Bticino 344082 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
I
Attenzione: il citofono deve rispettare le seguenti regole installa-
tive:
- deve essere installato solo in ambienti interni
- non deve essere esposto a stillicidio o a spruzzi d’acqua
- non ostruire le aperture di ventilazione
- deve essere usato unicamente su sistemi 2 fili SCS BTicino.
Ogni uso improprio dell’articolo puó comprometterne le caratteri-
stiche di sicurezza.
3
PART. U2077A
Istruzioni d’uso
Gebrauchsanweisungen
Notice d’emploi
Instruction sheet
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Instruções para o uso
11/07_01 PC
344082
1
Attention: le phone doit respecter les règles d’installation suivan-
tes:
- il doit être monté seulement à l’intérieur
- il ne doit pas être exposé à des suintements ou à des éclabous-
sures
- ne pas boucher les ouvertures d’aération
- il doit être utilisé uniquement sur des systèmes 2 fils SCS BTicino.
Tout usage impropre de la référence.
F
Caution: the internal unit must respect the following installation
rules:
- it must only be installed indoors
- it must not be exposed to water drops or splashes
- do not block the ventilation openings
- it must be used only on SCS BTicino 2-wire systems
An improper use of the item can compromise its safety features
GB
Achtung: die Hausstation muss unter Beachtung folgender
Regeln installiert werden:
- es darf nur im Inneren installiert werden
- es darf nicht Wassertropfen oder -spritzer ausgesetzt werden
- Belüftungsschlitze nicht verstopfen
- Es darf nur mit “2--Draht-Bus-System” der SCS BTicino verwen-
det werden.
Jeder ungeeigneter Gebrauch des Geräts kann seine
Sicherheitseigenschaften beeinträchtigen.
D
Atenção: o intercomunicador deve respeitar as seguintes re-
gras para ser instalado:
- deve ser instalado somente internamente
- não deve ser exposto a estilicídio ou borrifos de água
- não deve obstruir as aberturas de ventilação
- deve ser usado somente em sistemas de 2 fios da SCS BTi-
cino.
Qualquer uso impróprio do artigo pode comprometer as suas
características de segurança.
P
Atención: el interfono debe respetar las siguientes normas de
instalación:
- se debe instalar sólo al cubierto
- no debe estar expuesto a goteo o salpicones de agua
- no tape las aberturas de ventilación
- se debe utilizar exclusivamente en sistemas 2 hilos SCS BTi-
cino.
Cualquier uso impropio del artículo puede comprometer sus
características de seguridad.
E
Let op: Bij de installatie van de telefoon moet men de vol-
gende voorschriften in acht nemen:
- binnenshuis installeren
- niet aan waterdruppels en -stralen blootstellen
- de ventilatieopeningen niet versperren
- uitsluitend in 2-dradige SCS BTicino systemen installeren
Ieder oneigenlijk gebruik kan de veiligheid van het product
schaden.
NL
128 mm
124,5 mm
160 w 165cm
30 mm
128 mm
124,5 mm
160 w 165cm
30 mm
128 mm
124,5 mm
160 w 165cm
30 mm
2
ART.344082
P
M
N
BUS
5
1
OFF
ON
4
Pulsanti programmabili
Programmierbare Tasten
Touches programmables
Programmable pushbuttons
Pulsadores programables
Programmeerbare drukknoppen
Botões programáveis
Led di segnalazione chiamata
Meldeleuchte für Ruf
Voyants de signal d’appel
Call signal LEDs
Leds de señalización llamada
Led van signalering oproep
Indicador de sinalização de chamada
Accensione posto esterno/ciclamento
Einschalten einer Türstation/Taktierung
Allumage poste externe/cyclage
Switching on entrance panel/cycling
Encendido de la placa exterior/visualización
cíclica de telecámaras
Inschakeling extern punt/cyclusopvolging
Ligação unidade externa/mudança cíclica
Altoparlante
Lautsprecher
Haut-parleur
Loudspeaker
Altavoz
Luidspreker
Altifalante
Accensione luci scale
Treppenlicht einschalten
Allumage lumière escaliers
Switching on staircase lights
Encendido de la luz de la escalera
Inschakeling lichten trapzaal
Ligação das luzes escadas
Volume (altoparlante)
Lautstärke (Lautsprecher)
Volume (haut-parleur)
Volume (Loudspeaker)
Volumen (Altavoz)
Volume (Luidspreker)
Volume (Altifalante)
Regolazione suoneria ed esclusione (Led)
Ruflautstärkeregrlung und Rufabschaltung (Led)
Réglage sonnerie et exclusion (Led)
Bell adjustment and exclusion (Led)
Ajuste timbre y deshabilitación (Led)
Afstelling en uitschakeling bel (Led)
Regulação campainha e exclusão (Led)
5
Tasto serratura + Led
Schlosstaste + Led
Touche serrure + Led
Door lock key + Led
Tecla cerradura + Led
Toets slot + Led
Tecla da fechadura + Led
Microfono
Mikrofon
Micro
Microphone
Micrófono
Microfoon
Microfone
Tasto di connessione + Led
Schalttaste + Led
Touche de connexion + Led
Connection key + Led
Tecla de conexión + Led
Toets aansluiting + Led
Tecla de conexão + Led
ART.344082
P
M
N
BUS
5
1
OFF
ON
Collegamento al BUS
Anschluss an den BUS
Connexion au BUS
Connection to the BUS
Conexión al BUS
Verbinding met de BUS
Ligação com o BUS
Sede dei configuratori
Sitz der Konfiguratoren
Logement configurateurs
Configurator seat
Alojamiento configuradores
Alojamento configurador
Plaats van de configuratiemodules
Microinterruttore ON/OFF di terminazione di tratta
Mikroschalter ON/OFF fur den Streckenabschluss
Microinterrupteur ON/OFF de terminaison de ligne
Microinterruttore ON/OFF di terminazione di tratta
Microinterruptor ON/OFF terminal de tramo
Microschakelaar ON/OFF van beëindiging traject
Microinterruptor ON/OFF de término de trecho
Morsetti di collegamento per
funzioni aggiuntive
Anschlussklemmen für
zusätzliche Funktionen
Bornes de branchement pour
fonctions supplémentaires
Connection terminals for additional
functions
Bornes de conexión para funcio-
nes adicionales
Klemmen van verbinding voor
bijkomende functies
Bornes de conexão para funções
adicionais
Legenda Erläuterung Légende Legend Leyenda Legenda Legenda
I D F GB E NL P
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
+3
MOD=9
P
+3
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
P
Attivazione del PE audio
(configurato con P+1) in mo-
do diretto senza la chiamata
oppure attivazione attuatore
art.346200 (configurato con
P+1 e MOD=9).
Aktivierung der Audio Türsta-
tion (mit P+1 konfiguriert) auf
direkte Weise ohne Ruf oder
Aktivierung über den Aktiva-
tor Art.346200 (mit P+1 und
MOD=9).
Activation du PE audio (confi-
guré avec P+1) en mode direct
sans l’appel ou activation ac-
tionneur réf. 346200 (configuré
avec P+1 et MOD=9).
Activating the EP audio (con-
figured with P+1) directly with-
out the call or activating actua-
tor Item 346200 (configured
with P+1 and MOD=9).
Activación del PE audio (confi-
gurado con P+1) en modo di-
recto sin llamada o activación
del actuador art. 346200 (con-
figurado con P+1 y MOD=9).
Rechtstreekse activering van
het audio deurstation (als P+1
geconfigureerd) zonder oproep
of activering van het toestel
art. 346200 (geconfigureerd als
P+1 en MOD = 9).
Ligação da UE áudio (con-
figurada com P+1) de manei-
ra directa sem a chamada ou
então ligação do actuador art.
346200 (configurado com P+1
e MOD=9).
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
+3
MOD=9
P
+3
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
P
Attivazione del PE audio
(configurato con P+2) in mo-
do diretto senza la chiamata
oppure attivazione attuatore
art.346200 (configurato con
P+2 e MOD=9).
Aktivierung der Audio Türsta-
tion (mit P+2 konfiguriert) auf
direkte Weise ohne Ruf oder
Aktivierung über den Aktiva-
tor Art.346200 (mit P+2 und
MOD=9).
Activation du PE audio (confi-
guré avec P+2) en mode direct
sans l’appel ou activation ac-
tionneur réf. 346200 (configuré
avec P+2 et MOD=9).
Activating the EP audio (con-
figured with P +2) directly
without the call or activating
actuator Item 346200 (confi-
gured with P+2 and MOD=9).
Activación del PE audio (confi-
gurado con P+2) en modo di-
recto sin llamada o activación
del actuador art. 346200 (con-
figurado con P+2 y MOD=9).
Rechtstreekse activering van
het audio deurstation (als P+2
geconfigureerd) zonder oproep
of activering van het toestel
art. 346200 (geconfigureerd als
P+2 en MOD = 9).
Ligação da UE áudio (con-
figurada com P+2) de manei-
ra directa sem a chamada ou
então ligação do actuador art.
346200 (configurado com P+2
e MOD=9).
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
+3
MOD=9
P
+3
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
P
Attivazione del PE audio
(configurato con P+3) in mo-
do diretto senza la chiamata
oppure attivazione attuatore
art.346200 (configurato con
P+3 e MOD=9).
Aktivierung der Audio Türsta-
tion (mit P+3 konfiguriert) auf
direkte Weise ohne Ruf oder
Aktivierung über den Aktiva-
tor Art.346200 (mit P+3 und
MOD=9).
Activation du PE audio (confi-
guré avec P+3) en mode direct
sans l’appel ou activation ac-
tionneur réf. 346200 (configuré
avec P+3 et MOD=9).
Activating the EP audio (con-
figured with P+3) directly with-
out the call or activating actua-
tor Item 346200 (configured
with P+3 and MOD=9).
Activación del PE audio (confi-
gurado con P+3) en modo di-
recto sin llamada o activación
del actuador art. 346200 (con-
figurado con P+3 y MOD=9).
Rechtstreekse activering van
het audio deurstation (als P+3
geconfigureerd) zonder oproep
of activering van het toestel
art. 346200 (geconfigureerd als
P+3 en MOD = 9).
Ligação da UE áudio (con-
figurada com P+3) de manei-
ra directa sem a chamada ou
então ligação do actuador art.
346200 (configurado com P+3
e MOD=9).
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
+3
MOD=9
P
+3
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
P
Apertura serratura del PE
(configurato con P+1) in mo-
do diretto senza la chiamata
oppure attivazione attuatore
art.346200 (configurato con
P+1 e MOD=5) oppure atti-
vazione attuatore art.346230
(configurato con P+1).
Türöffnung derTürstation (mit
P+1 konfiguriert) oder Aktivie-
rung über den Aktivator Art.
346200 (mit P+1 und MOD=5)
oder Aktivierung über den
Aktivator Art. 346200 (mit P+1
konfiguriert).
Ouverture serrure du PE (confi-
guré avec P+1) en mode direct
sans l’appel ou activation ac-
tionneur réf. 346200 (configuré
avec P+1 et MOD=5) ou acti-
vation actionneur réf. 346230
(configuré avec P+1).
Door lock opening of EP (con-
figured with P+1) directly
without the call or activating
the actuator Item 346200 (con-
figured with P+1 and MOD=5)
or activating the actuator Item
346230 (configured with P+1).
Apertura cerradura del PE
(configurado con P +1) en
modo directo sin llamada o
activación del actuador art.
346200 (configurado con P+1
y MOD=5) o activación del
actuador art. 346230 (configu-
rado con P+1).
Rechtstreekse opening van het
deurslot van het als P+1 gecon-
figureerde deurstation, zonder
oproep of activering van het toe-
stel art. 346200 (geconfigureerd
als P+1 en MOD=5) of active-
ring van het toestel art. 346230
(geconfigureerd als P+1).
Abertura da fechadura da UE
(configurada com P+1) de ma-
neira directa sem a chamada
ou então ligação do actuador
art. 346200 (configurado com
P+1 e MOD=5) ou então liga-
ção do actuador art. 346230
(configurado com P+1).
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
+3
MOD=9
P
+3
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
P
Apertura serratura del PE
(configurato con P+2) in mo-
do diretto senza la chiamata
oppure attivazione attuatore
art.346200 (configurato con
P+2 e MOD=5) oppure atti-
vazione attuatore art.346230
(configurato con P+2).
Türöffnung derTürstation (mit
P+2 konfiguriert) oder Aktivie-
rung über den Aktivator Art.
346200 (mit P+2 und MOD=5)
oder Aktivierung über den
Aktivator Art. 346200 (mit P+2
konfiguriert).
Ouverture serrure du PE (confi-
guré avec P+2) en mode direct
sans l’appel ou activation ac-
tionneur réf. 346200 (configuré
avec P+2 et MOD=5) ou acti-
vation actionneur réf. 346230
(configuré avec P+2).
Door lock opening of EP (con-
figured with P+2) directly
without the call or activating
the actuator Item 346200 (con-
figured with P+2 and MOD=5)
or activating the actuator Item
346230 (configured with P+2).
Apertura cerradura del PE (con-
figurado con P+2) en modo di-
recto sin llamada o activación
del actuador art. 346200 (con-
figurado con P+2 y MOD=5)
o activación del actuador art.
346230 (configurado con P+2).
Rechtstreekse opening van het
deurslot van het als P+2 gecon-
figureerde deurstation, zonder
oproep of activering van het
toestel art. 346200 (geconfigu-
reerd als P+2 en MOD=5) of
activering van het toestel art.
346230 (geconfigureerd als
P+2).
Abertura da fechadura da UE
(configurada com P+2) de ma-
neira directa sem a chamada
ou então ligação do actuador
art. 346200 (configurado com
P+2 e MOD=5) ou então liga-
ção do actuador art. 346230
(configurado com P+2).
Apertura serratura del PE
(configurato con P+3) in mo-
do diretto senza la chiamata
oppure attivazione attuatore
art.346200 (configurato con
P+3 e MOD=5) oppure atti-
vazione attuatore art.346230
(configurato con P+3).
Türöffnung derTürstation (mit
P+3 konfiguriert) oder Aktivie-
rung über den Aktivator Art.
346200 (mit P+3 und MOD=5)
oder Aktivierung über den
Aktivator Art. 346200 (mit P+3
konfiguriert).
Ouverture serrure du PE (confi-
guré avec P+3) en mode direct
sans l’appel ou activation ac-
tionneur réf. 346200 (configuré
avec P+3 et MOD=5) ou acti-
vation actionneur réf. 346230
(configuré avec P+3).
Door lock opening of EP (con-
figured with P+3) directly
without the call or activating
the actuator Item 346200 (con-
figured with P+3 and MOD=5)
or activating the actuator Item
346230 (configured with P+3).
Apertura cerradura del PE (con-
figurado con P+3) en modo di-
recto sin llamada o activación
del actuador art. 346200 (con-
figurado con P+3 y MOD=5)
o activación del actuador art.
346230 (configurado con P+3).
Rechtstreekse opening van het
deurslot van het als P+3 gecon-
figureerde deurstation, zonder
oproep of activering van het
toestel art. 346200 (geconfigu-
reerd als P+3 en MOD=5) of
activering van het toestel art.
346230 (geconfigureerd als
P+3).
Abertura da fechadura da UE
(configurada com P+3) de ma-
neira directa sem a chamada
ou então ligação do actuador
art. 346200 (configurado com
P+3 e MOD=5) ou então liga-
ção do actuador art. 346230
(configurado com P+3).
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
+3
MOD=9
P
+3
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
P
Apertura serratura del PE
(configurato con P+4) in mo-
do diretto senza la chiamata
oppure attivazione attuatore
art.346200 (configurato con
P+4 e MOD=5) oppure atti-
vazione attuatore art.346230
(configurato con P+4).
Türöffnung derTürstation (mit
P+4 konfiguriert) oder Aktivie-
rung über den Aktivator Art.
346200 (mit P+4 und MOD=5)
oder Aktivierung über den
Aktivator Art. 346200 (mit P+4
konfiguriert).
Ouverture serrure du PE (confi-
guré avec P+4) en mode direct
sans l’appel ou activation ac-
tionneur réf. 346200 (configuré
avec P+4 et MOD=5) ou acti-
vation actionneur réf. 346230
(configuré avec P+4).
Door lock opening of EP (con-
figured with P+4) directly
without the call or activating
the actuator Item 346200 (con-
figured with P+4 and MOD=5)
or activating the actuator Item
346230 (configured with P+4).
Apertura cerradura del PE (con-
figurado con P+4) en modo di-
recto sin llamada o activación
del actuador art. 346200 (con-
figurado con P+4 y MOD=5)
o activación del actuador art.
346230 (configurado con P+4).
Rechtstreekse opening van het
deurslot van het als P+4 gecon-
figureerde deurstation, zonder
oproep of activering van het toe-
stel art. 346200 (geconfigureerd
als P+4 en MOD=5) of activering
van het toestel art. 346230 (ge-
configureerd als P+4).
Abertura da fechadura da UE
(configurada com P+4) de ma-
neira directa sem a chamada
ou então ligação do actuador
art. 346200 (configurado com
P+4 e MOD=5) ou então liga-
ção do actuador art. 346230
(configurado com P+4).
6
6 bis
Legenda Erläuterung Légende Legend Leyenda Legenda Legenda
I D F GB E NL P
Attivazione scenario memoriz-
zato nel modulo scenari
Aktivierung des Szenarios, das
im Szenariomodul gespeichert
ist.
Activation scénario mémorisé
sur le module scénarios.
Scenario activation stored in
scenario module.
Activación del escenario me-
morizado en el módulo de es-
cenarios.
Activering scenario opgesla-
gen in het geheugen van de
module scenario’s
Activação cenário memoriza-
do no módulo cenários.
MOD=5
P
+1
P
+1
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
+3
MOD=9
P
+3
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
P
P
+1
Intercom tra appartamenti in
impianti con interfaccia da ap-
partamento art. 346850.
Gegenseitige Kommunikation
zwischen Wohnungen für An-
lagen mit Wohnungsschnitt-
stelle Art. 346850.
Intercommunication entre ap-
partements sur installations
avec interface d’appartement
réf. 346850.
Intercommunicability between
apartments in systems with
apartment interface item
346850.
Intercomunicación entre apar-
tamentos en instalaciones con
interfaz de departamento Art.
346850.
Intercom tussen appartemen-
ten in installaties met interface
van appartement art. 346850.
Intercom entre apartamentos
em instalações com interface
de apartamento art. 346850.
MOD=5
P
+1
P
+1
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
+3
MOD=9
P
+3
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
P
P
+1
Intercom all’interno dell’appar-
tamento in impianti con inter-
faccia da appartamento art.
346850 oppure intercom tra
appartamenti in impianti senza
interfaccia da appartamento.
Gegenseitige Kommunikation in-
nerhalb der Wohnung für Anlagen
mit Wohnungsschnittstelle Art.
346850 oder gegenseitige Kom-
munikation zwischen Wohnungen
für Anlagen ohne Wohnungs-
schnittstelle.
Intercommunication à l’in-
térieur de l’appartement sur
installations avec interface
d’appartement réf. 346850
ou intercommunication entre
appartements sur installations
sans interface d’appartement.
Intercommunicability inside
an apartment in systems
with apartment interface item
346850 or intercommunica-
bility between apartments in
systems without apartment
interface.
Intercomunicación en el apar-
tamento en instalaciones con
interfaz de apartamento Art.
346850 o intercomunicación
entre apartamentos en insta-
laciones sin interfaz de apar-
tamento.
Intercom binnen in het ap-
partement in installaties met
interface van appartement art.
346850 ofwel intercom tussen
appartementen in installaties
zonder interface van apparte-
ment.
Intercom dentro do aparta-
mento em instalações com
interface de apartamento art.
346850 ou então intercom
entre apartamentos em insta-
lações sem interface de apar-
tamento.
Intercom su se stesso, invia la
chiamata a tutti gli apparecchi
con uguale indirizzo
Intercom mit einseitiger Funktion:
sendet den Ruf an alle Geräte mit
derselben Adresse.
Intercom sur lui-même, envoie
l’appel à tous les appareils
ayant une adresse identique.
Intercom on itself, sends the
call to all the devices with the
same address.
Intercomunicación hacia los
aparatos iguales, envía la
llamada a todos los aparatos
con igual dirección
Intercom op zichzelf, verstuurt
de oproep naar alle toestellen
met hetzelfde adres
Intercomunicador sobre si
mesmo, envia a chamada a
todos os aparelhos com ende-
reço igual
Intercom generale, invia una
chiamata a tutti gli apparecchi
dell’impianto
Intercom mit allgemeiner Funkti-
on: sendet den Ruf an alle Geräte
der Anlage.
Intercom général, envoie l’ap-
pel à tous les appareils de
l’installation
General intercom, sends a call
to all the system devices
Intercomunicación general,
envía una llamada a todos los
aparatos de la instalación
Algemene Intercom, verstuurt
een oproep naar alle toestellen
van de installatie
Intercomunicador geral, envia
uma chamada a todos os apa-
relhos da instalação
Tasti
MOD=M2M1
MOD=00 MOD=10 MOD=01 MOD=02 MOD=12 MOD=03 MOD=13 MOD=04 MOD=05 MOD=06 MOD=16 MOD=07 MOD=08
1
1
N=1 N=3
1
N=2 N=1
1
N=3 N=1
1
N=1
1
N=1 N=5
1
N=2 N=1
1
N=3 N=1
1
N=4 N=1
1
N=5 N=1
MOD=9
P
+1
P
+1
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
1 1
1
N=1 N=3
1
N=2 N=1
1
N=3 N=1
1
2
MOD=9
P
+1
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+1
2
N=1 N=2
2
N=2 N=1
2
N=1 N=2
2
N=2 N=3
2
N=3 N=2
2
N=1 N=2
2
N=2 N=5
2
N=3 N=2
2
N=4 N=2
2
N=5 N=2
2
N=1 N=2
2
N=2 N=1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2 2
2
N=1 N=2
2
N=2 N=3
2
N=3 N=2
2
3
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+1
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
3
N
=
1 N
=
3
3
N=2 N=3
3
N=3 N=5
3
N=4 N=3
3
N=5 N=3
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
1 3
4
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
4
N=1 N=4
4
N=2 N=4
4
N=3 N=4
4
N=4 N=5
4
N=5 N=4
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2 4
P
N M
P
M
N
Scelta modalità di funzionamento dei pulsanti programmabili
Wahl des Betriebsmodus der programmierbaren Tasten
Choix modalité de fonctionnement des touches programmables
Choice of programmable pushbutton operating mode
Elección modo de funcionamiento de los pulsadores programables
Keuze werkmodus van de programmeerbare drukknoppen
Escolha modalidade de funcionamento dos botões programáveis
7
1
N=1
2
N=2
3
N=3
4
N=4
2
N=2
1
N=1
8
A
Configurazione scelta per funzionamento tasti.
Gewählte Konfiguration für die Tastenfunktionen.
Configuration choisie pour fonctionnement touches.
Configuration chosen for key operation.
Configuración modo de funcionamiento botones.
Gekozen configuratie voor de functie van de toetsen.
Configuração escolhida para o funcionamento das teclas.
B
Configurazione scelta per funzionamento tasti e funzione Studio professionale.
Gewählte Konfiguration für die Tastenfunktionen und die Funktion Professionelle Studio.
Configuration choisie pour fonctionnement touches et fonction Bureau professionnel.
Configuration chosen for key operation and Professional Studio function.
Configuración modo de funcionamiento botones y función Oficina Profesional.
Gekozen configuratie voor de functie van de toetsen en de kantoorfunctie.
Configuração escolhida para o funcionamento das teclas e da função Escritório profissional.
C
Configurazione scelta per funzionamento tasti e funzione Cerca persone.
Gewählte Konfiguration für die Tastenfunktionen und die Funktion
Personensuche.
Configuration choisie pour fonctionnement touches et fonction Cherche-personnes.
Configuration chosen for key operation and Paging function.
Configuración modo de funcionamiento botones y función Buscapersonas.
Gekozen configuratie voor de functie van de toetsen en de Buzzer.
Configuração escolhida para o funcionamento das teclas e da função Procura pessoas.
D
Configurazione scelta per funzionamento tasti e funzione Mani libere.
Gewählte Konfiguration für die Tastenfunktionen und die Funktion Freie Hände.
Configuration choisie pour fonctionnement touches et fonction Mains Libres.
Configuration chosen for key operation and Hands Free function.
Configuración modo de funcionamiento botones y función Manos Libres.
Gekozen configuratie voor de functie van de toetsen en de Handsfreefunctie.
Configuração escolhida para o funcionamento das teclas e da função Mãos Livres.
E
Configurazione scelta per funzionamento tasti e funzione Studio professionale + Cerca persone.
Gewählte Konfiguration für die Tastenfunktionen und die Funktion Professionelle Studio + Personensuche.
Configuration choisie pour fonctionnement touches et fonction Bureau professionnel + Cherche-personnes.
Configuration chosen for key operation and Professional Studio + Paging function.
Configuración modo de funcionamiento botones y función Oficina Profesional + Buscapersonas.
Gekozen configuratie voor de functie van de toetsen en de kantoorfunctie + Buzzer.
Configuração escolhida para o funcionamento das teclas e da função Escritório profissional + Procura pessoas.
A B C D E
0 0
+
20 = B
40 = C
60 = D
80 = E
20 40 60 80
1 0 30 50 70 90
0 1 21 41 61 81
0 2 22 42 62 82
1 2 32 52 72 92
0 3 23 43 63 83
1 3 33 53 73 93
0 4 24 44 64 84
0 5 25 45 65 85
0 6 26 46 66 86
1 6 36 56 76 96
0 7 27 47 67 87
0 8 28 48 68 88
Configurazione MOD
Konfiguration MOD
Configuration MOD
MOD configuration
Configuración MOD
Configuratie MOD
Configuração MOD
9
Funzione Studio professionale attiva
Funktion Professionelles Studio aktiv
Fonction Bureau professionnel activée
Professional studio function active
2
1
3
CLAK
Función Oficina Profesional activada
Kantoorfunctie actief
Função Escritório profissional activa
Per attivare la funzione
Zum Aktivieren der Funktion
Pour activer la fonction
To activate la fonction
Para activar la función
Om de functie te activeren
Para activar a função
Per disattivare la funzione
Zum Deaktivieren der Funktion
Pour désactiver la fonction
To deactivate la fonction
Para desactivar la función
Om de functie te deactiveren
Para desactivar a função
>3s
Led ON
Led ON
>3s
BEEP
BEEP
BEEP
EXIT
EXIT
>3s
Led ON
Led ON
>3s
BEEP
BEEP
BEEP
EXIT
EXIT
10
Funzione Stato porta
Funktion Türzustand
Fonction État porte
Door state function
Función Estado puerta
Staat deur
Função Estado porta
Questa funzione segnala lo stato della serratura, se è aperta il “led serratura” lampeggia, se è chiusa rimane spento.
NOTA: è attivabile solo se l’impianto lo prevede; non è attivabile contemporaneamente alla funzione Studio Professionale.
Diese Funktion meldet den Zustand des Schlosses; wenn es geöffnet ist, blinkt die „Leuchte Schloss“, wenn es geschlossen ist, bleibt die Leuchte
ausgeschaltet.
BEMERKUNG: kann nur aktiviert werden, wenn diese Funktion vorgesehen ist; kann nicht gleichzeitig mit der Professionelles Studio aktiviert werden.
Cette fonction signale l’état de la serrure: si elle est ouverte, le voyant «serrure» clignote, il est éteint si elle est fermée.
NOTE: la fonction est activable uniquement si l’installation le prévoit; l’activation n’est pas possible conjointement à la fonction Bureau Professionnel.
This function tells you about the door lock state. If it is open the “door lock LED” flashes, if it is closed it remains OFF.
NOTE: it can only be activated if the system allows it; it can not be activated at the same time as the Professional Studio function.
Esta función señaliza el estado de la cerradura, si está abierta el “led cerradura” parpadea, si está cerrada está apagado.
NOTA: se puede activar sólo si su sistema está predispuesto; no es activable contemporáneamente a la función Oficina Profesional.
Deze functie meldt je de staat van het slot, indien het open is knippert de “led slot”, indien gesloten blijft de led uit.
OPMERKING: kan alleen geactiveerd worden indien je installatie dit voorziet; kan niet geactiveerd worden tegelijkertijd met de functie Professionele Studio.
Esta função assinala o estado da fechadura, se estiver aberta o “indicador luminoso fechadura” fica a piscar, se estiver fechada ele fica apagado.
NOTA: pode ser activada somente se a instalação o previr; não pode ser activada contemporaneamente com a função Escritório profissional.
12
Funzione Mani Libere
Funktion Freie Hände
Fonction Mains Libres
Hands Free function
Función Manos Libres
Handsfreefunctie
Função Mãos Livres
La funzione Mani Libere attiva automaticamente microfono ed altoparlante in caso di chiamata, evitando di dover premere il tasto Connessione
per rispondere (la connessione si stabilisce immediatamente al momento della chiamata).
Die Funktion Freie Hände aktiviert automatisch Mikrofon und Lautsprecher wenn ein Ruf eintrifft, so dass man die Verbindungstaste nicht mehr
drücken muss, um den Ruf zu beantworten (die Verbindung stellt sich sofort beim Eintreffen des Rufes her).
La fonction Mains Libres active automatiquement micro et haut-parleur en cas d’appel, évitant ainsi de devoir appuyer sur la touche Connexion
pour répondre (la connexion est immédiatement établie au moment de l’appel).
The Hands Free function automatically activates the microphone and loudspeaker when there is a call, avoiding having to press the Connection
key to answer (the connection is established immediately the call is made).
La función Manos Libres activa automáticamente el micrófono y el altavoz en caso de llamada, evitándole tener que presionar la tecla de conexión
para contestar (la conexión se establece inmediatamente al momento de la llamada).
De functie Handsfree activeert automatisch microfoon en luidspreker in geval van een oproep, en vermijdt dat je de toets Aansluiting moet indruk-
ken om te antwoorden (de aansluiting komt onmiddellijk tot stand op het ogenblik van de oproep).
A função Mãos Livres activa automaticamente o microfone e o altifalante em caso de chamada evitando-lhe ter de pressionar a tecla Conexão
para atender (a conexão se estabelece imediatamente no momento da chamada).
11
Funzione Cerca persone
Funktion Personensuche
Fonction cherche-personnes
Paging function
Función buscapersonas
Functie buzzer
Função de procura pessoas
Questa funzione permette di diffondere un messaggio vocale, dettato al microfono del dispositivo, tramite gli altoparlanti dell’impianto Diffusione sonora.
L’attivazione avviene premendo brevemente il tasto Connessionecon il dispositivo in stato di riposo, il led verde acceso indica che la funzione è attiva. Per
terminare la funzione premere nuovamente il tasto “Connessione”.
Mit dieser Funktion kann man eine Audiomeldung durch das Mikrophon der Vorrichtung über die Lautsprecher der Schalldiffusionsanlage aussenden. Die
Aktivierung erfolgt durch einen kurzen Druck der Taste „Verbindung“ wenn die Vorrichtung auf Ruhestand geschaltet ist. Die grüne eingeschaltete Leuchte
meldet dass die Funktion aktiv ist. Um die Funktion auszuschalten, die Taste „Verbindung“ nochmals drücken.
Cette fonction permet de diffuser un message vocal dicté au micro du dispositif par l’intermédiaire des haut-parleurs du système de Diffusion sonore. L’ac-
tivation est obtenue en appuyant brièvement sur la touche “Connexion” quand le dispositif est au repos; allumé, le voyant vert indique que la fonction est
active. Pour désactiver la fonction, appuyer à nouveau sur la touche “Connexion”.
This function plays a voice message, spoken at the device microphone, through the Sound system loudspeakers. It is activated by pressing the “Connection”
key with the device in rest state. The ON green LED indicates that the function is active. To end the function press the “Connection” key again.
Esta función permite difundir un mensaje vocal, dictado al micrófono del dispositivo, por medio de los altavoces del sistema de difusión sonora. La activación
se realiza pulsando brevemente la tecla “Conexión” con el dispositivo en el estado de reposo; el led verde encendido indica que la función está activada.
Para terminar la función, presione de nuevo la tecla “Conexión”.
Deze functie staat toe een vocale boodschap te verspreiden, gedicteerd aan de microfoon van de inrichting, middels de luidsprekers van de installatie Ge-
luidsdiffusie. De activering geschiedt door te drukken op de toets “Aansluiting” met de inrichting in de ruststand, de brandende groene led wijst erop dat de
functie actief is. Om de functie te beëindigen, opnieuw drukken op de toets “Aansluiting”.
Esta função permite difundir uma mensagem vocal, ditada ao microfone do dispositivo, por meio de altifalantes do sistema de Difusão sonora. A activação
realiza-se premindo brevemente a tecla “Conexão” com o dispositivo em espera, o indicador luminoso verde aceso indica que a função esactivada. Para
cessar a função pressionar novamente a tecla “Conexão”.
Per attivare la funzione
Zum Aktivieren der Funktion
Pour activer la fonction
To activate la fonction
Para activar la función
Om de functie te activeren
Para activar a função
Per disattivare la funzione
Zum Deaktivieren der Funktion
Pour désactiver la fonction
To deactivate la fonction
Para desactivar la función
Om de functie te deactiveren
Para desactivar a função
>3s
>3s
BEEP
EXIT
EXIT
BEEP
BEEP
>3s
>3s
BEEP
EXIT
EXIT
BEEP
BEEP
13
Modalità Push to Talk
Modus Push to Talk
Modalité Push to Talk
Push to Talk mode
Función Push to Talk
Push to Talk functie
Função Push to Talk
Se il posto esterno si trova in un ambiente particolarmente rumoroso è
possibile, durante la conversazione, attivare la funzione Push to Talk al
fine di ottenere una comunicazione meno disturbata.
Durante la conversazione è possibile attivare la funzione PUSH TO TALK
nel seguente modo.
- Premere il tasto Connessione per almeno 2 secondi per parlare con il
posto esterno.
Il Led rimane verde.
- Rilasciare il tasto per poter ascoltare dal posto esterno.
Il Led diventa rosso.
- Per terminare la connessione premere brevemente il tasto Connessione.
Il Led si spegne.
Si la placa exterior se encuentra en un ambiente con un alto nivel de
ruido, durante la conversación es posible activar la función PUSH TO
TALK para obtener una comunicación con menor interferencias.
Durante la conversación es posible activar la función PUSH TO TALK
en el modo siguiente.
- Presione la tecla de conexión almenos 2 segundos para conversar
con la placa exterior.
El led permanece verde.
- Suelte la tecla para poder escuchar desde la placa exterior.
El led se vuelve rojo.
- Para terminar la conexión, presione brevemente la tecla de conexión.
El led se apaga.
Wenn die Türstation in einem besonders geräuschvollen Bereich instal-
liert ist, kann man während des Gesprächs die Funktion Push to Talk
drücken, um diese Geräusche zu überwinden. Während des Gesprächs
kann die Funktion PUSH TO TALK folgendermaßen aktiviert werden.
- Die Verbindungstaste mindestens 2 Sekunden lang drücken, um mit der
Türstation zu sprechen.
Die grüne Meldeleuchte leuchtet immer noch.
- Taste loslassen, um die Türstation hören zu können.
Die Meldeleuchte leuchtet rot auf
- Um die Verbindung abzubrechen, die Verbindungstaste kurz drücken.
Die Meldeleuchte erlischt.
Indien het extern punt zich op een bijzonder lawaaierige plaats bevindt,
is het mogelijk, tijdens het gesprek, de functie Push to Talk te activeren
teneinde een minder gestoorde communicatie te verkrijgen. Tijdens het
gesprek is het mogelijk de functie PUSH TO TALK te activeren op de
volgende manier.
- De drukknop van Verbinding gedurende minstens 2 seconden indruk-
ken om met het externe punt te communiceren.
De led blijft groen.
- De toets loslaten om vanuit het externe punt te kunnen luisteren.
De led wordt rood.
- Om de verbinding te beëindigen, eventjes de toets van verbinding
indrukken. De led gaat uit.
Si le poste externe se trouve dans un environnement particulièrement
bruyant, il est possible d’activer durant la conversation la fonction Push
to Talk pour obtenir une meilleure communication.
Durant la conversation, il est possible d’activer la fonction PUSH TO
TALK en procédant comme suit.
- Appuyer sur la touche Connexion pendant au moins 2 secondes pour
parler avec le poste externe.
Le voyant reste vert.
- Relâcher la touche pour pouvoir écouter depuis le poste externe.
Le voyant devient rouge.
- Pour mettre fin à la connexion, appuyer brièvement sur la touche
connexion. Le voyant s’éteint.
Esta função permite difundir uma mensagem vocal, ditada ao micro-
fone do dispositivo, por meio de altifalantes do sistema de Difusão
sonora. A activação realiza-se premindo brevemente a tecla “Conexão”
com o dispositivo em espera, o indicador luminoso verde aceso indica
que a função está activada. Para cessar a função pressionar novamen-
te a tecla “Conexão”.
- Pressionar a tecla de conexão por pelo menos 2 segundos para falar
com a unidade externa.
O indicador luminoso continua verde
- Soltar a tecla para poder escutar a unidade externa.
O indicador luminoso fica vermelho
- Para desligar pressionar ligeiramente a tecla da conexão
O indicador luminoso apaga
If the entrance panel is in a particularly noisy place, during the conver-
sation the Push to Talk function can be activated for a less disturbed
call. During the conversation the PUSH TO TALK function can be
activated as follows.
- Press the Connection key for at least 2 seconds to talk to the en-
trance panel.
The LED remains green.
- Release the key to hear from the entrance panel.
The LED becomes red.
- To end the connection press the connection key briefly.
The LED goes out.
EXIT
OK
1
17
2
>3s
1
1
1
EXIT
OK
1
17
2
>3s
2
2
2
EXIT
OK
1
17
2
>3s
3
3
3
EXIT
OK
1
17
2
>3s
4
4
4
EXIT
OK
1
17
2
>3s
Selezione suoneria chiamata intercom esterno
(solo con art. 346850)
Änderung externer Rufton (nur mit Art. 346850)
Sélection sonnerie d’appel intercom externe
(uniquement avec réf. 346850)
Selection external intercom call ring (only with item 346850)
Selección del timbre llamada de intercomunicación
exterior (sólo con Art. 346850)
Selectie belgeluid oproep externe intercom (alleen met art. 346850)
Selecção do toque para chamada de intercomunicador
externo (só com o art. 346850)
EXIT
OK
1
17
2
>3s
1
1
1
EXIT
OK
1
17
2
>3s
2
2
2
EXIT
OK
1
17
2
>3s
3
3
3
EXIT
OK
1
17
2
>3s
4
4
4
EXIT
OK
1
17
2
>3s
Selezione suoneria chiamata intercom
Änderung interner Rufton
Sélection sonnerie appel intercom
Selection call intercom bell
Selección timbre llamada intercomunicante
Kies belgeluid intercom oproep gebouw
Selecção do toque para chamada intercomomunicador
EXIT
OK
1
17
2
>3s
1
1
1
EXIT
OK
1
17
2
>3s
2
2
2
EXIT
OK
1
17
2
>3s
3
3
3
EXIT
OK
1
17
2
>3s
4
4
4
EXIT
OK
1
17
2
>3s
Selezione suoneria da posto esterno secondario (S0)
Änderung Rufton von einer Nebentürstation (S0)
Sélection sonnerie appel d’un poste extérieur secondaire (S0)
Selection call from secondary outdoor station (S0) bell
Selección timbre llamada desde el puesto exterior secundario (S0)
Kies belgeluid oproep vanuit tweede externe post (S0)
Selecção do toque para chamada da unidade externa secundária (S0)
14
Programmazione suonerie
wählbare Ruftöne
Programmation sonneries
Programming bells
Programación timbres
Programmering belgeluid
Programação dos toques
EXIT
OK
1
17
2
>3s
1
1
1
EXIT
OK
1
17
2
>3s
2
2
2
EXIT
OK
1
17
2
>3s
3
3
3
EXIT
OK
1
17
2
>3s
4
4
4
EXIT
OK
1
17
2
>3s
Selezione suoneria da posto esterno principale (S=0)
Änderung Rufton Etagentaster
Sélection sonnerie appel d’un poste extérieur principal (S=0)
Selection call from main outdoor station (S=0) bell
Selección timbre llamada desdeel puesto exterior principal (S=0)
Kies belgeluid oproep vanuit eerste externe post (S=0)
Selecção do toque parachamada da unidade externa principal (S=0)
EXIT
OK
1
17
2
>3s
1
1
1
EXIT
OK
1
17
2
>3s
2
2
2
EXIT
OK
1
17
2
>3s
3
3
3
EXIT
OK
1
17
2
>3s
4
4
4
EXIT
OK
1
17
2
>3s
Selezione suoneria chiamata al piano
Änderung Rufton Etagentaster
Sélection sonnerie appel à l’étage
Selection call to the floor bell
Selección timbre llamada al piso
Kies belgeluid oproep aan verdieping
Selecção do toque para chamada ao andar
15
Attivazione/Disattivazione suono tasti
Tastenton aktivieren/deaktivieren
Activation/Désactivation son des touches
Key sound ON/OFF
BEEP
BEEP
>3s
Activación/Desactivación sonido de las teclas
Activering/Deactivering geluid toetsen
Activação/ Desactivação do som teclas
Nella configurazione base è previsto che alla pressione dei tasti venga emesso un BEEP, questa funzione può essere disabilitata/riabilitata con la
seguente procedura.
Bei der Grundkonfiguration ist vorgesehen, dass bei einem Tastendruck ein BEEP-Ton ertönt. Diese Funktion kann folgendermaßen deaktiviert/wieder
aktiviert werden.
Dans la configuration de base, il est prévu qu’un BIP soit émis à chaque pression sur une touche; cette fonction peut être activée/désactivée comme
suit.
In the basic function when the keys are pressed a BEEP sounds. This function can be disabled/enabled with the following procedure.
En la configuración básica, está previsto que al pulsar las teclas se produzca un ‘BIP’; esta función se puede deshabilitar/restablecer con el siguiente
procedimiento.
In de basisconfiguratie is voorzien dat bij het drukken op de toetsen een BEEP wordt uitgezonden, deze functie kan gedeactiveerd/terug geactiveerd
worden met de volgende procedure.
Na configuração de base está prevista que ao se carregar sobre as teclas se escutará o som de um BEEP, esta função pode ser desabilitada ou rea-
bilitada com o seguinte método.
BEEP
BEEP
>3s
Per attivare la funzione
Zum Aktivieren der Funktion
Pour activer la fonction
To activate la fonction
Para activar la función
Om de functie te activeren
Para activar a função
Per disattivare la funzione
Zum Deaktivieren der Funktion
Pour désactiver la fonction
To deactivate la fonction
Para desactivar la función
Om de functie te deactiveren
Para desactivar a função
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Bticino 344082 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación