klemring
G.
Connector mondstuk
H.
Vrijgaveknop
I.
Textielpad (x1)
J.
Maatbeker
K.
Conisch instrument
L.
Schraapinstrument
M.
Kamborstel
N.
Gehoekt mondstuk
O.
Metalen Borstel
P.
Ronde borstel
Q.
Zuigmond voor ramen / Instrument Bekleding ( met Textielpad)
R.
Slang
UW STOFZUIGER GEBRUIKEN
VOORDAT U BEGINT MET SCHOONMAKEN
1.
2.
3.
4.
BELANGRIJK: Koppel de stofzuiger altijd los van de stroomvoorziening en druk op
de vrijgavetrigger voor stoom om resterende stoomdruk te verwijderen vooraleer
water toe te voegen.
ACCESSOIRES
1.
2.
3.
4.
5.
ACCESSORIES AND NOZZLES
Conisch instrument
ZONDER SLANG
2.
Ruitenwisser
Plaats de orientatiemarkeringen (-) op dezelfde lijn en draai met de klok mee tot het
Konisch Instrument op zijn plaats (=) vergrendeld is en veilig is. [1]
Eens het konisch instrument verbonden is, gebruik het voor directe stoomaanbrenging
of maak de gewenste accessoires vast. [2]
MET SLANG
1. Plaats de Slang over het mondstuk op het product. Plaats de orientatiemarkeringen
(-) op dezelfde lijn en draai met de klok mee tot de slang op zijn plaats (=) vergrendeld
is en veilig is. [3]
2. Om de slang te verwijderen, glijd de vrijgaveknop aan de basis van de Slang weg
van de reiniger, draai tegen de klok in en trek voorzichtig weg van de reiniger. [4]
3.
Verbind het konisch instrument met het mondstuk op de slang. Voeg het erin en draai
met de klok mee tot het Konisch Instrument op zijn plaats vergrendeld en veilig is. [5 ]
Duw het gewenste kleine instrument op het konisch instrument terwijl je de pijlen op
dezelfde hoogte brengt. [2]
Draai met de klok mee om het op zijn plaats te bevestigen. [2]
Steek de stekker van de stoomreiniger in het stopcontact. Het rode AAN lampje
begint te branden. [8]
Na een paar minuten zal het groene Stoom Klaar knopje lichtje branden die aangeeft
dat het stoom-toestel klaar is. [8]
Om stoom te produceren druk op de Stoomtrigger.
OPM.: Alle kleine instrumenten kunnen enkel verbonden worden met het konisch
instrument.
JE REINIGER MONTEREN
1.
Verwijder het deksel van het schoon water door neerwaarts te drukken en tegen de
klok in te draaien. [6]
Vul de maatbeker niet hoger dan de Max vullijn.
Vul de eenheid met water. [7]
Plaats het deksel terug door neerwaarts te drukken en met de klok mee te draaien.
Instrument Bekleding
Ronde borstel
Metalen Borstel
Gehoekt mondstuk
Kamborstel
Gebruik op zwaar vervuilde gebieden zoals douches,
keukens. [9]
Gebruik op ramen en spiegels om te reinigen zonder strepen
na te laten. [10]
Gebruik de textielpad over het raaminstrument om te
gebruiken op sofa’s en stoelbekleding. [11]
Gebruik op hardnekkig vet en vuil. [12]
Voor ovenroosters en rekken. [13]
Voor moeilijk te bereiken gebieden zoals kranen etc. [14]
Ideaal voor het reinigen van alle pleisterlijnen, geschuurd of
niet. [15]
BELANGRIJK: Koppel het toestel altijd los wanneer je water toevoegt, accessoireinstrument vervangt.
14
NL
ONDERHOUD STOFZUIGER
BELANGRIJKE INFORMATIE
Kwaliteit
BELANGRIJK: ZORG ER ALTIJD VOOR DAT DE REINIGER HELEMAAL IS
AFGEKOELD VOORDAT U ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN GAAT VERRICHTEN.
De fabrieken van Hoover zijn op onafhankelijke wijze getest op kwaliteit. Onze producten
worden vervaardigd aan de hand van een kwaliteitssysteem dat voldoet aan de vereisten
van ISO 9001.
Maak het waterreservoir leeg.
1.
2.
3.
4.
Haal de stekker van de reiniger uit het stopcontact en zorg ervoor dat het apparaat
is afgekoeld.
Hou de vrijgavetrigger voor stoom neerwaarts om elke overblijvende stoomdruk vrij
te geven. [16]
Verwijder het deksel van het schoon water door neerwaarts te drukken en tegen de
klok in te draaien. [7]
Hef de stofzuiger op en leeg het van alle resterende water. [17]
Uw garantie
De garantievoorwaarden voor dit toestel worden bepaald door onze vertegenwoordiger
in het land waar het toestel wordt verkocht. Bijzonderheden omtrent deze voorwaarden
zijn verkrijgbaar bij de dealer waar u het toestel hebt gekocht. Wanneer u aanspraak wilt
maken op deze garantie, dan moet u het verkoop- of ontvangstbewijs voorleggen.
Wijzigingen zijn zonder voorafgaande kennisgeving mogelijk.
Verwijderen en reinigen van de textielpad.
1.
2.
3.
Haal de stekker van de reiniger uit het stopcontact en zorg ervoor dat het apparaat
is afgekoeld.
Verwijder de textielpad van de ruitenwisser.
Was de textielpad met de hand of machine met een milde detergent aan max.
temperatuur van 30°C.
BELANGRIJK: Gebruik geen bleekmiddel of wasverzachter bij het wassen van de
textielpad.
PROBLEEM OPLOSSEN
Bij een probleem met het product, vervolledig deze eenvoudige controlelijst voor de
gebruiker vooraleer je lokale HOOVERdienst te bellen.
De stoomreiniger wil niet inschakelen.
• Controleer of de stekker van het apparaat in het stopcontact zit.
• Controleer het stroomsnoer
Het product produceert geen stoom.
• Controleer of het toestel ingeplugd is.
• Het is mogelijk dat er geen water in de watertank is.
• Het water heeft niet de correcte temperatuur. Het groene licht zal beginnen branden
wanneer het toestel klaar is.
Het duurt lang vooraleer de reiniger opwarmt.
• Indien je in een gebied woont met hard water, kan de watertank geblokkeerd
geraakt zijn. Het toestel moet ontkalkt worden.
15
PT
IMPORTANTES AVISOS DE SEGURANÇA
•
•
•
Este aspirador só deve ser utilizado para limpeza doméstica, conforme descrito neste
guia do utilizador. Certifique-se de que este manual é totalmente compreendido antes
de utilizar o aparelho. Utilize exclusivamente acessórios recomendados ou fornecidos
pela Hoover
•
•
Se utilizar utensílios de limpeza certifique-se que segura bem o produto com a outra
mão.
Deste modo, vai garantir que o produto não cai durante a utilização.
ATENÇÃO: Perigo de queimaduras
utilização.
Evite qualquer contacto com o vapor.
•
•
. Este produto está muito quente durante a
•
•
ATENÇÃO: a electricidade pode ser extremamente perigosa. Este equipamento deve
estar ligado à terra. Esta ficha possui um fusível de 13 amp (só no RU).
•
IMPORTANTE: Os fios nos cabos de alimentação possuem cores de acordo com o
seguinte código: Azul – Neutro
Castanho – Fase
DEPOIS DE UTILIZAR: Desligue o aspirador e retire a ficha da tomada.
Desligue sempre o produto e retire a ficha da tomada antes de o limpar ou executar
qualquer serviço de manutenção.
Ambiente
O símbolo no aparelho indica que este não pode ser tratado como resíduo
doméstico. Pelo contrário, deve ser encaminhado para o ponto de recolha
aplicável para reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. A eliminação
deve ser realizada em conformidade com as leis ambientais locais relativas
à eliminação de resíduos. Para obter informações mais detalhadas sobre o
tratamento, recuperação e reciclagem deste produto, contacte as autoridades locais, o
serviço de eliminação de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
MEDIDAS DE SEGURANÇA PARA CRIANÇAS, PESSOAS
IDOSAS OU DOENTES:
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual
ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades mentais,
sensoriais e físicas reduzidas ou sem experiência e conhecimento
caso lhes sejam fornecidas instruções e supervisão relativas à
utilização do aparelho de modo seguro e caso compreendam
os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o
aparelho. A limpeza e a manutenção não devem ser efectuada
por crianças sem supervisão.
Este aparelho encontra-se em conformidade com as Directivas Europeias
2006/95/CE, 2004/108/CE e 2011/65/UE.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
ASSISTÊNCIA HOOVER: Para assegurar o funcionamento seguro e eficiente deste
aparelho, recomendamos que todas as intervenções de assistência ou reparação sejam
efectuadas apenas por um técnico de assistência autorizado da Hoover.
É IMPORTANTE QUE O/A UTILIZADOR/A NÃO:
•
•
•
A abertura de reabastecimento não deve ser aberta durante a utilização.
Deixe o aspirador sem vigilância enquanto está ligado.
Desligue puxando o cabo.
Manuseie a ficha ou o produto com as mãos húmidas.
Utilize detergentes ou líquidos que não a água no interior do produto.
Direccione vapor em direcção a equipamento que contenha componentes eléctricos,
tais como o interior de fornos.
Coloque o aspirador dentro de água ou outros líquidos.
Posicione o aspirador num nível superior aquele em que se encontra ao limpar
escadas.
Utilize o aspirador no exterior.
Pulverize ou aspire líquidos inflamáveis, líquidos de limpeza, aerossóis ou
respectivos vapores porque tal pode causar riscos de incêndio/explosão.
Permaneça em cima do cabo de alimentação nem o enrole à volta das pernas ou
braços ao utilizar o aspirador.
Utilize o equipamento para limpar ou direccionar vapor para pessoas, animais ou
plantas.
Continue a utilizar o aspirador se este parecer defeituoso. Se o cabo de alimentação
estiver danificado deixe de utilizar o aspirador IMEDIATAMENTE. Para evitar um
perigo para a segurança, deve ser um técnico de assistência Hoover a substituir o
cabo de alimentação.
16
PT
APRESENTAÇÃO DO ASPIRADOR
A.
Luz de energia (Vermelho) / Luz indicadora de “vapor pronto” (Verde)
B.
Corpo principal do aspirador
C.
Manípulo
D.
Botão de libertação de vapor
E.
Tampa do depósito de água
F.
Anel de retenção
G.
Conector do bocal
H.
Botão de libertação
I.
Protecção têxtil (x1)
J.
Jarro de medição
K.
Ferramenta cónica
L.
Raspador
M.
Escova
N.
Bocal em ângulo
O.
Escova de metal
P.
Escova redonda
Q.
Rodo para janelas / Ferramenta para estofamento ( com protecção têxtil)
R.
Tubo flexível
UTILIZAR O SEU ASPIRADOR
ANTES DE COMEÇAR A LIMPAR
1.
2.
3.
4.
IMPORTANTE: Desligue sempre o aspirador e pressione o botão de libertador de
vapor para libertar qualquer pressão de vapor residual antes de adicionar água.
ACESSÓRIOS
1.
2.
3.
4.
5.
ACCESSORIES AND NOZZLES
Ferramenta cónica
Utilize em áreas muito sujas tais como duches,
cozinhas. [9]
Rodo para janelas
Utilize em janelas e espelhos para uma limpeza sem
manchas. [10]
Ferramenta para estofamento Utilize a protecção têxtil sobre a ferramenta para
janelas para limpar sofás e tecidos de cadeiras. [11]
Escova redonda
Utilize em gordura e sujidade difíceis. [12]
Escova de metal
Para grelhas e armações de fornos. [13]
Bocal em ângulo
Para áreas difíceis de alcançar como torneiras, etc.
[14]
Escova
Ideal para limpar juntas, polidas ou não polidas. [15]
SEM TUBO FLEXÍVEL
2.
Alinhe as marcas de orientação (-) e rode para a direita até a ferramenta cónica estar
na posição bloqueada (=) e fixa. [1]
Após a ferramenta cónica estar colocada, utilize-a para aplicação directa de vapor ou
coloque os acessórios pretendidos. [2]
COM TUBO FLEXÍVEL
1. Instale o tubo flexível sobre o bocal no produto. Alinhe as marcas de orientação (-)
e rode para a direita até o tubo flexível estar na posição bloqueada (=) e fixa. [3]
2. Para remover o tubo flexível, faça deslizar o botão de libertação na base do tubo
flexível para fora do aspirador. rode para a esquerda e puxe cuidadosamente do
aspirador. [4]
3.
Coloque a ferramenta cónica para o bocal no tubo flexível. Introduza e rode para a
direita até a ferramenta cónica estar bloqueada e fixa. [5 ]
Pressione a ferramenta de pequenas dimensões pretendida na ferramenta cónica
alinhando as setas. [2]
Rode para a direita para fixar. [2]
Ligue o aspirador a vapor à alimentação. A luz vermelha LIGADO irá iluminar-se.
[8]
Após alguns minutos, a luz verde indicadora de vapor pronto ilumina-se indicando
que o aparelho está pronto a usar. [8]
Para produzir vapor prima o botão de vapor.
NOTA: As ferramentas de pequenas dimensões apenas podem ser colocadas na
ferramenta cónica.
MONTAGEM DO ASPIRADOR
1.
Retire a tampa do depósito de água limpa pressionando e rodando para a esquerda.
[6]
Não encha o recipiente de medição acima da linha Máx.
Encha a unidade com água. [7]
Volte a colocar a tampa pressionando e rodando para a direita.
IMPORTANTE: Desligue sempre o aspirador quando adicionar água ou substituir
um acessório.
17
PT
MANUTENÇÃO DO ASPIRADOR
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
Qualidade
IMPORTANTE: CERTIFIQUE-SE SEMPRE DE QUE O ASPIRADOR ARREFECEU
POR COMPLETO ANTES DE EFECTUAR TAREFAS DE MANUTENÇÃO.
A qualidade das instalações industriais da Hoover foi avaliada de forma independente. Os
nossos produtos são fabricados de acordo com um sistema de qualidade que satisfaz os
requisitos da norma ISO 9001.
Esvazie o depósito de água
1.
2.
3.
4.
Desligue o aparelho de limpeza da alimentação e certifique-se de que a unidade
arrefeceu.
Mantenha pressionado o botão de libertação de vapor para libertar a pressão de
vapor restante. [16]
Retire a tampa do depósito de água limpa pressionando e rodando para a esquerda.
[7]
Eleve o aspirador e despeje qualquer água restante. [17]
Garantia
As condições de garantia para este aparelho são as definidas pelo nosso representante
no país onde foi vendido. Pode obter detalhes sobre estas condições junto do agente a
quem adquiriu o aparelho. A factura de venda ou o recibo deverão ser entregues quando
apresentar uma reclamação ao abrigo dos termos da garantia.
Sujeito a alteração sem aviso prévio.
Remover e limpar a protecção têxtil
1.
2.
3.
Desligue o aparelho de limpeza da alimentação e certifique-se de que a unidade
arrefeceu.
Remova a protecção têxtil do rodo para janelas
Lave a protecção têxtil à mão ou numa máquina de lavar roupa com um detergente
suave à temperatura máxima de 30 °C.
IMPORTANTE: Não utilize lixívia nem amaciador quando lavar a protecção têxtil.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Se tiver algum problema com o aparelho, preencha esta simples lista de verificação do
utilizador antes de chamar o serviço de assistência Hoover local.
O aspirador a vapor não liga.
• Verifique se a unidade está ligada à alimentação.
• Verifique o cabo de alimentação
O produto não produz vapor.
• Verifique se a unidade está ligada à alimentação.
• Pode não haver água no depósito de água.
• A água não está à temperatura correcta. A luz verde acende quando estiver pronto.
O aspirador está a demorar muito tempo a aquecer.
• Se residir numa área com água dura, o depósito de água pode ter bloqueado. A
unidade tem de ser descalcificada.
18
ES
CONSEJOS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
• Desconectarlo tirando del cable.
• Manipular el enchufe o el aparato con las manos mojadas.
• Usar detergentes o líquidos diferentes del agua dentro del aparato.
• Dirigir chorros de vapor hacia equipos que contengan componentes electrónicos, como dentro
de hornos.
• Sumergir el aparato en agua u otros líquidos.
• Situar el aparato por encima de usted cuando esté limpiando las escaleras.
• Usar el aparato afuera.
• Pulverizar el aparato con líquidos inflamables, productos de limpieza, aerosoles
o sus vapores, ni tampoco recoger ninguno de los anteriores, dado que podría
provocarse una situación de riesgo de incendio/explosión.
• Pisar el cable ni enrollarlo en los brazos ni las piernas al utilizar el aparato.
• Usar el aparato para limpiar o dirigir chorros de vapor hacia personas, animales o
plantas.
• Seguir utilizando el aparato si parece tener algún defecto. Si el cable de alimentación
está dañado, deje de utilizar el aparato INMEDIATAMENTE. Para evitar peligros de
seguridad, profesionales del servicio técnico de Hoover deben reemplazar el cable
de alimentación.
Este aspirador debe utilizarse sólo para la limpieza doméstica tal y como se describe en
el presente manual de usuario. Asegúrese de haber comprendido todo el contenido de
este manual antes de poner en funcionamiento el aparato. Utilice únicamente accesorios
recomendados o suministrados por Hoover.
Al utilizar aparatos de limpieza, asegurarse siempre de sujetarlo firmemente con la otra
mano.
De esta manera se evitará que éste caiga.
ADVERTENCIA: Riesgo de quemaduras
elevadas durante el uso.
Evite todo contacto con el vapor.
. Este producto alcanza temperaturas muy
ADVERTENCIA: La electricidad puede ser extremadamente peligrosa. Este aparato
debe tener conexión a tierra. Este enchufe dispone de un fusible de 13 amperios (sólo
para el Reino Unido).
IMPORTANTE: Los cables que componen el cable de toma de corriente siguen el
siguiente código de color. Azul – Neutro
Marrón – Con corriente
Getting to know your cleaner
DESPUÉS DE UTILIZARLO: Apague el aparato y saque el enchufe de la toma de
corriente.
Apague y desenchufe siempre el aparato antes de limpiarlo o de realizar cualquier labor
de mantenimiento.
El Medio Ambiente:
El símbolo que puede verse en el producto indica que éste no puede tratarse
como residuo doméstico. En vez de esto debe entregarse en un punto de recogida
de electrodomésticos para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. La
eliminación debe llevarse a cabo según los reglamentos medioambientales
locales sobre eliminación de residuos. Para información más detallada sobre el
tratamiento, la recuperación y el reciclaje de este aparato, póngase en contacto con su
Ayuntamiento, su servicio de recogida de residuos domésticos o con el establecimiento
donde haya comprado el producto.
SEGURIDAD CON RELACIÓN A NIÑOS, ANCIANOS Y
ENFERMOS:
Este aparato puede ser usado por niños de 8 años en adelante
y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o falta de experiencia y conocimiento bajo supervisión
y con una explicación de las instrucciones con respecto al uso
del aparato de manera segura y que comprendan los riesgos
implicados. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños
no deben limpiar ni dar mantenimiento sin supervisión.
Esta aparato cumple con las Directivas europeas 2006/95/EC, 2004/108/EC y
2011/65/EU.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
SERVICIO TÉCNICO DE HOOVER: Para garantizar el funcionamiento seguro y
eficaz del aparato, recomendamos que las tareas de mantenimiento y reparación sean
realizadas exclusivamente por profesionales autorizados del servicio técnico de Hoover.
ES IMPORTANTE RECORDAR QUE NO DEBE:
•
•
La abertura de llenado no debe abrirse durante el uso.
Dejar el aparato sin vigilancia mientras esté encendido.
19
ES
INFORMACIÓN SOBRE EL ASPIRADOR
A.
Luz de encendido (Rojo) / Indicador luminoso de Vapor “A punto” (Verde)
B.
Cuerpo principal de la máquina de vapor
C.
Mango
D.
Interruptor de vapor
E.
Tapa del depósito de agua
F.
Anillo de sujeción
G.
Conector de la tobera
H.
Botón de liberación
I.
Almohadilla de tejido (x1)
J.
Jarra medidora
K.
Accesorio cónico
L.
Accesorio rasqueta
M.
Cepillo para peinar
N.
Tobera angulada
O.
Cepillo de metal
P.
Cepillo redondo
Q.
Accesorio recoge líquidos / Accesorio para tapicería ( con Almohadilla de tejido)
R.
Manguera
USO DEL ASPIRADOR
ANTES DE EMPEZAR A LIMPIAR
1.
2.
3.
4.
Retire la tapa del agua limpia presionando hacia abajo y girando hacia la izquierda.
[6]
Llene la jarra medidora tratando de no superar el nivel máximo indicado.
Llene la unidad con agua. [7]
Vuelva a colocar la tapa presionando hacia abajo y girando hacia la derecha.
IMPORTANTE: Siempre desconecte la máquina de vapor y presione el accionador
de liberación de vapor para liberar cualquier presión de vapor remanente antes de
añadir agua.
ACCESORIOS
1.
2.
3.
4.
5.
Coloque la herramienta pequeña deseada en la herramienta cónica alineando las
flechas. [2]
Gire hacia la derecha hasta que se bloquee en su lugar. [2]
Conecte la limpiadora de vapor a la corriente eléctrica. Se iluminará la luz roja de
encendido. [8]
Después de unos minutos, el indicador verde de “Vapor a Punto” se iluminará,
indicando que la máquina de vapor está preparada para su uso. [8]
Para producir vapor, presione el Interruptor de vapor.
NOTA: Todas las herramientas pequeñas se pueden unir solo a la herramienta cónica.
ACCESSORIES AND NOZZLES
MONTAJE DEL ASPIRADOR
Accesorio cónico
Usar en áreas muy sucias como en duchas, cocinas,etc...
[9]
Accesorio recoge líquidos Usar en ventanas y espejos para una limpieza libre de
manchas [10]
Accesorio para tapicería
Usar la almohadilla de tejido sobre la herramienta para
ventanas para usar en sofás y sillas tapizadas. [11]
Cepillo redondo
Para quitar la grasa y suciedad difíciles [12]
Cepillo de metal
Usar en parrillas de hornos y rejillas [13]
Tobera angulada
Para zonas de difícil acceso, como grifos, etc. [14]
Cepillo para peinar
Ideal para limpiar todas las líneas de lechada, lijadas o no
lijadas. [15]
SIN MANGUERA
1.
2.
Alinee las marcas de orientación (-) y gire a la derecha hasta que la Herramienta
cónica esté en posición bloqueada (=) y asegurada. [1]
Una vez que la herramienta cónica esté conectada, use para dirigir la aplicación de
vapor o conecte los accesorios deseados. [2]
CON MANGUERA
1. Instale la Manguera sobre la tobera en el producto. Alinee las marcas de orientación
(-) y gire a la derecha hasta que la manguera esté en posición bloqueada (=) y
asegurada. [3]
2. Para retirar la manguera, deslice el botón de liberación de la base de la manguera
y gire hacia la derecha y retírela del limpiador suavemente. [4]
3.
Instale la herramienta cónica a la tobera en la manguera. Inserte y gire hacia la derecha
hasta que la Herramienta cónica esté bloqueada en su posición y asegurada. [5 ]
IMPORTANTE: Desconecte siempre el aparato cuando vaya a añadir agua o
cambiar la herramienta de accesorio.
20
ES
MANTENIMIENTO DEL ASPIRADOR
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Calidad
IMPORTANTE: ASEGÚRESE SIEMPRE DE QUE LA LIMPIADORA SE HAYA
ENFRIADO POR COMPLETO ANTES DE LLEVAR A CABO OPERACIONES DE
MANTENIMIENTO.
Las fábricas de Hoover han sido sometidas a inspecciones de calidad independientes.
Nuestros productos se fabrican de conformidad con un sistema de calidad que cumple los
requisitos de la norma ISO 9001.
Vacíe el depósito del agua.
1.
2.
3.
4.
Su garantía
Desconecte la limpiadora de la corriente eléctrica y asegúrese de que se haya
enfriado.
Pulse el accionador de vapor para liberar la presión de vapor remanente. [16]
Retire la tapa del agua limpia presionando hacia abajo y girando hacia la izquierda.
[7]
Levante la máquina de vapor y vacíe el agua restante. [17]
Las condiciones de garantía para este aparato vienen definidas por nuestro representante
en el país de venta. Puede obtener los detalles acerca de estas condiciones en el
establecimiento donde haya comprado este aparato. Debe mostrarse la factura de
compra o el recibo al hacer alguna reclamación en virtud de las condiciones de garantía.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
Extracción y limpieza de la almohadilla de tejido
1.
2.
3.
Desconecte la limpiadora de la corriente eléctrica y asegúrese de que se haya
enfriado.
Retire la almohadilla de tejido del accesorio recoge líquidos.
Lave la almohadilla de tejido a mano o en la lavadora con detergente suave a una
temperatura máxima de 30 °C.
IMPORTANTE: No use lejía o suavizantes textiles para lavar la almohadilla.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si surgiera algún problema con el producto, lleve a cabo las sencillas comprobaciones
que se enumeran a continuación antes de llamar al servicio técnico de Hoover.
La limpiadora de vapor no se enciende.
• Revise que la unidad esté enchufada.
• Revise el cable de alimentación
El producto no produce vapor.
• Revise que la unidad esté enchufada.
• Puede que no haya agua en el depósito de agua.
• El agua no está a la temperatura correcta. Se iluminará la luz verde cuando esté lista.
La máquina de vapor requiere mucho tiempo para calentarse.
• Si vive en un área donde el agua es dura, el depósito de agua pudo haberse
obstruído. Deberá limpiarse la unidad.
21
DK
VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER
•
•
•
•
Denne støvsuger bør kun anvendes til rengøring i hjemmet som foreskrevet i denne
brugervejledning. Du bør sikre dig, at du har forstået indholdet af denne brugervejledning
fuldt ud, inden apparatet tages i brug. Brug kun tilbehør, som anbefales eller leveres af
Hoover.
•
Ved brug af rengøringsværktøjer skal du støtte produktet med den anden hånd.
Dette vil sikre at produktet ikke tabes under brugen.
ADVARSEL: Fare for skoldning
anvendelse.
Undgå berøring med damp.
•
. Dette produkt kan blive meget varmt under
•
ADVARSEL: Elektricitet kan være ekstremet farligt. This appliance must be earthed.
Dette stik er monteret med en sikring på 13 ampere (kun Storbritannien).
VIGTIGT: Ledningerne i lysnetkablet er farvede i henhold til den følgende kode: Blå
Neutral
Brun - Strømførende
Getting to know your cleaner
-
Miljøet
Symbolet på produktet angiver, at produktet ikke må behandles som
husholdningsaffald. Det skal i stedet afleveres til en relevant affaldsstation
for genbrug af elektrisk og elektronisk udstyr. Bortskaffelse skal ske i
overensstemmelse med de lokale miljøregler vedrørende bortskaffelse af affald.
For mere detaljeret information om behandling, genvinding og genbrug af dette
produkt, henvend dig da til den lokale kommune, til dit affaldsselskab eller den forretning
hvor du købte produktet.
EFTER BRUG: Sluk for støvsugeren, og tag stikket ud af stikkontakten.
Inden du rengør eller foretager vedligeholdelse af apparatet, skal du altid slukke for det
og tage stikket ud af stikkontakten.
SIKKERHED FOR BØRN, ÆLDRE OG SVAGELIGE
Dette udstyr kan anvendes af børn, der er 8 år gamle og derover,
og af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale
evner eller manglende erfaring og viden, hvis de er under opsyn
eller vejledning i at bruge udstyret på en sikker måde og forstår
de risici, der er involveret. Børn må ikke lege med udstyret.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden en
voksen tilstede.
Denne støvsuger overholder bestemmelserne is EU Direktiverne 2006/95/EC,
2004/108/EC og 2011/65/EU.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
HOOVER-SERVICE: For at sikre løbende sikker og effektiv drift af dette apparat
anbefaler vi, at eftersyn eller reparationer udelukkende udføres af en autoriseret Hooverservicetekniker.
DET ER VIGTIGT AT DU IKKE:
•
•
•
•
•
•
inden i en ovn.
Anbring aldrig dampstøvsugeren i vand eller andre væsker.
Placerer støvsugeren over dig, når du støvsuger trapper.
Brug aldrig dampstøvsugeren udenfor.
Sprøjter med eller opsuger brændbare væsker, rensevæsker, aerosol-produkter
eller dampe fra sådanne, da det kan medføre risio for brand/eksplosion.
Står på eller vikler forsyningsledningen rundt om arme eller ben, når du bruger
støvsugeren.
Brug aldrig apparatet for at rengøre eller rette dampstrålen mod andre mennesker,
dyr eller planter.
Fortsætter med at bruge støvsugeren, hvis den synes at være defekt. Hvis
forsyningsledningen er beskadiget, skal du STRAKS holde op med at bruge
støvsugeren. For at undgå en sikkerhedsrisiko, skal en autoriseret HOOVER
servicetekniker udskifte strømkablet.
Påfyldningsåbningen må ikke åbnes under brug.
Dampstøvsugeren skal altid være under opsyn, når den er tændt.
Tag ikke ledningen ud ved at hive i den.
Stikket eller produktet må ikke håndteres med våde hænder.
Hæld aldrig rensemidler eller andre væsker end vand i produktet.
Ret aldrig dampstrålen mod udstyr, som indeholder elektriske komponenter, f.eks.
22
DK
LÆR DIN STØVSUGER AT KENDE
A.
Strømindikator (Rød) / Indikatorlampe for Damp klar (Grøn)
B.
Støvsugerens hoveddel
C.
Håndtag
D.
Dampudløser
E.
Låg Til Vandtank
F.
Klemmering
G.
Mundstykketilslutning
H.
Udløsningsknap
I.
Tekstilpude (x1)
J.
Målekande
K.
Konisk værktøj
L.
Skrapeværktøj
M.
Børstemundstykke
N.
Vinkelmundstykke
O.
Metalbørste
P.
Rund Børste
Q.
Vinduesskraber. / Værktøj til polstring ( med Tekstilpude)
R.
Slange
BRUG AF STØVSUGEREN
FØR DU BEGYNDER AT STØVSUGE
1.
2.
3.
4.
Fjern låget til påfyldning af rent vand ved at trykke det ned og dreje det modsat
uret. [6]
Fyld målekanden, dog ikke mere end til max påfyldningslinien
Fyld vandbeholderen op med vand. [7]
Sæt låget på igen og drej med uret.
VIGTIGT: Træk altid stikket ud til renseren og tryk på damp-udløsningsknappen for
at udløse tilbageværende damptryk før påfyldning af vand.
TILBEHØR
1.
2.
3.
4.
5.
Skub det ønskede småværktøj fast på det koniske stykke, så pilene er ud for
hinanden [2]
Drej med uret for at sikre det er på plads. [2]
Sæt ledningen til dampstøvsugeren i vægkontakten. Den røde ON lampe vil lyse.
[8]
Efter et stykke tid tænder den grønne Damp Klar indikator når den er klar til brug. [8]
Tryk på Dampudløseren for at frembringe damp.
BEMÆRK: Alle små tilbehørsværktøjer kan kun påmonteres det koniske stykke.
ACCESSORIES AND NOZZLES
Konisk værktøj
MONTERING AF DIN DAMPRENSER
Vinduesskraber
UDEN SLANGE
1.
2.
Værktøj til polstring
Sørg for at markeringspunkterne (-) er ud for hinanden og rotér med uret indtil det
koniske stykke er i den fastlåste position (=) og sikret dér. [1]
Når først det koniske stykke er monteret, anvend da direkte med damp eller påmontér
det ønskede tilbehør. [2]
MED SLANGE
1. Montér slange over dysen på hoveddelen. Sørg for at markeringspunkterne (-) er
ud for hinanden og rotér med uret indtil slangen er i den fastlåste position (=) og
sikret dér. [3]
2. For at fjerne slangen, skub udløserknappen ved enden af slangen i retning væk fra
hoveddelen og rotér mod uret og træk forsigtigt slangen væk fra hoveddelen. [4]
3.
Montér det koniske stykke til slangens mundstykke. Isæt og rotér med uret til det
koniske stykke er i en låst og sikret positoin. [5 ]
Rund Børste
Metalbørste
Vinkelmundstykke
Børstemundstykke
Anvendes på meget snavsede områder såsom brusebade
og køkkener. [9]
Anvendes på vinduer og spejle for en udtværingsfri
rengøring. [10]
Anvend polstringskluden over vinduesværktøjet for at
anvende på sofa- og stolestoffer. [11]
Anvend på genstridigt fedt og snavs. [12]
For ovn- og grillriste. [13]
For områder der er svære at nå somvandhaner etc. [14]
Ideel for rengøring af all typer fuger, pudsede eller ej. [15]
VIGTIGT: Tag altid ledningen til apparatet ud, når du fylder vand på eller skifter en
tilbehørspude.
23
DK
VEDLIGEHOLDELSE AF STØVSUGEREN
VIGTIGE OPLYSNINGER
Kvalitet
VIGTIGT: SØRG ALTID FOR, AT STØVSUGEREN ER HELT AFKØLET, FØR DU
UDFØRER ENHVER FORM FOR VEDLIGEHOLDELSE.
Hoovers fabrikker er blevet vurderet uafhængigt for kvalitet. Vores produkter fremstilles
med brug af et kvalitetssystem, der opfylder kravene i henhold til ISO 9001.
Tøm vandtanken
1.
2.
3.
4.
Din reklamationsret
Tag støvsugerledningen ud af vægkontakten, og vent, indtil apparatet er afkølet.
Hold dampudløseren nede for at udløse ethvert tilbageblivende damptryk. [16]
Fjern låget til påfyldning af rent vand ved at trykke det ned og dreje det modsat
uret. [7]
Løft renseren og tøm det vand ud, der er tilbage. [17]
Garantibetingelserne for dette apparat er som defineret af vores repræsentant i det
land, hvor det er solgt. Oplysninger vedrørende disse betingelser kan indhentes hos den
forhandler, apparatet er købt hos. Kvitteringen skal fremvises i forbindelse med ethvert
krav under disse garantibetingelser.
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes
Fjernelse og rengøring af stofpuder
1.
2.
3.
Tag støvsugerledningen ud af vægkontakten, og vent, indtil apparatet er afkølet.
Fjern rengøringskludene fra vinduesskraberen.
Du kan vaske tekstil moppen i hånden eller maskine med et mildt vaskepulver ved
max. 30°C.
VIGTIGT: Der må ikke bruges blegemiddel eller blødgøringsmiddel til vask af stofpuder.
FEJLFINDING
Hvis du får et problem med produktet, skal du udfylde denne enkle brugercheckliste, før
du ringer til den lokale Hoover-service.
Damprenseren vil ikke starte.
• Kontroller, at apparatet er tilsluttet.
• Kontroller strømkablet.
Produktet producerer ikke damp.
• Kontroller, at apparatet er tilsluttet.
• Vandbeholderen kan være tom.
• Vandet har ikke den rette temperatur. Den grønne lampe lyser, når det er parat.
Renseren bruger for lang tid til at varme op.
• Hvis du bor i et område med hårdt vand kan tanken være blokeret. Enheden skal
derfor afkalkes.
24
NO
VIKTIG SIKKERHETSPÅMINNELSER
•
Denne støvsugeren skal kun brukes til husarbeid som beskrevet i denne
brukerveiledningen. Sørg for at denne veiledningene er forstått fullstendig før du bruker
apparatet. Bruk kun tilbehør som anbefales og leveres av HOOVER.
•
•
•
Støtt alltid produktet med den andre hånden når du bruker støvsugerredskaper.
Dette vil hindre produktet i å falle overende mens det er i bruk.
ADVARSEL: Forbrenningsfare
kontakt med damp.
. Produktet blir svært varmt under bruk. Unngå
Getting to know your cleaner
Miljøet
Symbolet på dette apparatet indikerer at det ikke kan betraktes som husholdningsavfall.
Ved avhending må apparatet overleveres til en egnet miljøstasjon for resirkulering av
elektrisk og elektronisk utstyr. Avhendingen må gjennomføres i samsvar med
lokale miljøforskrifter for avfallshåndtering. Du kan få mer detaljert informasjon
om avfallsbehandling, gjenvinning og resirkulering av dette apparatet ved å ta
kontakt med vårt nærmeste lokalkontor, renovasjonsetaten eller forretningen du
kjøpte apparatet hos.
ADVARSEL: Elektrisitet kan være ekstremt farlig. Dette apparatet må jordes. Denne
kontakten er utstyrt med en sikring på 13 A (kun for Storbritannia).
VIKTIG: Kablene i hodestrømledningen er farget i henhold til følgende kode:
Blå – nøytral
Brun – strømførende
ETTER BRUK: Slå av støvsugeren og ta ut støpselet fra strømuttaket.
Slå alltid av støvsugeren og ta ut støpselet før rengjøring, eller før du starter med
vedlikehold.
Dette apparatet er i overensstemmelse med EU-direktivene
2004/108/EC og 2011/65/EU.
SIKKERHET FOR BARN, ELDRE OG SVAKE
Apparatet kan brukes av barn fra 8 år, og av personer med
nedsatte fysiske, sanselige eller mentale evner, eller manglende
erfaring og kunnskap, dersom de er under oppsyn eller har fått
opplæring i sikker bruk av apparatet og forstår farene bruk av
apparatet kan medføre. Barn skal ikke leke med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn uten oppsyn.
2006/95/EC,
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
HOOVER-SERVICE: For å sikre at apparatet fortsetter å fungerer på en trygg og effektiv
måte, anbefaler vi at service- og reparasjonsarbeid kun utføres av autoriserte HOVERteknikere.
DET ER VIKTIG AT DU IKKE
• Påfyllingsåpningen må ikke åpnes mens maskinen er i gang.
• Etterlate renseren uten tilsyn mens den er på.
• Koble fra renseren ved å trekke i ledningen.
• Røre støpselet eller produktet med våte hender.
• Bruke vaskemidler eller andre væsker enn vann inni produktet.
• Rette dampen mot utstyr med elektriske komponenter, som for eksempel innsiden av komfyrer.
• Senke renseren i vann eller andre væsker.
• Plasserer støvsugeren høyere opp enn deg selv når du støvsuger trapper.
• Bruke renseren utendørs.
Sprayer med eller plukker opp antennelige væsker, rengjøringsmidler eller damper
fra slike, da dette medfører fare for brann/eksplosjon.
Står på eller snurrer strømledningen rundt armer eller bein mens du bruker
støvsugeren.
Bruke apparatet til å rengjøre eller rette dampen mot mennesker, dyr eller planter.
Fortsetter å bruke støvsugeren hvis det virker som det er noe feil med den. Hvis
strømledningen er skadet, stopp å bruke støvsugeren ØYEBLIKKELIG. Unngå
sikkerhetsfarer ved å la en autorisert HOOVER-tekniker skifte ut strømledningen.
25
NO
BLI KJENT MED STØVSUGEREN DIN
A.
Strømindikatorlampe (Rød) / Indikatorlys, damp klar (Grønt)
B.
Rengjøringsapparatets hoveddel
C.
Håndtak
D.
Utløserbryter for damp
E.
Vanntankens lokk
F.
Klemmering
G.
Dysetilkobling
H.
Utløserknapp
I.
Tekstilpute (x1)
J.
Målemugge
K.
Kjegleformet redskap
L.
Skrapeverktøy
M.
Kambørste
N.
Vinkeldyse
O.
Metallbørste
P.
Rund børste
Q.
Vindusnal / Møbelverktøy ( med tekstilpute)
R.
Slange
BRUK AV STØVSUGEREN
FØR DU PÅBEGYNNER RENSINGEN
1.
2.
3.
4.
VIKTIG: Koble alltid fra rengjøringsapparatet og trykk på damputløseren for å
slippe ut eventuelt gjenværende damptrykk før du har vann oppi.
TILBEHØR
1.
2.
3.
4.
5.
ACCESSORIES AND NOZZLES
Kjegleformet redskap
Vindusvasker
Møbelverktøy
UTEN SLANGE
2.
Rund børste
Metallbørste
Vinkeldyse
Still retningsmerkene (-) parallelt og roter med klokken til det koniske verktøyet er låst
på plass (=) og festet. [1]
Når det koniske verktøyet er festet, brukes det til å påføre damp direkte eller sammen
med ønskede tilleggsverktøy. [2]
MED SLANGE
1. Plasser slangen over dysen på produktet. Still retningsmerkene (-) parallelt og roter
med klokken til slangen er låst på plass (=) og festet. [3]
2. Fjern slangen ved å skyve utløserknappen nederst på slangen unna
rengjøringsapparatet, vri den mot klokken og forsiktig skyve den unna
rengjøringsapparatet. [4]
3.
Fest det koniske verktøyet på slangens dyse. Sett inn og roter med klokken til det
koniske verktøyet er låst på plass og festet. [5 ]
Trykk ønsket lite verktøy fast på det koniske verktøyet og still pilene mot hverandre.
[2]
Skru med klokken for å feste på plass. [2]
Koble damprenseren til stikkontakten. Den røde PÅ-lampen lyser opp. [8]
Etter et par minutter tennes det grønne lyset for damp, som viser at renseren er klar
til bruk. [8]
Trykk på damputløseren for å utløse damp.
MERK: Alle små verktøy kan kun festes til ett konisk verktøy.
SLIK SETTER DU SAMMEN RENGJØRINGSAPPARATET
1.
Fjern rentvannslokket ved å trykke det ned og skru det mot klokken. [6]
Fyll målebegeret ikke lenger enn til maks-linjen.
Fyll enheten med vann. [7]
Sett lokket tilbake på plass ved å trykke det ned og skru det med klokken.
Kambørste
Skal kun brukes på svært tilsølte områder som f.eks. dusj og
kjøkken. [9]
Brukes på vinduer og speil, sikrer rillefri rengjøring. [10]
Bruk tekstilputen over vindusverktøyet til bruk på sofaer og
stoffstoler. [11]
Brukes på gjenstridige fettflekker og skitt. [12]
Til ovnsgriller og -hyller. [13]
For områder som er vanskelig tilgjengelige, for eksempel
tappekraner osv. [14]
Perfekt for rengjøring av fuger, slipt eller ikke-slipt. [15]
VIKTIG: Koble alltid fra rengjøringsapparatet når du etterfyller vann, skifter ut
tilleggsverktøy.
26
NO
VEDLIKEHOLD AV STØVSUGEREN
VIKTIG INFORMASJON
Kvalitet
VIKTIG: PASS ALLTID PÅ AT INGEN FORM FOR VEDLIKEHOLD UTFØRES FØR
RENSEREN ER HELT NEDKJØLT.
Hoovers fabrikker har blitt uavhengig kvalitetsvurdert. Våre produkter produseres ved å
bruke et kvalitetssystem som er i samsvar med ISO 9001.
Slik tømmer du vanntanken
1.
2.
3.
4.
Din garanti
Koble renseren fra stikkontakten, og sørg for at apparatet har kjølt seg ned.
Hold damputløseren inne for å slippe ut eventuell gjenværende damptrykk. [16]
Fjern rentvannslokket ved å trykke det ned og skru det mot klokken. [7]
Løft rengjøringsapparatet og tøm ut eventuelt gjenværende vann. [17]
Garantibetingelsene for dette apparatet er som definert av vår representant i det landet der
det ble solgt. Detaljer vedrørende disse betingelsene fås fra forhandleren der apparatet
ble kjøpt. Salgskvitteringen må fremvises ved fremsetting av krav under betingelsene i
denne garantien..
Kan endres uten forvarsel.
Slik fjerner og rengjør du tekstilputen
1.
2.
3.
Koble renseren fra stikkontakten, og sørg for at apparatet har kjølt seg ned.
Fjern tekstilputen fra vindusvaskeren.
Vask tekstilputen for hånd eller i maskin med et skånsomt vaskemiddel i maks 30°c.
VIKTIG: Du må ikke bruke blekemiddel eller tøymykner når du vasker tekstilputen.
FEILSØKING
Hvis det oppstår problem med produktet, må du fylle ut denne enkle brukersjekklisten før
du kontakter din nærmeste HOOVER-service.
Damprengjøringsapparatet kan ikke slås på.
• Sjekk at apparatet er koblet til.
• Kontroller strømledningen.
Produktet produserer ikke damp.
• Kontroller at enheten er koblet til.
• Vanntanken kan være tom for vann.
• Vannet har ikke riktig temperatur. Den grønne lampen lyser når den er klar.
Rengjøringsapparatet bruker lang tid på å varmes opp.
• Hvis du bor i et område med hardt vann kan vanntanken ha blitt blokkert. Enheten
må avkalkes.
27
SE
VIKTIGA SÄKERHETSPÅMINNELSER
•
Den här rengörare är endast avsedd för hushållsbruk, enligt anvisningarna i den här
bruksanvisningen. Se till att du förstår anvisningarna helt innan du börjar använda
maskinen. Använd endast tillbehör som har rekommenderats eller levererats av Hoover.
•
•
•
•
När du använder rengöringsredskap ska du alltid se alltid till att stödja produkten med
andra handen.
Då ser du till att produkten inte faller medan den används.
VARNING: Risk för skållning
Undvik kontakt med ånga.
•
•
•
. Denna produkt är mycket varm när den används.
VARNING: Ström kan vara mycket farligt. Den här apparaten måste jordas. Kontakten
har en 13 A säkring (endast Storbritannien).
VIKTIGT: Ledningarna i nätsladden är färgade enligt följande kod:
Brun – Strömförande
Getting to know your cleaner
Miljön
Symbolen på apparaten indikerar att denna produkt inte får behandlas som
hushållsavfall. Den måste i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning
av elektrisk och elektronisk utrustning. Avfallshanteringen ska utföras enligt de
lokala miljöbestämmelserna. För mer information om hantering, återvinning och
återanvändning av denna produkt, kontakta din kommun, lokala myndigheter
och renhållningsverk eller den butik där du köpte apparaten.
Blå – Neutral
EFTER ANVÄNDNING: Stäng av rengöraren och dra ur kontakten ur vägguttaget.
Stäng alltid av maskinen och dra ur kontakten innan du rengör maskinen eller utför
underhåll.
SÄKERHETSANVISINGAR FÖR BARN, ÄLDRE ELLER
HANDIKAPPADE:
Den här apparaten kan användas av barn från 8 års ålder
och personer med en nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga och som inte har den erfarenhet och kunskaper
som behövs, förutsatt att deövervakas eller har fått
instruktioner om hur apparaten används på et säkert vis och
förstår riskerna som är involverade. Barn får inte leka med
apparaten. Rengöring och underhåll som användaren ska
utföra, får inte göras av barn utan överinseende.
Denna apparat uppfyller de europeiska direktiven 2006/95/EG, 2004/108/EG och
2011/65/EU.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
HOOVER-SERVICE: För att säkerställa en fortsatt säker och effektiv drift av denna
apparat rekommenderar vi att service eller reparationer endast utförs av en auktoriserad
servicetekniker från HOOVER.
DET ÄR VIKTIGT ATT DU INTE:
•
•
•
•
•
Fyllningsöppningen får inte lov att öppnas vid användning av produkten.
Låt ångrengöraren stå utan uppsikt när den är påslagen.
Dra ut stickproppen genom att dra i sladden.
Hantera kontakten eller produkten med våta händer.
Använd rengöringsmedel eller andra vätskor än vatten inne i produkten.
Rikta ångan mot utrustningen som innehåller elektriska komponenter, såsom det inre
delen av ugnen.
Sätt ångrenaren i vatten eller andra vätskor.
Sätt ångrenaren ovanför dig när du rengör i trappor.
Använd din ångrengörare utomhus.
Sprayar med eller suger upp lättantändliga vätskor, rengöringsvätska, sprayer
eller deras ångor eftersom det kan leda till risk för brand/explosioner.
Står på eller lindar nätsladden runt armar eller ben när du använder ångrengöraren.
Använd inte apparaten för att rengöra eller rikta ånga mot människor, djur eller växter.
Fortsätter att använd apparaten när det verkar vara fel på den. Om nätsladden
är skadad måste du sluta använda apparaten OMEDELBART. För att undvika en
säkerhetsrisker, måste en auktoriserad servicetekniker från HOOVER byta nätsladden.
28
SE
LÄR KÄNNA DIN ÅNGRENGÖRARE
A.
Strömlampa (Röd) / Indikatorlampa för ånga klar (Grön)
B.
Huvuddel
C.
Handtag
D.
Utlösningsknapp för ånga
E.
Lock till vattentank
F.
Klämring
G.
Anslutare till munstycke
H.
Frigörningsknapp
I.
Textilduk (x1)
J.
Mätkanna
K.
Konisk verktyg
L.
Skrapverktyg
M.
Kam / Borste
N.
Vinklat munstycke
O.
Metallborste
P.
Rund borste
Q.
Fönsterskrapa / Klädselverktyg ( med textilduk)
R.
Slang
ANVÄNDA ÅNGRENGÖRAREN
INNAN DU BÖRJAR RENGÖRING
1.
2.
3.
4.
VIKTIGT: Dra alltid ut kontakten till renaren och tryck på frigörningsspaken för att
frigöra eventuell kvarvarande ångtryck före tillsats av vatten.
TILLBEHÖR
1.
2.
3.
4.
5.
ACCESSORIES AND NOZZLES
Konisk verktyg
Fönsterskrapa
Klädselverktyg
UTAN SLANG
2.
Montera önskat litet verktyg till det koniska verktyget genom att rikta in pilarna. [2]
Vrid medurs för att låsa på plats. [2]
Anslut ångrengöraren till huvudströmmen. Det röda “ON” ljuset kommer att lysa. [8]
Efter några minuter kommer den gröna lampan Ånga Klar tändas som indikerar att
ångrengöraren är klar för användning. [8]
För att producera ånga, tryck på frigörningsknappen för ånga.
OBS! De små verktygen kan bara fästas till det koniska verktyget.
SÄTTA IHOP ÅNGRENGÖRAREN
1.
Avlägsna locket till behållaren med rent vatten genom att trycka ned och vrida det
moturs. [6]
Fyll inte mätkannan mer än till maxstrecket.
Fyll enheten med vatten. [7]
Sätt tillbaka locket genom att trycka ned och vrida det medurs.
Rund borste
Metallborste
Vinklat munstycke
Kam / Borste
Rikta in orienteringsmarkeringarna (-) och vrid medurs tills det koniska verktyget är i
låst läge (=) och säkrat. [1]
När det koniska verktyget monteras, använd direkt tillämpning av ånga eller bifoga
önskade tillbehör. [2]
MED SLANG
1. Montera slangen över produktens munstycke. Rikta in orienteringsmarkeringarna
(-) och vrid medurs tills slangen är i låst läge (=) och säkrat. [3]
2. För att ta bort slangen, skjut frigöringsknappen från basen av slangen ifrån
apparaten, rotera motsols och dra försiktigt bort den från apparaten. [4]
3.
Montera det koniska verktyget till slangens munstycke. För in och vrid medurs tills det
koniska verktyget är i låst läge och säkrat. [5 ]
Används på kraftigt nedsmutsade områden som duschar
och kök. [9]
Används på fönster och speglar för ett utstrykningsfri
rengöring. [10]
Fäst textilduken på fönsterverktyget för användning på
soffor och stoltyger. [11]
Används mot envist fett och smuts. [12]
För ungsgrillar och ställ. [13]
För svåråtkomliga områden såsom kranar etc. [14]
Idealisk för rengöring av alla fogar, slipade eller icke-slipade.
[15]
VIKTIGT: Dra alltid ur kontakten till rengöraren innan du tillsätter vatten eller byter
tillbehörsverktyg.
29
SE
UNDERHÅLL AV ÅNGRENGÖRAREN
VIKTIG INFORMATION
Kvalitet
VIKTIGT: SÄKERSTÄLL ALLTID ATT ÅNGRENGÖRAREN HAR HELT SVALNAT
INNAN NÅGOT UNDERHÅLL UTFÖRS.
Hoovers fabriker har kvalitetsbedömts av oberoende organisationer. Våra produkter
tillverkas enligt ett kvalitetssystem som uppfyller kraven för ISO 9001.
Töm vattenbehållaren
1.
2.
3.
4.
Garanti
Dra ut stickproppen till ångrengöraren och se till att enheten har svalnat.
Håll frigörningsknappen för ånga nere för att frigöra eventuell kvarvarande ångtryck.
[16]
Avlägsna locket till behållaren med rent vatten genom att trycka ned och vrida det
moturs. [7]
Lyft renaren och töm resterande vatten. [17]
Garantivillkoren för produkten definieras av vår representant i det land där produkten säljs.
Du kan få uppgifter om aktuella villkor från återförsäljaren. Kvittot måste visas upp när
man kräver ersättning enligt garantin.
Maskinen innehåller de senaste praktiska funktionerna.
Borttagning och rengöring av tygdynan
1.
2.
3.
Dra ut stickproppen till ångrengöraren och se till att enheten har svalnat.
Avlägsna textilduken från fönsterskrapan.
Tvätta textilduken för hand eller maskin med ett milt rengöringsmedel med max
temperatur 30 ° C.
VIKTIGT: Använd inte blekmedel eller sköljmedel när du tvättar tygdynan.
FELSÖKNING
Om du har ett problem med produkten, slutför denna enkla checklista för användare,
innan du ringer ditt lokala HOOVER servicekontor.
Ångrengöraren kommer inte kunna sättas igång.
• Kontrollera att enheten är ansluten.
• Kontrollera nätsladden
Denna produkt producerar inte ånga.
• Kontrollera så att enheten är inkopplad.
• Där kanske inte finns något vatten i vattentanken.
• Vattnet är inte vid rätt temperatur. Den gröna lampan tänds när du är klar.
Ångrenaren tar lång tid att värma upp.
• Om du bor i ett område med hårt vatten, kan vattentanken ha blivit förstoppat.
Enheten måste avkalkas.
30
FI
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
•
•
•
Tämä höyrypuhdistin on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön tämän käyttöoppaan
kuvaamalla tavalla. Tutustu tähän käyttöoppaaseen huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
Käytä ainoastaan Hooverin toimittamia tai suosittelemia kiinnityskappaleita.
•
Käytä puhdistusvälineitä tukemalla niitä aina toisella kädelläsi.
Näin tuote ei pääse putoamaan käytön aikana.
•
VAROITUS: Palovammojen vaara
kosketusta höyryn kanssa.
•
. Tämä tuote on hyvin kuuma kun sitä käytetään. Vältä
VAROITUS: Sähkö voi olla erittäin vaarallista. Tämä laite tulee maadoittaa. Pistokkeessa
on 13 ampeerin sulake (vain Iso-Britannia).
TÄRKEÄÄ: Virtajohdon johtimien värikoodit ovat seuraavat:
Ruskea – jännitteellinen johdin
Getting to know your cleaner
Ympäristö
Tässä laitteessa oleva symboli osoittaa, että laitetta ei saa hävittää
kotitalousjätteenä. Se täytyy luovuttaa sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
keräyspisteeseen kierrätystä varten. Hävittäminen on suoritettava paikallisten
jätteiden hävittämistä koskevien ympäristösäännösten mukaisesti. Saat
lisätietoja tämän laitteen käsittelemisestä, hyötykäytöstä ja kierrätyksestä
paikallisilta viranomaisilta, kotitalouksien ja muiden jätteiden jätehuollosta tai liikkeestä,
josta ostit laitteen.
Sininen – nollajohdin
KÄYTÖN JÄLKEEN: Kytke laitteesta virta ja irrota virtajohto virtalähteestä.
Kytke laitteesta virta ja irrota virtajohto virtalähteestä aina, ennen kuin puhdistat laitteen
tai teet huoltotoimenpiteitä.
LASTEN, VANHUSTEN JA SAIRAIDEN TURVALLISUUS:
Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt
joilla on vähentynyt fyysinen, aistillinen tai henkinen kyky tai
ei kokemusta tai tietoja, mikäli näille on annettu ohjausta ja
valvontaa koskien laitteen turvallista käyttöä ja ymmärtävät
käyttöön liittyvät vaaratekijät. Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Käyttäjän suorittamaan puhdistusta ja huoltoa ei tule suorittaa
lasten toimesta ilman valvontaa.
Tämä laite on valmistettu Euroopan direktiivien 2006/95/EY, 2004/108/EY ja
2011/65/EU mukaisesti.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
HOOVER-HUOLTO:
Laitteen
käyttöturvallisuuden
ja
tehokkaan
toiminnan
varmistamiseksi huolto ja korjaukset kannattaa antaa valtuutetun Hoover-huoltoliikkeen
tehtäväksi.
ON TÄRKEÄÄ, ETTÄ ET TEE NÄIN:
• Täyttöaukkoa ei saa avata käytön aikana.
• Jätä höyrypuhdistinta ilman valvontaa sen ollessa päällä.
• Irrota laitetta pistorasiasta virtajohdosta vetämällä.
• Käsittele pistoketta tai laitetta märin käsin.
• Käytä pesuaineita tai nesteitä, muita kuin vettä vesisäiliössä.
• Suuntaa höyryä suoraan laitteita kohti, jotka sisältävät sähköisiä komponentteja, kuten uunien
sisäosat.
• Laita höyrypuhdistinta veteen tai muihin nesteisiin.
Älä aseta puhdistinta yläpuolellesi, kun imuroit portaita.
Käytä höyrypuhdistinta ulkona.
Älä käytä suihkeita imurin lähellä tai imuroi syttyviä nesteitä, puhdistusnesteitä,
aerosoleja tai niiden kaasuja. Tämä voi aiheuttaa tulipalo- tai räjähdysvaaran.
Älä seiso virtajohdon päällä tai kierrä sitä käsien tai jalkojen ympärille käytön
aikana.
Käytä tätä laitetta ihmisten, eläinten tai kasvien puhdistamiseen tai suuntaa höyryvirtaa
suoraan edellämainittuja kohti.
Älä käytä laitetta, jos se vaikuttaa vialliselta. Lopeta laitteen käyttö VÄLITTÖMÄSTI,
jos verkkojohto on vahingoittunut. Turvallisuusriskin välttämiseksi valtuutetun Hooverhuoltoliikkeen tulee vaihtaa virtajohto.
31
FI
HÖYRYPUHDISTIMEEN TUTUSTUMINEN
A.
Virtavalo (Punainen) / Höyry valmista -merkkivalo (Vihreä)
B.
Puhdistimen runko
C.
Kahva
D.
Höyryn vapautusliipaisin
E.
Vesisäiliön kansi
F.
Kiristysrengas
G.
Suuttimen liitin
H.
Vapautuspainike
I.
Tekstiililaikka (x1)
J.
Mittakannu
K.
Rakosuutin
L.
Lasta
M.
Kampaharja
N.
Kulmasuutin
O.
Metalliharja
P.
Pyöröharja
Q.
Ikkunakumilasta / Tekstiiliväline ( mukana tekstiililaikka)
R.
Letku
HÖYRYPUHDISTIMEN KÄYTTÖ
ENNEN PUHDISTUKSEN ALOITTAMISTA
1.
2.
3.
4.
TÄRKEÄÄ: Irrota puhdistin aina virtalähteestä, ja paina höyryn vapautusliipasinta
päästääksesi kaikki jäljelle jääneet höyryt ulos, ennen veden lisäämistä.
LISÄVARUSTEET
1.
2.
3.
4.
5.
ACCESSORIES AND NOZZLES
Rakosuutin
Ikkunakumilasta
Tekstiiliväline
Pyöröharja
ILMAN LETKUA
2.
Paina haluttu pieni väline rakosuulakkeeseen nuolet samansuuntaisesti. [2]
Väännä myötäpäivään varmistaaksesi kiinnityksen. [2]
Kytke laite virtalähteeseen. Punainen ON- eli Päällä-valo syttyy. [8]
Muutaman minuutin päästä “höyry valmis” -valo syttyy osoittaen, että höyrypuhdistin
on käyttövalmis. [8]
Höyryn tuottamista varten, paina höyryliipaisinta.
HUOMAA: Kaikki pienet välineet voidaan kiinnittää rakosuuttimeen.
HÖYRYPUHDISTIMEN KOKOAMINEN
1.
Avaa vesisäiliön kansi painamalla alaspäin ja vääntämällä vastapäivään. [6]
Täytä mittakannu vain enimmäismerkintään asti
Täytä vesisäiliö vedellä. [7]
Kiinnitä kansi painamalla alaspäin ja vääntämällä myötäpäivään.
Metalliharja
Kulmasuutin
Kampaharja
Kohdista suuntamerkinnät (-) ja väännä myötäpäivään kunnes rakosuutin on lukittunut
asentoon (=) ja kiinnitä. [1]
Kun rakosuutin on paikoillaan, käytä sitä suoraa höyryn antoa varten tai kiinnitä siihen
haluamasi lisätarvikkeet. [2]
Käytä likaisilla alueilla, kuten suihkuissa ja keittiöissä. [9]
Puhdista tällä ikkunat ja peilit - ja jälki on tahrattoman
puhdasta. [10]
Käytä tekstiililiinaa ikkunavälineen päällä sohvien ja tuolien
verhoiluja puhdistaessasi. [11]
Käytä vaikeasti poistettavien rasvatahrojen ja pinttyneen
lian poistamiseen. [12]
Uunigrilleille ja -ritilöille. [13]
Vaikeasti saavutettaville kohdille, kuten hanat jne. [14]
Soveltuu ihanteellisesti kaikkien, sekä hiottujen että
hiomattomien, saumausten puhdistamiseen. [15]
TÄRKEÄÄ: Irrota puhdistin aina pistokkeesta vettä lisätessä tai lisävälinettä
vaihdettaessa.
LETKUN KANSSA
1. Kiinnitä letku laitteessa olevan suuttimen päälle. Kohdista suuntamerkinnät (-) ja
väännä myötäpäivään kunnes letku on lukittunut asentoon (=) ja kiinnitä. [3]
2. Irrottaaksesi letkun, liu´uta letkun varressa olevaa vapautuspainiketta puhdistimesta
ulospäin, väännä vastapäivään ja vedä varovasti irti puhdistimesta. [4]
3.
Kiinnitä rakosuutin letkun suuttimeen. Käännä myötäpäivään, kunnes rakosuutin on
lukittunut kiinni paikoilleen. [5 ]
32
FI
HÖYRYPUHDISTIMEN KUNNOSSAPITO
TÄRKEÄÄ TIETOA
Laatu
TÄRKEÄÄ: VARMISTA AINA ETTÄ HÖYRYPUHDISTIN ON JÄÄHTYNYT ENNEN
HUOLTOTOIMENPITEIDEN SUORITTAMISTA.
Hooverin tehtaat on arvioitu laadun suhteen riippumattoman tahon toimesta.
Tuotantoprosessimme täyttävät ISO 9001 -laatujärjestelmän vaatimukset.
Tyhjennä vesisäiliö
1.
2.
3.
4.
Takuu
Irrota höyrypuhdistin virtalähteestä ja varmista että laite on jäähtynyt.
Pidä höyryliipasinta painettuna päästääksesi ulos kaikki jäljelle jääneet
höyrynpaineet. [16]
Avaa vesisäiliön kansi painamalla alaspäin ja vääntämällä vastapäivään. [7]
Nosta laitetta ja tyhjennä kaikki jäljelle jääneet vedet. [17]
Tämän laitteen takuuehdot määrittelee ostomaan Hoover-edustaja. Yksityiskohtaiset
tiedot näistä ehdoista saa laitteen myyneeltä jälleenmyyjältä. Tämän takuun mukaisia
vaateita esitettäessä on esitettävä myyntitodistus tai ostokuitti.
Oikeus muutoksiin pidätetään.
Tekstiililaikan irrottaminen ja puhdistus
1.
2.
3.
Irrota höyrypuhdistin virtalähteestä ja varmista että laite on jäähtynyt.
Irrota tekstiililaikka ikkunakumilastasta.
Pese tekstiililaikka käsin tai pesukoneessa miedolla pesuaineella korkeintaan 30
°C:n lämpötilassa.
TÄRKEÄÄ: Älä käytä valkaisuainetta tai huuhteluainetta tekstiililaikkaa pestessä.
VIANMÄÄRITYS
Jos sinulla on tuotteeseen liittyviä ongelmia, käy läpi tämä yksinkertainen käyttäjän
tarkistuslista ennen kuin otat yhteyttä valtuutettuun Hoover-huoltoliikkeeseen.
Höyrypuhdistin ei käynnisty.
• Tarkista että laite on kytketty sähköverkkoon.
• Tarkista virtajohto
Laite ei tuota höyryä.
• Tarkista että laite on kytketty sähköverkkoon.
• Vesisäiliö saattaa olla tyhjä.
• Veden lämpötila on virheellinen. Vihreä valo syttyy, kun höyry on valmista.
Puhdistimen höyryn valmistuminen kestää kauan.
• Jos alueesi vesi on kovaa, vesisäiliö saattaa olla tukossa. Laitteen kerrostumat
tulee poistaa.
33
GR
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
•
•
•
•
•
Αυτή η συσκευή καθαρισμού προορίζεται απολειστικά για οικιακή χρήση. Πριν δοκιμάσετε
να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή ,βεβαιωθείτε ότι έχετε κατανοήσει τις οδηγίες που περιέχει το
βιβλίο που κρατάτε στα χέρια σας. Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά πρόσθετα εξαρτήματα που
συνιστώνται ή παρέχονται από τη HOOVER.
•
•
•
•
Οταν χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα καθαρισμού κρατάτε σταθερά τη συσκευή με το άλλο
σας χέρι.
Με αυτό το τρόπο δεν υπάρχει κίνδυνος να πέσει η συσκευή , ενόσω τη χρησιμοποιείτε .
ΠΡΟΣΟΧΗ : Κίνδυνος πρόκλησης εγκαύματος
. Ενόσω η συσκευή βρίσκεται σε
λειτουργία πυρακτώνεται .
Αποφεύγετε να έρχεστε σε οιαδήποτε επαφή με τον ατμό.
•
ΠΡΟΣΟΧΗ : Το ηλεκτρικό ρεύμα εγκυμονεί κινδύνους Αυτή η συσκευή χρειάζεται γείωση. Το
φις των μοντέλων που προορίζονται για το Ην. Βασίλειο διαθέτει ασφάλεια 13 Α
•
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Οι αγωγοί στο κωλώδιο ηλεκτρικής παροχής είναι χρωματιασμένοι σύμφωνα
με την ακόλουθη κωδικοποίηση:
Μπλε – Ουδέτερο
Καφέ – Φάση
•
ΜΕΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ: Θέστε εκτός λειτουργίας τη συσκευή και αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
Πριν από κάθε εργασία καθαρισμού ή συντήρησης πρέπει να :απενεργοποιείτε και να
αποσυνδέετε τη συσκευή από την παροχή .
Getting to know your cleaner
Περιβάλλον
Το σύμβολο πάνω σε αυτή τη συσκευή υποδεικνύει ότι αυτή η συσκευή δεν μπορεί
να αντιμετωπιστεί σαν κοινό οικιακό απόβλητο. Αντίθετα, πρέπει να παραδοθεί στο
πλησιέστερο κέντρο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού. Η απόρριψη της συσκευής πρέπει να γίνει σύμφωνα με την ισχύουσα
κατά τόπο νομοθεσία για την απόρριψη ηλεκτρονικών και ηλεκτρικών αποβλήτων. Για
πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την επεξεργασία, την ανάκτηση και την ανακλυκλωση
αυτής της συσκευής, επικοινωνήστε με την κατά τόπους αρμόδια αρχή , την υπηρεσία
αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή.
ΑΣΦΑΛΗΣ ΧΡΗΣΗ ΑΠΟ ΠΑΙΔΙΑ ΑΤΟΜΑ ΤΡΙΤΗΣ ΗΛΗΚΙΑΣ
ΚΑΙ Α.Μ.Ε.Α.
Η χρήση της συσκευής από παιδιά άνω των 8 ετών ,ηλικιωμένους
και ΑΜεΑ προυποθέτει την παρουσία ενήλικα που θα φέρει την
ευθύνη για την ασφαλειά τους .Η χρήση της συσκευής από άτομα
που δεν έχουν εξοικειωθεί στη χρήση παρόμοιων συσκευών
μπορεί να γίνει μόνο αφού γίνει κατανοητός ο κίνδυνος που ενέχει
η χρήση της συσκευής . Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τη
συσκευή. Οι εργασίες καθαρισμού και συντήρησης της συσκευής
δεν πρέπει να γίνονται από τα παιδιά χωρίς την επίβλεψη ενήλικα
που θα φέρει την ευθύνη για την ασφαλειά τους .
Αυτή η συσκευή πληροί τις
Ευρωπαϊκές Οδηγίες .
ΕΙΝΑΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΝΑ ΜΗΝ:
Ενόσω η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία μην αφήνετε ανοικτή την οπή προσθήκης νερού..
υπ΄αριθμ.2006/95/EC, 2004/108/EC και 2011/65/EU
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
ΤΕΧΝΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ HOOVER: Για να εξασφαλιστεί σε μόνιμη βάση η ασφαλής και
αποδοτική λειτουργία της παρούσας συσκευής συνιστούμε κάθε συντήρηση ή επισκευή
να πραγματοποιείται αποκλειστικά από έναν εξουσιοδοτημένο μηχανικό συντήρησης της
HOOVER.
•
Εγκαταλείπετε τη συσκευή ενόσω βρίσκεται σε λειτουργία .
Τραβάτε το καλώδιο για να αποσυνδέσετε τη συσκευή .
Ακουμπάτε και χρησιμοποιείτε την πρίζα με υγρά χέρια.
Τοποθετείτε μέσα στη συσκευή διαλυτικά ή άλλα υγρά εκτός από νερό.
Να κατευθύνετε τον ατμό σε ηλεκτρικό εξοπλισμό ή σε άλλες ηλεκτρικές συσκευές πχ.
θάλαμος φούρνων.
Να βάλετε τη συσκευή μέσα στο νερό ή σε άλλες υγρές ουσίες.
Οταν καθαρίζετε σκάλα η συσκευή δεν πρέπει να βρίσκεται πιο ψηλά από εσάς .
Χρησιμοποιείτε τον καθαριστή σας στην ύπαιθρο.
Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή για τη συλλογή εύφλεκτων υγρών,να ψεκάζετε με
εύφλεκτα υγρά ,αεροζόλ ή ατμούς των πιο πάνω γιατί υπάρχει κίνδυνος ανάφλεξης ή
έκρηξης .
Μην πατάτε πάνω από το καλώδιο ,μην τυλίγετε πόδια και χέρια με αυτό ενόσω
χρησιμοποιείτε τη συσκευή.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να καθαρίσετε ανθρώπους, ζώα ή φυτά ,να κατευθύνετε
τον ατμό στους ανθρώπους, τα ζώα ή τα φυτά.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν έχετε ενδείξεις ότι παρουσιάζει βλάβη. Εάν το καλώδιο
τροφοδοσίας εμφανίσει σημάδια φθοράς, διακόψτε ΑΜΕΣΩΣ τη λειτουργία της συσκευής.
Για να μην τεθεί σε κίνδυνο η ασφάλεια, το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να αντικατασταθεί
από έναν εξουσιοδοτημένο μηχανικό συντήρησης της HOOVER.
34
GR
ΕΞΟΙΚΕΙΩΣΗ ΜΕ ΤΗ ΣΚΟΥΠΑ
A.
3.
Λυχνία ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (Κόκκινο) / Φωτεινή ένδειξη διαθεσιμότητας
Τοποθετήστε το κωνικό εξάρτημα στο πέλνα στον εύκαμπτο σωλήνα. Εισάγετε και
περιστρέψτε δεξιόστροφα το κωνικό εργαλείο μέχρι να τοποθετηθεί στην θέση ασφάλισης
και να στερεωθεί. [5 ]
ατμού (Πράσινο)
B.
Kυρίως σώμα καθαριστή
C.
Χειρολαβή
D.
Συσκευή Παροχής Ατμού
E.
Καπάκι δοχείου νερού
F.
Ρακόρ στερέωσης
G.
Σύνδεσμος ακροφυσίου
H.
Πλήκτρο απασφάλισης
I.
Υφασμάτινο πέλμα (x1)
J.
Κανάτα μέτρησης νερού
K.
Κωνικό εργαλείο
L.
Εργαλείο απόξυσης
M.
Βούρτσα πινέλλο
N.
Γωνιώδες ακροφύσιο
O.
Μεταλλική βούρτσα
P.
Στρογγυλή βούρτσα
Q.
Ελαστικό μάκτρο παραθύρων / Εργαλείο για ταπετσαρίες ( με πέλμα από ύφασμα)
R.
Εύκαμπτος σωλήνας
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
ΠΡΙΝ ΑΡΧΙΣΤΕ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ
1.
2.
3.
4.
Αφαιρέστε το καπάκι καθαρού νερού πιέζοντας προς τα κάτω και στρέφοντας
αριστερόστροφα. [6]
Γεμίστε την κανάτα μέτρησης μέχρι την ένδειξη Max.
Γεμίστε τη μονάδα με νερό. [7]
Τοποθετήστε το καπάκι στη θέση του πιέζοντας και περιστρέφοντας το δεξιόστροφα.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Πριν δοκιμάσετε να προσθέσετε νερό στη συσκευή πρέπει να την
αποσυνδέετε από την παροχή ρεύματος και να πιέσετε τη σκανδάλη παροχής ατμού
ώστε να εκτονωθεί τυχόν απομένων ατμός
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
1.
2.
3.
4.
5.
Πιέστε το μικρό εξάρτημα μέσα στο κωνικό εργαλείο ευθυγραμμίζοντας τα βέλη. [2]
Περιστρέψτε δεξιόστροφα για να ασφαλίσουν τα εξαρτήματα. [2]
Συνδέστε τον ατμοκαθαριστή στο δίκτυο παροχής Η κόκκινη λυχνία ON θα ανάψει. [8]
Μετά από μερικά λεπτά η πράσινη ένδειξη ατμού θα ανάψει . Η συσκευή είναι έτοιμη να
χρησιμοποιηθεί . [8]
Για την παραγωγή ατμού πατήστε τη σκανδάλη ατμού.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όλα τα μικρά εξαρτήματα μπορούν να τοποθετηθούν μόνο στο κωνικό εργαλείο.
Κωνικό εργαλείο
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΑΡΙΣΤΗ
Χρησιμοποιήστε το σε έντονα λερωμένες περιοχές, όπως ντους
και κουζίνες. [9]
Ελαστικό μάκτρο παραθύρων Χρησιμοποιήστε το σε παράθυρα και καθρέπτες για καθαρισμό
που δεν άφήνει λεκέδες. [10]
Εργαλείο για ταπετσαρίες Χρησιμοποιήστε το υφαμάτινο πέλμα πάνω από το μάκτρο
παραθύρων για να καθαρίσετε καναπέδες και την ταπετσαρία
καθισμάτων. [11]
Στρογγυλή βούρτσα
Χρησιμοποιήστε τη σε σκληρούς λιπαρούς λεκέδες και
μουτζούρες. [12]
Μεταλλική βούρτσα
Για γκριλ φούρνων και σχάρες. [13]
Γωνιώδες ακροφύσιο
Για σημεία με δύσκολη πρόσβαση όπως υδροροές , κλπ. [14]
Βούρτσα πινέλλο Ιδανικό για καθάρισμα αρμών πλακιδίων, με αρμόκολα ή χωρίς . [15]
ΧΩΡΙΣ ΕΥΚΑΜΠΤΟ ΣΩΛΗΝΑ
1.
2.
Στοιχίστε τα σημεία αναφοράς (-) και περιστρέψτε δεξιόστροφα μέχρι το κωνικό εργαλείο
να θηληκώσει στην ένδειξη (=) και να ασφαλίσει. [1]
Αφού εγκαταστείσετ το κωνικό εξάρτημα , χρησιμοποιήστε τη συσκευή ώς έχει για
απευθείας εκροή του ατμού ή προσθέστε το εξάρτημα που σας εξυπηρετεί . [2]
ΜΕ ΕΥΚΑΜΠΤΟ ΣΩΛΗΝΑ
1. Προσαρμόστε τον εύκαμπτο σωλήνα πάνω από το ακροφύσιο στο προϊόν. Στοιχίστε
τα σημεία αναφοράς (-) και περιστρέψτε δεξιόστροφα μέχρι ο εύκαμπτος σωλήνας να
ασφαλίσει στην θέση (=) και να στερεωθεί. [3]
2. Για να αφαιρέσετε τον εύκαμπτο σωλήνα, σύρετε το πλήκτρο απασφάλισης , στη βάση
του εύκαμπτου σωλήνα με φορά απομάκρυνσης από το καθαριστή , περιστρέψτε
αριστερόστροφα και πιέστε ελαφρά προς την ίδια φορά . [4]
35
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Βγάζετε πάντα το φις της σκούπας από την πρίζα όταν προσθέτετε νερό
ή αλλάζετε τα εξαρτήματα .
GR
ΣΥΝΤΗΡΙΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Ποιότητα
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : ΠΡΙΝ ΞΕΚΙΝΗΣΕΤΕ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΕΡΓΑΣΙΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ Η ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΕΧΕΙ ΚΡΥΩΣΕΙ .
Τα εργοστάσια Hooveer έχουν υποστεί ποιοτικό έλεγχο από ανεξάρτητους φορείς ποιοτικού
ελέγχου. Τα προϊόντα μας κατασκευάζονται μέσω ενός συστήματος ποιότητας το οποίο πληροί
τις προδιαγραφές του προτύπου ISO 9001.
Αδειάστε το δοχείο νερού
1.
2.
3.
4.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από το δίκτυο παροχής ηλεκτρικής ενέργειας και βεβαιωθείτε
ότι έχει κρυώσει.
Κρατήστε πατημένη τη σκανδάλη εκροής ατμού για να εκτονωθεί ο εναπομένων υπό
πίεση ατμός. [16]
Αφαιρέστε το καπάκι καθαρού νερού πιέζοντας προς τα κάτω και στρέφοντας
αριστερόστροφα. [7]
Ανασηκώστε τον καθαριστή και αδειάστε το υπόλοιπο του νερού. [17]
Η εγγύησή σας
Οι όροι ισχύος της εγγύησης της συσκευής καθορίζονται από τον αντιπρόσωπο της χώρας
στην οποία έχει πραγματοποιηθεί η πώληση. Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τους
όρους εγγύησης μπορείτε να ζητήσετε από τον αντιπρόσωπο που αγοράσατε τη συσκευή. Η
προσκόμιση του τιμολογίου ή της απόδειξης αγοράς είναι βασική προυπόθεση για την ισχύ της
εγγύησης .
Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να επιφέρει αλλαγές χωρίς προγενέστερη ενημέρωση.
Αφαιρέστε και καθαρίστε το επικάλυμα που είχατε τοποθετήσει στην άκρη
1.
2.
3.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από το δίκτυο παροχής ηλεκτρικής ενέργειας και βεβαιωθείτε
ότι έχει κρυώσει.
Αφαιρέστε το υφασμάτινο πέλμα από το ελαστικό μάκτρο παραθύρων.
Πλύνετε το υφασμάτινο πέλμα στο χέρι ή σε πλυντήριο με ήπιο απορρυπαντικό σε
θερμοκρασία όχι μεγαλύτερη των 30°C.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Μην χρησιμοποιήστε λευκαντικό ή μαλακτικό όταν πλύνετε το πάνινο πέλμα .
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Εάν αντιμετωπίσετε πρόβλημα με το προϊόν, χρησιμοποιήστε αυτή την απλή λίστα ελέγχου
χρήστη πριν απευθυνθείτε στο κέντρο τεχνικής υποστήριξης Hoover της περιοχής σας.
Ο ατμοκαθαριστής δεν ενεργοποιείται.
• Ελέγξετε αν η συσκευή είναι στην πρίζα.
• Ελέγξτε το καλώδιο σύνδεσης με το ρεύμα
Το προϊόν δεν παράγει ατμό.
• Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα έχει συνδεθεί στην πρίζα.
• Βεβαιωθείτε ότ υπάρχει νερό στο δοχείο νερού.
• Το νερό δεν βρίσκεται στη σωστή θερμοκρασία. Η πράσινη λυχνία θα ανάψει όταν το νερό
είναι έτοιμο.
Χρειάζεται πολύ ώρα για να προθερμανθεί ο καθαριστής.
• Εάν μένετε σε περιοχή με σκληρό νερό, το δοχείο νερού μπορεί να έχει βουλώσει .
Πρέπει να απομακρύνετε τα άλατα .
36
RU
ВАЖНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ:
•
•
•
•
Пылесос предназнается только для домашнего использования. Прежде чем приступить
к эксплуатации данного бытового электроприбора, убедитесь в том, что вы понимаете
настоящее руководство. Используйте только те насадки, которые рекомендует или
поставляет HOOVER.
•
При использовании чистящих инструментов обязательно крепко держите электроприбор
другой рукой.
Это необходимо для того, чтобы не допустить падения электроприбора во время его
эксплуатации.
ВНИМАНИЕ: Опасность ошпаривания
Избегайте любого контакта с паром.
•
•
•
•
. Этот продукт очень горячий при использовании.
•
ВНИМАНИЕ: Электрический ток крайне опасен. Данный прибор должен быть заземлен.
Штепсельная вилка снабжена предохранителем на 13 ампер (только для Великобритании).
•
ВНИМАНИЕ! Провода в магистральном проводе имеют следующую цветовую
кодировку:
Синий – нулевой провод
Коричневый – рабочий провод
•
ПО ОКОНЧАНИИ РАБОТЫ: По окончании работы выключите пылесос и выньте вилку из
электрической розетки.
Никогда не забывайте выключать электроприбор и вынимать вилку из электрической
розетки до начала чистки или технического обслуживания!
Getting to know your cleaner
Окружающая среда:
Символ на данном приборе указывает на то, что его нельзя утилизировать вместе
с бытовыми отходами. Его необходимо сдавать в соответствующий пункт приема
для дальнейшей переработки электрических и электронных частей. Утилизация
должна проводиться в соответствии с местными природоохранительными
правилами по утилизации отходов. За более подробной информацией по
обращению с данным прибором, его утилизации и переработке обратитесь в местные
органы власти, в службу утилизации отходов или в магазин, где вы приобрели данный
прибор.
БЕЗОПАСНОСТЬ ДЕТЕЙ, ЛИЦ ПОЖИЛОГО ВОЗРАСТА И
ИНВАЛИДОВ:
Дети старше восьми лет, а также лица со сниженным физическим,
сенсорным или умственным развитием или отсутствием опыта
или знаний об устройстве могут использовать устройство под
присмотромилиеслионидолжнымобразомпроинструктированы
о безопасном использовании устройства и понимают риски,
которые может повлечь собой его использование. С устройством
не должны играть дети. Не следует допускать детей к очистке и
обслуживанию прибора без присмотра взрослых.
Данный прибор отвечает требованиям Европейских Директив 2006/95/EC,
2004/108/EC и 2011/65/EU.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ КОМПАНИИ HOOVER: Для гарантии безопасной и
надежной работы данного прибора мы рекомендуем приглашать авторизованных
инженеров сервисной службы HOOVER для выполнения технического обслуживания и
ремонта.
ВАЖНО НЕ ВЫПОЛНЯТЬ СЛЕДУЮЩИХ ДЕЙСТВИЙ:
•
Оставлять пылесос без надзора во время включения
Отключать, потянув шнур.
Держать вилку или электроприбор мокрыми руками.
Использовать внутри электроприбора моющие средства или жидкости, отличные от
воды.
Направлять пар внутрь оборудования, содержащего электрические компоненты, такие как
внутренняя часть печей.
Держать пылесос в воде или других жидкостях.
при чистке лестниц размещать пылесос выше вас.
Использовать Ваш пылесос вне помещения.
распылять или собирать горючие жидкости, чистящие жидкости, аэрозоли или их
пары, так как это может привести к пожару или взрыву.
во время работы с пылесосом вставать на шнур питания и наматывать его на руки
или на ноги.
Использовать электроприбор для чистки или направлять пар на людей, животных или
растения.
продолжать эксплуатацию пылесоса при появлении признаков неисправности.
НЕМЕДЛЕННО выключите пылесос при повреждении шнура питания. Во избежание
угрозы безопасности замену провода питания должен проводить авторизованный
инженер сервисной службы HOOVER.
Открывать заливное отверстие во время работы прибора.
37
RU
ЗНАКОМСТВО С ВАШИМ ПЫЛЕСОСОМ
A.
Индикатор питания (Красный) / Индикатор “Пар готов” (Зеленый)
B.
Корпус пылесоса
C.
Рукоятка
D.
Защелка отпирания пара
E.
Крышка резервуара для воды
F.
Зажимное кольцо
G.
Соединитель насадки
H.
Кнопка спуска
I.
Тканевая подложка (x1)
J.
Мерная емкость
K.
Коническая насадка
L.
Скребок
M.
Щетка-расческа
N.
Угловая насадка
O.
Металлическая щетка
P.
Круглая щетка
Q.
Скребок для окон / Насадка для обивки ( с тканевой подложкой)
R.
Шланг
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПЫЛЕСОСА
ПЕРЕД ТЕМ, КАК ВЫ НАЧИНАЕТЕ ОЧИСТКУ
1.
2.
3.
4.
Снимите крышку с резервуара для чистой воды, нажав на нее и повернув против
часовой стрелки. [6]
Заполните измерительную емкость не более чем до отметки Max.
Заполните прибор водой. [7]
Установите крышку на место, нажав на нее и повернув по часовой стрелке.
ВНИМАНИЕ! Прежде чем доливать воду всегда сначала вынимайте вилку из розетки
и спускайте остатки пара с помощью пускателя пара.
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
1.
2.
3.
4.
5.
Установите нужную мелкую насадку на коническую насадку до совмещения стрелок.
[2]
Поверните по часовой стрелке, чтобы закрепить на месте. [2]
Включите паровой пылесоса в сеть. Загорается красный индикатор. [8]
Через несколько минут загорится зеленый индикатор “Пар готов”, показывая, что
пылесос готов к использованию. [8]
Для получения пара нажмите спусковую кнопку пара.
ПРИМЕЧАНИЕ: Все мелкие насадки можно крепить только на конической насадке.
ACCESSORIES AND NOZZLES
Коническая насадка
СБОРКА ПЫЛЕСОСА
Скребок для окон
Насадка для обивки
БЕЗ ШЛАНГА
1.
2.
Круглая щетка
Совместите метки (-) и поверните по часовой стрелке до надежной фиксации
конической насадки в нужном положении (=). [1]
Вместе с конической насадкой используйте насадку для прямого пара или другое
необходимое оборудование. [2]
СО ШЛАНГОМ
1. Закрепите насадку на шланге изделия. Совместите метки (-) и поверните по часовой
стрелке до надежной фиксации шланга в нужном положении (=). [3]
2. Чтобы снять шланг, переместите кнопку спуска в основании шланга в сторону от
пылесоса и поверните против часовой стрелки, затем аккуратно снимите с пылесоса.
[4]
3.
Закрепите коническую насадку на шланге. Вставьте и поверните по часовой стрелке
до фиксации конической насадки в нужном положении. [5 ]
Металлическая щетка
Угловая насадка
Щетка-расческа
Используйте на сильно загрязненных участках, например, в
душе, на кухне. [9]
Используйте для очистки окон и зеркал без разводов. [10]
При очистке диванов и стульев с тканевой обивкой
закрепляйте тканевую подложку на скребке для окон. [11]
Используйте для удаления трудновыводимых жирных пятен
и сажи. [12]
Для решеток для гриля и поддонов. [13]
Для труднодоступных участков, например, водопроводных
кранов и т. д. [14]
Идеально удаляет известковые следы, как зачищенные, так и
не зачищенные. [15]
ВНИМАНИЕ! Прежде чем доливать воду или менять насадку всегда выключайте
прибор из розетки.
38
RU
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ПЫЛЕСОСА
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Требования к качеству продукции
ВНИМАНИЕ! ПЕРЕД ПРОВЕДЕНИЕМ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЮ ПЫЛЕСОСА
УБЕДИТЕСЬ В ТОМ, ЧТО ОН ПОЛНОСТЬЮ ОХЛАДИЛСЯ.
Заводы компании Hoover прошли независимую оценку на предмет соблюдения требований
к качеству выпускаемой продукции. Наша продукция изготавливается с применением
системы качества, удовлетворяющей требованиям стандарта ISO 9001.
Опорожните резервуар для воды
1.
2.
3.
4.
Отключите пылесос от сети и убедитесь в том, что блок охладился.
Удерживайте кнопку спуска пара, чтобы спустить остатки пара. [16]
Снимите крышку с резервуара для чистой воды, нажав на нее и повернув против
часовой стрелки. [7]
Поднимите пылесос и слейте остатки воды. [17]
Ваша гарантия
Условия гарантии для данного бытового электрического прибора определяются нашим
представительством в той стране, в которой этот электроприбор был куплен. Более
подробную информацию об этих условиях вы можете получить от нашего дилера. При
предъявлении претензий по условиям данных гарантийных обязательств необходимо
предъявить чек или квитанцию на проданный товар.
Изменения могут быть внесены без предварительного уведомления.
Снимите и очистите текстильную подушку.
1.
2.
3.
Отключите пылесос от сети и убедитесь в том, что блок охладился.
Снимите тканевую подложку со скребка для окон.
Промойте тканевую подложку вручную с умеренным моющим средством при
температуре не более 30°С.
ВНИМАНИЕ! Не используйте отбеливатель или кондиционер для белья при стирке
текстильной подушки.
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
При возникновении каких-либо проблем с прибором, прежде чем звонить в техническую
службу HOOVER выполните следующие простые проверки.
Паровой пылесос не включается.
• Проверьте, включен ли блок.
• Проверьте шнур питания.
Прибор не генерирует пар.
• Убедитесь, что прибор включен в сеть.
• Возможно, в резервуаре нет воды.
• Неправильная температура воды. В случае готовности загорается зеленый индикатор.
Прибор долго прогревается.
• Если вода в вашем регионе является жесткой, резервуар для воды может забиться
накипью. Необходимо удалить накипь из резервуара.
39
PL
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
• Dotykać wtyczki lub produktu mokrymi rękoma.
• Stosować wewnątrz produktu środków czyszczących lub płynów innych niż woda.
• Kierować pary w kierunku urządzeń zawierających komponenty elektryczne (np. otwartych
piekarników).
• Zanurzać urządzenia w wodzie lub innych cieczach.
• Ustawiać odkurzacza powyżej swojego poziomu podczas odkurzania schodów.
• Używać oczyszczacza na zewnątrz.
• Rozpylać lub wciągać do odkurzacza substancji łatwopalnych, płynów
czyszczących, aerozoli lub ich oparów, gdyż grozi to pożarem lub wybuchem.
• Stawać na przewodzie zasilającym ani owijać go sobie wokół rąk lub nóg podczas
korzystania z odkurzacza.
• Korzystać z urządzenia do czyszczenia osób, ludzi lub zwierząt ani kierować w ich
kierunku pary.
• Kontynuować eksploatacji uszkodzonego odkurzacza. Jeśli przewód zasilający
uległ uszkodzeniu, należy NATYCHMIAST przerwać korzystanie z odkurzacza. Ze
względów bezpieczeństwa przewód zasilający powinien być wymieniany wyłącznie
przez serwisanta autoryzowanego punktu serwisowego HOOVER.
Odkurzacz ten jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego w sposób opisany
w tej instrukcji użytkownika. Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją przed
rozpoczęciem używania odkurzacza. Należy korzystać wyłącznie z końcówek zalecanych
lub dostarczonych przez firmę HOOVER.
W przypadku używania narzędzi czyszczących należy zawsze stabilizować urządzenie
drugą ręką.
Zapobiegnie to przewróceniu się odkurzacza podczas sprzątania.
Ostrzeżenie: Niebezpieczeństwo oparzeń
temperatury podczas eksploatacji. Unikać
. Produkt rozgrzewa się do wysokiej
kontaktu z parą.
Ostrzeżenie: Prąd elektryczny może stanowić poważne zagrożenie. Urządzenie
wymaga uziemienia. Wtyczka wyposażona jest w bezpiecznik 13 A (dotyczy tylko wersji
dla Wielkiej Brytanii).
WAŻNE: Żyły przewodu zasilającego mają następujące oznaczenia kolorami:
Niebieski – Przewód zerowy
Brązowy – Przewód fazy
Getting to know your cleaner
PO ZAKOŃCZENIU PRACY: Wyłącz odkurzacz i wyjmij wtyczkę z gniazda elektrycznego.
Należy zawsze wyłączać odkurzacz i wyjmować wtyczkę z sieci przed przystąpieniem
do czyszczenia urządzenia lub wykonywania jakichkolwiek czynności konserwacyjnych.
Ochrona środowiska
Symbol umieszczony na urządzeniu oznacza, że nie jest ono klasyfikowane jako
odpad z gospodarstwa domowego. Urządzenie należy zdać w odpowiednim
punkcie utylizacji w celu recyklingu komponentów elektrycznych i elektronicznych.
Urządzenie należy złomować zgodnie z lokalnymi przepisami w sprawie utylizacji
odpadów. Dodatkowe informacje na temat sposobu utylizacji, złomowania i
recyklingu urządzenia można uzyskać w lokalnym urzędzie miejskim, w komunalnym
zakładzie utylizacji odpadów lub w sklepie, w którym produkt został zakupiony.
BEZPIECZEŃSTWO DZIECI, OSÓB STARSZYCH LUB
NIEPEŁNOSPRAWNYCH
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w wieku co najmniej 8 lat,
osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych
lub mentalnych, a także osoby nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia oraz wiedzy, jedynie pod warunkiem że
odbywać się będzie to pod nadzorem lub po przeszkoleniu na
temat bezpiecznego użycia urządzenia oraz związanych z nim
zagrożeń. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Urządzenia
nie powinny czyścić ani konserwować dzieci bez nadzoru.
Urządzenie spełnia wymogi europejskich norm 2006/95/WE, 2004/108/WE oraz
2011/65/WE.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
SERWIS FIRMY HOOVER: Aby zapewnić bezpieczne i sprawne działanie tego
urządzenia, zalecamy zlecanie prac serwisowych lub napraw wyłącznie serwisantom
autoryzowanego punktu serwisowego firmy HOOVER.
NIE WOLNO:
•
•
•
Nie wolno otwierać otworu wlotowego podczas użytkowania.
Pozostawiać włączonego oczyszczacza bez nadzoru.
Wyjmować wtyczki z gniazdka ciągnąc za przewód zasilający.
40
PL
ELEMENTY ODKURZACZA
3.
Zamocuj końcówkę stożkową na końcówce węża. Włóż końcówkę stożkową i obróć
ją w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara w taki sposób, aby bezpiecznie
zablokowała się na miejscu. [5 ]
A.
Kontrolka zasilania (Czerwony) / Kontrolka gotowości pary (zielona)
B.
Obudowa główna odkurzacza
C.
Uchwyt
D.
Przycisk uwalniania pary
E.
Pokrywa zbiornika na wodę
PRZED ROZPOCZĘCIEM CZYSZCZENIA
F.
Pierścień zaciskowy
1.
G.
Łącznik końcówki
H.
Przycisk uwalniania
I.
Tkanina tekstylna (1 szt.)
J.
Kubek pomiarowy
K.
Końcówka stożkowa
L.
Końcówka ze zbierakiem
M.
Szczotka kombi
N.
Końcówka kątowa
O.
Szczotka metalowa
P.
Szczotka okrągła
Q.
Zbierak do okien / Końcówka do obić ( z tkaniną tekstylną)
R.
Wąż
KORZYSTANIE Z ODKURZACZA
2.
3.
4.
Aby zdjąć pokrywę zbiornika czystej wody, naciśnij ją i obróć w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara. [6]
Nie napełniaj zbiornika pomiarowego powyżej oznaczenia poziomu maksymalnego.
Napełnij jednostkę wodą. [7]
Aby zamontować pokrywę z powrotem, naciśnij i obróć zgodnie z ruchem wskazówek
zegara.
WAŻNE: Przed dodaniem wody zawsze wyjmij wtyczkę przewodu zasilającego
odkurzacza z gniazdka i naciśnij przycisk zwalniający parę, aby uwolnić resztki
pary pod ciśnieniem.
PARKING AND STORAGE SECTION
AKCESORIA
1.
2.
3.
4.
MONTAŻ ODKURZACZA
5.
Nasuń żądaną małą końcówkę na końcówkę stożkową i wyrównaj strzałki. [2]
Obróć zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby zabezpieczyć. [2]
Włożyć wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka sieciowego. Włączy się
czerwona kontrolka. [8]
Po kilku minutach zielona lampka STEAM READY zaświeci się, wskazując gotowość
urządzenia do użycia. [8]
Aby użyć pary, naciśnij przycisk uwalniania pary.
BEZ WĘŻA
UWAGA: Wszystkie małe końcówki można nakładać jedynie na końcówkę stożkową.
1.
Końcówka stożkowa
2.
Wyrównaj znaki orientacyjne (-) i obróć w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara w taki sposób, aby końcówka stożkowa zablokowała się bezpiecznie na
miejscu (=). [1]
Gdy końcówka stożkowa jest założona, można nią czyścić parą bezpośrednio lub
użyć innych akcesoriów. [2]
Z WĘŻEM
1. Zamocuj wąż na końcówce w urządzeniu. Wyrównaj znaki orientacyjne (-) i obróć w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara w taki sposób, aby wąż zablokował
się bezpiecznie na miejscu (=). [3]
2. Aby zdjąć wąż, przesuń w dół przycisk zwalniania u podstawy węża, obróć w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i delikatnie wyjmij z odkurzacza.
[4]
Zbierak do okien
Końcówka do obić
Szczotka okrągła
Szczotka metalowa
Końcówka kątowa
Szczotka kombi
41
Używaj na bardzo zabrudzonych obszarach, np. pod prysznicami,
w kuchniach. [9]
Używaj do czyszczenia okien i luster bez pozostawiania smug. [10]
Nałóż tkaninę tekstylną na końcówkę do okien i używaj do
czyszczenia tapicerki na sofach i krzesłach. [11]
Używaj do uporczywych zabrudzeń i plam z tłuszczu. [12]
Do rusztów i półek piekarnika. [13]
Do trudno dostępnych miejsc, np. zaworów itp. [14]
Idealnie nadaje się do czyszczenia fug piaskowych i
niepiaskowych. [15]
WAŻNE: Zawsze wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka przed dolaniem
wody lub wymianą końcówek i akcesoriów.
PL
KONSERWACJA URZĄDZENIA
WAŻNE INFORMACJE
Jakość
WAŻNE: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRAC KONSERWACYJNYCH NALEŻY
ZAWSZE UPEWNIĆ SIĘ, CZY OCZYSZCZACZ CAŁKOWICIE OSTYGŁ.
Zakłady firmy Hoover zostały poddane niezależnej kontroli pod kątem jakości. Nasze
produkty zostały wytworzone z wykorzystaniem systemu kontroli jakości spełniającego
wymogi normy ISO 9001.
Opróżnianie zbiornika na wodę.
1.
2.
3.
4.
Wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka i sprawdzić, czy urządzenie
ostygło.
Nacisnąć przycisk uwalniania pary, aby uwolnić resztkę pary pod ciśnieniem. [16]
Aby zdjąć pokrywę zbiornika czystej wody, naciśnij ją i obróć w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara. [7]
Podnieść odkurzacz i usunąć resztki wody. [17]
Gwarancja
Warunki gwarancji na niniejsze urządzenie są określone przez naszego przedstawiciela
w kraju, w którym urządzenie jest sprzedawane. Szczegółowe informacje na temat
warunków gwarancji można uzyskać w punkcie, w którym urządzenie zostało nabyte. Przy
zgłaszaniu wszelkich roszczeń w ramach gwarancji należy przedstawić dowód sprzedaży
lub pokwitowanie.
Zastrzegamy sobie możliwość wprowadzania zmian bez wcześniejszego powiadomienia.
Wyjmowanie i czyszczenie tkaniny tekstylnej
1.
2.
3.
Wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka i sprawdzić, czy urządzenie
ostygło.
Zdjąć tkaninę tekstylną ze zbieraka do okien.
Wyprać tkaninę tekstylną ręcznie lub w pralce, używając do tego łagodnego
detergentu i maks. temperatury prania 30°C.
WAŻNE: Nie dodawać środków wybielających lub środków do zmiękczania tkanin.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
W razie wystąpienia problemu z urządzeniem należy skorzystać z poniższej prostej listy
kontrolnej użytkownika przed skontaktowaniem się z lokalnym serwisem firmy HOOVER.
Odkurzacz parowy nie włącza się.
• Sprawdzić, czy wtyczka przewodu zasilającego jest włożona do gniazdka.
• Sprawdzić przewód zasilający
Urządzenie nie wytwarza pary.
• Sprawdzić, czy urządzenie jest włączone.
• W zbiorniku wody może nie być wody.
• Woda nie ma prawidłowej temperatury. Zielona kontrolka włączy się w stanie gotowości.
Odkurzacz bardzo długo się nagrzewa.
• W przypadku korzystania z urządzenia w miejscu, w którym występuje twarda
woda, mogło dojść do zablokowania się zbiornika wody. Urządzenie wymaga
odkamienienia.
42
CZ
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
•
•
•
Tento vysavač by měl být používán pouze pro úklid domácnosti a v souladu s touto
uživatelskou příručkou. Než začnete spotřebič používat, ujistěte se, že rozumíte tomuto
návodu. Používejte pouze příslušenství, která doporučuje nebo dodává společnost
Hoover.
•
•
•
Při použití čisticích nástrojů vždy jistěte výrobek druhou rukou.
Tím zajistíte, aby se výrobek v průběhu použití nepřevrátil.
Varování: Nebezpečí opaření
se kontaktu s párou.
. Když se tento výrobek používá, je velmi horký. Vyhněte
Getting to know your cleaner
Životní prostředí
Symbol na tomto zařízení označuje, že tento výrobek nesmí být likvidován jako domovní
odpad. Zařízení musí být předáno do příslušného sběrného místa pro likvidaci
elektrických a elektronických zařízení. Likvidace musí proběhnout v souladu
s místními ekologickými předpisy pro likvidaci odpadu. Pro další podrobné
informace o zacházení, regeneraci a likvidaci tohoto zařízení prosím kontaktujte
Váš místní úřad, společnost pro sběr odpadu nebo obchod, kde jste jej zakoupili.
Varování: Elektrický proud může být velmi nebezpečný. Toto zařízení musí být
uzemněno. Zástrčka je vybavena 13A pojistkou (pouze provedení pro Velkou Británii).
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Vodiče v napájecím kabelu jsou barevně označeny
následujícím způsobem: Modrý – nulový vodič
Hnědý – fázový vodič
PO POUŽITÍ: Vypněte vysavač a vytáhněte vidlici síťové šňůry ze zásuvky.
Před čištěním nebo jakoukoli údržbou vysavač vždy vypněte a vidlici síťové šňůry
vytáhněte ze zásuvky.
Tento spotřebič je v souladu s evropskými směrnicemi 2006/95/ES, 2004/108/ES
a 2011/65/EU.
BEZPEČNOST DĚTÍ, SENIORŮ A POSTIŽENÝCH OSOB:
Tento přístroj smí používat děti od 8 let výše a osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo s
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud mají dozor nebo
jim byly dány pokyny týkající se bezpečného používání tohoto
přístroje a byly seznámeny s možnými riziky jeho používání. S
přístrojem si nesmí hrát děti. Čištění a údržbu nesmí provádět
děti bez dohledu.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
SERVIS HOOVER: Pro zajištění vždy bezpečné a efektivní práce s přístrojem
doporučujeme, aby jakékoliv servisní práce nebo opravy prováděl pouze autorizovaný
servisní pracovník společnosti Hoover.
NESMÍTE:
• Nechat plnicí otvor během použití otevřen.
• Nechávat vysavač bez dozoru, když je zapnutý.
• Odpojovat taháním za přívodní šňůru.
• Manipulovat se zástrčkou nebo výrobkem vlhkýma rukama.
• Používat jiné čisticí prostředky nebo tekutiny než vodu uvnitř vysavače.
• Směřovat páru na vybavení obsahující elektrické komponenty, jako např. vnitřek trouby.
• Ponořovat vysavač do vody nebo jiných tekutin.
Při vysávání schodů stavět vysavač nad sebe.
Používat vysavač venku.
Stříkat nebo vysávat hořlavé kapaliny, čisticí prostředky, aerosoly nebo jejich
výpary, protože by mohlo vzniknout riziko požáru nebo výbuchu.
Při vysávání stát na síťové šňůře nebo ji ovíjet kolem paží či nohou.
Používat zařízení na čištění lidí, zvířat nebo rostlin, nebo na ně mířit páru.
Používat vysavač, pokud se zdá, že je vadný. Jestliže je poškozena síťová šňůra,
OKAMŽITĚ přestaňte vysavač používat. aby jste se vyhnuli ohrožení bezpečnosti,
napájecí kabel musí být vyměněn autorizovaným technikem společnosti HOOVER.
43
CZ
SEZNAMTE SE S VAŠÍM VYSAVAČEM
A.
Indikátor napájení (Červená) / Kontrolka „Pára připravena“ (Zelená)
B.
Hlavní tělo čističe
C.
Držadlo
D.
Spuštění páry
E.
Nádrž na vodu
F.
Upínací kroužek
G.
Připojení hubice
H.
Tlačítko pro uvolnění
I.
Textilní podložka (1x)
J.
Nádoba
K.
Kónický nástavec
L.
Stěrka
M.
Kartáč
N.
Rohová hubice
O.
Kovový kartáč
P.
Kulatý kartáč
Q.
Stěrka na okna / Hubice na čalounění ( s textilní podložkou)
R.
Hadice
JAK POUŽÍVAT VYSAVAČ
NEŽ ZAČNETE VYSÁVAT
1.
2.
3.
4.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Před doplňováním vody vždy odpojte parní čistič od
zdroje a tlačítkem pro vypouštění páry uvolněte zbývající tlak páry v čističi.
PARKING AND STORAGE SECTION
TRYSKY
1.
2.
3.
4.
5.
ACCESSORIES AND NOZZLES
Kónický nástavec
Stěrka na okna
Hubice na čalounění
BEZ HADICE
2.
Kulatý kartáč
Kovový kartáč
Rohová hubice
Kartáč
Srovnejte orientační značky (-) a otočte ve směru hodinových ručiček, dokud není
konický nástroj v uzamčené poloze (=) a zabezpečen. [1]
Jakmile je konický nástroj připojen, použijte jej pro přímou aplikaci páry nebo připojte
požadované příslušenství. [2]
S HADICÍ
1. Upevněte hadici s hubicí ke spotřebiči. Srovnejte orientační značky (-) a otočte
ve směru hodinových ručiček, dokud není hadice v uzamčené poloze (=) a
zabezpečená. [3]
2. Chcete-li odstranit hadici, stiskněte uvolňovací tlačítko ve spodní části hadice daleko
od čističe a otočte proti směru hodinových ručiček a jemně vytáhněte od čističe. [4]
3.
Připojte konický nástroj k hubici hadice. Vložte a otočte konický nástroj ve směru
hodinových ručiček dokud není v uzamčené pozici a zabezpečen. [5 ]
Zatlačte požadovaný malý nástroj na konický nástroj v souladu s šipkami. [2]
Otočte ve směru hodinových ručiček k zajištění na místě. [2]
Zapojte parní vysavač do zásuvky. Červená kontrolka se rozsvítí. [8]
Po několika minut se rozsvítí zelená kontrolka, „Pára připravena“ oznamující, že
vysavač je připraven k použití. [8]
Pro výrobu páry stiskněte parní spoušť.
POZNÁMKA: Všechny malé nástroje mohou být připojeny pouze na konický nástroj.
SESTAVENÍ VAŠEHO ČISTIČE
1.
Víko čisté vody odstraníte jeho zatlačením a otočením proti směru hodinových
ručiček. [6]
Neplňte zásobník nad značku maximální hladiny.
Naplňte jednotku vodou. [7]
Víko nasadíte zatlačením a otočením ve směru hodinových ručiček.
Použití na silně znečištěné oblasti, jako jsou sprchy,
kuchyně. [9]
Použití na okna a zrcadla pro čištění beze skvrn. [10]
Pro sedací soupravy a čalounické tkaniny použijte stěrku na
okna s textilní podložkou. [11]
Použití na úpornou mastnotu a špínu. [12]
Pro pečící trouby a plechy. [13]
Pro těžko přístupná místa jako jsou kohoutky atd. [14]
Ideální pro čistění maltových spár, pískovaných nebo
nepískovaných. [15]
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Při doplňování vody nebo při výměně příslušenství vždy
vysavač odpojte.
44
CZ
ÚDRŽBA VYSAVAČE
DŮLEŽITÉ INFORMACE
Kvalita
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: VŽDY ZAJISTĚTE, ABY BYL VYSAVAČ ZCELA
ZCHLADLÝ, NEŽ BUDETE PROVÁDĚT JAKOUKOLI ÚDRŽBU.
Kvalita výroby ve výrobních závodech společnosti Hoover byla posouzena nezávislou
organizací. Naše výrobky jsou vyráběny podle systému jakosti, který splňuje požadavky
ISO 9001.
Vyprázdněte zásobník na vodu.
1.
2.
3.
4.
Odpojte vysavač ze zásuvky a zajistěte jeho vychladnutí.
Držte parní spoušť směrem dolů pro uvolnění zbývajícího tlaku páry. [16]
Víko čisté vody odstraníte jeho zatlačením a otočením proti směru hodinových
ručiček. [7]
Zvedněte čistič a vyprázdněte zbytek vody. [17]
Záruka
Záruční podmínky pro tento spotřebič stanoví náš zástupce v zemi, v níž je spotřebič
prodáván. Přesné znění podmínek vám poskytne prodejce, u něhož jste si spotřebič
zakoupili. Při reklamaci podle těchto záručních podmínek je nutno předložit účtenku nebo
doklad o nákupu.
Právo změny bez předchozího upozornění vyhrazeno.
Vyjmutí a čištění textilní podložky
1.
2.
3.
Odpojte vysavač ze zásuvky a zajistěte jeho vychladnutí.
Odstraňte textilní podložku ze stěrky na okna.
Textilní podložku perte v ruce nebo v pračce pomocí jemného čisticího prostředku
na maximálně 30°C.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Při praní textilní podložky nepoužívejte bělidla ani
změkčovače.
ŘEŠENÍ POTÍŽÍ
Pokud máte jakýkoli problém s výrobkem, před tím než se obrátíte na místní servis
Hoover, proveďte kontrolu podle tohoto seznamu.
Parní čistič se nezapne.
• Zkontrolujte, zda je vysavač zapojen do zásuvky.
• Zkontrolujte přívodní kabel.
Výrobek nevyrábí páru.
• Zkontrolujte, zda je jednotka zapojena do zásuvky.
• Je možné, že v zásobníku na vodu není voda.
• Teplota vody není správná. Když je přístroj připraven, rozsvítí se zelená kontrolka.
Čistič se příliš dlouho zahřívá.
• Pokud bydlíte v oblasti, kde je tvrdá voda, nádrž na vodu se může zablokovat. Z
jednotky musí být odstraněn rez.
45
SI
POMEMBNA VARNOSTNA OPOZORILA
•
Ta sesalnik je namenjen le uporabi v gospodinjstvih skladno s temi navodili. Prosimo, da
se pred uporabo sesalnika temeljito seznanite s temi navodili. Uporabljajte le priključke,
ki jih priporoča ali dobavi podjetje Hoover.
•
•
Ko uporabljate čistilne pripomočke poskrbite da izdelek trdno držite z drugo roko.
S tem bo zagotovljeno da izdelek med uporabo ne bo padel.
•
OPOZORILO: Nevarnost opeklin
vsakršnemu stiku s paro.
. Ta izdelek se med uporabo zelo segreje. Izogibajte se
Getting to know your cleaner
Okolje
Simbol na izdelku pomeni, da izdelka ne smete odstraniti kot gospodinjski
odpadek. Oddati ga morate na zbirnem mestu za recikliranje električne in
elektronske opreme. Odstranitev morate izvesti v skladu s krajevnimi okoljskimi
predpisi glede odstranjevanja odpadkov. Za podrobneješe informacije o ravnanju
z izdelkom, obnovi in recikliranju izdelka se obrnite na krajevni urad, komunalno
podjetje za odvoz gospodinjskih odpadkov ali trgovino, kjer ste izdelek kupili.
OPOZORILO: Elektrika je lahko izjemno nevarna. Ta naprava mora biti ozemljena. Ta
vtikač ima 13-ampersko varovalko (le za VB).
POMEMBNO: Žice v glavnem priključnem kablu so obarvane, kot je navedeno spodaj:
Modra – nevtralna
Rjava – pod tokom
PO UPORABI: Izklopite sesalnik in izvlecite vtikač iz električne vtičnice.
Pred čiščenjem naprave ali kakršnimi koli vzdrževalnimi deli napravo vedno izklopite in
izvlecite vtikač.
Ta naprava je v skladu z evropskimi direktivami 2006/95/ES, 2004/108/ES in
2011/65/EU.
VARNOST OTROK, STAREJŠIH IN BOLNIH:
Ta aparat lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let, ter osebe z
zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi in mentalnimi sposobnostmi
ali osebe s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pod
nadzorom ali so bile ustrezno podučene o varni uporabi aparata
ter se zavedajo nevarnosti, ki so povezane z njegovo uporabo.
Otroci se ne smejo igati z aparatom. Otroci ne smejo čistiti ali
vzdrževati aparata braz nadzora.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
SERVIS HOOVER: Za zagotovitev nenehnega varnega in učinkovitega delovanja naprave
priporočamo, da servisiranje ali popravila izvaja le pooblaščeni Hooverjev serviser.
NE SMETE:
• Med uporabo ne odpirajte odprtine za dolivanje vode.
• Pustiti sesalnika brez nadzora, medtem ko je vklopljen.
• Vleči za kabel, da bi izklopili sesalnik.
• Se dotikati vtikača ali izdelka z morkimi rokami.
• Polniti izdelka s čistili ali z drugimi tekočinami. Lahko uporabljate le vodo.
• Usmerjati pare nepostedno v opremo z električnimi deli, na primer v notranjost pečice.
• Vstavljati sesalnika v vodo ali v druge tekočine.
• Postavljati sesalnika nad seboj, ko sesate stopnice.
• Uporabljati sesalnika v zunanjih prostorih.
Pršiti, vsesavati vnetljivih tekočin, čistil, osvežilcev zraka ali njihovih hlapov, ker
lahko zaradi tega pride do požara / eksplozije.
Stati na kablu ali si ga ovijati okoli rok ali nog, ko uporabljate sesalnik.
Uporabljati naprave za čiščenje ljudi, živali in rastlin. Prav tako ne smete vanje
usmerjati pare.
Še naprej uporabljati sesalnika, če se vam zdi pokvarjen. Če je poškodovan napajalni
kabel, morate TAKOJ prenehati uporabljati sesalnik. Da bi se izognili nevarnosti,
mora napajalni kabel zamenjati pooblaščeni Hooverjev serviser.
46
SI
SPOZNAJTE SVOJ SESALNIK
A.
Signalna lučka (Rdeča) / Lučka za prikaz pripravljenosti pare (Zelena)
B.
Glavno ohišje sesalnika
C.
Ročaj
D.
Sprožilo za izpust pare
E.
Pokrov posode za vodo
F.
Objemka
G.
Priključek za nastavke
H.
Gumb za sprostitev
I.
Čistilna blazinica iz blaga (1 kos)
J.
Merilna posoda
K.
Šiljasti nastavek
L.
Strgalo
M.
Ščetkasti glavnik
N.
Kotni nastavek
O.
Kovinska krtača
P.
Okrogla krtača
Q.
Brisalec za okna / Pripomoček za oblazinjeno pohištvo. ( s čistilno blazinico)
R.
Cev
UPORABA SESALNIKA
PRED ZAČETKOM ČIŠČENJA
1.
2.
3.
4.
POMEMBNO: Pred dodajanjem vode se vedno prepričajte, da je sesalnik izključen
in vsakič pritisnite sprožilec za paro, da bi izpustili še zadnje ostanke pare.
DODATNI PRIKLJUČKI
1.
2.
3.
4.
5.
ACCESSORIES AND NOZZLES
Šiljasti nastavek
Bisalec za okna
Pripomoček za oblazinjeno pohištvo.
BREZ UPORABE CEVI
2.
Okrogla krtača
Poravnajte nastavitvene znake (-) in obračajte v smeri urinega kazalca, dokler se
šiljasti nastavek ne zaskoči v položaju (=). [1]
Ko pritrdite šiljasti nastavek, ga lahko uporabite za usmeritev pare ali pa nanj
namestite dodatne priključke. [2]
Z UPORABO CEVI
1. Namestite cev na nastavek. Poravnaje nastavitvene znake (-) in obračajte v smeri
urinega kazalca, dokler se cev ne zaskoči v položaju (=). [3]
2. Da bi odstranili cev, pomaknite gumb za sprostitev na začetku cevi proč od sesalnika
in obrnite v nasprotni smeri urinega kazalca, nato nežno potegnite cev iz sesalnika.
[4]
3.
Namestite šiljasti nastavek na nastavek na cevi. Vstavite in obračajte v smeri urinega
kazalca, dokler se šiljasti nastavek ne zaskoči na svoje mesto. [5 ]
Namestite manjše pripomočke na šiljasti nastavek tako, da poravnate puščice. [2]
Zasukajte v smeri urinega kazalca, da se zaskoči na mesto. [2]
Parni sesalnik priklopite na elektriko. Zasvetila bo rdeča vklopna lučka. [8]
Čez nekaj minut bo posvetila zelena lučka. Aparat je pripravljen za uporabo. [8]
Za pridobitev pare pritisnite na sprožilec za paro.
OPOMBA: Vse manjše pripomočke lahko namestite le na šiljasti nastavek.
SESTAVLJANJE SESALNIKA
1.
Odstranite pokrov čiste vode tako, da ga pritisnete navzdol in ga zasukate v obratni
smeri urinega kazalca. [6]
Napolnite merilno posodo največ do maksimalne oznake.
Napolnite posodo z vodo. [7]
Ponovno namestite pokrov tako, da ga pritisnete navzdol in ga obrnete v smeri
urinega kazalca.
Kovinska krtača
Kotni nastavek
Ščetkasti glavnik
Uporabljajte na močno umazanih površinah,
kot so tuš ali kuhinja. [9]
Uporabljajte na oknih in steklih za
brezmadežno ćistočo. [10]
Za čiščenje zof ali sedežnih garnitur namestite
čistilno blazinico na brisalec za okna. [11]
Uporabite za trdovratno umazanijo in
maščobne madeže. [12]
Za rešetke pečice in stojala. [13]
Za težko dosegljive konce, kot je pipa, ipd.
[14]
Idealno za čiščenje fug, brušenih ali
nebrušenih. [15]
POMEMBNO: Sesalnik vedno izklopite, ko dolivate vodo ali menjate dodatne
pripomčke.
47
SI
VZDRŽEVANJE SESALNIKA
POMEMBNE INFORMACIJE
Kakovost
POMEMBNO: PRED VZDRŽEVALNIMI POSEGI SE VEDNO PREPRIČAJTE, DA SE
JE SESALNIK OHLADIL.
Hooverjeve tovarne so bile predmet neodvisnega ocenjevanja kakovosti. Naši izdelki so
izdelani na osnovi sistema kakovosti, ki izpolnjuje zahteve standarda ISO 9001.
Izpraznite posodo za vodo
1.
2.
3.
4.
Vaša garancija
Sesalnik izklopite iz elektrike in preverite, da se je ohladil.
Potisnite navzdol sprožilec za paro, da spustite morebitni ostanek pare. [16]
Odstranite pokrov čiste vode tako, da ga pritisnete navzdol in ga zasukate v obratni
smeri urinega kazalca. [7]
Dvignite sesalnik in izlijte morebitni ostanek vode. [17]
Garancijski pogoji za to napravo so taki, kot jih določi zastopnik v državi, kjer je naprava
prodana. Podrobnosti glede garancijskih pogojev lahko dobite od prodajalca, pri katerem
ste napravo kupili. Če želite uveljavljati kakršno koli garancijo, potrebujete potrdilo o
nakupu ali račun.
Garancija se lahko spreminja brez predhodnega obvestila.
Odstranjevanje in čiščenje krpe iz blaga
1.
2.
3.
Sesalnik izklopite iz elektrike in preverite, da se je ohladil.
Odstranite čistilno blazinico z brisalca za okno.
Čistilno blazinico operite na roke ali z nežnim detergentom v pralnem stroju pri
največ 30°C.
POMEMBNO: Za pranje krpe iz blaga ne uporabljajte belilnih ali mehčalnih sredstev.
ODPRAVLJANJE TEŽAV
V primeru morebitnih težav z izdelkom, izpolnite sledeči obrazec preden pokličete krajevni
Hooverjev servis.
Parni sesalnik se noče prižgati.
• Preverite, ali je enota priklopljena na elektriko.
• Preverite napajalni kabel.
Izdelek ne proizvaja pare.
• Preverite, ali je izdelek priklopljen na elektriko.
• Morda ni vode v posodi za vodo.
• Voda nima prave temperature. Zasvetila bo zelena lučka, ko bo pripravljena.
Sesalnik potrebuje veliko časa, da se segreje.
• Če živite v območju s trdo vodo, posoda za vodo se je morda zamašila. Odstraniti
morate vodni kamen iz naprave.
48
TR
ÖNEMLİ GÜVENLİK TEDBİRLERİ
•
•
•
Bu süpürge kullanım kılavuzunda da belirtildiği gibi yalnızca evsel temizlik için
kullanılmalıdır. Lütfen ürünü kullanmadan önce bu kılavuzun tam olarak anlaşıldığından
emin olun. Sadece HOOVER tarafından tedarik edilen veya önerilen parçalar kullanın.
•
Temizlik aletleri kullanırken, her zaman ürünün diğer elinizle sabit kalmasını sağlayın.
Bu, kullanırken ürünün düşmemesini sağlar.
•
UYARI: Haşlanma tehlikesi
sakının.
•
. Bu ürün kullanılırken çok sıcaktır. Buhar temasından
UYARI: Elektrik çok tehlikeli olabilir. Bu cihaz topraklanmış olmalıdır. Bu fiş 13 amperlik
bir sigorta ile donatılmıştır. (Yalnızca İngiltere için)
Getting to know your cleaner
Çevre
Bu aygıttaki sembol aygıta ev atığı gibi işlem yapılamayacağını belirtir. Bunun
yerine uygun elektrikli ve elektronik ekipman geri dönüşüm toplama noktasına
teslim edilmelidir. İmha, atık imhası için düzenlenen yerel çevre yönetmeliklerine
uygun olarak yapılmalıdır. Bu aygıta ait işlem, kurtarma ve geri dönüşümle ilgili
daha ayrıntılı bilgi için, lütfen yerel şehir ofisiniz, ev atığı ve çöp atma servisiniz
ya da aygıtı satın aldığınız mağaza ile irtibata geçin.
ÖNEMLİ: Şebeke kablosundaki teller aşağıdaki kodlamaya göre renklendirilmiştir:
Mavi - Nötr
Kahverengi - Akım
KULLANIMDAN SONRA: Süpürgeyi kapalı konuma getirin ve fişi prizden çekin.
Cihazı temizlemeden ya da herhangi bir bakım işleminden önce cihazı daima kapalı
konuma getirin ve fişi prizden çekin.
ÇOCUKLAR, YAŞLILAR VE HASTALARLA İLGİLİ
GÜVENLİK TEDBİRLERİ:
Bu cihaz 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyusal veya
zihinsel kabiliyete sahip kişiler ya da deneyim ve bilgi yoksunu
kişiler tarafından bir yetişkinin gözetimi veya cihazın güvenli bir
şekilde kullanımı ile ilgili talimatı ve bulunan tehlikelerin açıkça
anlatılması ile kullanabilirler. Çocuklar cihaz ile oynamamalıdır.
Temizleme ve bakım işlemi denetimsiz şekilde çocuklar tarafından
yapılmamalıdır.
Bu aygıt 2006/95/EC, 2004/108/EC ve 2011/65/EU Avrupa Direktiflerine
uygundur.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
HOOVER SERVİSİ: Cihazın her zaman güvenli ve verimli bir şekilde kullanılabilmesi için,
her türlü bakım veya onarım işinin sadece yetkili HOOVER servis teknisyenleri tarafından
yapılmasını öneririz.
ŞUNLARIN YAPILMAMASI ÖNEMLİDİR:
• Doldurma açıklığı kullanım sırasında açılmamalıdır.
• Açık durumdayken temizleyiciyi başıboş bırakmak.
• Kablodan çekerek fişten çıkarmak.
• Fiş ve ürünü ıslak ellerle kullanmak.
• Ürünün içinde suyun dışında deterjan veya sıvılar kullanma.
• Buharı fırın içi gibi elektrikli bileşenler bulunan ekipmana doğru yöneltmek.
• Temizleyiciyi su veya başka sıvıların için koymak.
Süpürgeyi merdivenleri temizlerken kendinizden daha yukarıya yerleştirmek.
Temizleyicinizi dış mekanlarda kullanmak.
Yangın/patlama tehlikesine neden olabilecek yanıcı sıvıları, temizlik sıvılarını,
aerosolleri veya buharlarını püskürtmek veya süpürmek.
Güç kablosunun üzerine basılması ya da kablonun cihaz kullanımda iken kolların
ya da bacakların etrafına dolanması.
Aygıtı insanları, hayvanları veya bitkileri temizlemek için kullanmak veya buharı
bunlara doğru yöneltmek.
Arızalı olduğu düşünülen cihazın kullanılması. Güç kablosunun zedelendiğini fark eder
etmez temizleyiciyi kullanmayı DERHAL durdurun. Güvenliğin riske atılmaması için,
elektrik kablosu mutlaka yetkili HOOVER servis teknisyeni tarafından değiştirilmelidir.
49
TR
SÜPÜRGENİZİN PARÇALARI
A.
Güç Işığı (Kırmızı) / Buhar Hazır Göstergesi Işığı (Yeşil)
B.
Elektrikli Süpürge Ana Gövdesi
C.
Sap
D.
Buhar Bırakma Tetiği
E.
Su Haznesi Kapağı
F.
Kelepçe Halkası
G.
Başlık Konektörü
H.
Çıkarma Düğmesi
I.
Kumaş Altlık (x1)
J.
Ölçüm Kasesi
K.
Konik Araç
L.
Kazıma Aleti
M.
Tarama Fırçası
N.
Açılı Başlık
O.
Metal Fırçası
P.
Yuvarlak Fırça
Q.
Cam çekçeği / Döşeme Temizleme Aleti ( Kumaş Altlıklı)
R.
Hortum
SÜPÜRGENİZİN KULLANIMI
TEMİZLİĞE BAŞLAMADAN ÖNCE
1.
2.
3.
4.
ÖNEMLİ: Su eklemeden önce, elektrikli süpürgenin fişini çekin ve kalan buhar
basıncını almak için buhar püskürtme tetiğine basın.
PARKING AND STORAGE SECTION
AKSESUARLAR
1.
2.
3.
4.
5.
ACCESSORIES AND NOZZLES
Konik Araç
Banyolar ve mutfaklar gibi çok kirli alanları temizlemek için
kullanın. [9]
Pencere Sileceği
İz bırakmadan temizlemek için pencere ve aynalarda
kullanın. [10]
Döşeme Temizleme Aleti Çekyat ve koltuk kumaşlarında kullanmak için pencere
aletinin üzerinde kumaş altlığı kullanın. [11]
Yuvarlak Fırça
İnatçı yağ ve kirleri gidermede kullanın. [12]
Metal Fırçası
Ocak ızgaralarında ve raflarda kullanın. [13]
Açılı Başlık
Musluklar gibi erişilmesi güç noktalarda kullanın. [14]
Tarama Fırçası
Kumlu veya kumsuz, tüm karo aralarını temizlemek için
ideal. [15]
HORTUMSUZ
2.
Yön işaretlerini (-) hizalayın ve Konik Alet yerine (=) kilitlenip sabitleninceye kadar
saat yönünde döndürün. [1]
Konik alet takıldığında, doğrudan buhar uygulaması için kullanın veya istediğiniz
aksesuarları takın. [2]
HORTUMLU
1. Hortumu üründeki başlığın üzerine takın. Yön işaretlerini (-) hizalayın ve hortum
yerine (=) kilitlenip sabitleninceye kadar saat yönünde çevirin. [3]
2. Hortumu çıkarmak için, hortumun altındaki çıkarma düğmesini süpürgeden dışa
doğru kaydırın ve saat yönünün tersi yönde döndürerek süpürgeden hafifçe çıkarın.
[4]
3.
Konik aleti hortumdaki başlığa takın. Takın ve Konik Alet yerine kilitlenip sabitleninceye
kadar saat yönünde döndürün. [5 ]
İstediğiniz küçük aleti, okları hizalayarak konik alete takın. [2]
Yerine sabitlemek için saat yönünde çevirin. [2]
Buharlı temizleyiciyi elektrik prizine takın. Kırmızı ON (Açık) ışığı yanar. [8]
Birkaç dakika sonra temizlik kullanımına hazır olduğunu belirten yeşil Buhar Hazır
ışığı yanacaktır. [8]
Buhar çıkarmak için Buhar Tetikleyicisine basın.
NOT: Tüm küçük aletler yalnızca konik alete takılabilir.
SÜPÜRGENİZİ KURMA
1.
Temiz su kapağını üzerine basıp saatin aksi yönünde çevirerek çıkarın. [6]
Ölçüm kasesini Maks. doldurma çizgisini geçmeyecek şekilde doldurun.
Üniteyi suyla doldurun. [7]
Basıp saat yönünde çevirerek kapağı kapatın.
ÖNEMLİ: Su eklerken veya aksesuar değiştirirken süpürgenin fişini daima çekin.
50
TR
SÜPÜRGENİZİN BAKIMI
ÖNEMLİ BİLGİLER
Kalite
ÖNEMLİ: BAKIM İŞLEMLERİNİ YAPMADAN ÖNCE DAİMA TEMİZLEYİCİNİN
TAMAMEN SOĞUDUĞUNDAN EMİN OLUN.
Hoover fabrikaları kalitesinden ötürü bağımsız takdir almıştır. Ürünlerimiz, ISO 9001
gereksinimlerini içeren bir kalite sistemi kullanılarak üretilmektedir.
Su deposunu boşaltın
1.
2.
3.
4.
Garanti
Temizleyiciyi elektrik prizinden çıkarın ve ünitenin soğumasını sağlayın.
Kalan buhar basıncını almak için buhar tetiğini basılı tutun. [16]
Temiz su kapağını üzerine basıp saatin aksi yönünde çevirerek çıkarın. [7]
Elektrikli süpürgeyi kaldırın ve kalan suyu boşaltın. [17]
Bu cihaz için garanti koşulları, cihazın satıldığı ülkedeki temsilcimiz tarafından
tanımlanmaktadır. Bu koşullara ilişkin ayrıntılar cihazın satın alındığı bayiden
edinilebilmektedir. Bu Garanti koşulları altında yapılan talepte satış fişi ve makbuzu ibraz
edilmiş olmalıdır.
Haber verilmeksizin değişiklikler yapılabilmektedir.
Kumaş altılığın sökülüp temizlenmesi
1.
2.
3.
Temizleyiciyi elektrik prizinden çıkarın ve ünitenin soğumasını sağlayın.
Kumaş altlığı pencere sileceğinden çıkarın
Kumaş altlığı elde veya çamaşır makinesinde yumuşak deterjanla maks. 30°C
sıcaklıkta yıkayın.
ÖNEMLİ: Kumaş altlığı yıkarken, çamaşır suyu veya kumaş yumuşatıcı kullanmayın.
SORUN GİDERME
Ürünle ilgili bir sorun yaşarsanız, yerel HOOVER servisinizi aramadan önce bu basit
kullanıcı kontrol listesini inceleyin.
Buharlı temizleyici çalışmayacaktır.
• Ünitenin fişe takılı olduğunu kontrol edin.
• Elektrik kablosunu kontrol edin.
Ürün buhar çıkarmıyor.
• Ünitenin fişinin takılı olup olmadığını kontrol edin.
• Su haznesinde su olmayabilir.
• Su doğru sıcaklıkta değil. Hazır olunca yeşil ışık yanacaktır.
Elektrikli süpürgenin ısınması çok uzun sürüyor.
• Suyu sert bir bölgede yaşıyorsanız, su haznesi tıkanmış olabilir. Bu durumda
ünitedeki kirecin giderilmesi gerekir.
51