Bticino 363611 Instrucciones de operación

Categoría
Telefonos
Tipo
Instrucciones de operación
Video Kit
3
230 Vac 12 V
230 Vac
230 Vac 12 V
230 Vac
*
Vecchio impianto a campanello
Impianto esistente con 3 fili e sola chiamata.
• Old system with bell
Existing system with 3 wires and just call.
• Ancienne installation a sonnette
Installation existante à 3 fils et un seul appel.
• Alte klingelanlage
Vorhandene 3-Leiter Anlage nur mit Ruffunktion.
Vieja instalación con timbre
Instalación existente con 3 hilos y una llamada.
• Oude deurbelinstallatie
Bestaande 3-aderige installatie met alleen een
oproepfunctie.
• Antiga instalação em campaínha
Instalação existente com 3 fios e somente
chamada.
• Nuovo impianto citofonico
Impianto realizzato senza modifiche ai 2 fili
esistenti: chiamata, videocitofono e serratura.
• New door entry system
System made without modifications to the 2 existing
wires; call, video handset and electric door lock.
• Nouvelle installation phonique
Installation réalisée sans modifications sur les 2 fils
existants: appel, vidéophone, et serrure électrique.
• Neue haustelefonanlage
Anlage ohne Änderungen an den vorhandenen
2 Leiter: Ruffunktion, Gegensprechanlage und
elektrisches Schloss.
• Nueva instalación interfónica
Instalación realizada sin las modificaciones a los 2
hilos existentes: llamada, videoportero y cerradura
eléctrica.
• Nieuwe deurtelefooninstallatie
Installatie aangelegd zonder wijzigingen aan de
2 bestaande aders: oproep, beeldhuistelefoon en
elektrisch deurslot.
• Nova instalação do intercomunicador
Instalação realizada sem modificar os 2 fios
existentes: chamada, intercomunicador vídeo e
fechadura eléctrica.
* Acquistabile separatamente
* Can be purchased separately
* Vendu séparément
* Auf Anfrage getrennt erhältlich
* A la venta por separado
* Apart verkrijgbaar
* Adquirível separadamente
4
D
B C
A
• Cavi e distanze (mm
2
)
• Cables and distances (mm
2
)
• Câbles et distances (mm
2
)
• Kabeln und Abstände (mm
2
)
• Cables y distancias (mm
2
)
• Kabels en afstanden (mm
2
)
• Cabos e distâncias (mm
2
)
>0,2 mm
2
BTicino
L4669
0,35 mm
2
0,28 mm
2
BTicino
C9881U/5E
AWG24 UTP5
BTicino
336904
One PTT
278 TP
0,28 mm
2
OneSYT
+ Digital
TP
5/10
OneSYT
+ Num
TP
5/10
GIGA TW
CAT5E
AWG24
One SYT
+ Num TP
8/10
Cable
ARB.6060-1
6/10
Cable
EV6R
6/10
1
mm
2
A 50 m 140 m 145 m 200 m 200 m 145 m 200 m 50 m
B 50 m 115 m 80 m 200 m 115 m 80 m 200 m 50 m
C 50 m 100 m 65 m 200 m 100 m 65 m 200 m 50 m
D 30 m 30 m 50 m 30 m 100 m
6
ON
OFF
ON
OFF
P
=
=
=
=
M
J2
J1
N
=
= *1
P
=
=
=
=
M
J2
J1
N
=
=
BUS
PL S+
S-
N
=
=
T =
S =
P
=
=
2
1
A
B
BUS5M 21 1
B
BUS5M 21 1
* • Il secondo posto interno ed il configuratore 3501/1 devono essere acquistati separatemente.
• The second internal unit and the 3501/1 configurator must be purchased separately.
• Le deuxième poste interne et le configurateur 3501/1 doivent être achetés séparément.
• Die zweite Hausstation und der Konfigurator 3501/1 werden getrennt verkauft.
• La segunda unidad interior y el configurador 3501/1 se han de comprar por separado.
• De tweede binnenpost en de configurator 3501/1 moeten apart worden gekocht.
• A segunda unidade interna e o configurador 3501/1 devem ser adquiridos separadamente.
*
Bifamiliare - Two family
Monofamiliare - One family
• Schema bifamiliare
• Two-family diagram
• Schéma bi-familiale
• Schema
Zweifamilienhaus
• Esquema bifamiliar
• Schema tweegezins
• Esquema bifamiliar
A Pulsante locale apertura serratura.
B Chiamata al piano.
S+ S- 18 V; 4 A impulsivi. 250 mA mantenimento (30 Ω max).
A Door lock release local pushbutton.
B Floor call.
S+ S- 18 V; 4 A impulsive. 250 mA holding current (30 Ω max).
A Bouton local ouverture serrure.
B Appel à l’étage.
S+ S- 18 V; 4 A impulsifs. 250 mA entretien (30 Ω max).
A Lokale Schlossöffnungstaste.
B Etagenruf.
S+ S- 18 V; 4 A impulsstrom. 250 mA Haltestrom (30 Ω max).
A Pulsador local apertura cerradura.
B Llamada al piso.
S+ S- 18 V; 4 A por impulsos. 250 mA mantenimiento (30 Ω max).
A Lokale knop opening slot.
B Oproep aan verdieping.
S+ S- 18 V; 4 A impulsief; 250 mA onderhoud (30 Ω max).
A Botão local de abertura da fechadura.
B Chamada ao piso.
S+ S- 18 V; 4 A instantâneos. 250 mA continuos (30 Ω max).
Video Kit
7
BUS
PL S+
S-
ON
OFF
ON
OFF
P
=
=
=
=
M
J2
J1
N
=
= *1
P
=
=
=
=
M
J2
J1
N
=
=
N
=
=
T =
S =
P
=
=
2
1
A
B
BUS5M 21 1
B
BUS5M
2
1
1
*
Bifamiliare - Two family
Monofamiliare - One family
* • Il secondo posto interno ed il configuratore 3501/1 devono essere acquistati separatemente.
• The second internal unit and the 3501/1 configurator must be purchased separately.
• Le deuxième poste interne et le configurateur 3501/1 doivent être achetés séparément.
• Die zweite Hausstation und der Konfigurator 3501/1 werden getrennt verkauft.
• La segunda unidad interior y el configurador 3501/1 se han de comprar por separado.
• De tweede binnenpost en de configurator 3501/1 moeten apart worden gekocht.
• A segunda unidade interna e o configurador 3501/1 devem ser adquiridos separadamente.
• Schema bifamiliare 2
• Two-family diagram 2
• Schéma bi-familiale 2
• Schema
Zweifamilienhaus 2
• Esquema bifamiliar 2
• Schema tweegezins 2
• Esquema bifamiliar 2
8
BUSPL S+
S-
N
=
=
T =
S =
P
=
=
8 A cosφ = 1
4 A cosφ = 0,7
3 A cosφ = 0,4
24 Vdc; 24 Vac
24 Vac
24 Vac
NO
NC
C
346250 (*)
S-
S+
C
NC
NO
A
* • Fornito a corredo.
• Supplied.
• Fourni.
• Wird mitgeliefert.
• En dotación.
• Standaard meegeleverd.
• Fornecido no equipamento base.
• Opzione serratura a relè
• Relay door lock option
• Option serrure à relais
• Option Relais-Schloss
• Opción cerradura de relé
• Optie relaisslot
• Opção trinco de relê
A Pulsante locale apertura serratura.
S+ S- 18 V; 4 A impulsivi. 250 mA mantenimento (30 Ω max).
A Door lock release local pushbutton.
S+ S- 18 V; 4 A impulsive. 250 mA holding current (30 Ω max).
A Bouton local ouverture serrure.
S+ S- 18 V; 4 A impulsifs. 250 mA entretien (30 Ω max).
A Lokale Schlossöffnungstaste.
S+ S- 18 V; 4 A impulsstrom. 250 mA Haltestrom (30 Ω max).
A Pulsador local apertura cerradura.
S+ S- 18 V; 4 A por impulsos. 250 mA mantenimiento (30 Ω max).
A Lokale knop opening slot.
S+ S- 18 V; 4 A impulsief; 250 mA onderhoud (30 Ω max).
A Botão local de abertura da fechadura.
S+ S- 18 V; 4 A instantâneos. 250 mA continuos (30 Ω max).
Video Kit
11
1 - Camera
2 - Led verlichting camerabereik
3 - Aansluitklemmen
4 - Oproepknoppen
5 - Positie antenne badgelezer
6 - LED verbinding geactiveerd
7 - LED aanduiding deur geopend
8 - Microfoon
9 - Regeling microfoon
10 - Regeling luidspreker
11 - Schakelaar een-/tweegezins
12 - Knop badgeprogrammering/reset
13 - LED paneel voor verlichting oproepknop
14 - Plaats van de configuratoren
15 - Lichtsensor voor achtergrondverlichting s
nachts
16 - Luidspreker
1 - Kamera
2 - LED Beleuchtung des Aufnahmefelds
3 - Anschlussklemmen
4 - Ruftasten
5 - Position der Antenne Badge-Lesegerät
6 - LED Verbindung aktiv
7 - LED Anzeige Tür offen
8 - Mikrophon
9 - Einstellung des Mikrophons
10 - Einstellung des Lautsprechers
11 - Switch Ein-/Zweifamilienhaus
12 - Programmierungstaste Badge/Reset
13 - LED-Tafel zur Beleuchtung der Ruftaste
14 - Sitz der Konfiguratoren
15 - Helligkeitssensor zur nächtlichen
Rückbeleuchtung
16 - Lautsprecher
1 - Câmara de vídeo
2 - LED de iluminação do campo de filmagem
3 - Bornes de conexão
4 - Botões de chamada
5 - Posição da antena do leitor de crachá
6 - LED de conexão ativa
7 - LED indicação de porta aberta
8 - Microfone
9 - Regulação do microfone
10 - Regulação do altifalante
11 - Interruptor mono/bifamiliar
12 - Botão de programação do Crachá/Rearme
13 - Painel LED para iluminação do botão de
chamada
14 - Sede dos configuradores
15 - Sensor de luminosidade para retroiluminação
noturna
16 - Altifalante
1 - Telecámara
2 - LED iluminación campo de grabación
3 - Bornes de conexión
4 - Pulsadores de llamada
5 - Posición de la antena del lector credencial
6 - LED conexión activada
7 - LED indicación puerta abierta
8 - Micrófono
9 - Regulación del micrófono
10 - Regulación del altavoz
11 - Switch mono/bifamiliar
12 - Pulsador de programación credencial/Reset
13 - Panel LED para iluminación pulsador de
llamada
14 - Alojamiento de los configuradores
15 - Sensor de luminosidad para retroiluminación
nocturna
16 - Altavoz
Video Kit
15
1 - Pantalla 7” (16 : 9)
2 - Tecla apagado
3 - Fecha y hora
4 - Exclusión timbre
5 - Activación Oficina Profesional
6 - Activación Contestador
7 - Micrófono
8 - Acciones rápidas
9 - Guías táctiles para invidentes
10 - Tecla conexión:
el encendido del led verde parpadeante indica
una llamada entrante
el encendido del led verde fijo indica la
comunicación en curso
11 - Autoencendido/Visualización cíclica:
al presionar la tecla el LED rojo se enciende
12 - Tecla Favoritos:
al presionar la tecla el LED rojo se enciende
(Configuración base = LUZ ESCALERAS. Para una
configuración distinta, consulte la tabla de la
configuración física en las páginas sucesivas.)
13 - Tecla apertura cerradura:
al presionar la tecla el LED rojo se enciende
14 - Estado Contestador:
Led rojo fijo = contestador activado
Led rojo parpadeante = presencia grabación/es
no vista/s
15 - Estado presencia notas:
Led rojo parpadeante = nueva/s notas no leída/s
16 - Estado Exclusión llamada:
Led rojo encendido = Timbre llamada desactivado
17 - Funciones (aparecen solamente los iconos de las
funciones configuradas)
18 - Alojamiento configuradores
19 - Configurador J1: extraiga para alimentación
adicional
20 - Configurador J2: Master/Slave, extraiga para Slave
21 - Microinterruptor ON/OFF terminal de tramo
22 - Toma mini USB para actualización del firmware del
dispositivo
23 - Altavoz
24 - Bornes (1 - 2) para alimentación adicional
25 - Bornes para la conexión al BUS SCS 2 HILOS
26 - Bornes ( ) para la conexión de un pulsador
externo de llamada a la planta
27 - Bornes (1 - 5M) para la conexión de un timbre
adicional. Ha de efectuar la conexión punto -
punto en los bornes de los timbres adicionales
La imagen representa el dispositivo con todas las funciones habilitadas. Busque en el manual del instalador
cómo habilitar las funciones. Los manuales completos están disponibles en la web: www.bticino.com
1 - Display 7” (16 : 9)
2 - Uitschakeltoets
3 - Datum en tijd
4 - Uitsluiting beltoon
5 - Activering professionele studio
6 - Activering antwoordapparaat
7 - Microfoon
8 - Sneltoetsen
9 - Tastgeleiders voor blinden
10 - Toets verbinding:
de groene led knippert om een binnenkomende
oproep aan te geven
de groene led brandt om een lopend gesprek aan
te geven
11 - Automatische inschakeling/cyclische weergave:
bij een druk op de toets gaat de rode led branden
12 - Toets Favorieten: bij een druk op de toets gaat
de rode led branden (Standaardconfiguratie
= TRAPHUISVERLICHTING. Voor een andere
configuratie raadpleeg de tabel met de fysieke
configuratie op de volgende paginas.)
13 - Toets slotontgrendeling: bij een druk op de toets
gaat de rode led branden
14 - Status antwoordapparaat:
Rode led brandt = antwoordapparaat geactiveerd
Rode led knippert = nieuwe registratie(s) aanwezig
15 - Status notities aanwezig: rode led knippert =
nieuwe notitie(s)
16 - Status uitsluiting oproep:
Rode led brandt = Beltoon oproep gedeactiveerd
17 - Functies (uitsluitend de iconen van de
geconfigureerde functies worden weergegeven)
18 - Plaats van de configuratiemodules
19 - Configurator J1: uitnemen voor extra voeding
20 - Configurator J2: Master/Slave, uitnemen voor Slave
21 - Microschakelaar ON/OFF van beëindiging traject
22 - Mini-UBS-aansluiting voor de update van de
firmware van het apparaat
23 - Luidspreker
24 - Aansluitklemmen (1 - 2) voor extra voeding
25 - Aansluitklemmen voor de verbinding met de SCS
2-DRAADS BUS
26 - Morsetti ( ) voor de verbinding van een
externe knop op de etage
27 -
Aansluitklemmen (1 - 5M) voor de verbinding van een
extra beltoon. Verricht een punt - punt verbinding op
de aansluitklemmen van de extra beltonen
De afbeelding toont het apparaat met ingeschakelde functies. Raadpleeg de installatiehandleiding voor de
inschakeling van de functies. De complete handleidingen zijn verkrijgbaar op de website: www.bticino.com
Video Kit
17
4
3
5
** Prima dell’installazione assicurarsi che la vite sia completamente avvitata.
** Before installing make sure that the screw is completely tightened.
** Avant l’installation, s’assurer que la vis soit complètement vissée.
** Vor der Installation sicherstellen, dass die Schraube richtig festgeschraubt ist.
** Antes de la instalación, compruebe que el tornillo esté completamente
enroscado.
** Vóór de installatie controleren of de schroef volledig vastgedraaid is.
** Antes da instalação vericar se o parafuso está completamente atarraxado.
* Per garantire l’impermeabilità montare le guarnizioni a corredo.
* To guarantee water tightness make sure to t the seals supplied.
* Pour garantir l’imperméabilité, monter les joints fournis à cet eet.
* Um die Abdichtung sicherzustellen, montieren Sie die mitgelieferten Dichtungen.
* Montar las juntas de la dotación para garantizar la impermeabilidad.
* Monteer de geleverde pakkingen om de waterdichtheid te waarborgen.
* Para garantir a impermeabilidade, montar as vedações fornecidas juntamente.
**
2
*
*
1
• Installazione posto esterno
• Entrance panel installation
Installation du poste extérieur
• Installation der Türstation
Instalación de la placa exterior
• Installatie externe plaats
Instalação da unidade externa
18
1
2
3
4
5
• Die Kamera darf nicht vor starken Lichtquellen oder an Orten installiert werden, wo das Subjekt sich im Gegenlicht befindet. Farbkameras besitzen bei schlechter Beleuchtung
eine geringere Empfindlichkeit als Schwarz/Weiß Kameras. Wir empfehlen daher eine zusätzliche Beleuchtungsquelle vorzusehen.
• La telecámara no debe ser instalada delante de fuentes luminosas grande en lugares en donde el individuo filmado se encuentre demasiado en contraluz. Las
telecámaras en colores presentan, en condiciones de escasa luminosidad, una sensibilidad inferior respecto a las telecámaras en blanco/negro. Por lo tanto es
aconsejable en ambientes escasamente iluminados prever una fuente de iluminación extra.
• Installeer de camera niet tegenover grote lichtbronnen of op plaatsen waar de opname van het onderwerp door sterk tegenlicht wordt gestoord. Camera’s met zijn bij een
zwakke verlichting minder gevoelig dan zwart-wit camera’s. Daarom is het raadzaam om zwak verlichte omgevingen van extra verlichting te voorzien.
• A câmara não deve ser montada diante de fortes fontes de luz, ou então em lugares onde o elemento que deve ser filmado fique muito em contraluz. As câmaras em
cores apresentam, quando há pouca luminosidade, uma sensibilidade inferior em relação às câmaras em branco e preto. Portanto, recomenda-se, quando os ambientes
forem pouco iluminados providenciar uma fonte de iluminação adicional.
• La telecamera non deve essere installata di fronte a grandi sorgenti
luminose, oppure in luoghi dove il soggetto ripreso rimanga molto
in controluce. Le telecamere a colori presentano, in condizioni di
scarsa luminosità, una sensibilità inferiore rispetto alle telecamere
in bianco/nero. Si consiglia pertanto, in ambienti poco illuminati di
prevedere una fonte di illuminazione aggiuntiva.
• The camera must not be installed in front of large light sources, or in
places where the subject viewed remains in deep shadow. In poor
lighting conditions colour cameras are less sensitive than black/white
cameras. An extra lighting source should be added in poorly lit rooms.
• La télécaméra ne doit pas être installée en face de fortes sources
lumineuses, ou bien dans des endroits où le sujet pris reste très
à contre-jour. Les télécaméras couleurs présentent, dans des
conditions de faible luminosité, une sensibilité inférieure aux
télécaméras noir/blanc. Il est donc conseillé, dans des milieux peu
éclairés, de prévoir une source de lumière supplémentaire.
Video Kit
19
Se si manifestasse il disturbo del fischio, (effetto Larsen), ridurre prima la potenza del microfono , agendo con un cacciavite sul potenziometro
corrispondente, fino ad un livello accettabile. Qualora il fenomeno persista, agire sul potenziometro dell’altoparlante
in modo da eliminare l’incon-
veniente. Se il volume è troppo basso, aumentare prima il volume dell’altoparlante ed eventualmente anche quello del microfono, tenendo presente che è
preferibile una trasmissione chiara e priva di disturbi, che una al limite dell’innesco (Larsen).
In case of a whistle (Larsen effect), first reduce the microphones
power, adjusting the corresponding potentiometers with a screw driver, until an
acceptable level is reached. Should the whistle persist, adjust the loudspeakers
volume in order to eliminate the trouble. If the volume is too low level then,
increase first the potentiometer of the loudspeaker and secondly the one for the microphone, bearing in mind that a clear and noise free reception is preferable
than one just before whistling (Larsen).
Lors de sifflement (effet de Larsen), reduire d’abord la puissance du micro sur le potentiomètre correspondant, à l’aide d’un tournevis, jusqu’à
l’obtention d’un niveau satisfaisant. Si le sifflement persiste, régler le potentiomètre du hautparleur
jusqu’à l’élimination de celui-ci. Si le volume
est trop bas, augmenter d’abord la puissance du haut-parleur et éventuellement celle du micro, en considérant qu’une réception claire et sans parasite est
préférable à une communication à la limite de l’accrochage (effet de Larsen).
Beim etwaigen Auftreten eines Pfeiftones (Larsen-Effekt), zuerst die Lautstärke des Mikrophones bis auf einen annehmbaren Wert herabsetzen, indem man
das entsprechende Potentiometer mit einem Schraubendreher einstellt. Sollte die Störung weiterhin bestehen, dann das Potentiometer des Lautsprechers
bis
zur Beseitigung des Pfeiftones einstellen. Ist die Lautstärke nun zu niedrig, dann zuerst die des Lautsprechers und erst danach evtl. auch die des Mikrophones erhohen,
wobei ein deutlicher und störungsfreier Empfang einem an der Störungsgrenze liegendem (Larsen-Effekt) vorzuziehen ist.
Si se manifesta el silbido de acoplamiento, (efecto Larsen), reducir primero la potencia del micrófono , girando con un destornillador el potenciómetro
correspondiente, hasta obtener un nivel aceptable. Si el fenómeno persistiera, regular el potenciómetro del altavoz
hasta eliminar la interferencia. Si
el volumen es demasiado bajo, aumentar primero el volumen del altavoz y eventualmente también el del micrófono, teniendo en cuenta que es preferible
una transmissión clara y limpia de interferencias, que una al limite del acoplo (Larsen).
Als er een fluittoon hoorbaar is (effect van Larsen): verminder eerst het vermogen van de microfoon met behulp van een schroevendraaier zijn
stroomregelaar zo te regelen dat de geluidssterkte van het gefluit aanvaardbaar is. Als het verschijnsel niet verdwijnt, dan moet u ook de stroomregelaar van
de luidspreker bijstellen. Als de geluidssterkte nu te klein is, verhoog dan eerst de geluidssterkte van de luidspreker en daarna eventueel ook die van de
microfoon, en denk er bij het bijstellen aan dat een duidelijk hoorbaar en ongestoord geluid beter is dan een harder geluid op de grens van het Larsen effect.
Se se manifestar uma interferência no som (efeito de Larsen), começar por diminuir a potência do microfone , rodando o potenciómetro correspon-
dente com uma chave de parafusos, até obter um nível aceitável. Se o fenómeno persistir, regular o potenciómetro do altifalante
de modo a eliminar
o problema. Se o volume estiver demasiado baixo, começar por aumentar o volume do altifalante e depois, se necessário, o do microfone, tendo presente
que é melhor ter uma transmissão clara e sem interferências, que uma no limiar de início de efeitos Larsen.
20
- Dispositivo di comunicazione contactless operante alla frequenza di 125kHz. Potenza di trasmissione < 66dBuA/m a 10m.
- Contactless communication device which works at the frequency of 125kHz. Transmission power < 66dBuA/m at 10m
- Dispositif de communication sans contact qui fonctionne à la fréquence de 125kHz. Puissance de transmission < 66dBuA/m à 10m.
- Kontaktloses Kommunikationsgerät mit einer Frequenz von 125kHz. Übertragungsleistung 66dBuA/m in 10m
- Dispositivo de comunicación sin contacto que trabaje con la frecuencia de 125kHz. Potencia de transmisión < 66dBuA/m a 10m.
- Contactloos communicatieapparaat dat werkt met een frequentie van 125kHz. Zendvermogen < 66dBuA/m a 10m.
- Dispositivo de comunicação sem contato que atua na frequência de 125 kHz. Potência de transmissão < 66dBuA/m a 10m.
• Configurazione posto esterno
• Entrance panel configuration
• Configuration poste extérieur
• Konfiguration Türstation
• Configuración placa exterior
• Configuratie externe plaats
Configuração unidade externa
P T S N
P
- Possono non essere configurati.
- They do not need to be configured.
- Ils peuvent ne pas être configurés
- Brauchen nicht konfiguriert zu werden.
- Pueden no precisar configuración.
- Kunnen niet worden geconfigureerd.
- Podem não serconfigurados.
N
S
T
- Temporizzatore serratura (vedi tabella).
- Door lock timer relay (see table).
- Temporisation serrure (voir tableau).
- Zeitgeber schlossrelaiscerradura (siehe Tabelle).
- Temporizador relé cerradura (véase la tabla).
- Timer deurslotrelais (zie de tabel).
- Temporizador do relé da fechadura (veja a tabela).
1 2 3 4 * 5 6 7
4 s 1 s 2 s 3 s
**
6 s 8 s 10 s
• Tutte le volte che si modifica la configurazione è necessario togliere e ridare l’alimentazione all’impianto, attendendo circa 1 minuto.
Every time the configuration is altered the system must be switched off and back on again, waiting for about 1 minute.
• Chaque fois que l’on modifie la configuration, il faut retirer, puis redonner l’alimentation à l’installation, après avoir attendu environ 1 minute.
• Jedes Mal, wenn die Konfiguration geändert wird, den Strom abschalten, etwa 1 Minute warten und dann wieder einschalten.
• Cada vez que modifica la configuración, es necesario cortar y volver a dar alimentación a la instalación, después de esperar aproximadamente 1 minuto.
• Na iedere wijziging in de configuratie moet de installatie ongeveer 1 minuut van het elektriciteitsnet worden afgesloten.
• Todas as vezes que se modificar a configuração é necessário ligar e desligar a instalação da energia eléctrica, esperando cerca de 1 minuto.
* Funzionamento come pulsante per max. 10 sec. dopodichè entra in stand-by. Per estendere tale funzionamento oltre i 10 sec. utilizzare l’attuatore 346210 configurato con MOD=5.
** Come pulsante da Posto Interno o Pulsante locale. 4S con apertura tramite Badge residenti.
* Operation as pushbutton for 10 sec. max after which it goes in stand-by. In order to extend this type of operation over 10 seconds, use the actuator, item 346210 configured with MOD=5.
** As pushbutton from Internal Unit or local Pushbutton. 4S with release using resident Key cards.
* Fonctionnement comme bouton pendant 10 sec. max., ensuite passe en stand-by. Pour étendre ce fonctionnement au-delà de 10 sec., utiliser l’actionneur 346210 configuré sur MOD=5.
** Comme bouton de Poste interne ou Bouton local. 4S avec ouverture avec Badges résidents.
* Die Tastenfunktion dauert max. 10 sec.; danach schaltet sie auf Standby. Um diese Funktion zu verlängern und mehr als 10 sec. dauern zu lassen, den Aktor 346210 verwen-
den und mit MOD=5 konfigurieren.
** Als Taste einer Hausstation oder als lokale Taste. 4S mit Öffnung durch das Badge der Bewohner.
* Funcionamiento como pulsador durante al máx.10 s. después se pone en standby. Para ampliar dicho funcionamiento a más de 10 s., use el actuador 346210 configura-
do con MOD = 5.
** Como pulsador en la unidad interior o pulsador local. 4S con apertura mediante una credencial de residentes.
* 10 sec. lange werking als knop, vervolgens vindt de overschakeling naar stand-by plaats. Laat deze functie langer dan 10 sec. duren met behulp van de actuator 346210 die
als MOD=5 is geconfigureerd.
** Als knop binnenpost of lokale knop. 4S met opening met inwonersbadge.
* Funcionamento como botão por um máximo de 10 segundos, depois disto dispõe-se em standby. Para prolongar este funcionamento por mais de 10 segundos, utilizar
o atuador 346210 configurado com MOD=5.
** Como botão de Unidade Interna ou Botão local. 4S com abertura por meio dos Crachás residentes.
Video Kit
21
• Programmazione Badge
• Badge programming
• Programmation des badges
• Badge programmieren
• Programación de credenciales
• Badge Programmeren
Programação do Crachá
Nuovo badge gestore impianto
Per motivi di sicurezza è previsto un badge Gestore
programmato direttamente dall’installatore. Per accedere
alla programmazione di un badge “RESIDENTE” è necessario
essere in possesso di un badge gestore impianto.
Il posto esterno segnalerà l’avvenuta accettazione o
cancellazione del badge con segnali acustici e visivi dei led
presenti sul posto esterno.
La presentazione di un badge non riconosciuto o un
errore di programmazione, comporta linterruzione della
procedura e la segnalazione tramite un beep lungo e
l’accensione dei LED connessione e serratura.
Nota: Il badge gestore impianto non comanda la
serratura ma abilita solo la programmazione dei badge
residenti.
• New manager master badge
For safety reasons, a “MASTER” badge is required, directly
programmed by the installer. To access the programming of
a “RESIDENT” badge you must be in possession of a system
operator badge.
The entrance panel will notify that the badge has been
accepted or deleted by means of sound notifications, as well
as visual indications using the LEDs on the entrance panel.
The presentation of an unrecognised badge or a
programming error will lead to interruption of the procedure.
A signal will be given by means of a long beep and the
connection and door lock LED will light up.
Note: The system management key card does not control the
door lock but only enables the resident key card programming.
Nouveau badge master de gestion
Pour des raisons de sécurité, est prévu un badge MASTER
programmé directement par l’installateur. Pour accéder à la
programmation d’un badge «RÉSIDENT», il est nécessaire
de disposer d’un badge master de gestion installation.
Le poste externe signale l’acceptation ou l’élimination du
badge par des signaux sonores et visuels et par l’allumage
des leds présents sur le poste externe.
La présentation d’un badge non reconnu ou une erreur de
programmation provoque l’interruption de la procédure
et l’émission d’un bip prolongé avec allumage des voyants
connexion et serrure.
Note: le badge administrateur de l’installation ne
commande pas la serrure mais active uniquement la
programmation des badges résidents.
• Neuer Master-Verwaltungs-Badge
Aus Sicherheitsgründen ist ein „MASTER“-Badge vorgesehen,
der direkt vom Installateur programmiert wird. Damit können
die anderen Badges (Bewohner) programmiert werden.
Die Türstation meldet die erfolgte Annahme oder Löschung
des Badges durch akustische und visuelle Led-Signale, die an
derselben vorgesehen sind.
Das Vorlegen eines nicht erkennbaren Badges oder ein
Programmierungsfehler, unterbricht die Prozedur und
erzeuge eine Meldung durch einen langen Piepton und das
Aufleuchten der LED Verbindung und Schloss.
N.B.: Das Badge Anlagenbetreiber steuert nicht das
Schloss sondern aktiviert nur die Programmierung der
Bewohnerbadges.
Nueva credencial maestra de administrador
Por razones de seguridad se prevé una credencial maestra
programada directamente por el instalador. Para acceder a
programar una credencial “RESIDENTE” se ha de poseer una
credencial de administrador del sistema.
La placa exterior indicará si acepta o cancela unacredencial
con unaseñal acústica y visual de los leds incorporados en
la placa exterior.
La presentación de una credencial no reconocida o un
error de programación interrumpe el procedimiento y
se produce la indicación mediante un beep largo y el
encendido de los LEDs de conexión y cerradura.
Nota: La credencial gestor del sistema no acciona la
cerradura sino que habilita solamente la programación de
los credenciales residentes.
• Nieuwe master beheerder badge
Om veiligheidsredenen is een “beheerdersbadge” voorzien
die direct door de installateur wordt geprogrammeerd. Voor
toegang tot de programmering van een “INWONERSBADGE”
moet over een beheerdersbadge worden beschikt
Het externe punt geeft met behulp van geluids- en
lichtsignalen van de leds op het externe punt aan of de badge
geaccepteerd of gewist is.
Door de presentatie van een badge die niet herkend wordt of
een programmeringsfout wordt de procedure onderbroken.
Dit wordt aangegeven door een lange pieptoon en het
oplichten van de leds verbinding en slot.
Opmerking: de badge van de installatiebeheerder bedient het
slot niet maar activeert uitsluitend de programmering van de
inwonersbadges.
Novo crachá master gestor
Por razões de segurança é previsto um crachá MASTER“,
programado directamente pelo instalador. Para ter acesso à
programação de um crachá “RESIDENTE” é necessário estar
em posse de um crachá gestor da instalação.
A unidade externa sinalizará a ocorrida aceitação ou
cancelamento do crachá com sinais acústicos e visuais dos
led presentes na unidade externa.
A apresentação de um crachá não reconhecido ou
um erro de programação comporta a interrupção do
procedimento e a sinalização por meio de um beep longo e
o acendimento dos LED de conexão e fechadura.
Nota: O crachá gestor de instalação não comanda a
fechadura, mas habilita apenas a programação dos crachás
residentes.
22
Tenere premuto il pulsante di programmazione fino al
lampeggio del LED Serratura e tono di conferma.
Press and hold down the programming pushbutton until the Door
lock LED starts flashing, and a confirmation sound is heard.
Maintenir enfoncée la touche de programmation jusqu’à ce que le
LED Serrure clignote et que la tonalité de confirmation soit émise.
• Programmierungstaste gedrückt halten, bis die LED des Schlosses
blinkt und das Bestätigungssignal ertönt.
Mantenga apretado el pulsador de programación hasta que
parpadea el LED Cerradura y se emite el tono de confirmación.
• Houd de programmeringsknop ingedrukt tot de LED Slot knippert
en u ter bevestiging een geluidssignaal hoort.
Mantenha carregado o botão de programação até o lampejo do
LED da Fechadura e o tom de confirmação.
1 beep
1 beep
1 beep
1 Piepton
1 bip
1 beep
1 beep
≥ 5s
Programmazione badge gestore impianto
System management key card programming
Programmation badge administrateur installation
Programmierung des Badges Anlagenverwalter
Programación de la credencial del administrador del
sistema
Programmering beheerdersbadge
Programação do crachá gestor da instalação.
Avvicinare al lettore il badge gestore impianto da memorizzare
e attendere l’accensione del LED Serratura e doppio tono di
conferma.
Move the system manager badge reader to save close and wait
for the Door lock LED to switch on; a double confirmation sound
will be heard.
Approcher le Badge administrateur installation à mémoriser
du lecteur et attendre que le LED Serrure s’allume et qu’une
double tonalité de confirmation soit émise.
• Dem Lesegerät das Badge des Anlagenbetreibers nähern, das
gespeichert werden soll und warten, bis die LED des Schlosses
aufleuchtet und das Bestätigungssignal zwei Mal ertönt.
Acerque al lector la credencial del administrador del sistema
que desea memorizar y esperar el encendido del LED Cerradura
y doble tono de confirmación.
Houd de installatiebeheerder badge die opgeslagen moet worden
voor het leesapparaat, wacht tot de LED slot gaat branden en u ter
bevestiging een dubbel geluidssignaal hoort.
Aproxime ao leitor o Crachá gestor da instalação a memorizar
e espere o acendimento do LED da Fechadura e o duplo tom de
confirmação.
Gestore impianto
• Manager master
Master de gestion
• Master Verwaltung
Credencial maestra de administrador
• Master beheerder
Master gestor
2 beep
2 beep
2 beep
2 Piepton
2 bip
2 beep
2 beep
24
Cancellazione badge gestore impianto
Deleting the manager master badge
Élimination badge master de gestion
Master-Verwaltungs-Badge löschen
Cancelación de una credencial maestra de administrador
Master beheerder badge wissen
Cancelamento de crachá master gestor
Tenere premuto il pulsante di programmazione fino al
lampeggio del LED Serratura e tono di conferma.
Press and hold down the programming pushbutton until the Door
lock LED starts flashing, and a confirmation sound is heard.
Maintenir enfoncée la touche de programmation jusqu’à ce que le
LED Serrure clignote et que la tonalité de confirmation soit émise.
• Programmierungstaste gedrückt halten, bis die LED des Schlosses
blinkt und das Bestätigungssignal ertönt.
Mantenga apretado el pulsador de programación hasta que
parpadea el LED Cerradura y se emite el tono de confirmación.
• Houd de programmeringsknop ingedrukt tot de LED Slot knippert
en u ter bevestiging een geluidssignaal hoort.
Mantenha carregado o botão de programação até o lampejo do
LED da Fechadura e o tom de confirmação.
1 beep
1 beep
1 beep
1 Piepton
1 bip
1 beep
1 beep
≥ 5s
≥ 10s
Ripremere il pulsante di programmazione per 10 secondi.
Quando la cancellazione è avvenuta si accende il LED Serratura
e il dispositivo emette 2 beep.
Press the programming pushbutton again for 10 seconds.
When the cancellation is completed, the Door lock LED comes, on
and the device emits 2 beeps.
Appuyer à nouveau sur le bouton de programmation pendant
10 secondes.
Une fois l’effacement obtenu, le LED Serrure s’allume et le
dispositif émet 2 bips.
• Die Programmierungstaste 10 Sekunden lang drücken.
Nach erfolgter Löschung leuchtet die LED des Schlosses auf und die
Vorrichtung erzeugt 2 Pieptöne.
Vuelva a apretar el pulsador de programación unos 10 segundos.
Cuando la cancelación se produce, se ilumina el LED Cerradura
y el dispositivo emite 2 bips.
• Druk nogmaals 10 seconden lang op de programmeringsknop.
De LED Slot gaat branden en u hoort een geluidssignaal als de
badge is gewist.
Carregar de novo no botão de programação por 10 segundos.
Uma vez que interveio o cancelamento, acende-se o LED da
Fechadura e o dispositivo emite 2 beepw.
2 beep
2 beep
2 beep
2 Piepton
2 bip
2 beep
2 beep
Video Kit
25
Avvicinare al lettore il badge gestore impianto fino al
lampeggio del LED Serratura e tono di conferma.
Move the system manager badge close to the reader until the
Door lock LED flashes, and a confirmation sound is heard.
Approcher le Badge administrateur installation du lecteur
et attendre que le LED Serrure clignote et qu’une tonalité
de confirmation soit émise.
• Dem Lesegerät das Badge des Anlagenbetreibers nähern, bis die
LED des Schlosses blinkt und das Bestätigungssignal ertönt.
Acerque al lector la credencial del administrador del sistema
hasta que parpadea el LED de la Cerradura y se produzca el
tono de confirmación.
Houd de installatiebeheerder badge voor het leesapparaat tot de
LED slot gaat knipperen en u ter bevestiging een geluidssignaal hoort.
Aproxime ao leitor o Crachá gestor da instalação até o lampejo
do LED da Fechadura e o tom de confirmação.
1 beep
1 beep
1 beep
1 Piepton
1 bip
1 beep
1 beep
Gestore impianto
• Manager master
Master de gestion
• Master Verwaltung
Credencial maestra
de administrador
• Master beheerder
Master gestor
Programmazione badge residente
System management key card programming
Programmation badge résident
Programmierung des Badges Bewohner
Programación de la credencial del residente
Programmering inwonersbadge
Programação de crachá residente
Avvicinare al lettore il badge residente da memorizzare,
fino all’accensione del LED Serratura e tono di conferma.
Per programmare altri badge residenti, avvicinarli al
lettore entro 30 secondi dal precedente. Per confermare
la fine della programmazione avvicinare badge gestore
impianto oppure attendere 30 secondi. Due beep brevi
confermano l’avvenuta programmazione.
Badge residente
• Resident badge
Badge résident
• Bewohner-Badge
Credencial residente
• Inwonerbadge
Crechá residente
2 beep
2 beep
2 beep
2 Piepton
2 bip
2 beep
2 beep
Move the resident badge to save close to the reader until the Door
lock LED flashes, and a confirmation sound is heard. If program-
ming other resident badges, move each one close to the reader
within 30 seconds from the previous one. To confirm that the
programming procedure has been completed move the system
manager badge close, or wait 30 seconds. Two short beeps confirm
that programming has been successful.
Approcher le Badge résident à mémoriser du lecteur et at-
tendre que le LED Serrure clignote et qu’une tonalité de confir-
mation soit émise. Pour programmer d’autres badges résidents,
les approcher du lecteur dans les 30 secondes l’un après l’autre.
Pour confirmer la fin de la programmation, approcher le badge
master de gestion installation ou bien attendre 30 secondes.
Deux bips brefs confirment la programmation.
• Dem Lesegerät das Badge des Bewohners nähern, das gespeichert
werden soll, bis die LED des Schlosses blinkt und das Bestätigungs-
signal ertönt. Um weitere Badge zu programmieren, diese inner-
halb von 30 Sekunden nach dem vorhergehenden dem Lesegerät
nähern. Um das Ende der Programmierung zu bestätigen, das
Badge des Anlagetreibers nähern oder 30 Sekunden warten. Zwei
kurze Pieptöne bestätigen, dass die Programmierung erfolgt ist.
Acerque al lector la credencial residente que desea memori-
zar hasta que parpadea el LED de la Cerradura y se produzca
el tono de confirmación. Para programar otras credenciales
residentes, es preciso acercarlas al lector antes de 30 segundos
Video Kit
27
Riavvicinare per 2 volte consecutive il badge gestore impianto.
Quando la cancellazione è avvenuta si accende il LED Serratura
e il dispositivo emette 2 beep.
Move the system manager badge close twice in succession. When
the cancellation is completed, the Door lock LED comes, on and the
device emits 2 beeps.
Approcher à nouveau 2 fois de suite le badge master de gestion
installation. Une fois l’effacement obtenu, le LED Serrure
s’allume et le dispositif émet 2 bips.
• Das Badge des Anlagetreibers 2 Mal nähern. Nach erfolgter
Löschung leuchtet die LED des Schlosses auf und die Vorrichtung
erzeugt 2 Pieptöne.
Acerque 2 veces seguidas la credencial maestra de
administrador del sistema. Cuando se produce la cancelación,
se ilumina el LED Cerradura y el dispositivo emite 2 bips.
• Houd de installatiebeheerder badge 2 maal voor het leesapparaat.
De LED slot gaat branden en u hoort 2 pieptonen als de badges
zijn gewist.
Voltar a aproximar, por 2 vezes consecutivas, o crachá gestor da
instalação. Uma vez que interveio o cancelamento, acendese o
LED da fechadura e o dispositivo emite 2 beep.
2 volte Gestore impianto
• Twice Manager master
2 fois Master de gestion
• 2 Mal Master Verwaltung
2 veces Credencial maestra
de administrador
• 2 maal Master beheerder
2 vezes Master gestor
2 beep
2 beep
2 beep
2 Piepton
2 bip
2 beep
2 beep
28
Reset
Nel caso si avesse la necessità di cancellare tutti i
badge (gestore impianto e residenti) precedentemente
memorizzati è possibile resettare il posto esterno.
• Reset
In order to cancel all the previously saved badges (system
manager and residents) the entrance panel can be reset.
Réinitialisation
Dans le cas où il serait nécessaire d’éliminer tous les
badges (master de gestion installation et résidents)
précédemment mémorisés, il est possible de
réinitialiser le poste externe.
• Reset
Falls alle zuvor gespeicherten Badges (Anlagenbetreiber
und Bewohner) gelöscht werden sollen, kann die
Türstation zurückgestellt werden.
Reset
En caso de que fuera necesario cancelar todas las
credenciales memorizadas(administrador del sistema y
residentes), es posible restablecer la placa exterior.
• Reset
U kunt alle badges (installatiebeheerder en
inwonerbadges) uit het geheugen wissen door het
externe punt te resetten.
Rearme
No caso que houvesse a necessidade de cancelar
todos os crachás (gestor da instalação e residentes),
memorizados anteriormente, será possível fazer o
rearme (reset) da unidade externa.
Togliere il BUS; tenendo premuto il pulsante di programmazione, ridare alimentazione. Mantenere premuto il pulsante di
programmazione fino all’accensione alternata dei LED Serratura e Connessione + beep lungo.
Remove the BUS; press and hold down the programming pushbutton, reconnect the power supply. Press and hold down the
programming pushbutton until the Door lock and the Connection LEDs start flashing in succession; a long beep is also heard.
Retirer le BUS ; rétablir l’alimentation en maintenant enfoncée la touche de programmation. Maintenir enfoncée la
touche de programmation jusqu’à ce que les LEDs Serrure et Connexion clignotent alternativement + bip long.
• Den BUS abtrennen, die Programmierungstaste gedrückt halten und wieder Strom geben. Die Programmierungstaste gedrückt
halten, bis die LEDs des Schlosses und der Verbindung abwechselnd aufleuchten und ein langes Bestätigungssignal ertönt.
Desconecte el BUS, mantenga apretado el pulsador de programación y vuelva a conectar la alimentación. Mantenga
apretado el pulsador de programación hasta el encendido alternado de los LEDS Cerradura y Conexión + bip largo.
• Verwijder de BUS, houd de programmeringsknop ingedrukt en heractiveer de voeding.
• Houd de programmeringsknop ingedrukt tot de LED slot en de LED verbinding gaan knipperen en u een lange pieptoon hoort.
Remova o BUS; mantendo carregado o botão de programação, volte a ligar a alimentação. Mantenha carregado o botão de
programação até o acendimento alternado dos LED da Fechadura e da Conexão + beep longo.
ON
ON
OFF
OFF
1 beep lungo
1 extended beep
1 bip prolongé
1 langer Piepton
1 bip largo
1 lange pieptoon
1 beep longo
Video Kit
29
• Installazione del posto interno
Handset installation
• Installation du poste interne
Installation der Hausstation
• Instalación de la unidad interior
Installatie van het intern punt
• Instalação da unidade interna
1
2
3
4
30
• Installazione con base da tavolo 344632
• Installation with table-top base 344632
• Installation avec base de table 344632
• Installation auf Tischhalterung 344632
• Instalación con una base de mesa 344632
• Installatie op tafelsteun 344632
• Instalação com uma base de mesa 344632
• È possibile installare il dispositivo su base da tavolo (344632) acquistabile separatamente.
• It is possible to install the device on table-top base (344632) to be purchased separately.
• Il est possible d’installer le dispositif sur base de table (344632) vendue séparément.
• Das Gerät kann auf eine separat zu erwerbende Tischunterlage (344632) installiert werden.
• El dispositivo se puede instalar sobre una base de sobremesa (344632) en venta por separado.
• Het apparaat kan geïnstalleerd worden op de apart te bestellen tafelsteun (344632).
• É possível instalar o dispositivo em uma base para mesa (344632) adquirível separadamente.
Video Kit
31
• Configurazione posto interno
• Internal unit configuration
• Configuration poste interne
• Konfiguration einer Hausstation
• Configuración de la unidad interior
• Het interne punt configureren
Configuração da unidade interna
J1 J2 N
P M
J1 = Estrai se è presente l’alimentazione
supplementare (morsetto 1 & 2)
J2 = Master/Slave (estrai per slave)
NN = Indirizzo del dispositivo
PP = Indirizzo del PE di cui apri la Serratura con PI a
riposo e a cui indirizzi l’autoaccensione
MM = Modalità di funzionamento secondo le tabelle
alle pagine seguenti.
J1 = Extraire en présence de l’alimentation
supplémentaire (bornes 1 et 2)
J2 = Master/Slave (extraire pour Slave)
NN = Adresse du dispositif
PP = Adresse du PE dont la serrure est ouverte
avec PI au repos et auquel est adressé l’auto-
allumage
MM = Modalité de fonctionnement conformément
aux tableaux des pages suivantes.
J1 = Extraiga con presencia de la alimentación
adicional (borne 1 & 2)
J2 = Master/Slave (extraiga para slave)
NN = Dirección del dispositivo
PP = Dirección PE de la que abre la Cerradura
con UI en reposo y a la que dirige el
autoencendido
MM = Modo de funcionamiento según las tablas de
las páginas siguientes.
J1 = Extrai caso esteja presente a alimentação
adicional (borne 1 & 2)
J2 = Master/Slave (extrai para Slave)
NN = Endereço do dispositivo
PP = Endereço da UE através da qual você abre
a fechadura com a UI em repouso e àqual
endereça o autoacendimento
MM = Modalidade de funcionamento segundo as
tabelas das próximas páginas.
J1 = Remove if the additional power supply is present
(clamp 1 and 2)
J2 = Master/Slave (remove for slave)
NN = Device address
PP = Address of the EP of which you can open the
Door Lock with Handset idle, and to which you
can send the auto-on command
MM = Mode of operation according to the tables on
the following pages
J1 = Abziehen, wenn ein zusätzliche
Stromversorgung vorhanden ist (Klemme 1&2)
J2 = Master/Slave (abziehen für Slave)
NN = Adresse der Vorrichtung
PP = Adresse der TS mit dem zu öffnenden Schloss,
mit HS im Ruhestand, der die Selbstschaltung
bestimmt ist
MM = Funktionsmodus laut Tabellen in den
nachfolgenden Seiten
J1 = Uitnemen als een extra voeding aanwezig is
(aansluitklem 1 & 2)
J2 = Master/Slave (uitnemen voor slave)
NN = Adres van het apparaat
PP = Adres van buitenpost waar het slot van wordt
ontgrendeld met binnenpost in ruststand en waar
de automatische inschakeling naar wordt gestuurd
MM = Functioneringswijze volgens de tabellen op de
volgende pagina’s
32
• Configurazione fisica
• Physical configuration
• Configuration physique
• Physische Konfiguration
• Configuración física
• Fysieke configuratie
• Configuração física
MM =
0
Comando Luce Scale
Staircase Light Control
Commande Lumières Escaliers
Steuerung Treppenlicht
Mando Luz Escaleras
Bediening traphuisverlichting
Comando da Luz das Escadas
MM =
1
Comando diretto Serratura del P+1
Direct control of P+1 Door lock
Commande directe Serrure du P+1
Direkte Schlosssteuerung der P+1
Mando directo Cerradura del P+1
Directe bediening slot P+1
Comando direto da Fechadura do P+1
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=9
P
+3
MM =
2
Comando diretto Serratura del P+2
Direct control of P+2 Door lock
Commande directe Serrure du P+2
Direkte Schlosssteuerung der P+2
Mando directo Cerradura del P+2
Directe bediening slot P+2
Comando direto da Fechadura do P+2
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=9
P
+3
MM =
3
Comando diretto Serratura del P+3
Direct control of P+3 Door lock
Commande directe Serrure du P+3
Direkte Schlosssteuerung der P+3
Mando directo Cerradura del P+3
Directe bediening slot P+3
Comando direto da Fechadura do P+3
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=9
P
+3
MM =
4
Autoaccensione diretta del P+1
P+1 direct auto-switching on
Auto-allumage direct du P+1
Direkte Selbstschaltung der P+1
Autoencendido directo del P+1
Directe automatische P+1
Autoacendimento direto do P+1
P
+1
MOD=9
P
+1
P
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=9
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=9
P
+3
2
3
1 32
346210
1
MM =
5
Autoaccensione diretta del P+2
P+2 direct auto-switching on
Auto-allumage direct du P+2
Direkte Selbstschaltung der P+2
Autoencendido directo del P+2
Directe automatische P+2
Autoacendimento direto do P+2
P
+1
MOD=9
P
+1
P
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=9
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=9
P
+3
2
3
1 32
346210
1
Le funzioni che puoi attribure al tasto Preferiti ( ) in modo fisico (tramite
configuratore inserito nella sede MM-(unità)) sono le seguenti:
The functions that can be attributed to the Preferred key (
) using the physical
procedure (configurator inserted in the MM - (units) socket) are the following:
J1 J2 N
P M
• Les fonctions qu’il est possible d’attribuer à la touche Favoris ( ) en mode physique (à travers le
configurateur placé dans le logement MM-(unité) sont les suivantes :
Die Funktionen, die der Taste Favoriten (
) physisch zugeordnet werden können (Konfigurator im Sitz MM-
(Einheit)) sind folgende:
• Las funciones a las que puede atribuir la tecla Favoritos (
) físicamente (mediante un configurador en el
alojamiento MM-(unidad)) son las siguientes:
De volgende functies kunnen op fysieke wijze aan de toets Favorieten (
) worden toegekend (met de
configuratie in MM-(eenheden)):
• As funções que você pode atribuir ao botão Preferidos (
) em modo físico (por meio de configurador
inserido no alojamento MM [unidade]) são as seguintes:
Video Kit
33
MM =
6
Autoaccensione diretta del P+3
P+3 direct auto-switching on
Auto-allumage direct du P+3
Direkte Selbstschaltung der P+3
Autoencendido directo del P+3
Directe automatische P+3
Autoacendimento direto do P+3
P
+1
MOD=9
P
+1
P
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=9
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=9
P
+3
2
3
1 32
346210
1
MM =
7
Cercapersone
Paging
Cherche-personnes
Personensuche
Buscapersonas
Buzzer
Procura pessoas
MM =
8
Intercom su se stesso
Internal intercom
Intercom sur soi-même
Intercom auf sich selbst
Intercomunicación en sí misma
Intercom op zich
Intercom sobre si mesmo
MM =
9
Attivazione/Disattivazione studio
professionale
Enabling/disabling Office function
Activation/Désactivation Bureau
Büro-Funktion aktivieren/deaktivieren
Activación/Desactivación Oficina
Profesional
Activering/Deactivering professionele
studio
Ativação/Desativação do Estúdio
profissional
J1 J2 N
P M
Il configuratore fisico MM – (decine) decide quali sono le 4 icone di AZIONI
RAPIDE che compaiono sulla HOME PAGE e che puoi attivare dal touch del
display. Ti riportiamo le possibili configurazioni nella tabella seguente.
The MM - (tenths) physical configurator decides which are the 4 QUICK ACTIONS
icons that appear on the HOME PAGE, and can be activated by touching the
display. The possible configurations are shown in the following table.
• Le configurateur physique MM – (dizaines) établit quelles sont les 4 icônes d’ACTIONS RAPIDE qui s’affiche
sur la PAGE D’ACCUEIL et qu’il est possible d’activer depuis l’écran tactile. Dans le tableau suivant sont
indiquées les différentes configurations possibles.
Der physische Konfigurator MM - (Zehner) entscheidet welche 4 Symbole der SCHNELLFUNKTIONEN auf der
HOMEPAGE angezeigt werden und über den Touchscreen aktiviert werden können. In nachstehender Tabelle sind
die möglichen Konfigurationen zusammengefasst.
• El configurador físico MM – (decenas) decide los 4 iconos de las ACCIONES RÁPIDAS que aparecen en la Página
de Inicio y que puede activar en la pantalla táctil. La tabla siguiente contiene las configuraciones posibles.
De fysieke configurator MM – (tienden) bepaalt welke 4 iconen van de SNELTOETSEN op de HOMEPAGINA worden
weergegeven en op het touchscreen geactiveerd kunnen worden.
• O configurador físico MM - (dezenas) decide quais são os quatro ícones de AÇÕES RÁPIDAS que aparecem
na HOME PAGE e que você pode ativar mediante o toque do display. De volgende tabel bevat de mogelijke
configuraties.
Video Kit
35
DE - Erläuterung ES - Leyenda NL - Legende PT - Legenda
Aktivierung der Türstation
(mit P+1 konfiguriert) auf
direkte Weise ohne Ruf
oder Aktivierung über den
Aktivator 346200/346210
(mit P+1 und MOD=9)
Activación del PE (con-
figurado con P+1) en
modo directo sin lla ma da
o activación del actuador
346200/346210 (configura-
do con P+1 y MOD=9)
Rechtstreekse activering van
het deur station (als P+1 ge-
con fi gu reerd) zonder oproep
of ac ti ve ring van het toestel
346200/346210 (ge con-
fi gureerd als P+1 en MOD = 9)
Ligação da UE (con figurada
com P+1) de maneira
directa sem a cha ma da ou
então ligação do ac tua dor
346200/346210 (configura-
do com P+1 e MOD=9).
Türöffnung der Türstation
(mit P+1 konfiguriert)
oder Aktivierung über den
Aktivator 346200/346210
(mit P+1 und MOD=5)
oder Aktivierung über den
Aktivato 346230 (mit P+1
konfiguriert)
Apertura cerradura del PE
(con figurado con P +1) en
modo directo sin llamada
o activación del actuador
346200/346210 (con fi gurado
con P+1 y MOD=5) o ac ti-
vación del actuador 346230
(con fi gu rado con P+1)
Rechtstreekse opening van
het deurslot van het als P+1
ge con figureerde deurstation,
zonder oproep of activering
van het to e stel 346200/346210
(ge con fi gu re erd als P+1 en
MOD=5) of ac ti ve ring van
het toestel 346230 (ge con-
figureerd als P+1)
Abertura da fechadura da
UE (configurada com P+1)
de ma nei ra directa sem a
chamada ou então ligação
do actuador 346200/346210
(configurado com P+1 e
MOD=5) ou então ligação
do actuador 346230 (con fi-
gu ra do com P+1).
Türöffnung der Türstation
(mit P+2 konfiguriert)
oder Aktivierung über den
Aktivator 346200/346210
(mit P+2 und MOD=5)
oder Aktivierung über den
Aktivator 346230 (mit P+2
konfiguriert)
Apertura cerradura del PE
(con figurado con P+2) en
modo di recto sin llamada
o activación del actuador
346200/346210 (con fi gurado
con P+2 y MOD=5) o ac ti-
vación del actuador 346230
(con fi gu rado con P+2)
Rechtstreekse opening
van het deurslot van het
als P+2 ge con figureerde
deurstation, zonder oproep
of activering van het to e stel
346200/346210 (ge con fi gu re-
erd als P+2 en MOD=5) of ac ti-
ve ring van het toestel 346230
(ge con figureerd als P+2)
Abertura da fechadura da
UE (configurada com P+2)
de ma nei ra directa sem a
chamada ou então ligação
do actuador 346200/346210
(configurado com P+2 e
MOD=5) ou então ligação do
actuador 346230 (con fi gu ra-
do com P+2)
Türöffnung der Türstation
(mit P+3 konfiguriert)
oder Aktivierung über den
Aktivator 346200/346210
(mit P+3 und MOD=5)
oder Aktivierung über den
Aktivator 346230 (mit P+3
konfiguriert)
Apertura cerradura del PE
(con figurado con P+3) en
modo di recto sin llamada
o activación del actuador
346200/346210 (con fi gurado
con P+3 y MOD=5) o ac ti-
vación del actuador 346230
(con fi gu rado con P+3)
Rechtstreekse opening
van het deurslot van het
als P+3 ge con figureerde
deurstation, zonder oproep
of activering van het to e stel
346200/346210 (ge con fi gu re-
erd als P+3 en MOD=5) of ac ti-
ve ring van het toestel 346230
(ge con figureerd als P+3)
Abertura da fechadura da
UE (configurada com P+3)
de ma nei ra directa sem a
chamada ou então ligação
do actuador 346200/346210
(configurado com P+3 e
MOD=5) ou então ligação
do actuador 346230 (con fi-
gu ra do com P+3)
Türöffnung der Türstation
(mit P+4 konfiguriert)
oder Aktivierung über den
Aktivator 346200/346210
(mit P+4 und MOD=5)
oder Aktivierung über den
Aktivator 346230 (mit P+4
konfiguriert)
Apertura cerradura del PE
(con figurado con P+4) en
modo di recto sin llamada
o activación del actuador
346200/346210 (con fi-
gurado con P+4 y MOD=5)
o ac ti vación del actuador
346230 (con fi gu rado con
P+4)
Rechtstreekse opening
van het deurslot van het
als P+4 ge con figureerde
deurstation, zonder oproep
of activering van het to e stel
346200/346210 (ge con fi gu re-
erd als P+4 en MOD=5) of ac-
ti ve ring van het toeste 346230
(ge con figureerd als P+4)
Abertura da fechadura da
UE (configurada com P+4)
de ma nei ra directa sem a
chamada ou então ligação
do actuador 346200/346210
(configurado com P+4 e
MOD=5) ou então ligação
do actuador 346230 (con fi-
gu ra do com P+4)
Video Kit
37
DE - Erläuterung ES - Leyenda NL - Legende PT - Legenda
Gegenseitige Kommunika-
tion zwischen Wohnungen
für Anlagen mit Wohnungs-
schnittstelle 346850.
Intercomunicación entre
apartamentos en instalacio-
nes con interfaz de departa-
mento 346850.
Intercom tussen apparte-
menten in installaties met
interface van appartement
346850.
Intercom entre apartamen-
tos em instalações com
interface de apartamento
346850.
Gegenseitige Kommunikation
innerhalb der Wohnung für
Anlagen mit Wohnungsschnitt
-
stelle 346850 oder gegenseiti-
ge Kommunikation zwischen
Wohnungen für Anlagen ohne
Wohnungsschnittstelle.
Intercomunicación en el
apartamento en insta-
laciones con interfaz de
apartamento 346850
o intercomunicación
entre apartamentos en
instalaciones sin interfaz de
apartamento.
Intercom binnen in het ap-
partement in installaties met
interface van appartement
346850 ofwel intercom
tussen appartementen in
installaties zonder interface
van appartement.
Intercom dentro do aparta-
mento em instalações com
interface de apartamento
art. 346850 ou então inter-
com entre apartamentos em
instalações sem interface de
apartamento.
Intercom mit einseitiger Funk-
tion: sendet den Ruf an alle
Geräte mit derselben Adresse.
Intercomunicación hacia los
aparatos iguales, envía la
llamada a todos los aparatos
con igual dirección
Intercom op zichzelf,
verstuurt de oproep naar
alle toestellen met hetzelfde
adres
Intercomunicador sobre si
mesmo, envia a chamada
a todos os aparelhos com
endereço igual
Personenrufgerät, Intercom mit
allgemeiner Funktion, sendet den
Ruf an alle Geräte der Anlage
Busca, realiza una intercom
general, envía una llamada
a todos los aparatos del
sistema.
Personenzoeksysteem,
verricht een algemene
intercom, stuurt een oproep
naar alle apparaten van de
installatie.
Localizador, efetua uma
intercomunicação geral,
envia uma chamada a todas
as unidades da instalação.
Video Kit
39
MOD = MM
6 7 8 9
N=2 N=3
N=4 N=5
N=1
N=1 N=4
N=3 N=5
N=2
N=1 N=4
N=2 N=5
N=3
N=1 N=3
N=2 N=5
N=4
N=1 N=3
N=2 N=4
N=5
P
+1
MOD=9
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
N=2
N=1
N=1
N=2
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
2
3
1 32
346210
1
N=2 N=3
N=4 N=5
N=1
N=1 N=4
N=3 N=5
N=2
N=1 N=4
N=2 N=5
N=3
N=1 N=3
N=2 N=5
N=4
N=1 N=3
N=2 N=4
N=5
En caso de reconfiguración del aparato, espere un minuto antes de volverlo a conectar a la instalación.
In geval van een herconfiguratie van het toestel een minuut wachten voordat men het terug aansluit op de installatie.
Se o aparelho for configurado novamente esperar um minuto antes de conectá-lo de novo com o sistema.
40
• Questa funzione segnala lo stato della serratura (solo se l’impianto è predisposto mediante apposito
attuatore). Se è aperta il “led serratura” lampeggia, se è chiusa rimane spento. La funzione non è attivabile
contemporaneamente alla funzione Studio Professionale.
This function indicates the status of the door lock (only for systems preset with appropriate actuator). If open the „door
lock LED“ flashes, and if closed, the LED stays off. The function cannot be activated together with the Office function.
• Cette fonction signale l’état de la serrure (uniquement si l’installation est prévue à cet effet avec actionneur).
Si elle est ouverte, le Voyant serrure” clignote, si elle est fermée, il reste éteint. La fonction ne peut pas être
activée conjointement à la fonction Bureau.
Diese Funktion meldet den Status des Schlosses (nur wenn die Anlage mit entsprechendem Aktor versehen ist).
Wenn geöffnet, blinkt die „Led Schloss“; wenn geschlossen bleibt die Led ausgeschaltet. Die Funktion kann nicht
gleichzeitig mit der Büro-Funktion aktiviert werden.
• Esta función indica el estado de la cerradura (solamente con el sistema predispuesto mediante el actuador
correspondiente). Si está abierta, el “led cerradura” parpadea y si está cerrada permanece apagado. La
función no se puede activar al mismo tiempo que la función Oficina Profesional.
Deze functie geeft de status van het slot (uitsluitend als de installatie daarvoor is voorbereid met de specifieke
actuator). De „led slot“ knippert als het slot ontgrendeld is. De led is uit als het slot vergrendeld is. Deze functie en
de functie Professionele studio kunnen niet tegelijkertijd worden geactiveerd.
• Esta função indica o estado da fechadura (apenas se a instalação estiver predisposta mediante expresso
atuador). Se estiver aberta o “led fechadura” resulta intermitente, se estiver fechada, permanece desligado.
A função não pode ser ativada simultaneamente à função Estúdio profissional.
• Funzione Stato porta
• Door state function
• Fonction État porte
• Funktion Türzustand
• Función Estado puerta
• Staat deur
• Função Estado porta
• La funzione Studio Professionale ti permette di impostare l’apertura automatica della serratura in caso di
chiamata dal Posto Esterno, non puoi attivarla contemporaneamente alla funzione Stato Porta. Il lampeggio
del tasto serratura ( ) indica che la funzione è attivata.
• The Office function gives the possibility of setting the automatic opening of the door lock in case of call from the
Entrance Panel. It cannot be activated at the same time as the Door Status function. The door lock key flashing
(
) indicates that the functions is active.
• La fonction Bureau permet de programmer l’ouverture automatique de la serrure en cas d’appel depuis le
Poste Externe ; elle nest pas activable conjointement à la fonction État Porte. Le clignotement de la touche
serrure (
) indique que la fonction est activée.
• Mit der Büro-Funktion kann das Schloss nach einem Ruf von der Türstation automatisch geöffnet werden; diese
Funktion kann nicht gleichzeitig mit der Funktion Tür-Status aktiviert werden. Das Blinken der Schlosstaste
(
) meldet, dass die Funktion aktiv ist.
• La función Oficina Profesional le permite configurar la apertura automática de la cerradura al recibir una
llamada de la PE pero no la puede activar al mismo tiempo que la función Estado Puerta. El parpadeo de la
tecla cerradura (
) indica la activación de la función.
• Met de functie Professionele studio kunt u de automatische ontgrendeling van het slot bij een oproep vanaf de
buitenpost instellen. Deze functie en de functie Status deur kunnen niet tegelijkertijd worden geactiveerd. De
toets slot (
) knippert om aan te geven dat de functie geactiveerd is.
• A função Estúdio profissional permite-lhe definir a abertura automática da fechadura em caso de chamada
da Unidade Externa, não pode ativá-la simultaneamente à função Estado da Porta. A intermitência do
botão da fechadura (
) indica que a função está ativada.
• Funzione Studio
Professionale
• Office function
• Fonction Bureau
• Funktion Büro
• Función Oficina Profesional
• Functie professionele studio
• Função Escritório profissional
Video Kit
43
• Comando luci scale
• Staircase light control
• Commande lumières escaliers
• Treppenlichtsteuerung
• Mando luces escaleras
• Bediening lichten trapzaal
• Comando das luzes da escada
A
BUS5M 21 1
BUS
PL S+
S-
ON = 3’
OFF
ON
2
3
1 32
346210
1
C
NO
NC
230V
2A
cos =0,5
6A
M
230 Vac
MOD
=
M
=
=
N/P
=
=
T =
346210
P
=
=
N
=
=
T =
S =
P
=
=
J2
J1
N
=
=
M
=
=
46
Lea detenidamente antes del uso y conserve la documentación para
consultas futuras
Se prohíbe tocar las unidades con las manos mojadas
Se prohíbe el uso de limpiadores líquidos o aerosoles
Se prohíbe tapar las aperturas de ventilación
Se prohíbe modificar los dispositivos
Se prohíbe desmontar las partes de protección de los dispositivos
Se prohíbe instalar las unidades cerca de líquidos y polvo
Se prohíbe instalar las unidades cerca de fuentes de calor
Se prohíbe instalar las unidades cerca de gases nocivos, polvo metálico
o productos similares
Se prohíbe fijar las unidades en superficies no aptas
Peligro de descarga eléctrica
Riesgo de caída de los dispositivos por hundimiento de la superficie de
montaje o instalación inadecuada
Corte la alimentación antes de intervenir en el sistema
Atención: Las operaciones de instalación, configuración, puesta en
servicio y mantenimiento han de ser efectuadas exclusivamente por
personal cualificado. Asegúrese de que la instalación se haya efectuado
correctamente.
La colocación de los cables ha de cumplir las normativas vigentes
Conecte los cables de alimentación según las indicaciones
Para posibles expansiones del sistema, use solamente los artículos indi-
cados en las especificaciones técnicas
Vóór het gebruik doorlezen en voor naslag bewaren
Het is verboden het apparaat met natte handen aan te raken
Het is verboden vloeibare reinigers of verstuivers te gebruiken
Het is verboden de ventilatie-openingen af te sluiten
Het is verboden het apparaat te wijzigen
Het is verboden om beschermende onderdelen van het apparaat te
verwijderen
Het is verboden de apparaten te installeren in de buurt van vloei-
stoffen en stof
Het is verboden de apparaten te installeren in de buurt van warmtebronnen
Het is verboden de apparaten te installeren in de buurt van schadelijke
gassen, metaalstof of soortgelijke materialen
Het is verboden de units te bevestigen aan ongeschikte oppervlakken
Gevaar voor elektrische schokken
Gevaar voor vallen van de apparaten als het oppervlak waarop ze geïn-
stalleerd zijn instort of wegens een verkeerde installatie
Verwijder de spanning alvorens werkzaamheden aan de installatie te
verrichten
Opgelet: laat de installatie, de configuratie, de inbedrijfstelling en het
onderhoud uitsluitend verrichten door gekwalificeerd personeel.
Controleer of de installatie aan de muur correct is verricht
Breng de kabels aan volgens de toepasselijke normen
Sluit de voedingskabels aan volgens de aanwijzingen
Gebruik uitsluitend de artikelen die in de technische specificaties zijn
gegeven voor de eventuele uitbreiding van de installatie
Ler atentamente antes do uso e guardar para qualquer futura referência
Proibição de tocar as unidades com as mãos molhadas
Proibição da utilização de produtos de limpeza líquidos ou aerossóis
Proibição de obstruir as aberturas de ventilação
Proibição de alterar os dispositivos
Proibição de remover peças de proteção dos dispositivos
Proibição de instalar as unidades em proximidade de líquidos e pós
Proibição de instalar as unidades em proximidade de fontes de calor
Proibição de instalar as unidades em proximidade de gases nocivos, pós
metálicos ou similares
Proibição de fixação das unidades sobre superfícies não adequadas
Perigo de choque eléctrico
Risco de queda dos dispositivos, devido a desabamento da superfície em
que estão instalados ou instalação inadequada
Tirar a alimentação elétrica antes de qualquer intervenção sobre a instalação
Atenção: as operações de instalação, configuração, colocação em serviço e
manutenção devem ser realizadas exclusivamente por pessoal qualificado.
Certificar-se de que a instalação de parede seja realizada corretamente
Proceder à colocação dos cabos atendo-se escrupulosamente às normas
vigentes.
Conectar os cabos de alimentação de acordo com as prescrições
Face a eventuais extensões de instalações utilizar exclusivamente os
artigos listados nas especificações técnicas

Transcripción de documentos

Video Kit * 230 Vac 230 Vac 12 230VVac 230 Vac 12 V • Vecchio impianto a campanello Impianto esistente con 3 fili e sola chiamata. • Old system with bell Existing system with 3 wires and just call. • Ancienne installation a sonnette Installation existante à 3 fils et un seul appel. • Alte klingelanlage Vorhandene 3-Leiter Anlage nur mit Ruffunktion. • Vieja instalación con timbre Instalación existente con 3 hilos y una llamada. • Oude deurbelinstallatie Bestaande 3-aderige installatie met alleen een oproepfunctie. • Antiga instalação em campaínha Instalação existente com 3 fios e somente chamada. * Acquistabile separatamente * Can be purchased separately * Vendu séparément * Auf Anfrage getrennt erhältlich * A la venta por separado * Apart verkrijgbaar * Adquirível separadamente • Nuovo impianto citofonico Impianto realizzato senza modifiche ai 2 fili esistenti: chiamata, videocitofono e serratura. • New door entry system System made without modifications to the 2 existing wires; call, video handset and electric door lock. • Nouvelle installation phonique Installation réalisée sans modifications sur les 2 fils existants: appel, vidéophone, et serrure électrique. • Neue haustelefonanlage Anlage ohne Änderungen an den vorhandenen 2 Leiter: Ruffunktion, Gegensprechanlage und elektrisches Schloss. • Nueva instalación interfónica Instalación realizada sin las modificaciones a los 2 hilos existentes: llamada, videoportero y cerradura eléctrica. • Nieuwe deurtelefooninstallatie Installatie aangelegd zonder wijzigingen aan de 2 bestaande aders: oproep, beeldhuistelefoon en elektrisch deurslot. • Nova instalação do intercomunicador Instalação realizada sem modificar os 2 fios existentes: chamada, intercomunicador vídeo e fechadura eléctrica. 3 • Cavi e distanze (mm2) • Cables and distances (mm2) • Câbles et distances (mm2) • Kabeln und Abstände (mm2) • Cables y distancias (mm2) • Kabels en afstanden (mm2) • Cabos e distâncias (mm2) D A B C BTicino L4669 BTicino BTicino One PTT OneSYT OneSYT GIGA TW One SYT Cable Cable C9881U/5E 336904 278 TP + Digital + Num CAT5E + Num TP EV6R 1 ARB.6060-1 >0,2 mm2 TP TP mm2 6/10 2 0,28 mm2 2 0,35 mm AWG24 UTP5 0,28 mm 5/10 5/10 AWG24 8/10 6/10 4 A 50 m 140 m 145 m 200 m 200 m 145 m 200 m 50 m – B 50 m 115 m 80 m 200 m 115 m 80 m 200 m 50 m – C 50 m 100 m 65 m 200 m 100 m 65 m 200 m 50 m – D 30 m 30 m – 50 m 30 m – – – 100 m • Schema bifamiliare • Two-family diagram • Schéma bi-familiale • Schema Zweifamilienhaus • Esquema bifamiliar ON OFF 1 5M B BUS 1 2 * J1 J2 = – N = *1 = – P = – = – M = – ON OFF 1 5M BUS 1 2 • Schema tweegezins • Esquema bifamiliar J1 J2 = N = = P = = M = – – – – – – B * • Il secondo posto interno ed il configuratore 3501/1 devono essere acquistati separatemente. • The second internal unit and the 3501/1 configurator must be purchased separately. • Le deuxième poste interne et le configurateur 3501/1 doivent être achetés séparément. • Die zweite Hausstation und der Konfigurator 3501/1 werden getrennt verkauft. • La segunda unidad interior y el configurador 3501/1 se han de comprar por separado. • De tweede binnenpost en de configurator 3501/1 moeten apart worden gekocht. • A segunda unidade interna e o configurador 3501/1 devem ser adquiridos separadamente. PL S+SBUS A P = = N = = T = S = – – – – – – Bifamiliare - Two family 2 Monofamiliare - One family 1 • A B S+ S• A B S+ S• A B S+ S• A B S+ S6 Pulsante locale apertura serratura. Chiamata al piano. 18 V; 4 A impulsivi. 250 mA mantenimento (30 Ω max). Door lock release local pushbutton. Floor call. 18 V; 4 A impulsive. 250 mA holding current (30 Ω max). Bouton local ouverture serrure. Appel à l’étage. 18 V; 4 A impulsifs. 250 mA entretien (30 Ω max). Lokale Schlossöffnungstaste. Etagenruf. 18 V; 4 A impulsstrom. 250 mA Haltestrom (30 Ω max). • A B S+ S• A B S+ S• A B S+ S- Pulsador local apertura cerradura. Llamada al piso. 18 V; 4 A por impulsos. 250 mA mantenimiento (30 Ω max). Lokale knop opening slot. Oproep aan verdieping. 18 V; 4 A impulsief; 250 mA onderhoud (30 Ω max). Botão local de abertura da fechadura. Chamada ao piso. 18 V; 4 A instantâneos. 250 mA continuos (30 Ω max). Video Kit • Schema bifamiliare 2 • Two-family diagram 2 • Schéma bi-familiale 2 • Schema Zweifamilienhaus 2 • Esquema bifamiliar 2 ON OFF 1 5M BUS 1 2 * B ON OFF 1 5M BUS 1 2 B J1 J2 = – N = *1 = – P = – = – M = – J1 J2 = N = = P = = M = • Schema tweegezins 2 • Esquema bifamiliar 2 * • Il secondo posto interno ed il configuratore 3501/1 devono essere acquistati separatemente. • The second internal unit and the 3501/1 configurator must be purchased separately. • Le deuxième poste interne et le configurateur 3501/1 doivent être achetés séparément. • Die zweite Hausstation und der Konfigurator 3501/1 werden getrennt verkauft. • La segunda unidad interior y el configurador 3501/1 se han de comprar por separado. • De tweede binnenpost en de configurator 3501/1 moeten apart worden gekocht. • A segunda unidade interna e o configurador 3501/1 devem ser adquiridos separadamente. – – – – – – PL S+SBUS A P = = N = = T = S = – – – – – – Bifamiliare - Two family 2 Monofamiliare - One family 1 7 • Opzione serratura a relè • Relay door lock option • Option serrure à relais P = = N = = T = S = • Option Relais-Schloss • Opción cerradura de relé • Optie relaisslot – – – – – – • Opção trinco de relê PL BUS S+SA 346250 (*) * • Fornito a corredo. • Supplied. • Fourni. • Wird mitgeliefert. • En dotación. • Standaard meegeleverd. • Fornecido no equipamento base. • A S+ S• A S+ S• A S+ S• A S+ S- 8 Pulsante locale apertura serratura. 18 V; 4 A impulsivi. 250 mA mantenimento (30 Ω max). Door lock release local pushbutton. 18 V; 4 A impulsive. 250 mA holding current (30 Ω max). Bouton local ouverture serrure. 18 V; 4 A impulsifs. 250 mA entretien (30 Ω max). Lokale Schlossöffnungstaste. 18 V; 4 A impulsstrom. 250 mA Haltestrom (30 Ω max). S- S+ C NC NO 8 A cosφ = 1 24 Vdc; 24 Vac 4 A cosφ = 0,7 24 Vac 3 A cosφ = 0,4 24 Vac NO NC C • A S+ S• A S+ S• A S+ S- Pulsador local apertura cerradura. 18 V; 4 A por impulsos. 250 mA mantenimiento (30 Ω max). Lokale knop opening slot. 18 V; 4 A impulsief; 250 mA onderhoud (30 Ω max). Botão local de abertura da fechadura. 18 V; 4 A instantâneos. 250 mA continuos (30 Ω max). Video Kit 12345678910 11 12 13 14 15 - Kamera LED Beleuchtung des Aufnahmefelds Anschlussklemmen Ruftasten Position der Antenne Badge-Lesegerät LED Verbindung aktiv LED Anzeige Tür offen Mikrophon Einstellung des Mikrophons Einstellung des Lautsprechers Switch Ein-/Zweifamilienhaus Programmierungstaste Badge/Reset LED-Tafel zur Beleuchtung der Ruftaste Sitz der Konfiguratoren Helligkeitssensor zur nächtlichen Rückbeleuchtung 16 - Lautsprecher 12345678910 11 12 13 14 15 - 12345678910 11 12 13 - 12345678910 11 12 13 - Telecámara LED iluminación campo de grabación Bornes de conexión Pulsadores de llamada Posición de la antena del lector credencial LED conexión activada LED indicación puerta abierta Micrófono Regulación del micrófono Regulación del altavoz Switch mono/bifamiliar Pulsador de programación credencial/Reset Panel LED para iluminación pulsador de llamada 14 - Alojamiento de los configuradores 15 - Sensor de luminosidad para retroiluminación nocturna 16 - Altavoz Camera Led verlichting camerabereik Aansluitklemmen Oproepknoppen Positie antenne badgelezer LED verbinding geactiveerd LED aanduiding deur geopend Microfoon Regeling microfoon Regeling luidspreker Schakelaar een-/tweegezins Knop badgeprogrammering/reset LED paneel voor verlichting oproepknop Plaats van de configuratoren Lichtsensor voor achtergrondverlichting ‘s nachts 16 - Luidspreker Câmara de vídeo LED de iluminação do campo de filmagem Bornes de conexão Botões de chamada Posição da antena do leitor de crachá LED de conexão ativa LED indicação de porta aberta Microfone Regulação do microfone Regulação do altifalante Interruptor mono/bifamiliar Botão de programação do Crachá/Rearme Painel LED para iluminação do botão de chamada 14 - Sede dos configuradores 15 - Sensor de luminosidade para retroiluminação noturna 16 - Altifalante 11 Video Kit 12345678910 - 11 12 - 13 14 - Pantalla 7” (16 : 9) Tecla apagado Fecha y hora Exclusión timbre Activación Oficina Profesional Activación Contestador Micrófono Acciones rápidas Guías táctiles para invidentes Tecla conexión: el encendido del led verde parpadeante indica una llamada entrante el encendido del led verde fijo indica la comunicación en curso Autoencendido/Visualización cíclica: al presionar la tecla el LED rojo se enciende Tecla Favoritos: al presionar la tecla el LED rojo se enciende (Configuración base = LUZ ESCALERAS. Para una configuración distinta, consulte la tabla de la configuración física en las páginas sucesivas.) Tecla apertura cerradura: al presionar la tecla el LED rojo se enciende Estado Contestador: 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 - Led rojo fijo = contestador activado Led rojo parpadeante = presencia grabación/es no vista/s Estado presencia notas: Led rojo parpadeante = nueva/s notas no leída/s Estado Exclusión llamada: Led rojo encendido = Timbre llamada desactivado Funciones (aparecen solamente los iconos de las funciones configuradas) Alojamiento configuradores Configurador J1: extraiga para alimentación adicional Configurador J2: Master/Slave, extraiga para Slave Microinterruptor ON/OFF terminal de tramo Toma mini USB para actualización del firmware del dispositivo Altavoz Bornes (1 - 2) para alimentación adicional Bornes para la conexión al BUS SCS 2 HILOS Bornes ( ) para la conexión de un pulsador externo de llamada a la planta Bornes (1 - 5M) para la conexión de un timbre adicional. Ha de efectuar la conexión punto punto en los bornes de los timbres adicionales La imagen representa el dispositivo con todas las funciones habilitadas. Busque en el manual del instalador cómo habilitar las funciones. Los manuales completos están disponibles en la web: www.bticino.com 12345678910 - 11 12 - 13 14 - Display 7” (16 : 9) Uitschakeltoets Datum en tijd Uitsluiting beltoon Activering professionele studio Activering antwoordapparaat Microfoon Sneltoetsen Tastgeleiders voor blinden Toets verbinding: de groene led knippert om een binnenkomende oproep aan te geven de groene led brandt om een lopend gesprek aan te geven Automatische inschakeling/cyclische weergave: bij een druk op de toets gaat de rode led branden Toets Favorieten: bij een druk op de toets gaat de rode led branden (Standaardconfiguratie = TRAPHUISVERLICHTING. Voor een andere configuratie raadpleeg de tabel met de fysieke configuratie op de volgende pagina’s.) Toets slotontgrendeling: bij een druk op de toets gaat de rode led branden Status antwoordapparaat: 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 - Rode led brandt = antwoordapparaat geactiveerd Rode led knippert = nieuwe registratie(s) aanwezig Status notities aanwezig: rode led knippert = nieuwe notitie(s) Status uitsluiting oproep: Rode led brandt = Beltoon oproep gedeactiveerd Functies (uitsluitend de iconen van de geconfigureerde functies worden weergegeven) Plaats van de configuratiemodules Configurator J1: uitnemen voor extra voeding Configurator J2: Master/Slave, uitnemen voor Slave Microschakelaar ON/OFF van beëindiging traject Mini-UBS-aansluiting voor de update van de firmware van het apparaat Luidspreker Aansluitklemmen (1 - 2) voor extra voeding Aansluitklemmen voor de verbinding met de SCS 2-DRAADS BUS Morsetti ( ) voor de verbinding van een externe knop op de etage Aansluitklemmen (1 - 5M) voor de verbinding van een extra beltoon. Verricht een punt - punt verbinding op de aansluitklemmen van de extra beltonen De afbeelding toont het apparaat met ingeschakelde functies. Raadpleeg de installatiehandleiding voor de inschakeling van de functies. De complete handleidingen zijn verkrijgbaar op de website: www.bticino.com 15 Video Kit • Installazione posto esterno • Entrance panel installation • Installation du poste extérieur • Installation der Türstation • Instalación de la placa exterior • Installatie externe plaats • Instalação da unidade externa 3 * 1 ** 2 4 * * Per garantire l’impermeabilità montare le guarnizioni a corredo. * To guarantee water tightness make sure to fit the seals supplied. * Pour garantir l’imperméabilité, monter les joints fournis à cet effet. * Um die Abdichtung sicherzustellen, montieren Sie die mitgelieferten Dichtungen. * Montar las juntas de la dotación para garantizar la impermeabilidad. * Monteer de geleverde pakkingen om de waterdichtheid te waarborgen. * Para garantir a impermeabilidade, montar as vedações fornecidas juntamente. 5 ** Prima dell’installazione assicurarsi che la vite sia completamente avvitata. ** Before installing make sure that the screw is completely tightened. ** Avant l’installation, s’assurer que la vis soit complètement vissée. ** Vor der Installation sicherstellen, dass die Schraube richtig festgeschraubt ist. ** Antes de la instalación, compruebe que el tornillo esté completamente enroscado. ** Vóór de installatie controleren of de schroef volledig vastgedraaid is. ** Antes da instalação verificar se o parafuso está completamente atarraxado. 17 3 2 1 4 5 • La telecamera non deve essere installata di fronte a grandi sorgenti luminose, oppure in luoghi dove il soggetto ripreso rimanga molto in controluce. Le telecamere a colori presentano, in condizioni di scarsa luminosità, una sensibilità inferiore rispetto alle telecamere in bianco/nero. Si consiglia pertanto, in ambienti poco illuminati di prevedere una fonte di illuminazione aggiuntiva. • The camera must not be installed in front of large light sources, or in places where the subject viewed remains in deep shadow. In poor lighting conditions colour cameras are less sensitive than black/white cameras. An extra lighting source should be added in poorly lit rooms. • La télécaméra ne doit pas être installée en face de fortes sources lumineuses, ou bien dans des endroits où le sujet pris reste très à contre-jour. Les télécaméras couleurs présentent, dans des conditions de faible luminosité, une sensibilité inférieure aux télécaméras noir/blanc. Il est donc conseillé, dans des milieux peu éclairés, de prévoir une source de lumière supplémentaire. • Die Kamera darf nicht vor starken Lichtquellen oder an Orten installiert werden, wo das Subjekt sich im Gegenlicht befindet. Farbkameras besitzen bei schlechter Beleuchtung eine geringere Empfindlichkeit als Schwarz/Weiß Kameras. Wir empfehlen daher eine zusätzliche Beleuchtungsquelle vorzusehen. • La telecámara no debe ser instalada delante de fuentes luminosas grande en lugares en donde el individuo filmado se encuentre demasiado en contraluz. Las telecámaras en colores presentan, en condiciones de escasa luminosidad, una sensibilidad inferior respecto a las telecámaras en blanco/negro. Por lo tanto es aconsejable en ambientes escasamente iluminados prever una fuente de iluminación extra. • Installeer de camera niet tegenover grote lichtbronnen of op plaatsen waar de opname van het onderwerp door sterk tegenlicht wordt gestoord. Camera’s met zijn bij een zwakke verlichting minder gevoelig dan zwart-wit camera’s. Daarom is het raadzaam om zwak verlichte omgevingen van extra verlichting te voorzien. • A câmara não deve ser montada diante de fortes fontes de luz, ou então em lugares onde o elemento que deve ser filmado fique muito em contraluz. As câmaras em cores apresentam, quando há pouca luminosidade, uma sensibilidade inferior em relação às câmaras em branco e preto. Portanto, recomenda-se, quando os ambientes forem pouco iluminados providenciar uma fonte de iluminação adicional. 18 Video Kit • Se si manifestasse il disturbo del fischio, (effetto Larsen), ridurre prima la potenza del microfono , agendo con un cacciavite sul potenziometro corrispondente, fino ad un livello accettabile. Qualora il fenomeno persista, agire sul potenziometro dell’altoparlante in modo da eliminare l’inconveniente. Se il volume è troppo basso, aumentare prima il volume dell’altoparlante ed eventualmente anche quello del microfono, tenendo presente che è preferibile una trasmissione chiara e priva di disturbi, che una al limite dell’innesco (Larsen). • In case of a whistle (Larsen effect), first reduce the microphones power, adjusting the corresponding potentiometers with a screw driver, until an acceptable level is reached. Should the whistle persist, adjust the loudspeakers volume in order to eliminate the trouble. If the volume is too low level then, increase first the potentiometer of the loudspeaker and secondly the one for the microphone, bearing in mind that a clear and noise free reception is preferable than one just before whistling (Larsen). • Lors de sifflement (effet de Larsen), reduire d’abord la puissance du micro sur le potentiomètre correspondant, à l’aide d’un tournevis, jusqu’à l’obtention d’un niveau satisfaisant. Si le sifflement persiste, régler le potentiomètre du hautparleur jusqu’à l’élimination de celui-ci. Si le volume est trop bas, augmenter d’abord la puissance du haut-parleur et éventuellement celle du micro, en considérant qu’une réception claire et sans parasite est préférable à une communication à la limite de l’accrochage (effet de Larsen). • Beim etwaigen Auftreten eines Pfeiftones (Larsen-Effekt), zuerst die Lautstärke des Mikrophones bis auf einen annehmbaren Wert herabsetzen, indem man das entsprechende Potentiometer mit einem Schraubendreher einstellt. Sollte die Störung weiterhin bestehen, dann das Potentiometer des Lautsprechers bis zur Beseitigung des Pfeiftones einstellen. Ist die Lautstärke nun zu niedrig, dann zuerst die des Lautsprechers und erst danach evtl. auch die des Mikrophones erhohen, wobei ein deutlicher und störungsfreier Empfang einem an der Störungsgrenze liegendem (Larsen-Effekt) vorzuziehen ist. • Si se manifesta el silbido de acoplamiento, (efecto Larsen), reducir primero la potencia del micrófono , girando con un destornillador el potenciómetro correspondiente, hasta obtener un nivel aceptable. Si el fenómeno persistiera, regular el potenciómetro del altavoz hasta eliminar la interferencia. Si el volumen es demasiado bajo, aumentar primero el volumen del altavoz y eventualmente también el del micrófono, teniendo en cuenta que es preferible una transmissión clara y limpia de interferencias, que una al limite del acoplo (Larsen). • Als er een fluittoon hoorbaar is (effect van Larsen): verminder eerst het vermogen van de microfoon met behulp van een schroevendraaier zijn stroomregelaar zo te regelen dat de geluidssterkte van het gefluit aanvaardbaar is. Als het verschijnsel niet verdwijnt, dan moet u ook de stroomregelaar van de luidspreker bijstellen. Als de geluidssterkte nu te klein is, verhoog dan eerst de geluidssterkte van de luidspreker en daarna eventueel ook die van de microfoon, en denk er bij het bijstellen aan dat een duidelijk hoorbaar en ongestoord geluid beter is dan een harder geluid op de grens van het Larsen effect. , rodando o potenciómetro correspon• Se se manifestar uma interferência no som (efeito de Larsen), começar por diminuir a potência do microfone dente com uma chave de parafusos, até obter um nível aceitável. Se o fenómeno persistir, regular o potenciómetro do altifalante de modo a eliminar o problema. Se o volume estiver demasiado baixo, começar por aumentar o volume do altifalante e depois, se necessário, o do microfone, tendo presente que é melhor ter uma transmissão clara e sem interferências, que uma no limiar de início de efeitos Larsen. 19 • Configurazione posto esterno • Entrance panel configuration • Configuration poste extérieur • Konfiguration Türstation • Configuración placa exterior • Configuratie externe plaats • Configuração unidade externa - Possono non essere configurati. - They do not need to be configured. - Ils peuvent ne pas être configurés N - Brauchen nicht konfiguriert zu werden. - Pueden no precisar configuración. - Kunnen niet worden geconfigureerd. S - Podem não ser configurados. P P N T S - Temporizzatore serratura (vedi tabella). - Door lock timer relay (see table). - Temporisation serrure (voir tableau). T - Zeitgeber schlossrelaiscerradura (siehe Tabelle). - Temporizador relé cerradura (véase la tabla). - Timer deurslotrelais (zie de tabel). - Temporizador do relé da fechadura (veja a tabela). – 4s 1 1s 2 2s 3 3s 4* ** 5 6s 6 8s 7 10 s * Funzionamento come pulsante per max. 10 sec. dopodichè entra in stand-by. Per estendere tale funzionamento oltre i 10 sec. utilizzare l’attuatore 346210 configurato con MOD=5. ** Come pulsante da Posto Interno o Pulsante locale. 4S con apertura tramite Badge residenti. * Operation as pushbutton for 10 sec. max after which it goes in stand-by. In order to extend this type of operation over 10 seconds, use the actuator, item 346210 configured with MOD=5. ** As pushbutton from Internal Unit or local Pushbutton. 4S with release using resident Key cards. * Fonctionnement comme bouton pendant 10 sec. max., ensuite passe en stand-by. Pour étendre ce fonctionnement au-delà de 10 sec., utiliser l’actionneur 346210 configuré sur MOD=5. ** Comme bouton de Poste interne ou Bouton local. 4S avec ouverture avec Badges résidents. * Die Tastenfunktion dauert max. 10 sec.; danach schaltet sie auf Standby. Um diese Funktion zu verlängern und mehr als 10 sec. dauern zu lassen, den Aktor 346210 verwenden und mit MOD=5 konfigurieren. ** Als Taste einer Hausstation oder als lokale Taste. 4S mit Öffnung durch das Badge der Bewohner. * Funcionamiento como pulsador durante al máx.10 s. después se pone en standby. Para ampliar dicho funcionamiento a más de 10 s., use el actuador 346210 configurado con MOD = 5. ** Como pulsador en la unidad interior o pulsador local. 4S con apertura mediante una credencial de residentes. * 10 sec. lange werking als knop, vervolgens vindt de overschakeling naar stand-by plaats. Laat deze functie langer dan 10 sec. duren met behulp van de actuator 346210 die als MOD=5 is geconfigureerd. ** Als knop binnenpost of lokale knop. 4S met opening met inwonersbadge. * Funcionamento como botão por um máximo de 10 segundos, depois disto dispõe-se em standby. Para prolongar este funcionamento por mais de 10 segundos, utilizar o atuador 346210 configurado com MOD=5. ** Como botão de Unidade Interna ou Botão local. 4S com abertura por meio dos Crachás residentes. - Dispositivo di comunicazione contactless operante alla frequenza di 125kHz. Potenza di trasmissione < 66dBuA/m a 10m. - Contactless communication device which works at the frequency of 125kHz. Transmission power < 66dBuA/m at 10m - Dispositif de communication sans contact qui fonctionne à la fréquence de 125kHz. Puissance de transmission < 66dBuA/m à 10m. - Kontaktloses Kommunikationsgerät mit einer Frequenz von 125kHz. Übertragungsleistung 66dBuA/m in 10m - Dispositivo de comunicación sin contacto que trabaje con la frecuencia de 125kHz. Potencia de transmisión < 66dBuA/m a 10m. - Contactloos communicatieapparaat dat werkt met een frequentie van 125kHz. Zendvermogen < 66dBuA/m a 10m. - Dispositivo de comunicação sem contato que atua na frequência de 125 kHz. Potência de transmissão < 66dBuA/m a 10m. • Tutte le volte che si modifica la configurazione è necessario togliere e ridare l’alimentazione all’impianto, attendendo circa 1 minuto. • Every time the configuration is altered the system must be switched off and back on again, waiting for about 1 minute. • Chaque fois que l’on modifie la configuration, il faut retirer, puis redonner l’alimentation à l’installation, après avoir attendu environ 1 minute. • Jedes Mal, wenn die Konfiguration geändert wird, den Strom abschalten, etwa 1 Minute warten und dann wieder einschalten. • Cada vez que modifica la configuración, es necesario cortar y volver a dar alimentación a la instalación, después de esperar aproximadamente 1 minuto. • Na iedere wijziging in de configuratie moet de installatie ongeveer 1 minuut van het elektriciteitsnet worden afgesloten. • Todas as vezes que se modificar a configuração é necessário ligar e desligar a instalação da energia eléctrica, esperando cerca de 1 minuto. 20 Video Kit • Programmazione Badge • Badge programming • Programmation des badges • Badge programmieren • Programación de credenciales • Badge Programmeren • Programação do Crachá • Nuovo badge gestore impianto Per motivi di sicurezza è previsto un badge “Gestore“ programmato direttamente dall’installatore. Per accedere alla programmazione di un badge “RESIDENTE” è necessario essere in possesso di un badge gestore impianto. Il posto esterno segnalerà l’avvenuta accettazione o cancellazione del badge con segnali acustici e visivi dei led presenti sul posto esterno. La presentazione di un badge non riconosciuto o un errore di programmazione, comporta l’interruzione della procedura e la segnalazione tramite un beep lungo e l’accensione dei LED connessione e serratura. Nota: Il badge gestore impianto non comanda la serratura ma abilita solo la programmazione dei badge residenti. • New manager master badge For safety reasons, a “MASTER” badge is required, directly programmed by the installer. To access the programming of a “RESIDENT” badge you must be in possession of a system operator badge. The entrance panel will notify that the badge has been accepted or deleted by means of sound notifications, as well as visual indications using the LEDs on the entrance panel. The presentation of an unrecognised badge or a programming error will lead to interruption of the procedure. A signal will be given by means of a long beep and the connection and door lock LED will light up. Note: The system management key card does not control the door lock but only enables the resident key card programming. • Nouveau badge master de gestion Pour des raisons de sécurité, est prévu un badge “MASTER“ programmé directement par l’installateur. Pour accéder à la programmation d’un badge « RÉSIDENT », il est nécessaire de disposer d’un badge master de gestion installation. Le poste externe signale l’acceptation ou l’élimination du badge par des signaux sonores et visuels et par l’allumage des leds présents sur le poste externe. La présentation d’un badge non reconnu ou une erreur de programmation provoque l’interruption de la procédure et l’émission d’un bip prolongé avec allumage des voyants connexion et serrure. Note: le badge administrateur de l’installation ne commande pas la serrure mais active uniquement la programmation des badges résidents. • Neuer Master-Verwaltungs-Badge Aus Sicherheitsgründen ist ein „MASTER“-Badge vorgesehen, der direkt vom Installateur programmiert wird. Damit können die anderen Badges (Bewohner) programmiert werden. Die Türstation meldet die erfolgte Annahme oder Löschung des Badges durch akustische und visuelle Led-Signale, die an derselben vorgesehen sind. Das Vorlegen eines nicht erkennbaren Badges oder ein Programmierungsfehler, unterbricht die Prozedur und erzeuge eine Meldung durch einen langen Piepton und das Aufleuchten der LED Verbindung und Schloss. N.B.: Das Badge Anlagenbetreiber steuert nicht das Schloss sondern aktiviert nur die Programmierung der Bewohnerbadges. • Nueva credencial maestra de administrador Por razones de seguridad se prevé una credencial “maestra” programada directamente por el instalador. Para acceder a programar una credencial “RESIDENTE” se ha de poseer una credencial de administrador del sistema. La placa exterior indicará si acepta o cancela unacredencial con unaseñal acústica y visual de los leds incorporados en la placa exterior. La presentación de una credencial no reconocida o un error de programación interrumpe el procedimiento y se produce la indicación mediante un beep largo y el encendido de los LEDs de conexión y cerradura. Nota: La credencial gestor del sistema no acciona la cerradura sino que habilita solamente la programación de los credenciales residentes. • Nieuwe master beheerder badge Om veiligheidsredenen is een “beheerdersbadge” voorzien die direct door de installateur wordt geprogrammeerd. Voor toegang tot de programmering van een “INWONERSBADGE” moet over een beheerdersbadge worden beschikt Het externe punt geeft met behulp van geluids- en lichtsignalen van de leds op het externe punt aan of de badge geaccepteerd of gewist is. Door de presentatie van een badge die niet herkend wordt of een programmeringsfout wordt de procedure onderbroken. Dit wordt aangegeven door een lange pieptoon en het oplichten van de leds verbinding en slot. Opmerking: de badge van de installatiebeheerder bedient het slot niet maar activeert uitsluitend de programmering van de inwonersbadges. • Novo crachá master gestor Por razões de segurança é previsto um crachá “MASTER“, programado directamente pelo instalador. Para ter acesso à programação de um crachá “RESIDENTE” é necessário estar em posse de um crachá gestor da instalação. A unidade externa sinalizará a ocorrida aceitação ou cancelamento do crachá com sinais acústicos e visuais dos led presentes na unidade externa. A apresentação de um crachá não reconhecido ou um erro de programação comporta a interrupção do procedimento e a sinalização por meio de um beep longo e o acendimento dos LED de conexão e fechadura. Nota: O crachá gestor de instalação não comanda a fechadura, mas habilita apenas a programação dos crachás residentes. 21 • Programmazione badge gestore impianto • System management key card programming • Programmation badge administrateur installation • Programmierung des Badges Anlagenverwalter 1 beep 1 beep 1 beep 1 Piepton 1 bip 1 beep 1 beep 2 beep 2 beep 2 beep 2 Piepton 2 bip 2 beep 2 beep ≥ 5s • Gestore impianto • Manager master • Master de gestion • Master Verwaltung • Credencial maestra de administrador • Master beheerder • Master gestor 22 • Programación de la credencial del administrador del sistema • Programmering beheerdersbadge • Programação do crachá gestor da instalação. • Tenere premuto il pulsante di programmazione fino al lampeggio del LED Serratura e tono di conferma. • Press and hold down the programming pushbutton until the Door lock LED starts flashing, and a confirmation sound is heard. • Maintenir enfoncée la touche de programmation jusqu’à ce que le LED Serrure clignote et que la tonalité de confirmation soit émise. • Programmierungstaste gedrückt halten, bis die LED des Schlosses blinkt und das Bestätigungssignal ertönt. • Mantenga apretado el pulsador de programación hasta que parpadea el LED Cerradura y se emite el tono de confirmación. • Houd de programmeringsknop ingedrukt tot de LED Slot knippert en u ter bevestiging een geluidssignaal hoort. • Mantenha carregado o botão de programação até o lampejo do LED da Fechadura e o tom de confirmação. • Avvicinare al lettore il badge gestore impianto da memorizzare e attendere l’accensione del LED Serratura e doppio tono di conferma. • Move the system manager badge reader to save close and wait for the Door lock LED to switch on; a double confirmation sound will be heard. • Approcher le Badge administrateur installation à mémoriser du lecteur et attendre que le LED Serrure s’allume et qu’une double tonalité de confirmation soit émise. • Dem Lesegerät das Badge des Anlagenbetreibers nähern, das gespeichert werden soll und warten, bis die LED des Schlosses aufleuchtet und das Bestätigungssignal zwei Mal ertönt. • Acerque al lector la credencial del administrador del sistema que desea memorizar y esperar el encendido del LED Cerradura y doble tono de confirmación. • Houd de installatiebeheerder badge die opgeslagen moet worden voor het leesapparaat, wacht tot de LED slot gaat branden en u ter bevestiging een dubbel geluidssignaal hoort. • Aproxime ao leitor o Crachá gestor da instalação a memorizar e espere o acendimento do LED da Fechadura e o duplo tom de confirmação. • Cancellazione badge gestore impianto • Deleting the manager master badge • Élimination badge master de gestion • Master-Verwaltungs-Badge löschen 1 beep 1 beep 1 beep 1 Piepton 1 bip 1 beep 1 beep 2 beep 2 beep 2 beep 2 Piepton 2 bip 2 beep 2 beep ≥ 5s ≥ 10s 24 • Cancelación de una credencial maestra de administrador • Master beheerder badge wissen • Cancelamento de crachá master gestor • Tenere premuto il pulsante di programmazione fino al lampeggio del LED Serratura e tono di conferma. • Press and hold down the programming pushbutton until the Door lock LED starts flashing, and a confirmation sound is heard. • Maintenir enfoncée la touche de programmation jusqu’à ce que le LED Serrure clignote et que la tonalité de confirmation soit émise. • Programmierungstaste gedrückt halten, bis die LED des Schlosses blinkt und das Bestätigungssignal ertönt. • Mantenga apretado el pulsador de programación hasta que parpadea el LED Cerradura y se emite el tono de confirmación. • Houd de programmeringsknop ingedrukt tot de LED Slot knippert en u ter bevestiging een geluidssignaal hoort. • Mantenha carregado o botão de programação até o lampejo do LED da Fechadura e o tom de confirmação. • Ripremere il pulsante di programmazione per 10 secondi. Quando la cancellazione è avvenuta si accende il LED Serratura e il dispositivo emette 2 beep. • Press the programming pushbutton again for 10 seconds. When the cancellation is completed, the Door lock LED comes, on and the device emits 2 beeps. • Appuyer à nouveau sur le bouton de programmation pendant 10 secondes. Une fois l’effacement obtenu, le LED Serrure s’allume et le dispositif émet 2 bips. • Die Programmierungstaste 10 Sekunden lang drücken. Nach erfolgter Löschung leuchtet die LED des Schlosses auf und die Vorrichtung erzeugt 2 Pieptöne. • Vuelva a apretar el pulsador de programación unos 10 segundos. Cuando la cancelación se produce, se ilumina el LED Cerradura y el dispositivo emite 2 bips. • Druk nogmaals 10 seconden lang op de programmeringsknop. De LED Slot gaat branden en u hoort een geluidssignaal als de badge is gewist. • Carregar de novo no botão de programação por 10 segundos. Uma vez que interveio o cancelamento, acende-se o LED da Fechadura e o dispositivo emite 2 beepw. Video Kit • Programmazione badge residente • System management key card programming • Programmation badge résident • Programmierung des Badges Bewohner 1 beep 1 beep 1 beep 1 Piepton • Gestore impianto • Manager master • Master de gestion • Master Verwaltung • Credencial maestra de administrador • Master beheerder • Master gestor 2 beep 2 beep 2 beep 2 Piepton • Badge residente • Resident badge • Badge résident • Bewohner-Badge 1 bip 1 beep 1 beep 2 bip 2 beep 2 beep • Credencial residente • Inwonerbadge • Crechá residente • Programación de la credencial del residente • Programmering inwonersbadge • Programação de crachá residente • Avvicinare al lettore il badge gestore impianto fino al lampeggio del LED Serratura e tono di conferma. • Move the system manager badge close to the reader until the Door lock LED flashes, and a confirmation sound is heard. • Approcher le Badge administrateur installation du lecteur et attendre que le LED Serrure clignote et qu’une tonalité de confirmation soit émise. • Dem Lesegerät das Badge des Anlagenbetreibers nähern, bis die LED des Schlosses blinkt und das Bestätigungssignal ertönt. • Acerque al lector la credencial del administrador del sistema hasta que parpadea el LED de la Cerradura y se produzca el tono de confirmación. • Houd de installatiebeheerder badge voor het leesapparaat tot de LED slot gaat knipperen en u ter bevestiging een geluidssignaal hoort. • Aproxime ao leitor o Crachá gestor da instalação até o lampejo do LED da Fechadura e o tom de confirmação. • Move the resident badge to save close to the reader until the Door lock LED flashes, and a confirmation sound is heard. If programming other resident badges, move each one close to the reader within 30 seconds from the previous one. To confirm that the programming procedure has been completed move the system manager badge close, or wait 30 seconds. Two short beeps confirm that programming has been successful. • Approcher le Badge résident à mémoriser du lecteur et attendre que le LED Serrure clignote et qu’une tonalité de confirmation soit émise. Pour programmer d’autres badges résidents, les approcher du lecteur dans les 30 secondes l’un après l’autre. Pour confirmer la fin de la programmation, approcher le badge master de gestion installation ou bien attendre 30 secondes. Deux bips brefs confirment la programmation. • Dem Lesegerät das Badge des Bewohners nähern, das gespeichert werden soll, bis die LED des Schlosses blinkt und das Bestätigungssignal ertönt. Um weitere Badge zu programmieren, diese innerhalb von 30 Sekunden nach dem vorhergehenden dem Lesegerät • Avvicinare al lettore il badge residente da memorizzare, nähern. Um das Ende der Programmierung zu bestätigen, das fino all’accensione del LED Serratura e tono di conferma. Badge des Anlagetreibers nähern oder 30 Sekunden warten. Zwei kurze Pieptöne bestätigen, dass die Programmierung erfolgt ist. Per programmare altri badge residenti, avvicinarli al lettore entro 30 secondi dal precedente. Per confermare • Acerque al lector la credencial residente que desea memorila fine della programmazione avvicinare badge gestore zar hasta que parpadea el LED de la Cerradura y se produzca impianto oppure attendere 30 secondi. Due beep brevi el tono de confirmación. Para programar otras credenciales confermano l’avvenuta programmazione. residentes, es preciso acercarlas al lector antes de 30 segundos 25 Video Kit 2 beep 2 beep 2 beep 2 Piepton • 2 volte Gestore impianto • Twice Manager master • 2 fois Master de gestion • 2 Mal Master Verwaltung 2 bip 2 beep 2 beep • 2 veces Credencial maestra de administrador • 2 maal Master beheerder • 2 vezes Master gestor • Riavvicinare per 2 volte consecutive il badge gestore impianto. Quando la cancellazione è avvenuta si accende il LED Serratura e il dispositivo emette 2 beep. • Move the system manager badge close twice in succession. When the cancellation is completed, the Door lock LED comes, on and the device emits 2 beeps. • Approcher à nouveau 2 fois de suite le badge master de gestion installation. Une fois l’effacement obtenu, le LED Serrure s’allume et le dispositif émet 2 bips. • Das Badge des Anlagetreibers 2 Mal nähern. Nach erfolgter Löschung leuchtet die LED des Schlosses auf und die Vorrichtung erzeugt 2 Pieptöne. • Acerque 2 veces seguidas la credencial maestra de administrador del sistema. Cuando se produce la cancelación, se ilumina el LED Cerradura y el dispositivo emite 2 bips. • Houd de installatiebeheerder badge 2 maal voor het leesapparaat. De LED slot gaat branden en u hoort 2 pieptonen als de badges zijn gewist. • Voltar a aproximar, por 2 vezes consecutivas, o crachá gestor da instalação. Uma vez que interveio o cancelamento, acendese o LED da fechadura e o dispositivo emite 2 beep. 27 • Reset Nel caso si avesse la necessità di cancellare tutti i badge (gestore impianto e residenti) precedentemente memorizzati è possibile resettare il posto esterno. • Reset In order to cancel all the previously saved badges (system manager and residents) the entrance panel can be reset. • Réinitialisation Dans le cas où il serait nécessaire d’éliminer tous les badges (master de gestion installation et résidents) précédemment mémorisés, il est possible de réinitialiser le poste externe. • Reset Falls alle zuvor gespeicherten Badges (Anlagenbetreiber und Bewohner) gelöscht werden sollen, kann die Türstation zurückgestellt werden. • Reset En caso de que fuera necesario cancelar todas las credenciales memorizadas(administrador del sistema y residentes), es posible restablecer la placa exterior. • Reset U kunt alle badges (installatiebeheerder en inwonerbadges) uit het geheugen wissen door het externe punt te resetten. • Rearme No caso que houvesse a necessidade de cancelar todos os crachás (gestor da instalação e residentes), memorizados anteriormente, será possível fazer o rearme (reset) da unidade externa. 1 beep lungo 1 extended beep 1 bip prolongé 1 langer Piepton 1 bip largo 1 lange pieptoon 1 beep longo OFF ON • Togliere il BUS; tenendo premuto il pulsante di programmazione, ridare alimentazione. Mantenere premuto il pulsante di programmazione fino all’accensione alternata dei LED Serratura e Connessione + beep lungo. • Remove the BUS; press and hold down the programming pushbutton, reconnect the power supply. Press and hold down the programming pushbutton until the Door lock and the Connection LEDs start flashing in succession; a long beep is also heard. • Retirer le BUS ; rétablir l’alimentation en maintenant enfoncée la touche de programmation. Maintenir enfoncée la touche de programmation jusqu’à ce que les LEDs Serrure et Connexion clignotent alternativement + bip long. • Den BUS abtrennen, die Programmierungstaste gedrückt halten und wieder Strom geben. Die Programmierungstaste gedrückt halten, bis die LEDs des Schlosses und der Verbindung abwechselnd aufleuchten und ein langes Bestätigungssignal ertönt. • Desconecte el BUS, mantenga apretado el pulsador de programación y vuelva a conectar la alimentación. Mantenga apretado el pulsador de programación hasta el encendido alternado de los LEDS Cerradura y Conexión + bip largo. • Verwijder de BUS, houd de programmeringsknop ingedrukt en heractiveer de voeding. • Houd de programmeringsknop ingedrukt tot de LED slot en de LED verbinding gaan knipperen en u een lange pieptoon hoort. • Remova o BUS; mantendo carregado o botão de programação, volte a ligar a alimentação. Mantenha carregado o botão de programação até o acendimento alternado dos LED da Fechadura e da Conexão + beep longo. 28 Video Kit • Installazione del posto interno • Handset installation • Installation du poste interne • Installation der Hausstation 1 • Instalación de la unidad interior • Installatie van het intern punt • Instalação da unidade interna 2 3 4 29 • Installazione con base da tavolo 344632 • Installation with table-top base 344632 • Installation avec base de table 344632 • Installation auf Tischhalterung 344632 • Instalación con una base de mesa 344632 • Installatie op tafelsteun 344632 • Instalação com uma base de mesa 344632 • È possibile installare il dispositivo su base da tavolo (344632) acquistabile separatamente. • It is possible to install the device on table-top base (344632) to be purchased separately. • Il est possible d’installer le dispositif sur base de table (344632) vendue séparément. • Das Gerät kann auf eine separat zu erwerbende Tischunterlage (344632) installiert werden. • El dispositivo se puede instalar sobre una base de sobremesa (344632) en venta por separado. • Het apparaat kan geïnstalleerd worden op de apart te bestellen tafelsteun (344632). • É possível instalar o dispositivo em uma base para mesa (344632) adquirível separadamente. 30 Video Kit • Configurazione posto interno • Internal unit configuration • Configuration poste interne • Konfiguration einer Hausstation • Configuración de la unidad interior • Het interne punt configureren • Configuração da unidade interna J1 J2 N P M J1 = Estrai se è presente l’alimentazione supplementare (morsetto 1 & 2) J2 = Master/Slave (estrai per slave) NN = Indirizzo del dispositivo PP = Indirizzo del PE di cui apri la Serratura con PI a riposo e a cui indirizzi l’autoaccensione MM= Modalità di funzionamento secondo le tabelle alle pagine seguenti. J1 = Extraiga con presencia de la alimentación adicional (borne 1 & 2) J2 = Master/Slave (extraiga para slave) NN = Dirección del dispositivo PP = Dirección PE de la que abre la Cerradura con UI en reposo y a la que dirige el autoencendido MM= Modo de funcionamiento según las tablas de las páginas siguientes. J1 = Remove if the additional power supply is present (clamp 1 and 2) J2 = Master/Slave (remove for slave) NN = Device address PP = Address of the EP of which you can open the Door Lock with Handset idle, and to which you can send the auto-on command MM = Mode of operation according to the tables on the following pages J1 = Uitnemen als een extra voeding aanwezig is (aansluitklem 1 & 2) J2 = Master/Slave (uitnemen voor slave) NN = Adres van het apparaat PP = Adres van buitenpost waar het slot van wordt ontgrendeld met binnenpost in ruststand en waar de automatische inschakeling naar wordt gestuurd MM = Functioneringswijze volgens de tabellen op de volgende pagina’s J1 = Extraire en présence de l’alimentation supplémentaire (bornes 1 et 2) J2 = Master/Slave (extraire pour Slave) NN = Adresse du dispositif PP = Adresse du PE dont la serrure est ouverte avec PI au repos et auquel est adressé l’autoallumage MM= Modalité de fonctionnement conformément aux tableaux des pages suivantes. J1 = Extrai caso esteja presente a alimentação adicional (borne 1 & 2) J2 = Master/Slave (extrai para Slave) NN = Endereço do dispositivo PP = Endereço da UE através da qual você abre a fechadura com a UI em repouso e àqual endereça o autoacendimento MM= Modalidade de funcionamento segundo as tabelas das próximas páginas. J1 = Abziehen, wenn ein zusätzliche Stromversorgung vorhanden ist (Klemme 1&2) J2 = Master/Slave (abziehen für Slave) NN = Adresse der Vorrichtung PP = Adresse der TS mit dem zu öffnenden Schloss, mit HS im Ruhestand, der die Selbstschaltung bestimmt ist MM = Funktionsmodus laut Tabellen in den nachfolgenden Seiten 31 • Configurazione fisica • Physical configuration • Configuration physique • Physische Konfiguration J1 J2 P N M • Configuración física • Fysieke configuratie • Configuração física • Le funzioni che puoi attribure al tasto Preferiti ( ) in modo fisico (tramite configuratore inserito nella sede MM-(unità)) sono le seguenti: • The functions that can be attributed to the Preferred key ( ) using the physical procedure (configurator inserted in the MM - (units) socket) are the following: P+1 • Les fonctions qu’il est possible d’attribuer à la touche Favoris ( ) en mode physique (à travers leP+1 MOD=9 configurateur placé dans le logement MM-(unité) sont les suivantes : P+1 P+1 • Die Funktionen, die der Taste Favoriten ( ) physisch zugeordnet werden können (Konfigurator im Sitz MM-MOD=9 P+1 (Einheit)) sind folgende: P+1 MOD=9 P+2 P+2en MOD=9 • Las funciones a las que puede atribuir la tecla Favoritos ( ) físicamente (mediante un configurador el alojamiento MM-(unidad)) son las siguientes: P+2 P+2 MOD=9 • De volgende functies kunnen op fysieke wijze aan de toets Favorieten ( ) worden toegekend (met de P+2 configuratie in MM-(eenheden)): P+2 MOD=9 P+3 P+3 MOD=9 • As funções que você pode atribuir ao botão Preferidos ( ) em modo físico (por meio de configurador inserido no alojamento MM [unidade]) são as seguintes: P+3 P+3 MOD=9 P+3 P+3 MOD=9 MM = 0 • • • • Comando Luce Scale Staircase Light Control Commande Lumières Escaliers Steuerung Treppenlicht • Mando Luz Escaleras • Bediening traphuisverlichting • Comando da Luz das Escadas 3 2 1 1 2 3 346210 P+1 P+1 P+1 MOD=5 3 2 1 1 2 3 346210 MM = 1 • • • • Comando diretto Serratura del P+1 Direct control of P+1 Door lock Commande directe Serrure du P+1 Direkte Schlosssteuerung der P+1 • Mando directo Cerradura del P+1 • Directe bediening slot P+1 • Comando direto da Fechadura do P+1 P+1 P+1 P+1 MOD=5 3 2 1 1 2 3 346210 P+1 P+1 P+1 MOD=5 3 2 1 1 2 3 346210 MM = 2 • • • • Comando diretto Serratura del P+2 Direct control of P+2 Door lock Commande directe Serrure du P+2 Direkte Schlosssteuerung der P+2 • Mando directo Cerradura del P+2 • Directe bediening slot P+2 • Comando direto da Fechadura do P+2 • • • • Comando diretto Serratura del P+3 Direct control of P+3 Door lock Commande directe Serrure du P+3 Direkte Schlosssteuerung der P+3 • Mando directo Cerradura del P+3 • Directe bediening slot P+3 • Comando direto da Fechadura do P+3 • • • • Autoaccensione diretta del P+1 P+1 direct auto-switching on Auto-allumage direct du P+1 Direkte Selbstschaltung der P+1 • Autoencendido directo del P+1 • Directe automatische P+1 • Autoacendimento direto do P+1 • • • • Autoaccensione diretta del P+2 P+2 direct auto-switching on Auto-allumage direct du P+2 Direkte Selbstschaltung der P+2 • Autoencendido directo del P+2 • Directe automatische P+2 • Autoacendimento direto do P+2 P+2 3 P+2 MM = 4 5 2 3 P+2 P+2 MOD=5 3 2 1 1 2 3 346210 P+2 P+2 MOD=5 3 2 1 1 2 3 346210 P+3 P+3 P+3 MOD=5 3 2 1 1 P P+3 P 2 3 346210 P+3 P+3 MOD=5 3 2 1 1 MM = 3 2 1 1 346210 P+2 MM = P+2 P+2 MOD=5 2 3 346210 P+3 2 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 3 P+3 P+3 MOD=5 P+1 P+1 MOD=9 MOD=9 346210 346210 P+1 P+1 2 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 3 346210 346210 P+2 P+2 P+2 MOD=9 P+2 MOD=9 2 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 3 346210 346210 32 P+3 P+3 P+3 MOD=9 P+3 MOD=9 Video Kit P 3 2 1 1 2 3 346210 P+1 P+1 MOD=9 3 2 1 1 2 3 346210 P+2 P+2 MOD=9 MM = 6 • • • • Autoaccensione diretta del P+3 P+3 direct auto-switching on Auto-allumage direct du P+3 Direkte Selbstschaltung der P+3 • Autoencendido directo del P+3 • Directe automatische P+3 • Autoacendimento direto do P+3 MM = 7 • • • • Cercapersone Paging Cherche-personnes Personensuche • Buscapersonas • Buzzer • Procura pessoas MM = 8 • • • • Intercom su se stesso Internal intercom Intercom sur soi-même Intercom auf sich selbst • Intercomunicación en sí misma • Intercom op zich • Intercom sobre si mesmo MM = 9 • Attivazione/Disattivazione studio professionale • Enabling/disabling Office function • Activation/Désactivation Bureau • Büro-Funktion aktivieren/deaktivieren J1 J2 N P M 3 2 1 1 2 3 346210 P+3 P+3 MOD=9 • Activación/Desactivación Oficina Profesional • Activering/Deactivering professionele studio • Ativação/Desativação do Estúdio profissional • Il configuratore fisico MM – (decine) decide quali sono le 4 icone di AZIONI RAPIDE che compaiono sulla HOME PAGE e che puoi attivare dal touch del display. Ti riportiamo le possibili configurazioni nella tabella seguente. • The MM - (tenths) physical configurator decides which are the 4 QUICK ACTIONS icons that appear on the HOME PAGE, and can be activated by touching the display. The possible configurations are shown in the following table. • Le configurateur physique MM – (dizaines) établit quelles sont les 4 icônes d’ACTIONS RAPIDE qui s’affiche sur la PAGE D’ACCUEIL et qu’il est possible d’activer depuis l’écran tactile. Dans le tableau suivant sont indiquées les différentes configurations possibles. • Der physische Konfigurator MM - (Zehner) entscheidet welche 4 Symbole der SCHNELLFUNKTIONEN auf der HOMEPAGE angezeigt werden und über den Touchscreen aktiviert werden können. In nachstehender Tabelle sind die möglichen Konfigurationen zusammengefasst. • El configurador físico MM – (decenas) decide los 4 iconos de las ACCIONES RÁPIDAS que aparecen en la Página de Inicio y que puede activar en la pantalla táctil. La tabla siguiente contiene las configuraciones posibles. • De fysieke configurator MM – (tienden) bepaalt welke 4 iconen van de SNELTOETSEN op de HOMEPAGINA worden weergegeven en op het touchscreen geactiveerd kunnen worden. • O configurador físico MM - (dezenas) decide quais são os quatro ícones de AÇÕES RÁPIDAS que aparecem na HOME PAGE e que você pode ativar mediante o toque do display. De volgende tabel bevat de mogelijke configuraties. 33 Video Kit DE - Erläuterung ES - Leyenda NL - Legende PT - Legenda Aktivierung der Türstation (mit P+1 konfiguriert) auf direkte Weise ohne Ruf oder Aktivierung über den Aktivator 346200/346210 (mit P+1 und MOD=9) Activación del PE (configurado con P+1) en modo directo sin lla­ma­da o activación del actuador 346200/346210 (configurado con P+1 y MOD=9) Rechtstreekse activering van het deur­station (als P+1 ge­ con­fi­gu­reerd) zonder oproep of ac­ti­ve­ring van het toestel 346200/346210 (ge­con­ fi­gureerd als P+1 en MOD = 9) Ligação da UE (con­figurada com P+1) de maneira directa sem a cha­ma­da ou então ligação do ac­tua­dor 346200/346210 (configurado com P+1 e MOD=9). Türöffnung der Türstation (mit P+1 konfiguriert) oder Aktivierung über den Aktivator 346200/346210 (mit P+1 und MOD=5) oder Aktivierung über den Aktivato 346230 (mit P+1 konfiguriert) Apertura cerradura del PE (con­figurado con P +1) en modo directo sin llamada o activación del actuador 346200/346210 (con­fi­gurado con P+1 y MOD=5) o ac­ti­ vación del actuador 346230 (con­fi­gu­rado con P+1) Rechtstreekse opening van het deurslot van het als P+1 ge­con­figureerde deurstation, zonder oproep of activering van het to­e­stel 346200/346210 (ge­con­fi­gu­re­erd als P+1 en MOD=5) of ac­ti­ve­ring van het toestel 346230 (ge­con­ figureerd als P+1) Abertura da fechadura da UE (configurada com P+1) de ma­nei­ra directa sem a chamada ou então ligação do actuador 346200/346210 (configurado com P+1 e MOD=5) ou então ligação do actuador 346230 (con­fi­ gu­ra­do com P+1). Türöffnung der Türstation (mit P+2 konfiguriert) oder Aktivierung über den Aktivator 346200/346210 (mit P+2 und MOD=5) oder Aktivierung über den Aktivator 346230 (mit P+2 konfiguriert) Apertura cerradura del PE (con­figurado con P+2) en modo di­recto sin llamada o activación del actuador 346200/346210 (con­fi­gurado con P+2 y MOD=5) o ac­ti­ vación del actuador 346230 (con­fi­gu­rado con P+2) Rechtstreekse opening van het deurslot van het als P+2 ge­con­figureerde deurstation, zonder oproep of activering van het to­es­ tel 346200/346210 (ge­con­fi­gu­re­ erd als P+2 en MOD=5) of ac­ti­ ve­ring van het toestel 346230 (ge­con­figureerd als P+2) Abertura da fechadura da UE (configurada com P+2) de ma­nei­ra directa sem a chamada ou então ligação do actuador 346200/346210 (configurado com P+2 e MOD=5) ou então ligação do actuador 346230 (con­fi­gu­ra­ do com P+2) Türöffnung der Türstation (mit P+3 konfiguriert) oder Aktivierung über den Aktivator 346200/346210 (mit P+3 und MOD=5) oder Aktivierung über den Aktivator 346230 (mit P+3 konfiguriert) Apertura cerradura del PE (con­figurado con P+3) en modo di­recto sin llamada o activación del actuador 346200/346210 (con­fi­gurado con P+3 y MOD=5) o ac­ti­ vación del actuador 346230 (con­fi­gu­rado con P+3) Rechtstreekse opening van het deurslot van het als P+3 ge­con­figureerde deurstation, zonder oproep of activering van het to­es­ tel 346200/346210 (ge­con­fi­gu­re­ erd als P+3 en MOD=5) of ac­ti­ ve­ring van het toestel 346230 (ge­con­figureerd als P+3) Abertura da fechadura da UE (configurada com P+3) de ma­nei­ra directa sem a chamada ou então ligação do actuador 346200/346210 (configurado com P+3 e MOD=5) ou então ligação do actuador 346230 (con­fi­ gu­ra­do com P+3) Türöffnung der Türstation (mit P+4 konfiguriert) oder Aktivierung über den Aktivator 346200/346210 (mit P+4 und MOD=5) oder Aktivierung über den Aktivator 346230 (mit P+4 konfiguriert) Apertura cerradura del PE (con­figurado con P+4) en modo di­recto sin llamada o activación del actuador 346200/346210 (con­fi­ gurado con P+4 y MOD=5) o ac­ti­vación del actuador 346230 (con­fi­gu­rado con P+4) Rechtstreekse opening van het deurslot van het als P+4 ge­con­figureerde deurstation, zonder oproep of activering van het to­e­stel 346200/346210 (ge­con­fi­gu­re­ erd als P+4 en MOD=5) of ac­ ti­ve­ring van het toeste 346230 (ge­con­figureerd als P+4) Abertura da fechadura da UE (configurada com P+4) de ma­nei­ra directa sem a chamada ou então ligação do actuador 346200/346210 (configurado com P+4 e MOD=5) ou então ligação do actuador 346230 (con­fi­ gu­ra­do com P+4) 35 Video Kit DE - Erläuterung ES - Leyenda NL - Legende PT - Legenda Gegenseitige Kommunikation zwischen Wohnungen für Anlagen mit Wohnungsschnittstelle 346850. Intercomunicación entre apartamentos en instalaciones con interfaz de departamento 346850. Intercom tussen appartementen in installaties met interface van appartement 346850. Intercom entre apartamentos em instalações com interface de apartamento 346850. Gegenseitige Kommunikation innerhalb der Wohnung für Anlagen mit Wohnungsschnittstelle 346850 oder gegenseitige Kommunikation zwischen Wohnungen für Anlagen ohne Wohnungsschnittstelle. Intercomunicación en el apartamento en instalaciones con interfaz de apartamento 346850 o intercomunicación entre apartamentos en instalaciones sin interfaz de apartamento. Intercom binnen in het appartement in installaties met interface van appartement 346850 ofwel intercom tussen appartementen in installaties zonder interface van appartement. Intercom dentro do apartamento em instalações com interface de apartamento art. 346850 ou então intercom entre apartamentos em instalações sem interface de apartamento. Intercom mit einseitiger Funktion: sendet den Ruf an alle Geräte mit derselben Adresse. Intercomunicación hacia los aparatos iguales, envía la llamada a todos los aparatos con igual dirección Intercom op zichzelf, verstuurt de oproep naar alle toestellen met hetzelfde adres Intercomunicador sobre si mesmo, envia a chamada a todos os aparelhos com endereço igual Personenrufgerät, Intercom mit allgemeiner Funktion, sendet den Ruf an alle Geräte der Anlage Busca, realiza una intercom general, envía una llamada a todos los aparatos del sistema. Personenzoeksysteem, verricht een algemene intercom, stuurt een oproep naar alle apparaten van de installatie. Localizador, efetua uma intercomunicação geral, envia uma chamada a todas as unidades da instalação. 37 Video Kit MOD = MM 6 N=1 7 N=2 N=3 N=4 N=5 N=1 8 N=2 N=3 N=4 N=5 9 2 P+1 3 2 1 1 3 1 3 2 1 346210 2 3 346210 P+1 N=2 N=1 N=4 N=3 N=5 N=2 N=1 N=4 N=3 N=5 P+1 MOD=9 N=1 P+1 P+1 MOD=5 N=2 P+2 N=2 N=3 N=1 N=4 N=3 N=1 N=1 3 2 1 1 2 3 346210 N=4 P+2 P+2 MOD=5 N=4 N=2 N=5 N=1 N=3 N=4 N=2 N=5 N=1 N=3 P+1 3 2 1 1 2 346210 N=5 N=2 N=5 N=1 N=3 N=5 N=2 N=5 N=1 N=3 P+3 1 3 2 1 3 2 3 346210 P+1 P+1 MOD=5 P+3 P+3 MOD=5 P+2 3 2 1 1 2 3 346210 N=2 N=4 N=2 N=4 P+2 P+2 MOD=5 P+4 3 2 1 1 2 3 346210 P+4 P+4 MOD=5 • En caso de reconfiguración del aparato, espere un minuto antes de volverlo a conectar a la instalación. • In geval van een herconfiguratie van het toestel een minuut wachten voordat men het terug aansluit op de installatie. • Se o aparelho for configurado novamente esperar um minuto antes de conectá-lo de novo com o sistema. 39 • Funzione Stato porta • Door state function • Fonction État porte • Funktion Türzustand • Función Estado puerta • Staat deur • Função Estado porta • Questa funzione segnala lo stato della serratura (solo se l’impianto è predisposto mediante apposito attuatore). Se è aperta il “led serratura” lampeggia, se è chiusa rimane spento. La funzione non è attivabile contemporaneamente alla funzione Studio Professionale. • This function indicates the status of the door lock (only for systems preset with appropriate actuator). If open the „door lock LED“ flashes, and if closed, the LED stays off. The function cannot be activated together with the Office function. • Cette fonction signale l’état de la serrure (uniquement si l’installation est prévue à cet effet avec actionneur). Si elle est ouverte, le “Voyant serrure” clignote, si elle est fermée, il reste éteint. La fonction ne peut pas être activée conjointement à la fonction Bureau. • Diese Funktion meldet den Status des Schlosses (nur wenn die Anlage mit entsprechendem Aktor versehen ist). Wenn geöffnet, blinkt die „Led Schloss“; wenn geschlossen bleibt die Led ausgeschaltet. Die Funktion kann nicht gleichzeitig mit der Büro-Funktion aktiviert werden. • Esta función indica el estado de la cerradura (solamente con el sistema predispuesto mediante el actuador correspondiente). Si está abierta, el “led cerradura” parpadea y si está cerrada permanece apagado. La función no se puede activar al mismo tiempo que la función Oficina Profesional. • Deze functie geeft de status van het slot (uitsluitend als de installatie daarvoor is voorbereid met de specifieke actuator). De „led slot“ knippert als het slot ontgrendeld is. De led is uit als het slot vergrendeld is. Deze functie en de functie Professionele studio kunnen niet tegelijkertijd worden geactiveerd. • Esta função indica o estado da fechadura (apenas se a instalação estiver predisposta mediante expresso atuador). Se estiver aberta o “led fechadura” resulta intermitente, se estiver fechada, permanece desligado. A função não pode ser ativada simultaneamente à função Estúdio profissional. • Funzione Studio Professionale • Office function • Fonction Bureau • Funktion Büro • Función Oficina Profesional • Functie professionele studio • Função Escritório profissional • La funzione Studio Professionale ti permette di impostare l’apertura automatica della serratura in caso di chiamata dal Posto Esterno, non puoi attivarla contemporaneamente alla funzione Stato Porta. Il lampeggio del tasto serratura ( ) indica che la funzione è attivata. • The Office function gives the possibility of setting the automatic opening of the door lock in case of call from the Entrance Panel. It cannot be activated at the same time as the Door Status function. The door lock key flashing ( ) indicates that the functions is active. • La fonction Bureau permet de programmer l’ouverture automatique de la serrure en cas d’appel depuis le Poste Externe ; elle n’est pas activable conjointement à la fonction État Porte. Le clignotement de la touche serrure ( ) indique que la fonction est activée. • Mit der Büro-Funktion kann das Schloss nach einem Ruf von der Türstation automatisch geöffnet werden; diese Funktion kann nicht gleichzeitig mit der Funktion Tür-Status aktiviert werden. Das Blinken der Schlosstaste ( ) meldet, dass die Funktion aktiv ist. • La función Oficina Profesional le permite configurar la apertura automática de la cerradura al recibir una llamada de la PE pero no la puede activar al mismo tiempo que la función Estado Puerta. El parpadeo de la tecla cerradura ( ) indica la activación de la función. • Met de functie Professionele studio kunt u de automatische ontgrendeling van het slot bij een oproep vanaf de buitenpost instellen. Deze functie en de functie Status deur kunnen niet tegelijkertijd worden geactiveerd. De toets slot ( ) knippert om aan te geven dat de functie geactiveerd is. • A função Estúdio profissional permite-lhe definir a abertura automática da fechadura em caso de chamada da Unidade Externa, não pode ativá-la simultaneamente à função Estado da Porta. A intermitência do botão da fechadura ( ) indica que a função está ativada. 40 Video Kit • Comando luci scale • Staircase light control • Commande lumières escaliers • Treppenlichtsteuerung • Mando luces escaleras • Bediening lichten trapzaal • Comando das luzes da escada ON P N T S = = = = = = – – – – – – OFF 1 5M PL BUS S+S- J1 J2 = N = = P = = M = – – – – – – BUS 1 2 A 230 Vac NO C NC 3 2 1 1 2 230V 6A 2A M cos =0,5 ON = 3’ 3 346210 346210 MOD = – =– M =– =– N/P =– T =– 43 Lea detenidamente antes del uso y conserve la documentación para consultas futuras Vóór het gebruik doorlezen en voor naslag bewaren Se prohíbe tocar las unidades con las manos mojadas Se prohíbe el uso de limpiadores líquidos o aerosoles Se prohíbe tapar las aperturas de ventilación Se prohíbe modificar los dispositivos Se prohíbe desmontar las partes de protección de los dispositivos Se prohíbe instalar las unidades cerca de líquidos y polvo Se prohíbe instalar las unidades cerca de fuentes de calor Se prohíbe instalar las unidades cerca de gases nocivos, polvo metálico o productos similares Se prohíbe fijar las unidades en superficies no aptas Het is verboden het apparaat met natte handen aan te raken Het is verboden vloeibare reinigers of verstuivers te gebruiken Het is verboden de ventilatie-openingen af te sluiten Het is verboden het apparaat te wijzigen Het is verboden om beschermende onderdelen van het apparaat te verwijderen Het is verboden de apparaten te installeren in de buurt van vloeistoffen en stof Het is verboden de apparaten te installeren in de buurt van warmtebronnen Het is verboden de apparaten te installeren in de buurt van schadelijke gassen, metaalstof of soortgelijke materialen Het is verboden de units te bevestigen aan ongeschikte oppervlakken Peligro de descarga eléctrica Gevaar voor elektrische schokken Riesgo de caída de los dispositivos por hundimiento de la superficie de montaje o instalación inadecuada Corte la alimentación antes de intervenir en el sistema Gevaar voor vallen van de apparaten als het oppervlak waarop ze geïnstalleerd zijn instort of wegens een verkeerde installatie Verwijder de spanning alvorens werkzaamheden aan de installatie te verrichten Atención: Las operaciones de instalación, configuración, puesta en servicio y mantenimiento han de ser efectuadas exclusivamente por personal cualificado. Asegúrese de que la instalación se haya efectuado correctamente. La colocación de los cables ha de cumplir las normativas vigentes Conecte los cables de alimentación según las indicaciones Para posibles expansiones del sistema, use solamente los artículos indicados en las especificaciones técnicas Ler atentamente antes do uso e guardar para qualquer futura referência Proibição de tocar as unidades com as mãos molhadas Proibição da utilização de produtos de limpeza líquidos ou aerossóis Proibição de obstruir as aberturas de ventilação Proibição de alterar os dispositivos Proibição de remover peças de proteção dos dispositivos Proibição de instalar as unidades em proximidade de líquidos e pós Proibição de instalar as unidades em proximidade de fontes de calor Proibição de instalar as unidades em proximidade de gases nocivos, pós metálicos ou similares Proibição de fixação das unidades sobre superfícies não adequadas Perigo de choque eléctrico Risco de queda dos dispositivos, devido a desabamento da superfície em que estão instalados ou instalação inadequada Tirar a alimentação elétrica antes de qualquer intervenção sobre a instalação Atenção: as operações de instalação, configuração, colocação em serviço e manutenção devem ser realizadas exclusivamente por pessoal qualificado. Certificar-se de que a instalação de parede seja realizada corretamente Proceder à colocação dos cabos atendo-se escrupulosamente às normas vigentes. Conectar os cabos de alimentação de acordo com as prescrições Face a eventuais extensões de instalações utilizar exclusivamente os artigos listados nas especificações técnicas 46 Opgelet: laat de installatie, de configuratie, de inbedrijfstelling en het onderhoud uitsluitend verrichten door gekwalificeerd personeel. Controleer of de installatie aan de muur correct is verricht Breng de kabels aan volgens de toepasselijke normen Sluit de voedingskabels aan volgens de aanwijzingen Gebruik uitsluitend de artikelen die in de technische specificaties zijn gegeven voor de eventuele uitbreiding van de installatie
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Bticino 363611 Instrucciones de operación

Categoría
Telefonos
Tipo
Instrucciones de operación