BT-HJ 5000

EINHELL BT-HJ 5000, BT-HJ 2000, BT-HJ 8000 El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el EINHELL BT-HJ 5000 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Bedienungsanleitung
Hydraulischer Wagenheber
Mode dʼemploi
Cric hydraulique
Istruzioni per lʼuso
Cric idraulico a bottiglia
Gebruiksaanwijzing
Hydraulische autokrik
Manual de instrucciones
Gato hidráulico para coches
Manual de instruções
Macaco hidráulico de oficina
BT-HJ 2000
BT-HJ 5000
BT-HJ 8000
Art.-Nr.: 20.062.65 I.-Nr.: 01027
Art.-Nr.: 20.063.65 I.-Nr.: 01027
Art.-Nr.: 20.065.65 I.-Nr.: 01027
Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK2:_ 28.04.2008 7:32 Uhr Seite 1
3
2
7
Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK2:_ 28.04.2008 7:32 Uhr Seite 3
¡Atención!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie
de medidas de seguridad para evitar lesiones o
daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente
este manual de instrucciones/advertencias de
seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier
momento. En caso de entregar el aparato a terceras
personas, será preciso entregarles, asimismo, el
manual de instrucciones/advertencias de seguridad.
No nos hacemos responsables de accidentes o
daños provocados por no tener en cuenta este
manual y las instrucciones de seguridad.
1. Advertencias de seguridad:
Compruebe antes de elevar la carga si el tornillo
de purga está bien cerrado.
Coloque el gato siempre sobre una superficie
lisa y resistente a la horar de elevar la carga.
No trabaje nunca debajo de la carga elevada si
ésta solo se apoya en el gato. Sólo está
permitido trabajar debajo de un vehículo elevado
con un gato si éste se halla asegurado lo
suficiente contra el deslizamiento y el volteo.
El gato se ha diseñado sólo para elevar cargas.
Tras elevar una carga, es preciso colocar
inmediatamente como mínimo un cric para
coches que sirva de soporte. Antes de utilizar el
gato, calce el vehículo que desea elevar de
forma adecuada para evitar que se desplace. No
coloque nunca el gato inclinado o ladeado a la
hora de elevar la carga.
Coloque el gato sólo en los puntos previstos
para ello por el fabricante del automóvil.
Asegúrese de que nadie se apoye contra una
carga o automóvil elevados.
2. Descripción del aparato (fig. 1)
1. Cilindro hidráulico
2. Disco de apoyo con husillo de ajuste
3. Alojamiento de la palanca elevadora
4. Válvula de sobrecarga
5. Palanca elevadora
6. Tornillo purgador
3. Uso adecuado
Los gatos hidráulicos cumplen la norma EN 1494:
2000. Ha sido concebido para elevar cargas,
preferiblemente turismos, a una temperatura
ambiente superior a 0°C.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican
explícitamente como de uso adecuado. Cualquier
otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable de
daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es
el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está
indicado para un uso comercial, industrial o en taller.
No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se
utilice el aparato en zonas industriales, comerciales
o talleres, así como actividades similares.
4. Caractarísticas técnicas:
BT-HJ 2000
Capacidad (de carga) de elevación 2000 kg
Altura de elevación mín.: 181 mm
Ajuste de husillo: 48 mm
Altura de elevación máx.: 345 mm
BT-HJ 5000
Capacidad (de carga) de elevación 5000 kg
Altura de elevación mín.: 216 mm
Ajuste de husillo: 70 mm
Altura de elevación máx.: 413 mm
BT-HJ 8000
Capacidad (de carga) de elevación 8000 kg
Altura de elevación mín.: 230 mm
Ajuste de husillo: 80 mm
Altura de elevación máx.: 457 mm
5. Antes de la puesta en marcha
Encajar entre sí las dos piezas de la palanca
elevadora.
Un largo periodo de tiempo sin utilizar el gato podría
originar que se formaran burbujas de aire en los
pasos de aceite del sistema hidráulico, o se constata
la falta de aceite en el sistema hidráulico desde un
principio.
En ambos casos, proceda del modo siguiente:
a) Rellenar aceite (fig. 2)
En el sistema hidráulico es posible distinguir un
tapón de goma que obtura el orificio de llenado del
aceite. Retire dicho tapón haciendo presión en los
lados con la ayuda de un destornillador. El gato
20
E
Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK2:_ 28.04.2008 7:32 Uhr Seite 20
debe colocarse en posición horizontal sobre el suelo.
El aceite hidráulico (tipo: HLP 32 Iso o similar) se
llena a través de la apertura.
En caso de necesidad, introduzca aceite hasta re
cubrir el cilindro que había quedado al descubierto.
Vuelva a apretar el tapón de goma en la apertura.
b) Purgar el aire (fig. 2)
Es preciso extraer el aire del sistema hidráulico
como mínimo después de cada rellenado de aceite.
Un largo periodo de tiempo sin utilizar el gato puede
originar también la formación de burbujas de aire en
las mangueras de aceite del sistema hidráulico.
La falta de purga provoca que la carga elevada
descienda ligeramente o incluso hasta la mitad. Para
proceder a la purga: eleve el brazo de elevación sin
carga
hasta aprox. la mitad de su capacidad. Presione a
continuación el pedal del gato con el pie para que se
genere un cierta contrapresión en el sistema
hidráulico. Es imprescindible que el tornillo de purga
del gato esté cerrado. Presione ligeramente con el
destornillador en el tapón de goma lateralmente
hasta que se escape el aire. Baje el gato abriendo el
tornillo de purga y repita el procedimiento unas 2 ó 3
veces.
El hecho de que salga aceite gota a gota durante el
procedimiento no influye para nada en el buen
funcionamiento posterior del gato. De este modo se
asegura de que se expulsen las posibles burbujas
de aire de los canales de aceite y de que el gato
funcione en perfecto estado.
¡Recoja el aceite usado o derramado en un
recipiente especial y deshágase del mismo de
forma ecológica en el lugar adecuado!
6. Para elevar automóviles (fig. 1)
Asegúrese antes de elevar un automóvil de que el
mismo se encuentre aparcado sobre un suelo
resistente para que el gato no se hunda cuando se
eleve la carga. Cuando hace calor puede suceder
fácilmente que el gato se hunda en superficies
alquitranadas y se resbale lateralmente.
Ponga en todo caso el freno de mano y calce
adicionalmente el vehículo, si es posible, para evitar
que se desplace. Coloque el gato debajo del coche
de manera que los discos de apoyo puedan encajar
de forma segura en las superficies de apoyo. En el
caso de automóviles viejos con piezas oxidadas, se
corre fácilmente el riesgo de que se produzcan
roturas en la carrocería.
El tornillo purgador (6) debe estar cerrado. Bombear
con la palanca elevadora (7) el disco de apoyo (2)
hasta que esté justo debajo del coche pero sin
ejercer todavía presión. De este modo, tiene la
posibilidad de ajustar de forma exacta el gato para
que el automóvil pueda elevarse de forma segura y
estable. El husillo de ajuste permite ajustar
adicionalmente la altura del disco de apoyo algunos
centímetros.
Por motivos de seguridad personal, el automóvil
elevado debe asegurarse siempre de forma
adicional con caballete para coches como
mínimo, siempre y cuando se haya elevado sólo
una rueda.
Una vez realizado el trabajo, sacar primero el
caballete y, con ayuda de la palanca elevadora (5),
bajar el disco de apoyo (2) girando ligeramente el
tornillo de purga (6).Ud. mismo puede regular la
velocidad de descenso girando más o menos el
tornillo de purga. El gato está equipado con una
válvula de sobrecarga. La válvula se halla colocada
lateralmente en la bomba hidráulica. Esta válvula
viene ajustada de fábrica de tal modo que no puede
sobrepasarse la carga máxima.
No trate de reajustar Ud. mismo esta válvula, ya que,
de lo contrario, la garantía perdería su validez en
caso de que se dañara el aparato.
Una vez que el disco de apoyo (2) haya alcanzado
su altura máxima ya no se podrá ejercer presión en
el sistema hidráulico aunque se siga bombeando,
gracias a la válvula de seguridad o al dispositivo de
sobrecorriente.e.
7. Mantenimiento, limpieza y pedido de
piezas de repuesto
7.1 Mantenimiento
Todos los sistemas hidráulicos están equipados con
juntas tóricas que, dependiendo del uso, producen
desgaste. En nuestro taller de servicio técnico
obtendrá juegos de reparación.
Utilice sólo aceite exento de ácidos para evitar que
se dañen las juntas.
¡Recoja el aceite usado o derramado en un
recipiente especial y deshágase del mismo de forma
ecológica en el lugar adecuado!
Siempre que el gato hidráulico esté fuera de servicio,
el sistema hidráulico (émbolo) debería estar siempre
en posición de reposo (émbolo recogido). Esto
protege de la corrosión las superficies de acabado
preciso del émbolo y del vástago.
Para conseguir que el gato funcione de forma
correcta emplee sólo aceite hidráulico de alta
calidad. ¡No mezcle aceites distintos bajo ningún
concepto! No utilice nunca líquido de frenos, alcohol,
glicerina, aceite contaminado, etc.
21
E
Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK2:_ 28.04.2008 7:32 Uhr Seite 21
22
E
7.2 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos
siguientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
8. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje.
El aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Depositar las piezas defectuosas en un contenedor
destinado a residuos industriales. Informarse en el
organismo responsable al respecto en su municipio
o en establecimientos especializados.
Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK2:_ 28.04.2008 7:32 Uhr Seite 22
23
E
9. FUENTES DE ERROR
FUENTES DE ERROR CAUSA Y SOLUCIONES
La carga no puede elevarse con ayuda del 1. El tornillo de purga no está bien apretado.
gato hidráulico - Apriete el tornillo en el mismo sentido de las
agujas de un reloj
2. El caudal de aceite es demasiado escaso
- Llene aceite tal y como se indica en las
instrucciones
El gato hidráulico no puede sostener la carga 3. Compare con punto 1. y 2.
en la posición elevada
El gato hidráulico no puede elevarse hasta el tope 4. Compare con punto 1. y 2
5. Existe aire en el sistema hidráulico
- Abra el tornillo de ventilación y saque el aire del
sistema hidráulico bombeando varias veces tal y
como se describe en las instrucciones
Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK2:_ 28.04.2008 7:32 Uhr Seite 23
28
k
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie
und Normen für Artikel
t
declares conformity with the EU Directive
and standards marked below for the article
p
déclare la conformité suivante selon la
directive CE et les normes concernant lʼarticle
verklaart de volgende conformiteit in overeen-
stemming met de EU-richtlijn en normen voor
het artikel
m
declara la siguiente conformidad a tenor de la
directiva y normas de la UE para el artículo
O
declara a seguinte conformidade de acordo
com a directiva CE e normas para o artigo
U
förklarar följande överensstämmelse enl. EU-
direktiv och standarder för artikeln
q
ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti-
ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta
tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EU-
direktiv og standarder for artikkel
T
заявляет о соответствии товара
следующим директивам и нормам EC
B
izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i
normama EU za artikl.
Q
declarå urmåtoarea conformitate cu linia direc-
toare CE μi normele valabile pentru articolul.
Z
ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve
Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla
mas∂n∂ sunar.
z
‰ËÏÒÓÂÈ ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË Û˘Ìʈӛ· Û‡Ìʈӷ ÌÂ
ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∂ Î·È Ù· ÚfiÙ˘Ô ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
C dichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per lʼarticolo
l
attesterer følgende overensstemmelse i
henhold til EU-direktiv og standarder for produkt
j
prohlašuje následující shodu podle směrnice
EU a norem pro výrobek.
A
a következő konformitást jelenti ki a termékek-
re vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint
X
pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU
in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej
artykułu z następującymi normami na
podstawie dyrektywy WE.
W
vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa
smernice EÚ a noriem pre výrobok.
e
деклаpиpа следното съответствие съгласно
диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
1
заявляє про відповідність згідно з Директивою
ЄС та стандартами, чинними для даного товару
.
deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi
dele ja normidele
G
deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas
straipsniui
4
izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred
bom EZ i normama za artikl
H
Atbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču
atbilstību ES direktīvām un standartiem
E
Samræmisyfirl‡sing sta›festir eftirfarandi samræmi
samkvæmt reglum Evfrópubandalagsins og stö›lum
fyrir vörur
Konformitätserklärung
ISC-GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Hydraulischer Wagenheber BT-HJ 2000
Art.-Nr.: 20.062.65 I.-Nr.: 01027 Archivierung: 2006265-35-4155050-07
Subject to change without notice
EN 1494
Landau/Isar, den 14.11.2007
Frank
Product-Management
Weichselgartner
General-Manager
98/37/EC
2006/95/EC
97/23/EC
2004/108/EC
90/396/EEC
89/686/EEC
87/404/EEC
R&TTED 1999/5/EC
2000/14/EG_2005/88/EC:
95/54/EC:
97/68/EC:
X
Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK2:_ 28.04.2008 7:32 Uhr Seite 28
29
k
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie
und Normen für Artikel
t
declares conformity with the EU Directive
and standards marked below for the article
p
déclare la conformité suivante selon la
directive CE et les normes concernant lʼarticle
verklaart de volgende conformiteit in overeen-
stemming met de EU-richtlijn en normen voor
het artikel
m
declara la siguiente conformidad a tenor de la
directiva y normas de la UE para el artículo
O
declara a seguinte conformidade de acordo
com a directiva CE e normas para o artigo
U
förklarar följande överensstämmelse enl. EU-
direktiv och standarder för artikeln
q
ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti-
ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta
tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EU-
direktiv og standarder for artikkel
T
заявляет о соответствии товара
следующим директивам и нормам EC
B
izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i
normama EU za artikl.
Q
declarå urmåtoarea conformitate cu linia direc-
toare CE μi normele valabile pentru articolul.
Z
ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve
Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla
mas∂n∂ sunar.
z
‰ËÏÒÓÂÈ ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË Û˘Ìʈӛ· Û‡Ìʈӷ ÌÂ
ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∂ Î·È Ù· ÚfiÙ˘Ô ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
C dichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per lʼarticolo
l
attesterer følgende overensstemmelse i
henhold til EU-direktiv og standarder for produkt
j
prohlašuje následující shodu podle směrnice
EU a norem pro výrobek.
A
a következő konformitást jelenti ki a termékek-
re vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint
X
pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU
in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej
artykułu z następującymi normami na
podstawie dyrektywy WE.
W
vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa
smernice EÚ a noriem pre výrobok.
e
деклаpиpа следното съответствие съгласно
диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
1
заявляє про відповідність згідно з Директивою
ЄС та стандартами, чинними для даного товару
.
deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi
dele ja normidele
G
deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas
straipsniui
4
izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred
bom EZ i normama za artikl
H
Atbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču
atbilstību ES direktīvām un standartiem
E
Samræmisyfirl‡sing sta›festir eftirfarandi samræmi
samkvæmt reglum Evfrópubandalagsins og stö›lum
fyrir vörur
Konformitätserklärung
ISC-GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Hydraulischer Wagenheber BT-HJ 5000
Art.-Nr.: 20.063.65 I.-Nr.: 01027 Archivierung: 2006265-35-4155050-07
Subject to change without notice
EN 1494
Landau/Isar, den 14.11.2007
Frank
Product-Management
Weichselgartner
General-Manager
98/37/EC
2006/95/EC
97/23/EC
2004/108/EC
90/396/EEC
89/686/EEC
87/404/EEC
R&TTED 1999/5/EC
2000/14/EG_2005/88/EC:
95/54/EC:
97/68/EC:
X
Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK2:_ 28.04.2008 7:32 Uhr Seite 29
30
k
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie
und Normen für Artikel
t
declares conformity with the EU Directive
and standards marked below for the article
p
déclare la conformité suivante selon la
directive CE et les normes concernant lʼarticle
verklaart de volgende conformiteit in overeen-
stemming met de EU-richtlijn en normen voor
het artikel
m
declara la siguiente conformidad a tenor de la
directiva y normas de la UE para el artículo
O
declara a seguinte conformidade de acordo
com a directiva CE e normas para o artigo
U
förklarar följande överensstämmelse enl. EU-
direktiv och standarder för artikeln
q
ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti-
ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta
tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EU-
direktiv og standarder for artikkel
T
заявляет о соответствии товара
следующим директивам и нормам EC
B
izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i
normama EU za artikl.
Q
declarå urmåtoarea conformitate cu linia direc-
toare CE μi normele valabile pentru articolul.
Z
ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve
Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla
mas∂n∂ sunar.
z
‰ËÏÒÓÂÈ ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË Û˘Ìʈӛ· Û‡Ìʈӷ ÌÂ
ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∂ Î·È Ù· ÚfiÙ˘Ô ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
C dichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per lʼarticolo
l
attesterer følgende overensstemmelse i
henhold til EU-direktiv og standarder for produkt
j
prohlašuje následující shodu podle směrnice
EU a norem pro výrobek.
A
a következő konformitást jelenti ki a termékek-
re vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint
X
pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU
in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej
artykułu z następującymi normami na
podstawie dyrektywy WE.
W
vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa
smernice EÚ a noriem pre výrobok.
e
деклаpиpа следното съответствие съгласно
диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
1
заявляє про відповідність згідно з Директивою
ЄС та стандартами, чинними для даного товару
.
deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi
dele ja normidele
G
deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas
straipsniui
4
izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred
bom EZ i normama za artikl
H
Atbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču
atbilstību ES direktīvām un standartiem
E
Samræmisyfirl‡sing sta›festir eftirfarandi samræmi
samkvæmt reglum Evfrópubandalagsins og stö›lum
fyrir vörur
Konformitätserklärung
ISC-GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Hydraulischer Wagenheber BT-HJ 8000
Art.-Nr.: 20.065.65 I.-Nr.: 01027 Archivierung: 2006265-35-4155050-07
Subject to change without notice
EN 1494
Landau/Isar, den 14.11.2007
Frank
Product-Management
Weichselgartner
General-Manager
98/37/EC
2006/95/EC
97/23/EC
2004/108/EC
90/396/EEC
89/686/EEC
87/404/EEC
R&TTED 1999/5/EC
2000/14/EG_2005/88/EC:
95/54/EC:
97/68/EC:
X
Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK2:_ 28.04.2008 7:32 Uhr Seite 30
31
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-
drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest
autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della
documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è
consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren
van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits
uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.
La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e
información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se
permite con la autorización expresa de ISC GmbH.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e
dos anexos dos produtos, carece da autorização expressa da ISC
GmbH.
Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK2:_ 28.04.2008 7:32 Uhr Seite 31
32
Technische Änderungen vorbehalten
Sous réserve de modifications
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Technische wijzigingen voorbehouden
Salvo modificaciones técnicas
Salvaguardem-se alterações técnicas
Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK2:_ 28.04.2008 7:32 Uhr Seite 32
33
Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK2:_ 28.04.2008 7:32 Uhr Seite 33
37
m
CERTIFICADO DE GARANTÍA
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este
aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención
al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le
atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el
derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a
prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es
gratuita para usted.
2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de
producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración
que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no
procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres,
así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional
por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de
montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej.,
conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej.,
sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las
disposiciones de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej.,
arena, piedras o polvo), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el
desgaste habitual por el uso.
El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato.
3. El periodo de garantía es de 2 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de
garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos
semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de
garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un
nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica
en el caso de un servicio
in situ
.
4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección
indicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con
fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor
precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto
aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no
se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el
aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK2:_ 28.04.2008 7:32 Uhr Seite 37
Name:
Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info
(0,14 € / min. Festnetz T-Com) - Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr
Straße / Nr.:
PLZ Ort
Mobil:
Telefon:
Retouren-Nr. iSC:
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Garantie:
JA
NEIN
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l Ihre Anschrift eintragen l Fehlerbeschreibung
und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
EH 04/2008
Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK2:_ 28.04.2008 7:33 Uhr Seite 40
1/40