Bticino 365711 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

Video Kit
3
Vecchio impianto a campanello
Impianto esistente con 3 fili e sola chiamata.
• Old system with bell
Existing system with 3 wires and just call.
• Ancienne installation a sonnette
Installation existante à 3 fils et un seul appel.
• Alte klingelanlage
Vorhandene 3-Leiter Anlage nur mit Ruffunktion.
Vieja instalación con timbre
Instalación existente con 3 hilos y una llamada.
• Oude deurbelinstallatie
Bestaande 3-aderige installatie met alleen een
oproepfunctie.
• Antiga instalação em campaínha
Instalação existente com 3 fios e somente
chamada.
230 Vac 12 V
230 Vac
}
346 0 0 0
0322 06
IP30
PRI 230V~ 50 - 60Hz 260mA
BUS
2-1
27V 1,2A
PRI
PS
BUS TK
BUS PI
346830
230 Vac 12 V
230 Vac
}
346 0 0 0
0322 06
IP30
PRI 230V~ 50 - 60Hz 260mA
BUS
2-1
27V 1,2A
PRI
PS
BUS TK
BUS PI
346830
230 Vac 12 V
230 Vac
}
346 0 0 0
0322 06
IP30
PRI 230V~ 50 - 60Hz 260mA
BUS
2-1
27V 1,2A
PRI
PS
BUS TK
BUS PI
346830
• Nuovo impianto citofonico
Impianto realizzato senza modifiche ai 2 fili
esistenti: chiamata, videocitofono e serratura.
• New door entry system
System made without modifications to the 2 existing
wires; call, video handset and electric door lock.
• Nouvelle installation phonique
Installation réalisée sans modifications sur les 2 fils
existants: appel, vidéophone, et serrure électrique.
• Neue haustelefonanlage
Anlage ohne Änderungen an den vorhandenen 2 Leiter:
Ruffunktion, Gegensprechanlage und elektrisches Schloss.
• Nueva instalación interfónica
Instalación realizada sin las modificaciones a los 2 hilos
existentes: llamada, videoportero y cerradura eléctrica.
• Nieuwe deurtelefooninstallatie
Installatie aangelegd zonder wijzigingen aan de
2 bestaande aders: oproep, beeldhuistelefoon en
elektrisch deurslot.
• Nova instalação do intercomunicador
Instalação realizada sem modificar os 2 fios existentes:
chamada, intercomunicador vídeo e fechadura eléctrica.
4
D
B C
A
IP30
PRI
PRI 230 V~ 50 - 60 Hz 260 mA
346000
}
BUS
2 - 1
27V 1,2A
CEBEC
N
N
F
>0,2 mm
2
BTicino
L4669
0,35 mm
2
0,28 mm
2
BTicino
C9881U/5E
AWG24 UTP5
BTicino
336904
One PTT
278 TP
0,28 mm
2
OneSYT
+ Digital
TP
5/10
OneSYT
+ Num TP
5/10
GIGA TW
CAT5E
AWG24
One SYT
+ Num TP
8/10
Cable
ARB.6060-1
6/10
Cable
EV6R
6/10
1
mm
2
A 50 m 140 m 145 m 200 m 200 m 150 m 200 m 50 m
B 50 m 115 m 80 m 200 m 115 m 80 m 200 m 50 m
C 50 m 130 m 80 m 200 m 100 m 80 m 200 m 50 m
D 30 m 30 m 50 m 30 m 100 m
• Cavi e distanze (mm
2
)
• Cables and distances (mm
2
)
• Câbles et distances (mm
2
)
• Kabeln und Abstände (mm
2
)
• Cables y distancias (mm
2
)
• Kabels en afstanden (mm
2
)
• Cabos e distâncias (mm
2
)
8
• Opzione serratura a relè
• Relay door lock option
• Option serrure à relais
• Option Relais-Schloss
• Opción cerradura de relé
• Optie relaisslot
• Opção trinco de relê
A Pulsante apertura serratura.
S+ S- 18 V; 4 A impulsivi. 250 mA mantenimento (30 Ω max).
A Door lock pushbutton.
S+ S- 18 V; 4 A impulsive. 250 mA holding current (30 Ω max).
A Poussoir d’ouverture serrure.
S+ S- 18 V; 4 A impulsifs. 250 mA entretien (30 Ω max).
A Schalter Türöffner.
S+ S- 18 V; 4 A impulsstrom. 250 mA Haltestrom (30 Ω max).
A Pulsador de apertura de cerradura.
S+ S- 18 V; 4 A por impulsos. 250 mA mantenimiento (30 Ω max).
A Drukknop opening.
S+ S- 18 V; 4 A impulsief; 250 mA onderhoud (30 Ω max).
A Botão para abertura do trinco.
S+ S- 18 V; 4 A instantâneos. 250 mA continuos (30 Ω max).
BUS
PL S+
S-
A
N
=
=
T =
S =
P
=
=
8 A cosφ = 1
4 A cosφ = 0,7
3 A cosφ = 0,4
24 Vdc; 24 Vac
24 Vac
24 Vac
NO
NC
C
346250 (*)
S-
S+
C
NC
NO
* • Fornito a corredo.
• Supplied.
• Fourni.
• Wird mitgeliefert.
• En dotación.
• Standaard meegeleverd.
• Fornecido no equipamento base.
Video Kit
9
• Altezza consigliata salvo diversa normativa vigente.
• Recommended height, unless different regulations are specified.
• Hauteur conseillée sauf autre norme en vigueur.
• Empfohlene Höhe falls die gesetzlichen Vorschriften nichts
anderes vorschreiben.
• Altura recomendada salvo normativa vigente diferente.
• Aanbevolen hoogte behoudens andere normen in voege.
• Altura aconselhada a não ser se a norma em vigor for diferente.
160 – 165 cm
135–140 cm
• Dati dimensionali
• Dimensional data
• Données dimensionnelles
• Maße
• Datos dimensionales
• Formaatgegevens
• Dados dimensionais
35 mm
106 mm
185 mm
194 mm
162 mm
25 mm
115 cm
50 cm
240 cm
• Campo di ripresa
• Field of view
• Éclairage cadrage
caméra
• Aufnahmebereich
• Campo de filmación
• Campo de filmagem
• Opnameveld
10
1 - Activação/desactivação do sinal de confir-
mação da abertura da fechadura.
2 - Regulação do volume
(*veja as próxima
página).
3 - Indicadores luminosos verde: indicação de
porta aberta.
4 - Indicadores luminosos verde: comunicação
activa.
5 - Indicador luminoso lampejante Verde:
chamada enviada; Indicador luminoso lam-
pejante Vermelho: sistema cupado.
6 - Alojamento configurador.
• Posto esterno
• Entrance panel
• Poste extérieur
• Türstation
• Placa exterior
• Externe plaats
• Unidade externa
1 -
Habilitación/deshabilitación del tono de
confirmación de apertura de la cerradura.
2 - Regulación del volumen (*véase la pág.
siguiente).
3 - Led verde: indicación puerta abierta.
4 - Led verde: comunicación activada.
5 - Led parpadenate Verde: llamada enviada;
Led parpadenate Rojo: sistema ocupado.
6 - Alojamiento configuradores.
1 - Enabling/disabling of door lock opening confir-
mation tone.
2 - Adjustment volume (*see the following page).
3 - Green LED: door open indication.
4 - Green LED: communication active.
5 - Green flashing LED; call forwarded;
Red flashing LED: system busy.
6 - Configurator seat.
1 - Abilitazione/disabilitazione tono conferma
apertura serratura.
2 - Regolazione del volume (*vedi pag. seguente).
3 - Led verde: indicazione porta aperta.
4 - Led verde: comunicazione attiva.
5 - Led lampeggiante Verde: chiamata inoltrata;
Led lampeggiante Rosso: sistema occupato.
6 - Sede configuratori.
1 - Aktivierung/Deaktivierung des Bestätigungs-
signals nach erfolgter Türöffnung.
2 -
Einstellung der Lautstärke (*siehe nachfolgende
Seiten).
3 - Grüne Led: Meldet offene Tür.
4 - Grüne Led: Kommunikation aktiv.
5 - Grüne blinkende Led: Ruf gesendet;
Rote blinkende Led: System belegt.
6 - Sitz der Konfiguratoren.
1 - Activation/désactivation tonalité de confirma-
tion ouverture serrure.
2 - Réglage du volume (* voir page suivante).
3 - Diode verte: indication porte ouverte.
4 - Diode verte: communication active.
5 - Témoin clignotant vert - appel passé;
Témoin clignotant rouge: système occupé.
6 - Logement configurateurs.
1 - Activering/desactivering toon bevestiging
opening slot.
2 - De geluidssterkte regelen
(*zie de volgende
pagina’s).
3 - Groene led: aanduiding open deur.
4 - Groene led: communicatie actief.
5 - Groene knipperende led: oproep doorge-
stuurd; Rode knipperende led: systeem bezet.
6 - Plaats van de configuratiemodules.
ON OFF
3
4
5
1
6
2
16
• Unidad interior
Intern punt
18
21
22
2323
19
20
24252627
1 2 3 4 5 7 6
16
15
14
17
91011
12
139
8
Video Kit
17
La imagen representa el dispositivo con todas
las funciones habilitadas.
Busque en el manual del instalador cómo
habilitar las funciones.
De afbeelding toont het apparaat met
ingeschakelde functies.
Raadpleeg de installatiehandleiding voor de
inschakeling van de functies.
1 - Pantalla 7” (16 : 9)
2 - Tecla apagado
3 - Fecha y hora
4 - Exclusión timbre
5 - Activación Oficina Profesional
6 - Micrófono
7 - Activación Contestador
8 - Acciones rápidas
9 - Guías táctiles para invidentes
10 - Tecla conexión:
el encendido del led verde parpadeante indica
una llamada entrante
el encendido del led verde fijo indica la
comunicación en curso
11 - Autoencendido/Visualización cíclica:
al presionar la tecla el LED rojo se enciende
12 - Tecla Favoritos:
al presionar la tecla el LED rojo se enciende
(Configuración base = LUZ ESCALERAS. Para una
configuración distinta, consulte la tabla de la
configuración física en las páginas sucesivas.)
13 - Tecla apertura cerradura:
al presionar la tecla el LED rojo se enciende
14 - Estado Contestador:
Led rojo fijo = contestador activado
Led rojo parpadeante = presencia grabación/es
no vista/s
15 - Estado presencia notas:
Led rojo parpadeante = nueva/s notas no leída/s
16 - Estado Exclusión llamada:
Led rojo encendido = Timbre llamada desactivado
17 - Funciones (aparecen solamente los iconos de las
funciones configuradas)
18 - Alojamiento configuradores
19 - Configurador J1: extraiga para alimentación
adicional
20 - Configurador J2: Master/Slave, extraiga para Slave
21 - Microinterruptor ON/OFF terminal de tramo
22 - Toma mini USB para actualización del firmware del
dispositivo
23 - Altavoz
24 - Bornes (1 - 2) para alimentación adicional
25 - Bornes para la conexión al BUS SCS 2 HILOS
26 - Bornes ( ) para la conexión de un pulsador
externo de llamada a la planta
27 - Bornes (1 - 5M) para la conexión de un timbre
adicional. Ha de efectuar la conexión punto -
punto en los bornes de los timbres adicionales
1 -
Display 7” (16 : 9)
2 -
Uitschakeltoets
3 -
Datum en tijd
4 -
Uitsluiting beltoon
5 -
Activering professionele studio
6 -
Microfoon
7 -
Activering antwoordapparaat
8 -
Sneltoetsen
9 -
Tastgeleiders voor blinden
10 -
Toets verbinding:
de groene led knippert om een binnenkomende
oproep aan te geven
de groene led brandt om een lopend gesprek aan
te geven
11 -
Automatische inschakeling/cyclische weergave:
bij een druk op de toets gaat de rode led branden
12 -
Toets Favorieten:
bij een druk op de toets gaat de rode led branden
(Standaardconfiguratie = TRAPHUISVERLICHTING.
Voor een andere configuratie raadpleeg de tabel
met de fysieke configuratie op de volgende
paginas.)
13 -
Toets slotontgrendeling:
bij een druk op de toets gaat de rode led branden
14 -
Status antwoordapparaat:
Rode led brandt = antwoordapparaat geactiveerd
Rode led knippert = nieuwe registratie(s) aanwezig
15 -
Status notities aanwezig:
Rode led knippert = nieuwe notitie(s)
16 -
Status uitsluiting oproep:
Rode led brandt = Beltoon oproep gedeactiveerd
17 -
Functies (uitsluitend de iconen van de
geconfigureerde functies worden weergegeven)
18 -
Plaats van de configuratiemodules
19 -
Configurator J1: uitnemen voor extra voeding
20 -
Configurator J2: Master/Slave, uitnemen voor Slave
21 -
Microschakelaar ON/OFF van beëindiging traject
22 -
Mini-UBS-aansluiting voor de update van de
firmware van het apparaat
23 -
Luidspreker
24 -
Aansluitklemmen (1 - 2) voor extra voeding
25 -
Aansluitklemmen voor de verbinding met de SCS
2-DRAADS BUS
26 -
Morsetti ( ) voor de verbinding van een externe
knop op de etage
27 -
Aansluitklemmen (1 - 5M) voor de verbinding
van een extra beltoon. Verricht een punt - punt
verbinding op de aansluitklemmen van de extra
beltonen
20
• Installazione posto esterno
• Entrance panel installation
Installation du poste extérieur
• Installation der Türstation
Instalación de la placa exterior
• Installatie externe plaats
Instalação da unidade externa
2
1
3
Ø 5 mm
max
4
5
6
22
La telecamera non deve essere installata di fronte a grandi sorgenti luminose, oppure in luoghi dove il
soggetto ripreso rimanga molto in controluce.
Nota: Le telecamere con sensore CMOS a colori presentano, in condizioni di scarsa luminosità, una sensibilità
inferiore rispetto alle telecamere in bianco/nero. Si consiglia pertanto, in ambienti poco illuminati di prevedere
una fonte di illuminazione aggiuntiva.
The camera must not be installed in front of large light sources, or in places where the subject viewed remains in
deep shadow.
Note: in poor lighting conditions cameras with colour CMOS detector are less sensitive than black/white cameras.
An extra lighting source should be added in poorly lit rooms.
La télécaméra ne doit pas être installée en face de fortes sources lumineuses, ou bien dans des endroits où le
sujet pris reste très à contre-jour.
Nota: les télécaméras avec capteur CMOS couleurs présentent, dans des conditions de faible luminosité, une
sensibilité inférieure aux télécaméras noir/blanc. Il est donc conseillé, dans des milieux peu éclairés, de prévoir
une source de lumière supplémentaire.
Die Kamera darf nicht vor starken Lichtquellen oder an Orten installiert werden, wo das Subjekt sich im Gegenlicht
befindet.
Bemerkung: Farbkameras mit CMOS-Aufnahmeelement besitzen bei schlechter Beleuchtung eine geringere
Empfindlichkeit als Schwarz/Weiß Kameras. Wir empfehlen daher eine zusätzliche Beleuchtungsquelle vorzusehen.
La telecámara no debe ser instalada delante de fuentes luminosas grande en lugares en donde el individuo
filmado se encuentre demasiado en contraluz.
Nota: las telecámaras con sensor CMOS en colores presentan, en condiciones de escasa luminosidad, una
sensibilidad inferior respecto a las telecámaras en blanco/negro. Por lo tanto es aconsejable en ambientes
escasamente iluminados prever una fuente de iluminación extra.
Installeer de camera niet tegenover grote lichtbronnen of op plaatsen waar de opname van het onderwerp door
sterk tegenlicht wordt gestoord.
Opmerking: camera’s met kleuren-CMOS-sensor zijn bij een zwakke verlichting minder gevoelig dan zwart-wit
cameras. Daarom is het raadzaam om zwak verlichte omgevingen van extra verlichting te voorzien.
A câmara não deve ser montada diante de fortes fontes de luz, ou então em lugares onde o elemento que
deve ser filmado fique muito em contraluz.
Nota: as câmaras com sensor CMOS em cores apresentam, quando há pouca luminosidade, uma sensibilidade
inferior em relação às câmaras em branco e preto. Portanto, recomenda-se, quando os ambientes forem pouco
iluminados providenciar uma fonte de iluminação adicional.
Video Kit
23
• Configurazione posto esterno
• Entrance panel configuration
• Configuration poste extérieur
• Konfiguration Türstation
• Configuración placa exterior
• Configuratie externe plaats
Configuração unidade externa
P T S N
1 2 3 4 5 6 7
4 s 1 s 2 s 3 s
- Come pulsante.
- As pushbutton.
- Comme poussoir.
- Wie taste.
- Come pulsador.
- Als de drukknop.
- Como botão. 6 s 8 s 10 s
P - Possono non essere configurati.
- They do not need to be configured.
- Composants principaux des KITS.
- Brauchen nicht konfiguriert zu werden.
- Pueden no precisar configuración.
- Kunnen niet worden geconfigureerd.
- Podem não serconfigurados.
N
S
T
- Temporizzatore serratura (vedi tabella).
- Door lock timer relay (see table).
-
Ils peuvent ne pas être configurés (voir tableau).
-
Zeitgeber schlossrelaiscerradura (siehe Tabelle)
.
- Temporizador relé cerradura
(véase la tabla)
.
- Timer deurslotrelais
(zie de tabel).
-
Tem
porizador do relé da fechadura (veja a tabela).
- Tutte le volte che si modifica la configurazione è necessario togliere e ridare l’alimentazione
all’impianto, attendendo circa 1 minuto.
- Every time the configuration is altered the system must be switched off and back on again, waiting
for about 1 minute.
- Chaque fois que l’on modifie la configuration, il faut retirer, puis redonner l’alimentation à
l’installation, après avoir attendu environ 1 minute.
- Jedes Mal, wenn die Konfiguration geändert wird, den Strom abschalten, etwa 1 Minute warten und
dann wieder einschalten.
- Cada vez que modifica la configuración, es necesario cortar y volver a dar alimentación a la
instalación, después de esperar aproximadamente 1 minuto.
- Na iedere wijziging in de configuratie moet de installatie ongeveer 1 minuut van het elektriciteitsnet
worden afgesloten.
- Todas as vezes que se modificar a configuração é necessário ligar e desligar a instalação da
energia eléctrica, esperando cerca de 1 minuto.
24
Badge gestore impianto
Nuovo badge gestore impianto
Per motivi di sicurezza è previsto un badge Gestore
programmato direttamente dall’installatore, tramite il quale
è possibile l’accesso alla programmazione degli altri badge
(residenti).
Il posto esterno segnalerà l’avvenuta accettazione o
cancellazione del badge con segnali acustici e visivi dei led
presenti sul posto esterno.
La presentazione di un badge non riconosciuto o un
errore di programmazione, comporta linterruzione della
programmazione, la segnalazione tramite un beep lungo e
l’accensione LED rosso di occupato.
• Manager master badge
New manager master badge
For safety reasons, a “MASTER” badge is required, directly
programmed by the installer, providing access to the
programming of the other badges (residents).
The entrance panel will notify that the badge has been
accepted or deleted by means of sound notifications, as well
as visual indications using the LEDs on the entrance panel.
The presentation of an unrecognised badge, or a
programming error, will cause the interruption of the
programming procedure, and an extended beep; the red
“busy” LED will also come on.
Badge master de gestion
Nouveau badge master de gestion
Pour des raisons de sécurité, est prévu un badge MASTER
programmé directement par l’installateur, à travers lequel,
il est possible d’accéder à la programmation des autres
(résidents).
Le poste externe signale l’acceptation ou l’élimination du
badge par des signaux sonores et visuels et par l’allumage
des leds présents sur le poste externe.
La présentation d’un badge non reconnu ou une
erreur de programmation provoque l’interruption de la
programmation, l’émission d’un bip prolongé et l’allumage
du LED rouge occupé.
• Master-Verwaltungs-Badge
Neuer Master-Verwaltungs-Badge
Aus Sicherheitsgründen ist ein „MASTER“-Badge vorgesehen,
der direkt vom Installateur programmiert wird. Damit können
die anderen Badges (Bewohner) programmiert werden.
Die Türstation meldet die erfolgte Annahme oder Löschung
des Badges durch akustische und visuelle Led-Signale, die an
derselben vorgesehen sind.
Wenn ein Badge nicht erkannt wird oder ein Fehler bei der
Programmierung aufgetreten ist, wird letztere unterbrochen
und ein langer Piepton erzeugt sowie die rote LED (belegt)
eingeschaltet.
Credencial maestra de administrador
Nueva credencial maestra de administrador
Por razones de seguridad se prevé una credencial maestra
programada directamente por el instalador mediante
la cual es posible programar las demás credenciales
(residentes).
La placa exterior indicará si acepta o cancela unacredencial
con unaseñal acústica y visual de los leds incorporados en
la placa exterior.
La presentación de una credencial no reconocida o un
error de programación interrumpe la programación, que
se señala con un bip largo y la iluminación del LED rojo
ocupado.
• Badge master beheerder
Nieuwe master beheerder badge
Wegens veiligheidsredenen wordt door de installateur een
Master” badge geprogrammeerd die de programmering van
de andere badges (inwoners) mogelijk maakt.
Het externe punt geeft met behulp van geluids- en
lichtsignalen van de leds op het externe punt aan of de badge
geaccepteerd of gewist is.
Door de presentatie van een niet-herkende badge of een fout
in de programmering wordt de programmering onderbroken,
hoort u een lange pieptoon en gaat de rode Led bezet
branden.
Crachá master gestor
Novo crachá master gestor
Por razões de segurança é previsto um crachá MASTER“,
programado directamente pelo instalador, por meio do
qual é possível o acesso à programação dos outros crachás
(residentes).
A unidade externa sinalizará a ocorrida aceitação ou
cancelamento do crachá com sinais acústicos e visuais dos
led presentes na unidade externa.
A apresentação de um crachá não reconhecido ou um erro
de programação, comporta a interrupção da programação,
a sinalização por meio de um beep longo e o acendimento
do LED vermelho de ocupado.
• Programmazione Badge
• Badge programming
• Programmation des badges
• Badge programmieren
• Programación de credenciales
• Badge Programmeren
Programação do Crachá
Video Kit
25
Tenere premuto il pulsante di programmazione fino al lampeggio del LED verde serratura e tono di conferma.
Press and hold down the programming pushbutton until the green door lock LED starts flashing, and a confirmation sound is
heard.
Maintenir enfoncée la touche de programmation jusqu’à ce que le LED vert serrure clignote et que la tonalité de
confirmation soit émise.
Programmierungstaste gedrückt halten, bis die grüne LED des Schlosses blinkt und das Bestätigungssignal ertönt.
Mantenga apretado el pulsador de programación hasta que parpadea el LED verde y se emite el tono de confirmación.
Houd de programmeringsknop ingedrukt tot de groene LED slot knippert en u ter bevestiging een geluidssignaal hoort.
Mantenha carregado o botão de programação até o lampejo do LED verde da fechadura e o tom de confirmação.
1 beep
1 beep
1 beep
1 Piepton
1 bip
1 beep
1 beep
≥ 5s
26
Avvicinare al lettore il badge gestore impianto da memorizzare e attendere l’accensione del LED verde serratura e doppio
tono di conferma.
Se è già presente un badge gestore impianto, il nuovo sostituirà il vecchio.
Move the system manager badge reader to save close and wait for the green door lock LED to switch on; a double confirmation
sound will be heard.
If a system manager badge is already present, the new one will replace the old one.
Approcher le Badge administrateur installation à mémoriser du lecteur et attendre que le LED vert serrure s’allume
et qu’une double tonalité de confirmation soit émise.
Si un Badge administrateur installation est déjà présent, le nouveau remplace le précédent.
Dem Lesegerät das Badge des Anlagenbetreibers nähern, das gespeichert werden soll und warten, bis die grüne LED des Schlosses
aufleuchtet und das Bestätigungssignal zwei Mal ertönt.
Wenn ein Badge des Anlagenbetreibers schon vorhanden ist, wird das neue Badge das alter ersetzen.
Acerque al lector la credencial del administrador del sistema que desea memorizar y esperar el encendido del LED verde
cerradura y doble tono de confirmación.
Si hay una credencial del administrador del sistema, la nueva reemplazará la vieja.
Houd de installatiebeheerder badge die opgeslagen moet worden voor het leesapparaat, wacht tot de groene LED slot gaat
branden en u ter bevestiging een dubbel geluidssignaal hoort.
De nieuwe badge zal de oude badge vervangen als al een installatiebeheerder badge aanwezig is.
Aproxime ao leitor o Crachá gestor da instalação a memorizar e espere o acendimento do LED verde da fechadura e o duplo
tom de confirmação. Se já estiver presente um crachá gestor de instalação, o novo substituirá o antigo.
2 beep
2 beeps
2 beep
2 Pieptöne
2 bips
2 beep
2 beep
Gestore impianto
Manager master
Master de gestion
Master Verwaltung
Credencial maestra de
administrador
Master beheerder
Master gestor
28
Cancellazione badge gestore impianto
Deleting the manager master badge
Élimination badge master de gestion
Master-Verwaltungs-Badge löschen
Cancelación de una credencial maestra de administrador
Master beheerder badge wissen
Cancelamento de crachá master gestor
1 beep
1 beep
1 beep
1 Piepton
1 bip
1 beep
1 beep
Tenere premuto il pulsante di programmazione fino al lampeggio del LED verde serratura e tono di conferma.
Press and hold down the programming pushbutton until the green door lock LED starts flashing, and a confirmation sound is
heard.
Maintenir enfoncée la touche de programmation jusqu’à ce que le LED vert serrure clignote et que la tonalité de
confirmation soit émise.
Programmierungstaste gedrückt halten, bis die grüne LED des Schlosses blinkt und das Bestätigungssignal ertönt.
Mantenga apretado el pulsador de programación hasta que parpadea el LED verde y se emite el tono de confirmación.
Houd de programmeringsknop ingedrukt tot de groene LED slot knippert en u ter bevestiging een geluidssignaal hoort.
Mantenha carregado o botão de programação até o lampejo do LED verde da fechadura e o tom de confirmação.
≥ 5s
Video Kit
29
Ripremere il pulsante di programmazione per 10 secondi.
Quando la cancellazione è avvenuta si accende il LED verde serratura e il dispositivo emette 2 beep.
Press the programming pushbutton again for 10 seconds.
When the cancellation is completed, the door lock green LED comes, on and the device emits 2 beeps.
Appuyer à nouveau sur le bouton de programmation pendant 10 secondes.
Une fois l’effacement obtenu, le LED vert serrure s’allume et le dispositif émet 2 bips.
Die Programmierungstaste 10 Sekunden lang drücken.
Nach erfolgter Löschung leuchtet die grüne LED des Schlosses auf und die Vorrichtung erzeugt 2 Pieptöne.
Vuelva a apretar el pulsador de programación unos 10 segundos.
Cuando la cancelación se produce, se ilumina el LED verde cerradura y el dispositivo emite 2 bips.
Druk nogmaals 10 seconden lang op de programmeringsknop.
De groene LED slot gaat branden en u hoort een geluidssignaal als de badge is gewist.
Carregar de novo no botão de programação por 10 segundos.
Uma vez que interveio o cancelamento, acende-se o LED verde da fechadura e o dispositivo emite 2 beepw.
2 beep
2 beeps
2 beep
2 Pieptöne
2 bips
2 beep
2 beep
≥ 10s
30
Badge residente
Nuovo badge residente
Per accedere alla programmazione di un badge
RESIDENTE è necessario essere in possesso di un
badge gestore impianto.
Il posto esterno segnalerà l’avvenuta accettazione o
cancellazione del badge con segnali acustici e visivi dei
led presenti sul posto esterno.
La presentazione di un badge non riconosciuto o un
errore di programmazione, comporta linterruzione
della programmazione, la segnalazione tramite un
beep lungo e l’accensione LED rosso di occupato.
• Resident badge
New resident badge
In order to access to the programming of a “RESIDENT
badge, a system manager badge is required.
The entrance panel will notify that the badge has been
accepted or deleted by means of sound notifications, as
well as visual indications using the LEDs on the entrance
panel.
The presentation of an unrecognised badge, or a
programming error, will cause the interruption of the
programming procedure, and an extended beep; the red
“busy” LED will also come on.
Badge résident
Nouveau badge résident
Pour accéder à la programmation d’un badge
RÉSIDENT, il est nécessaire de disposer d’un badge
master de gestion installation.
Le poste externe signale l’acceptation ou l’élimination
du badge par des signaux sonores et visuels et par
l’allumage des leds présents sur le poste externe.
La présentation d’un badge non reconnu ou une
erreur de programmation provoque l’interruption de
la programmation, l’émission d’un bip prolongé et
l’allumage du LED rouge occupé.
• Bewohner-Badge
Neuer Bewohner-Badge
Um die Programmierung eines Badges „BEWOHNER
abrufen zu können, ist das Badge des Anlagenbetreibers
erforderlich.
Die Türstation meldet die erfolgte Annahme oder
Löschung des Badges durch akustische und visuelle Led-
Signale, die an derselben vorgesehen sind.
Wenn ein Badge nicht erkannt wird oder ein Fehler
bei der Programmierung aufgetreten ist, wird letztere
unterbrochen und ein langer Piepton erzeugt sowie die
rote LED (belegt) eingeschaltet.
Credencial de residente
Nueva credencial de residente
Para ingresar a la programación de una credencial
RESIDENTE, es necesario poseer una credencial de
administrador del sistema.
La placa exterior indicarási acepta o cancelala
credencial con una señal acústica y visual de los leds
incorporadosen la placa exterior.
La presentación de una credencial no reconocida o un
error de programación interrumpe la programación,
que se señala con un bip largo y la iluminación del LED
rojo ocupado.
• Inwoner badge
Nieuwe inwoner badge
Voor toegang tot de programmering van een
INWONERBADGE” moet u in het bezit zijn van een
installatiebeheerder badge.
Het externe punt geeft met behulp van geluids- en
lichtsignalen van de leds op het externe punt aan of de
badge geaccepteerd of gewist is.
Door de presentatie van een niet-herkende badge of een
fout in de programmering wordt de programmering
onderbroken, hoort u een lange pieptoon en gaat de rode
Led bezet branden.
Crachá residente
Novo crachá residente
Para ter acesso à programação de um crachá
RESIDENTE é necessário estar em posse de um
crachá gestor da instalação.
A unidade externa sinalizará que interveio a aceitação
ou o cancelamento do crachá com sinais acústicos e
visuais dos leds presentes na unidade externa.
A apresentação de um crachá não reconhecido ou
um erro de programação, comporta a interrupção
da programação, a sinalização por meio de um beep
longo e o acendimento do LED vermelho de ocupado.
Video Kit
31
1 beep
1 beep
1 beep
1 Piepton
1 bip
1 beep
1 beep
Avvicinare al lettore il badge gestore impianto fino al lampeggio del LED verde serratura e tono di conferma.
Move the system manager badge close to the reader until the green door lock LED flashes, and a confirmation sound is heard.
Approcher le Badge administrateur installation du lecteur et attendre que le LED vert serrure clignote et qu’une
tonalité de confirmation soit émise.
Dem Lesegerät das Badge des Anlagenbetreibers nähern, bis die grüne LED des Schlosses blinkt und das Bestätigungssignal
ertönt.
Acerque al lector la credencial del administrador del sistema hasta que parpadea el LED verde de la cerradura y se produzca
el tono de confirmación.
Houd de installatiebeheerder badge voor het leesapparaat tot de groene LED slot gaat knipperen en u ter bevestiging een
geluidssignaal hoort.
Aproxime ao leitor o Crachá gestor da instalação até o lampejo do LED verde da fechadura e o tom de confirmação.
Gestore impianto
Manager master
Master de gestion
Master Verwaltung
Credencial maestra de
administrador
Master beheerder
Master gestor
32
2 beep
2 beeps
2 beep
2 Pieptöne
2 bips
2 beep
2 beep
Gestore residente
Manager Resident
Résident
Bewohner-Badge
Credencial de residente
Inwoner
Residente
Avvicinare al lettore il badge residente da memorizzare, fino all’accensione del LED verde serratura e tono di conferma.
Per programmare altri badge residenti, avvicinarli al lettore entro 30 secondi dal precedente.
Per confermare la fine della programmazione avvicinare badge gestore impianto oppure attendere 30 secondi.
Due beep brevi confermano l’avvenuta programmazione.
Move the resident badge to save close to the reader until the green door lock LED flashes, and a confirmation sound is heard.
If programming other resident badges, move each one close to the reader within 30 seconds from the previous one.
To confirm that the programming procedure has been completed move the system manager badge close, or wait 30 seconds.
Two short beeps confirm that programming has been successful.
Approcher le Badge résident à mémoriser du lecteur et attendre que le LED vert serrure clignote et qu’une tonalité de
confirmation soit émise. Pour programmer d’autres badges résidents, les approcher du lecteur dans les 30 secondes l’un
après l’autre.
Pour confirmer la fin de la programmation, approcher le badge master de gestion installation ou bien attendre 30 secondes.
Deux bips brefs confirment la programmation.
Dem Lesegerät das Badge des Bewohners nähern, das gespeichert werden soll, bis die grüne LED des Schlosses blinkt und das
Bestätigungssignal ertönt. Um weitere Badge zu programmieren, diese innerhalb von 30 Sekunden nach dem vorhergehenden
dem Lesegerät nähern.
Um das Ende der Programmierung zu bestätigen, das Badge des Anlagetreibers nähern oder 30 Sekunden warten.
Zwei kurze Pieptöne bestätigen, dass die Programmierung erfolgt ist.
Acerque al lector la credencial residente que desea memorizar hasta que parpadea el LED verde de la cerradura y se
produzca el tono de confirmación. Para programar otras credenciales residentes, es preciso acercarlas al lector antes de 30
segundos de la anterior.
Para confirmar que se ha terminado la programación, acerque la credencial de administrador del sistema o espere 30
segundos.
Dos breves bips confirmarán que se ha efectuado la programación.
Houd de inwonerbadge die opgeslagen moet worden voor het leesapparaat tot de groene LED slot gaat knipperen en u ter
bevestiging een geluidssignaal hoort.
Als u andere inwonerbadges wilt opslaan, moet u deze binnen 30 seconden na de vorige badge voor het leesapparaat houden.
Houd ter bevestiging de installatiebeheerder badge voor het leesapparaat of wacht 30 seconden.
De programmering is verricht als u twee korte pieptonen hoort.
Aproxime ao leitor o crachá residente a memorizar, até o lampejo do LED verde da fechadura e do tom de confirmação.
Para programar outros crachás residentes, aproxime-os ao leitor dentro de 30 segundos do anterior.
Para confirmar o fim da programação, aproximar o crachá gestor da instalação ou então esperar 30 segundos.
Dois beep breves confirmam a ocorrida programação.
34
Cancellazione di tutti i badge residenti in memoria
Cancellation of all the residents badges saved in the memory
Effacement de tous les badges résidents mémorisés
Alle gespeicherten Badges der Bewohner löschen
Cancelación de todas las credenciales residentes
memorizadas
Alle inwonerbadges uit het geheugen wissen
Cancelamento de todos os crachás residentes na memória
1 beep
1 beep
1 beep
1 Piepton
1 bip
1 beep
1 beep
Avvicinare al lettore il badge gestore impianto fino al lampeggio del LED verde serratura e tono di conferma.
Move the system manager badge close to the reader until the green door lock LED flashes, and a confirmation sound is heard.
Approcher le Badge administrateur installation du lecteur et attendre que le LED vert serrure clignote et qu’une
tonalité de confirmation soit émise.
Dem Lesegerät das Badge des Anlagenbetreibers nähern, bis die grüne LED des Schlosses blinkt und das Bestätigungssignal
ertönt.
Acerque al lector la credencial del administrador del sistema hasta que parpadea el LED verde de la cerradura y se produzca
el tono de confirmación.
Houd de installatiebeheerder badge voor het leesapparaat tot de groene LED slot gaat knipperen en u ter bevestiging een
geluidssignaal hoort.
Aproxime ao leitor o Crachá gestor da instalação até o lampejo do LED verde da fechadura e o tom de confirmação.
Gestore impianto
Manager master
Master de gestion
Master Verwaltung
Credencial maestra de administrador
Master beheerder
Master gestor
36
Reset
Nel caso si avesse la necessità di cancellare tutti i
badge (gestore impianto e residenti) precedentemente
memorizzati è possibile resettare il posto esterno.
• Reset
In order to cancel all the previously saved badges (system
manager and residents) the entrance panel can be reset.
Réinitialisation
Dans le cas où il serait nécessaire d’éliminer tous les
badges (master de gestion installation et résidents)
précédemment mémorisés, il est possible de
réinitialiser le poste externe.
• Reset
Falls alle zuvor gespeicherten Badges (Anlagenbetreiber
und Bewohner) gelöscht werden sollen, kann die
Türstation zurückgestellt werden.
Reset
En caso de que fuera necesario cancelar todas las
credenciales memorizadas(administrador del sistema y
residentes), es posible restablecer la placa exterior.
• Reset
U kunt alle badges (installatiebeheerder en
inwonerbadges) uit het geheugen wissen door het
externe punt te resetten.
Rearme
No caso que houvesse a necessidade de cancelar
todos os crachás (gestor da instalação e residentes),
memorizados anteriormente, será possível fazer o
rearme (reset) da unidade externa.
ON
ON
OFF
OFF
Togliere il BUS; tenendo premuto il pulsante di programmazione, ridare alimentazione. Mantenere premuto il pulsante di
programmazione fino all’accensione alternata dei LED serratura e connessione + beep lungo.
Remove the BUS; press and hold down the programming pushbutton, reconnect the power supply. Press and hold down the
programming pushbutton until the door lock and the connection LEDs start flashing in succession; a long beep is also heard.
Retirer le BUS ; rétablir l’alimentation en maintenant enfoncée la touche de programmation. Maintenir enfoncée la
touche de programmation jusqu’à ce que les LEDs serrure et connexion clignotent alternativement + bip long.
Den BUS abtrennen, die Programmierungstaste gedrückt halten und wieder Strom geben. Die Programmierungstaste gedrückt
halten, bis die LEDs des Schlosses und der Verbindung abwechselnd aufleuchten und ein langes Bestätigungssignal ertönt.
Desconecte el BUS, mantenga apretado el pulsador de programación y vuelva a conectar la alimentación. Mantenga
apretado el pulsador de programaciónhasta el encendido alternado de los LEDS cerradura y conexión + bip largo.
Verwijder de BUS, houd de programmeringsknop ingedrukt en heractiveer de voeding.
Houd de programmeringsknop ingedrukt tot de led slot en de LED verbinding gaan knipperen en u een lange pieptoon hoort.
Remova o BUS; mantendo carregado o botão de programação, volte a ligar a alimentação. Mantenha carregado o botão de
programação até o acendimento alternado dos LED da fechadura e da conexão + beep longo.
Video Kit
37
• Installazione del posto interno
Handset installation
• Installation du poste interne
Installation der Hausstation
• Instalación de la unidad interior
Installatie van het intern punt
• Instalação da unidade interna
1 2
3
È possibile installare il dispositivo su base da tavolo (344632) acquistabile separatamente.
It is possible to install the device on table-top base (344632) to be purchased separately.
Il est possible d’installer le dispositif sur base de table (344632) vendue séparément.
Das Gerät kann auf eine separat zu erwerbende Tischunterlage (344632) installiert werden.
El dispositivo se puede instalar sobre una base de sobremesa (344632) en venta por separado.
Het apparaat kan geïnstalleerd worden op de apart te bestellen tafelsteun (344632).
É possível instalar o dispositivo em uma base para mesa (344632) adquirível separadamente.
38
• Configurazione posto interno
• Internal unit configuration
• Configuration poste interne
• Konfiguration einer Hausstation
• Configuración de la unidad interior
• Het interne punt configureren
Configuração da unidade interna
J1
J2
N
P
M
M
J1
- Estrai se è presente l’alimentazione supplementare (morsetto 1 & 2)
- Remove if the additional power supply is present (clamp 1 and 2)
- Extraire en présence de l’alimentation supplémentaire (bornes 1 et 2)
- Abziehen, wenn ein zusätzliche Stromversorgung vorhanden ist (Klemme 1&2)
- Extraiga con presencia de la alimentación adicional (borne 1 & 2)
- uitnemen als een extra voeding aanwezig is (aansluitklem 1 & 2)
- Extrai caso esteja presente a alimentação adicional (borne 1 & 2)
J2
- Master/Slave (estrai per slave)
- Master/Slave (remove for slave)
- Master/Slave (extraire pour Slave)
- Master/Slave (abziehen für Slave)
- Master/Slave (extraiga para slave)
- Master/Slave (uitnemen voor slave)
- Master/Slave (extrai para Slave)
NN
- Indirizzo del dispositivo
- Device address
- Adresse du dispositif
- Adresse der Vorrichtung
- Dirección del dispositivo
- Adres van het apparaat
- Endereço do dispositivo
PP
- Indirizzo del PE di cui apri la Serratura con PI a riposo e a cui indirizzi
l’autoaccensione
- Address of the EP of which you can open the Door Lock with Handset idle,
and to which you can send the auto-on command
- Adresse du PE dont la serrure est ouverte avec PI au repos et auquel est
adressé l’auto-allumage
- Adresse der TS mit dem zu öffnenden Schloss, mit HS im Ruhestand, der die
Selbstschaltung bestimmt ist
- Dirección PE de la que abre la Cerradura con UI en reposo y a la que
dirige el autoencendido
- Adres van buitenpost waar het slot van wordt ontgrendeld met
binnenpost in ruststand en waar de automatische inschakeling naar
wordt gestuurd
- Endereço da UE através da qual você abre a fechadura com a UI em
repouso e à qual endereça o autoacendimento
MM
- Modalità di funzionamento secondo le tabelle alle pagine seguenti
M unità = Configurazione del tasto capacitivo Preferiti
M decine = Configurazione delle AZIONI RAPIDE in Home page
- Mode of operation according to the tables on the following pages
M units = Configuration of the PREFERRED capacitive key
M tenths = Configuration of the QUICK ACTIONS in the Home page
- Modalité de fonctionnement conformément aux tableaux des pages
suivantes
M unité = Configuration de la touche capacitive FAVORIS
M dizaines = Configuration des ACTIONS RAPIDES sur Page d’accueil
- Funktionsmodus laut Tabellen in den nachfolgenden Seiten
M Einheit = Konfiguration der kapazitiven Taste FAVORITEN
M Zehner = Konfiguration der SCHNELLFUNKTIONEN in Homepage
- Modo de funcionamiento según las tablas de las páginas siguientes
M unidad = Configuración de la tecla capacitiva FAVORITOS
M decenas = Configuración de los ACCIONES RÁPIDAS en la Página
de inicio
- Functioneringswijze volgens de tabellen op de volgende pagina’s
M eenheden = Configuratie van de capacitieve toets FAVORIETEN
M tienen = Configuratie van de SNELTOETSEN op de homepagina
- Modalidade de funcionamento segundo as tabelas das próximas
páginas
M unidade = Configuração do botão capacitivo PREFERIDOS
M dezenas = Configurando das AÇÕES RÁPIDAS em Home page
40
MM =
5
Autoaccensione diretta del P+2
P+2 direct auto-switching on
Auto-allumage direct du P+2
Direkte Selbstschaltung der P+2
Autoencendido directo del P+2
Directe automatische P+2
Autoacendimento direto do P+2
P
+1
MOD=9
P
+1
P
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=9
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=9
P
+3
2
3
1 32
346210
1
MM =
6
Autoaccensione diretta del P+3
P+3 direct auto-switching on
Auto-allumage direct du P+3
Direkte Selbstschaltung der P+3
Autoencendido directo del P+3
Directe automatische P+3
Autoacendimento direto do P+3
P
+1
MOD=9
P
+1
P
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=9
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=9
P
+3
2
3
1 32
346210
1
MM =
7
Intercom Generale
General Intercom
Intercom Général
Intercom Allgemein
Intercomunicación General
Algemene intercom
Intercom Geral
MM =
8
Intercom su se stesso
Internal intercom
Intercom sur soi-même
Intercom auf sich selbst
Intercomunicación en sí misma
Intercom op zich
Intercom sobre si mesmo
MM =
9
Attivazione/Disattivazione studio
professionale
Enabling/disabling Office function
Activation/Désactivation Bureau
Büro-Funktion aktivieren/deaktivieren
Activación/Desactivación Oficina
Profesional
Activering/Deactivering professionele
studio
Ativação/Desativação do Estúdio
profissional
J1 J2 N
P M
Il configuratore fisico MM – (decine) decide quali sono le 4 icone di AZIONI RAPIDE che compaiono sulla HOME
PAGE e che puoi attivare dal touch del display. Ti riportiamo le possibili configurazioni nella tabella seguente.
The MM - (tenths) physical configurator decides which are the 4 QUICK ACTIONS icons that appear on the HOME
PAGE, and can be activated by touching the display. The possible configurations are shown in the following table.
• Le configurateur physique MM – (dizaines) établit quelles sont les 4 icônes d’ACTIONS RAPIDE qui s’affiche sur
la PAGE D’ACCUEIL et quil est possible d’activer depuis l’écran tactile. Dans le tableau suivant sont indiquées
les différentes configurations possibles.
Der physische Konfigurator MM - (Zehner) entscheidet welche 4 Symbole der SCHNELLFUNKTIONEN auf der
HOMEPAGE angezeigt werden und über den Touchscreen aktiviert werden können. In nachstehender Tabelle sind
die möglichen Konfigurationen zusammengefasst.
• El configurador físico MM – (decenas) decide los 4 iconos de las ACCIONES RÁPIDAS que aparecen en la Página
de Inicio y que puede activar en la pantalla táctil. La tabla siguiente contiene las configuraciones posibles.
De fysieke configurator MM – (tienden) bepaalt welke 4 iconen van de SNELTOETSEN op de HOMEPAGINA worden
weergegeven en op het touchscreen geactiveerd kunnen worden.
• O configurador físico MM - (dezenas) decide quais são os quatro ícones de AÇÕES RÁPIDAS que aparecem
na HOME PAGE e que você pode ativar mediante o toque do display. De volgende tabel bevat de mogelijke
configuraties.
Video Kit
41
Legenda Legend Légende Erläuterung Leyenda Legende Legenda
IT EN FR DE ES NL PT
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
2
3
1 32
346210
1
1–+ 23 4
P
+3
MOD=9
P
+3
1–+ 23 4
2
3
1 32
346210
1
Attivazione del PE
(configurato con P+1)
in mo do di ret to sen za
la chia mata op pu re
at tivazione at tua to re
art. 346200/346210
(con fi gu rato con P+1 e
MOD=9).
Activating the EP
(configured with P+1)
directly without the call
or ac ti va ting actuator
Item 346200/346210
(con fi gured with P+1
and MOD=9).
Activation du PE (con fi-
guré avec P+1) en mode
direct sans l’appel ou
activation actionneur
réf. 346200/346210
(configuré avec P+1 et
MOD=9).
Aktivierung der Türstation
(mit P+1 konfiguriert)
auf direkte Weise ohne
Ruf oder Aktivierung
über den Aktivator art.
346200/346210 (mit P+1
und MOD=9).
Activación del PE
(configurado con P+1) en
modo directo sin lla ma da
o activación del actuador
art. 346200/346210
(configurado con P+1 y
MOD=9).
Rechtstreekse activering
van het deur station (als
P+1 ge con fi gu reerd)
zonder oproep of ac ti-
ve ring van het toestel
art. 346200/346210
(ge con fi gureerd als P+1
en MOD = 9).
Ligação da UE (con-
figurada com P+1) de
maneira directa sem
a cha ma da ou então
ligação do ac tua dor
art. 346200/346210
(configurado com P+1 e
MOD=9).
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
2
3
1 32
346210
1
1–+ 23 4
1–+ 23 4
P
+3
MOD=9
P
+3
1–+ 23 4
Apertura serratura del PE
(con fi gurato con P+1)
in mo do di retto senza
la chia mata op pu re
at ti va zione attuatore
art.346200/346210
(con figurato con P+1
e MOD=5) op pu re
at ti va zione attuatore
art.346230 (con figurato
con P+1).
Door lock opening of EP
(con figured with P+1)
directly without the call
or activating the actuator
Item 346200/346210
(con figured with
P+1 and MOD=5) or
activating the actuator
Item 346230 (configured
with P+1).
Ouverture serrure du PE
(con fi gu ré avec P+1) en
mode di rect sans l’appel
ou ac ti vation ac tion neur
réf. 346200/346210
(con fi gu ré avec P+1 et
MOD=5) ou ac ti va tion
ac tion neur réf. 346230
(con fi gu ré avec P+1).
Türöffnung der Türstation
(mit P+1 konfiguriert)
oder Aktivierung über
den Aktivator Art.
346200/346210 (mit
P+1 und MOD=5) oder
Aktivierung über den
Aktivator Art. 346230
(mit P+1 konfiguriert).
Apertura cerradura
del PE (con figurado
con P +1) en modo
directo sin llamada o
activación del actuador
art. 346200/346210
(con fi gurado con P+1
y MOD=5) o ac ti vación
del actuador art. 346230
(con fi gu rado con P+1).
Rechtstreekse opening
van het deurslot van het
als P+1 ge con figureerde
deurstation, zonder
oproep of activering
van het to e stel art.
346200/346210 (ge-
con fi gu re erd als P+1 en
MOD=5) of ac ti ve ring
van het toestel art.
346230 (ge con figureerd
als P+1).
Abertura da fechadura
da UE (configurada com
P+1) de ma nei ra directa
sem a chamada ou então
ligação do actuador
art. 346200/346210
(configurado com P+1
e MOD=5) ou então
ligação do actuador art.
346230 (con fi gu ra do
com P+1).
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
2
3
1 32
346210
1
1–+ 23 4
1–+ 23 4
P
+3
MOD=9
P
+3
1–+ 23 4
Apertura serratura del PE
(con fi gurato con P+2)
in mo do di retto senza
la chia mata op pu re
at ti va zione attuatore
art.346200/346210
(con figurato con P+2
e MOD=5) op pu re
at ti va zione attuatore
art.346230 (con figurato
con P+2).
Door lock opening of EP
(con figured with P+2)
directly without the call
or activating the actuator
Item 346200 (con figured
with P+2 and MOD=5)
or activating the actuator
Item 346230 (configured
with P+2).
Ouverture serrure du PE
(con fi gu ré avec P+2) en
mode di rect sans l’appel
ou ac ti vation ac tion neur
réf. 346200 (con fi gu ré
avec P+2 et MOD=5)
ou ac ti va tion ac tion neur
réf. 346230 (con fi gu ré
avec P+2).
Türöffnung der Türstation
(mit P+2 konfiguriert)
oder Aktivierung über
den Aktivator Art.
346200/346210 (mit
P+2 und MOD=5) oder
Aktivierung über den
Aktivator Art. 346230
(mit P+2 konfiguriert).
Apertura cerradura del PE
(con figurado con P+2) en
modo di recto sin llamada
o activación del actuador
art. 346200/346210
(con fi gurado con P+2
y MOD=5) o ac ti vación
del actuador art. 346230
(con fi gu rado con P+2).
Rechtstreekse opening
van het deurslot van het
als P+2 ge con figureerde
deurstation, zonder
oproep of activering
van het to e stel art.
346200/346210 (ge-
con fi gu re erd als P+2 en
MOD=5) of ac ti ve ring
van het toestel art.
346230 (ge con figureerd
als P+2).
Abertura da fechadura
da UE (configurada com
P+2) de ma nei ra directa
sem a chamada ou então
ligação do actuador
art. 346200/346210
(configurado com P+2
e MOD=5) ou então
ligação do actuador art.
346230 (con fi gu ra do
com P+2).
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
2
3
1 32
346210
1
1–+ 23 4
1–+ 23 4
P
+3
MOD=9
P
+3
1–+ 23 4
Apertura serratura del PE
(con fi gurato con P+3)
in mo do di retto senza
la chia mata op pu re
at ti va zione attuatore
art.346200/346210
(con figurato con P+3
e MOD=5) op pu re
at ti va zione attuatore
art.346230 (con figurato
con P+3).
Door lock opening of EP
(con figured with P+3)
directly without the call
or activating the actuator
Item 346200/346210
(con figured with
P+3 and MOD=5) or
activating the actuator
Item 346230 (configured
with P+3).
Ouverture serrure du PE
(con fi gu ré avec P+3) en
mode di rect sans l’appel
ou ac ti vation ac tion neur
réf. 346200/346210
(con fi gu ré avec P+3 et
MOD=5) ou ac ti va tion
ac tion neur réf. 346230
(con fi gu ré avec P+3).
Türöffnung der Türstation
(mit P+3 konfiguriert)
oder Aktivierung über
den Aktivator Art.
346200/346210 (mit
P+3 und MOD=5) oder
Aktivierung über den
Aktivator Art. 346230
(mit P+3 konfiguriert).
Apertura cerradura del PE
(con figurado con P+3) en
modo di recto sin llamada
o activación del actuador
art. 346200/346210
(con fi gurado con P+3
y MOD=5) o ac ti vación
del actuador art. 346230
(con fi gu rado con P+3).
Rechtstreekse opening
van het deurslot van het
als P+3 ge con figureerde
deurstation, zonder
oproep of activering
van het to e stel art.
346200/346210 (ge-
con fi gu re erd als P+3 en
MOD=5) of ac ti ve ring
van het toestel art.
346230 (ge con figureerd
als P+3).
Abertura da fechadura
da UE (configurada com
P+3) de ma nei ra directa
sem a chamada ou então
ligação do actuador
art. 346200/346210
(configurado com P+3
e MOD=5) ou então
ligação do actuador art.
346230 (con fi gu ra do
com P+3).
42
Legenda Legend Légende Erläuterung Leyenda Legenda Legenda
IT EN FR DE ES NL PT
P
+4
P
+4
P
+4
2
3
1 32
346210
1
Apertura serratura
del PE (con fi gurato
con P+4) in mo do
di retto senza la
chia mata op pu re
at ti va zione attuatore
art.346200/346210
(con figurato con P+4
e MOD=5) op pu re
at ti va zione attuatore
art.346230 (con figurato
con P+4).
Door lock opening of
EP (con figured with
P+4) directly without
the call or activating
the actuator Item
346200/346210 (con-
figured with P+4 and
MOD=5) or activating
the actuator Item
346230 (configured
with P+4).
Ouverture serrure du
PE (con fi gu ré avec
P+4) en mode di rect
sans l’appel ou ac-
ti vation ac tion neur
réf. 346200/346210
(con fi gu ré avec P+4 et
MOD=5) ou ac ti va tion
ac tion neur réf. 346230
(con fi gu ré avec P+4).
Türöffnung der
Türstation (mit P+4
konfiguriert) oder
Aktivierung über
den Aktivator Art.
346200/346210 (mit
P+4 und MOD=5) oder
Aktivierung über den
Aktivator Art. 346230
(mit P+4 konfiguriert).
Apertura cerradura
del PE (con figurado
con P+4) en modo
di recto sin llamada o
activación del actuador
art. 346200/346210
(con fi gurado con P+4
y MOD=5) o ac ti vación
del actuador art.
346230 (con fi gu rado
con P+4).
Rechtstreekse opening
van het deurslot van
het als P+4 ge con-
figureerde deurstation,
zonder oproep of
activering van het to e-
stel art. 346200/346210
(ge con fi gu re erd als
P+4 en MOD=5) of ac-
ti ve ring van het toestel
art. 346230 (ge con-
figureerd als P+4).
Abertura da fechadura
da UE (configurada
com P+4) de ma-
nei ra directa sem a
chamada ou então
ligação do actuador
art. 346200/346210
(configurado com P+4
e MOD=5) ou então
ligação do actuador art.
346230 (con fi gu ra do
com P+4).
Intercom tra
appartamenti in
impianti con interfaccia
da appartamento art.
346850.
Intercommunicability
between apartments in
systems with
apartment interface
item 346850.
Intercommunication
entre appartements
sur installations
avec interface
d’appartement réf.
346850.
Gegenseitige
Kommunikation
zwischen Wohnungen
für Anlagen mit
Wohnungsschnittstelle
Art. 346850.
Intercomunicación
entre apartamentos
en instalaciones
con interfaz de
departamento Art.
346850.
Intercom tussen
appartementen
in installaties
met interface van
appartement art.
346850.
Intercom entre
apartamentos
em instalações
com interface de
apartamento art.
346850.
Intercom all’interno
dell’appartamento in
impianti con interfaccia
di appartamento
art.346850;
oppure intercom
tra appartamenti
in impianti senza
interfaccia di
appartamento.
Intercommunicability
inside an apartment
in systems with
apartment interface
item 346850 or
intercommunicability
between apartments
in systems without
apartment interface.
Intercommunication
à l’intérieur de
l’appartement
sur installations
avec interface
d’appartement
réf. 346850 ou
intercommunication
entre appartements
sur installations
sans interface
d’appartement.
Gegenseitige
Kommunikation
innerhalb der Wohnung
für Anlagen mit
Wohnungsschnittstelle
Art. 346850 oder
gegenseitige
Kommunikation
zwischen Wohnungen
für Anlagen ohne
Wohnungsschnittstelle.
Intercomunicación
en el apartamento
en instalaciones
con interfaz de
apartamento
Art. 346850 o
intercomunicación
entre apartamentos
en instalaciones
sin interfaz de
apartamento.
Intercom binnen in
het appartement
in installaties
met interface van
appartement art.
346850 ofwel intercom
tussen appartementen
in installaties
zonder interface van
appartement.
Intercom dentro
do apartamento
em instalações
com interface de
apartamento art.
346850 ou então
intercom entre
apartamentos
em instalações
sem interface de
apartamento.
Intercom su se stesso,
invia la chiamata a
tutti gli apparecchi con
uguale indirizzo
Intercom on itself,
sends the call to all the
devices with the same
address.
Intercom sur lui-même,
envoie l’appel à tous
les appareils ayant une
adresse identique.
Intercom mit einseitiger
Funktion: sendet den
Ruf an alle Geräte mit
derselben Adresse.
Intercomunicación
hacia los aparatos
iguales, envía la
llamada a todos los
aparatos con igual
dirección
Intercom op zichzelf,
verstuurt de oproep
naar alle toestellen met
hetzelfde adres
Intercomunicador
sobre si mesmo, envia
a chamada a todos
os aparelhos com
endereço igual
Intercom generale,
invia una chiamata
a tutti gli apparecchi
dell’impianto
General intercom, sends
a call to all the system
devices
Intercom général,
envoie l’appel à
tous les appareils de
l’installation
Intercom mit
allgemeiner Funktion:
sendet den Ruf an alle
Geräte der Anlage.
Intercomunicación
general, envía una
llamada a todos
los aparatos de la
instalación
Algemene Intercom,
verstuurt een oproep
naar alle toestellen van
de installatie
Intercomunicador geral,
envia uma chamada a
todos os aparelhos da
instalação
44
• Per un corretto accoppiamento magnetico tra PI ed apparecchio acustico ti consigliamo di posizionarti
frontalmente al dispositivo ad una distanza di 25 – 35 cm.
Ti ricordiamo che la presenza di metallo e rumore di fondo generato da apparecchiature elettriche/
elettroniche (es. computer), può compromettere la qualità e le perfomace del dispositivo di accoppiamento.
• To ensure correct magnetic coupling between the IU and the acoustic device, we recommend a position in front of
the device, at a distance of 25 – 35 cm.
It is reminded that the presence of metal and background noise generated by electric/electronic devices (e.g.
computer) may compromise the performance and the quality of the coupling device.
• Pour garantir un bon accouplement magnétique entre PI et appareil acoustique, il est recommandé de se
placer face au dispositif à une distance de 25 – 35 cm.
Il est rappelé que la présence de métal et de bruit de fond généré par des appareillages électriques/
électroniques (ex. ordinateurs) peut compromettre la qualité et les performances du dispositif
d’accouplement.
Zur richtigen magnetischen Kopplung zwischen TS und akustisches Gerät, empfehlen wir, sich vor das Gerät in
einem Abstand von 25 – 35 cm zu stellen.
Bitte beachten Sie, das Metallgegenstände und Grundgeräusche elektrischer/elektronischer Geräte (z.B. PC) die
Qualität und Leistung der Kopplungsvorrichtung beeinträchtigen können.
• Para un correcto acoplamiento magnético entre la UI y el aparato acústico, le aconsejamos situarse en frente
del dispositivo a una distancia aproximada de 25 – 35 cm.
Recuerde que la presencia de metal y ruido de fondo generado por aparatos eléctricos/electrónicos (por
ejemplo un PC) puede comprometer la calidad y la eciencia del dispositivo de acoplamiento.
Voor een correcte magnetische koppeling tussen de binnenpost en het akoestische apparaat raden we aan om op
circa 25 – 35 cm voor het apparaat te gaan staan.
Onthoud dat de aanwezigheid van metaal en achtergrondgeluid veroorzaakt door elektrische/elektronische
apparatuur (bijv. computer) de kwaliteit en de prestaties van het koppelapparaat kunnen beïnvloeden.
• Para um correto acoplamento magnético entre a Unidade Interna e o aparelho acústico sugerimos-lhe
posicionar-se frontalmente ao dispositivo numa distância de 25 – 35 cm.
Lembramos-lhe que a presença de metal e ruído de fundo, gerado por equipamentos elétricos/eletrônicos
(por exemplo: computador), pode afetar a qualidade e o desempenho do dispositivo de acoplamento..
• Commuta l’apparecchio acustico in posizione T
Switch the acoustic device to the T position
• Commuter l’appareil acoustique sur la position T
• Umschalten des akustischen Geräts auf Position T
• Conmuta el aparato acústico a la posición T
• Schakelt het akoestische apparaat in positie T om
• Comuta o aparelho acústico em posição T
• Utilizzo teleloop
• Inductive loop use
• Utilisation teleloop
• Gebrauch des Teleloops
• Uso del teleloop
• Gebruik teleloop
• Utilização teleloop
2
5
-35
c
m
4
0
cm
46
• La funzione Studio Professionale ti permette di impostare l’apertura automatica della serratura in caso di
chiamata dal Posto Esterno, non puoi attivarla contemporaneamente alla funzione Stato Porta. Il lampeggio
del tasto serratura ( ) indica che la funzione è attivata.
• The Office function gives the possibility of setting the automatic opening of the door lock in case of call from the
Entrance Panel. It cannot be activated at the same time as the Door Status function. The door lock key flashing
(
) indicates that the functions is active.
• La fonction Bureau permet de programmer l’ouverture automatique de la serrure en cas d’appel depuis le
Poste Externe ; elle nest pas activable conjointement à la fonction État Porte. Le clignotement de la touche
serrure (
) indique que la fonction est activée.
• Mit der Büro-Funktion kann das Schloss nach einem Ruf von der Türstation automatisch geöffnet werden; diese
Funktion kann nicht gleichzeitig mit der Funktion Tür-Status aktiviert werden. Das Blinken der Schlosstaste
(
) meldet, dass die Funktion aktiv ist.
• La función Oficina Profesional le permite configurar la apertura automática de la cerradura al recibir una
llamada de la PE pero no la puede activar al mismo tiempo que la función Estado Puerta. El parpadeo de la
tecla cerradura (
) indica la activación de la función.
• Met de functie Professionele studio kunt u de automatische ontgrendeling van het slot bij een oproep vanaf de
buitenpost instellen. Deze functie en de functie Status deur kunnen niet tegelijkertijd worden geactiveerd. De
toets slot (
) knippert om aan te geven dat de functie geactiveerd is.
• A função Estúdio profissional permite-lhe definir a abertura automática da fechadura em caso de chamada
da Unidade Externa, não pode ativá-la simultaneamente à função Estado da Porta. A intermitência do
botão da fechadura (
) indica que a função está ativada.
• Funzione Studio Professionale
• Office function
• Fonction Bureau
• Funktion Büro
• Función Oficina Profesional
• Functie professionele studio
• Função Escritório profissional
Video Kit
47
• Questa funzione ti permette di diffondere un messaggio vocale, dettato al microfono del dispositivo, tramite
gli altoparlanti dell’impianto Diffusione sonora. Per attivarla devi toccare l’apposita icona presente nel
menù Intercom, il led verde acceso del tasto “Connessione indica che la funzione è attiva. Per terminare la
funzione premi il tasto “Connessione”.
• This function can be used to send voice messages using the microphone of the device through the speakers of the
sound system. To activate the function touch the appropriate icon on the Intercom menu. The green “Connection”
LED on indicates that the function is active. To disable the function press the ”Connection” key.
• Cette fonction permet de diffuser un message vocal dicté au micro du dispositif, à travers les haut-parleurs
du système de Diffusion sonore. Pour l’activer, il est nécessaire de toucher l’icône présente dans le menu
Intercom, le voyant vert allumé de la touche « Connexion » indique que la fonction est active. Pour mettre
fin à la fonction, appuyer sur la touche “Connexion”.
• Mit dieser Funktion kann eine vokale Nachricht abgespielt werden, die über das Mikrophon der Vorrichtung
aufgenommen worden ist und durch die Lautsprecher der Schalldiffusionsanlage ausgetragen wird. Um sie zu
aktivieren, das entsprechende Symbol im Intercom-Menü berühren. Wenn die grüne Led der Taste “Verbindung”
leuchtet, ist die Funktion aktiv. Um die Funktion zu beenden, die Taste “Verbindung” drücken.
• Esta función le permite difundir un mensaje vocal, dictado al micrófono del dispositivo, mediante los
altavoces del sistema de Difusión sonora. Para activarla ha de tocar el icono correspondiente en el menú
Intercomunicación, el led verde encendido de la tecla “Conexión indica la activación de la función. Presione
la tecla “Conexión para interrumpir la función.
• Met deze functie kan een stembericht (ingesproken in de microfoon van het apparaat) door de luidsprekers van
de geluidsinstallatie worden afgespeeld. Om dit bericht te kunnen activeren dient u op de specifieke icoon in het
menu Intercom te drukken. De groene led van de toets “Verbinding” brandt als de functie geactiveerd is. Druk op
de toets “Verbinding” om de functie te beëindigen.
• Esta função permite-lhe divulgar uma mensagem de voz, ditada ao microfone do dispositivo, por meio
de altifalantes da instalação de Difusão Sonora. Para ativá-la deverá tocar no expresso ícone, presente no
menu Intercom, o led verde aceso do botão “Conexão indica que a função está ativa. Para concluir a função
carregue no botão “Conexão.
• Funzione Cerca persone
• Paging function
• Fonction cherche-personnes
• Funktion Personensuche
• Función buscapersonas
• Functie buzzer
• Função de procura pessoas
48
Attenzione: il videocitofono deve rispettare le seguenti regole installative:
– deve essere installato solo in ambienti interni
– non deve essere esposto a stillicidio o a spruzzi d’acqua
– non ostruire le aperture di ventilazione
– deve essere usato unicamente su sistemi 2 fili SCS BTicino.
Ogni uso improprio dell’articolo puó comprometterne le caratteristiche di sicurezza.
Caution: the video handset must respect the following installation rules:
– it must only be installed indoors
– it must not be exposed to water drops or splashes
– do not block the ventilation openings
– it must be used only on SCS BTicino 2-wire systems
An improper use of the item can compromise its safety features.
Attention: le vidéophone doit respecter les règles d’installation suivantes:
– il doit être monté seulement à l’intérieur
– il ne doit pas être exposé à des suintements ou à des éclaboussures
– ne pas boucher les ouvertures d’aération
– il doit être utilisé uniquement sur des systèmes 2 fils SCS BTicino.
Tout usage impropre de la référence peut compromettre les caractéristiques de sécurité.
Achtung: die Videogegensprechanlage muss nach folgenden Regeln installiert werden:
– sie darf nur im Inneren installiert werden
– sie darf nicht Tropfen oder Spritzer ausgesetzt werden
– die Belüftungsschlitze dürfen nicht abgedeckt werden
– es darf nur eine 2-Draht SCS-System von BTicino verwendet werden.
Ein ungeeigneter Gebrauch der Vorrichtung kann die Sicherheitseigenschaften beeinträchtigen.
Atención: el videoportero ha de respetar las siguientes reglas de instalación:
– se ha de instalar solamente en ambientes internos
– no se ha de exponer a goteos o a chorros de agua
– no se han de tapar las aperturas de ventilación
– se ha de usar únicamente en sistemas de 2 hilos SCS BTicino.
Un uso impropio del artículo puede comprometer sus características de seguridad.
Opgelet: voor de beeldhuistelefoon gelden de volgende installatievoorschriften:
– uitsluitend binnen geïnstalleerd
– niet blootgesteld aan druppelend of spattend water
– de ventilatie-openingen worden niet afgesloten
– mag uitsluitend worden gebruikt in SCS 2-draads systemen van BTicino.
Door oneigenlijk gebruik van het artikel kan de veiligheid worden beïnvloed.
Atenção: o intercomunicador vídeo deve respeitar as seguintes regras de instalação:
– deve ser instalado exclusivamente em ambientes internos
– não deve ficar exposto a gotejamentos ou a salpicos de água
– não obstruir as aberturas de ventilação
– deve ser utilizado exclusivamente em sistemas SCS BTicino de 2 fios.
Qualquer uso impróprio do artigo pode comprometer as suas características de segurança.
Video Kit
49
• Comando luci scale
• Staircase light control
• Commande lumières escaliers
• Treppenlichtsteuerung
• Mando luces escaleras
• Bediening lichten trapzaal
• Comando das luzes da escada
BUS
PL S+
S-
ON = 3’
PS
BUS TK
BUS PI
346830
BUS 2 1
230 Vac
IP30
PRI
PRI 230 V~ 50 - 60 Hz 260 mA
346000
}
BUS
2 - 1
27V 1,2A
CEBEC
N
N
F
ON
OFF
BUS
2
3
1 32
346210
1
C
NO
NC
230V
2A
cos =0,5
6A
M
MOD
=
M
=
=
N/P
=
=
T = 2
346210
P
=
=
N
=
=
T =
S =
P
=
=
J2
J1
N
=
=
M
=
=
Video Kit
51
Per tutte le impostazioni fare riferimento alla Quick guide
For all the settings of reference refer to the Quick Guide
Pour tous les réglages, faire référence au Guide rapide
Alle Einstellungen sind in der Kurzanleitung (Quick Guide) beschrieben
Para todos los ajustes se remite a la Guía Rápida
Raadpleeg de Quick Guide voor alle instellingen
Referir-se ao Guia Rápido para todas as configurações

Transcripción de documentos

BUS TK PRI 230 Vac 12 V BUS PI 0322 06 346000 PRI 230V~ 50 - 60Hz 260mA BUS 27V 1,2A 2-1 } 346830 IP30 PS 230 Vac BUS TK PRI 230 Vac 12 230VVac 12 V 0322 06 346000 PRI 230V~ 50 - 60Hz 260mA BUS 27V 1,2A 2-1 } BUS TK BUS PI PRI PRI 230V~ 50 - 60Hz 346830 260mA BUS 27V 1,2A 2-1 } 346830 IP30 PS PS 230 Vac • Vecchio impianto a campanello Impianto esistente con 3 fili e sola chiamata. • Old system with bell Existing system with 3 wires and just call. • Ancienne installation a sonnette Installation existante à 3 fils et un seul appel. • Alte klingelanlage Vorhandene 3-Leiter Anlage nur mit Ruffunktion. • Vieja instalación con timbre Instalación existente con 3 hilos y una llamada. • Oude deurbelinstallatie Bestaande 3-aderige installatie met alleen een oproepfunctie. • Antiga instalação em campaínha Instalação existente com 3 fios e somente chamada. BUS PI 0322 06 346000 IP30 Video Kit 230 Vac • Nuovo impianto citofonico Impianto realizzato senza modifiche ai 2 fili esistenti: chiamata, videocitofono e serratura. • New door entry system System made without modifications to the 2 existing wires; call, video handset and electric door lock. • Nouvelle installation phonique Installation réalisée sans modifications sur les 2 fils existants: appel, vidéophone, et serrure électrique. • Neue haustelefonanlage Anlage ohne Änderungen an den vorhandenen 2 Leiter: Ruffunktion, Gegensprechanlage und elektrisches Schloss. • Nueva instalación interfónica Instalación realizada sin las modificaciones a los 2 hilos existentes: llamada, videoportero y cerradura eléctrica. • Nieuwe deurtelefooninstallatie Installatie aangelegd zonder wijzigingen aan de 2 bestaande aders: oproep, beeldhuistelefoon en elektrisch deurslot. • Nova instalação do intercomunicador Instalação realizada sem modificar os 2 fios existentes: chamada, intercomunicador vídeo e fechadura eléctrica. 3 • Cavi e distanze (mm2) • Cables and distances (mm2) • Câbles et distances (mm2) • Kabeln und Abstände (mm2) • Cables y distancias (mm2) • Kabels en afstanden (mm2) • Cabos e distâncias (mm2) D A B N PRI 346000 PRI 230 V~ 50 - 60 Hz 260 mA BUS 2 - 1 27V 1,2A } BTicino L4669 BTicino C9881U/5E BTicino 336904 >0,2 mm2 0,35 mm2 0,28 mm2 AWG24 UTP5 C NF CEBEC IP30 One PTT 278 TP OneSYT OneSYT GIGA TW One SYT Cable + Digital + Num TP CAT5E + Num TP ARB.6060-1 TP 0,28 mm2 5/10 6/10 5/10 AWG24 8/10 Cable EV6R 1 mm2 6/10 A 50 m 140 m 145 m 200 m 200 m 150 m 200 m 50 m – B 50 m 115 m 80 m 200 m 115 m 80 m 200 m 50 m – C 50 m 130 m 80 m 200 m 100 m 80 m 200 m 50 m – D 30 m 30 m – 50 m 30 m – – – 100 m 4 • Opzione serratura a relè • Relay door lock option • Option serrure à relais • Option Relais-Schloss P = = N = = T = S = – – – – – – • Opción cerradura de relé • Optie relaisslot • Opção trinco de relê PL S+SBUS A * • Fornito a corredo. • Supplied. • Fourni. • Wird mitgeliefert. • En dotación. • Standaard meegeleverd. • Fornecido no equipamento base. • A Pulsante apertura serratura. S+ S- 18 V; 4 A impulsivi. 250 mA mantenimento (30 Ω max). • A Door lock pushbutton. S+ S- 18 V; 4 A impulsive. 250 mA holding current (30 Ω max). • A Poussoir d’ouverture serrure. S+ S- 18 V; 4 A impulsifs. 250 mA entretien (30 Ω max). • A Schalter Türöffner. S+ S- 18 V; 4 A impulsstrom. 250 mA Haltestrom (30 Ω max). 8 346250 (*) S- S+ C NC NO 8 A cosφ = 1 24 Vdc; 24 Vac 4 A cosφ = 0,7 24 Vac 3 A cosφ = 0,4 24 Vac NO NC C • A Pulsador de apertura de cerradura. S+ S- 18 V; 4 A por impulsos. 250 mA mantenimiento (30 Ω max). • A Drukknop opening. S+ S- 18 V; 4 A impulsief; 250 mA onderhoud (30 Ω max). • A Botão para abertura do trinco. S+ S- 18 V; 4 A instantâneos. 250 mA continuos (30 Ω max). Video Kit • Dati dimensionali • Dimensional data • Données dimensionnelles • Maße • Datos dimensionales • Formaatgegevens • Dados dimensionais 162 mm 185 mm 25 mm 194 mm 35 mm 106 mm • Campo di ripresa • Field of view • Éclairage cadrage caméra • Aufnahmebereich • Campo de filmación • Campo de filmagem • Opnameveld 115 cm 160 – 165 cm 135–140 cm • Altezza consigliata salvo diversa normativa vigente. • Recommended height, unless different regulations are specified. • Hauteur conseillée sauf autre norme en vigueur. • Empfohlene Höhe falls die gesetzlichen Vorschriften nichts anderes vorschreiben. • Altura recomendada salvo normativa vigente diferente. • Aanbevolen hoogte behoudens andere normen in voege. • Altura aconselhada a não ser se a norma em vigor for diferente. 50 cm 240 cm 9 • Posto esterno • Entrance panel • Poste extérieur • Türstation • Placa exterior • Externe plaats • Unidade externa 3 1 - Aktivierung/Deaktivierung des Bestätigungs- 4 5 2 - Einstellung der Lautstärke (*siehe nachfolgende 6 2 1 signals nach erfolgter Türöffnung. Seiten). 3 - Grüne Led: Meldet offene Tür. 4 - Grüne Led: Kommunikation aktiv. 5 - Grüne blinkende Led: Ruf gesendet; Rote blinkende Led: System belegt. ON OFF 6 - Sitz der Konfiguratoren. 1 - Habilitación/deshabilitación del tono de confirmación de apertura de la cerradura. 2 - Regulación del volumen (*véase la pág. 1 - Abilitazione/disabilitazione tono conferma 23456- apertura serratura. Regolazione del volume (*vedi pag. seguente). Led verde: indicazione porta aperta. Led verde: comunicazione attiva. Led lampeggiante Verde: chiamata inoltrata; Led lampeggiante Rosso: sistema occupato. Sede configuratori. siguiente). 3 - Led verde: indicación puerta abierta. 4 - Led verde: comunicación activada. 5 - Led parpadenate Verde: llamada enviada; Led parpadenate Rojo: sistema ocupado. 6 - Alojamiento configuradores. 1 - Activering/desactivering toon bevestiging opening slot. 2 - De geluidssterkte regelen (*zie de volgende 1 - Enabling/disabling of door lock opening confir23456- mation tone. Adjustment volume (*see the following page). Green LED: door open indication. Green LED: communication active. Green flashing LED; call forwarded; Red flashing LED: system busy. Configurator seat. 1 - Activation/désactivation tonalité de confirma23456- 10 tion ouverture serrure. Réglage du volume (* voir page suivante). Diode verte: indication porte ouverte. Diode verte: communication active. Témoin clignotant vert - appel passé; Témoin clignotant rouge: système occupé. Logement configurateurs. pagina’s). 3 - Groene led: aanduiding open deur. 4 - Groene led: communicatie actief. 5 - Groene knipperende led: oproep doorge- stuurd; Rode knipperende led: systeem bezet. 6 - Plaats van de configuratiemodules. 1 - Activação/desactivação do sinal de confirmação da abertura da fechadura. 2 - Regulação do volume (*veja as próxima página). 3 - Indicadores luminosos verde: indicação de porta aberta. 4 - Indicadores luminosos verde: comunicação activa. 5 - Indicador luminoso lampejante Verde: chamada enviada; Indicador luminoso lampejante Vermelho: sistema cupado. 6 - Alojamento configurador. • Unidad interior • Intern punt 12 3 4 56 7 8 17 16 15 14 9 13 12 11 10 9 18 19 20 21 22 23 23 27 26 25 24 16 Video Kit La imagen representa el dispositivo con todas las funciones habilitadas. Busque en el manual del instalador cómo habilitar las funciones. De afbeelding toont het apparaat met ingeschakelde functies. Raadpleeg de installatiehandleiding voor de inschakeling van de functies. 1 - Pantalla 7” (16 : 9) 2 - Tecla apagado 3 - Fecha y hora 4 - Exclusión timbre 5 - Activación Oficina Profesional 6 - Micrófono 7 - Activación Contestador 8 - Acciones rápidas 9 - Guías táctiles para invidentes 10 - Tecla conexión: 1 - Display 7” (16 : 9) 2 - Uitschakeltoets 3 - Datum en tijd 4 - Uitsluiting beltoon 5 - Activering professionele studio 6 - Microfoon 7 - Activering antwoordapparaat 8 - Sneltoetsen 9 - Tastgeleiders voor blinden 10 - Toets verbinding: 11 - 11 - 12 - 13 14 - 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 - el encendido del led verde parpadeante indica una llamada entrante el encendido del led verde fijo indica la comunicación en curso Autoencendido/Visualización cíclica: al presionar la tecla el LED rojo se enciende Tecla Favoritos: al presionar la tecla el LED rojo se enciende (Configuración base = LUZ ESCALERAS. Para una configuración distinta, consulte la tabla de la configuración física en las páginas sucesivas.) Tecla apertura cerradura: al presionar la tecla el LED rojo se enciende Estado Contestador: Led rojo fijo = contestador activado Led rojo parpadeante = presencia grabación/es no vista/s Estado presencia notas: Led rojo parpadeante = nueva/s notas no leída/s Estado Exclusión llamada: Led rojo encendido = Timbre llamada desactivado Funciones (aparecen solamente los iconos de las funciones configuradas) Alojamiento configuradores Configurador J1: extraiga para alimentación adicional Configurador J2: Master/Slave, extraiga para Slave Microinterruptor ON/OFF terminal de tramo Toma mini USB para actualización del firmware del dispositivo Altavoz Bornes (1 - 2) para alimentación adicional Bornes para la conexión al BUS SCS 2 HILOS Bornes ( ) para la conexión de un pulsador externo de llamada a la planta Bornes (1 - 5M) para la conexión de un timbre adicional. Ha de efectuar la conexión punto punto en los bornes de los timbres adicionales 12 - 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 - de groene led knippert om een binnenkomende oproep aan te geven de groene led brandt om een lopend gesprek aan te geven Automatische inschakeling/cyclische weergave: bij een druk op de toets gaat de rode led branden Toets Favorieten: bij een druk op de toets gaat de rode led branden (Standaardconfiguratie = TRAPHUISVERLICHTING. Voor een andere configuratie raadpleeg de tabel met de fysieke configuratie op de volgende pagina’s.) Toets slotontgrendeling: bij een druk op de toets gaat de rode led branden Status antwoordapparaat: Rode led brandt = antwoordapparaat geactiveerd Rode led knippert = nieuwe registratie(s) aanwezig Status notities aanwezig: Rode led knippert = nieuwe notitie(s) Status uitsluiting oproep: Rode led brandt = Beltoon oproep gedeactiveerd Functies (uitsluitend de iconen van de geconfigureerde functies worden weergegeven) Plaats van de configuratiemodules Configurator J1: uitnemen voor extra voeding Configurator J2: Master/Slave, uitnemen voor Slave Microschakelaar ON/OFF van beëindiging traject Mini-UBS-aansluiting voor de update van de firmware van het apparaat Luidspreker Aansluitklemmen (1 - 2) voor extra voeding Aansluitklemmen voor de verbinding met de SCS 2-DRAADS BUS Morsetti ( ) voor de verbinding van een externe knop op de etage Aansluitklemmen (1 - 5M) voor de verbinding van een extra beltoon. Verricht een punt - punt verbinding op de aansluitklemmen van de extra beltonen 17 • Installazione posto esterno • Entrance panel installation • Installation du poste extérieur • Installation der Türstation • Instalación de la placa exterior • Installatie externe plaats • Instalação da unidade externa 2 3 1 Ø 5 mm max 4 6 5 20 • La telecamera non deve essere installata di fronte a grandi sorgenti luminose, oppure in luoghi dove il soggetto ripreso rimanga molto in controluce. Nota: Le telecamere con sensore CMOS a colori presentano, in condizioni di scarsa luminosità, una sensibilità inferiore rispetto alle telecamere in bianco/nero. Si consiglia pertanto, in ambienti poco illuminati di prevedere una fonte di illuminazione aggiuntiva. • The camera must not be installed in front of large light sources, or in places where the subject viewed remains in deep shadow. Note: in poor lighting conditions cameras with colour CMOS detector are less sensitive than black/white cameras. An extra lighting source should be added in poorly lit rooms. • La télécaméra ne doit pas être installée en face de fortes sources lumineuses, ou bien dans des endroits où le sujet pris reste très à contre-jour. Nota: les télécaméras avec capteur CMOS couleurs présentent, dans des conditions de faible luminosité, une sensibilité inférieure aux télécaméras noir/blanc. Il est donc conseillé, dans des milieux peu éclairés, de prévoir une source de lumière supplémentaire. • Die Kamera darf nicht vor starken Lichtquellen oder an Orten installiert werden, wo das Subjekt sich im Gegenlicht befindet. Bemerkung: Farbkameras mit CMOS-Aufnahmeelement besitzen bei schlechter Beleuchtung eine geringere Empfindlichkeit als Schwarz/Weiß Kameras. Wir empfehlen daher eine zusätzliche Beleuchtungsquelle vorzusehen. • La telecámara no debe ser instalada delante de fuentes luminosas grande en lugares en donde el individuo filmado se encuentre demasiado en contraluz. Nota: las telecámaras con sensor CMOS en colores presentan, en condiciones de escasa luminosidad, una sensibilidad inferior respecto a las telecámaras en blanco/negro. Por lo tanto es aconsejable en ambientes escasamente iluminados prever una fuente de iluminación extra. • Installeer de camera niet tegenover grote lichtbronnen of op plaatsen waar de opname van het onderwerp door sterk tegenlicht wordt gestoord. Opmerking: camera’s met kleuren-CMOS-sensor zijn bij een zwakke verlichting minder gevoelig dan zwart-wit camera’s. Daarom is het raadzaam om zwak verlichte omgevingen van extra verlichting te voorzien. • A câmara não deve ser montada diante de fortes fontes de luz, ou então em lugares onde o elemento que deve ser filmado fique muito em contraluz. Nota: as câmaras com sensor CMOS em cores apresentam, quando há pouca luminosidade, uma sensibilidade inferior em relação às câmaras em branco e preto. Portanto, recomenda-se, quando os ambientes forem pouco iluminados providenciar uma fonte de iluminação adicional. 22 Video Kit • Configurazione posto esterno • Entrance panel configuration • Configuration poste extérieur • Konfiguration Türstation • Configuración placa exterior • Configuratie externe plaats • Configuração unidade externa P • N P - Possono non essere configurati. - Brauchen nicht konfiguriert zu werden. - Pueden no precisar configuración. N - They do not need to be configured. S - Composants principaux des KITS. - Zeitgeber schlossrelaiscerradura (siehe Tabelle). - Temporizzatore serratura (vedi tabella). - Temporizador relé cerradura (véase la tabla). T - Door lock timer relay (see table). - Ils peuvent ne pas être configurés (voir tableau). – 4s 1 1s 2 2s 3 3s - Come pulsante. - As pushbutton. - Comme poussoir. 4 - Wie taste. - Come pulsador. T S - Kunnen niet worden geconfigureerd. - Podem não ser configurados. - Timer deurslotrelais (zie de tabel). - Temporizador do relé da fechadura (veja a tabela). - Als de drukknop. - Como botão. 5 6 7 6s 8s 10 s - Tutte le volte che si modifica la configurazione è necessario togliere e ridare l’alimentazione all’impianto, attendendo circa 1 minuto. - Every time the configuration is altered the system must be switched off and back on again, waiting for about 1 minute. - Chaque fois que l’on modifie la configuration, il faut retirer, puis redonner l’alimentation à l’installation, après avoir attendu environ 1 minute. - Jedes Mal, wenn die Konfiguration geändert wird, den Strom abschalten, etwa 1 Minute warten und dann wieder einschalten. - Cada vez que modifica la configuración, es necesario cortar y volver a dar alimentación a la instalación, después de esperar aproximadamente 1 minuto. - Na iedere wijziging in de configuratie moet de installatie ongeveer 1 minuut van het elektriciteitsnet worden afgesloten. - Todas as vezes que se modificar a configuração é necessário ligar e desligar a instalação da energia eléctrica, esperando cerca de 1 minuto. 23 • Programmazione Badge • Badge programming • Programmation des badges • Badge programmieren • Programación de credenciales • Badge Programmeren • Programação do Crachá • Badge gestore impianto Nuovo badge gestore impianto Per motivi di sicurezza è previsto un badge “Gestore“ programmato direttamente dall’installatore, tramite il quale è possibile l’accesso alla programmazione degli altri badge (residenti). Il posto esterno segnalerà l’avvenuta accettazione o cancellazione del badge con segnali acustici e visivi dei led presenti sul posto esterno. La presentazione di un badge non riconosciuto o un errore di programmazione, comporta l’interruzione della programmazione, la segnalazione tramite un beep lungo e l’accensione LED rosso di occupato. • Manager master badge New manager master badge For safety reasons, a “MASTER” badge is required, directly programmed by the installer, providing access to the programming of the other badges (residents). The entrance panel will notify that the badge has been accepted or deleted by means of sound notifications, as well as visual indications using the LEDs on the entrance panel. The presentation of an unrecognised badge, or a programming error, will cause the interruption of the programming procedure, and an extended beep; the red “busy” LED will also come on. • Badge master de gestion Nouveau badge master de gestion Pour des raisons de sécurité, est prévu un badge “MASTER“ programmé directement par l’installateur, à travers lequel, il est possible d’accéder à la programmation des autres (résidents). Le poste externe signale l’acceptation ou l’élimination du badge par des signaux sonores et visuels et par l’allumage des leds présents sur le poste externe. La présentation d’un badge non reconnu ou une erreur de programmation provoque l’interruption de la programmation, l’émission d’un bip prolongé et l’allumage du LED rouge occupé. • Master-Verwaltungs-Badge Neuer Master-Verwaltungs-Badge Aus Sicherheitsgründen ist ein „MASTER“-Badge vorgesehen, der direkt vom Installateur programmiert wird. Damit können die anderen Badges (Bewohner) programmiert werden. Die Türstation meldet die erfolgte Annahme oder Löschung des Badges durch akustische und visuelle Led-Signale, die an derselben vorgesehen sind. Wenn ein Badge nicht erkannt wird oder ein Fehler bei der Programmierung aufgetreten ist, wird letztere unterbrochen und ein langer Piepton erzeugt sowie die rote LED (belegt) eingeschaltet. • Credencial maestra de administrador Nueva credencial maestra de administrador Por razones de seguridad se prevé una credencial “maestra” programada directamente por el instalador mediante la cual es posible programar las demás credenciales (residentes). La placa exterior indicará si acepta o cancela unacredencial con unaseñal acústica y visual de los leds incorporados en la placa exterior. La presentación de una credencial no reconocida o un error de programación interrumpe la programación, que se señala con un bip largo y la iluminación del LED rojo ocupado. • Badge master beheerder Nieuwe master beheerder badge Wegens veiligheidsredenen wordt door de installateur een “Master” badge geprogrammeerd die de programmering van de andere badges (inwoners) mogelijk maakt. Het externe punt geeft met behulp van geluids- en lichtsignalen van de leds op het externe punt aan of de badge geaccepteerd of gewist is. Door de presentatie van een niet-herkende badge of een fout in de programmering wordt de programmering onderbroken, hoort u een lange pieptoon en gaat de rode Led bezet branden. • Crachá master gestor Novo crachá master gestor Por razões de segurança é previsto um crachá “MASTER“, programado directamente pelo instalador, por meio do qual é possível o acesso à programação dos outros crachás (residentes). A unidade externa sinalizará a ocorrida aceitação ou cancelamento do crachá com sinais acústicos e visuais dos led presentes na unidade externa. A apresentação de um crachá não reconhecido ou um erro de programação, comporta a interrupção da programação, a sinalização por meio de um beep longo e o acendimento do LED vermelho de ocupado. 24 Video Kit 1 beep 1 beep 1 beep 1 Piepton 1 bip 1 beep 1 beep ≥ 5s Tenere premuto il pulsante di programmazione fino al lampeggio del LED verde serratura e tono di conferma. Press and hold down the programming pushbutton until the green door lock LED starts flashing, and a confirmation sound is heard. Maintenir enfoncée la touche de programmation jusqu’à ce que le LED vert serrure clignote et que la tonalité de confirmation soit émise. Programmierungstaste gedrückt halten, bis die grüne LED des Schlosses blinkt und das Bestätigungssignal ertönt. Mantenga apretado el pulsador de programación hasta que parpadea el LED verde y se emite el tono de confirmación. Houd de programmeringsknop ingedrukt tot de groene LED slot knippert en u ter bevestiging een geluidssignaal hoort. Mantenha carregado o botão de programação até o lampejo do LED verde da fechadura e o tom de confirmação. 25 2 beep 2 beeps 2 beep 2 Pieptöne 2 bips 2 beep 2 beep Gestore impianto Manager master Master de gestion Master Verwaltung Credencial maestra de administrador Master beheerder Master gestor Avvicinare al lettore il badge gestore impianto da memorizzare e attendere l’accensione del LED verde serratura e doppio tono di conferma. Se è già presente un badge gestore impianto, il nuovo sostituirà il vecchio. Move the system manager badge reader to save close and wait for the green door lock LED to switch on; a double confirmation sound will be heard. If a system manager badge is already present, the new one will replace the old one. Approcher le Badge administrateur installation à mémoriser du lecteur et attendre que le LED vert serrure s’allume et qu’une double tonalité de confirmation soit émise. Si un Badge administrateur installation est déjà présent, le nouveau remplace le précédent. Dem Lesegerät das Badge des Anlagenbetreibers nähern, das gespeichert werden soll und warten, bis die grüne LED des Schlosses aufleuchtet und das Bestätigungssignal zwei Mal ertönt. Wenn ein Badge des Anlagenbetreibers schon vorhanden ist, wird das neue Badge das alter ersetzen. Acerque al lector la credencial del administrador del sistema que desea memorizar y esperar el encendido del LED verde cerradura y doble tono de confirmación. Si hay una credencial del administrador del sistema, la nueva reemplazará la vieja. Houd de installatiebeheerder badge die opgeslagen moet worden voor het leesapparaat, wacht tot de groene LED slot gaat branden en u ter bevestiging een dubbel geluidssignaal hoort. De nieuwe badge zal de oude badge vervangen als al een installatiebeheerder badge aanwezig is. Aproxime ao leitor o Crachá gestor da instalação a memorizar e espere o acendimento do LED verde da fechadura e o duplo tom de confirmação. Se já estiver presente um crachá gestor de instalação, o novo substituirá o antigo. 26 Cancellazione badge gestore impianto Deleting the manager master badge Élimination badge master de gestion Master-Verwaltungs-Badge löschen Cancelación de una credencial maestra de administrador Master beheerder badge wissen Cancelamento de crachá master gestor 1 beep 1 beep 1 beep 1 Piepton 1 bip 1 beep 1 beep ≥ 5s Tenere premuto il pulsante di programmazione fino al lampeggio del LED verde serratura e tono di conferma. Press and hold down the programming pushbutton until the green door lock LED starts flashing, and a confirmation sound is heard. Maintenir enfoncée la touche de programmation jusqu’à ce que le LED vert serrure clignote et que la tonalité de confirmation soit émise. Programmierungstaste gedrückt halten, bis die grüne LED des Schlosses blinkt und das Bestätigungssignal ertönt. Mantenga apretado el pulsador de programación hasta que parpadea el LED verde y se emite el tono de confirmación. Houd de programmeringsknop ingedrukt tot de groene LED slot knippert en u ter bevestiging een geluidssignaal hoort. Mantenha carregado o botão de programação até o lampejo do LED verde da fechadura e o tom de confirmação. 28 Video Kit 2 beep 2 beeps 2 beep 2 Pieptöne 2 bips 2 beep 2 beep ≥ 10s Ripremere il pulsante di programmazione per 10 secondi. Quando la cancellazione è avvenuta si accende il LED verde serratura e il dispositivo emette 2 beep. Press the programming pushbutton again for 10 seconds. When the cancellation is completed, the door lock green LED comes, on and the device emits 2 beeps. Appuyer à nouveau sur le bouton de programmation pendant 10 secondes. Une fois l’effacement obtenu, le LED vert serrure s’allume et le dispositif émet 2 bips. Die Programmierungstaste 10 Sekunden lang drücken. Nach erfolgter Löschung leuchtet die grüne LED des Schlosses auf und die Vorrichtung erzeugt 2 Pieptöne. Vuelva a apretar el pulsador de programación unos 10 segundos. Cuando la cancelación se produce, se ilumina el LED verde cerradura y el dispositivo emite 2 bips. Druk nogmaals 10 seconden lang op de programmeringsknop. De groene LED slot gaat branden en u hoort een geluidssignaal als de badge is gewist. Carregar de novo no botão de programação por 10 segundos. Uma vez que interveio o cancelamento, acende-se o LED verde da fechadura e o dispositivo emite 2 beepw. 29 • Badge residente Nuovo badge residente Per accedere alla programmazione di un badge “RESIDENTE” è necessario essere in possesso di un badge gestore impianto. Il posto esterno segnalerà l’avvenuta accettazione o cancellazione del badge con segnali acustici e visivi dei led presenti sul posto esterno. La presentazione di un badge non riconosciuto o un errore di programmazione, comporta l’interruzione della programmazione, la segnalazione tramite un beep lungo e l’accensione LED rosso di occupato. • Resident badge New resident badge In order to access to the programming of a “RESIDENT” badge, a system manager badge is required. The entrance panel will notify that the badge has been accepted or deleted by means of sound notifications, as well as visual indications using the LEDs on the entrance panel. The presentation of an unrecognised badge, or a programming error, will cause the interruption of the programming procedure, and an extended beep; the red “busy” LED will also come on. • Badge résident Nouveau badge résident Pour accéder à la programmation d’un badge “RÉSIDENT”, il est nécessaire de disposer d’un badge master de gestion installation. Le poste externe signale l’acceptation ou l’élimination du badge par des signaux sonores et visuels et par l’allumage des leds présents sur le poste externe. La présentation d’un badge non reconnu ou une erreur de programmation provoque l’interruption de la programmation, l’émission d’un bip prolongé et l’allumage du LED rouge occupé. • Bewohner-Badge Neuer Bewohner-Badge Um die Programmierung eines Badges „BEWOHNER“ abrufen zu können, ist das Badge des Anlagenbetreibers erforderlich. Die Türstation meldet die erfolgte Annahme oder Löschung des Badges durch akustische und visuelle LedSignale, die an derselben vorgesehen sind. Wenn ein Badge nicht erkannt wird oder ein Fehler bei der Programmierung aufgetreten ist, wird letztere unterbrochen und ein langer Piepton erzeugt sowie die rote LED (belegt) eingeschaltet. 30 • Credencial de residente Nueva credencial de residente Para ingresar a la programación de una credencial “RESIDENTE”, es necesario poseer una credencial de administrador del sistema. La placa exterior indicarási acepta o cancelala credencial con una señal acústica y visual de los leds incorporadosen la placa exterior. La presentación de una credencial no reconocida o un error de programación interrumpe la programación, que se señala con un bip largo y la iluminación del LED rojo ocupado. • Inwoner badge Nieuwe inwoner badge Voor toegang tot de programmering van een “INWONERBADGE” moet u in het bezit zijn van een installatiebeheerder badge. Het externe punt geeft met behulp van geluids- en lichtsignalen van de leds op het externe punt aan of de badge geaccepteerd of gewist is. Door de presentatie van een niet-herkende badge of een fout in de programmering wordt de programmering onderbroken, hoort u een lange pieptoon en gaat de rode Led bezet branden. • Crachá residente Novo crachá residente Para ter acesso à programação de um crachá “RESIDENTE” é necessário estar em posse de um crachá gestor da instalação. A unidade externa sinalizará que interveio a aceitação ou o cancelamento do crachá com sinais acústicos e visuais dos leds presentes na unidade externa. A apresentação de um crachá não reconhecido ou um erro de programação, comporta a interrupção da programação, a sinalização por meio de um beep longo e o acendimento do LED vermelho de ocupado. Video Kit 1 beep 1 beep 1 beep 1 Piepton 1 bip 1 beep 1 beep Gestore impianto Manager master Master de gestion Master Verwaltung Credencial maestra de administrador Master beheerder Master gestor Avvicinare al lettore il badge gestore impianto fino al lampeggio del LED verde serratura e tono di conferma. Move the system manager badge close to the reader until the green door lock LED flashes, and a confirmation sound is heard. Approcher le Badge administrateur installation du lecteur et attendre que le LED vert serrure clignote et qu’une tonalité de confirmation soit émise. Dem Lesegerät das Badge des Anlagenbetreibers nähern, bis die grüne LED des Schlosses blinkt und das Bestätigungssignal ertönt. Acerque al lector la credencial del administrador del sistema hasta que parpadea el LED verde de la cerradura y se produzca el tono de confirmación. Houd de installatiebeheerder badge voor het leesapparaat tot de groene LED slot gaat knipperen en u ter bevestiging een geluidssignaal hoort. Aproxime ao leitor o Crachá gestor da instalação até o lampejo do LED verde da fechadura e o tom de confirmação. 31 2 beep 2 beeps 2 beep 2 Pieptöne 2 bips 2 beep 2 beep Gestore residente Manager Resident Résident Bewohner-Badge Credencial de residente Inwoner Residente Avvicinare al lettore il badge residente da memorizzare, fino all’accensione del LED verde serratura e tono di conferma. Per programmare altri badge residenti, avvicinarli al lettore entro 30 secondi dal precedente. Per confermare la fine della programmazione avvicinare badge gestore impianto oppure attendere 30 secondi. Due beep brevi confermano l’avvenuta programmazione. Move the resident badge to save close to the reader until the green door lock LED flashes, and a confirmation sound is heard. If programming other resident badges, move each one close to the reader within 30 seconds from the previous one. To confirm that the programming procedure has been completed move the system manager badge close, or wait 30 seconds. Two short beeps confirm that programming has been successful. Approcher le Badge résident à mémoriser du lecteur et attendre que le LED vert serrure clignote et qu’une tonalité de confirmation soit émise. Pour programmer d’autres badges résidents, les approcher du lecteur dans les 30 secondes l’un après l’autre. Pour confirmer la fin de la programmation, approcher le badge master de gestion installation ou bien attendre 30 secondes. Deux bips brefs confirment la programmation. Dem Lesegerät das Badge des Bewohners nähern, das gespeichert werden soll, bis die grüne LED des Schlosses blinkt und das Bestätigungssignal ertönt. Um weitere Badge zu programmieren, diese innerhalb von 30 Sekunden nach dem vorhergehenden dem Lesegerät nähern. Um das Ende der Programmierung zu bestätigen, das Badge des Anlagetreibers nähern oder 30 Sekunden warten. Zwei kurze Pieptöne bestätigen, dass die Programmierung erfolgt ist. Acerque al lector la credencial residente que desea memorizar hasta que parpadea el LED verde de la cerradura y se produzca el tono de confirmación. Para programar otras credenciales residentes, es preciso acercarlas al lector antes de 30 segundos de la anterior. Para confirmar que se ha terminado la programación, acerque la credencial de administrador del sistema o espere 30 segundos. Dos breves bips confirmarán que se ha efectuado la programación. Houd de inwonerbadge die opgeslagen moet worden voor het leesapparaat tot de groene LED slot gaat knipperen en u ter bevestiging een geluidssignaal hoort. Als u andere inwonerbadges wilt opslaan, moet u deze binnen 30 seconden na de vorige badge voor het leesapparaat houden. Houd ter bevestiging de installatiebeheerder badge voor het leesapparaat of wacht 30 seconden. De programmering is verricht als u twee korte pieptonen hoort. Aproxime ao leitor o crachá residente a memorizar, até o lampejo do LED verde da fechadura e do tom de confirmação. Para programar outros crachás residentes, aproxime-os ao leitor dentro de 30 segundos do anterior. Para confirmar o fim da programação, aproximar o crachá gestor da instalação ou então esperar 30 segundos. Dois beep breves confirmam a ocorrida programação. 32 Cancellazione di tutti i badge residenti in memoria Cancellation of all the residents badges saved in the memory Effacement de tous les badges résidents mémorisés Alle gespeicherten Badges der Bewohner löschen Cancelación de todas las credenciales residentes memorizadas Alle inwonerbadges uit het geheugen wissen Cancelamento de todos os crachás residentes na memória 1 beep 1 beep 1 beep 1 Piepton 1 bip 1 beep 1 beep Gestore impianto Manager master Master de gestion Master Verwaltung Credencial maestra de administrador Master beheerder Master gestor Avvicinare al lettore il badge gestore impianto fino al lampeggio del LED verde serratura e tono di conferma. Move the system manager badge close to the reader until the green door lock LED flashes, and a confirmation sound is heard. Approcher le Badge administrateur installation du lecteur et attendre que le LED vert serrure clignote et qu’une tonalité de confirmation soit émise. Dem Lesegerät das Badge des Anlagenbetreibers nähern, bis die grüne LED des Schlosses blinkt und das Bestätigungssignal ertönt. Acerque al lector la credencial del administrador del sistema hasta que parpadea el LED verde de la cerradura y se produzca el tono de confirmación. Houd de installatiebeheerder badge voor het leesapparaat tot de groene LED slot gaat knipperen en u ter bevestiging een geluidssignaal hoort. Aproxime ao leitor o Crachá gestor da instalação até o lampejo do LED verde da fechadura e o tom de confirmação. 34 • Reset Nel caso si avesse la necessità di cancellare tutti i badge (gestore impianto e residenti) precedentemente memorizzati è possibile resettare il posto esterno. • Reset In order to cancel all the previously saved badges (system manager and residents) the entrance panel can be reset. • Réinitialisation Dans le cas où il serait nécessaire d’éliminer tous les badges (master de gestion installation et résidents) précédemment mémorisés, il est possible de réinitialiser le poste externe. • Reset Falls alle zuvor gespeicherten Badges (Anlagenbetreiber und Bewohner) gelöscht werden sollen, kann die Türstation zurückgestellt werden. • Reset En caso de que fuera necesario cancelar todas las credenciales memorizadas(administrador del sistema y residentes), es posible restablecer la placa exterior. • Reset U kunt alle badges (installatiebeheerder en inwonerbadges) uit het geheugen wissen door het externe punt te resetten. • Rearme No caso que houvesse a necessidade de cancelar todos os crachás (gestor da instalação e residentes), memorizados anteriormente, será possível fazer o rearme (reset) da unidade externa. OFF ON Togliere il BUS; tenendo premuto il pulsante di programmazione, ridare alimentazione. Mantenere premuto il pulsante di programmazione fino all’accensione alternata dei LED serratura e connessione + beep lungo. Remove the BUS; press and hold down the programming pushbutton, reconnect the power supply. Press and hold down the programming pushbutton until the door lock and the connection LEDs start flashing in succession; a long beep is also heard. Retirer le BUS ; rétablir l’alimentation en maintenant enfoncée la touche de programmation. Maintenir enfoncée la touche de programmation jusqu’à ce que les LEDs serrure et connexion clignotent alternativement + bip long. Den BUS abtrennen, die Programmierungstaste gedrückt halten und wieder Strom geben. Die Programmierungstaste gedrückt halten, bis die LEDs des Schlosses und der Verbindung abwechselnd aufleuchten und ein langes Bestätigungssignal ertönt. Desconecte el BUS, mantenga apretado el pulsador de programación y vuelva a conectar la alimentación. Mantenga apretado el pulsador de programaciónhasta el encendido alternado de los LEDS cerradura y conexión + bip largo. Verwijder de BUS, houd de programmeringsknop ingedrukt en heractiveer de voeding. Houd de programmeringsknop ingedrukt tot de led slot en de LED verbinding gaan knipperen en u een lange pieptoon hoort. Remova o BUS; mantendo carregado o botão de programação, volte a ligar a alimentação. Mantenha carregado o botão de programação até o acendimento alternado dos LED da fechadura e da conexão + beep longo. 36 Video Kit • Installazione del posto interno • Handset installation • Installation du poste interne • Installation der Hausstation 1 • Instalación de la unidad interior • Installatie van het intern punt • Instalação da unidade interna 2 3 • È possibile installare il dispositivo su base da tavolo (344632) acquistabile separatamente. • It is possible to install the device on table-top base (344632) to be purchased separately. • Il est possible d’installer le dispositif sur base de table (344632) vendue séparément. • Das Gerät kann auf eine separat zu erwerbende Tischunterlage (344632) installiert werden. • El dispositivo se puede instalar sobre una base de sobremesa (344632) en venta por separado. • Het apparaat kan geïnstalleerd worden op de apart te bestellen tafelsteun (344632). • É possível instalar o dispositivo em uma base para mesa (344632) adquirível separadamente. 37 • Configurazione posto interno • Internal unit configuration • Configuration poste interne • Konfiguration einer Hausstation • Configuración de la unidad interior • Het interne punt configureren • Configuração da unidade interna J1 J2 N P M M J1 J2 NN PP MM 38 - Estrai se è presente l’alimentazione supplementare (morsetto 1 & 2) - Remove if the additional power supply is present (clamp 1 and 2) - Extraire en présence de l’alimentation supplémentaire (bornes 1 et 2) - Abziehen, wenn ein zusätzliche Stromversorgung vorhanden ist (Klemme 1&2) - Master/Slave (estrai per slave) - Master/Slave (extraire pour Slave) - Master/Slave (remove for slave) - Master/Slave (abziehen für Slave) - Indirizzo del dispositivo - Adresse du dispositif - Device address - Adresse der Vorrichtung - Indirizzo del PE di cui apri la Serratura con PI a riposo e a cui indirizzi l’autoaccensione - Address of the EP of which you can open the Door Lock with Handset idle, and to which you can send the auto-on command - Adresse du PE dont la serrure est ouverte avec PI au repos et auquel est adressé l’auto-allumage - Adresse der TS mit dem zu öffnenden Schloss, mit HS im Ruhestand, der die Selbstschaltung bestimmt ist - Modalità di funzionamento secondo le tabelle alle pagine seguenti M unità = Configurazione del tasto capacitivo Preferiti M decine = Configurazione delle AZIONI RAPIDE in Home page - Mode of operation according to the tables on the following pages M units = Configuration of the PREFERRED capacitive key M tenths = Configuration of the QUICK ACTIONS in the Home page - Modalité de fonctionnement conformément aux tableaux des pages suivantes M unité = Configuration de la touche capacitive FAVORIS M dizaines = Configuration des ACTIONS RAPIDES sur Page d’accueil - Funktionsmodus laut Tabellen in den nachfolgenden Seiten M Einheit = Konfiguration der kapazitiven Taste FAVORITEN M Zehner = Konfiguration der SCHNELLFUNKTIONEN in Homepage - Extraiga con presencia de la alimentación adicional (borne 1 & 2) - uitnemen als een extra voeding aanwezig is (aansluitklem 1 & 2) - Extrai caso esteja presente a alimentação adicional (borne 1 & 2) - Master/Slave (extraiga para slave) - Master/Slave (extrai para Slave) - Master/Slave (uitnemen voor slave) - Endereço do dispositivo - Dirección del dispositivo - Adres van het apparaat - Dirección PE de la que abre la Cerradura con UI en reposo y a la que dirige el autoencendido - Adres van buitenpost waar het slot van wordt ontgrendeld met binnenpost in ruststand en waar de automatische inschakeling naar wordt gestuurd - Endereço da UE através da qual você abre a fechadura com a UI em repouso e à qual endereça o autoacendimento - Modo de funcionamiento según las tablas de las páginas siguientes M unidad = Configuración de la tecla capacitiva FAVORITOS M decenas = Configuración de los ACCIONES RÁPIDAS en la Página de inicio - Functioneringswijze volgens de tabellen op de volgende pagina’s M eenheden = Configuratie van de capacitieve toets FAVORIETEN M tienen = Configuratie van de SNELTOETSEN op de homepagina - Modalidade de funcionamento segundo as tabelas das próximas páginas M unidade = Configuração do botão capacitivo PREFERIDOS M dezenas = Configurando das AÇÕES RÁPIDAS em Home page P P 3 2 1 1 2 3 346210 2 1 1 2 3 3 346210 P+1 MM = 5 Autoaccensione diretta del P+2 P+2 direct auto-switching on Auto-allumage direct du P+2 Direkte Selbstschaltung der P+2 Autoencendido directo del P+2 Directe automatische P+2 Autoacendimento direto do P+2 P+1 MOD=9 P+1 P+1 MOD=9 3 2 1 1 2 3 346210 2 1 1 2 3 3 346210 P+2 MM = 6 Autoaccensione diretta del P+3 P+3 direct auto-switching on Auto-allumage direct du P+3 Direkte Selbstschaltung der P+3 Autoencendido directo del P+3 Directe automatische P+3 Autoacendimento direto do P+3 P+2 MOD=9 P+2 P+2 MOD=9 1 7 Intercom Generale General Intercom Intercom Général Intercom Allgemein Intercomunicación General Algemene intercom Intercom Geral MM = 8 Intercom su se stesso Internal intercom Intercom sur soi-même Intercom auf sich selbst Intercomunicación en sí misma Intercom op zich Intercom sobre si mesmo MM = 9 Attivazione/Disattivazione studio professionale Enabling/disabling Office function Activation/Désactivation Bureau Büro-Funktion aktivieren/deaktivieren Activación/Desactivación Oficina Profesional Activering/Deactivering professionele studio Ativação/Desativação do Estúdio profissional 2 2 3 3 3 346210 P+3 P+3 MM = 3 2 1 1 346210 2 1 P+3 MOD=9 P+3 MOD=9 • Il configuratore fisico MM – (decine) decide quali sono le 4 icone di AZIONI RAPIDE che compaiono sulla HOME PAGE e che puoi attivare dal touch del display. Ti riportiamo le possibili configurazioni nella tabella seguente. • The MM - (tenths) physical configurator decides which are the 4 QUICK ACTIONS icons that appear on the HOME PAGE, and can be activated by touching the display. The possible configurations are shown in the following table. • Le configurateur physique MM – (dizaines) établit quelles sont les 4 icônes d’ACTIONS RAPIDE qui s’affiche sur la PAGE D’ACCUEIL et qu’il est possible d’activer depuis l’écran tactile. Dans le tableau suivant sont indiquées les différentes configurations possibles. • Der physische Konfigurator MM - (Zehner) entscheidet welche 4 Symbole der SCHNELLFUNKTIONEN auf der HOMEPAGE angezeigt werden und über den Touchscreen aktiviert werden können. In nachstehender Tabelle sind die möglichen Konfigurationen zusammengefasst. • El configurador físico MM – (decenas) decide los 4 iconos de las ACCIONES RÁPIDAS que aparecen en la Página de Inicio y que puede activar en la pantalla táctil. La tabla siguiente contiene las configuraciones posibles. • De fysieke configurator MM – (tienden) bepaalt welke 4 iconen van de SNELTOETSEN op de HOMEPAGINA worden weergegeven en op het touchscreen geactiveerd kunnen worden. • O configurador físico MM - (dezenas) decide quais são os quatro ícones de AÇÕES RÁPIDAS que aparecem na HOME PAGE e que você pode ativar mediante o toque do display. De volgende tabel bevat de mogelijke configuraties. J1 J2 40 N P M –+ 1 23 4 2 2 3 3 1 2 2 3 3 –+ –+ 1 1 1 1 23 23 23 23 4 4 4 4 –+ –+ 1 1 23 23 4 4 –+ 1 23 1 23 –+ –+ 1 23 1 23 P+1 –+ 4 4 4 4 P+2 MOD=9 P+2 P+3 MOD=9 MOD=9 346210 P+1 MOD=9 P+2 P+1 MOD=9 MOD=9 P+3 MOD=9 1 –+ –+ P+1 MOD=9 P+2 MOD=9 2 2 2 3 3 3 3 1 1 1 1 2 2 2 3 2 2 3 3 3 3 3 12 12 23 2 2 2 23 3 3 3 3 3 2 2 3 3 3 2 1 1 1 1 2 3 2 2 2 3 3 3 41 1 2 2 3 3 3 3 P+4 2 3 3 P+4 346210 1 1 346210 2 2 P+4 P+4 P+4 P+4 MOD=5 1 2 346210 1 1 MOD=5 MOD=5 P+3 P+4 P+3 P+4 P+3 P+3 P+4 MOD=5 346210 346210 346210 1 1 P+3 P+4 P+3 P+3 P+3 MOD=5 346210 1 1 P+3 P+2 P+3 P+2 P+2 P+2 P+3 MOD=5 MOD=5 MOD=5 346210 346210 346210 1 1 1 1 P+3 P+2 P+2 P+2 P+2 MOD=5 346210 1 1 P+2 P+2 P+1 P+1 P+2 P+1 MOD=5P+1 MOD=5 MOD=5 2 346210 2 346210 346210 1 1 P+2 P+1 P+1 P+1 MOD=5 P+1 346210 1 1 346210 P+3 P+3 MOD=9 P+3 PP+1 +3 MOD=9 P+1 P+1 MOD=5 1 1 P P+2 +3 P+2 P+3 P+1 +2 P P+1 P+2 P P+1 P P P+1 P+1 MOD=9 Rechtstreekse opening van het deurslot van het als P+3 ge­con­figureerde deurstation, zonder oproep of activering van het to­e­stel art. 346200/346210 (ge­ con­fi­gu­re­erd als P+3 en MOD=5) of ac­ti­ve­ring van het toestel art. 346230 (ge­con­figureerd als P+3). Door lock opening of EP (con­figured with P+3) directly without the call or activating the actuator Item 346200/346210 (con­figured with P+3 and MOD=5) or activating the actuator Item 346230 (configured with P+3). Ouverture serrure du PE (con­fi­gu­ré avec P+3) en mode di­rect sans l’appel ou ac­ti­vation ac­tion­neur réf. 346200/346210 (con­fi­gu­ré avec P+3 et MOD=5) ou ac­ti­va­tion ac­tion­neur réf. 346230 (con­fi­gu­ré avec P+3). Türöffnung der Türstation (mit P+3 konfiguriert) oder Aktivierung über den Aktivator Art. 346200/346210 (mit P+3 und MOD=5) oder Aktivierung über den Aktivator Art. 346230 (mit P+3 konfiguriert). Abertura da fechadura da UE (configurada com P+3) de ma­nei­ra directa sem a chamada ou então ligação do actuador art. 346200/346210 (configurado com P+3 e MOD=5) ou então ligação do actuador art. 346230 (con­fi­gu­ra­do com P+3). Abertura da fechadura da UE (configurada com P+2) de ma­nei­ra directa sem a chamada ou então ligação do actuador art. 346200/346210 (configurado com P+2 e MOD=5) ou então ligação do actuador art. 346230 (con­fi­gu­ra­do com P+2). Apertura cerradura del PE (con­figurado con P+3) en modo di­recto sin llamada o activación del actuador art. 346200/346210 (con­fi­gurado con P+3 y MOD=5) o ac­ti­vación del actuador art. 346230 (con­fi­gu­rado con P+3). Apertura serratura del PE (con­fi­gurato con P+3) in mo­do di­retto senza la chia­mata op­pu­re at­ti­va­zione attuatore art.346200/346210 (con­figurato con P+3 e MOD=5) op­pu­re at­ti­va­zione attuatore art.346230 (con­figurato con P+3). Türöffnung der Türstation (mit P+2 konfiguriert) oder Aktivierung über den Aktivator Art. 346200/346210 (mit P+2 und MOD=5) oder Aktivierung über den Aktivator Art. 346230 (mit P+2 konfiguriert). Rechtstreekse opening van het deurslot van het als P+2 ge­con­figureerde deurstation, zonder oproep of activering van het to­e­stel art. 346200/346210 (ge­ con­fi­gu­re­erd als P+2 en MOD=5) of ac­ti­ve­ring van het toestel art. 346230 (ge­con­figureerd als P+2). Ouverture serrure du PE (con­fi­gu­ré avec P+2) en mode di­rect sans l’appel ou ac­ti­vation ac­tion­neur réf. 346200 (con­fi­gu­ré avec P+2 et MOD=5) ou ac­ti­va­tion ac­tion­neur réf. 346230 (con­fi­gu­ré avec P+2). Apertura cerradura del PE (con­figurado con P+2) en modo di­recto sin llamada o activación del actuador art. 346200/346210 (con­fi­gurado con P+2 y MOD=5) o ac­ti­vación del actuador art. 346230 (con­fi­gu­rado con P+2). Door lock opening of EP (con­figured with P+2) directly without the call or activating the actuator Item 346200 (con­figured with P+2 and MOD=5) or activating the actuator Item 346230 (configured with P+2). Abertura da fechadura da UE (configurada com P+1) de ma­nei­ra directa sem a chamada ou então ligação do actuador art. 346200/346210 (configurado com P+1 e MOD=5) ou então ligação do actuador art. 346230 (con­fi­gu­ra­do com P+1). Rechtstreekse opening van het deurslot van het als P+1 ge­con­figureerde deurstation, zonder oproep of activering van het to­e­stel art. 346200/346210 (ge­ con­fi­gu­re­erd als P+1 en MOD=5) of ac­ti­ve­ring van het toestel art. 346230 (ge­con­figureerd als P+1). Apertura cerradura del PE (con­figurado con P +1) en modo directo sin llamada o activación del actuador art. 346200/346210 (con­fi­gurado con P+1 y MOD=5) o ac­ti­vación del actuador art. 346230 (con­fi­gu­rado con P+1). Türöffnung der Türstation (mit P+1 konfiguriert) oder Aktivierung über den Aktivator Art. 346200/346210 (mit P+1 und MOD=5) oder Aktivierung über den Aktivator Art. 346230 (mit P+1 konfiguriert). Ouverture serrure du PE (con­fi­gu­ré avec P+1) en mode di­rect sans l’appel ou ac­ti­vation ac­tion­neur réf. 346200/346210 (con­fi­gu­ré avec P+1 et MOD=5) ou ac­ti­va­tion ac­tion­neur réf. 346230 (con­fi­gu­ré avec P+1). Door lock opening of EP (con­figured with P+1) directly without the call or activating the actuator Item 346200/346210 (con­figured with P+1 and MOD=5) or activating the actuator Item 346230 (configured with P+1). Apertura serratura del PE (con­fi­gurato con P+1) in mo­do di­retto senza la chia­mata op­pu­re at­ti­va­zione attuatore art.346200/346210 (con­figurato con P+1 e MOD=5) op­pu­re at­ti­va­zione attuatore art.346230 (con­figurato con P+1). Apertura serratura del PE (con­fi­gurato con P+2) in mo­do di­retto senza la chia­mata op­pu­re at­ti­va­zione attuatore art.346200/346210 (con­figurato con P+2 e MOD=5) op­pu­re at­ti­va­zione attuatore art.346230 (con­figurato con P+2). PT Ligação da UE (con­ figurada com P+1) de maneira directa sem a cha­ma­da ou então ligação do ac­tua­dor art. 346200/346210 (configurado com P+1 e MOD=9). Rechtstreekse activering van het deur­station (als P+1 ge­con­fi­gu­reerd) zonder oproep of ac­ti­ ve­ring van het toestel art. 346200/346210 (ge­con­fi­gureerd als P+1 en MOD = 9). Activación del PE (configurado con P+1) en modo directo sin lla­ma­da o activación del actuador art. 346200/346210 (configurado con P+1 y MOD=9). Aktivierung der Türstation (mit P+1 konfiguriert) auf direkte Weise ohne Ruf oder Aktivierung über den Aktivator art. 346200/346210 (mit P+1 und MOD=9). Activation du PE (con­fi­ guré avec P+1) en mode direct sans l’appel ou activation actionneur réf. 346200/346210 (configuré avec P+1 et MOD=9). Activating the EP (configured with P+1) directly without the call or ac­ti­va­ting actuator Item 346200/346210 (con­fi­gured with P+1 and MOD=9). Attivazione del PE (configurato con P+1) in mo­do di­ret­to sen­za la chia­mata op­pu­re at­tivazione at­tua­to­re art. 346200/346210 (con­fi­gu­rato con P+1 e MOD=9). Legenda NL Legende ES Leyenda DE Erläuterung FR Légende EN Legend IT Legenda Video Kit 42 2 2 3 3 P+3 2 2 3 3 P+4 P+4 P+4 MOD=5 346210 1 1 P+3 P+3 MOD=5 346210 1 1 P+2 P+2 MOD=5 Intercomunicador sobre si mesmo, envia a chamada a todos os aparelhos com endereço igual Intercomunicador geral, envia uma chamada a todos os aparelhos da instalação Intercom op zichzelf, verstuurt de oproep naar alle toestellen met hetzelfde adres Algemene Intercom, verstuurt een oproep naar alle toestellen van de installatie Intercom on itself, sends the call to all the devices with the same address. General intercom, sends a call to all the system devices Intercom su se stesso, invia la chiamata a tutti gli apparecchi con uguale indirizzo Intercom generale, invia una chiamata a tutti gli apparecchi dell’impianto Intercom général, envoie l’appel à tous les appareils de l’installation Intercom mit allgemeiner Funktion: sendet den Ruf an alle Geräte der Anlage. Intercomunicación general, envía una llamada a todos los aparatos de la instalación Intercomunicación hacia los aparatos iguales, envía la llamada a todos los aparatos con igual dirección Intercom dentro do apartamento em instalações com interface de apartamento art. 346850 ou então intercom entre apartamentos em instalações sem interface de apartamento. Intercom binnen in het appartement in installaties met interface van appartement art. 346850 ofwel intercom tussen appartementen in installaties zonder interface van appartement. Intercomunicación en el apartamento en instalaciones con interfaz de apartamento Art. 346850 o intercomunicación entre apartamentos en instalaciones sin interfaz de apartamento. Gegenseitige Kommunikation innerhalb der Wohnung für Anlagen mit Wohnungsschnittstelle Art. 346850 oder gegenseitige Kommunikation zwischen Wohnungen für Anlagen ohne Wohnungsschnittstelle. Intercommunication à l’intérieur de l’appartement sur installations avec interface d’appartement réf. 346850 ou intercommunication entre appartements sur installations sans interface d’appartement. Intercommunicability inside an apartment in systems with apartment interface item 346850 or intercommunicability between apartments in systems without apartment interface. Intercom all’interno dell’appartamento in impianti con interfaccia di appartamento art.346850; oppure intercom tra appartamenti in impianti senza interfaccia di appartamento. Intercom mit einseitiger Funktion: sendet den Ruf an alle Geräte mit derselben Adresse. Intercom entre apartamentos em instalações com interface de apartamento art. 346850. Intercom tussen appartementen in installaties met interface van appartement art. 346850. Intercomunicación entre apartamentos en instalaciones con interfaz de departamento Art. 346850. Gegenseitige Kommunikation zwischen Wohnungen für Anlagen mit Wohnungsschnittstelle Art. 346850. Intercommunication entre appartements sur installations avec interface d’appartement réf. 346850. Intercommunicability between apartments in systems with apartment interface item 346850. Intercom tra appartamenti in impianti con interfaccia da appartamento art. 346850. Intercom sur lui-même, envoie l’appel à tous les appareils ayant une adresse identique. Abertura da fechadura da UE (configurada com P+4) de ma­ nei­ra directa sem a chamada ou então ligação do actuador art. 346200/346210 (configurado com P+4 e MOD=5) ou então ligação do actuador art. 346230 (con­fi­gu­ra­do com P+4). PT Legenda Rechtstreekse opening van het deurslot van het als P+4 ge­con­ figureerde deurstation, zonder oproep of activering van het to­e­ stel art. 346200/346210 (ge­con­fi­gu­re­erd als P+4 en MOD=5) of ac­ ti­ve­ring van het toestel art. 346230 (ge­con­ figureerd als P+4). NL Legenda Apertura cerradura del PE (con­figurado con P+4) en modo di­recto sin llamada o activación del actuador art. 346200/346210 (con­fi­gurado con P+4 y MOD=5) o ac­ti­vación del actuador art. 346230 (con­fi­gu­rado con P+4). ES Leyenda Türöffnung der Türstation (mit P+4 konfiguriert) oder Aktivierung über den Aktivator Art. 346200/346210 (mit P+4 und MOD=5) oder Aktivierung über den Aktivator Art. 346230 (mit P+4 konfiguriert). DE Erläuterung Ouverture serrure du PE (con­fi­gu­ré avec P+4) en mode di­rect sans l’appel ou ac­ ti­vation ac­tion­neur réf. 346200/346210 (con­fi­gu­ré avec P+4 et MOD=5) ou ac­ti­va­tion ac­tion­neur réf. 346230 (con­fi­gu­ré avec P+4). FR Légende Door lock opening of EP (con­figured with P+4) directly without the call or activating the actuator Item 346200/346210 (con­ figured with P+4 and MOD=5) or activating the actuator Item 346230 (configured with P+4). EN Legend Apertura serratura del PE (con­fi­gurato con P+4) in mo­do di­retto senza la chia­mata op­pu­re at­ti­va­zione attuatore art.346200/346210 (con­figurato con P+4 e MOD=5) op­pu­re at­ti­va­zione attuatore art.346230 (con­figurato con P+4). IT Legenda • Utilizzo teleloop • Inductive loop use • Utilisation teleloop • Gebrauch des Teleloops • Commuta l’apparecchio acustico in posizione T • Switch the acoustic device to the T position • Commuter l’appareil acoustique sur la position T • Umschalten des akustischen Geräts auf Position T • Conmuta el aparato acústico a la posición T • Schakelt het akoestische apparaat in positie T om • Comuta o aparelho acústico em posição T • Uso del teleloop • Gebruik teleloop • Utilização teleloop 40 cm 2535 c m • Per un corretto accoppiamento magnetico tra PI ed apparecchio acustico ti consigliamo di posizionarti frontalmente al dispositivo ad una distanza di 25 – 35 cm. Ti ricordiamo che la presenza di metallo e rumore di fondo generato da apparecchiature elettriche/ elettroniche (es. computer), può compromettere la qualità e le perfomace del dispositivo di accoppiamento. • To ensure correct magnetic coupling between the IU and the acoustic device, we recommend a position in front of the device, at a distance of 25 – 35 cm. It is reminded that the presence of metal and background noise generated by electric/electronic devices (e.g. computer) may compromise the performance and the quality of the coupling device. • Pour garantir un bon accouplement magnétique entre PI et appareil acoustique, il est recommandé de se placer face au dispositif à une distance de 25 – 35 cm. Il est rappelé que la présence de métal et de bruit de fond généré par des appareillages électriques/ électroniques (ex. ordinateurs) peut compromettre la qualité et les performances du dispositif d’accouplement. Zur richtigen magnetischen Kopplung zwischen TS und akustisches Gerät, empfehlen wir, sich vor das Gerät in einem Abstand von 25 – 35 cm zu stellen. Bitte beachten Sie, das Metallgegenstände und Grundgeräusche elektrischer/elektronischer Geräte (z.B. PC) die Qualität und Leistung der Kopplungsvorrichtung beeinträchtigen können. • Para un correcto acoplamiento magnético entre la UI y el aparato acústico, le aconsejamos situarse en frente del dispositivo a una distancia aproximada de 25 – 35 cm. Recuerde que la presencia de metal y ruido de fondo generado por aparatos eléctricos/electrónicos (por ejemplo un PC) puede comprometer la calidad y la eficiencia del dispositivo de acoplamiento. Voor een correcte magnetische koppeling tussen de binnenpost en het akoestische apparaat raden we aan om op circa 25 – 35 cm voor het apparaat te gaan staan. Onthoud dat de aanwezigheid van metaal en achtergrondgeluid veroorzaakt door elektrische/elektronische apparatuur (bijv. computer) de kwaliteit en de prestaties van het koppelapparaat kunnen beïnvloeden. • Para um correto acoplamento magnético entre a Unidade Interna e o aparelho acústico sugerimos-lhe posicionar-se frontalmente ao dispositivo numa distância de 25 – 35 cm. Lembramos-lhe que a presença de metal e ruído de fundo, gerado por equipamentos elétricos/eletrônicos (por exemplo: computador), pode afetar a qualidade e o desempenho do dispositivo de acoplamento.. 44 • Funzione Studio Professionale • Office function • Fonction Bureau • Funktion Büro • Función Oficina Profesional • Functie professionele studio • Função Escritório profissional • La funzione Studio Professionale ti permette di impostare l’apertura automatica della serratura in caso di chiamata dal Posto Esterno, non puoi attivarla contemporaneamente alla funzione Stato Porta. Il lampeggio del tasto serratura ( ) indica che la funzione è attivata. • The Office function gives the possibility of setting the automatic opening of the door lock in case of call from the Entrance Panel. It cannot be activated at the same time as the Door Status function. The door lock key flashing ) indicates that the functions is active. ( • La fonction Bureau permet de programmer l’ouverture automatique de la serrure en cas d’appel depuis le Poste Externe ; elle n’est pas activable conjointement à la fonction État Porte. Le clignotement de la touche ) indique que la fonction est activée. serrure ( • Mit der Büro-Funktion kann das Schloss nach einem Ruf von der Türstation automatisch geöffnet werden; diese Funktion kann nicht gleichzeitig mit der Funktion Tür-Status aktiviert werden. Das Blinken der Schlosstaste ) meldet, dass die Funktion aktiv ist. ( • La función Oficina Profesional le permite configurar la apertura automática de la cerradura al recibir una llamada de la PE pero no la puede activar al mismo tiempo que la función Estado Puerta. El parpadeo de la ) indica la activación de la función. tecla cerradura ( • Met de functie Professionele studio kunt u de automatische ontgrendeling van het slot bij een oproep vanaf de buitenpost instellen. Deze functie en de functie Status deur kunnen niet tegelijkertijd worden geactiveerd. De ) knippert om aan te geven dat de functie geactiveerd is. toets slot ( • A função Estúdio profissional permite-lhe definir a abertura automática da fechadura em caso de chamada da Unidade Externa, não pode ativá-la simultaneamente à função Estado da Porta. A intermitência do ) indica que a função está ativada. botão da fechadura ( 46 Video Kit • Funzione Cerca persone • Paging function • Fonction cherche-personnes • Funktion Personensuche • Función buscapersonas • Functie buzzer • Função de procura pessoas • Questa funzione ti permette di diffondere un messaggio vocale, dettato al microfono del dispositivo, tramite gli altoparlanti dell’impianto Diffusione sonora. Per attivarla devi toccare l’apposita icona presente nel menù Intercom, il led verde acceso del tasto “Connessione” indica che la funzione è attiva. Per terminare la funzione premi il tasto “Connessione”. • This function can be used to send voice messages using the microphone of the device through the speakers of the sound system. To activate the function touch the appropriate icon on the Intercom menu. The green “Connection” LED on indicates that the function is active. To disable the function press the ”Connection” key. • Cette fonction permet de diffuser un message vocal dicté au micro du dispositif, à travers les haut-parleurs du système de Diffusion sonore. Pour l’activer, il est nécessaire de toucher l’icône présente dans le menu Intercom, le voyant vert allumé de la touche « Connexion » indique que la fonction est active. Pour mettre fin à la fonction, appuyer sur la touche “Connexion”. • Mit dieser Funktion kann eine vokale Nachricht abgespielt werden, die über das Mikrophon der Vorrichtung aufgenommen worden ist und durch die Lautsprecher der Schalldiffusionsanlage ausgetragen wird. Um sie zu aktivieren, das entsprechende Symbol im Intercom-Menü berühren. Wenn die grüne Led der Taste “Verbindung” leuchtet, ist die Funktion aktiv. Um die Funktion zu beenden, die Taste “Verbindung” drücken. • Esta función le permite difundir un mensaje vocal, dictado al micrófono del dispositivo, mediante los altavoces del sistema de Difusión sonora. Para activarla ha de tocar el icono correspondiente en el menú Intercomunicación, el led verde encendido de la tecla “Conexión” indica la activación de la función. Presione la tecla “Conexión” para interrumpir la función. • Met deze functie kan een stembericht (ingesproken in de microfoon van het apparaat) door de luidsprekers van de geluidsinstallatie worden afgespeeld. Om dit bericht te kunnen activeren dient u op de specifieke icoon in het menu Intercom te drukken. De groene led van de toets “Verbinding” brandt als de functie geactiveerd is. Druk op de toets “Verbinding” om de functie te beëindigen. • Esta função permite-lhe divulgar uma mensagem de voz, ditada ao microfone do dispositivo, por meio de altifalantes da instalação de Difusão Sonora. Para ativá-la deverá tocar no expresso ícone, presente no menu Intercom, o led verde aceso do botão “Conexão” indica que a função está ativa. Para concluir a função carregue no botão “Conexão”. 47 • Attenzione: il videocitofono deve rispettare le seguenti regole installative: – deve essere installato solo in ambienti interni – non deve essere esposto a stillicidio o a spruzzi d’acqua – non ostruire le aperture di ventilazione – deve essere usato unicamente su sistemi 2 fili SCS BTicino. Ogni uso improprio dell’articolo puó comprometterne le caratteristiche di sicurezza. • Caution: the video handset must respect the following installation rules: – it must only be installed indoors – it must not be exposed to water drops or splashes – do not block the ventilation openings – it must be used only on SCS BTicino 2-wire systems An improper use of the item can compromise its safety features. • Attention: le vidéophone doit respecter les règles d’installation suivantes: – il doit être monté seulement à l’intérieur – il ne doit pas être exposé à des suintements ou à des éclaboussures – ne pas boucher les ouvertures d’aération – il doit être utilisé uniquement sur des systèmes 2 fils SCS BTicino. Tout usage impropre de la référence peut compromettre les caractéristiques de sécurité. • Achtung: die Videogegensprechanlage muss nach folgenden Regeln installiert werden: – sie darf nur im Inneren installiert werden – sie darf nicht Tropfen oder Spritzer ausgesetzt werden – die Belüftungsschlitze dürfen nicht abgedeckt werden – es darf nur eine 2-Draht SCS-System von BTicino verwendet werden. Ein ungeeigneter Gebrauch der Vorrichtung kann die Sicherheitseigenschaften beeinträchtigen. • Atención: el videoportero ha de respetar las siguientes reglas de instalación: – se ha de instalar solamente en ambientes internos – no se ha de exponer a goteos o a chorros de agua – no se han de tapar las aperturas de ventilación – se ha de usar únicamente en sistemas de 2 hilos SCS BTicino. Un uso impropio del artículo puede comprometer sus características de seguridad. • Opgelet: voor de beeldhuistelefoon gelden de volgende installatievoorschriften: – uitsluitend binnen geïnstalleerd – niet blootgesteld aan druppelend of spattend water – de ventilatie-openingen worden niet afgesloten – mag uitsluitend worden gebruikt in SCS 2-draads systemen van BTicino. Door oneigenlijk gebruik van het artikel kan de veiligheid worden beïnvloed. • Atenção: o intercomunicador vídeo deve respeitar as seguintes regras de instalação: – deve ser instalado exclusivamente em ambientes internos – não deve ficar exposto a gotejamentos ou a salpicos de água – não obstruir as aberturas de ventilação – deve ser utilizado exclusivamente em sistemas SCS BTicino de 2 fios. Qualquer uso impróprio do artigo pode comprometer as suas características de segurança. 48 Video Kit • Comando luci scale • Staircase light control • Commande lumières escaliers • Treppenlichtsteuerung P N T S = = = = = = • Mando luces escaleras • Bediening lichten trapzaal • Comando das luzes da escada J1 J2 = N = = P = = M = – – – – – – OFF – – – – – – ON BUS BUS PL S+ S- NO C NC 1 BUS TK BUS PI 1 N PRI 346830 346000 PRI 230 V~ 50 - 60 Hz 260 mA BUS 27V 1,2A 2-1 } 3 2 2 2A M cos =0,5 ON = 3’ 3 NF CEBEC 346210 IP30 PS BUS 2 1 230 Vac 230V 6A 346210 MOD = – =– M =– =– N/P =– T =2 49 Video Kit Per tutte le impostazioni fare riferimento alla Quick guide For all the settings of reference refer to the Quick Guide Pour tous les réglages, faire référence au Guide rapide Alle Einstellungen sind in der Kurzanleitung (Quick Guide) beschrieben Para todos los ajustes se remite a la Guía Rápida Raadpleeg de Quick Guide voor alle instellingen Referir-se ao Guia Rápido para todas as configurações 51
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Bticino 365711 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para