Bticino 365721 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

Video Kit
3
Vecchio impianto a campanello
Impianto esistente con 3 fili e sola chiamata.
• Old system with bell
Existing system with 3 wires and just call.
• Ancienne installation a sonnette
Installation existante à 3 fils et un seul appel.
• Alte klingelanlage
Vorhandene 3-Leiter Anlage nur mit Ruffunktion.
Vieja instalación con timbre
Instalación existente con 3 hilos y una llamada.
• Oude deurbelinstallatie
Bestaande 3-aderige installatie met alleen een
oproepfunctie.
• Antiga instalação em campaínha
Instalação existente com 3 fios e somente
chamada.


230 Vac 12 V
230 Vac
}
346 0 0 0
0322 06
IP30
PRI 230V~ 50 - 60Hz 260mA
BUS
2-1
27V 1,2A
PRI
PS
BUS TK
BUS PI
346830
230 Vac 12 V
230 Vac
}
346 0 0 0
0322 06
IP30
PRI 230V~ 50 - 60Hz 260mA
BUS
2-1
27V 1,2A
PRI
PS
BUS TK
BUS PI
346830
230 Vac 12 V
230 Vac
}
346 0 0 0
0322 06
IP30
PRI 230V~ 50 - 60Hz 260mA
BUS
2-1
27V 1,2A
PRI
PS
BUS TK
BUS PI
346830
• Nuovo impianto citofonico
Impianto realizzato senza modifiche ai 2 fili
esistenti: chiamata, videocitofono e serratura.
• New door entry system
System made without modifications to the 2 existing
wires; call, video handset and electric door lock.
• Nouvelle installation phonique
Installation réalisée sans modifications sur les 2 fils
existants: appel, vidéophone, et serrure électrique.
• Neue haustelefonanlage
Anlage ohne Änderungen an den vorhandenen 2 Leiter:
Ruffunktion, Gegensprechanlage und elektrisches Schloss.
• Nueva instalación interfónica
Instalación realizada sin las modificaciones a los 2 hilos
existentes: llamada, videoportero y cerradura eléctrica.
• Nieuwe deurtelefooninstallatie
Installatie aangelegd zonder wijzigingen aan de
2 bestaande aders: oproep, beeldhuistelefoon en
elektrisch deurslot.
• Nova instalação do intercomunicador
Instalação realizada sem modificar os 2 fios existentes:
chamada, intercomunicador vídeo e fechadura eléctrica.



Video Kit
7
• Schema bifamigliare 2 (366721)
• Two-family diagram 2 (366721)
• Schéma bi-familiale 2 (366721)
Schema Zweifamilienhaus 2 (366721)
• Esquema bifamiliar 2 (366721)
• Schema tweegezins 2 (366721)
• Esquema bifamiliar 2 (366721)
)3667212
BUS
PL S+
S-
PS
BUS TK
BUS PI
346830
BUS 2 1
230 Vac
IP30
PRI
PRI 230 V~ 50 - 60 Hz 260 mA
346000
}
BUS
2 - 1
27V 1,2A
CEBEC
N
N
F
A
N
=
=
T =
S =
P
=
=
ON
OFF
ON
OFF
BUS
B
BUS
B
P
=
=
=
=
M
J2
J1
N
=
= *1
P
=
=
=
=
M
J2
J1
N
=
=
* • Inserire il configuratore fornito a corredo.
• Connect the configurator supplied as standard.
• Mettre en place le configurateur fourni à cet effet.
• Den mitgelieferten Konfigurator einsetzen.
• Inserte el configurador suministrado.
• Breng de standaard geleverde configurator aan.
• Inserir o configurador fornecido no equipamento base.
• Inserire il configuratore fornito a corredo.


8
• Opzione serratura a relè
• Relay door lock option
• Option serrure à relais
• Option Relais-Schloss
• Opción cerradura de relé
• Optie relaisslot
• Opção trinco de relê


BUS
PL S+
S-
A
N
=
=
T =
S =
P
=
=
8 A cosφ = 1
4 A cosφ = 0,7
3 A cosφ = 0,4
24 Vdc; 24 Vac
24 Vac
24 Vac
NO
NC
C
346250 (*)
S-
S+
C
NC
NO
* • Fornito a corredo.
• Supplied.
• Fourni.
• Wird mitgeliefert.
• En dotación.
• Standaard meegeleverd.
• Fornecido no equipamento base.

A Pulsante apertura serratura.
S+ S- 18 V; 4 A impulsivi. 250 mA mantenimento (30  max).
A Door lock pushbutton.
S+ S- 18 V; 4 A impulsive. 250 mA holding current (30  max).
A Poussoir d’ouverture serrure.
S+ S- 18 V; 4 A impulsifs. 250 mA entretien (30  max).
A Schalter Türöffner.
S+ S- 18 V; 4 A impulsstrom. 250 mA Haltestrom (30  max).
A Pulsador de apertura de cerradura.
S+ S- 18 V; 4 A por impulsos. 250 mA mantenimiento (30  max).
A Drukknop opening.
S+ S- 18 V; 4 A impulsief; 250 mA onderhoud (30  max).
A Botão para abertura do trinco.
S+ S- 18 V; 4 A instantâneos. 250 mA continuos (30  max).

A
250418
30
S+ S
10
1 - Activação/desactivação do sinal de confirmação da
abertura da fechadura.
2 - Regulação do volume (veja as próxima página).
3 - Indicadores luminosos verde: indicação de porta aberta.
4 - Indicadores luminosos verde: comunicação activa.
5 - Indicador luminoso lampejante Verde: chamada enviada;
Indicador luminoso lampejante Vermelho: sistema cupado.
6 - Alojamento configurador.
• Posto esterno
• Entrance panel
• Poste extérieur
• Türstation
• Placa exterior
• Externe plaats
• Unidade externa

1 - Habilitación/deshabilitación del tono de confirmación de
apertura de la cerradura.
2 - Regulación del volumen (véase la pág. siguiente).
3 - Led verde: indicación puerta abierta.
4 - Led verde: comunicación activada.
5 - Led parpadenate Verde: llamada enviada;
Led parpadenate Rojo: sistema ocupado.
6 - Alojamiento configuradores.
1 - Enabling/disabling of door lock opening
confirmation tone.
2 - Adjustment volume (see the following page).
3 - Green LED: door open indication.
4 - Green LED: communication active.
5 - Green flashing LED; call forwarded;
Red flashing LED: system busy.
6 - Configurator seat.
1 - Abilitazione/disabilitazione tono conferma apertura
serratura.
2 - Regolazione del volume (vedi pag. seguente).
3 - Led verde: indicazione porta aperta.
4 - Led verde: comunicazione attiva.
5 - Led lampeggiante Verde: chiamata inoltrata; Led
lampeggiante Rosso: sistema occupato.
6 - Sede configuratori.
1 - Aktivierung/Deaktivierung des Bestätigungssignals nach
erfolgter Türöffnung.
2 - Einstellung der Lautstärke (siehe nachfolgende Seiten).
3 - Grüne Led: Meldet offene Tür.
4 - Grüne Led: Kommunikation aktiv.
5 - Grüne blinkende Led: Ruf gesendet;
Rote blinkende Led: System belegt.
6 - Sitz der Konfiguratoren.
1 - Activation/désactivation tonalité de confirmation
ouverture serrure.
2 - Réglage du volume (voir page suivante).
3 - Diode verte: indication porte ouverte.
4 - Diode verte: communication active.
5 - Témoin clignotant vert - appel passé;
Témoin clignotant rouge: système occupé.
6 - Logement configurateurs.
1 - Activering/desactivering toon bevestiging opening slot.
2 - De geluidssterkte regelen (zie de volgende pagina’s).
3 - Groene led: aanduiding open deur.
4 - Groene led: communicatie actief.
5 - Groene knipperende led: oproep doorgestuurd; Rode
knipperende led: systeem bezet.
6 - Plaats van de configuratiemodules.
ON OFF
3
4
5
1
6
2
1
2
3
4
5

6
Video Kit
11
Se si manifestasse il disturbo del fischio, (effetto Larsen), ridurre prima la potenza del microfono , agendo
con un cacciavite sul potenziometro corrispondente, fino ad un livello accettabile. Qualora il fenomeno persista,
agire sul potenziometro dell’altoparlante in modo da eliminare l’inconveniente. Se il volume è troppo basso,
aumentare prima il volume dell’altoparlante ed eventualmente anche quello del microfono, tenendo presente
che è preferibile una trasmissione chiara e priva di disturbi, che una al limite dell’innesco (Larsen).
• In case of a whistle (Larsen effect), first reduce the microphones
power, adjusting the corresponding
potentiometers with a screw driver, until an acceptable level is reached. Should the whistle persist, adjust the
loudspeakers volume in order to eliminate the trouble. If the volume is too low level then, increase first the
potentiometer of the loudspeaker and secondly the one for the microphone, bearing in mind that a clear and
noise free reception is preferable than one just before whistling (Larsen).
Lors de sifflement (effet de Larsen), reduire d’abord la puissance du micro
sur le potentiomètre
correspondant, à l’aide d’un tournevis, jusqu’à l’obtention d’un niveau satisfaisant. Si le sifflement persiste, régler
le potentiomètre du hautparleur jusqu’à l’élimination de celui-ci. Si le volume est trop bas, augmenter
d’abord la puissance du haut-parleur et éventuellement celle du micro, en considérant qu’une réception claire et
sans parasite est préférable à une communication à la limite de l’accrochage (effet de Larsen).
• Beim etwaigen Auftreten eines Pfeiftones (Larsen-Effekt), zuerst die Lautstärke des Mikrophones
bis auf einen
annehmbaren Wert herabsetzen, indem man das entsprechende Potentiometer mit einem Schraubendreher
einstellt. Sollte die Störung weiterhin bestehen, dann das Potentiometer des Lautsprechers bis zur Beseitigung
des Pfeiftones einstellen. Ist die Lautstärke nun zu niedrig, dann zuerst die des Lautsprechers und erst danach
evtl. auch die des Mikrophones erhohen, wobei ein deutlicher und störungsfreier Empfang einem an der
Störungsgrenze liegendem (Larsen-Effekt) vorzuziehen ist.
Si se manifesta el silbido de acoplamiento, (efecto Larsen), reducir primero la potencia del micrófono
, girando con un destornillador el potenciómetro correspondiente, hasta obtener un nivel aceptable. Si el
fenómeno persistiera, regular el potenciómetro del altavoz hasta eliminar la interferencia. Si el volumen
es demasiado bajo, aumentar primero el volumen del altavoz y eventualmente también el del micrófono,
teniendo en cuenta que es preferible una transmissión clara y limpia de interferencias, que una al limite del
acoplo (Larsen).
• Als er een fluittoon hoorbaar is (effect van Larsen): verminder eerst het vermogen van de microfoon
met behulp van een schroevendraaier zijn stroomregelaar zo te regelen dat de geluidssterkte van het gefluit
aanvaardbaar is. Als het verschijnsel niet verdwijnt, dan moet u ook de stroomregelaar van de luidspreker
bijstellen. Als de geluidssterkte nu te klein is, verhoog dan eerst de geluidssterkte van de luidspreker en daarna
eventueel ook die van de microfoon, en denk er bij het bijstellen aan dat een duidelijk hoorbaar en ongestoord
geluid beter is dan een harder geluid op de grens van het Larsen effect.
Se se manifestar uma interferência no som (efeito de Larsen), começar por diminuir a potência do microfone
, rodando o potenciómetro correspondente com uma chave de parafusos, até obter um nível aceitável.
Se o fenómeno persistir, regular o potenciómetro do altifalante de modo a eliminar o problema. Se o
volume estiver demasiado baixo, começar por aumentar o volume do altifalante e depois, se necessário,
o do microfone, tendo presente que é melhor ter uma transmissão clara e sem interferências, que uma no
limiar de início de efeitos Larsen.
 









.)Larsen
16
• Unidad interior
Intern punt
18
21
22
2323
19
20
24252627
1 2 3 4 5 7 6
16
15
14
17
91011
12
139
8
Video Kit
17
La imagen representa el dispositivo con todas las
funciones habilitadas. Busque en el manual del
instalador cómo habilitar las funciones.
De afbeelding toont het apparaat met ingeschakelde
functies. Raadpleeg de installatiehandleiding voor de
inschakeling van de functies.
1 - Pantalla 7” (16 : 9)
2 - Tecla apagado
3 - Fecha y hora
4 - Exclusión timbre
5 - Activación Oficina Profesional
6 - Micrófono
7 - Activación Contestador
8 - Acciones rápidas
9 - Guías táctiles para invidentes
10 - Tecla conexión:
el encendido del led verde parpadeante indica una
llamada entrante
el encendido del led verde fijo indica la comunicación
en curso
11 - Autoencendido/Visualización cíclica:
al presionar la tecla el LED rojo se enciende
12 - Tecla Favoritos:
al presionar la tecla el LED rojo se enciende
(Configuración base = LUZ ESCALERAS. Para una
configuración distinta, consulte la tabla de la
configuración física en las páginas sucesivas.)
13 - Tecla apertura cerradura:
al presionar la tecla el LED rojo se enciende
14 - Estado Contestador:
Led rojo fijo = contestador activado
Led rojo parpadeante = presencia grabación/es no
vista/s
15 - Estado presencia notas:
Led rojo parpadeante = nueva/s notas no leída/s
16 - Estado Exclusión timbre:
Led rojo encendido = Timbre llamada desactivado
17 - Funciones (aparecen solamente los iconos de las
funciones configuradas)
18 - Alojamiento configuradores
19 - Configurador J1: extraiga para alimentación adicional
20 - Configurador J2: Master/Slave, extraiga para Slave
21 - Microinterruptor ON/OFF terminal de tramo
22 - Toma mini USB para actualización del firmware del
dispositivo
23 - Altavoz
24 - Bornes (1 - 2) para alimentación adicional
25 - Bornes para la conexión al BUS SCS 2 HILOS
26 - Bornes ( ) para la conexión de un pulsador
externo de llamada a la planta
27 - Bornes (1 - 5M) para la conexión de un timbre
adicional. Ha de efectuar la conexión punto - punto
en los bornes de los timbres adicionales
1 -
Display 7” (16 : 9)
2 -
Uitschakeltoets
3 -
Datum en tijd
4 -
Uitsluiting beltoon
5 -
Activering professionele studio
6 -
Microfoon
7 -
Activering antwoordapparaat
8 -
Sneltoetsen
9 -
Tastgeleiders voor blinden
10 -
Toets verbinding:
de groene led knippert om een binnenkomende
oproep aan te geven
de groene led brandt om een lopend gesprek aan te
geven
11 -
Automatische inschakeling/cyclische weergave:
bij een druk op de toets gaat de rode led branden
12 -
Toets Favorieten:
bij een druk op de toets gaat de rode led branden
(Standaardconfiguratie = TRAPHUISVERLICHTING. Voor
een andere configuratie raadpleeg de tabel met de
fysieke configuratie op de volgende pagina’s.)
13 -
Toets slotontgrendeling:
bij een druk op de toets gaat de rode led branden
14 -
Status antwoordapparaat:
Rode led brandt = antwoordapparaat geactiveerd
Rode led knippert = nieuwe registratie(s) aanwezig
15 -
Status notities aanwezig:
Rode led knippert = nieuwe notitie(s)
16 -
Status uitsluiting beltoon:
Rode led brandt = Beltoon oproep gedeactiveerd
17 -
Functies (uitsluitend de iconen van de geconfigureerde
functies worden weergegeven)
18 -
Plaats van de configuratiemodules
19 -
Configurator J1: uitnemen voor extra voeding
20 -
Configurator J2: Master/Slave, uitnemen voor Slave
21 -
Microschakelaar ON/OFF van beëindiging traject
22 -
Mini-UBS-aansluiting voor de update van de firmware
van het apparaat
23 -
Luidspreker
24 -
Aansluitklemmen (1 - 2) voor extra voeding
25 -
Aansluitklemmen voor de verbinding met de SCS
2-DRAADS BUS
26 -
Morsetti ( ) voor de verbinding van een externe
knop op de etage
27 -
Aansluitklemmen (1 - 5M) voor de verbinding van een
extra beltoon. Verricht een punt - punt verbinding op de
aansluitklemmen van de extra beltonen
20
• Installazione posto esterno
• Entrance panel installation
Installation du poste extérieur
• Installation der Türstation
Instalación de la placa exterior
• Installatie externe plaats
Instalação da unidade externa

2
1
3
Ø 5 mm
max
4
5
6
22
La telecamera non deve essere installata di fronte a grandi sorgenti luminose, oppure in luoghi dove il
soggetto ripreso rimanga molto in controluce.
Nota: Le telecamere con sensore CMOS a colori presentano, in condizioni di scarsa luminosità, una sensibilità
inferiore rispetto alle telecamere in bianco/nero. Si consiglia pertanto, in ambienti poco illuminati di prevedere
una fonte di illuminazione aggiuntiva.
The camera must not be installed in front of large light sources, or in places where the subject viewed remains in
deep shadow.
Note: in poor lighting conditions cameras with colour CMOS detector are less sensitive than black/white cameras. An
extra lighting source should be added in poorly lit rooms.
La télécaméra ne doit pas être installée en face de fortes sources lumineuses, ou bien dans des endroits où le
sujet pris reste très à contre-jour.
Nota: les télécaméras avec capteur CMOS couleurs présentent, dans des conditions de faible luminosité, une
sensibilité inférieure aux télécaméras noir/blanc. Il est donc conseillé, dans des milieux peu éclairés, de prévoir
une source de lumière supplémentaire.
Die Kamera darf nicht vor starken Lichtquellen oder an Orten installiert werden, wo das Subjekt sich im Gegenlicht
befindet.
Bemerkung: Farbkameras mit CMOS-Aufnahmeelement besitzen bei schlechter Beleuchtung eine geringere
Empfindlichkeit als Schwarz/Weiß Kameras. Wir empfehlen daher eine zusätzliche Beleuchtungsquelle vorzusehen.
La telecámara no debe ser instalada delante de fuentes luminosas grande en lugares en donde el individuo
filmado se encuentre demasiado en contraluz.
Nota: las telecámaras con sensor CMOS en colores presentan, en condiciones de escasa luminosidad, una
sensibilidad inferior respecto a las telecámaras en blanco/negro. Por lo tanto es aconsejable en ambientes
escasamente iluminados prever una fuente de iluminación extra.
Installeer de camera niet tegenover grote lichtbronnen of op plaatsen waar de opname van het onderwerp door
sterk tegenlicht wordt gestoord.
Opmerking: camera’s met kleuren-CMOS-sensor zijn bij een zwakke verlichting minder gevoelig dan zwart-wit
cameras. Daarom is het raadzaam om zwak verlichte omgevingen van extra verlichting te voorzien.
A câmara não deve ser montada diante de fortes fontes de luz, ou então em lugares onde o elemento que
deve ser filmado fique muito em contraluz.
Nota: as câmaras com sensor CMOS em cores apresentam, quando há pouca luminosidade, uma sensibilidade
inferior em relação às câmaras em branco e preto. Portanto, recomenda-se, quando os ambientes forem pouco
iluminados providenciar uma fonte de iluminação adicional.




Video Kit
23
• Configurazione posto esterno
• Entrance panel configuration
• Configuration poste extérieur
• Konfiguration Türstation
• Configuración placa exterior
• Configuratie externe plaats
Configuração unidade externa

P T S N
1 2 3 4 5 6 7
4 s 1 s 2 s 3 s
- Come pulsante.
- As pushbutton.
- Comme poussoir.
- Wie taste.
- Come pulsador.
- Als de drukknop.
- Como botão.
 6 s 8 s 10 s
P - Possono non essere configurati.
- They do not need to be configured.
- Composants principaux des KITS.
- Brauchen nicht konfiguriert zu werden.
- Pueden no precisar configuración.
- Kunnen niet worden geconfigureerd.
- Podem não serconfigurados.


N
S
T
- Temporizzatore serratura (vedi tabella).
- Door lock timer relay (see table).
-
Ils peuvent ne pas être configurés (voir tableau).
-
Zeitgeber schlossrelaiscerradura (siehe Tabelle)
.
- Temporizador relé cerradura
(véase la tabla)
.
- Timer deurslotrelais
(zie de tabel).
-
Tem
porizador do relé da fechadura (veja a tabela).

Tutte le volte che si modifica la configurazione è necessario togliere e ridare l’alimentazione
all’impianto, attendendo circa 1 minuto.
Every time the configuration is altered the system must be switched off and back on again, waiting for
about 1 minute.
Chaque fois que l’on modifie la configuration, il faut retirer, puis redonner l’alimentation à
l’installation, après avoir attendu environ 1 minute.
Jedes Mal, wenn die Konfiguration geändert wird, den Strom abschalten, etwa 1 Minute warten und
dann wieder einschalten.
Cada vez que modifica la configuración, es necesario cortar y volver a dar alimentación a la
instalación, después de esperar aproximadamente 1 minuto.
Na iedere wijziging in de configuratie moet de installatie ongeveer 1 minuut van het elektriciteitsnet
worden afgesloten.
Todas as vezes que se modificar a configuração é necessário ligar e desligar a instalação da energia
eléctrca, esperando cerca de 1 minuto.

24
• Programmazione Badge
• Badge programming
• Programmation des badges
• Badge programmieren
• Programación de credenciales
• Badge Programmeren
Programação do Crachá

Badge gestore impianto
Nuovo badge gestore impianto
Per motivi di sicurezza è previsto un badge Gestore
programmato direttamente dall’installatore, tramite il
quale è possibile l’accesso alla programmazione degli altri
badge (residenti).
Il posto esterno segnalerà l’avvenuta accettazione o
cancellazione del badge con segnali acustici e visivi dei led
presenti sul posto esterno.
La presentazione di un badge non riconosciuto o un
errore di programmazione, comporta linterruzione della
programmazione, la segnalazione tramite un beep lungo e
l’accensione LED rosso di occupato.
• Manager master badge
New manager master badge
For safety reasons, a “MASTER” badge is required, directly
programmed by the installer, providing access to the
programming of the other badges (residents).
The entrance panel will notify that the badge has been
accepted or deleted by means of sound notifications, as well
as visual indications using the LEDs on the entrance panel.
The presentation of an unrecognised badge, or a
programming error, will cause the interruption of the
programming procedure, and an extended beep; the red
“busy” LED will also come on.
Badge master de gestion
Nouveau badge master de gestion
Pour des raisons de sécurité, est prévu un badge MASTER
programmé directement par l’installateur, à travers lequel,
il est possible d’accéder à la programmation des autres
(résidents).
Le poste externe signale l’acceptation ou l’élimination du
badge par des signaux sonores et visuels et par l’allumage
des leds présents sur le poste externe.
La présentation d’un badge non reconnu ou une
erreur de programmation provoque l’interruption de la
programmation, l’émission d’un bip prolongé et l’allumage
du LED rouge occupé.
• Master-Verwaltungs-Badge
Neuer Master-Verwaltungs-Badge
Aus Sicherheitsgründen ist ein „MASTER“-Badge vorgesehen,
der direkt vom Installateur programmiert wird. Damit können
die anderen Badges (Bewohner) programmiert werden.
Die Türstation meldet die erfolgte Annahme oder Löschung
des Badges durch akustische und visuelle Led-Signale, die an
derselben vorgesehen sind.
Wenn ein Badge nicht erkannt wird oder ein Fehler bei der
Programmierung aufgetreten ist, wird letztere unterbrochen
und ein langer Piepton erzeugt sowie die rote LED (belegt)
eingeschaltet.
Credencial maestra de administrador
Nueva credencial maestra de administrador
Por razones de seguridad se prevé una credencial
maestra programada directamente por el instalador
mediante la cual es posible programar las demás
credenciales (residentes).
La placa exterior indicará si acepta o cancela unacredencial
con unaseñal acústica y visual de los leds incorporados en
la placa exterior.
La presentación de una credencial no reconocida o un
error de programación interrumpe la programación, que
se señala con un bip largo y la iluminación del LED rojo
ocupado.
• Badge master beheerder
Nieuwe master beheerder badge
Wegens veiligheidsredenen wordt door de installateur een
Master” badge geprogrammeerd die de programmering van
de andere badges (inwoners) mogelijk maakt.
Het externe punt geeft met behulp van geluids- en
lichtsignalen van de leds op het externe punt aan of de badge
geaccepteerd of gewist is.
Door de presentatie van een niet-herkende badge of een fout
in de programmering wordt de programmering onderbroken,
hoort u een lange pieptoon en gaat de rode Led bezet
branden.
Crachá master gestor
Novo crachá master gestor
Por razões de segurança é previsto um crachá MASTER“,
programado directamente pelo instalador, por meio do
qual é possível o acesso à programação dos outros crachás
(residentes).
A unidade externa sinalizará a ocorrida aceitação ou
cancelamento do crachá com sinais acústicos e visuais dos
led presentes na unidade externa.
A apresentação de um crachá não reconhecido ou um erro
de programação, comporta a interrupção da programação,
a sinalização por meio de um beep longo e o acendimento
do LED vermelho de ocupado.





   
    



         
      




Video Kit
25
Tenere premuto il pulsante di programmazione fino al lampeggio del LED verde serratura e tono di conferma.
Press and hold down the programming pushbutton until the green door lock LED starts flashing, and a confirmation sound is heard.
Maintenir enfoncée la touche de programmation jusqu’à ce que le LED vert serrure clignote et que la tonalité de
confirmation soit émise.
Programmierungstaste gedrückt halten, bis die grüne LED des Schlosses blinkt und das Bestätigungssignal ertönt.
Mantenga apretado el pulsador de programación hasta que parpadea el LED verde y se emite el tono de confirmación.
Houd de programmeringsknop ingedrukt tot de groene LED slot knippert en u ter bevestiging een geluidssignaal hoort.
Mantenha carregado o botão de programação até o lampejo do LED verde da fechadura e o tom de confirmação.

1 beep
1 beep
1 beep
1 Piepton
1 bip
1 beep
1 beep

≥ 5s
26
Avvicinare al lettore il badge gestore impianto da memorizzare e attendere l’accensione del LED verde serratura e doppio
tono di conferma.
Se è già presente un badge gestore impianto, il nuovo sostituirà il vecchio.
Move the system manager badge reader to save close and wait for the green door lock LED to switch on; a double confirmation
sound will be heard.
If a system manager badge is already present, the new one will replace the old one.
Approcher le Badge administrateur installation à mémoriser du lecteur et attendre que le LED vert serrure s’allume
et qu’une double tonalité de confirmation soit émise.
Si un Badge administrateur installation est déjà présent, le nouveau remplace le précédent.
Dem Lesegerät das Badge des Anlagenbetreibers nähern, das gespeichert werden soll und warten, bis die grüne LED des Schlosses
aufleuchtet und das Bestätigungssignal zwei Mal ertönt.
Wenn ein Badge des Anlagenbetreibers schon vorhanden ist, wird das neue Badge das alter ersetzen.
Acerque al lector la credencial del administrador del sistema que desea memorizar y esperar el encendido del LED verde
cerradura y doble tono de confirmación.
Si hay una credencial del administrador del sistema, la nueva reemplazará la vieja.
Houd de installatiebeheerder badge die opgeslagen moet worden voor het leesapparaat, wacht tot de groene LED slot gaat
branden en u ter bevestiging een dubbel geluidssignaal hoort.
De nieuwe badge zal de oude badge vervangen als al een installatiebeheerder badge aanwezig is.
Aproxime ao leitor o Crachá gestor da instalação a memorizar e espere o acendimento do LED verde da fechadura e o duplo
tom de confirmação.
Se já estiver presente um crachá gestor de instalação, o novo substituirá o antigo.



2 beep
2 beeps
2 beep
2 Pieptöne
2 bips
2 beep
2 beep

Gestore impianto
• Manager master
Master de gestion
• Master Verwaltung
Credencial maestra de administrador
• Master beheerder
Master gesto
r

28
Cancellazione badge gestore impianto
• Deleting the manager master badge
Élimination badge master de gestion
• Master-Verwaltungs-Badge löschen
Cancelación de una credencial maestra de administrador
• Master beheerder badge wissen
Cancelamento de crachá master gestor

≥ 5s
1 beep
1 beep
1 beep
1 Piepton
1 bip
1 beep
1 beep

Tenere premuto il pulsante di programmazione fino al lampeggio del LED verde serratura e tono di conferma.
Press and hold down the programming pushbutton until the green door lock LED starts flashing, and a confirmation sound is heard.
Maintenir enfoncée la touche de programmation jusqu’à ce que le LED vert serrure clignote et que la tonalité de
confirmation soit émise.
Programmierungstaste gedrückt halten, bis die grüne LED des Schlosses blinkt und das Bestätigungssignal ertönt.
Mantenga apretado el pulsador de programación hasta que parpadea el LED verde y se emite el tono de confirmación.
Houd de programmeringsknop ingedrukt tot de groene LED slot knippert en u ter bevestiging een geluidssignaal hoort.
Mantenha carregado o botão de programação até o lampejo do LED verde da fechadura e o tom de confirmação.

Video Kit
29
Ripremere il pulsante di programmazione per 10 secondi.
Quando la cancellazione è avvenuta si accende il LED verde serratura e il dispositivo emette 2 beep.
Press the programming pushbutton again for 10 seconds.
When the cancellation is completed, the door lock green LED comes, on and the device emits 2 beeps.
Appuyer à nouveau sur le bouton de programmation pendant 10 secondes.
Une fois l’effacement obtenu, le LED vert serrure s’allume et le dispositif émet 2 bips.
Die Programmierungstaste 10 Sekunden lang drücken.
Nach erfolgter Löschung leuchtet die grüne LED des Schlosses auf und die Vorrichtung erzeugt 2 Pieptöne.
Vuelva a apretar el pulsador de programación unos 10 segundos.
Cuando la cancelación se produce, se ilumina el LED verde cerradura y el dispositivo emite 2 bips.
Druk nogmaals 10 seconden lang op de programmeringsknop.
De groene LED slot gaat branden en u hoort een geluidssignaal als de badge is gewist.
Carregar de novo no botão de programação por 10 segundos.
Uma vez que interveio o cancelamento, acende-se o LED verde da fechadura e o dispositivo emite 2 beepw.
10


≥ 10s
2 beep
2 beeps
2 beep
2 Pieptöne
2 bips
2 beep
2 beep

30
Badge residente
Nuovo badge residente
Per accedere alla programmazione di un badge
RESIDENTE è necessario essere in possesso di un
badge gestore impianto.
Il posto esterno segnalerà l’avvenuta accettazione o
cancellazione del badge con segnali acustici e visivi dei
led presenti sul posto esterno.
La presentazione di un badge non riconosciuto o un
errore di programmazione, comporta linterruzione
della programmazione, la segnalazione tramite un
beep lungo e l’accensione LED rosso di occupato.
• Resident badge
New resident badge
In order to access to the programming of a “RESIDENT
badge, a system manager badge is required.
The entrance panel will notify that the badge has been
accepted or deleted by means of sound notifications, as
well as visual indications using the LEDs on the entrance
panel.
The presentation of an unrecognised badge, or a
programming error, will cause the interruption of the
programming procedure, and an extended beep; the red
“busy” LED will also come on.
Badge résident
Nouveau badge résident
Pour accéder à la programmation d’un badge
RÉSIDENT, il est nécessaire de disposer d’un badge
master de gestion installation.
Le poste externe signale l’acceptation ou l’élimination
du badge par des signaux sonores et visuels et par
l’allumage des leds présents sur le poste externe.
La présentation d’un badge non reconnu ou une
erreur de programmation provoque l’interruption de
la programmation, l’émission d’un bip prolongé et
l’allumage du LED rouge occupé.
• Bewohner-Badge
Neuer Bewohner-Badge
Um die Programmierung eines Badges „BEWOHNER
abrufen zu können, ist das Badge des Anlagenbetreibers
erforderlich.
Die Türstation meldet die erfolgte Annahme oder
Löschung des Badges durch akustische und visuelle Led-
Signale, die an derselben vorgesehen sind.
Wenn ein Badge nicht erkannt wird oder ein Fehler
bei der Programmierung aufgetreten ist, wird letztere
unterbrochen und ein langer Piepton erzeugt sowie die
rote LED (belegt) eingeschaltet.
Credencial de residente
Nueva credencial de residente
Para ingresar a la programación de una credencial
RESIDENTE, es necesario poseer una credencial de
administrador del sistema.
La placa exterior indicarási acepta o cancelala
credencial con una señal acústica y visual de los leds
incorporadosen la placa exterior.
La presentación de una credencial no reconocida o un
error de programación interrumpe la programación,
que se señala con un bip largo y la iluminación del LED
rojo ocupado.
• Inwoner badge
Nieuwe inwoner badge
Voor toegang tot de programmering van een
INWONERBADGE” moet u in het bezit zijn van een
installatiebeheerder badge.
Het externe punt geeft met behulp van geluids- en
lichtsignalen van de leds op het externe punt aan of de
badge geaccepteerd of gewist is.
Door de presentatie van een niet-herkende badge of een
fout in de programmering wordt de programmering
onderbroken, hoort u een lange pieptoon en gaat de rode
Led bezet branden.
Crachá residente
Novo crachá residente
Para ter acesso à programação de um crachá
RESIDENTE é necessário estar em posse de um
crachá gestor da instalação.
A unidade externa sinalizará que interveio a aceitação
ou o cancelamento do crachá com sinais acústicos e
visuais dos leds presentes na unidade externa.
A apresentação de um crachá não reconhecido ou
um erro de programação, comporta a interrupção
da programação, a sinalização por meio de um beep
longo e o acendimento do LED vermelho de ocupado.






     
    

Video Kit
31
Avvicinare al lettore il badge gestore impianto fino al lampeggio del LED verde serratura e tono di conferma.
Move the system manager badge close to the reader until the green door lock LED flashes, and a confirmation sound is heard.
Approcher le Badge administrateur installation du lecteur et attendre que le LED vert serrure clignote et qu’une
tonalité de confirmation soit émise.
Dem Lesegerät das Badge des Anlagenbetreibers nähern, bis die grüne LED des Schlosses blinkt und das Bestätigungssignal
ertönt.
Acerque al lector la credencial del administrador del sistema hasta que parpadea el LED verde de la cerradura y se
produzca el tono de confirmación.
Houd de installatiebeheerder badge voor het leesapparaat tot de groene LED slot gaat knipperen en u ter bevestiging een
geluidssignaal hoort.
Aproxime ao leitor o Crachá gestor da instalação até o lampejo do LED verde da fechadura e o tom de confirmação.

1 beep
1 beeps
1 beep
1 Pieptöne
1 bips
1 beep
1 beep

Gestore impianto
• Manager master
Master de gestion
• Master Verwaltung
Credencial maestra de administrador
• Master beheerder
Master gesto
r

32
Avvicinare al lettore il badge residente da memorizzare, fino all’accensione del LED verde serratura e tono di conferma
Per programmare altri badge residenti, avvicinarli al lettore entro 30 secondi dal precedente. Per confermare la fine della
programmazione avvicinare badge gestore impianto oppure attendere 30 secondi. Due beep brevi confermano l’avvenuta
programmazione.
Move the resident badge to save close to the reader until the green door lock LED flashes, and a confirmation sound is heard. If
programming other resident badges, move each one close to the reader within 30 seconds from the previous one. To confirm that
the programming procedure has been completed move the system manager badge close, or wait 30 seconds. Two short beeps
confirm that programming has been successful.
Approcher le Badge résident à mémoriser du lecteur et attendre que le LED vert serrure clignote et qu’une tonalité de
confirmation soit émise. Pour programmer d’autres badges résidents, les approcher du lecteur dans les 30 secondes l’un
après l’autre. Pour confirmer la fin de la programmation, approcher le badge master de gestion installation ou bien attendre
30 secondes. Deux bips brefs confirment la programmation.
Dem Lesegerät das Badge des Bewohners nähern, das gespeichert werden soll, bis die grüne LED des Schlosses blinkt und das
Bestätigungssignal ertönt. Um weitere Badge zu programmieren, diese innerhalb von 30 Sekunden nach dem vorhergehenden
dem Lesegerät nähern. Um das Ende der Programmierung zu bestätigen, das Badge des Anlagetreibers nähern oder 30 Sekunden
warten. Zwei kurze Pieptöne bestätigen, dass die Programmierung erfolgt ist.
Acerque al lector la credencial residente que desea memorizar hasta que parpadea el LED verde de la cerradura y se
produzca el tono de confirmación. Para programar otras credenciales residentes, es preciso acercarlas al lector antes de 30
segundos de la anterior. Para confirmar que se ha terminado la programación, acerque la credencial de administrador del
sistema o espere 30 segundos. Dos breves bips confirmarán que se ha efectuado la programación.
Houd de inwonerbadge die opgeslagen moet worden voor het leesapparaat tot de groene LED slot gaat knipperen en u ter
bevestiging een geluidssignaal hoort. Als u andere inwonerbadges wilt opslaan, moet u deze binnen 30 seconden na de vorige
badge voor het leesapparaat houden.Houd ter bevestiging de installatiebeheerder badge voor het leesapparaat of wacht 30
seconden. De programmering is verricht als u twee korte pieptonen hoort.
Aproxime ao leitor o crachá residente a memorizar, até o lampejo do LED verde da fechadura e do tom de confirmação.
Para programar outros crachás residentes, aproxime-os ao leitor dentro de 30 segundos do anterior. Para confirmar o fim
da programação, aproximar o crachá gestor da instalação ou então esperar 30 segundos. Dois beep breves confirmam a
ocorrida programação.

30

30

• Gestore residente
Manager Resident
• Résident
Bewohner-Badge
• Credencial de residente
Inwoner
• Residente

2 beep
2 beeps
2 beep
2 Pieptöne
2 bips
2 beep
2 beep

Video Kit
33
Se la memorizzazione non va a buon fine, lampeggia il LED rosso occupato e il dispositivo emette un beep lungo.
If the saving operation fails, the red busy LED flashes and the device emits a long beep.
Si la mémorisation échoue, le LED rouge occupé clignote et le dispositif émet un bip long.
Wenn das Speichern nicht erfolgreich beendet worden ist, blinkt die rote LED für belegt und die Vorrichtung erzeugt einen langen Piepton.
Si la memorización no se realiza, el LED rojo ocupado parpadeará y el dispositivo emite un bip largo.
Als de badge niet opgeslagen kan worden, gaat de rode LED systeem bezet knipperen en hoort een lange pieptoon.
Se a memorização não for bem sucedida, o LED vermelho ocupado lampeja e o dispositivo emite um beep longo.



1 beep lungo
1 extended beep
1 bip prolongé
1 langer Piepton
1 bip largo
1 lange pieptoon
1 beep longo

36
Reset
Nel caso si avesse la necessità di cancellare tutti i
badge (gestore impianto e residenti) precedentemente
memorizzati è possibile resettare il posto esterno.
• Reset
In order to cancel all the previously saved badges (system
manager and residents) the entrance panel can be reset.
Réinitialisation
Dans le cas où il serait nécessaire d’éliminer tous les
badges (master de gestion installation et résidents)
précédemment mémorisés, il est possible de
réinitialiser le poste externe.
• Reset
Falls alle zuvor gespeicherten Badges (Anlagenbetreiber
und Bewohner) gelöscht werden sollen, kann die
Türstation zurückgestellt werden.
Reset
En caso de que fuera necesario cancelar todas las
credenciales memorizadas(administrador del sistema y
residentes), es posible restablecer la placa exterior.
• Reset
U kunt alle badges (installatiebeheerder en inwonerbadges)
uit het geheugen wissen door het externe punt te resetten.
Rearme
No caso que houvesse a necessidade de cancelar
todos os crachás (gestor da instalação e residentes),
memorizados anteriormente, será possível fazer o
rearme (reset) da unidade externa.

        
   
     

ON
ON
OFF
OFF
Togliere il BUS; tenendo premuto il pulsante di programmazione, ridare alimentazione. Mantenere premuto il pulsante di
programmazione fino all’accensione alternata dei LED serratura e connessione + beep lungo.
Remove the BUS; press and hold down the programming pushbutton, reconnect the power supply. Press and hold down the
programming pushbutton until the door lock and the connection LEDs start flashing in succession; a long beep is also heard.
Retirer le BUS ; rétablir l’alimentation en maintenant enfoncée la touche de programmation. Maintenir enfoncée la
touche de programmation jusqu’à ce que les LEDs serrure et connexion clignotent alternativement + bip long.
Den BUS abtrennen, die Programmierungstaste gedrückt halten und wieder Strom geben. Die Programmierungstaste gedrückt
halten, bis die LEDs des Schlosses und der Verbindung abwechselnd aufleuchten und ein langes Bestätigungssignal ertönt.
Desconecte el BUS, mantenga apretado el pulsador de programación y vuelva a conectar la alimentación. Mantenga
apretado el pulsador de programaciónhasta el encendido alternado de los LEDS cerradura y conexión + bip largo.
Verwijder de BUS, houd de programmeringsknop ingedrukt en heractiveer de voeding.
Houd de programmeringsknop ingedrukt tot de led slot en de LED verbinding gaan knipperen en u een lange pieptoon hoort.
Remova o BUS; mantendo carregado o botão de programação, volte a ligar a alimentação. Mantenha carregado o botão de
programação até o acendimento alternado dos LED da fechadura e da conexão + beep longo.



Video Kit
37
• Installazione del posto interno
Handset installation
• Installation du poste interne
Installation der Hausstation
• Instalación de la unidad interior
Installatie van het intern punt
• Instalação da unidade interna

1
2
• È possibile installare il dispositivo su base da tavolo (344632) acquistabile separatamente.
• It is possible to install the device on table-top base (344632) to be purchased separately.
• Il est possible d’installer le dispositif sur base de table (344632) vendue séparément.
• Das Gerät kann auf eine separat zu erwerbende Tischunterlage (344632) installiert werden.
• El dispositivo se puede instalar sobre una base de sobremesa (344632) en venta por separado.
• Het apparaat kan geïnstalleerd worden op de apart te bestellen tafelsteun (344632).
• É possível instalar o dispositivo em uma base para mesa (344632) adquirível separadamente.

344632

3
4
38
• Configurazione posto interno
• Internal unit configuration
• Configuration poste interne
• Konfiguration einer Hausstation
• Configuración de la unidad
interior
• Het interne punt configureren
• Configuração da unidade interna

J1
J2
N
P
M
M
J1
Estrai se è presente l’alimentazione supplementare (morsetto 1 & 2)
Remove if the additional power supply is present (clamp 1 and 2)
Extraire en présence de l’alimentation supplémentaire (bornes 1 et 2)
Abziehen, wenn ein zusätzliche Stromversorgung vorhanden ist (Klemme 1&2)
Extraiga con presencia de la alimentación adicional (borne 1 & 2)
uitnemen als een extra voeding aanwezig is (aansluitklem 1 & 2)
Extrai caso esteja presente a alimentação adicional (borne 1 & 2)
21
J2
Master/Slave (estrai per slave)
Master/Slave (remove for slave)
Master/Slave (extraire pour Slave)
Master/Slave (abziehen für Slave)
Master/Slave (extraiga para slave)
Master/Slave (uitnemen voor slave)
Master/Slave (extrai para Slave)

NN
Indirizzo del dispositivo
Device address
Adresse du dispositif
Adresse der Vorrichtung
Dirección del dispositivo
Adres van het apparaat
Endereço do dispositivo

PP
Indirizzo del PE di cui apri la Serratura con PI a riposo e a cui indirizzi
l’autoaccensione
Address of the EP of which you can open the Door Lock with Handset idle, and to which
you can send the auto-on command
Adresse du PE dont la serrure est ouverte avec PI au repos et auquel est adressé
l’auto-allumage
Adresse der TS mit dem zu öffnenden Schloss, mit HS im Ruhestand, der die
Selbstschaltung bestimmt ist
Dirección PE de la que abre la Cerradura con UI en reposo y a la que dirige el
autoencendido
Adres van buitenpost waar het slot van wordt ontgrendeld met binnenpost in
ruststand en waar de automatische inschakeling naar wordt gestuurd
Endereço da UE através da qual você abre a fechadura com a UI em repouso e à
qual endereça o autoacendimento


MM
Modalità di funzionamento secondo le tabelle alle pagine seguenti
M unità = Configurazione del tasto capacitivo Preferiti
M decine = Configurazione delle AZIONI RAPIDE in Home page
Mode of operation according to the tables on the following pages
M units = Configuration of the PREFERRED capacitive key
M tenths = Configuration of the QUICK ACTIONS in the Home page
Modalité de fonctionnement conformément aux tableaux des pages suivantes
M unité = Configuration de la touche capacitive FAVORIS
M dizaines = Configuration des ACTIONS RAPIDES sur Page d’accueil
Funktionsmodus laut Tabellen in den nachfolgenden Seiten
M Einheit = Konfiguration der kapazitiven Taste FAVORITEN
M Zehner = Konfiguration der SCHNELLFUNKTIONEN in Homepage
Modo de funcionamiento según las tablas de las páginas siguientes
M unidad = Configuración de la tecla capacitiva FAVORITOS
M decenas = Configuración de los ACCIONES RÁPIDAS en la Página de inicio
Functioneringswijze volgens de tabellen op de volgende pagina’s
M eenheden = Configuratie van de capacitieve toets FAVORIETEN
M tienen = Configuratie van de SNELTOETSEN op de homepagina
Modalidade de funcionamento segundo as tabelas das próximas páginas
M unidade = Configuração do botão capacitivo PREFERIDOS
M dezenas = Configurando das AÇÕES RÁPIDAS em Home page


M
M“
Video Kit
39
• Configurazione fisica
• Physical configuration
• Configuration physique
• Physische Konfiguration
• Configuración física
• Fysieke configuratie
• Configuração física

Le funzioni che puoi attribure al tasto Preferiti ( ) in modo fisico (tramite configuratore inserito nella sede MM-(unità))
sono le seguenti:
The functions that can be attributed to the Preferred key (
) using the physical procedure (configurator inserted in the MM -
(units) socket) are the following:
Les fonctions qu’il est possible d’attribuer à la touche Favoris (
) en mode physique (à travers le configurateur placé dans
le logement MM-(unité) sont les suivantes :
Die Funktionen, die der Taste Favoriten (
) physisch zugeordnet werden können (Konfigurator im Sitz MM-(Einheit)) sind folgende:
Las funciones a las que puede atribuir la tecla Favoritos (
) físicamente (mediante un configurador en el alojamiento MM-
(unidad)) son las siguientes:
De volgende functies kunnen op fysieke wijze aan de toets Favorieten (
) worden toegekend (met de configuratie in MM-(eenheden)):
As funções que você pode atribuir ao botão Preferidos (
) em modo físico (por meio de configurador inserido no
alojamento MM [unidade]) são as seguintes:
MM 

MM =
0
Comando Luce Scale
• Staircase Light Control
Commande Lumières Escaliers
• Steuerung Treppenlicht
Mando Luz Escaleras
• Bediening traphuisverlichting
Comando da Luz das Escadas


MM =
1
Comando diretto Serratura del P+1
• Direct control of P+1 Door lock
Commande directe Serrure du P+1
• Direkte Schlosssteuerung der P+1
Mando directo Cerradura del P+1
• Directe bediening slot P+1
Comando direto da Fechadura do P+1
P+1
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=9
P
+3
MM =
2
Comando diretto Serratura del P+2
• Direct control of P+2 Door lock
Commande directe Serrure du P+2
• Direkte Schlosssteuerung der P+2
Mando directo Cerradura del P+2
• Directe bediening slot P+2
Comando direto da Fechadura do P+2
P+2
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=9
P
+3
MM =
3
Comando diretto Serratura del P+3
• Direct control of P+3 Door lock
Commande directe Serrure du P+3
• Direkte Schlosssteuerung der P+3
Mando directo Cerradura del P+3
• Directe bediening slot P+3
Comando direto da Fechadura do P+3
P+3
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=9
P
+3
MM =
4
Autoaccensione diretta del P+1
• P+1 direct auto-switching on
Auto-allumage direct du P+1
• Direkte Selbstschaltung der P+1
Autoencendido directo del P+1
• Directe automatische P+1
Autoacendimento direto do P+1
P+1
P
+1
MOD=9
P
+1
P
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=9
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=9
P
+3
2
3
1 32
346210
1
J1 J2 N
P M
40
MM =
5
Autoaccensione diretta del P+2
P+2 direct auto-switching on
Auto-allumage direct du P+2
Direkte Selbstschaltung der P+2
Autoencendido directo del P+2
Directe automatische P+2
Autoacendimento direto do P+2
P+2
P
+1
MOD=9
P
+1
P
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=9
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=9
P
+3
2
3
1 32
346210
1
MM =
6
Autoaccensione diretta del P+3
P+3 direct auto-switching on
Auto-allumage direct du P+3
Direkte Selbstschaltung der P+3
Autoencendido directo del P+3
Directe automatische P+3
Autoacendimento direto do P+3
P+3
P
+1
MOD=9
P
+1
P
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=9
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=9
P
+3
2
3
1 32
346210
1
MM =
7
Intercom Generale
General Intercom
Intercom Général
Intercom Allgemein
Intercomunicación General
Algemene intercom
Intercom Geral

MM =
8
Intercom su se stesso
Internal intercom
Intercom sur soi-même
Intercom auf sich selbst
Intercomunicación en sí misma
Intercom op zich
Intercom sobre si mesmo

MM =
9
Attivazione/Disattivazione studio professionale
Enabling/disabling Office function
Activation/Désactivation Bureau
Büro-Funktion aktivieren/deaktivieren
Activación/Desactivación Oficina Profesional
Activering/Deactivering professionele studio
Ativação/Desativação do Estúdio profissional

J1 J2 N
P M
Il configuratore fisico MM – (decine) decide quali sono le 4 icone di AZIONI RAPIDE che compaiono sulla HOME PAGE e che
puoi attivare dal touch del display. Ti riportiamo le possibili configurazioni nella tabella seguente.
The MM - (tenths) physical configurator decides which are the 4 QUICK ACTIONS icons that appear on the HOME PAGE, and can be
activated by touching the display. The possible configurations are shown in the following table.
• Le configurateur physique MM – (dizaines) établit quelles sont les 4 icônes d’ACTIONS RAPIDE qui s’affiche sur la PAGE
D’ACCUEIL et qu’il est possible d’activer depuis l’écran tactile. Dans le tableau suivant sont indiquées les différentes
configurations possibles.
Der physische Konfigurator MM - (Zehner) entscheidet welche 4 Symbole der SCHNELLFUNKTIONEN auf der HOMEPAGE angezeigt
werden und über den Touchscreen aktiviert werden können. In nachstehender Tabelle sind die möglichen Konfigurationen
zusammengefasst.
• El configurador físico MM – (decenas) decide los 4 iconos de las ACCIONES RÁPIDAS que aparecen en la Página de Inicio y que
puede activar en la pantalla táctil. La tabla siguiente contiene las configuraciones posibles.
De fysieke configurator MM – (tienden) bepaalt welke 4 iconen van de SNELTOETSEN op de HOMEPAGINA worden weergegeven en op
het touchscreen geactiveerd kunnen worden.
• O configurador físico MM - (dezenas) decide quais são os quatro ícones de AÇÕES RÁPIDAS que aparecem na HOME PAGE e
que você pode ativar mediante o toque do display. De volgende tabel bevat de mogelijke configuraties.

4MM


Video Kit
41
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
2
3
1 32
346210
1
1–+ 23 4
P
+3
MOD=9
P
+3
1–+ 23 4
2
3
1 32
346210
1
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
2
3
1 32
346210
1
1–+ 23 4
1–+ 23 4
P
+3
MOD=9
P
+3
1–+ 23 4
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
2
3
1 32
346210
1
1–+ 23 4
1–+ 23 4
P
+3
MOD=9
P
+3
1–+ 23 4
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
2
3
1 32
346210
1
1–+ 23 4
1–+ 23 4
P
+3
MOD=9
P
+3
1–+ 23 4
Attivazione del PE (configurato
con P+1) in modo diretto senza la
chiamata oppure attivazione attuatore
346200/346210 (configurato con P+1
e MOD= 9).
Apertura serratura del PE (configurato
con P+1) in modo diretto senza la
chiamata oppure attivazione attuatore
346200/346210 (configurato con P+1 e
MOD= 5) oppure attivazione attuatore
346230 (configurato con P+1).
Apertura serratura del PE (configurato
con P+2) in modo diretto senza la
chiamata oppure attivazione attuatore
346200/346210 (configurato con P+2 e
MOD=5) oppure attivazione attuatore
346230 (configurato con P+2).
Apertura serratura del PE (configurato
con P+3) in modo diretto senza la
chiamata oppure attivazione attuatore
346200/346210 (configurato con P+3 e
MOD=5) oppure attivazione attuatore
346230 (configurato con P+3).
Activating the EP (configured with P+1)
directly without the call or activating
actuator 346200/346210 (configured
with P+1 and MOD= 9).
Door lock opening of EP (configured
with P+1) directly without the call or
activating the actuator 346200/346210
(configured with P+1 and MOD= 5)
or activating the actuator 346230
(configured with P+1).
Door lock opening of EP (configured
with P+2) directly without the call
or activating the actuator 346200
(configured with P+2 and MOD= 5)
or activating the actuator 346230
(configured with P+2).
Door lock opening of EP (configured
with P+3) directly without the call or
activating the actuator 346200/346210
(configured with P+3 and MOD= 5)
or activating the actuator 346230
(configured with P+3).
Activation du PE (configuré avec P+1)
en mode direct sans l’appel ou activation
actionneur 346200/346210 (configuré
avec P+1 et MOD= 9).
Ouverture serrure du PE (configuré avec
P+1) en mode direct sans l’appel ou
activation actionneur 346200/346210
(configuré avec P+1 et MOD= 5) ou
activation actionneur 346230 (configuré
avec P+1).
Ouverture serrure du PE (configuré avec
P+2) en mode direct sans l’appel ou
activation actionneur 346200 (configuré
avec P+2 et MOD= 5) ou activation
actionneur 346230 (configuré avec P+2).
Ouverture serrure du PE (configuré avec
P+3) en mode direct sans l’appel ou
activation actionneur 346200/346210
(configuré avec P+3 et MOD= 5) ou
activation actionneur 346230 (configuré
avec P+3).
Aktivierung der Türstation (mit P+1
konfiguriert) auf direkte Weise ohne
Ruf oder Aktivierung über den Aktvator
346200/346210 (mit P+1 und MOD= 9).
Türöffnung der Türstation (mit P+1
konfiguriert) oder Aktivierung über
den Aktivator 346200/346210 (mit
P+1 und MOD= 5) oder Aktivierung
über den Aktivator 346230 (mit P+1
konfiguriert).
Türöffnung der Türstation (mit P+2
konfiguriert) oder Aktivierung über
den Aktivator 346200/346210 (mit
P+2 und MOD= 5) oder Aktivierung
über den Aktivator 346230 (mit P+2
konfiguriert).
Türöffnung der Türstation (mit P+3
konfiguriert) oder Aktivierung über
den Aktivator 346200/346210 (mit
P+3 und MOD= 5) oder Aktivierung
über den Aktivator 346230 (mit P+3
konfiguriert).
Activación del PE (configurado con
P+1) en modo directo sin llamada o
activación del actuador 346200/346210
(configurado con P+1 y MOD= 9).
Apertura cerradura del PE (configurado
con P +1) en modo directo sin llamada o
activación del actuador 346200/346210
(configurado con P+1 y MOD= 5)
o activación del actuador 346230
(configurado con P+1).
Apertura cerradura del PE (configurado
con P+2) en modo directo sin llamada o
activación del actuador 346200/346210
(configurado con P+2 y MOD= 5)
o activación del actuador 346230
(configurado con P+2).
Apertura cerradura del PE (configurado
con P+3) en modo directo sin llamada o
activación del actuador 346200/346210
(configurado con P+3 y MOD= 5)
o activación del actuador 346230
(configurado con P+3).
Rechtstreekse activering van het
deurstation (als P+1 geconfigureerd)
zonder oproep of activering van het
toestel 346200/346210 (geconfigureerd
als P+1 en MOD = 9).
Rechtstreekse opening van het deurslot
van het als P+1 geconfigureerde
deurstation, zonder oproep of activering
van het toestel 346200/346210
(geconfigureerd als P+1 en MOD= 5)
of activering van het toestel 346230
(geconfigureerd als P+1).
Rechtstreekse opening van het deurslot
van het als P+2 geconfigureerde
deurstation, zonder oproep of activering
van het toestel 346200/346210
(geconfigureerd als P+2 en MOD= 5)
of activering van het toestel 346230
(geconfigureerd als P+2).
Rechtstreekse opening van het deurslot
van het als P+3 geconfigureerde
deurstation, zonder oproep of activering
van het toestel 346200/346210
(geconfigureerd als P+3 en MOD= 5)
of activering van het toestel 346230
(geconfigureerd als P+3).
Ligação da UE (con figurada com
P+1) de maneira directa sem a cha-
ma da ou então ligação do ac tua dor
346200/346210 (configurado com P+1
e MOD=9).
Abertura da fechadura da UE (configurada
com P+1) de ma nei ra directa sem a
chamada ou então ligação do actuador
346200/346210 (configurado com P+1
e MOD=5) ou então ligação do actuador
346230 (con fi gu ra do com P+1).
Abertura da fechadura da UE (configurada
com P+2) de ma nei ra directa sem a
chamada ou então ligação do actuador
346200/346210 (configurado com P+2
e MOD=5) ou então ligação do actuador
346230 (con fi gu ra do com P+2).
Abertura da fechadura da UE (configurada
com P+3) de ma nei ra directa sem a
chamada ou então ligação do actuador
346200/346210 (configurado com P+3
e MOD=5) ou então ligação do actuador
346230 (con fi gu ra do com P+3).


P+1
346200


P+1346210
.)


P+1
346200


P+1346210
346230

5
.)P+1


P+2
346200


P+2346210
346230

5
.)P+2


P+3
346200


P+3346210
346230

5
.)P+3
42
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
2
3
1 32
346210
1
1–+ 23 4
1–+ 23 4
P
+3
MOD=9
P
+3
1–+ 23 4
Apertura serratura del PE (configurato
con P+4) in modo diretto senza la
chiamata oppure attivazione attuatore
346200/346210 (configurato con P+4 e
MOD= 5) oppure attivazione attuatore
346230 (configurato con P+4)
Intercom tra appartamenti
in impianti con interfaccia
da appartamento 346850
Intercom all’interno dell’appartamento
in impianti con interfaccia di
appartamento 346850; oppure intercom
tra appartamenti in impianti senza
interfaccia di appartamento
Intercom su se stesso,
invia la chiamata a tutti
gli apparecchi con uguale
indirizzo
Intercom generale, invia
una chiamata a tutti gli
apparecchi dell’impianto
Door lock opening of EP (configured
with P+4) directly without the call or
activating the actuator 346200/346210
(configured with P+4 and MOD= 5)
or activating the actuator 346230
(configured with P+4)
Intercommunicability
between apartments in
systems with
apartment interface
346850
Intercommunicability inside
an apartment in systems with
apartment interface 346850 or
intercommunicability between
apartments in systems without
apartment interface
Intercom on itself, sends
the call to all the devices
with the same address
General intercom, sends
a call to all the system
devices
Ouverture serrure du PE (configuré avec
P+4) en mode direct sans l’appel ou
activation actionneur 346200/346210
(configuré avec P+4 et MOD= 5) ou
activation actionneur 346230 (configuré
avec P+4)
Intercommunication
entre appartements sur
installations avec interface
d’appartement 346850
Intercommunication à l’intérieur de
l’appartement sur installations avec
interface d’appartement 346850 ou
intercommunication entre appartements
sur installations sans interface
d’appartement
Intercom sur lui-même,
envoie l’appel à tous
les appareils ayant une
adresse identique
Intercom général, envoie
l’appel à tous les appareils
de l’installation
Türöffnung der Türstation (mit P+4
konfiguriert) oder Aktivierung über den
Aktivator 346200/346210 (mit P+4 und
MOD= 5) oder Aktivierung über den
Aktivator 346230 (mit P+4 konfiguriert)
Gegenseitige
Kommunikation zwischen
Wohnungen für Anlagen
mit Wohnungsschnittstelle
346850
Gegenseitige Kommunikation
innerhalb der Wohnung für Anlagen
mit Wohnungsschnittstelle 346850
oder gegenseitige Kommunikation
zwischen Wohnungen für Anlagen ohne
Wohnungsschnittstelle
Intercom mit einseitiger
Funktion: sendet den
Ruf an alle Geräte mit
derselben Adresse
Intercom mit allgemeiner
Funktion: sendet den Ruf
an alle Geräte der Anlage
Apertura cerradura del PE (configurado
con P+4) en modo directo sin llamada o
activación del actuador 346200/346210
(configurado con P+4 y MOD= 5)
o activación del actuador 346230
(configurado con P+4)
Intercomunicación
entre apartamentos en
instalaciones con interfaz
de departamento 346850
Intercomunicación en el
apartamento en instalaciones con
interfaz de apartamento 346850 o
intercomunicación entre apartamentos
en instalaciones sin interfaz de
apartamento
Intercomunicación hacia
los aparatos iguales,
envía la llamada a todos
los aparatos con igual
dirección
Intercomunicación
general, envía una
llamada a todos los
aparatos de la instalación
Rechtstreekse opening van het deurslot van
het als P+4 geconfigureerde deurstation,
zonder oproep of activering van het toestel
346200/346210 (geconfigureerd als P+4
en MOD= 5) of activering van het toestel
346230 (geconfigureerd als P+4).
Intercom tussen
appartementen in
installaties met interface
van appartement 346850
Intercom binnen in het appartement
in installaties met interface van
appartement 346850 ofwel intercom
tussen appartementen in installaties
zonder interface van appartement
Intercom op zichzelf,
verstuurt de oproep
naar alle toestellen met
hetzelfde adres
Algemene Intercom,
verstuurt een oproep naar
alle toestellen van de
installatie
Abertura da fechadura da UE (configurada
com P+4) de maneira directa sem a
chamada ou então ligação do actuador
346200/346210 (configurado com P+4
e MOD= 5) ou então ligação do actuador
346230 (configurado com P+4)
Intercom entre
apartamentos em
instalações com interface
de apartamento 346850
Intercom dentro do apartamento
em instalações com interface de
apartamento 346850 ou então intercom
entre apartamentos em instalações sem
interface de apartamento
Intercomunicador sobre si
mesmo, envia a chamada
a todos os aparelhos com
endereço igual
Intercomunicador geral,
envia uma chamada a
todos os aparelhos da
instalação


P+4
346200


P+4346210
346230

5
.)P+4


.346850

346850










44
• Per un corretto accoppiamento magnetico tra PI ed apparecchio acustico ti consigliamo di posizionarti frontalmente al
dispositivo ad una distanza di 25 – 35 cm.
Ti ricordiamo che la presenza di metallo e rumore di fondo generato da apparecchiature elettriche/elettroniche (es.
computer), può compromettere la qualità e le perfomace del dispositivo di accoppiamento.
• To ensure correct magnetic coupling between the IU and the acoustic device, we recommend a position in front of the device, at a
distance of 25 – 35 cm.
It is reminded that the presence of metal and background noise generated by electric/electronic devices (e.g. computer) may
compromise the performance and the quality of the coupling device.
• Pour garantir un bon accouplement magnétique entre PI et appareil acoustique, il est recommandé de se placer face au
dispositif à une distance de 25 – 35 cm.
Il est rappelé que la présence de métal et de bruit de fond généré par des appareillages électriques/électroniques (ex.
ordinateurs) peut compromettre la qualité et les performances du dispositif d’accouplement.
Zur richtigen magnetischen Kopplung zwischen TS und akustisches Gerät, empfehlen wir, sich vor das Gerät in einem Abstand von
25 – 35 cm zu stellen.
Bitte beachten Sie, das Metallgegenstände und Grundgeräusche elektrischer/elektronischer Geräte (z.B. PC) die Qualität und
Leistung der Kopplungsvorrichtung beeinträchtigen können.
• Para un correcto acoplamiento magnético entre la UI y el aparato acústico, le aconsejamos situarse en frente del dispositivo
a una distancia aproximada de 25 – 35 cm.
Recuerde que la presencia de metal y ruido de fondo generado por aparatos eléctricos/electrónicos (por ejemplo un PC)
puede comprometer la calidad y la eciencia del dispositivo de acoplamiento.
Voor een correcte magnetische koppeling tussen de binnenpost en het akoestische apparaat raden we aan om op circa 25 – 35 cm
voor het apparaat te gaan staan.
Onthoud dat de aanwezigheid van metaal en achtergrondgeluid veroorzaakt door elektrische/elektronische apparatuur (bijv.
computer) de kwaliteit en de prestaties van het koppelapparaat kunnen beïnvloeden.
• Para um correto acoplamento magnético entre a Unidade Interna e o aparelho acústico sugerimos-lhe posicionar-se
frontalmente ao dispositivo numa distância de 25 – 35 cm.
Lembramos-lhe que a presença de metal e ruído de fundo, gerado por equipamentos elétricos/eletrônicos (por exemplo:
computador), pode afetar a qualidade e o desempenho do dispositivo de acoplamento.
3525





• Utilizzo teleloop
• Inductive loop use
• Utilisation teleloop
• Gebrauch des Teleloops
• Uso del teleloop
• Gebruik teleloop
• Utilização teleloop
teleloop
• Commuta l’apparecchio acustico in posizione T
Switch the acoustic device to the T position
• Commuter l’appareil acoustique sur la position T
• Umschalten des akustischen Geräts auf Position T
• Conmuta el aparato acústico a la posición T
• Schakelt het akoestische apparaat in positie T om
• Comuta o aparelho acústico em posição T
T
2
5
-35
c
m
4
0
cm
Video Kit
45
• Questa funzione segnala lo stato della serratura (solo se l’impianto è predisposto mediante apposito attuatore). Se è aperta
il “led serratura” lampeggia, se è chiusa rimane spento. La funzione non è attivabile contemporaneamente alla funzione
Studio Professionale.
• This function indicates the status of the door lock (only for systems preset with appropriate actuator). If open the „door lock LED“
flashes, and if closed, the LED stays off. The function cannot be activated together with the Office function.
• Cette fonction signale l’état de la serrure (uniquement si l’installation est prévue à cet effet avec actionneur). Si elle est
ouverte, le Voyant serrure” clignote, si elle est fermée, il reste éteint. La fonction ne peut pas être activée conjointement à la
fonction Bureau.
Diese Funktion meldet den Status des Schlosses (nur wenn die Anlage mit entsprechendem Aktor versehen ist). Wenn geöffnet,
blinkt die „Led Schloss“; wenn geschlossen bleibt die Led ausgeschaltet. Die Funktion kann nicht gleichzeitig mit der Büro-
Funktion aktiviert werden.
• Esta función indica el estado de la cerradura (solamente con el sistema predispuesto mediante el actuador
correspondiente). Si está abierta, el “led cerradura” parpadea y si está cerrada permanece apagado. La función no se puede
activar al mismo tiempo que la función Oficina Profesional.
Deze functie geeft de status van het slot (uitsluitend als de installatie daarvoor is voorbereid met de specifieke actuator). De „led
slot“ knippert als het slot ontgrendeld is. De led is uit als het slot vergrendeld is. Deze functie en de functie Professionele studio
kunnen niet tegelijkertijd worden geactiveerd.
• Esta função indica o estado da fechadura (apenas se a instalação estiver predisposta mediante expresso atuador). Se estiver
aberta o “led fechadura resulta intermitente, se estiver fechada, permanece desligado. A função não pode ser ativada
simultaneamente à função Estúdio profissional.








• Funzione Stato porta
• Door state function
• Fonction État porte
• Funktion Türzustand
• Función Estado puerta
• Staat deur
• Função Estado porta

46
• La funzione Studio Professionale ti permette di impostare l’apertura automatica della serratura in caso di chiamata dal Posto
Esterno, non puoi attivarla contemporaneamente alla funzione Stato Porta. Il lampeggio del tasto serratura (
) indica
che la funzione è attivata.
• The Office function gives the possibility of setting the automatic opening of the door lock in case of call from the Entrance Panel. It
cannot be activated at the same time as the Door Status function. The door lock key flashing (
) indicates that the functions
is active.
• La fonction Bureau permet de programmer l’ouverture automatique de la serrure en cas d’appel depuis le Poste Externe ;
elle n’est pas activable conjointement à la fonction État Porte. Le clignotement de la touche serrure (
) indique que la
fonction est activée.
• Mit der Büro-Funktion kann das Schloss nach einem Ruf von der Türstation automatisch geöffnet werden; diese Funktion kann
nicht gleichzeitig mit der Funktion Tür-Status aktiviert werden. Das Blinken der Schlosstaste (
) meldet, dass die Funktion
aktiv ist.
• La función Oficina Profesional le permite configurar la apertura automática de la cerradura al recibir una llamada de la PE
pero no la puede activar al mismo tiempo que la función Estado Puerta. El parpadeo de la tecla cerradura (
) indica la
activación de la función.
• Met de functie Professionele studio kunt u de automatische ontgrendeling van het slot bij een oproep vanaf de buitenpost
instellen. Deze functie en de functie Status deur kunnen niet tegelijkertijd worden geactiveerd. De toets slot (
) knippert om
aan te geven dat de functie geactiveerd is.
• A função Estúdio profissional permite-lhe definir a abertura automática da fechadura em caso de chamada da Unidade
Externa, não pode ativá-la simultaneamente à função Estado da Porta. A intermitência do botão da fechadura (
)
indica que a função está ativada.



• Funzione Studio
Professionale
• Office function
• Fonction Bureau
• Funktion Büro
• Función Oficina Profesional
• Functie professionele studio
• Função Escritório profissional

Video Kit
49
• Comando luci scale
• Staircase light control
Commande lumières escaliers
• Treppenlichtsteuerung
• Mando luces escaleras
• Bediening lichten trapzaal
Comando das luzes da escada


BUS
PL S+
S-
ON = 3’
PS
BUS TK
BUS PI
346830
BUS 2 1
230 Vac
IP30
PRI
PRI 230 V~ 50 - 60 Hz 260 mA
346000
}
BUS
2 - 1
27V 1,2A
CEBEC
N
N
F
ON
OFF
BUS
2
3
1 32
346210
1
C
NO
NC
230V
2A
cos =0,5
6A
M
MOD
=
M
=
=
N/P
=
=
T = 2
346210
P
=
=
N
=
=
T =
S =
P
=
=
J2
J1
N
=
=
M
=
=

Transcripción de documentos

BUS TK PRI 230 Vac 12 V BUS PI 0322 06 346000 PRI 230V~ 50 - 60Hz 260mA BUS 27V 1,2A 2-1 } 346830 IP30 PS 230 Vac BUS TK PRI 230 Vac 12 230VVac 12 V 0322 06 346000 PRI 230V~ 50 - 60Hz 260mA BUS 27V 1,2A 2-1 } BUS TK BUS PI PRI PRI 230V~ 50 - 60Hz 346830 260mA BUS 27V 1,2A 2-1 } 346830 IP30 PS PS 230 Vac • Vecchio impianto a campanello Impianto esistente con 3 fili e sola chiamata. • Old system with bell Existing system with 3 wires and just call. • Ancienne installation a sonnette Installation existante à 3 fils et un seul appel. • Alte klingelanlage Vorhandene 3-Leiter Anlage nur mit Ruffunktion. • Vieja instalación con timbre Instalación existente con 3 hilos y una llamada. • Oude deurbelinstallatie Bestaande 3-aderige installatie met alleen een oproepfunctie. • Antiga instalação em campaínha Instalação existente com 3 fios e somente chamada. ‫• المنظومة القديمة المزودة بجرس‬ .‫منظومة قائمة بثالثة أسالك ومكالمة واحدة‬ BUS PI 0322 06 346000 IP30 Video Kit 230 Vac • Nuovo impianto citofonico Impianto realizzato senza modifiche ai 2 fili esistenti: chiamata, videocitofono e serratura. • New door entry system System made without modifications to the 2 existing wires; call, video handset and electric door lock. • Nouvelle installation phonique Installation réalisée sans modifications sur les 2 fils existants: appel, vidéophone, et serrure électrique. • Neue haustelefonanlage Anlage ohne Änderungen an den vorhandenen 2 Leiter: Ruffunktion, Gegensprechanlage und elektrisches Schloss. • Nueva instalación interfónica Instalación realizada sin las modificaciones a los 2 hilos existentes: llamada, videoportero y cerradura eléctrica. • Nieuwe deurtelefooninstallatie Installatie aangelegd zonder wijzigingen aan de 2 bestaande aders: oproep, beeldhuistelefoon en elektrisch deurslot. • Nova instalação do intercomunicador Instalação realizada sem modificar os 2 fios existentes: chamada, intercomunicador vídeo e fechadura eléctrica. ‫• المنظومة الجديدة للبواب اآللي‬ ‫منظومة تتم تنفيذها بدون تعديالت على زوج من األسالك‬ .‫ وقفل‬،‫ وبواب آلي مزود بفيديو‬،‫ مكالمة‬:‫المتواجدة‬ 3 Video Kit • Schema bifamigliare 2 (366721) • Two-family diagram 2 (366721) • Schéma bi-familiale 2 (366721) • Schema Zweifamilienhaus 2 (366721) ON OFF BUS B ON OFF BUS B • Esquema bifamiliar 2 (366721) • Schema tweegezins 2 (366721) • Esquema bifamiliar 2 (366721) )366721( 2 ‫• مخطط عائلتين‬ J1 J2 = – N = *1 = – P = – = – M = – J1 J2 = N = = P = = M = * • Inserire il configuratore fornito a corredo. • Connect the configurator supplied as standard. • Mettre en place le configurateur fourni à cet effet. • Den mitgelieferten Konfigurator einsetzen. • Inserte el configurador suministrado. • Breng de standaard geleverde configurator aan. • Inserir o configurador fornecido no equipamento base. • Inserire il configuratore fornito a corredo. .‫المرفق‬ ُ ‫• أدخل عنصر اإلعداد‬ – – – – – – BUS TK BUS PI N PRI 346830 346000 PRI 230 V~ 50 - 60 Hz 260 mA BUS 2 - 1 27V 1,2A } NF CEBEC IP30 PS BUS 2 1 230 Vac PL S+SBUS A P = = N = = T = S = – – – – – 7 • Opzione serratura a relè • Relay door lock option • Option serrure à relais P = = N = = T = S = – – – – – – • Option Relais-Schloss • Opción cerradura de relé • Optie relaisslot • Opção trinco de relê ‫بالمر ِّحل‬ ُ ‫• خيار القفل‬ PL S+SBUS A * • Fornito a corredo. • Supplied. • Fourni. • Wird mitgeliefert. • En dotación. • Standaard meegeleverd. • Fornecido no equipamento base. 346250 (*) S- S+ C NC NO 8 A cosφ = 1 24 Vdc; 24 Vac 4 A cosφ = 0,7 24 Vac 3 A cosφ = 0,4 24 Vac NO NC C .‫• مرفق‬ • A Pulsante apertura serratura. S+ S- 18 V; 4 A impulsivi. 250 mA mantenimento (30 Ω max). • A Door lock pushbutton. S+ S- 18 V; 4 A impulsive. 250 mA holding current (30 Ω max). • A Poussoir d’ouverture serrure. S+ S- 18 V; 4 A impulsifs. 250 mA entretien (30 Ω max). • A Schalter Türöffner. S+ S- 18 V; 4 A impulsstrom. 250 mA Haltestrom (30 Ω max). 8 • A Pulsador de apertura de cerradura. S+ S- 18 V; 4 A por impulsos. 250 mA mantenimiento (30 Ω max). • A Drukknop opening. S+ S- 18 V; 4 A impulsief; 250 mA onderhoud (30 Ω max). • A Botão para abertura do trinco. S+ S- 18 V; 4 A instantâneos. 250 mA continuos (30 Ω max). A • .‫زر فتح القفل‬ ‫ مللي أمبير تيار إمساك‬250 .‫ أمبير نبضي‬4 ‫ فولت؛‬18 S+ S .)‫ أوم كحد أقصى‬30( • Posto esterno • Entrance panel • Poste extérieur • Türstation • Placa exterior • Externe plaats • Unidade externa ‫• الوحدة الخارجية‬ 3 4 5 6 2 1 ON 1 - Abilitazione/disabilitazione tono conferma apertura serratura. 2 - Regolazione del volume (vedi pag. seguente). 3 - Led verde: indicazione porta aperta. 4 - Led verde: comunicazione attiva. 5 - Led lampeggiante Verde: chiamata inoltrata; Led lampeggiante Rosso: sistema occupato. 6 - Sede configuratori. 1 - Enabling/disabling of door lock opening confirmation tone. 2 - Adjustment volume (see the following page). 3 - Green LED: door open indication. 4 - Green LED: communication active. 5 - Green flashing LED; call forwarded; Red flashing LED: system busy. 6 - Configurator seat. 1 - Activation/désactivation tonalité de confirmation ouverture serrure. 2 - Réglage du volume (voir page suivante). 3 - Diode verte: indication porte ouverte. 4 - Diode verte: communication active. 5 - Témoin clignotant vert - appel passé; Témoin clignotant rouge: système occupé. 6 - Logement configurateurs. 1 - Aktivierung/Deaktivierung des Bestätigungssignals nach erfolgter Türöffnung. 2 - Einstellung der Lautstärke (siehe nachfolgende Seiten). 3 - Grüne Led: Meldet offene Tür. 4 - Grüne Led: Kommunikation aktiv. 5 - Grüne blinkende Led: Ruf gesendet; Rote blinkende Led: System belegt. 6 - Sitz der Konfiguratoren. 10 OFF 1 - Habilitación/deshabilitación del tono de confirmación de apertura de la cerradura. 2 - Regulación del volumen (véase la pág. siguiente). 3 - Led verde: indicación puerta abierta. 4 - Led verde: comunicación activada. 5 - Led parpadenate Verde: llamada enviada; Led parpadenate Rojo: sistema ocupado. 6 - Alojamiento configuradores. 1 - Activering/desactivering toon bevestiging opening slot. 2 - De geluidssterkte regelen (zie de volgende pagina’s). 3 - Groene led: aanduiding open deur. 4 - Groene led: communicatie actief. 5 - Groene knipperende led: oproep doorgestuurd; Rode knipperende led: systeem bezet. 6 - Plaats van de configuratiemodules. 1 - Activação/desactivação do sinal de confirmação da abertura da fechadura. 2 - Regulação do volume (veja as próxima página). 3 - Indicadores luminosos verde: indicação de porta aberta. 4 - Indicadores luminosos verde: comunicação activa. 5 - Indicador luminoso lampejante Verde: chamada enviada; Indicador luminoso lampejante Vermelho: sistema cupado. 6 - Alojamento configurador. .‫ إلغاء تمكين نغمة تأكيد فتح القفل‬/ ‫ تمكين‬- 1 .)‫ ضبط مستوى الصوت (*انظر الصفحة التالية‬- 2 .‫ يشير إلى أن الباب مفتوح‬:‫ المؤشر الضوئي األخضر‬- 3 .‫ االتصال نشط‬:‫ المؤشر الضوئي األخضر‬- 4 ،‫ تحويل المكالمة‬:‫ المؤشر الضوئي األخضر الوامض‬- 5 .‫ النظام مشغول‬:‫المؤشر الضوئي األحمر الوامض‬ .‫ موضع عناصر اإلعداد‬- 6 Video Kit • Se si manifestasse il disturbo del fischio, (effetto Larsen), ridurre prima la potenza del microfono , agendo con un cacciavite sul potenziometro corrispondente, fino ad un livello accettabile. Qualora il fenomeno persista, agire sul potenziometro dell’altoparlante in modo da eliminare l’inconveniente. Se il volume è troppo basso, aumentare prima il volume dell’altoparlante ed eventualmente anche quello del microfono, tenendo presente che è preferibile una trasmissione chiara e priva di disturbi, che una al limite dell’innesco (Larsen). power, adjusting the corresponding • In case of a whistle (Larsen effect), first reduce the microphones potentiometers with a screw driver, until an acceptable level is reached. Should the whistle persist, adjust the loudspeakers volume in order to eliminate the trouble. If the volume is too low level then, increase first the potentiometer of the loudspeaker and secondly the one for the microphone, bearing in mind that a clear and noise free reception is preferable than one just before whistling (Larsen). sur le potentiomètre • Lors de sifflement (effet de Larsen), reduire d’abord la puissance du micro correspondant, à l’aide d’un tournevis, jusqu’à l’obtention d’un niveau satisfaisant. Si le sifflement persiste, régler le potentiomètre du hautparleur jusqu’à l’élimination de celui-ci. Si le volume est trop bas, augmenter d’abord la puissance du haut-parleur et éventuellement celle du micro, en considérant qu’une réception claire et sans parasite est préférable à une communication à la limite de l’accrochage (effet de Larsen). bis auf einen • Beim etwaigen Auftreten eines Pfeiftones (Larsen-Effekt), zuerst die Lautstärke des Mikrophones annehmbaren Wert herabsetzen, indem man das entsprechende Potentiometer mit einem Schraubendreher einstellt. Sollte die Störung weiterhin bestehen, dann das Potentiometer des Lautsprechers bis zur Beseitigung des Pfeiftones einstellen. Ist die Lautstärke nun zu niedrig, dann zuerst die des Lautsprechers und erst danach evtl. auch die des Mikrophones erhohen, wobei ein deutlicher und störungsfreier Empfang einem an der Störungsgrenze liegendem (Larsen-Effekt) vorzuziehen ist. • Si se manifesta el silbido de acoplamiento, (efecto Larsen), reducir primero la potencia del micrófono , girando con un destornillador el potenciómetro correspondiente, hasta obtener un nivel aceptable. Si el fenómeno persistiera, regular el potenciómetro del altavoz hasta eliminar la interferencia. Si el volumen es demasiado bajo, aumentar primero el volumen del altavoz y eventualmente también el del micrófono, teniendo en cuenta que es preferible una transmissión clara y limpia de interferencias, que una al limite del acoplo (Larsen). • Als er een fluittoon hoorbaar is (effect van Larsen): verminder eerst het vermogen van de microfoon met behulp van een schroevendraaier zijn stroomregelaar zo te regelen dat de geluidssterkte van het gefluit aanvaardbaar is. Als het verschijnsel niet verdwijnt, dan moet u ook de stroomregelaar van de luidspreker bijstellen. Als de geluidssterkte nu te klein is, verhoog dan eerst de geluidssterkte van de luidspreker en daarna eventueel ook die van de microfoon, en denk er bij het bijstellen aan dat een duidelijk hoorbaar en ongestoord geluid beter is dan een harder geluid op de grens van het Larsen effect. • Se se manifestar uma interferência no som (efeito de Larsen), começar por diminuir a potência do microfone , rodando o potenciómetro correspondente com uma chave de parafusos, até obter um nível aceitável. Se o fenómeno persistir, regular o potenciómetro do altifalante de modo a eliminar o problema. Se o volume estiver demasiado baixo, começar por aumentar o volume do altifalante e depois, se necessário, o do microfone, tendo presente que é melhor ter uma transmissão clara e sem interferências, que uma no limiar de início de efeitos Larsen. ‫ وضبط مقياس الجهد‬، ‫ قم أوال بخفض قدرة الميكروفون‬،)‫• في حالة حدوث مشكلة صفير االرتجاع الصوتي (تأثير الرسن‬ ‫ قم بضبط مقياس الجهد الخاص‬،‫ إذا استمرت الظاهرة‬.‫ستخدما مفك مسامير حتى الوصول إلى المستوى المقبول‬ ‫المرادف ُم‬ ً ‫ قم أوال بزيادة مستوى الصوت الخاصة بالمكبر‬،‫منخفضا للغاية‬ ‫ إذا كان الصوت‬.‫حتى تتخلص من المشكلة‬ ‫بمكبر الصوت‬ ً ‫أيضا ذلك الخاص بالميكروفون مع األخذ في االعتبار أنه يُفضل بث واضح وخالي من االضطرابات عن بث عند حد االقتران‬ ً ‫وربما‬ .)Larsen( 11 • Unidad interior • Intern punt 12 3 4 56 7 8 17 16 15 14 9 13 12 11 10 9 18 19 20 21 22 23 23 27 26 25 24 16 Video Kit La imagen representa el dispositivo con todas las funciones habilitadas. Busque en el manual del instalador cómo habilitar las funciones. De afbeelding toont het apparaat met ingeschakelde functies. Raadpleeg de installatiehandleiding voor de inschakeling van de functies. 1 - Pantalla 7” (16 : 9) 2 - Tecla apagado 3 - Fecha y hora 4 - Exclusión timbre 5 - Activación Oficina Profesional 6 - Micrófono 7 - Activación Contestador 8 - Acciones rápidas 9 - Guías táctiles para invidentes 10 - Tecla conexión: 1 - Display 7” (16 : 9) 2 - Uitschakeltoets 3 - Datum en tijd 4 - Uitsluiting beltoon 5 - Activering professionele studio 6 - Microfoon 7 - Activering antwoordapparaat 8 - Sneltoetsen 9 - Tastgeleiders voor blinden 10 - Toets verbinding: 11 - 11 - 12 - 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 - el encendido del led verde parpadeante indica una llamada entrante el encendido del led verde fijo indica la comunicación en curso Autoencendido/Visualización cíclica: al presionar la tecla el LED rojo se enciende Tecla Favoritos: al presionar la tecla el LED rojo se enciende (Configuración base = LUZ ESCALERAS. Para una configuración distinta, consulte la tabla de la configuración física en las páginas sucesivas.) Tecla apertura cerradura: al presionar la tecla el LED rojo se enciende Estado Contestador: Led rojo fijo = contestador activado Led rojo parpadeante = presencia grabación/es no vista/s Estado presencia notas: Led rojo parpadeante = nueva/s notas no leída/s Estado Exclusión timbre: Led rojo encendido = Timbre llamada desactivado Funciones (aparecen solamente los iconos de las funciones configuradas) Alojamiento configuradores Configurador J1: extraiga para alimentación adicional Configurador J2: Master/Slave, extraiga para Slave Microinterruptor ON/OFF terminal de tramo Toma mini USB para actualización del firmware del dispositivo Altavoz Bornes (1 - 2) para alimentación adicional Bornes para la conexión al BUS SCS 2 HILOS Bornes ( ) para la conexión de un pulsador externo de llamada a la planta Bornes (1 - 5M) para la conexión de un timbre adicional. Ha de efectuar la conexión punto - punto en los bornes de los timbres adicionales 12 - 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 - de groene led knippert om een binnenkomende oproep aan te geven de groene led brandt om een lopend gesprek aan te geven Automatische inschakeling/cyclische weergave: bij een druk op de toets gaat de rode led branden Toets Favorieten: bij een druk op de toets gaat de rode led branden (Standaardconfiguratie = TRAPHUISVERLICHTING. Voor een andere configuratie raadpleeg de tabel met de fysieke configuratie op de volgende pagina’s.) Toets slotontgrendeling: bij een druk op de toets gaat de rode led branden Status antwoordapparaat: Rode led brandt = antwoordapparaat geactiveerd Rode led knippert = nieuwe registratie(s) aanwezig Status notities aanwezig: Rode led knippert = nieuwe notitie(s) Status uitsluiting beltoon: Rode led brandt = Beltoon oproep gedeactiveerd Functies (uitsluitend de iconen van de geconfigureerde functies worden weergegeven) Plaats van de configuratiemodules Configurator J1: uitnemen voor extra voeding Configurator J2: Master/Slave, uitnemen voor Slave Microschakelaar ON/OFF van beëindiging traject Mini-UBS-aansluiting voor de update van de firmware van het apparaat Luidspreker Aansluitklemmen (1 - 2) voor extra voeding Aansluitklemmen voor de verbinding met de SCS 2-DRAADS BUS Morsetti ( ) voor de verbinding van een externe knop op de etage Aansluitklemmen (1 - 5M) voor de verbinding van een extra beltoon. Verricht een punt - punt verbinding op de aansluitklemmen van de extra beltonen 17 • Installazione posto esterno • Entrance panel installation • Installation du poste extérieur • Installation der Türstation • Instalación de la placa exterior • Installatie externe plaats • Instalação da unidade externa ‫• تركيب الوحدة اخلارجية‬ 2 3 1 Ø 5 mm max 4 6 5 20 • La telecamera non deve essere installata di fronte a grandi sorgenti luminose, oppure in luoghi dove il soggetto ripreso rimanga molto in controluce. Nota: Le telecamere con sensore CMOS a colori presentano, in condizioni di scarsa luminosità, una sensibilità inferiore rispetto alle telecamere in bianco/nero. Si consiglia pertanto, in ambienti poco illuminati di prevedere una fonte di illuminazione aggiuntiva. • The camera must not be installed in front of large light sources, or in places where the subject viewed remains in deep shadow. Note: in poor lighting conditions cameras with colour CMOS detector are less sensitive than black/white cameras. An extra lighting source should be added in poorly lit rooms. • La télécaméra ne doit pas être installée en face de fortes sources lumineuses, ou bien dans des endroits où le sujet pris reste très à contre-jour. Nota: les télécaméras avec capteur CMOS couleurs présentent, dans des conditions de faible luminosité, une sensibilité inférieure aux télécaméras noir/blanc. Il est donc conseillé, dans des milieux peu éclairés, de prévoir une source de lumière supplémentaire. • Die Kamera darf nicht vor starken Lichtquellen oder an Orten installiert werden, wo das Subjekt sich im Gegenlicht befindet. Bemerkung: Farbkameras mit CMOS-Aufnahmeelement besitzen bei schlechter Beleuchtung eine geringere Empfindlichkeit als Schwarz/Weiß Kameras. Wir empfehlen daher eine zusätzliche Beleuchtungsquelle vorzusehen. • La telecámara no debe ser instalada delante de fuentes luminosas grande en lugares en donde el individuo filmado se encuentre demasiado en contraluz. Nota: las telecámaras con sensor CMOS en colores presentan, en condiciones de escasa luminosidad, una sensibilidad inferior respecto a las telecámaras en blanco/negro. Por lo tanto es aconsejable en ambientes escasamente iluminados prever una fuente de iluminación extra. • Installeer de camera niet tegenover grote lichtbronnen of op plaatsen waar de opname van het onderwerp door sterk tegenlicht wordt gestoord. Opmerking: camera’s met kleuren-CMOS-sensor zijn bij een zwakke verlichting minder gevoelig dan zwart-wit camera’s. Daarom is het raadzaam om zwak verlichte omgevingen van extra verlichting te voorzien. • A câmara não deve ser montada diante de fortes fontes de luz, ou então em lugares onde o elemento que deve ser filmado fique muito em contraluz. Nota: as câmaras com sensor CMOS em cores apresentam, quando há pouca luminosidade, uma sensibilidade inferior em relação às câmaras em branco e preto. Portanto, recomenda-se, quando os ambientes forem pouco iluminados providenciar uma fonte de iluminação adicional. .‫ أو في األماكن حيث يظل الشيء امللتقط صورته طويال في اإلضاءة اخللفية‬،‫• ال يجوز تركيب الكاميرا التليفزيونية أمام مصادر ضوئية كبيرة‬ ‫ يكون لديها حساسية منخفضة‬،‫ في ظروف اإلضاءة الضعيفة‬،"CMOS" ‫احلساس‬ َّ ‫ الكاميرات التليفزيونية امللونة ذات‬:‫ملحوظة‬ .‫ لذا نوصي بوضع مصدر إضاءة إضافي في البيئات ذات اإلضاءة الضعيفة‬.‫مقارنة بالكاميرات التليفزيونية باألبيض واألسود‬ 22 Video Kit • Configurazione posto esterno • Entrance panel configuration • Configuration poste extérieur • Konfiguration Türstation • Configuración placa exterior • Configuratie externe plaats P • P - Possono non essere configurati. N - They do not need to be configured. S - Composants principaux des KITS. - Temporizzatore serratura (vedi tabella). T - Door lock timer relay (see table). - Ils peuvent ne pas être configurés (voir tableau). – 4s 1 1s 2 2s ‫• إعداد الوحدة اخلارجية‬ N - Brauchen nicht konfiguriert zu werden. - Pueden no precisar configuración. - Kunnen niet worden geconfigureerd. T S - Podem não ser configurados. .‫• ُيكن أال يتم إعدادهم‬ - Zeitgeber schlossrelaiscerradura (siehe Tabelle). - Temporizador do relé da fechadura (veja a tabela). .)‫ مؤقت القفل (انظر اجلدول‬- Temporizador relé cerradura (véase la tabla). - Timer deurslotrelais (zie de tabel). 3 3s • Configuração unidade externa - Come pulsante. - As pushbutton. - Comme poussoir. 4 - Wie taste. - Come pulsador. - Als de drukknop. - Como botão. .‫ كزر‬- 5 6 7 6s 8s 10 s • Tutte le volte che si modifica la configurazione è necessario togliere e ridare l’alimentazione all’impianto, attendendo circa 1 minuto. • Every time the configuration is altered the system must be switched off and back on again, waiting for about 1 minute. • Chaque fois que l’on modifie la configuration, il faut retirer, puis redonner l’alimentation à l’installation, après avoir attendu environ 1 minute. • Jedes Mal, wenn die Konfiguration geändert wird, den Strom abschalten, etwa 1 Minute warten und dann wieder einschalten. • Cada vez que modifica la configuración, es necesario cortar y volver a dar alimentación a la instalación, después de esperar aproximadamente 1 minuto. • Na iedere wijziging in de configuratie moet de installatie ongeveer 1 minuut van het elektriciteitsnet worden afgesloten. • Todas as vezes que se modificar a configuração é necessário ligar e desligar a instalação da energia eléctrica, esperando cerca de 1 minuto. .‫ من الضروري فصل التغذية عن املنظومة وإعادة توصيلها بعد االنتظار ملدة دقيقة‬،‫• في كل مرة يتم بها تعديل اإلعداد‬ 23 • Programmazione Badge • Badge programming • Programmation des badges • Badge programmieren • Programación de credenciales • Badge Programmeren • Programação do Crachá • Badge gestore impianto Nuovo badge gestore impianto Per motivi di sicurezza è previsto un badge “Gestore“ programmato direttamente dall’installatore, tramite il quale è possibile l’accesso alla programmazione degli altri badge (residenti). Il posto esterno segnalerà l’avvenuta accettazione o cancellazione del badge con segnali acustici e visivi dei led presenti sul posto esterno. La presentazione di un badge non riconosciuto o un errore di programmazione, comporta l’interruzione della programmazione, la segnalazione tramite un beep lungo e l’accensione LED rosso di occupato. • Credencial maestra de administrador Nueva credencial maestra de administrador Por razones de seguridad se prevé una credencial “maestra” programada directamente por el instalador mediante la cual es posible programar las demás credenciales (residentes). La placa exterior indicará si acepta o cancela unacredencial con unaseñal acústica y visual de los leds incorporados en la placa exterior. La presentación de una credencial no reconocida o un error de programación interrumpe la programación, que se señala con un bip largo y la iluminación del LED rojo ocupado. • Manager master badge New manager master badge For safety reasons, a “MASTER” badge is required, directly programmed by the installer, providing access to the programming of the other badges (residents). The entrance panel will notify that the badge has been accepted or deleted by means of sound notifications, as well as visual indications using the LEDs on the entrance panel. The presentation of an unrecognised badge, or a programming error, will cause the interruption of the programming procedure, and an extended beep; the red “busy” LED will also come on. • Badge master beheerder Nieuwe master beheerder badge Wegens veiligheidsredenen wordt door de installateur een “Master” badge geprogrammeerd die de programmering van de andere badges (inwoners) mogelijk maakt. Het externe punt geeft met behulp van geluids- en lichtsignalen van de leds op het externe punt aan of de badge geaccepteerd of gewist is. Door de presentatie van een niet-herkende badge of een fout in de programmering wordt de programmering onderbroken, hoort u een lange pieptoon en gaat de rode Led bezet branden. • Badge master de gestion Nouveau badge master de gestion Pour des raisons de sécurité, est prévu un badge “MASTER“ programmé directement par l’installateur, à travers lequel, il est possible d’accéder à la programmation des autres (résidents). Le poste externe signale l’acceptation ou l’élimination du badge par des signaux sonores et visuels et par l’allumage des leds présents sur le poste externe. La présentation d’un badge non reconnu ou une erreur de programmation provoque l’interruption de la programmation, l’émission d’un bip prolongé et l’allumage du LED rouge occupé. • Crachá master gestor Novo crachá master gestor Por razões de segurança é previsto um crachá “MASTER“, programado directamente pelo instalador, por meio do qual é possível o acesso à programação dos outros crachás (residentes). A unidade externa sinalizará a ocorrida aceitação ou cancelamento do crachá com sinais acústicos e visuais dos led presentes na unidade externa. A apresentação de um crachá não reconhecido ou um erro de programação, comporta a interrupção da programação, a sinalização por meio de um beep longo e o acendimento do LED vermelho de ocupado. • Master-Verwaltungs-Badge Neuer Master-Verwaltungs-Badge Aus Sicherheitsgründen ist ein „MASTER“-Badge vorgesehen, der direkt vom Installateur programmiert wird. Damit können die anderen Badges (Bewohner) programmiert werden. Die Türstation meldet die erfolgte Annahme oder Löschung des Badges durch akustische und visuelle Led-Signale, die an derselben vorgesehen sind. Wenn ein Badge nicht erkannt wird oder ein Fehler bei der Programmierung aufgetreten ist, wird letztere unterbrochen und ein langer Piepton erzeugt sowie die rote LED (belegt) eingeschaltet. ‫• بطاقة المسؤول عن المنظوم‬ ‫بطاقة جديدة للمسؤول عن المنظومة‬ ‫ألسباب أمنية من المطلوب وجود بطاقة “مسؤول” ُمبرمجة ُمباشرة‬ ‫ ومن خاللها يُمكن الوصول إلى برمجة‬،‫من ِقبل القائم بالتثبيت‬ .)‫البطاقات األُخرى (السكان‬ ‫ستوضح الوحدة الخارجية إتمام قبول أو حذف البطاقة من خالل‬ ‫إشارات صوتية ومرئية للمؤشرات الضوئية الموجودة بالوحدة‬ .‫الخارجية‬ ‫وجود بطاقة غير معروفة أو خطأ في البرمجة يؤدي إلى قطع البرمجة‬ ‫واإلخطار من خالل إشارة صوتية طويلة “بيب” وإضاءة المؤشر الضوئي‬ .‫األحمر المشغول‬ 24 ‫• برمجة البطاقة‬ Video Kit 1 beep 1 beep 1 beep 1 Piepton 1 bip 1 beep 1 beep ‫إشارة صوتية واحدة‬ ≥ 5s • Tenere premuto il pulsante di programmazione fino al lampeggio del LED verde serratura e tono di conferma. • Press and hold down the programming pushbutton until the green door lock LED starts flashing, and a confirmation sound is heard. • Maintenir enfoncée la touche de programmation jusqu’à ce que le LED vert serrure clignote et que la tonalité de confirmation soit émise. • Programmierungstaste gedrückt halten, bis die grüne LED des Schlosses blinkt und das Bestätigungssignal ertönt. • Mantenga apretado el pulsador de programación hasta que parpadea el LED verde y se emite el tono de confirmación. • Houd de programmeringsknop ingedrukt tot de groene LED slot knippert en u ter bevestiging een geluidssignaal hoort. • Mantenha carregado o botão de programação até o lampejo do LED verde da fechadura e o tom de confirmação. .‫• استمر في الضغط على زر البرمجة حتى يومض المؤشر الضوئي األخضر الخاص بالقفل وتصدر نغمة التأكيد‬ 25 2 beep 2 beeps 2 beep 2 Pieptöne 2 bips 2 beep 2 beep ‫المسؤول عن المنظومة‬ • Gestore impianto • Manager master • Master de gestion • Master Verwaltung • Credencial maestra de administrador • Master beheerder • Master gestor ‫المسؤول عن المنظومة‬ • Avvicinare al lettore il badge gestore impianto da memorizzare e attendere l’accensione del LED verde serratura e doppio tono di conferma. Se è già presente un badge gestore impianto, il nuovo sostituirà il vecchio. • Move the system manager badge reader to save close and wait for the green door lock LED to switch on; a double confirmation sound will be heard. If a system manager badge is already present, the new one will replace the old one. • Approcher le Badge administrateur installation à mémoriser du lecteur et attendre que le LED vert serrure s’allume et qu’une double tonalité de confirmation soit émise. Si un Badge administrateur installation est déjà présent, le nouveau remplace le précédent. • Dem Lesegerät das Badge des Anlagenbetreibers nähern, das gespeichert werden soll und warten, bis die grüne LED des Schlosses aufleuchtet und das Bestätigungssignal zwei Mal ertönt. Wenn ein Badge des Anlagenbetreibers schon vorhanden ist, wird das neue Badge das alter ersetzen. • Acerque al lector la credencial del administrador del sistema que desea memorizar y esperar el encendido del LED verde cerradura y doble tono de confirmación. Si hay una credencial del administrador del sistema, la nueva reemplazará la vieja. • Houd de installatiebeheerder badge die opgeslagen moet worden voor het leesapparaat, wacht tot de groene LED slot gaat branden en u ter bevestiging een dubbel geluidssignaal hoort. De nieuwe badge zal de oude badge vervangen als al een installatiebeheerder badge aanwezig is. • Aproxime ao leitor o Crachá gestor da instalação a memorizar e espere o acendimento do LED verde da fechadura e o duplo tom de confirmação. Se já estiver presente um crachá gestor de instalação, o novo substituirá o antigo. ‫ وانتظر حتى يضيء المؤشر الضوئي األخضر الخاص‬،‫• قم بتقريب بطاقة المسؤول عن المنظومة التي ترغب في حفظها من قارئ البطاقات‬ .‫ وتصدر نغمة تأكيد مزدوجة‬،‫بالقفل‬ .‫ ستحل الجديدة محل القديمة‬،‫إذا كانت موجودة بالفعل بطاقة مسؤول عن المنظومة‬ 26 • Cancellazione badge gestore impianto • Deleting the manager master badge • Élimination badge master de gestion • Master-Verwaltungs-Badge löschen • Cancelación de una credencial maestra de administrador • Master beheerder badge wissen • Cancelamento de crachá master gestor ‫• حذف بطاقة المسؤول عن المنظومة‬ 1 beep 1 beep 1 beep 1 Piepton 1 bip 1 beep 1 beep ‫إشارة صوتية واحدة‬ ≥ 5s • Tenere premuto il pulsante di programmazione fino al lampeggio del LED verde serratura e tono di conferma. • Press and hold down the programming pushbutton until the green door lock LED starts flashing, and a confirmation sound is heard. • Maintenir enfoncée la touche de programmation jusqu’à ce que le LED vert serrure clignote et que la tonalité de confirmation soit émise. • Programmierungstaste gedrückt halten, bis die grüne LED des Schlosses blinkt und das Bestätigungssignal ertönt. • Mantenga apretado el pulsador de programación hasta que parpadea el LED verde y se emite el tono de confirmación. • Houd de programmeringsknop ingedrukt tot de groene LED slot knippert en u ter bevestiging een geluidssignaal hoort. • Mantenha carregado o botão de programação até o lampejo do LED verde da fechadura e o tom de confirmação. .‫• استمر في الضغط على زر البرمجة حتى يومض المؤشر الضوئي األخضر الخاص بالقفل وتصدر نغمة التأكيد‬ 28 Video Kit 2 beep 2 beeps 2 beep 2 Pieptöne 2 bips 2 beep 2 beep ‫المسؤول عن المنظومة‬ ≥ 10s • Ripremere il pulsante di programmazione per 10 secondi. Quando la cancellazione è avvenuta si accende il LED verde serratura e il dispositivo emette 2 beep. • Press the programming pushbutton again for 10 seconds. When the cancellation is completed, the door lock green LED comes, on and the device emits 2 beeps. • Appuyer à nouveau sur le bouton de programmation pendant 10 secondes. Une fois l’effacement obtenu, le LED vert serrure s’allume et le dispositif émet 2 bips. • Die Programmierungstaste 10 Sekunden lang drücken. Nach erfolgter Löschung leuchtet die grüne LED des Schlosses auf und die Vorrichtung erzeugt 2 Pieptöne. • Vuelva a apretar el pulsador de programación unos 10 segundos. Cuando la cancelación se produce, se ilumina el LED verde cerradura y el dispositivo emite 2 bips. • Druk nogmaals 10 seconden lang op de programmeringsknop. De groene LED slot gaat branden en u hoort een geluidssignaal als de badge is gewist. • Carregar de novo no botão de programação por 10 segundos. Uma vez que interveio o cancelamento, acende-se o LED verde da fechadura e o dispositivo emite 2 beepw. .‫ثوان‬ ٍ 10‫• أعد الضغط على زر البرمجة لـ‬ .‫ ويُصدر الجهاز إشارتين صوتيتين‬،‫ يضيء المؤشر الضوئي األخضر الخاص بالقفل‬،‫عند إتمام الحذف‬ 29 • Badge residente Nuovo badge residente Per accedere alla programmazione di un badge “RESIDENTE” è necessario essere in possesso di un badge gestore impianto. Il posto esterno segnalerà l’avvenuta accettazione o cancellazione del badge con segnali acustici e visivi dei led presenti sul posto esterno. La presentazione di un badge non riconosciuto o un errore di programmazione, comporta l’interruzione della programmazione, la segnalazione tramite un beep lungo e l’accensione LED rosso di occupato. • Credencial de residente Nueva credencial de residente Para ingresar a la programación de una credencial “RESIDENTE”, es necesario poseer una credencial de administrador del sistema. La placa exterior indicarási acepta o cancelala credencial con una señal acústica y visual de los leds incorporadosen la placa exterior. La presentación de una credencial no reconocida o un error de programación interrumpe la programación, que se señala con un bip largo y la iluminación del LED rojo ocupado. • Resident badge New resident badge In order to access to the programming of a “RESIDENT” badge, a system manager badge is required. The entrance panel will notify that the badge has been accepted or deleted by means of sound notifications, as well as visual indications using the LEDs on the entrance panel. The presentation of an unrecognised badge, or a programming error, will cause the interruption of the programming procedure, and an extended beep; the red “busy” LED will also come on. • Inwoner badge Nieuwe inwoner badge Voor toegang tot de programmering van een “INWONERBADGE” moet u in het bezit zijn van een installatiebeheerder badge. Het externe punt geeft met behulp van geluids- en lichtsignalen van de leds op het externe punt aan of de badge geaccepteerd of gewist is. Door de presentatie van een niet-herkende badge of een fout in de programmering wordt de programmering onderbroken, hoort u een lange pieptoon en gaat de rode Led bezet branden. • Badge résident Nouveau badge résident Pour accéder à la programmation d’un badge “RÉSIDENT”, il est nécessaire de disposer d’un badge master de gestion installation. Le poste externe signale l’acceptation ou l’élimination du badge par des signaux sonores et visuels et par l’allumage des leds présents sur le poste externe. La présentation d’un badge non reconnu ou une erreur de programmation provoque l’interruption de la programmation, l’émission d’un bip prolongé et l’allumage du LED rouge occupé. • Crachá residente Novo crachá residente Para ter acesso à programação de um crachá “RESIDENTE” é necessário estar em posse de um crachá gestor da instalação. A unidade externa sinalizará que interveio a aceitação ou o cancelamento do crachá com sinais acústicos e visuais dos leds presentes na unidade externa. A apresentação de um crachá não reconhecido ou um erro de programação, comporta a interrupção da programação, a sinalização por meio de um beep longo e o acendimento do LED vermelho de ocupado. • Bewohner-Badge Neuer Bewohner-Badge Um die Programmierung eines Badges „BEWOHNER“ abrufen zu können, ist das Badge des Anlagenbetreibers erforderlich. Die Türstation meldet die erfolgte Annahme oder Löschung des Badges durch akustische und visuelle LedSignale, die an derselben vorgesehen sind. Wenn ein Badge nicht erkannt wird oder ein Fehler bei der Programmierung aufgetreten ist, wird letztere unterbrochen und ein langer Piepton erzeugt sowie die rote LED (belegt) eingeschaltet. ‫• بطاقة الساكن‬ ‫بطاقة ساكن جديدة‬ ‫ من الضروري امتالك بطاقة المسؤول‬،”‫للوصول إلى برمجة بطاقة “ساكن‬ .‫عن المنظومة‬ ‫ستوضح الوحدة الخارجية إتمام قبول أو حذف البطاقة من خالل إشارات‬ .‫صوتية ومرئية للمؤشرات الضوئية الموجودة بالوحدة الخارجية‬ ‫وجود بطاقة غير معروفة أو خطأ في البرمجة يؤدي إلى قطع البرمجة‬ ‫واإلخطار من خالل إشارة صوتية طويلة "بيب" وإضاءة المؤشر الضوئي‬ .‫األحمر المشغول‬ 30 Video Kit 1 beep 1 beeps 1 beep 1 Pieptöne 1 bips 1 beep 1 beep ‫إشارة صوتية واحدة‬ • Gestore impianto • Manager master • Master de gestion • Master Verwaltung • Credencial maestra de administrador • Master beheerder • Master gestor ‫المسؤول عن المنظومة‬ • Avvicinare al lettore il badge gestore impianto fino al lampeggio del LED verde serratura e tono di conferma. • Move the system manager badge close to the reader until the green door lock LED flashes, and a confirmation sound is heard. • Approcher le Badge administrateur installation du lecteur et attendre que le LED vert serrure clignote et qu’une tonalité de confirmation soit émise. • Dem Lesegerät das Badge des Anlagenbetreibers nähern, bis die grüne LED des Schlosses blinkt und das Bestätigungssignal ertönt. • Acerque al lector la credencial del administrador del sistema hasta que parpadea el LED verde de la cerradura y se produzca el tono de confirmación. • Houd de installatiebeheerder badge voor het leesapparaat tot de groene LED slot gaat knipperen en u ter bevestiging een geluidssignaal hoort. • Aproxime ao leitor o Crachá gestor da instalação até o lampejo do LED verde da fechadura e o tom de confirmação. .‫ وتصدر نغمة التأكيد‬،‫• قم بتقريب بطاقة المسؤول عن المنظومة من قارئ البطاقات حتي يومض المؤشر الضوئي األخضر الخاص بالقفل‬ 31 2 beep 2 beeps 2 beep 2 Pieptöne 2 bips 2 beep 2 beep ‫المسؤول عن المنظومة‬ • Gestore residente • Manager Resident • Résident • Bewohner-Badge • Credencial de residente • Inwoner • Residente ‫بطاقة الساكن‬ • Avvicinare al lettore il badge residente da memorizzare, fino all’accensione del LED verde serratura e tono di conferma Per programmare altri badge residenti, avvicinarli al lettore entro 30 secondi dal precedente. Per confermare la fine della programmazione avvicinare badge gestore impianto oppure attendere 30 secondi. Due beep brevi confermano l’avvenuta programmazione. • Move the resident badge to save close to the reader until the green door lock LED flashes, and a confirmation sound is heard. If programming other resident badges, move each one close to the reader within 30 seconds from the previous one. To confirm that the programming procedure has been completed move the system manager badge close, or wait 30 seconds. Two short beeps confirm that programming has been successful. • Approcher le Badge résident à mémoriser du lecteur et attendre que le LED vert serrure clignote et qu’une tonalité de confirmation soit émise. Pour programmer d’autres badges résidents, les approcher du lecteur dans les 30 secondes l’un après l’autre. Pour confirmer la fin de la programmation, approcher le badge master de gestion installation ou bien attendre 30 secondes. Deux bips brefs confirment la programmation. • Dem Lesegerät das Badge des Bewohners nähern, das gespeichert werden soll, bis die grüne LED des Schlosses blinkt und das Bestätigungssignal ertönt. Um weitere Badge zu programmieren, diese innerhalb von 30 Sekunden nach dem vorhergehenden dem Lesegerät nähern. Um das Ende der Programmierung zu bestätigen, das Badge des Anlagetreibers nähern oder 30 Sekunden warten. Zwei kurze Pieptöne bestätigen, dass die Programmierung erfolgt ist. • Acerque al lector la credencial residente que desea memorizar hasta que parpadea el LED verde de la cerradura y se produzca el tono de confirmación. Para programar otras credenciales residentes, es preciso acercarlas al lector antes de 30 segundos de la anterior. Para confirmar que se ha terminado la programación, acerque la credencial de administrador del sistema o espere 30 segundos. Dos breves bips confirmarán que se ha efectuado la programación. • Houd de inwonerbadge die opgeslagen moet worden voor het leesapparaat tot de groene LED slot gaat knipperen en u ter bevestiging een geluidssignaal hoort. Als u andere inwonerbadges wilt opslaan, moet u deze binnen 30 seconden na de vorige badge voor het leesapparaat houden.Houd ter bevestiging de installatiebeheerder badge voor het leesapparaat of wacht 30 seconden. De programmering is verricht als u twee korte pieptonen hoort. • Aproxime ao leitor o crachá residente a memorizar, até o lampejo do LED verde da fechadura e do tom de confirmação. Para programar outros crachás residentes, aproxime-os ao leitor dentro de 30 segundos do anterior. Para confirmar o fim da programação, aproximar o crachá gestor da instalação ou então esperar 30 segundos. Dois beep breves confirmam a ocorrida programação. .‫• قم بتقريب بطاقة الساكن التي ترغب في حفظها من قارئ البطاقات حتي يضيء المؤشر الضوئي األخضر الخاص بالقفل وتصدر نغمة التأكيد‬ .‫ ثانية من السابقة‬30 ‫ قم بتقريبهم من القارئ في غضون‬،‫لبرمجة بطاقات السكان األُخرى‬ .‫ ثانية‬30 ‫ قم بتقريب بطاقة المسؤول عن المنظومة أو انتظر‬،‫لتأكيد نهاية البرمجة‬ .‫إشارتان صوتيتان قصيرتان تؤكدان إتمام البرمجة‬ 32 Video Kit 1 beep lungo 1 extended beep 1 bip prolongé 1 langer Piepton 1 bip largo 1 lange pieptoon 1 beep longo ‫إشارة صوتية واحدة طويلة‬ • Se la memorizzazione non va a buon fine, lampeggia il LED rosso occupato e il dispositivo emette un beep lungo. • If the saving operation fails, the red busy LED flashes and the device emits a long beep. • Si la mémorisation échoue, le LED rouge occupé clignote et le dispositif émet un bip long. • Wenn das Speichern nicht erfolgreich beendet worden ist, blinkt die rote LED für belegt und die Vorrichtung erzeugt einen langen Piepton. • Si la memorización no se realiza, el LED rojo ocupado parpadeará y el dispositivo emite un bip largo. • Als de badge niet opgeslagen kan worden, gaat de rode LED systeem bezet knipperen en hoort een lange pieptoon. • Se a memorização não for bem sucedida, o LED vermelho ocupado lampeja e o dispositivo emite um beep longo. .‫ ويُصدر الجهاز إشارة صوتية مطوَّلة‬،‫ يومض المؤشر الضوئي األحمر المشغول‬،‫• إذا لم يتم الحفظ بنجاح‬ 33 • Reset Nel caso si avesse la necessità di cancellare tutti i badge (gestore impianto e residenti) precedentemente memorizzati è possibile resettare il posto esterno. • Reset In order to cancel all the previously saved badges (system manager and residents) the entrance panel can be reset. • Réinitialisation Dans le cas où il serait nécessaire d’éliminer tous les badges (master de gestion installation et résidents) précédemment mémorisés, il est possible de réinitialiser le poste externe. • Reset Falls alle zuvor gespeicherten Badges (Anlagenbetreiber und Bewohner) gelöscht werden sollen, kann die Türstation zurückgestellt werden. • Reset En caso de que fuera necesario cancelar todas las credenciales memorizadas(administrador del sistema y residentes), es posible restablecer la placa exterior. • Reset U kunt alle badges (installatiebeheerder en inwonerbadges) uit het geheugen wissen door het externe punt te resetten. • Rearme No caso que houvesse a necessidade de cancelar todos os crachás (gestor da instalação e residentes), memorizados anteriormente, será possível fazer o rearme (reset) da unidade externa. ‫• إعادة الضبط‬ ‫في حالة ضرورة حذف جميع البطاقات (المسؤول عن المنظومة‬ ‫الممكن إعادة ضبط الوحدة‬ ُ ‫ من‬،‫والسكان) التي سبق حفظها‬ .‫الخارجية‬ OFF ON • Togliere il BUS; tenendo premuto il pulsante di programmazione, ridare alimentazione. Mantenere premuto il pulsante di programmazione fino all’accensione alternata dei LED serratura e connessione + beep lungo. • Remove the BUS; press and hold down the programming pushbutton, reconnect the power supply. Press and hold down the programming pushbutton until the door lock and the connection LEDs start flashing in succession; a long beep is also heard. • Retirer le BUS ; rétablir l’alimentation en maintenant enfoncée la touche de programmation. Maintenir enfoncée la touche de programmation jusqu’à ce que les LEDs serrure et connexion clignotent alternativement + bip long. • Den BUS abtrennen, die Programmierungstaste gedrückt halten und wieder Strom geben. Die Programmierungstaste gedrückt halten, bis die LEDs des Schlosses und der Verbindung abwechselnd aufleuchten und ein langes Bestätigungssignal ertönt. • Desconecte el BUS, mantenga apretado el pulsador de programación y vuelva a conectar la alimentación. Mantenga apretado el pulsador de programaciónhasta el encendido alternado de los LEDS cerradura y conexión + bip largo. • Verwijder de BUS, houd de programmeringsknop ingedrukt en heractiveer de voeding. Houd de programmeringsknop ingedrukt tot de led slot en de LED verbinding gaan knipperen en u een lange pieptoon hoort. • Remova o BUS; mantendo carregado o botão de programação, volte a ligar a alimentação. Mantenha carregado o botão de programação até o acendimento alternado dos LED da fechadura e da conexão + beep longo. ‫ استمر في الضغط على زر البرمجة حتى تتم اإلضاءة‬.‫ وأعد توصيل مصدر التغذية‬،‫ واستمر في الضغط على زر البرمجة‬،BUS ‫• أزل مصدر التغذية‬ .‫ وإصدار إشارة صوتية مطوَّلة‬،‫المتبادلة للمؤشرات الضوئية الخاصة بالقفل واالتصال‬ 36 Video Kit • Installazione del posto interno • Installation der Hausstation • Instalação da unidade interna ‫• تثبيت الوحدة الخارجية‬ • Instalación de la unidad interior • Handset installation • Installation du poste interne • Installatie van het intern punt 1 2 3 4 • È possibile installare il dispositivo su base da tavolo (344632) acquistabile separatamente. • It is possible to install the device on table-top base (344632) to be purchased separately. • Il est possible d’installer le dispositif sur base de table (344632) vendue séparément. • Das Gerät kann auf eine separat zu erwerbende Tischunterlage (344632) installiert werden. • El dispositivo se puede instalar sobre una base de sobremesa (344632) en venta por separado. • Het apparaat kan geïnstalleerd worden op de apart te bestellen tafelsteun (344632). • É possível instalar o dispositivo em uma base para mesa (344632) adquirível separadamente. .‫) يُمكن الحصول عليها بشكل منفصل‬344632( ‫الممكن تثبيت الجهاز على قاعدة طاولة‬ ُ ‫• من‬ 37 • Configurazione posto interno • Internal unit configuration • Configuration poste interne • Konfiguration einer Hausstation • Configuración de la unidad interior • Het interne punt configureren • Configuração da unidade interna ‫• إعداد الوحدة الداخلية‬ J1 J2 N P M M J1 • Estrai se è presente l’alimentazione supplementare (morsetto 1 & 2) • Remove if the additional power supply is present (clamp 1 and 2) • Extraire en présence de l’alimentation supplémentaire (bornes 1 et 2) • Abziehen, wenn ein zusätzliche Stromversorgung vorhanden ist (Klemme 1&2) • Extraiga con presencia de la alimentación adicional (borne 1 & 2) • uitnemen als een extra voeding aanwezig is (aansluitklem 1 & 2) • Extrai caso esteja presente a alimentação adicional (borne 1 & 2) .‫) في حالة وجودها‬2 & 1 ‫• أزل التغذية اإلضافية (الطرف‬ • Master/Slave (estrai per slave) • Master/Slave (extraire pour Slave) • Master/Slave (abziehen für Slave) • Master/Slave (extraiga para slave) • Master/Slave (uitnemen voor slave) • Master/Slave (extrai para Slave) .)‫ التابع (أزل التابع‬/ ‫• الرئيسي‬ • Indirizzo del dispositivo • Adresse du dispositif • Adresse der Vorrichtung • Dirección del dispositivo • Adres van het apparaat • Endereço do dispositivo .‫• عنوان الجهاز‬ J2 • Master/Slave (remove for slave) NN • Device address • Indirizzo del PE di cui apri la Serratura con PI a riposo e a cui indirizzi • Dirección PE de la que abre la Cerradura con UI en reposo y a la que dirige el l’autoaccensione autoencendido • Address of the EP of which you can open the Door Lock with Handset idle, and to which • Adres van buitenpost waar het slot van wordt ontgrendeld met binnenpost in you can send the auto-on command ruststand en waar de automatische inschakeling naar wordt gestuurd PP • Adresse du PE dont la serrure est ouverte avec PI au repos et auquel est adressé • Endereço da UE através da qual você abre a fechadura com a UI em repouso e à l’auto-allumage qual endereça o autoacendimento • Adresse der TS mit dem zu öffnenden Schloss, mit HS im Ruhestand, der die ‫• عنوان الوحدة الخارجية التي تم فتح القفل الخاص بها والوحدة الداخلية‬ Selbstschaltung bestimmt ist .‫في وضع الراحة التي يتم توجيه التشغيل الذاتي إليها‬ • Modalità di funzionamento secondo le tabelle alle pagine seguenti • Modo de funcionamiento según las tablas de las páginas siguientes M unità = Configurazione del tasto capacitivo Preferiti M unidad = Configuración de la tecla capacitiva FAVORITOS M decine = Configurazione delle AZIONI RAPIDE in Home page M decenas = Configuración de los ACCIONES RÁPIDAS en la Página de inicio • Mode of operation according to the tables on the following pages • Functioneringswijze volgens de tabellen op de volgende pagina’s M units = Configuration of the PREFERRED capacitive key M eenheden = Configuratie van de capacitieve toets FAVORIETEN M tenths = Configuration of the QUICK ACTIONS in the Home page M tienen = Configuratie van de SNELTOETSEN op de homepagina MM • Modalité de fonctionnement conformément aux tableaux des pages suivantes • Modalidade de funcionamento segundo as tabelas das próximas páginas M unité = Configuration de la touche capacitive FAVORIS M unidade = Configuração do botão capacitivo PREFERIDOS M dizaines = Configuration des ACTIONS RAPIDES sur Page d’accueil M dezenas = Configurando das AÇÕES RÁPIDAS em Home page • Funktionsmodus laut Tabellen in den nachfolgenden Seiten .‫• طرق التشغيل وفقً ا للجداول الموجودة في الصفحات التالية‬ M Einheit = Konfiguration der kapazitiven Taste FAVORITEN .‫" الوحدة = إعداد الزر السعوي الخاص بالمفضالت‬M" M Zehner = Konfiguration der SCHNELLFUNKTIONEN in Homepage .‫” العشرات = إعداد اإلجراءات السريعة في الصفحة الرئيسية‬M“ 38 Video Kit • Configurazione fisica • Physical configuration • Configuration physique • Physische Konfiguration • Configuración física • Fysieke configuratie • Configuração física ‫• اإلعداد الفعلي‬ • Le funzioni che puoi attribure al tasto Preferiti ( ) in modo fisico (tramite configuratore inserito nella sede MM-(unità)) sono le seguenti: ) using the physical procedure (configurator inserted in the MM • The functions that can be attributed to the Preferred key ( (units) socket) are the following: ) en mode physique (à travers le configurateur placé dans • Les fonctions qu’il est possible d’attribuer à la touche Favoris ( le logement MM-(unité) sont les suivantes : • Die Funktionen, die der Taste Favoriten ( ) physisch zugeordnet werden können (Konfigurator im Sitz MM-(Einheit)) sind folgende: ) físicamente (mediante un configurador en el alojamiento MM• Las funciones a las que puede atribuir la tecla Favoritos ( P+1 P+1 MOD=9 (unidad)) son las siguientes: • De volgende functies kunnen op fysieke wijze aan de toets Favorieten ( ) worden toegekend (met de configuratie in MM-(eenheden)): P+1 P+1 MOD=9 ) em modo físico (por meio de configurador inserido no • As funções que você pode atribuir ao botão Preferidos ( alojamento MM [unidade]) são as seguintes: P+1 P+1 MOD=9 P+2 • :‫(الوحدة) هي ما يلي‬-MM ‫الوظائف التي يُمكن تعيينها لزر المفضالت ( ) بطريقة فعلية من خالل عنصر إعداد مدرج في الموضع‬ P+2 MOD=9 P+2 J1 J2 N P P+2 MOD=9 M P+2 P+2 MOD=9 P+3 P+3 MOD=9 P+3 P+3 MOD=9 P+3 MM = 0 • Comando Luce Scale • Staircase Light Control • Commande Lumières Escaliers • Steuerung Treppenlicht • Mando Luz Escaleras • Bediening traphuisverlichting • Comando da Luz das Escadas P+3 MOD=9 3 2 1 1 2 3 346210 .‫• أمر إضاءة ال َدرَج‬ P+1 P+1 P+1 MOD=5 3 2 1 1 2 3 346210 MM = 1 • Comando diretto Serratura del P+1 • Direct control of P+1 Door lock • Commande directe Serrure du P+1 • Direkte Schlosssteuerung der P+1 • Mando directo Cerradura del P+1 • Directe bediening slot P+1 • Comando direto da Fechadura do P+1 .”P+1“ ‫• أمر مباشر لقفل‬ P+1 P+1 P+1 MOD=5 3 2 1 1 2 3 346210 P+1 P+1 P+1 MOD=5 3 2 1 1 2 3 346210 MM = MM = 2 3 • Comando diretto Serratura del P+2 • Direct control of P+2 Door lock • Commande directe Serrure du P+2 • Direkte Schlosssteuerung der P+2 • Mando directo Cerradura del P+2 • Directe bediening slot P+2 • Comando direto da Fechadura do P+2 ”P+2 ‫• أمر مباشر لقفل‬ • Comando diretto Serratura del P+3 • Direct control of P+3 Door lock • Commande directe Serrure du P+3 • Direkte Schlosssteuerung der P+3 • Mando directo Cerradura del P+3 • Directe bediening slot P+3 • Comando direto da Fechadura do P+3 ”P+3 ‫• أمر مباشر لقفل‬ P+2 P+2 P+2 MOD=5 3 2 1 1 2 3 346210 P+2 P+2 P+2 MOD=5 3 2 1 1 2 3 346210 P+2 P+2 P+2 MOD=5 3 2 1 1 2 3 346210 P+3 P+3 P+3 MOD=5 3 2 1 1 2 3 346210 P+3 P P+3 P+3 3 2 1 1 2 3 MOD=5 346210 MM = 4 • Autoaccensione diretta del P+1 • P+1 direct auto-switching on • Auto-allumage direct du P+1 • Direkte Selbstschaltung der P+1 • Autoencendido directo del P+1 • Directe automatische P+1 • Autoacendimento direto do P+1 .”P+1”‫• التشغيل الذاتي المباشر لـ‬ P+3 P+3 P+3 MOD=5 3 2 1 1 2 3 346210 P+1 P+1 MOD=9 3 2 1 1 2 3 346210 P+2 39 P P 3 2 1 1 2 3 346210 2 1 1 2 3 3 346210 P+1 MM = 5 • Autoaccensione diretta del P+2 • P+2 direct auto-switching on • Auto-allumage direct du P+2 • Direkte Selbstschaltung der P+2 • Autoencendido directo del P+2 • Directe automatische P+2 • Autoacendimento direto do P+2 .”P+2”‫• التشغيل الذاتي المباشر لـ‬ • Autoencendido directo del P+3 • Directe automatische P+3 • Autoacendimento direto do P+3 .”P+3”‫• التشغيل الذاتي المباشر لـ‬ MM = 6 • Autoaccensione diretta del P+3 • P+3 direct auto-switching on • Auto-allumage direct du P+3 • Direkte Selbstschaltung der P+3 MM = 7 • Intercom Generale • General Intercom • Intercom Général • Intercom Allgemein • Intercomunicación General • Algemene intercom • Intercom Geral • Intercom su se stesso • Internal intercom • Intercom sur soi-même • Intercom auf sich selbst • Intercomunicación en sí misma • Intercom op zich • Intercom sobre si mesmo • Attivazione/Disattivazione studio professionale • Enabling/disabling Office function • Activation/Désactivation Bureau • Büro-Funktion aktivieren/deaktivieren • Activación/Desactivación Oficina Profesional • Activering/Deactivering professionele studio • Ativação/Desativação do Estúdio profissional ‫ إلغاء تنشيط االستديو المحترف‬/ ‫• تنشيط‬ MM = MM = 8 9 P+1 MOD=9 P+1 P+1 MOD=9 3 2 1 1 2 3 346210 2 1 1 2 3 3 346210 P+2 P+2 P+2 MOD=9 P+2 MOD=9 3 2 1 1 2 3 346210 2 1 1 2 3 3 346210 P+3 P+3 MOD=9 P+3 P+3 MOD=9 ‫• إنتركم عام‬ ‫• إنتركم على ذاته‬ • Il configuratore fisico MM – (decine) decide quali sono le 4 icone di AZIONI RAPIDE che compaiono sulla HOME PAGE e che puoi attivare dal touch del display. Ti riportiamo le possibili configurazioni nella tabella seguente. • The MM - (tenths) physical configurator decides which are the 4 QUICK ACTIONS icons that appear on the HOME PAGE, and can be activated by touching the display. The possible configurations are shown in the following table. • Le configurateur physique MM – (dizaines) établit quelles sont les 4 icônes d’ACTIONS RAPIDE qui s’affiche sur la PAGE D’ACCUEIL et qu’il est possible d’activer depuis l’écran tactile. Dans le tableau suivant sont indiquées les différentes configurations possibles. • Der physische Konfigurator MM - (Zehner) entscheidet welche 4 Symbole der SCHNELLFUNKTIONEN auf der HOMEPAGE angezeigt werden und über den Touchscreen aktiviert werden können. In nachstehender Tabelle sind die möglichen Konfigurationen zusammengefasst. • El configurador físico MM – (decenas) decide los 4 iconos de las ACCIONES RÁPIDAS que aparecen en la Página de Inicio y que puede activar en la pantalla táctil. La tabla siguiente contiene las configuraciones posibles. • De fysieke configurator MM – (tienden) bepaalt welke 4 iconen van de SNELTOETSEN op de HOMEPAGINA worden weergegeven en op het touchscreen geactiveerd kunnen worden. • O configurador físico MM - (dezenas) decide quais são os quatro ícones de AÇÕES RÁPIDAS que aparecem na HOME PAGE e que você pode ativar mediante o toque do display. De volgende tabel bevat de mogelijke configuraties. ‫ والتي يُمكن تنشيطها بلمس‬،‫ لإلجراءات السريعة التي تظهر على الصفحة الرئيسية‬4‫ – (العشرات) يحدد األيقونات الـ‬MM ‫• عنصر اإلعداد الفعلي‬ .‫الممكنة في الجدول التالي‬ ُ ‫ نرد اإلعدادات‬.‫الشاشة‬ J1 J2 N P M 40 MOD=9 –+ 1 23 P+1 4 –+ 1 23 4 P+3 1 23 P+3 3 Video Kit P+2 P+1 4 P+3 MOD=9 2 346210 P+1 P+1 MOD=5 P+2 P+2 MOD=9 –+ 1 3 2 1 P+3 MOD=9 1 2 3 2 1 3 2 1 1 2 3 3 346210 346210 P+1 P+1 MOD=5 P+2 P+2 MOD=5 P 2 P+1 3 2 1 1 P+3 P+2 3 346210 3 2 1 2 3 1 346210 P+1 P+1 MOD=9 Attivazione del PE (configurato P+2 senza la con P+1) in modo diretto P+2 MOD=9 chiamata oppure attivazione attuatore 346200/346210 (configurato con P+1 e MOD= 9). –+ –+ 1 1 23 23 4 4 P+3 PEP +3(configured MOD=9 with P+1) Activating the directly without the call or activating actuator 346200/346210 (configured with P+1 and MOD= 9). Activation du PE (configuré avec P+1) en mode direct sans l’appel ou activation actionneur 346200/346210 P+1 P+1 (configuré avec P+1 et MOD= 9). MOD=5 3 2 1 1 2 3 346210 Door lock opening of EP (configured with P+1) directly without the call or activating the actuator 346200/346210 P+3 (configured with P+1 and MOD= 5) or activating the actuator 346230 (configured with P+1). Door lock opening of EP (configured with P+2) directly without the call or activating the actuator 346200 P+4 (configured with P+2 and MOD= 5) or activating the actuator 346230 (configured with P+2). Door lock opening of EP (configured with P+3) directly without the call or activating the actuator 346200/346210 (configured with P+3 and MOD= 5) or activating the actuator 346230 (configured with P+3). P+3 Ouverture serrure du PEP+3 (configuré avec P+1) en modeMOD=5 direct sans l’appel ou activation actionneur 346200/346210 (configuré avec P+1 et MOD= 5) ou activation actionneur 346230 (configuré P+4 avec P+1). Ouverture serrure du PE (configuré avec MOD=5 P+2) en mode direct sans l’appel ou activation actionneur 346200 (configuré avec P+2 et MOD= 5) ou activation actionneur 346230 (configuré avec P+2). Ouverture serrure du PE (configuré avec P+3) en mode direct sans l’appel ou activation actionneur 346200/346210 (configuré avec P+3 et MOD= 5) ou activation actionneur 346230 (configuré avec P+3). Türöffnung der Türstation (mit P+2 konfiguriert) oder Aktivierung über den Aktivator 346200/346210 (mit P+2 und MOD= 5) oder Aktivierung über den Aktivator 346230 (mit P+2 konfiguriert). Türöffnung der Türstation (mit P+3 konfiguriert) oder Aktivierung über den Aktivator 346200/346210 (mit P+3 und MOD= 5) oder Aktivierung über den Aktivator 346230 (mit P+3 konfiguriert). Apertura cerradura del PE (configurado con P +1) en modo directo sin llamada o activación del actuador 346200/346210 (configurado con P+1 y MOD= 5) o activación del actuador 346230 (configurado con P+1). Apertura cerradura del PE (configurado con P+2) en modo directo sin llamada o activación del actuador 346200/346210 (configurado con P+2 y MOD= 5) o activación del actuador 346230 (configurado con P+2). Apertura cerradura del PE (configurado con P+3) en modo directo sin llamada o activación del actuador 346200/346210 (configurado con P+3 y MOD= 5) o activación del actuador 346230 (configurado con P+3). Rechtstreekse opening van het deurslot van het als P+1 geconfigureerde deurstation, zonder oproep of activering van het toestel 346200/346210 (geconfigureerd als P+1 en MOD= 5) of activering van het toestel 346230 (geconfigureerd als P+1). Rechtstreekse opening van het deurslot van het als P+2 geconfigureerde deurstation, zonder oproep of activering van het toestel 346200/346210 (geconfigureerd als P+2 en MOD= 5) of activering van het toestel 346230 (geconfigureerd als P+2). Rechtstreekse opening van het deurslot van het als P+3 geconfigureerde deurstation, zonder oproep of activering van het toestel 346200/346210 (geconfigureerd als P+3 en MOD= 5) of activering van het toestel 346230 (geconfigureerd als P+3). Abertura da fechadura da UE (configurada com P+1) de ma­nei­ra directa sem a chamada ou então ligação do actuador 346200/346210 (configurado com P+1 e MOD=5) ou então ligação do actuador 346230 (con­fi­gu­ra­do com P+1). Abertura da fechadura da UE (configurada com P+2) de ma­nei­ra directa sem a chamada ou então ligação do actuador 346200/346210 (configurado com P+2 e MOD=5) ou então ligação do actuador 346230 (con­fi­gu­ra­do com P+2). Abertura da fechadura da UE (configurada com P+3) de ma­nei­ra directa sem a chamada ou então ligação do actuador 346200/346210 (configurado com P+3 e MOD=5) ou então ligação do actuador 346230 (con­fi­gu­ra­do com P+3). 3 2 1 1 2 3 346210 P+2 MOD=5 3 2 1 1 2 3 346210 3 2 1 1 2 3 346210 P+3 P+3 MOD=5 Rechtstreekse activering van het deurstation (als P+1 geconfigureerd) zonder oproep of P+4 activering van het toestel 346200/346210 (geconfigureerd als P+1 en MOD = 9). 3 2 1 1 2 3 346210 P+4 P+4 MOD=5 Ligação da UE (con­figurada com P+1) de maneira directa sem a cha­ ma­da ou então ligação do ac­tua­dor 346200/346210 (configurado com P+1 e MOD=9). 2 3 P+3 P+3 MOD=5 3 2 1 1 2 3 346210 P+4 P+4 3 2 1 1 2 3 346210 MOD=5 3 3 Activación del PE P+3 (configurado con P+1) en modo directo sin llamada o activación del actuador 346200/346210 (configurado con P+1 y MOD= 9). 3 2 1 1 346210 3 2 2 346210 3 2 2 P+3 P+3 MOD=5 Apertura serratura del PE (configurato con P+3) in modoP+4 diretto senza la chiamata oppure attivazione attuatore 346200/346210 (configurato con P+3 e MOD=5) oppure attivazione attuatore 346230 (configurato con P+3). P+4 P+4 1 1 346210 P+2 P+2 MOD=5 Apertura serratura del PE (configurato con P+2) in modoP+3 diretto senza la chiamata oppure attivazione attuatore 346200/346210 (configurato con P+2 e MOD=5) oppure attivazione attuatore 346230 (configurato con P+2). 1 1 3 3 Apertura serratura del PE (configurato con P+1) in modoP+2 diretto senza la chiamata oppure attivazione attuatore 346200/346210 (configurato con P+1 e MOD= 5) oppure attivazione attuatore 346230 (configurato con P+1). P+2 Türöffnung der Türstation (mit P+1 Aktivierung der Türstation (mit P+1 konfiguriert) oder Aktivierung über P+4 P+4 konfiguriert) auf direkte Weise ohne den Aktivator 346200/346210 (mit MOD=5 Ruf oder Aktivierung über den Aktivator P+1 und MOD= 5) oder Aktivierung 346200/346210 (mit P+1 P+2 P+2und MOD= 9). über den Aktivator 346230 (mit P+1 konfiguriert). MOD=5 P+2 2 3 346210 P+1 P+1 MOD=5 346210 P+1 2 2 1 3 2 1 1 1 ‫فتح قفل الوحدة الخارجية (التي تم‬ ‫فتح قفل الوحدة الخارجية (التي تم‬ ‫فتح قفل الوحدة الخارجية (التي تم‬ ‫تنشيط الوحدة الخارجية (التي تم‬ ‫) بشكل ُمباشر بدون‬P+1‫إعدادها بـ‬ ‫) بشكل ُمباشر بدون‬P+2‫إعدادها بـ‬ ‫) بشكل ُمباشر بدون‬P+3‫إعدادها بـ‬ ‫) بشكل ُمباشر دون‬P+1‫ إعدادهابـ‬/ 346200 ‫المشغِّل‬ ُ ‫ المكالمة أو تنشيط‬/ 346200 ‫المشغِّل‬ ُ ‫ المكالمة أو تنشيط‬/ 346200 ‫المشغِّل‬ ُ ‫المكالمة أو تنشيط‬ 346200 ‫المشغِّل‬ ُ ‫ المكالمة أو تنشيط‬MOD =‫ و‬P+1‫إعداده بـ‬ ‫تم‬ ‫(الذي‬ 346210 MOD =‫و‬ P+2‫بـ‬ ‫إعداده‬ ‫تم‬ ‫(الذي‬ 346210 MOD P+3‫ (الذي تم إعداده بـ‬346210 ‫ و‬P+1‫ (الذي تم إعداده بـ‬346210 / ‫ (الذي تم‬346230 ‫) أو تنشيط المشغِّل‬5 ‫ (الذي تم‬346230 ‫) أو تنشيط المشغِّل‬5 ‫و=(الذي تم‬346230 ‫المشغِّل‬ ُ ُ ُ ‫) أو تنشيط‬5 .)MOD=9 .)P+1‫إعداده بـ‬ .)P+2‫إعداده بـ‬ .)P+3‫إعداده بـ‬ 41 P+2 3 2 1 1 2 3 346210 P+2 P+2 MOD=5 P+3 3 2 1 1 2 3 346210 P+3 P+3 MOD=5 P+4 3 2 1 1 2 3 346210 P+4 P+4 MOD=5 Apertura serratura del PE (configurato con P+4) in modo diretto senza la Intercom tra appartamenti chiamata oppure attivazione attuatore in impianti con interfaccia 346200/346210 (configurato con P+4 e MOD= 5) oppure attivazione attuatore da appartamento 346850 346230 (configurato con P+4) Intercom all’interno dell’appartamento in impianti con interfaccia di appartamento 346850; oppure intercom tra appartamenti in impianti senza interfaccia di appartamento Intercom su se stesso, Intercom generale, invia invia la chiamata a tutti una chiamata a tutti gli gli apparecchi con uguale apparecchi dell’impianto indirizzo Door lock opening of EP (configured with P+4) directly without the call or activating the actuator 346200/346210 (configured with P+4 and MOD= 5) or activating the actuator 346230 (configured with P+4) Intercommunicability between apartments in systems with apartment interface 346850 Intercommunicability inside an apartment in systems with apartment interface 346850 or intercommunicability between apartments in systems without apartment interface Intercom on itself, sends the call to all the devices with the same address General intercom, sends a call to all the system devices Ouverture serrure du PE (configuré avec P+4) en mode direct sans l’appel ou activation actionneur 346200/346210 (configuré avec P+4 et MOD= 5) ou activation actionneur 346230 (configuré avec P+4) Intercommunication entre appartements sur installations avec interface d’appartement 346850 Intercommunication à l’intérieur de l’appartement sur installations avec interface d’appartement 346850 ou intercommunication entre appartements sur installations sans interface d’appartement Intercom sur lui-même, envoie l’appel à tous les appareils ayant une adresse identique Intercom général, envoie l’appel à tous les appareils de l’installation Türöffnung der Türstation (mit P+4 konfiguriert) oder Aktivierung über den Aktivator 346200/346210 (mit P+4 und MOD= 5) oder Aktivierung über den Aktivator 346230 (mit P+4 konfiguriert) Gegenseitige Kommunikation zwischen Wohnungen für Anlagen mit Wohnungsschnittstelle 346850 Gegenseitige Kommunikation innerhalb der Wohnung für Anlagen mit Wohnungsschnittstelle 346850 oder gegenseitige Kommunikation zwischen Wohnungen für Anlagen ohne Wohnungsschnittstelle Intercom mit einseitiger Funktion: sendet den Ruf an alle Geräte mit derselben Adresse Intercom mit allgemeiner Funktion: sendet den Ruf an alle Geräte der Anlage Apertura cerradura del PE (configurado con P+4) en modo directo sin llamada o activación del actuador 346200/346210 (configurado con P+4 y MOD= 5) o activación del actuador 346230 (configurado con P+4) Intercomunicación entre apartamentos en instalaciones con interfaz de departamento 346850 Intercomunicación en el apartamento en instalaciones con interfaz de apartamento 346850 o intercomunicación entre apartamentos en instalaciones sin interfaz de apartamento Intercomunicación hacia los aparatos iguales, envía la llamada a todos los aparatos con igual dirección Intercomunicación general, envía una llamada a todos los aparatos de la instalación Rechtstreekse opening van het deurslot van het als P+4 geconfigureerde deurstation, zonder oproep of activering van het toestel 346200/346210 (geconfigureerd als P+4 en MOD= 5) of activering van het toestel 346230 (geconfigureerd als P+4). Intercom tussen appartementen in installaties met interface van appartement 346850 Intercom binnen in het appartement in installaties met interface van appartement 346850 ofwel intercom tussen appartementen in installaties zonder interface van appartement Intercom op zichzelf, verstuurt de oproep naar alle toestellen met hetzelfde adres Algemene Intercom, verstuurt een oproep naar alle toestellen van de installatie Abertura da fechadura da UE (configurada com P+4) de maneira directa sem a chamada ou então ligação do actuador 346200/346210 (configurado com P+4 e MOD= 5) ou então ligação do actuador 346230 (configurado com P+4) Intercom entre apartamentos em instalações com interface de apartamento 346850 Intercom dentro do apartamento em instalações com interface de apartamento 346850 ou então intercom entre apartamentos em instalações sem interface de apartamento Intercomunicador sobre si mesmo, envia a chamada a todos os aparelhos com endereço igual Intercomunicador geral, envia uma chamada a todos os aparelhos da instalação ‫إنتركم بين الشقق في‬ ‫إنتركم داخل الشقة في منظومات‬ ‫منظومات بواجهة شقة‬ ‫ أو إنتركم بين‬،346850 ‫بواجهة شقة‬ .346850 .‫شقق في منظومات بدون واجهة شقة‬ ‫إنتركم على ذاته يُرسل‬ ‫المكالمة إلى جميع‬ ‫األجهزة ذات العنوان‬ .‫المتماثل‬ ‫فتح قفل الوحدة الخارجية (التي تم‬ ‫) بشكل ُمباشر بدون‬P+4‫إعدادها بـ‬ / 346200 ‫المشغِّل‬ ُ ‫المكالمة أو تنشيط‬ MOD =‫ و‬P+4‫ (الذي تم إعداده بـ‬346210 ‫ (الذي تم‬346230 ‫المشغِّل‬ ُ ‫) أو تنشيط‬5 .)P+4‫إعداده بـ‬ 42 ‫إنتركم عام يُرسل‬ ‫المكالمة إلى جميع‬ .‫أجهزة المنظومة‬ • Utilizzo teleloop • Inductive loop use • Utilisation teleloop 40 2535 c m cm • Gebrauch des Teleloops • Uso del teleloop • Gebruik teleloop • Utilização teleloop "teleloop" ‫• استخدام جهاز‬ • Commuta l’apparecchio acustico in posizione T • Switch the acoustic device to the T position • Commuter l’appareil acoustique sur la position T • Umschalten des akustischen Geräts auf Position T • Conmuta el aparato acústico a la posición T • Schakelt het akoestische apparaat in positie T om • Comuta o aparelho acústico em posição T ."T" ‫• قم بتبديل الجهاز الصوتي في الوضع‬ • Per un corretto accoppiamento magnetico tra PI ed apparecchio acustico ti consigliamo di posizionarti frontalmente al dispositivo ad una distanza di 25 – 35 cm. Ti ricordiamo che la presenza di metallo e rumore di fondo generato da apparecchiature elettriche/elettroniche (es. computer), può compromettere la qualità e le perfomace del dispositivo di accoppiamento. • To ensure correct magnetic coupling between the IU and the acoustic device, we recommend a position in front of the device, at a distance of 25 – 35 cm. It is reminded that the presence of metal and background noise generated by electric/electronic devices (e.g. computer) may compromise the performance and the quality of the coupling device. • Pour garantir un bon accouplement magnétique entre PI et appareil acoustique, il est recommandé de se placer face au dispositif à une distance de 25 – 35 cm. Il est rappelé que la présence de métal et de bruit de fond généré par des appareillages électriques/électroniques (ex. ordinateurs) peut compromettre la qualité et les performances du dispositif d’accouplement. • Zur richtigen magnetischen Kopplung zwischen TS und akustisches Gerät, empfehlen wir, sich vor das Gerät in einem Abstand von 25 – 35 cm zu stellen. Bitte beachten Sie, das Metallgegenstände und Grundgeräusche elektrischer/elektronischer Geräte (z.B. PC) die Qualität und Leistung der Kopplungsvorrichtung beeinträchtigen können. • Para un correcto acoplamiento magnético entre la UI y el aparato acústico, le aconsejamos situarse en frente del dispositivo a una distancia aproximada de 25 – 35 cm. Recuerde que la presencia de metal y ruido de fondo generado por aparatos eléctricos/electrónicos (por ejemplo un PC) puede comprometer la calidad y la eficiencia del dispositivo de acoplamiento. • Voor een correcte magnetische koppeling tussen de binnenpost en het akoestische apparaat raden we aan om op circa 25 – 35 cm voor het apparaat te gaan staan. Onthoud dat de aanwezigheid van metaal en achtergrondgeluid veroorzaakt door elektrische/elektronische apparatuur (bijv. computer) de kwaliteit en de prestaties van het koppelapparaat kunnen beïnvloeden. • Para um correto acoplamento magnético entre a Unidade Interna e o aparelho acústico sugerimos-lhe posicionar-se frontalmente ao dispositivo numa distância de 25 – 35 cm. Lembramos-lhe que a presença de metal e ruído de fundo, gerado por equipamentos elétricos/eletrônicos (por exemplo: computador), pode afetar a qualidade e o desempenho do dispositivo de acoplamento. .‫ سم‬35 - 25 ‫ نوصيك بأن تكون أمام الجهاز على مسافة تبعد‬،‫• لالقتران المغناطيسي الصحيح بين الوحدة الداخلية وجهاز الصوت‬ ‫ يُمكن أن يؤثر سل ًبا على جودة‬،)‫ إلكترونية (على سبيل المثال جهاز كمبيوتر‬/ ‫تذك َّر أن وجود المعدن وضوضاء خلفية ناتجة عن أجهزة كهربائية‬ .‫وأداء جهاز االقتران‬ 44 Video Kit • Funzione Stato porta • Door state function • Fonction État porte • Funktion Türzustand • Función Estado puerta • Staat deur • Função Estado porta ‫• وظيفة حالة الباب‬ • Questa funzione segnala lo stato della serratura (solo se l’impianto è predisposto mediante apposito attuatore). Se è aperta il “led serratura” lampeggia, se è chiusa rimane spento. La funzione non è attivabile contemporaneamente alla funzione Studio Professionale. • This function indicates the status of the door lock (only for systems preset with appropriate actuator). If open the „door lock LED“ flashes, and if closed, the LED stays off. The function cannot be activated together with the Office function. • Cette fonction signale l’état de la serrure (uniquement si l’installation est prévue à cet effet avec actionneur). Si elle est ouverte, le “Voyant serrure” clignote, si elle est fermée, il reste éteint. La fonction ne peut pas être activée conjointement à la fonction Bureau. • Diese Funktion meldet den Status des Schlosses (nur wenn die Anlage mit entsprechendem Aktor versehen ist). Wenn geöffnet, blinkt die „Led Schloss“; wenn geschlossen bleibt die Led ausgeschaltet. Die Funktion kann nicht gleichzeitig mit der BüroFunktion aktiviert werden. • Esta función indica el estado de la cerradura (solamente con el sistema predispuesto mediante el actuador correspondiente). Si está abierta, el “led cerradura” parpadea y si está cerrada permanece apagado. La función no se puede activar al mismo tiempo que la función Oficina Profesional. • Deze functie geeft de status van het slot (uitsluitend als de installatie daarvoor is voorbereid met de specifieke actuator). De „led slot“ knippert als het slot ontgrendeld is. De led is uit als het slot vergrendeld is. Deze functie en de functie Professionele studio kunnen niet tegelijkertijd worden geactiveerd. • Esta função indica o estado da fechadura (apenas se a instalação estiver predisposta mediante expresso atuador). Se estiver aberta o “led fechadura” resulta intermitente, se estiver fechada, permanece desligado. A função não pode ser ativada simultaneamente à função Estúdio profissional. ‫ يومض “المؤشر‬،‫ إذا كان مفتو ًحا‬.)‫المشغل المناسب‬ ُ ‫• تشير هذه الوظيفة إلى حالة القفل (فقط إذا كانت المنظومة ُمعدة ُمسبقً ا من خالل‬ .‫ الوظيفة غير قابلة للتنشيط في نفس الوقت مع وظيفة االستديو المحترف‬.‫ يبقى غير عامل‬،‫الضوئي الخاص بالقفل”؛ وإذا كان مغلقً ا‬ 45 • Funzione Studio Professionale • Office function • Fonction Bureau • Funktion Büro • Función Oficina Profesional • Functie professionele studio • Função Escritório profissional ‫• وظيفة االستديو المحترف‬ • La funzione Studio Professionale ti permette di impostare l’apertura automatica della serratura in caso di chiamata dal Posto ) indica Esterno, non puoi attivarla contemporaneamente alla funzione Stato Porta. Il lampeggio del tasto serratura ( che la funzione è attivata. • The Office function gives the possibility of setting the automatic opening of the door lock in case of call from the Entrance Panel. It ) indicates that the functions cannot be activated at the same time as the Door Status function. The door lock key flashing ( is active. • La fonction Bureau permet de programmer l’ouverture automatique de la serrure en cas d’appel depuis le Poste Externe ; ) indique que la elle n’est pas activable conjointement à la fonction État Porte. Le clignotement de la touche serrure ( fonction est activée. • Mit der Büro-Funktion kann das Schloss nach einem Ruf von der Türstation automatisch geöffnet werden; diese Funktion kann ) meldet, dass die Funktion nicht gleichzeitig mit der Funktion Tür-Status aktiviert werden. Das Blinken der Schlosstaste ( aktiv ist. • La función Oficina Profesional le permite configurar la apertura automática de la cerradura al recibir una llamada de la PE ) indica la pero no la puede activar al mismo tiempo que la función Estado Puerta. El parpadeo de la tecla cerradura ( activación de la función. • Met de functie Professionele studio kunt u de automatische ontgrendeling van het slot bij een oproep vanaf de buitenpost ) knippert om instellen. Deze functie en de functie Status deur kunnen niet tegelijkertijd worden geactiveerd. De toets slot ( aan te geven dat de functie geactiveerd is. • A função Estúdio profissional permite-lhe definir a abertura automática da fechadura em caso de chamada da Unidade ) Externa, não pode ativá-la simultaneamente à função Estado da Porta. A intermitência do botão da fechadura ( indica que a função está ativada. ‫ ولكنها غير قابلة للتنشيط‬،‫• تسمح لك وظيفة االستديو المحترف بإعداد الفتح التلقائي للقفل في حالة وجود المكالمة من الوحدة الخارجية‬ .‫) إلى إتمام تنشيط الوظيفة‬ ( ‫ يشير وميض زر القفل‬.‫في نفس الوقت مع وظيفة حالة الباب‬ 46 Video Kit • Comando luci scale • Treppenlichtsteuerung • Staircase light control • Mando luces escaleras • Commande lumières escaliers • Bediening lichten trapzaal P N T S = = = = = = J1 J2 = N = = P = = M = – – – – – – • Comando das luzes da escada .‫• أمر إضاءة ال َدرَج‬ OFF – – – – – – ON BUS BUS PL S+ S- NO C NC 1 BUS TK BUS PI 1 N PRI 346830 346000 PRI 230 V~ 50 - 60 Hz 260 mA BUS 27V 1,2A 2-1 } 3 2 2 2A M cos =0,5 ON = 3’ 3 NF CEBEC 346210 IP30 PS BUS 2 1 230 Vac 230V 6A 346210 MOD = – =– M =– =– N/P =– T =2 49
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Bticino 365721 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para