PRASTEL Easymini El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
EASYMINI
ESPAÑOL
ISEASYMEU_08_04.doc
1. DESCRIPCION GENERAL
EASYMINI es un lector de proximidad que acciona un relé miniaturizado al estado sólido tras el reconocimiento de un tag o de una tarjeta de proximidad
habilitada. La salida relé del lector puede ser impulsiva o biestable.
El dispositivo ha sido proyectado tanto para el uso interno como externo (IP 67). Embebido en la resina puede ser completamente sumergido en agua y/o
resistente a la manipulación. El lector EASYMINI permite programar hasta 50 tarjetas o tags diferentes.
2. CARACTERISTICAS TECNICAS - CONEXIONES
Alimentación 12 VDC Color Función
Absorción 30 Ma Rojo 12 VDC
Tecnología de lectura proximidad, 125 kHz Negro GROUND
Alcance 9 cm con tarjeta BDGPROX, 4 cm con tag TAGPROX Verde Contacto relé
Capacidad de memoria 50 usuarios Blanco Contacto relé
Nr. de relé de salida 1 – impulsivo (1 seg.) o biestable. Seleccionable Amarillo Tipo de contacto relé
Capacidad del contacto
relé
2 A @ 60 VDC Marrón Modo de funcionamiento
relé
Dispositivos de seguridad Dispositivo completamente resinado, tamper magnético Anaranjado Pilotaje LED rojo
Señalizaciones LED bicolor (Rojo/Verde), buzzer Azul Pilotaje LED verde
Clase de protección I.P. 67 Rosado Tamper
Dimensiones/peso 28 x 92 x 12, 165 g Violeta Tamper
3. FUNCIONAMIENTO
Las operaciones de programación que se pueden efectuar en el lector EASYMINI son:
- programación de un badge
- cancelación de un badge
- cancelación de todos los badges
El LED bicolor rojo/verde incorporado y el buzzer proporcionan todas las indicaciones necesarias para identificar la fase de
programación en curso y el estado del relé.
Programación de un badge
Si no existen badges en la memoria:
1. colocar un badge frente al lector EASYMINI por lo menos durante 6 segundos y removerlo tan pronto como el LED se vuelva verde.
2. acercar los badges que deben ser insertados, colocándolos frente al lector EASYMINI. En cada inserción el LED verde relampaguea y el buzzer emite un
beep.
3. esperar 10 segundos hasta que el LED se vuelva rojo nuevamente.
Si existen badges en la memoria:
1. colocar un badge ya memorizado frente al lector EASYMINI por lo menos durante 6 segundos y removerlo tan pronto como el LED se vuelva verde.
2. acercar los badges que deberán ser insertados, colocándolos frente al lector EASYMINI. En cada inserción el LED verde relampaguea y el buzzer emite
un beep.
3. esperar 10 segundos, hasta que el LED se vuelva rojo nuevamente.
Cancelación de un badge
1. colocar un badge ya memorizado frente al lector EASYMINI por lo menos durante 10 segundos y removerlo tan pronto como el LED empiece a
relampaguear en color rojo.
2. acercar los badges que deberán ser cancelados, colocándolos frente al lector EASYMINI. En cada inserción el buzzer emite un beep y el LED
relampaguea de color rojo a una frecuencia más alta; una vez transcurridos 3 segundos el buzzer emitirá un beep y la frecuencia de relampagueo del
LED disminuirá.
3. esperar 10 segundos hasta que el LED se haya vuelto nuevamente de color rojo fijo.
Cancelación de todos los badges
Prestar mucha atención al ejecutar la siguiente operación. Esta cancelará todos los datos de la memoria.
Una vez que el procedimiento de cancelación haya sido ejecutado, la programación no podrá ser recuperada.
Para mayor seguridad, solamente el primer badge que ha sido memorizado en el lector EASYMINI se encuentra en grado de realizar esta operación.
Atención: si se pierde el primer badge, no será posible efectuar la cancelación total de la memoria.
1. colocar el primer badge programado frente al lector EASYMINI por lo menos durante 10 segundos y removerlo tan pronto como el LED empiece a
relampaguear en color rojo.
2. colocar el mismo badge por lo menos durante 3 segundos y removerlo tan pronto como el LED empiece a relampaguear a una frecuencia más alta; el
buzzer emitirá un beep largo.
3. AHORA LA MEMORIA ESTA CANCELADA y el LED se vuelve nuevamente rojo fijo.
4. PILOTAJE DEL LED
Si los hilos NARANJA y AZUL se dejan sin conectar o conectados a 5VDC el estado del LED es piloteado por el lector.
En cambio, si uno o ambos hilos NARANJA y AZUL están conectados a GROUND, el estado del LED cambia de acuerdo a la siguiente tabla.
Hilo NARANJA Hilo AZUL Estado del led
GROUND GROUND Apagado
GROUND 5VDC o no conectado ROJO
5VDC o no conectado GROUND VERDE
5. MODO DE FUNCIONAMIENTO DEL RELE
Si el hilo AMARILLO se deja sin conectar o conectado a 5VDC el contacto se encuentra N.A.
Si el hilo AMARILLO está conectado a GROUND el contacto se encuentra N.C.
Si el hilo MARRON se deja sin conectar o conectado a 5VDC el modo de funcionamiento del relé es impulsivo (1 segundo).
Si el hilo MARRON está conectado a GROUND el modo de funcionamiento del relé es biestable.
6. CONTACTO TAMPER
EASYMINI incorpora un contacto REED que es activado por el imán suministrado. El contacto puede ser empleado como anti-intrusión.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
La Prastel S.p.A. declara que el siguiente aparato LECTOR DE PROXIMIDAD EASYMINI ESTA EN CONFORMIDAD con los requisitos fundamentales de la
norma 99/05/EC (R&TTE)
NO UTILIZABLE EN GRECIA y PORTUGAL
!
SICHEITSHINWEISE
Dieses Hinweisblatt stellt einen wichtigen und unverzichtbaren
Bestandteil des Produkts dar und muß dem Anwender
ausgehändigt werden. Lesen Sie den Inhalt bitte aufmerksam
durch, da hier wichtige Informationen betreffend Installation,
Bedienung und Wartung geliefert werden. Das Hinweisblatt
muß sorgfältig aufbewahrt und auch späteren Benutzern
übergeben werden. Fehlerhafte Installation und
unsachgemäßer Gebrauch können schwere Gefahren
hervorrufen.
ANLEITUNG ZUR INSTALLATION
Die Installation muß von qualifiziertem und kompententem
Fachpersonal durchgeführt werden. Dabei sind die geltenden
örtlichen Vorschriften sowie die staatlichen Gesetze auf
nationaler und europäischer Ebene zu befolgen.
Überzeugen Sie sich vor dem Beginn mit der Installation von
der Unversehrtheit des Produkts.
Die Inbetriebsetzung, die elektrischen Anschlüsse sowie die
Einstellungen müssen nach „den Regeln der Kunst“
durchgeführt werden.
Die Verpackungsmaterialien (Karton, Plastik, Polystyrol
usw.) dürfen nicht in umweltschädigender Weise entsorgt
werden und sind von Kindern fernzuhalten, da diese durch
die Materialien gefährdet werden können.
Installieren Sie das Produkt nicht in explosionsgefährdeten
Umgebungen oder dort, wo elektromagnetische Störfelder
wirken. Das Vorhandensein von Gas oder entzündlichen
Dämpfen stellt eine große Gefahr für die Sicherheit dar.
Das Versorgungsnetz muß mit einem Überspannungsschutz
ausgestattet werden. Dazu ist die Installation eines
passenden, den geltenden Vorschriften genügenden (Trenn-)
Schalters und/oder Differentialschalters vorzusehen.
Der Hersteller übernimmt keinerlei Verantwortung für
Schäden, die entstehen aufgrund der Installation mit dem
Produkt nicht verträglicher, das heißt, dieses schädigender
beziehungsweise dessen Betriebssicherheit gefährdender
Vorrichtungen und/oder Komponenten.
Für Reparaturen und Auswechselungen dürfen
ausschließlich Originalersatzteile verwendet werden.
Der Installateur muß alle Informationen zur Funktionsweise,
zur Wartung und zur Bedienung der einzelnen Komponenten
sowie des Systems insgesamt zur Verfügung stellen.
WARTUNG
Zur Gewährleistung der Effizienz des Produkts ist es
unverzichtbar, daß die Instandhaltungsarbeiten von
kompetentem Fachpersonal innerhalb der vom Installateur,
dem Hersteller sowie von der geltenden Gesetzgebung
vorgesehenen Zeiten durchgeführt werden.
Die Eingriffe betreffend Installation, Wartung, Reparatur und
Reinigung müssen dokumentiert werden. Diese Unterlagen
müssen vom Verwender aufbewahrt und dem zuständigen
Personal zur Verfügung gestellt werden.
HINWEISE AN DEN BENUTZER
Lesen Sie die beigefügten Anleitungen und Unterlagen
sorgfältig durch.
Das Produkt muß für diejenigen Bereiche eingesetzt werden,
für welche es konzipiert wurde. Jede davon abweichende
Verwendung ist als unzulässig und somit gefährlich zu
betrachten. Die in diesem Dokument sowie in den
beigefügten Unterlagen enthaltenen Informationen können
daher jederzeit ohne Vorankündigung Änderungen
unterzogen werden. Sämtliche Angaben verstehen sich
mithin als Richtwerte für die Anwendung des Produkts. Die
Firma Prastel lehnt jede weitere Verantwortung ab.
Das Produkt, die Vorrichtungen, die Unterlagen und alles
weitere sind von Kindern fernzuhalten.
Bei Instandhaltungs-oder Reinigungsarbeiten, Defekten oder
Betriebsstörungen des Produkts die Energieversorgung
abtrennen und in keiner Weise versuchen, Eingriffe
vorzunehmen. Für diese Fälle ist ausschließlich kompetentes
Fachpersonal zuständig. Die Nichteinhaltung dieser Vorschriften
kann zu Situationen großer Gefahr führen.
GARANTIELEISTUNG
Die Garantie hat eine Dauer von 24 Monaten mit Ablauf des auf
dem Produkt eingestempelten Datums und gilt nur für den
Erstkäufer. Die Garantie verfällt unter den folgenden
Bedingungen: Einsatz von Zubehör, welches nicht den
Spezifikationen des Herstellers entspricht, Manipulationen
(Beschädigungen) durch den Kunden oder Dritte, natürliche
Ursachen (Blitzeinschläge, Überschwemmungen, Brände usw),
Aufruhr, Vandalismen sowie Änderungen der
Umweltbedingungen am Installationsort. Darüber hinaus sind
Verschleißteile (Batterien usw.) von der Garantieleistung
ausgeschlossen. Zu reparierende Produkte sind portofrei an die
PRASTEL S.p.A. einzusenden. Die Firma Prastel S.p.A. schickt
das reparierte Produkt gegen Erstattung des Portos an den
Sender zurück. In gegenteiligem Fall wird die Ware nicht
angenommen beziehungsweise vom Versand zurückgehalten.
Mit dem Erwerb des Produkts akzeptiert der Käufer alle
Garantiebedingungen. Im Falle von Rechtsstreitigkeiten ist der
Gerichtsstand Bologna - Italien zuständig.
ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD
Las presentes advertencias son partes integrantes y
esenciales del producto y tienen que ser entregadas al
usuario. Hay que leerlas atentamente ya que ofrecen
indicaciones importantes que se refieren a la instalación, el
uso y la manutención. Es necesario conservar este módulo
y entregarlo a eventuales nuevos usuarios de la
instalación. La instalación errónea o la utilización indebida
del producto puede ser fuente de grave peligro.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
La instalación debe ser llevada a cabo por personal
profesional competente y que tenga en cuenta la
legislación local, estatal, nacional y europea vigente.
Antes de iniciar la instalación comprobar la integridad
del producto.
El emplazamiento, las conexiones eléctricas y las
regulaciones tienen que ser llevadas a cabo a “Regla de
arte”.
Los materiales de embalaje (cartón, plástico,
poliestireno, etc.) no deben ser arrojados en el ambiente
y no deben estar al alcance de los niños ya que pueden
ser fuente de peligro.
No instalar el producto en ambientes con peligro de
explosión o afectados por campos electromagnéticos. La
presencia de gas o humos inflamables constituye un
grave peligro para la seguridad.
Prever en la red de alimentación una protección para
extratensiones, un interruptor / seccionador y/o
diferencial adecuados al producto y conforme con la
normativa vigente.
El constructor declina toda responsabilidad en el caso
de que se instalen dispositivos y/o piezas incompatibles
que afecten a la integridad, la seguridad y el
funcionamiento del producto.
Para la reparación o sustitución de las piezas será
necesario utilizar sólo recambios originales.
El instalador debe facilitar toda la información relativa al
funcionamiento, al mantenimiento y a la utilización de
cada una de las piezas de que se compone, y del
sistema en su totalidad.
MANTENIMIENTO
Para garantizar la eficacia del producto, es
indispensable que personal profesional y competente
lleve a cabo el mantenimiento en los periodos indicados
por el instalador, por el productor y por la legislación
vigente.
Las intervenciones de instalación, mantenimiento,
reparación y limpieza tienen que estar ratificadas por
documentos. Estos documentos deben ser conservados
por el usuario y estar siempre a disposición del personal
competente encargado.
ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO
Leer atentamente las instrucciones y la documentación
adjunta.
El producto tiene que ser destinado al uso para el que
ha sido concebido. Otro uso será considerado impropio y
por tanto peligroso. Además, las informaciones que
contiene el presente documento y la documentación
adjunta, podrán ser objeto de modificaciones sin previo
aviso. Se entregan, de hecho, como información para la
aplicación del producto. La sociedad Prastel S.p.A.
declina cualquier responsabilidad.
Mantener los productos, los dispositivos, la
documentación y todo lo demás fuera del alcance de los
niños. En caso de mantenimiento, limpieza, avería o mal
funcionamiento del producto, quitar la alimentación y no
llevar a cabo ninguna intervención. Dirigirse sólo al
personal profesional y competente encargado para tal
fin. La no observancia de lo anterior puede causar
situaciones de grave peligro.
LIMITES DE LA GARANTÍA
La garantía es de 24 meses a partir de la fecha impresa en el
producto y es válida sólo para el primer comprador.
La misma pierde valor en caso de: negligencia, error o mal uso
del producto, uso de accesorios no conformes con las
especificaciones del constructor, daños producidos por el
cliente o por terceros, causas naturales ( rayos, aluviones,
incendios, etc.), movimientos bruscos, actos vandálicos,
modificaciones de las condiciones ambientales del lugar de
instalación. Además no comprende las piezas sujetas a
desgaste ( pilas, etc.). La restitución a la PRASTEL S.p.A. del
producto por reparar tiene que llevarse a cabo en puerto franco
del destinatario. La Prastel S.p.A. restituirá el producto
arreglado al remitente con porte a franquear en su destino. En
caso contrario la mercancía será rechazada cuando se reciba o
retenida cuando se envíe. La adquisición del producto conlleva
que se aceptan completamente todas las condiciones de
garantía. Para eventuales controversias el tribunal competente
es el de Bolonia - Italia.
AVISOS DE SEGURANÇA
Estes avisos fazem parte integrante e essencial do
produto e devem ser entregues ao utilizador. Ler os avisos
atentamente pois fornecem indicações importantes
relativas à instalação, ao uso e à manutenção. É
necessário conservar este módulo e transmiti-lo a
possíveis novos utilizadores do equipamento. A má
instalação ou utilização imprópria do produto poderá ser
fonte de graves perigos.
INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO
A instalação deve ser executada por pessoal
profissionalmente competente e respeitando a legislação
local, estatal, nacional e europeia em vigor.
Antes de iniciar a instalação deve-se verificar a
integridade do produto.
A colocação, as ligações eléctricas e as regulações
devem ser efectuadas respeitando as regras.
Os materiais de embalagem (cartão, plástico, esferovite,
etc.) não devem ser abandonados no meio ambiente e
não devem ser deixados ao alcance das crianças pois
são potenciais fontes de perigo.
Não instalar o produto em ambientes com o perigo de
explosão ou com interferências de campos
electromagnéticos. A presença de gases ou fumos
inflamáveis constitui um grave perigo para a segurança.
Instalar na rede de alimentação uma protecção contra
sobrecargas de corrente, um interruptor/seccionador
e/ou diferencial adequados ao produto e em
conformidade com as normativas em vigor.
O fabricante não se assume nenhum tipo de
responsabilidade caso sejam instalados dispositivos e/ou
componentes incompatíveis para a integridade do
produto, para a segurança e para o seu funcionamento.
Para a reparação ou substituição dos componentes
deverão ser utilizadas exclusivamente peças de origem.
O instalador deve fornecer todas as informações
relativas ao funcionamento, à manutenção e à utilização
das partes individuais que o constitui e do sistema na
sua globalidade.
MANUTENÇÃO
Para garantir a eficiência do produto é indispensável
que pessoal profissionalmente competente efectue a
manutenção nos tempos predefinidos pelo instalador,
pelo fabricante e pela legislação em vigor.
Os trabalhos de instalação, manutenção, reparação e
limpeza deverão ser documentados. Essa
documentação deverá ser conservada pelo utilizador e
deve encontrar-se à disposição do pessoal competente
encarregado.
AVISOS PARA O UTILIZADOR
Ler atentamente as instruções e a documentação em
anexo.
O produto deverá destinar-se ao uso para o qual foi
expressamente concebido. Qualquer outra utilização
deverá ser considerada imprópria e portanto perigosa.
Para além disso, as informações contidas neste
documento e na documentação em anexo, poderão ser
sujeitas a modificações sem nenhum aviso prévio. De
facto são fornecidas a título indicativo para a aplicação
do produto. A Sociedade Prastel S.p.A. não se assume
nenhum tipo de responsabilidade.
Manter os produtos, os dispositivos, a documentação e
tudo o mais fora do alcance das crianças.
Em caso de manutenção, limpeza, avaria ou mau
funcionamento do produto, desligar a alimentação, e não
efectuar nenhum tipo de tentativa de reparação.
Contactar exclusivamente pessoal profissionalmente
competente para esse efeito. O desrespeito pelo acima
indicado poderá causar situações de grave perigo.
LIMITES DA GARANTÍA
A garantia é de 24 meses a partir da data gravada no
produto e só é válida para o primeiro comprador.
Essa será anulada em caso de: negligência, erro ou
mau uso do produto, uso de acessórios que não
estejam em conformidade com as especificações do
fabricante, violações efectuadas pelo cliente ou por
terceiros, causas naturais (relâmpagos, inundações,
incêndios, etc.), revoluções, actos de vandalismo,
modificações das condições ambientais do local da
instalação. Não abrange também as partes sujeitas a
consumo (pilhas, etc..).A devolução à PRASTEL S.p.A.
do produto a reparar deverá ser efectuada porto
franco destinatário. A Prastel S.p.A. restituirá o
produto reparado ao remetente com despesa a cargo
do cliente. Em caso contrário a mercadoria será
devolvida na recepção ou retida na expedição. A
compra do produto implica a total aceitação de todas
as condições da garantia. Para possíveis divergências
o foro competente é o de Bolonha. - Itália.

Transcripción de documentos

ISEASYMEU_08_04.doc ESPAÑOL EASYMINI 1. DESCRIPCION GENERAL EASYMINI es un lector de proximidad que acciona un relé miniaturizado al estado sólido tras el reconocimiento de un tag o de una tarjeta de proximidad habilitada. La salida relé del lector puede ser impulsiva o biestable. El dispositivo ha sido proyectado tanto para el uso interno como externo (IP 67). Embebido en la resina puede ser completamente sumergido en agua y/o resistente a la manipulación. El lector EASYMINI permite programar hasta 50 tarjetas o tags diferentes. 2. CARACTERISTICAS TECNICAS - CONEXIONES Alimentación Absorción Tecnología de lectura Alcance Capacidad de memoria Nr. de relé de salida Capacidad del contacto relé Dispositivos de seguridad Señalizaciones Clase de protección Dimensiones/peso 12 VDC 30 Ma proximidad, 125 kHz 9 cm con tarjeta BDGPROX, 4 cm con tag TAGPROX 50 usuarios 1 – impulsivo (1 seg.) o biestable. Seleccionable 2 A @ 60 VDC Color Rojo Negro Verde Blanco Amarillo Marrón Dispositivo completamente resinado, tamper magnético LED bicolor (Rojo/Verde), buzzer I.P. 67 28 x 92 x 12, 165 g Anaranjado Azul Rosado Violeta Función 12 VDC GROUND Contacto relé Contacto relé Tipo de contacto relé Modo de funcionamiento relé Pilotaje LED rojo Pilotaje LED verde Tamper Tamper 3. FUNCIONAMIENTO Las operaciones de programación que se pueden efectuar en el lector EASYMINI son: programación de un badge cancelación de un badge cancelación de todos los badges El LED bicolor rojo/verde incorporado y el buzzer proporcionan todas las indicaciones necesarias para identificar la fase de programación en curso y el estado del relé. Programación de un badge Si no existen badges en la memoria: 1. colocar un badge frente al lector EASYMINI por lo menos durante 6 segundos y removerlo tan pronto como el LED se vuelva verde. 2. acercar los badges que deben ser insertados, colocándolos frente al lector EASYMINI. En cada inserción el LED verde relampaguea y el buzzer emite un beep. 3. esperar 10 segundos hasta que el LED se vuelva rojo nuevamente. Si existen badges en la memoria: 1. colocar un badge ya memorizado frente al lector EASYMINI por lo menos durante 6 segundos y removerlo tan pronto como el LED se vuelva verde. 2. acercar los badges que deberán ser insertados, colocándolos frente al lector EASYMINI. En cada inserción el LED verde relampaguea y el buzzer emite un beep. 3. esperar 10 segundos, hasta que el LED se vuelva rojo nuevamente. Cancelación de un badge 1. 2. 3. colocar un badge ya memorizado frente al lector EASYMINI por lo menos durante 10 segundos y removerlo tan pronto como el LED empiece a relampaguear en color rojo. acercar los badges que deberán ser cancelados, colocándolos frente al lector EASYMINI. En cada inserción el buzzer emite un beep y el LED relampaguea de color rojo a una frecuencia más alta; una vez transcurridos 3 segundos el buzzer emitirá un beep y la frecuencia de relampagueo del LED disminuirá. esperar 10 segundos hasta que el LED se haya vuelto nuevamente de color rojo fijo. Cancelación de todos los badges Prestar mucha atención al ejecutar la siguiente operación. Esta cancelará todos los datos de la memoria. Una vez que el procedimiento de cancelación haya sido ejecutado, la programación no podrá ser recuperada. Para mayor seguridad, solamente el primer badge que ha sido memorizado en el lector EASYMINI se encuentra en grado de realizar esta operación. Atención: si se pierde el primer badge, no será posible efectuar la cancelación total de la memoria. 1. 2. 3. colocar el primer badge programado frente al lector EASYMINI por lo menos durante 10 segundos y removerlo tan pronto como el LED empiece a relampaguear en color rojo. colocar el mismo badge por lo menos durante 3 segundos y removerlo tan pronto como el LED empiece a relampaguear a una frecuencia más alta; el buzzer emitirá un beep largo. AHORA LA MEMORIA ESTA CANCELADA y el LED se vuelve nuevamente rojo fijo. 4. PILOTAJE DEL LED Si los hilos NARANJA y AZUL se dejan sin conectar o conectados a 5VDC el estado del LED es piloteado por el lector. En cambio, si uno o ambos hilos NARANJA y AZUL están conectados a GROUND, el estado del LED cambia de acuerdo a la siguiente tabla. Hilo NARANJA GROUND GROUND 5VDC o no conectado Hilo AZUL GROUND 5VDC o no conectado GROUND Estado del led Apagado ROJO VERDE 5. MODO DE FUNCIONAMIENTO DEL RELE Si el hilo AMARILLO se deja sin conectar o conectado a 5VDC el contacto se encuentra N.A. Si el hilo AMARILLO está conectado a GROUND el contacto se encuentra N.C. Si el hilo MARRON se deja sin conectar o conectado a 5VDC el modo de funcionamiento del relé es impulsivo (1 segundo). Si el hilo MARRON está conectado a GROUND el modo de funcionamiento del relé es biestable. 6. CONTACTO TAMPER EASYMINI incorpora un contacto REED que es activado por el imán suministrado. El contacto puede ser empleado como anti-intrusión. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD La Prastel S.p.A. declara que el siguiente aparato LECTOR DE PROXIMIDAD EASYMINI ESTA EN CONFORMIDAD con los requisitos fundamentales de la norma 99/05/EC (R&TTE) ! NO UTILIZABLE EN GRECIA y PORTUGAL SICHEITSHINWEISE ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD AVISOS DE SEGURANÇA Dieses Hinweisblatt stellt einen wichtigen und unverzichtbaren Bestandteil des Produkts dar und muß dem Anwender ausgehändigt werden. Lesen Sie den Inhalt bitte aufmerksam durch, da hier wichtige Informationen betreffend Installation, Bedienung und Wartung geliefert werden. Das Hinweisblatt muß sorgfältig aufbewahrt und auch späteren Benutzern übergeben werden. Fehlerhafte Installation und unsachgemäßer Gebrauch können schwere Gefahren hervorrufen. Las presentes advertencias son partes integrantes y esenciales del producto y tienen que ser entregadas al usuario. Hay que leerlas atentamente ya que ofrecen indicaciones importantes que se refieren a la instalación, el uso y la manutención. Es necesario conservar este módulo y entregarlo a eventuales nuevos usuarios de la instalación. La instalación errónea o la utilización indebida del producto puede ser fuente de grave peligro. Estes avisos fazem parte integrante e essencial do produto e devem ser entregues ao utilizador. Ler os avisos atentamente pois fornecem indicações importantes relativas à instalação, ao uso e à manutenção. É necessário conservar este módulo e transmiti-lo a possíveis novos utilizadores do equipamento. A má instalação ou utilização imprópria do produto poderá ser fonte de graves perigos. ANLEITUNG ZUR INSTALLATION • Die Installation muß von qualifiziertem und kompententem Fachpersonal durchgeführt werden. Dabei sind die geltenden örtlichen Vorschriften sowie die staatlichen Gesetze auf nationaler und europäischer Ebene zu befolgen. • Überzeugen Sie sich vor dem Beginn mit der Installation von der Unversehrtheit des Produkts. • Die Inbetriebsetzung, die elektrischen Anschlüsse sowie die Einstellungen müssen nach „den Regeln der Kunst“ durchgeführt werden. • Die Verpackungsmaterialien (Karton, Plastik, Polystyrol usw.) dürfen nicht in umweltschädigender Weise entsorgt werden und sind von Kindern fernzuhalten, da diese durch die Materialien gefährdet werden können. • Installieren Sie das Produkt nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen oder dort, wo elektromagnetische Störfelder wirken. Das Vorhandensein von Gas oder entzündlichen Dämpfen stellt eine große Gefahr für die Sicherheit dar. • Das Versorgungsnetz muß mit einem Überspannungsschutz ausgestattet werden. Dazu ist die Installation eines passenden, den geltenden Vorschriften genügenden (Trenn-) Schalters und/oder Differentialschalters vorzusehen. • Der Hersteller übernimmt keinerlei Verantwortung für Schäden, die entstehen aufgrund der Installation mit dem Produkt nicht verträglicher, das heißt, dieses schädigender beziehungsweise dessen Betriebssicherheit gefährdender Vorrichtungen und/oder Komponenten. • Für Reparaturen und Auswechselungen dürfen ausschließlich Originalersatzteile verwendet werden. • Der Installateur muß alle Informationen zur Funktionsweise, zur Wartung und zur Bedienung der einzelnen Komponenten sowie des Systems insgesamt zur Verfügung stellen. INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN • La instalación debe ser llevada a cabo por personal profesional competente y que tenga en cuenta la legislación local, estatal, nacional y europea vigente. • Antes de iniciar la instalación comprobar la integridad del producto. • El emplazamiento, las conexiones eléctricas y las regulaciones tienen que ser llevadas a cabo a “Regla de arte”. • Los materiales de embalaje (cartón, plástico, poliestireno, etc.) no deben ser arrojados en el ambiente y no deben estar al alcance de los niños ya que pueden ser fuente de peligro. • No instalar el producto en ambientes con peligro de explosión o afectados por campos electromagnéticos. La presencia de gas o humos inflamables constituye un grave peligro para la seguridad. • Prever en la red de alimentación una protección para extratensiones, un interruptor / seccionador y/o diferencial adecuados al producto y conforme con la normativa vigente. • El constructor declina toda responsabilidad en el caso de que se instalen dispositivos y/o piezas incompatibles que afecten a la integridad, la seguridad y el funcionamiento del producto. • Para la reparación o sustitución de las piezas será necesario utilizar sólo recambios originales. • El instalador debe facilitar toda la información relativa al funcionamiento, al mantenimiento y a la utilización de cada una de las piezas de que se compone, y del sistema en su totalidad. INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO • A instalação deve ser executada por pessoal profissionalmente competente e respeitando a legislação local, estatal, nacional e europeia em vigor. • Antes de iniciar a instalação deve-se verificar a integridade do produto. • A colocação, as ligações eléctricas e as regulações devem ser efectuadas respeitando as regras. • Os materiais de embalagem (cartão, plástico, esferovite, etc.) não devem ser abandonados no meio ambiente e não devem ser deixados ao alcance das crianças pois são potenciais fontes de perigo. • Não instalar o produto em ambientes com o perigo de explosão ou com interferências de campos electromagnéticos. A presença de gases ou fumos inflamáveis constitui um grave perigo para a segurança. • Instalar na rede de alimentação uma protecção contra sobrecargas de corrente, um interruptor/seccionador e/ou diferencial adequados ao produto e em conformidade com as normativas em vigor. • O fabricante não se assume nenhum tipo de responsabilidade caso sejam instalados dispositivos e/ou componentes incompatíveis para a integridade do produto, para a segurança e para o seu funcionamento. • Para a reparação ou substituição dos componentes deverão ser utilizadas exclusivamente peças de origem. • O instalador deve fornecer todas as informações relativas ao funcionamento, à manutenção e à utilização das partes individuais que o constitui e do sistema na sua globalidade. MANTENIMIENTO • Para garantizar la eficacia del producto, es indispensable que personal profesional y competente lleve a cabo el mantenimiento en los periodos indicados por el instalador, por el productor y por la legislación vigente. • Las intervenciones de instalación, mantenimiento, reparación y limpieza tienen que estar ratificadas por documentos. Estos documentos deben ser conservados por el usuario y estar siempre a disposición del personal competente encargado. • Para garantir a eficiência do produto é indispensável WARTUNG • Zur Gewährleistung der Effizienz des Produkts ist es unverzichtbar, daß die Instandhaltungsarbeiten von kompetentem Fachpersonal innerhalb der vom Installateur, dem Hersteller sowie von der geltenden Gesetzgebung vorgesehenen Zeiten durchgeführt werden. • Die Eingriffe betreffend Installation, Wartung, Reparatur und Reinigung müssen dokumentiert werden. Diese Unterlagen müssen vom Verwender aufbewahrt und dem zuständigen Personal zur Verfügung gestellt werden. HINWEISE AN DEN BENUTZER • Lesen Sie die beigefügten Anleitungen und Unterlagen sorgfältig durch. • Das Produkt muß für diejenigen Bereiche eingesetzt werden, für welche es konzipiert wurde. Jede davon abweichende Verwendung ist als unzulässig und somit gefährlich zu betrachten. Die in diesem Dokument sowie in den beigefügten Unterlagen enthaltenen Informationen können daher jederzeit ohne Vorankündigung Änderungen unterzogen werden. Sämtliche Angaben verstehen sich mithin als Richtwerte für die Anwendung des Produkts. Die Firma Prastel lehnt jede weitere Verantwortung ab. • Das Produkt, die Vorrichtungen, die Unterlagen und alles weitere sind von Kindern fernzuhalten. • Bei Instandhaltungs-oder Reinigungsarbeiten, Defekten oder Betriebsstörungen des Produkts die Energieversorgung abtrennen und in keiner Weise versuchen, Eingriffe vorzunehmen. Für diese Fälle ist ausschließlich kompetentes Fachpersonal zuständig. Die Nichteinhaltung dieser Vorschriften kann zu Situationen großer Gefahr führen. ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO • Leer atentamente las instrucciones y la documentación adjunta. • El producto tiene que ser destinado al uso para el que ha sido concebido. Otro uso será considerado impropio y por tanto peligroso. Además, las informaciones que contiene el presente documento y la documentación adjunta, podrán ser objeto de modificaciones sin previo aviso. Se entregan, de hecho, como información para la aplicación del producto. La sociedad Prastel S.p.A. declina cualquier responsabilidad. • Mantener los productos, los dispositivos, la documentación y todo lo demás fuera del alcance de los niños. En caso de mantenimiento, limpieza, avería o mal funcionamiento del producto, quitar la alimentación y no llevar a cabo ninguna intervención. Dirigirse sólo al personal profesional y competente encargado para tal fin. La no observancia de lo anterior puede causar situaciones de grave peligro. MANUTENÇÃO que pessoal profissionalmente competente efectue a manutenção nos tempos predefinidos pelo instalador, pelo fabricante e pela legislação em vigor. • Os trabalhos de instalação, manutenção, reparação e limpeza deverão ser documentados. Essa documentação deverá ser conservada pelo utilizador e deve encontrar-se à disposição do pessoal competente encarregado. AVISOS PARA O UTILIZADOR • Ler atentamente as instruções e a documentação em anexo. • O produto deverá destinar-se ao uso para o qual foi expressamente concebido. Qualquer outra utilização deverá ser considerada imprópria e portanto perigosa. Para além disso, as informações contidas neste documento e na documentação em anexo, poderão ser sujeitas a modificações sem nenhum aviso prévio. De facto são fornecidas a título indicativo para a aplicação do produto. A Sociedade Prastel S.p.A. não se assume nenhum tipo de responsabilidade. • Manter os produtos, os dispositivos, a documentação e tudo o mais fora do alcance das crianças. • Em caso de manutenção, limpeza, avaria ou mau funcionamento do produto, desligar a alimentação, e não efectuar nenhum tipo de tentativa de reparação. Contactar exclusivamente pessoal profissionalmente competente para esse efeito. O desrespeito pelo acima indicado poderá causar situações de grave perigo. LIMITES DA GARANTÍA GARANTIELEISTUNG Die Garantie hat eine Dauer von 24 Monaten mit Ablauf des auf dem Produkt eingestempelten Datums und gilt nur für den Erstkäufer. Die Garantie verfällt unter den folgenden Bedingungen: Einsatz von Zubehör, welches nicht den Spezifikationen des Herstellers entspricht, Manipulationen (Beschädigungen) durch den Kunden oder Dritte, natürliche Ursachen (Blitzeinschläge, Überschwemmungen, Brände usw), Aufruhr, Vandalismen sowie Änderungen der Umweltbedingungen am Installationsort. Darüber hinaus sind Verschleißteile (Batterien usw.) von der Garantieleistung ausgeschlossen. Zu reparierende Produkte sind portofrei an die PRASTEL S.p.A. einzusenden. Die Firma Prastel S.p.A. schickt das reparierte Produkt gegen Erstattung des Portos an den Sender zurück. In gegenteiligem Fall wird die Ware nicht angenommen beziehungsweise vom Versand zurückgehalten. Mit dem Erwerb des Produkts akzeptiert der Käufer alle Garantiebedingungen. Im Falle von Rechtsstreitigkeiten ist der Gerichtsstand Bologna - Italien zuständig. LIMITES DE LA GARANTÍA La garantía es de 24 meses a partir de la fecha impresa en el producto y es válida sólo para el primer comprador. La misma pierde valor en caso de: negligencia, error o mal uso del producto, uso de accesorios no conformes con las especificaciones del constructor, daños producidos por el cliente o por terceros, causas naturales ( rayos, aluviones, incendios, etc.), movimientos bruscos, actos vandálicos, modificaciones de las condiciones ambientales del lugar de instalación. Además no comprende las piezas sujetas a desgaste ( pilas, etc.). La restitución a la PRASTEL S.p.A. del producto por reparar tiene que llevarse a cabo en puerto franco del destinatario. La Prastel S.p.A. restituirá el producto arreglado al remitente con porte a franquear en su destino. En caso contrario la mercancía será rechazada cuando se reciba o retenida cuando se envíe. La adquisición del producto conlleva que se aceptan completamente todas las condiciones de garantía. Para eventuales controversias el tribunal competente es el de Bolonia - Italia. A garantia é de 24 meses a partir da data gravada no produto e só é válida para o primeiro comprador. Essa será anulada em caso de: negligência, erro ou mau uso do produto, uso de acessórios que não estejam em conformidade com as especificações do fabricante, violações efectuadas pelo cliente ou por terceiros, causas naturais (relâmpagos, inundações, incêndios, etc.), revoluções, actos de vandalismo, modificações das condições ambientais do local da instalação. Não abrange também as partes sujeitas a consumo (pilhas, etc..).A devolução à PRASTEL S.p.A. do produto a reparar deverá ser efectuada porto franco destinatário. A Prastel S.p.A. restituirá o produto reparado ao remetente com despesa a cargo do cliente. Em caso contrário a mercadoria será devolvida na recepção ou retida na expedição. A compra do produto implica a total aceitação de todas as condições da garantia. Para possíveis divergências o foro competente é o de Bolonha. - Itália.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9

PRASTEL Easymini El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario