Bticino 344613 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

4
18
21
22
2323
19
20
24252627
1. Pantalla 7” (pantalla táctil)
2. Tecla apagado
3. Fecha y hora
4. Exclusión timbre
5. Activación Oficina Profesional
6. Micrófono
7. Activación Contestador (solamente modelo 344622)
8. Acciones rápidas
9. Guías táctiles para invidentes
10. Tecla conexión:
el encendido del led verde parpadeante indica una llamada entrante
el encendido del led verde fijo indica la comunicación en curso
11. Autoencendido/Visualización cíclica:
al presionar la tecla el LED rojo se enciende
12. Tecla Favoritos:
al presionar la tecla el LED rojo se enciende
(Configuración base = LUZ ESCALERAS. Para una configuración distinta, consulte la
tabla de la configuración física en las páginas sucesivas.)
13. Tecla apertura cerradura:
al presionar la tecla el LED rojo se enciende
14. Estado Contestador (solamente modelo 344622):
Led rojo fijo = contestador activado
Led rojo parpadeante = presencia grabación/es no vista/s
15. Estado presencia notas:
Led rojo parpadeante = nueva/s notas no leída/s
16. Estado Exclusión timbre:
Led rojo encendido = Timbre llamada desactivado
17. Funciones (aparecen solamente los iconos de las funciones configuradas)
18. Alojamiento configuradores
19. Configurador J1: extraiga la alimentación adicional si está presente (borne 1 & 2)
20. Configurador J2: Master/Slave, extraiga para Slave
21. Microinterruptor ON/OFF terminal de tramo
22. Toma mini USB para actualización del firmware del dispositivo
23. Altavoz
24. Bornes (1 - 2) para alimentación adicional
25. Bornes para la conexión al BUS SCS 2 HILOS
26. Bornes (
) para la conexión de un pulsador externo de llamada a la planta
27. Bornes (1 - 5M) para la conexión de un timbre adicional. Ha de efectuar la conexión
punto - punto en los bornes de los timbres adicionales
Funciones configuradores
J1 J2 N
P M
J1 = Extraiga con presencia de la alimentación adicional (borne 1 & 2)
J2 = Master/Slave (extraiga para slave)
NN = Dirección del dispositivo
PP = Dirección PE de la que abre la Cerradura con UI en reposo y a la que dirige el
autoencendido
MM = Modo de funcionamiento según las tablas de las páginas siguientes
M unidad = Configuración de la tecla capacitiva FAVORITOS
M decenas = Configuración de los ACCIONES RÁPIDAS en la Página de inicio
1. Display 7” (Touchscreen)
2. Uitschakeltoets
3. Datum en tijd
4. Uitsluiting beltoon
5. Activering professionele studio
6. Microfoon
7. Activering antwoordapparaat (uitsluitend modellen 344622)
8. Sneltoetsen
9. Tastgeleiders voor blinden
10. Toets verbinding:
de groene led knippert om een binnenkomende oproep aan te geven
de groene led brandt om een lopend gesprek aan te geven
11. Automatische inschakeling/cyclische weergave:
bij een druk op de toets gaat de rode led branden
12. Toets Favorieten:
bij een druk op de toets gaat de rode led branden
(Standaardconfiguratie = TRAPHUISVERLICHTING. Voor een andere configuratie
raadpleeg de tabel met de fysieke configuratie op de volgende pagina’s.)
13. Toets slotontgrendeling:
bij een druk op de toets gaat de rode led branden
14. Status antwoordapparaat (uitsluitend modellen 344622):
Rode led brandt = antwoordapparaat geactiveerd
Rode led knippert = nieuwe registratie(s) aanwezig
15. Status notities aanwezig:
Rode led knippert = nieuwe notitie(s)
16. Status uitsluiting beltoon:
Rode led brandt = Beltoon oproep gedeactiveerd
17. Functies (uitsluitend de iconen van de geconfigureerde functies worden
weergegeven)
18. Plaats van de configuratiemodules
19. Configurator J1: uitnemen als een extra voeding aanwezig is (aansluitklem 1 & 2)
20. Configurator J2: Master/Slave, uitnemen voor Slave
21. Microschakelaar ON/OFF van beëindiging traject
22. Mini-UBS-aansluiting voor de update van de firmware van het apparaat
23. Luidspreker
24. Aansluitklemmen (1 - 2) voor extra voeding
25. Aansluitklemmen voor de verbinding met de SCS 2-DRAADS BUS
26. Morsetti (
) voor de verbinding van een externe knop op de etage
27. Aansluitklemmen (1 - 5M) voor de verbinding van een extra beltoon. Verricht een
punt - punt verbinding op de aansluitklemmen van de extra beltonen
Functies configuratoren
J1 J2 N
P M
J1 = uitnemen als een extra voeding aanwezig is (aansluitklem 1 & 2)
J2 = Master/Slave (uitnemen voor slave)
NN = Adres van het apparaat
PP = Adres van buitenpost waar het slot van wordt ontgrendeld met binnenpost in
ruststand en waar de automatische inschakeling naar wordt gestuurd
MM = Functioneringswijze volgens de tabellen op de volgende paginas
M eenheden = Configuratie van de capacitieve toets FAVORIETEN
M tienen = Configuratie van de SNELTOETSEN op de homepagina
1 2 3 4 5 7 6
16
15
14
17
9101112139
8
Nota: La imagen* representa el dispositivo con todas las funciones habilitadas.
Busque en el manual del instalador cómo habilitar las funciones.
* El fondo y los iconos ilustrados podrían no corresponder a los del dispositivo.
Opmerking: De afbeelding* toont het apparaat met ingeschakelde functies.
Raadpleeg de installatiehandleiding voor de inschakeling van de functies.
* De achtergrond en de weergegeven iconen kunnen van de achtergrond en de iconen op het apparaat afwijken.
7
Il configuratore fisico MM – (decine) decide quali sono le 4 icone di AZIONI RAPIDE che compaiono sulla HOME PAGE e che puoi attivare dal touch del display.
The MM - (tenths) physical configurator decides which are the 4 QUICK ACTIONS icons that appear on the HOME PAGE, and can be activated by touching the display.
Le configurateur physique MM – (dizaines) établit quelles sont les 4 icônes d’ACTIONS RAPIDE qui s’affiche sur la PAGE D’ACCUEIL et qu’il est possible d’activer depuis l’écran tactile.
Der physische Konfigurator MM - (Zehner) entscheidet welche 4 Symbole der SCHNELLFUNKTIONEN auf der HOMEPAGE angezeigt werden und über den Touchscreen aktiviert werden
können.
El configurador físico MM – (decenas) decide los 4 iconos de las ACCIONES RÁPIDAS que aparecen en la Página de Inicio y que puede activar en la pantalla táctil.
De fysieke configurator MM – (tienden) bepaalt welke 4 iconen van de SNELTOETSEN op de HOMEPAGINA worden weergegeven en op het touchscreen geactiveerd kunnen worden.
O configurador físico MM - (dezenas) decide quais são os quatro ícones de AÇÕES RÁPIDAS que aparecem na HOME PAGE e que você pode ativar mediante o toque do display.
Ο φυσικός διαμορφωτής MM - (αποφασίζει) αποφασίζει ποια είναι τα τέσσερα εικονίδια στις ΓΡΗΓΟΡΕΣ ΔΡΑΣΕΙΣ που εμφανίζονται στην HOME PAGE και μπορείτε να ενεργοποιήσετε την
οθόνη αφής.
Konfigurator fizyczny MM – (dziesiątki) decyduje, jakie są cztery ikony funkcji SZYBKIE KROKI, które pojawiają się na HOME PAGE, i które możesz włączyć dotykowym
wyświetlaczem.
Ti riportiamo le possibili configurazioni nella tabella seguente
The possible configurations are shown in the following table
Dans le tableau suivant sont indiquées les différentes configurations possibles
In nachstehender Tabelle sind die möglichen Konfigurationen zusammengefasst
La tabla siguiente contiene las configuraciones posibles
De volgende tabel bevat de mogelijke configuraties
Referimos as possíveis configurações na tabela a seguir
Αναφέρουμε τις πιθανές διαμορφώσεις στον ακόλουθο πίνακα
W poniższej tabeli podajemy możliwe konfiguracje
J1 J2 N
P M
• Configurazione fisica
Physical configuration
• Configuration physique
Physische Konfiguration
• Configuración física
Fysieke configuratie
• Configuração física
Φυσική Διαμόρφωση
• Konfiguracja fizyczna
Le funzioni che puoi attribure al tasto Preferiti (
) in modo fisico (tramite configuratore inserito nella sede MM-(unità)) sono le seguenti:
The functions that can be attributed to the Preferred key (
) using the physical procedure (configurator inserted in the MM - (units) socket) are the following:
Les fonctions qu’il est possible d’attribuer à la touche Favoris (
) en mode physique (à travers le configurateur placé dans le logement MM-(unité) sont les suivantes :
Die Funktionen, die der Taste Favoriten (
) physisch zugeordnet werden können (Konfigurator im Sitz MM-(Einheit)) sind folgende:
Las funciones a las que puede atribuir la tecla Favoritos (
) físicamente (mediante un configurador en el alojamiento MM-(unidad)) son las siguientes:
De volgende functies kunnen op fysieke wijze aan de toets Favorieten (
) worden toegekend (met de configuratie in MM-(eenheden)):
As funções que você pode atribuir ao botão Preferidos (
) em modo físico (por meio de configurador inserido no alojamento MM [unidade]) são as seguintes:
Οι λειτουργίες που μπορούν να αποδοθούν στο πλήκτρο Αγαπημένων (
) σε ένα φυσικό τρόπο (μέσω του διαμορφωτή σε θέση ΜΜ (μονάδα)) έχουν ως εξής:
Funkcje , które możesz przypisać klawiszowi Ulubione (
) w sposób fizyczny (za pomocą konfiguratora wprowadzonego do gniazda MM-(jednostki) są następujące:
J1 J2 N
P M
MM =
0
Comando Luce Scale
Staircase Light Control
Commande Lumières Escaliers
Steuerung Treppenlicht
Mando Luz Escaleras
Bediening traphuisverlichting
Comando da Luz das Escadas
Εντολή Φως Κλίμακας
Sterowanie oświetleniem klatki schodowej
MM =
1
Comando diretto Serratura del P+1
Direct control of P+1 Door lock
Commande directe Serrure du P+1
Direkte Schlosssteuerung der S+1
Mando directo Cerradura del P+1
Directe bediening slot P+1
Comando direto da Fechadura do P+1
Εντολή άμεση Κλειδαριάς του P+1
Bezpośrednie sterowanie zamkiem P+1
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=9
P
+3
MM =
2
Comando diretto Serratura del P+2
Direct control of P+2 Door lock
Commande directe Serrure du P+2
Direkte Schlosssteuerung der S+2
Mando directo Cerradura del P+2
Directe bediening slot P+2
Comando direto da Fechadura do P+2
Εντολή άμεση Κλειδαριάς του P+2
Bezpośrednie sterowanie zamkiem P+2
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=9
P
+3
MM =
3
Comando diretto Serratura del P+3
Direct control of P+3 Door lock
Commande directe Serrure du P+3
Direkte Schlosssteuerung der S+3
Mando directo Cerradura del P+3
Directe bediening slot P+3
Comando direto da Fechadura do P+3
Εντολή άμεση Κλειδαριάς του P+3
Bezpośrednie sterowanie zamkiem P+3
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=9
P
+3
MM =
4
Autoaccensione diretta del P+1
P+1 direct auto-switching on
Auto-allumage direct du P+1
Direkte Selbstschaltung der S+1
Autoencendido directo del P+1
Directe automatische P+1
Autoacendimento direto do P+1
Αυτοέναυση άμεση Ρ + 1
Samowłączenie bezpośrednie P+1
P
+1
MOD=9
P
+1
P
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=9
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=9
P
+3
2
3
1 32
346210
1
MM =
5
Autoaccensione diretta del P+2
P+2 direct auto-switching on
Auto-allumage direct du P+2
Direkte Selbstschaltung der S+2
Autoencendido directo del P+2
Directe automatische P+2
Autoacendimento direto do P+2
Αυτοέναυση άμεση Ρ + 2
Samowłączenie bezpośrednie P+2
P
+1
MOD=9
P
+1
P
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=9
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=9
P
+3
2
3
1 32
346210
1
MM =
6
Autoaccensione diretta del P+3
P+3 direct auto-switching on
Auto-allumage direct du P+3
Direkte Selbstschaltung der S+3
Autoencendido directo del P+3
Directe automatische P+3
Autoacendimento direto do P+3
Αυτοέναυση άμεση P+3
Samowłączenie bezpośrednie P+3
P
+1
MOD=9
P
+1
P
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=9
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=9
P
+3
2
3
1 32
346210
1
MM =
7
Intercom Generale
General Intercom
Intercom Général
Intercom Allgemein
Intercomunicación General
Algemene intercom
Intercom Geral
Ενδοεπικοινωνία Γενικά
Interkom Ogólny
MM =
8
Intercom su se stesso
Internal intercom
Intercom sur soi-même
Intercom auf sich selbst
Intercomunicación en sí misma
Intercom op zich
Intercom sobre si mesmo
Ενδοεπικοινωνία για τον εαυτό του
Interkom w tym samym mieszkaniu
MM =
9
Attivazione/Disattivazione studio
professionale
Enabling/disabling Office function
Activation/Désactivation Bureau
Büro-Funktion aktivieren/deaktivieren
Activación/Desactivación Oficina Profesional
Activering/Deactivering professionele studio
Ativação/Desativação do Estúdio profissional
Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση Studio
Professional
Aktywacja/Dezaktywacja Gabinet Zawodowy
La configurazione deve essere eseguita a dispositivo disalimentato.
Attendere che i LED terminino di lampeggiare prima di utilizzarlo.
The configuration must be performed with the device disconnected from the
power supply. Before using it, wait for the LEDs to stop flashing.
La configuration doit être effectuée alors que le dispositif nest pas alimenté.
Attendre que les voyants cessent de clignoter avant de l’utiliser.
Die Konfiguration muss bei ausgeschalteter Vorrichtung erfolgen.
Warten, bis die LED zu blinken aufhören, bevor Sie die Vorrichtung verwenden.
La configuración se ha de efectuar con el dispositivo no alimentado.
Espere hasta que los LEDs dejen de parpadear antes de usarlo.
Verricht de configuratie als het apparaat van de voeding is afgekoppeld.
Wacht tot de led niet langer knippert, alvorens het te gebruiken.
A configuração deve ser realizada sob condições de inactividade do
dispositivo (sem alimentação). Aguardar até que os LEDs parem de piscar
antes de utilizá-lo.
Η διαμόρφωση θα πρέπει να δημιουργείται με την συσκευή εκτός
τροφοδοσίας.
Αναμείνατε ώστε τα LED να σταματήσουν να αναβοσβήνουν πριν
από την χρήση.
Konfiguracja musi być wykonana przy odłączonym urządzeniu.
Poczekaj przed użyciem, aż diody LED przestaną migać.
8
Legenda Legend Légende Erläuterung Leyenda Legende Legenda Υπόμνημα Legenda
IT EN FR DE ES NL PT EL PL
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
2
3
1 32
346210
1
1–+ 23 4
P
+3
MOD=9
P
+3
1–+ 23 4
2
3
1 32
346210
1
Attivazione del PE
(configurato con P+1)
in mo do di ret to sen za
la chia mata op pu re
at tivazione at tua to re
art. 346200/346210
(con fi gu rato con P+1 e
MOD=9).
Activating the EP
(configured with P+1)
directly without the call
or ac ti va ting actuator
Item 346200/346210
(con fi gured with P+1
and MOD=9).
Activation du PE (con fi-
guré avec P+1) en mode
direct sans l’appel ou
activation actionneur
réf. 346200/346210
(configuré avec P+1 et
MOD=9).
Aktivierung der
Türstation (mit P+1
konfiguriert) auf
direkte Weise ohne
Ruf oder Aktivierung
über den Aktivator art.
346200/346210 (mit
P+1 und MOD=9).
Activación del PE
(configurado con P+1)
en modo directo sin
lla ma da o activación
del actuador art.
346200/346210
(configurado con P+1 y
MOD=9).
Rechtstreekse activering
van het deur station (als
P+1 ge con fi gu reerd)
zonder oproep of ac ti-
ve ring van het toestel
art. 346200/346210
(ge con fi gureerd als P+1
en MOD = 9).
Ligação da UE (con-
figurada com P+1) de
maneira directa sem
a cha ma da ou então
ligação do ac tua dor
art. 346200/346210
(configurado com P+1 e
MOD=9).
Ενεργοποίηση του ΡΕ
(διαμορφωμένο με Ρ
+ 1) απευθείας, χωρίς
προηγούμενη κλήση
ή ενεργοποίηση
του ενεργοποιητή
αντ. 346200/346210
(διαμορφωμένο με Ρ + 1
και MOD = 9).
Włączenie Panelu
Zewnętrznego (PZ)
(skonfigurowanego
z P+1) w sposób
bezpośredni bez
wywołania lub
włączenie przekaźnika
art .346200/346210
(skonfigurowanego z
P+1 i MOD=9)
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
2
3
1 32
346210
1
1–+ 23 4
1–+ 23 4
P
+3
MOD=9
P
+3
1–+ 23 4
Apertura serratura
del PE (con fi gurato
con P+1) in mo-
do di retto senza la
chia mata op pu re
at ti va zione attuatore
art.346200/346210
(con figurato con P+1
e MOD=5) op pu re
at ti va zione attuatore
art.346230 (con figurato
con P+1).
Door lock opening of
EP (con figured with
P+1) directly without
the call or activating
the actuator Item
346200/346210 (con-
figured with P+1 and
MOD=5) or activating
the actuator Item
346230 (configured
with P+1).
Ouverture serrure du PE
(con fi gu ré avec P+1) en
mode di rect sans l’appel
ou ac ti vation ac tion neur
réf. 346200/346210
(con fi gu ré avec P+1 et
MOD=5) ou ac ti va tion
ac tion neur réf. 346230
(con fi gu ré avec P+1).
Türöffnung der
Türstation (mit P+1
konfiguriert) oder
Aktivierung über
den Aktivator Art.
346200/346210 (mit
P+1 und MOD=5) oder
Aktivierung über den
Aktivator Art. 346230
(mit P+1 konfiguriert).
Apertura cerradura
del PE (con figurado
con P +1) en modo
directo sin llamada o
activación del actuador
art. 346200/346210
(con fi gurado con P+1
y MOD=5) o ac ti vación
del actuador art. 346230
(con fi gu rado con P+1).
Rechtstreekse opening
van het deurslot van het
als P+1 ge con figureerde
deurstation, zonder
oproep of activering
van het to e stel art.
346200/346210 (ge-
con fi gu re erd als P+1 en
MOD=5) of ac ti ve ring van
het toestel art. 346230
(ge con figureerd als P+1).
Abertura da fechadura
da UE (configurada
com P+1) de ma-
nei ra directa sem a
chamada ou então
ligação do actuador
art. 346200/346210
(configurado com P+1
e MOD=5) ou então
ligação do actuador art.
346230 (con fi gu ra do
com P+1).
Άνοιγμα κλειδαριάς
του ΡΕ (διαμορφωμένο
με Ρ + 1) απευθείας,
χωρίς προηγούμενη
κλήση ή ενεργοποίηση
του ενεργοποιητή
αντ. 346200/346210
(διαμορφωμένο με
Ρ + 1 και MOD = 5)
ή ενεργοποίηση
του ενεργοποιητή
αντ.346230
(διαμορφωμένο με Ρ+1).
Otwieranie zamka
Panelu zewnętrznego
(PZ) w sposób
bezpośredni bez
wywołania lub
uaktywnienie
przekaźnika
art.346200/346210
(skonfigurowanego
z P1+1 i MOD=5) lub
przekaźnika art. 346230
(skonfigurowanego z
P+1).
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
2
3
1 32
346210
1
1–+ 23 4
1–+ 23 4
P
+3
MOD=9
P
+3
1–+ 23 4
Apertura serratura del
PE (con fi gurato con
P+2) in mo do di retto
senza la chia mata op pu-
re at ti va zione attuatore
art.346200/346210
(con figurato con P+2
e MOD=5) op pu re
at ti va zione attuatore
art.346230 (con figurato
con P+2).
Door lock opening of
EP (con figured with
P+2) directly without
the call or activating
the actuator Item
346200 (con figured
with P+2 and MOD=5)
or activating the
actuator Item 346230
(configured with P+2).
Ouverture serrure du PE
(con fi gu ré avec P+2) en
mode di rect sans l’appel
ou ac ti vation ac tion neur
réf. 346200 (con fi gu ré
avec P+2 et MOD=5) ou
ac ti va tion ac tion neur
réf. 346230 (con fi gu ré
avec P+2).
Türöffnung der
Türstation (mit P+2
konfiguriert) oder
Aktivierung über
den Aktivator Art.
346200/346210 (mit
P+2 und MOD=5) oder
Aktivierung über den
Aktivator Art. 346230
(mit P+2 konfiguriert).
Apertura cerradura
del PE (con figurado
con P+2) en modo
di recto sin llamada o
activación del actuador
art. 346200/346210
(con fi gurado con P+2
y MOD=5) o ac ti vación
del actuador art. 346230
(con fi gu rado con P+2).
Rechtstreekse opening
van het deurslot van het
als P+2 ge con figureerde
deurstation, zonder
oproep of activering
van het to e stel art.
346200/346210 (ge-
con fi gu re erd als P+2 en
MOD=5) of ac ti ve ring
van het toestel art.
346230 (ge con figureerd
als P+2).
Abertura da fechadura
da UE (configurada
com P+2) de ma-
nei ra directa sem a
chamada ou então
ligação do actuador
art. 346200/346210
(configurado com P+2
e MOD=5) ou então
ligação do actuador art.
346230 (con fi gu ra do
com P+2).
Άνοιγμα κλειδαριάς
του ΡΕ (διαμορφωμένο
με Ρ +2) απευθείας,
χωρίς προηγούμενη
κλήση ή ενεργοποίηση
του ενεργοποιητή
αντ. 346200/346210
(διαμορφωμένο με
Ρ + 2 και MOD =
5) ή ενεργοποίηση
του ενεργοποιητή
αντ.346230
(διαμορφωμένο με Ρ+2).
Otwieranie zamka PZ
(skonfigurowanego
z P+2) w sposób
bezpośredni bez
wywołania lub
uaktywnienie
przekaźnika
art.346200/346210
(skonfigurowanego
z P+2 i MOD=5) lub
przekaźnika art.346230
(skonfigurowanego z
P+2).
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
2
3
1 32
346210
1
1–+ 23 4
1–+ 23 4
P
+3
MOD=9
P
+3
1–+ 23 4
Apertura serratura del
PE (con fi gurato con
P+3) in mo do di retto
senza la chia mata op pu-
re at ti va zione attuatore
art.346200/346210
(con figurato con P+3
e MOD=5) op pu re
at ti va zione attuatore
art.346230 (con figurato
con P+3).
Door lock opening of
EP (con figured with
P+3) directly without
the call or activating
the actuator Item
346200/346210 (con-
figured with P+3 and
MOD=5) or activating
the actuator Item
346230 (configured
with P+3).
Ouverture serrure du PE
(con fi gu ré avec P+3) en
mode di rect sans l’appel
ou ac ti vation ac tion neur
réf. 346200/346210
(con fi gu ré avec P+3 et
MOD=5) ou ac ti va tion
ac tion neur réf. 346230
(con fi gu ré avec P+3).
Türöffnung der
Türstation (mit P+3
konfiguriert) oder
Aktivierung über
den Aktivator Art.
346200/346210 (mit
P+3 und MOD=5) oder
Aktivierung über den
Aktivator Art. 346230
(mit P+3 konfiguriert).
Apertura cerradura
del PE (con figurado
con P+3) en modo
di recto sin llamada o
activación del actuador
art. 346200/346210
(con fi gurado con P+3
y MOD=5) o ac ti vación
del actuador art. 346230
(con fi gu rado con P+3).
Rechtstreekse opening
van het deurslot van het
als P+3 ge con figureerde
deurstation, zonder
oproep of activering
van het to e stel art.
346200/346210 (ge-
con fi gu re erd als P+3 en
MOD=5) of ac ti ve ring
van het toestel art.
346230 (ge con figureerd
als P+3).
Abertura da fechadura
da UE (configurada
com P+3) de ma-
nei ra directa sem a
chamada ou então
ligação do actuador
art. 346200/346210
(configurado com P+3
e MOD=5) ou então
ligação do actuador art.
346230 (con fi gu ra do
com P+3).
Άνοιγμα κλειδαριάς
του ΡΕ (διαμορφωμένο
με Ρ +3) απευθείας,
χωρίς προηγούμενη
κλήση ή ενεργοποίηση
του ενεργοποιητή
αντ. 346200/346210
(διαμορφωμένο με
Ρ + 3 και MOD =
5) ή ενεργοποίηση
του ενεργοποιητή
αντ.346230
(διαμορφωμένο με Ρ+3).
Otwieranie zamka PZ
(skonfigurowanego
z P+3) w sposób
bezpośredni bez
wywołania lub
uaktywnienie
przekaźnika
art.346200/346210
(skonfigurowanego
z P+3 i MOD=5) lub
przekaźnika art.346230
(skonfigurowanego z
P+3).
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
2
3
1 32
346210
1
1–+ 23 4
1–+ 23 4
P
+3
MOD=9
P
+3
1–+ 23 4
Apertura serratura del
PE (con fi gurato con
P+4) in mo do di retto
senza la chia mata op pu-
re at ti va zione attuatore
art.346200/346210
(con figurato con P+4
e MOD=5) op pu re
at ti va zione attuatore
art.346230 (con figurato
con P+4).
Door lock opening of
EP (con figured with
P+4) directly without
the call or activating
the actuator Item
346200/346210 (con-
figured with P+4 and
MOD=5) or activating
the actuator Item
346230 (configured
with P+4).
Ouverture serrure du PE
(con fi gu ré avec P+4) en
mode di rect sans l’appel
ou ac ti vation ac tion neur
réf. 346200/346210
(con fi gu ré avec P+4 et
MOD=5) ou ac ti va tion
ac tion neur réf. 346230
(con fi gu ré avec P+4).
Türöffnung der
Türstation (mit P+4
konfiguriert) oder
Aktivierung über
den Aktivator Art.
346200/346210 (mit
P+4 und MOD=5) oder
Aktivierung über den
Aktivator Art. 346230
(mit P+4 konfiguriert).
Apertura cerradura
del PE (con figurado
con P+4) en modo
di recto sin llamada o
activación del actuador
art. 346200/346210
(con fi gurado con P+4
y MOD=5) o ac ti vación
del actuador art. 346230
(con fi gu rado con P+4).
Rechtstreekse opening
van het deurslot van het
als P+4 ge con figureerde
deurstation, zonder
oproep of activering
van het to e stel art.
346200/346210 (ge-
con fi gu re erd als P+4 en
MOD=5) of ac ti ve ring van
het toestel art. 346230
(ge con figureerd als P+4).
Abertura da fechadura
da UE (configurada
com P+4) de ma-
nei ra directa sem a
chamada ou então
ligação do actuador
art. 346200/346210
(configurado com P+4
e MOD=5) ou então
ligação do actuador art.
346230 (con fi gu ra do
com P+4).
Άνοιγμα κλειδαριάς
του ΡΕ (διαμορφωμένο
με Ρ +4) απευθείας,
χωρίς προηγούμενη
κλήση ή ενεργοποίηση
του ενεργοποιητή
αντ. 346200/346210
(διαμορφωμένο με
Ρ + +4 και MOD =
5) ή ενεργοποίηση
του ενεργοποιητή
αντ.346230
(διαμορφωμένο με Ρ+4).
Otwieranie zamka PZ
(skonfigurowanego
z P+4) w sposób
bezpośredni bez
wywołania lub
uaktywnienie
przekaźnika
art.346200/346210
(skonfigurowanego
z P+4 i MOD=5) lub
przekaźnika art.346230
(skonfigurowanego z
P+4).
9
Legenda Legend Légende Erläuterung Leyenda Legenda Legenda Υπόμνημα Legenda
IT EN FR DE ES NL PT EL PL
Intercom tra
appartamenti
in impianti con
interfaccia da
appartamento art.
346850.
Intercommunicability
between apartments
in systems with
apartment interface
item 346850.
Intercommunication
entre appartements
sur installations
avec interface
d’appartement réf.
346850.
Gegenseitige Kom-
munikation zwischen
Wohnungen für
Anlagen mit Woh-
nungsschnittstelle Art.
346850.
Intercomunicación
entre apartamentos
en instalaciones
con interfaz de
departamento Art.
346850.
Intercom tussen
appartementen
in installaties met
interface van
appartement art.
346850.
Intercom entre
apartamentos
em instalações
com interface de
apartamento art.
346850.
Ενδοεπικοινωνία
σε διαμερίσματα
με συστήματα
με διεπαφή από
διαμέρισμα αντ.
346850.
Interkom między
mieszkaniami
w instalacjach z
interfejsem mieszkania
art. 346850.
Intercom all’interno
dell’appartamento
in impianti con
interfaccia di
appartamento
art.346850; oppure
intercom tra
appartamenti in
impianti senza
interfaccia di
appartamento.
Intercommunicability
inside an apartment
in systems with
apartment interface
item 346850 or
intercommunicability
between apartments
in systems without
apartment interface.
Intercommunication
à l’intérieur de
l’appartement
sur installations
avec interface
d’appartement
réf. 346850 ou
intercommunication
entre appartements
sur installations
sans interface
d’appartement.
Gegenseitige
Kommunikation
innerhalb der Wohnung
für Anlagen mit
Wohnungsschnittstelle
Art. 346850 oder
gegenseitige
Kommunikation
zwischen Wohnungen
für Anlagen ohne
Wohnungsschnittstelle.
Intercomunicación
en el apartamento
en instalaciones
con interfaz de
apartamento
Art. 346850 o
intercomunicación
entre apartamentos
en instalaciones
sin interfaz de
apartamento.
Intercom binnen in
het appartement
in installaties met
interface van
appartement art.
346850 ofwel intercom
tussen appartementen
in installaties zonder
interface van
appartement.
Intercom dentro
do apartamento
em instalações
com interface de
apartamento art.
346850 ou então
intercom entre
apartamentos
em instalações
sem interface de
apartamento.
Ενδοεπικοινωνία
μέσα στο διαμέρισμα
σε συστήματα
με διεπαφής
διαμερίσματος
αντ. 346850 ή
ενδοεπικοινωνίας
μεταξύ διαμερισμάτων
σε συστήματα
χωρίς διασύνδεση
διαμερίσματος.
Interkom pomiędzy
aparatami
wewnętrznymi
w mieszkaniu
w instalacjach
z interfejsem
art.346850; lub
interkom pomiędzy
mieszkaniami w
instalacjach bez
interfejsu mieszkania.
Intercom su se stesso,
invia la chiamata a
tutti gli apparecchi con
uguale indirizzo
Intercom on itself,
sends the call to all the
devices with the same
address.
Intercom sur lui-même,
envoie l’appel à tous
les appareils ayant une
adresse identique.
Intercom mit einseitiger
Funktion: sendet den
Ruf an alle Geräte mit
derselben Adresse.
Intercomunicación
hacia los aparatos
iguales, envía la
llamada a todos los
aparatos con igual
dirección
Intercom op zichzelf,
verstuurt de oproep
naar alle toestellen met
hetzelfde adres
Intercomunicador
sobre si mesmo, envia
a chamada a todos
os aparelhos com
endereço igual
Ενδοεπικοινωνία στον
εαυτό του, στέλνει
την κλήση σε όλες τις
συσκευές με την ίδια
διεύθυνση
Interkom w tym
samym mieszkaniu
wywołuje wszystkie
aparaty z tym samym
adresem.
Cercapersone,
effettua una intercom
generale, invia
una chiamata a
tutti gli apparecchi
dell’impianto.
Paging, it makes
general intercom and
sends a call to all the
handsets of the system.
Cherche-personne,
effectue une intercom
générale, envoie
un appel à tous
les appareils de
l’installation.
Personenrufgerät,
Intercom mit allgemeiner
Funktion, sendet den Ruf
an alle Geräte der Anlage
Busca, realiza una
intercom general,
envía una llamada a
todos los aparatos del
sistema.
Personenzoeksysteem,
verricht een algemene
intercom, stuurt een
oproep naar alle
apparaten van de
installatie.
Localizador, efetua
uma intercomunicação
geral, envia uma
chamada a todas
as unidades da
instalação.
Δέκτης
τηλεειδοποίησης,
πραγματοποιεί μια
γενική ενδοειδοποίηση,
αποστέλλει μια κλήση
σε όλες τις συσκευές
του συστήματος.
Interkom między
mieszkaniami
w instalacjach z
interfejsem mieszkania
art. 346850.
11
Per un corretto accoppiamento magnetico tra PI ed apparecchio acustico ti consigliamo di posizionarti frontalmente al dispositivo ad una distanza di 25 – 35 cm.
Ti ricordiamo che la presenza di metallo e rumore di fondo generato da apparecchiature elettriche/elettroniche (es. computer), può compromettere la qualità e le perfomace del
dispositivo di accoppiamento.
To ensure correct magnetic coupling between the IU and the acoustic device, we recommend a position in front of the device, at a distance of 25 – 35 cm.
It is reminded that the presence of metal and background noise generated by electric/electronic devices (e.g. computer) may compromise the performance and the quality of the coupling
device.
Pour garantir un bon accouplement magnétique entre PI et appareil acoustique, il est recommandé de se placer face au dispositif à une distance de 25 – 35 cm.
Il est rappelé que la présence de métal et de bruit de fond généré par des appareillages électriques/électroniques (ex. ordinateurs) peut compromettre la qualité et les performances
du dispositif d’accouplement.
Zur richtigen magnetischen Kopplung zwischen TS und akustisches Gerät, empfehlen wir, sich vor das Gerät in einem Abstand von 25 – 35 cm zu stellen.
Bitte beachten Sie, das Metallgegenstände und Grundgeräusche elektrischer/elektronischer Geräte (z.B. PC) die Qualität und Leistung der Kopplungsvorrichtung beeinträchtigen können.
Para un correcto acoplamiento magnético entre la UI y el aparato acústico, le aconsejamos situarse en frente del dispositivo a una distancia aproximada de 25 – 35 cm.
Recuerde que la presencia de metal y ruido de fondo generado por aparatos eléctricos/electrónicos (por ejemplo un PC) puede comprometer la calidad y la eciencia del dispositivo de
acoplamiento.
Voor een correcte magnetische koppeling tussen de binnenpost en het akoestische apparaat raden we aan om op circa 25 – 35 cm voor het apparaat te gaan staan.
Onthoud dat de aanwezigheid van metaal en achtergrondgeluid veroorzaakt door elektrische/elektronische apparatuur (bijv. computer) de kwaliteit en de prestaties van het koppelapparaat
kunnen beïnvloeden.
Para um correto acoplamento magnético entre a Unidade Interna e o aparelho acústico sugerimos-lhe posicionar-se frontalmente ao dispositivo numa distância de 25 – 35 cm.
Lembramos-lhe que a presença de metal e ruído de fundo, gerado por equipamentos elétricos/eletrônicos (por exemplo: computador), pode afetar a qualidade e o desempenho do
dispositivo de acoplamento.
Για τη σωστή μαγνητική σύζευξη μεταξύ του PI και της ακουστικής συσκευής σας προτείνουμε την εμπρόσθια θέση στο σύστημα σε μια απόσταση 25 – 35 cm.
Παρακαλώ σημειώστε ότι η παρουσία του μετάλλου και του θορύβου που παράγεται από ηλεκτρικές/ηλεκτρονικές συσκευές (π.χ.. Υπολογιστών), μπορούν να επηρεάσουν την ποιότητα και την
απόδοση της διάταξης ζεύξης.
W celu prawidłowego sprzężenia magnetycznego pomiędzy aparatem wewnętrznym (AW) i aparatem akustycznym, należy się ustawić naprzeciw urządzenia w odległości 25 – 35 cm.
Należy pamiętać, że obecność metalu i hałas generowany przez sprzęt elektryczny/elektroniczny (np. komputer) może mieć wpływ na jakość i wydajność urządzenia sprzęgającego.
• Commuta l’apparecchio acustico in posizione T
Switch the acoustic device to the T position
• Commuter l’appareil acoustique sur la position T
Umschalten des akustischen Geräts auf Position T
• Conmuta el aparato acústico a la posición T
Schakelt het akoestische apparaat in positie T om
• Comuta o aparelho acústico em posição T
Ματαγάγει την ακουστική συσκευή σε θέση του Τ
• Przełącza aparat akustyczny w położenie T
Utilizzo teleloop
Inductive loop use
Utilisation teleloop
Gebrauch des Teleloops
Uso del teleloop
Gebruik teleloop
Utilização teleloop
Χρήση Teleloop
Zastosowanie teleloop (pętli indukcyjnej)
2
5
-35
c
m
4
0
cm
• Funzione Stato porta
• Door state function
• Fonction État porte
• Funktion Türzustand
Función Estado puerta
Staat deur
Função Estado porta
Λειτουργία Κατάστασης θύρας
• Funkcja Stan drzwi
Questa funzione segnala lo stato della serratura (solo se l’impianto è predisposto mediante apposito attuatore). Se è aperta il “led serratura” lampeggia, se è chiusa rimane spento. La funzione non
è attivabile contemporaneamente alla funzione Studio Professionale.
This function indicates the status of the door lock (only for systems preset with appropriate actuator). If open the „door lock LED“ flashes, and if closed, the LED stays off. The function cannot be activated
together with the Office function.
Cette fonction signale l’état de la serrure (uniquement si l’installation est prévue à cet effet avec actionneur). Si elle est ouverte, le “Voyant serrure clignote, si elle est fermée, il reste éteint. La fonction
ne peut pas être activée conjointement à la fonction Bureau.
Diese Funktion meldet den Status des Schlosses (nur wenn die Anlage mit entsprechendem Aktor versehen ist). Wenn geöffnet, blinkt die „Led Schloss“; wenn geschlossen bleibt die Led ausgeschaltet. Die
Funktion kann nicht gleichzeitig mit der Büro-Funktion aktiviert werden.
Esta función indica el estado de la cerradura (solamente con el sistema predispuesto mediante el actuador correspondiente). Si está abierta, el “led cerradura parpadea y si está cerrada permanece
apagado. La función no se puede activar al mismo tiempo que la función Oficina Profesional.
Deze functie geeft de status van het slot (uitsluitend als de installatie daarvoor is voorbereid met de specifieke actuator). De „led slot“ knippert als het slot ontgrendeld is. De led is uit als het slot vergrendeld
is. Deze functie en de functie Professionele studio kunnen niet tegelijkertijd worden geactiveerd.
Esta função indica o estado da fechadura (apenas se a instalação estiver predisposta mediante expresso atuador). Se estiver aberta o “led fechadura resulta intermitente, se estiver fechada, permanece
desligado. A função não pode ser ativada simultaneamente à função Estúdio profissional.
Αυτή η λειτουργία δείχνει την κατάσταση της κλειδαριάς (μόνο αν το σύστημα είναι σχεδιασμένο χρησιμοποιώντας το κατάλληλο ενεργοποιητή). Εάν είναι ανοικτή το „led κλειδαριάς“ αναβοσβήνει, αν είναι
κλειστή παραμένει σβηστό. Η λειτουργία δεν ενεργοποιείται μαζί με τη λειτουργία Studio Professional.
Ta funkcja wskazuje stan zamka (tylko wtedy, gdy system jest zaprojektowany z wykorzystaniem odpowiedniego siłownika). Jeśli drzwi są otwarte „ led zamka miga, jeśli są zamknięte, pozostaje
wyłączony. Funkcja nie jest aktywna razem z funkcją Gabinet Zawodowy.
12
Funzione Studio Professionale
Office function
Fonction Bureau
Funktion Büro
Función Oficina Profesional
Functie professionele studio
Função Escritório profissional
Λειτουργία Studio Professional
Funkcja Gabinet Zawodowy
La funzione Studio Professionale ti permette di impostare l’apertura automatica della serratura in caso di chiamata dal Posto Esterno, non puoi attivarla contemporaneamente alla funzione
Stato Porta. Il lampeggio del tasto serratura
( ) indica che la funzione è attivata.
The Office function gives the possibility of setting the automatic opening of the door lock in case of call from the Entrance Panel. It cannot be activated at the same time as the Door Status function. The
door lock key flashing (
) indicates that the functions is active
.
La fonction Bureau permet de programmer l’ouverture automatique de la serrure en cas d’appel depuis le Poste Externe ; elle n’est pas activable conjointement à la fonction État Porte. Le
clignotement de la touche serrure
( ) indique que la fonction est activée.
Mit der Büro-Funktion kann das Schloss nach einem Ruf von der Türstation automatisch geöffnet werden; diese Funktion kann nicht gleichzeitig mit der Funktion Tür-Status aktiviert werden. Das Blinken
der Schlosstaste (
) meldet, dass die Funktion aktiv ist
.
La función Oficina Profesional le permite configurar la apertura automática de la cerradura al recibir una llamada de la PE pero no la puede activar al mismo tiempo que la función Estado Puerta.
El parpadeo de la tecla cerradura
( ) indica la activación de la función.
Met de functie Professionele studio kunt u de automatische ontgrendeling van het slot bij een oproep vanaf de buitenpost instellen. Deze functie en de functie Status deur kunnen niet tegelijkertijd
worden geactiveerd. De toets slot (
) knippert om aan te geven dat de functie geactiveerd is
.
A função Estúdio profissional permite-lhe definir a abertura automática da fechadura em caso de chamada da Unidade Externa, não pode ativá-la simultaneamente à função Estado da Porta.
A intermitência do botão da fechadura
( ) indica que a função está ativada.
Η λειτουργίαStudio Professional σας επιτρέπει να ορίσετε το αυτόματο άνοιγμα της κλειδαριάς σε περίπτωση κλήσης από την Εξωτερική Θέση, δεν μπορείτε να την ενεργοποιήσετε ταυτόχρονα κατά
την λειτουργία της Κατάστασης Θύρας. Η αναλαμπή του πλήκτρου κλειδώματος (
) δείχνει ότι η λειτουργία είναι ενεργοποιημένη
.
Funkcja Gabinet Zawodowy umożliwia ustawienie automatycznego otwierania zamka w przypadku wywołania z Panelu Zewnętrznego, nie można jej włączyć razem z funkcją Stan Drzwi.
Miganie klawisza zamka
( ) wskazuje, że funkcja jest aktywna.
Funzione Cerca persone
Paging function
Fonction cherche-personnes
Funktion Personensuche
Función buscapersonas
Functie buzzer
Função de procura pessoas
Λειτουργία Αναζήτησης ατόμων
Funkcja Szukaj osoby
Questa funzione ti permette di diffondere un messaggio vocale, dettato al microfono del dispositivo, tramite gli altoparlanti dell’impianto Diffusione sonora. Per attivarla devi toccare
l’apposita icona presente nel menù Intercom, il led verde acceso del tasto “Connessione indica che la funzione è attiva. Per terminare la funzione premi il tasto “Connessione”.
This function can be used to send voice messages using the microphone of the device through the speakers of the sound system. To activate the function touch the appropriate icon on the Intercom
menu. The green “Connection” LED on indicates that the function is active. To disable the function press the ”Connection” key.
Cette fonction permet de diffuser un message vocal dicté au micro du dispositif, à travers les haut-parleurs du système de Diffusion sonore. Pour l’activer, il est nécessaire de toucher
l’icône présente dans le menu Intercom, le voyant vert allumé de la touche « Connexion » indique que la fonction est active. Pour mettre fin à la fonction, appuyer sur la touche
“Connexion.
Mit dieser Funktion kann eine vokale Nachricht abgespielt werden, die über das Mikrophon der Vorrichtung aufgenommen worden ist und durch die Lautsprecher der Schalldiffusionsanlage
ausgetragen wird. Um sie zu aktivieren, das entsprechende Symbol im Intercom-Menü berühren. Wenn die grüne Led der Taste “Verbindung” leuchtet, ist die Funktion aktiv. Um die Funktion zu
beenden, die Taste “Verbindung” drücken.
Esta función le permite difundir un mensaje vocal, dictado al micrófono del dispositivo, mediante los altavoces del sistema de Difusión sonora. Para activarla ha de tocar el icono
correspondiente en el menú Intercomunicación, el led verde encendido de la tecla “Conexión indica la activación de la función. Presione la tecla “Conexión para interrumpir la función.
Met deze functie kan een stembericht (ingesproken in de microfoon van het apparaat) door de luidsprekers van de geluidsinstallatie worden afgespeeld. Om dit bericht te kunnen activeren dient u op
de specifieke icoon in het menu Intercom te drukken. De groene led van de toets “Verbinding” brandt als de functie geactiveerd is. Druk op de toets “Verbinding” om de functie te beëindigen.
Esta função permite-lhe divulgar uma mensagem de voz, ditada ao microfone do dispositivo, por meio de altifalantes da instalação de Difusão Sonora. Para ativá-la deverá tocar no
expresso ícone, presente no menu Intercom, o led verde aceso do botão “Conexão” indica que a função está ativa. Para concluir a função carregue no botão “Conexão.
Αυτή η λειτουργία σας επιτρέπει να διαδώσετε ένα φωνητικό μήνυμα, στο μικρόφωνο της συσκευής, μέσω των ηχείων του ήχου. Για να το ενεργοποιήσετε θα πρέπει να πατήσετε το κατάλληλο εικονίδιο
στο Intercom μενού, το πράσινο LED στο πλήκτρο “Σύνδεση” υποδεικνύει ότι η λειτουργία είναι ενεργή. Για να τερματίσετε την λειτουργία, πιέστε το “Σύνδεση.
Ta funkcja pozwala na rozpowszechnienie wiadomości głosowej, podyktowanej do mikrofonu urządzenia przez głośniki instalacji Systemu Dźwięku. Aby ją uaktywnić, należy dotknąć
specjalnej ikony w menu Interkom, włączona zielona dioda led klawisza „Połączenie wskazuje, że funkcja jest aktywna. Aby wyłączyć funkcję, nacisnąć klawisz „Połączenie.
Attention: le vidéophone doit respecter les règles d’installation suivantes:
– il doit être monté seulement à l’intérieur
– il ne doit pas être exposé à des suintements ou à des éclaboussures
– ne pas boucher les ouvertures d’aération
– il doit être utilisé uniquement sur des systèmes 2 fils SCS BTicino.
Tout usage impropre de la référence.
Caution: the video handset must respect the following installation rules:
– it must only be installed indoors
– it must not be exposed to water drops or splashes
– do not block the ventilation openings
– it must be used only on SCS BTicino 2-wire systems
An improper use of the item can compromise its safety features.
Attenzione: il videocitofono deve rispettare le seguenti regole installative:
– deve essere installato solo in ambienti interni
– non deve essere esposto a stillicidio o a spruzzi d’acqua
– non ostruire le aperture di ventilazione
– deve essere usato unicamente su sistemi 2 fili SCS BTicino.
Ogni uso improprio dell’articolo puó comprometterne le caratteristiche di sicurezza.
Achtung: die Videogegensprechanlage muss nach folgenden Regeln installiert werden:
- sie darf nur im Inneren installiert werden
- sie darf nicht Tropfen oder Spritzer ausgesetzt werden
- die Belüftungsschlitze dürfen nicht abgedeckt werden
- es darf nur eine 2-Draht SCS-System von BTicino verwendet werden.
Ein ungeeigneter Gebrauch der Vorrichtung kann die Sicherheitseigenschaften
beeinträchtigen.
Atención: el videoportero ha de respetar las siguientes reglas de instalación:
- se ha de instalar solamente en ambientes internos
- no se ha de exponer a goteos o a chorros de agua
- no se han de tapar las aperturas de ventilación
- se ha de usar únicamente en sistemas de 2 hilos SCS BTicino.
Un uso impropio del artículo puede comprometer sus características de seguridad
Προσοχή: το θυροτηλέφωνο πρέπει να τηρεί τους ακόλουθους κανόνες εγκατάστασης:
– Πρέπει να εγκατασταθεί μόνο σε εσωτερικούς χώρους
– Δεν πρέπει να εκτίθεται σε στάξιμο ή πιτσίλισμα του νερού
– Να μην εμποδίζει τις οπές εξαερισμού
– Πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για την SCS BTicino συστήματα 2 καλωδίων.
Οποιοδήποτε ακατάλληλη χρήση μπορεί να θέσει σε κίνδυνο τα χαρακτηριστικά ασφαλείας του.
Atenção: o intercomunicador vídeo deve respeitar as seguintes regras de instalação:
– deve ser instalado exclusivamente em ambientes internos
– não deve ficar exposto a gotejamentos ou a salpicos de água
– não obstruir as aberturas de ventilação
– deve ser utilizado exclusivamente em sistemas SCS BTicino de 2 fios.
Qualquer uso impróprio do artigo pode comprometer as suas características de segurança.
Uwaga: przy instalacji wideodomofonu należy przestrzegać poniższych przepisów:
– musi być zainstalowany w pomieszczeniach zamkniętych
– nie może być narażony na kapanie lub pryskanie wodą
– nie wolno zatykać otworów wentylacyjnych
– musi być użyty wyłącznie w 2-przewodowych systemach SCS Bticino.
Każde niewłaściwe użycie produktu może zmniejszyć jego bezpieczeństwo.
Opgelet: voor de beeldhuistelefoon gelden de volgende installatievoorschriften:
– uitsluitend binnen geïnstalleerd
– niet blootgesteld aan druppelend of spattend water
– de ventilatie-openingen worden niet afgesloten
– mag uitsluitend worden gebruikt in SCS 2-draads systemen van BTicino.
Door oneigenlijk gebruik van het artikel kan de veiligheid worden beïnvloed.

Transcripción de documentos

1 2 3 4 18 5 6 7 19 20 21 22 8 17 16 15 14 23 9 13 12 11 10 23 27 26 25 24 9 Nota: La imagen* representa el dispositivo con todas las funciones habilitadas. Busque en el manual del instalador cómo habilitar las funciones. Opmerking: De afbeelding* toont het apparaat met ingeschakelde functies. Raadpleeg de installatiehandleiding voor de inschakeling van de functies. * El fondo y los iconos ilustrados podrían no corresponder a los del dispositivo. * De achtergrond en de weergegeven iconen kunnen van de achtergrond en de iconen op het apparaat afwijken. 1. Pantalla 7” (pantalla táctil) 2. Tecla apagado 3. Fecha y hora 4. Exclusión timbre 5. Activación Oficina Profesional 6. Micrófono 7. Activación Contestador (solamente modelo 344622) 8. Acciones rápidas 9. Guías táctiles para invidentes 10. Tecla conexión: el encendido del led verde parpadeante indica una llamada entrante el encendido del led verde fijo indica la comunicación en curso 11. Autoencendido/Visualización cíclica: al presionar la tecla el LED rojo se enciende 12. Tecla Favoritos: al presionar la tecla el LED rojo se enciende (Configuración base = LUZ ESCALERAS. Para una configuración distinta, consulte la tabla de la configuración física en las páginas sucesivas.) 13. Tecla apertura cerradura: al presionar la tecla el LED rojo se enciende 14. Estado Contestador (solamente modelo 344622): Led rojo fijo = contestador activado Led rojo parpadeante = presencia grabación/es no vista/s 15. Estado presencia notas: Led rojo parpadeante = nueva/s notas no leída/s 16. Estado Exclusión timbre: Led rojo encendido = Timbre llamada desactivado 17. Funciones (aparecen solamente los iconos de las funciones configuradas) 18. Alojamiento configuradores 19. Configurador J1: extraiga la alimentación adicional si está presente (borne 1 & 2) 20. Configurador J2: Master/Slave, extraiga para Slave 21. Microinterruptor ON/OFF terminal de tramo 22. Toma mini USB para actualización del firmware del dispositivo 23. Altavoz 24. Bornes (1 - 2) para alimentación adicional 25. Bornes para la conexión al BUS SCS 2 HILOS ) para la conexión de un pulsador externo de llamada a la planta 26. Bornes ( 27. Bornes (1 - 5M) para la conexión de un timbre adicional. Ha de efectuar la conexión punto - punto en los bornes de los timbres adicionales 1. Display 7” (Touchscreen) 2. Uitschakeltoets 3. Datum en tijd 4. Uitsluiting beltoon 5. Activering professionele studio 6. Microfoon 7. Activering antwoordapparaat (uitsluitend modellen 344622) 8. Sneltoetsen 9. Tastgeleiders voor blinden 10. Toets verbinding: de groene led knippert om een binnenkomende oproep aan te geven de groene led brandt om een lopend gesprek aan te geven 11. Automatische inschakeling/cyclische weergave: bij een druk op de toets gaat de rode led branden 12. Toets Favorieten: bij een druk op de toets gaat de rode led branden (Standaardconfiguratie = TRAPHUISVERLICHTING. Voor een andere configuratie raadpleeg de tabel met de fysieke configuratie op de volgende pagina’s.) 13. Toets slotontgrendeling: bij een druk op de toets gaat de rode led branden 14. Status antwoordapparaat (uitsluitend modellen 344622): Rode led brandt = antwoordapparaat geactiveerd Rode led knippert = nieuwe registratie(s) aanwezig 15. Status notities aanwezig: Rode led knippert = nieuwe notitie(s) 16. Status uitsluiting beltoon: Rode led brandt = Beltoon oproep gedeactiveerd 17. Functies (uitsluitend de iconen van de geconfigureerde functies worden weergegeven) 18. Plaats van de configuratiemodules 19. Configurator J1: uitnemen als een extra voeding aanwezig is (aansluitklem 1 & 2) 20. Configurator J2: Master/Slave, uitnemen voor Slave 21. Microschakelaar ON/OFF van beëindiging traject 22. Mini-UBS-aansluiting voor de update van de firmware van het apparaat 23. Luidspreker 24. Aansluitklemmen (1 - 2) voor extra voeding 25. Aansluitklemmen voor de verbinding met de SCS 2-DRAADS BUS ) voor de verbinding van een externe knop op de etage 26. Morsetti ( 27. Aansluitklemmen (1 - 5M) voor de verbinding van een extra beltoon. Verricht een punt - punt verbinding op de aansluitklemmen van de extra beltonen Funciones configuradores J1 J2 N P Functies configuratoren M J1 J2 J1 = Extraiga con presencia de la alimentación adicional (borne 1 & 2) J2 = Master/Slave (extraiga para slave) NN = Dirección del dispositivo PP = Dirección PE de la que abre la Cerradura con UI en reposo y a la que dirige el autoencendido MM = Modo de funcionamiento según las tablas de las páginas siguientes M unidad = Configuración de la tecla capacitiva FAVORITOS M decenas = Configuración de los ACCIONES RÁPIDAS en la Página de inicio N P M J1 = uitnemen als een extra voeding aanwezig is (aansluitklem 1 & 2) J2 = Master/Slave (uitnemen voor slave) NN = Adres van het apparaat PP = Adres van buitenpost waar het slot van wordt ontgrendeld met binnenpost in ruststand en waar de automatische inschakeling naar wordt gestuurd MM = Functioneringswijze volgens de tabellen op de volgende pagina’s M eenheden = Configuratie van de capacitieve toets FAVORIETEN M tienen = Configuratie van de SNELTOETSEN op de homepagina 4 • Configurazione fisica • Physical configuration • Configuration physique • Physische Konfiguration • Configuración física • Fysieke configuratie • Configuração física • Φυσική Διαμόρφωση • Konfiguracja fizyczna Le funzioni che puoi attribure al tasto Preferiti ( ) in modo fisico (tramite configuratore inserito nella sede MM-(unità)) sono le seguenti: ) using the physical procedure (configurator inserted in the MM - (units) socket) are the following: The functions that can be attributed to the Preferred key ( ) en mode physique (à travers le configurateur placé dans le logement MM-(unité) sont les suivantes : Les fonctions qu’il est possible d’attribuer à la touche Favoris ( ) physisch zugeordnet werden können (Konfigurator im Sitz MM-(Einheit)) sind folgende: Die Funktionen, die der Taste Favoriten ( ) físicamente (mediante un configurador en el alojamiento MM-(unidad)) son las siguientes: Las funciones a las que puede atribuir la tecla Favoritos ( ) worden toegekend (met de configuratie in MM-(eenheden)): De volgende functies kunnen op fysieke wijze aan de toets Favorieten ( ) em modo físico (por meio de configurador inserido no alojamento MM [unidade]) são as seguintes: As funções que você pode atribuir ao botão Preferidos ( ) σε ένα φυσικό τρόπο (μέσω του διαμορφωτή σε θέση ΜΜ (μονάδα)) έχουν ως εξής: Οι λειτουργίες που μπορούν να αποδοθούν στο πλήκτρο Αγαπημένων ( ) w sposób fizyczny (za pomocą konfiguratora wprowadzonego do gniazda MM-(jednostki) są następujące: Funkcje , które możesz przypisać klawiszowi Ulubione ( J1 J2 MM = MM = MM = MM = MM = N 0 1 2 3 4 P M La configurazione deve essere eseguita a dispositivo disalimentato. Attendere che i LED terminino di lampeggiare prima di utilizzarlo. The configuration must be performed with the device disconnected from the power supply. Before using it, wait for the LEDs to stop flashing. La configuration doit être effectuée alors que le dispositif n’est pas alimenté. P+1 Attendre que les voyants cessent deP clignoter avant de l’utiliser. +1 MOD=9 P+1 Die Konfiguration muss bei ausgeschalteter erfolgen. P+1 Vorrichtung MOD=9 P+1 Warten, bis die LED zu blinken aufhören, bevor Sie die Vorrichtung verwenden. P+1 MOD=9 La configuración se ha de efectuar con el dispositivo no alimentado. Espere hasta que los LEDs dejen de parpadear antes de usarlo. Comando Luce Scale Staircase Light Control Commande Lumières Escaliers Steuerung Treppenlicht Mando Luz Escaleras Bediening traphuisverlichting Comando da Luz das Escadas Εντολή Φως Κλίμακας Sterowanie oświetleniem klatki schodowej Comando diretto Serratura del P+1 Direct control of P+1 Door lock Commande directe Serrure du P+1 Direkte Schlosssteuerung der S+1 Mando directo Cerradura del P+1 Directe bediening slot P+1 Comando direto da Fechadura do P+1 Εντολή άμεση Κλειδαριάς του P+1 Bezpośrednie sterowanie zamkiem P+1 Comando diretto Serratura del P+2 Direct control of P+2 Door lock Commande directe Serrure du P+2 Direkte Schlosssteuerung der S+2 Mando directo Cerradura del P+2 Directe bediening slot P+2 Comando direto da Fechadura do P+2 Εντολή άμεση Κλειδαριάς του P+2 Bezpośrednie sterowanie zamkiem P+2 Comando diretto Serratura del P+3 Direct control of P+3 Door lock Commande directe Serrure du P+3 Direkte Schlosssteuerung der S+3 Mando directo Cerradura del P+3 Directe bediening slot P+3 Comando direto da Fechadura do P+3 Εντολή άμεση Κλειδαριάς του P+3 Bezpośrednie sterowanie zamkiem P+3 Autoaccensione diretta del P+1 P+1 direct auto-switching on Auto-allumage direct du P+1 Direkte Selbstschaltung der S+1 Autoencendido directo del P+1 Directe automatische P+1 Autoacendimento direto do P+1 Αυτοέναυση άμεση Ρ + 1 Samowłączenie bezpośrednie P+1 P+2 P+2 MOD=9 P+2 P+2 MOD=9 P+2 P+2 MOD=9 P+3 P+3 P+3 3 2 1 1 2 3 346210 3 2 1 1 2 3 5 P+3 MOD=9 P+3 MOD=9 P+3 MOD=9 MM = P+1 P+1 P+1 6 P+1 P+1 MOD=5 P+1 P+1 MOD=5 P+1 P+1 2 3 346210 MOD=5 3 2 1 1 2 3 346210 3 2 1 1 2 3 P+2 P+2 P+2 MM = 7 MM = 8 MM = 9 346210 P+2 P+2 MOD=5 P+2 P+2 3 2 1 1 2 3 346210 MOD=5 P+2 P+2 MOD=5 3 2 1 1 2 3 346210 3 2 1 1 2 3 P+3 P+3 P+3 346210 P+3 P+3 MOD=5 P+3 P+3 MOD=5 P+3 P+3 3 2 1 1 2 3 346210 MOD=5 P 3 2 1 1 2 3 346210 P+1 P+1 MOD=9 3 2 1 1 2 3 P+1 Autoaccensione diretta del P+2 P+2 direct auto-switching on Auto-allumage direct du P+2 Direkte Selbstschaltung der S+2 Autoencendido directo del P+2 Directe automatische P+2 Autoacendimento direto do P+2 Αυτοέναυση άμεση Ρ + 2 Samowłączenie bezpośrednie P+2 P+1 MOD=9 3 2 2 3 346210 P+1 3 2 1 P+1 MOD=9 1 2 3 346210 P+2 P+2 MOD=9 3 2 1 1 2 3 346210 P+2 P+2 MOD=9 3 2 1 1 2 3 346210 3 2 1 2 1 MM = 3 2 1 1 346210 1 346210 1 Verricht de configuratie als het apparaat van de voeding is afgekoppeld. Wacht tot de led niet langer knippert, alvorens het te gebruiken. A configuração deve ser realizada sob condições de inactividade do dispositivo (sem alimentação). Aguardar até que os LEDs parem de piscar antes de utilizá-lo. Η διαμόρφωση θα πρέπει να δημιουργείται με την συσκευήP εκτός τροφοδοσίας. Αναμείνατε ώστε τα LED να σταματήσουν να αναβοσβήνουν πριν από την χρήση. Konfiguracja musi być wykonana przy odłączonym urządzeniu. P Poczekaj przed użyciem, aż diody LED przestaną migać. 3 346210 Autoaccensione diretta del P+3 P+3 direct auto-switching on Auto-allumage direct du P+3 Direkte Selbstschaltung der S+3 Autoencendido directo del P+3 Directe automatische P+3 Autoacendimento direto do P+3 Αυτοέναυση άμεση P+3 Samowłączenie bezpośrednie P+3 P+3 P+3 MOD=9 3 2 1 1 2 3 346210 P+3 P+3 MOD=9 Intercom Generale General Intercom Intercom Général Intercom Allgemein Intercomunicación General Algemene intercom Intercom Geral Ενδοεπικοινωνία Γενικά Interkom Ogólny Intercom su se stesso Internal intercom Intercom sur soi-même Intercom auf sich selbst Intercomunicación en sí misma Intercom op zich Intercom sobre si mesmo Ενδοεπικοινωνία για τον εαυτό του Interkom w tym samym mieszkaniu Attivazione/Disattivazione studio professionale Enabling/disabling Office function Activation/Désactivation Bureau Büro-Funktion aktivieren/deaktivieren Activación/Desactivación Oficina Profesional Activering/Deactivering professionele studio Ativação/Desativação do Estúdio profissional Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση Studio Professional Aktywacja/Dezaktywacja Gabinet Zawodowy P+2 P+2 Il configuratore fisico MM – (decine) decide quali sono le 4 icone di AZIONI RAPIDE che compaiono sulla HOME PAGE e che puoi attivare dal touch del display. MOD=9 The MM - (tenths) physical configurator decides which are the 4 QUICK ACTIONS icons that appear on the HOME PAGE, and can be activated by touching the display. Le configurateur physique MM – (dizaines) établit quelles sont les 4 icônes d’ACTIONS RAPIDE qui s’affiche sur la PAGE D’ACCUEIL et qu’il est possible d’activer depuis l’écran tactile. Der physische Konfigurator MM - (Zehner) entscheidet welche 4 Symbole der SCHNELLFUNKTIONEN auf der HOMEPAGE angezeigt werden und über den Touchscreen aktiviert werden können. P+3 El configurador físico MM – (decenas) decide los 4 iconos de las ACCIONES RÁPIDAS que aparecen en la Página de Inicio y que puede activar en la pantalla táctil. P+3 MOD=9 De fysieke configurator MM – (tienden) bepaalt welke 4 iconen van de SNELTOETSEN op de HOMEPAGINA worden weergegeven en op het touchscreen geactiveerd kunnen worden. O configurador físico MM - (dezenas) decide quais são os quatro ícones de AÇÕES RÁPIDAS que aparecem na HOME PAGE e que você pode ativar mediante o toque do display. Ο φυσικός διαμορφωτής MM - (αποφασίζει) αποφασίζει ποια είναι τα τέσσερα εικονίδια στις ΓΡΗΓΟΡΕΣ ΔΡΑΣΕΙΣ που εμφανίζονται στην HOME PAGE και μπορείτε να ενεργοποιήσετε την οθόνη αφής. Konfigurator fizyczny MM – (dziesiątki) decyduje, jakie są cztery ikony funkcji SZYBKIE KROKI, które pojawiają się na HOME PAGE, i które możesz włączyć dotykowym wyświetlaczem. 3 2 1 1 2 3 346210 J1 J2 N P M Ti riportiamo le possibili configurazioni nella tabella seguente The possible configurations are shown in the following table Dans le tableau suivant sont indiquées les différentes configurations possibles In nachstehender Tabelle sind die möglichen Konfigurationen zusammengefasst La tabla siguiente contiene las configuraciones posibles De volgende tabel bevat de mogelijke configuraties Referimos as possíveis configurações na tabela a seguir Αναφέρουμε τις πιθανές διαμορφώσεις στον ακόλουθο πίνακα W poniższej tabeli podajemy możliwe konfiguracje 7 8 1 23 4 P+1 –+ 1 2 2 3 3 1 1 –+ –+ 23 23 4 4 23 1 –+ 1 1 –+ 23 23 23 4 4 4 4 P+2 –+ 4 P+1 P+2 P+3 MOD=9 MOD=9 MOD=9 1 1 –+ –+ 23 23 23 4 4 2 2 3 3 –+ 1 23 4 P+3 1 1 –+ –+ 23 23 4 4 1 1 2 2 2 3 346210 2 2 3 3 3 3 3 1 2 –+ 1 23 P+2 P+1 4 2 2 3 3 2 2 3 3 P+2 1 2 2 3 2 2 2 2 3 3 3 3 3 P+3 P+1 2 2 3 3 1 2 2 2 2 3 2 2 2 3 3 3 3 3 3 3 P+3 1 1 1 1 2 2 3 3 1 2 3 2 346210 2 1 2 3 3 3 P+4 P+4 2 2 3 3 P+3 2 2 3 3 P+4 2 2 3 3 P+4 P+4 P+4 MOD=5 346210 1 1 P+4 P+4 MOD=5 346210 1 1 P+3 P+3 MOD=5 346210 1 1 P+4 P+4 P+4 P+4 MOD=5 MOD=5 346210 1 1 P+3 P+3 MOD=5 346210 1 1 P+4 P+2 P+4 P+2 MOD=5 346210 346210 P+3 MOD=5P+3 P+3 MOD=5 P+3 P+4 P+2 P+3 346210 1 2 346210 1 1 P+3 P+2 P+2 MOD=5 346210 1 1 P+3 P+1 P+3 P+1 MOD=5 346210 346210 P+2 P+2 P+2 MOD=5 1 1 1 1 346210 P+2 P+2 MOD=5 1 346210 1 P+1 P+1 P+2 MOD=5 1 346210 MOD=5 1 1 P+1 MOD=5 P+2 P+2 346210 1 346210 1 P+1 P+1 P+3 PMOD=5 +3P+1 MOD=9 P+1 1 P+1 P+1 P+2 P+3 P +2 MOD=9 PMOD=5 +3P+1 MOD=9 346210 1 P+3 MOD=9 1 P+2 P+2 +1 MOD=9 P+3 P MOD=9 P+3 MOD=9 P+1 P+1 1 –+ P+2 MOD=9 P +1 P P P+2 +3 1 –+ P+1 MOD=9 P+1 346210 1 P+1 P+2 P P +1 MOD=9 P +2 MOD=9 P P +1 MOD=9 P P Apertura serratura del PE (con­fi­gurato con P+4) in mo­do di­retto senza la chia­mata op­pu­ re at­ti­va­zione attuatore art.346200/346210 (con­figurato con P+4 e MOD=5) op­pu­re at­ti­va­zione attuatore art.346230 (con­figurato con P+4). Apertura serratura del PE (con­fi­gurato con P+3) in mo­do di­retto senza la chia­mata op­pu­ re at­ti­va­zione attuatore art.346200/346210 (con­figurato con P+3 e MOD=5) op­pu­re at­ti­va­zione attuatore art.346230 (con­figurato con P+3). Apertura serratura del PE (con­fi­gurato con P+2) in mo­do di­retto senza la chia­mata op­pu­ re at­ti­va­zione attuatore art.346200/346210 (con­figurato con P+2 e MOD=5) op­pu­re at­ti­va­zione attuatore art.346230 (con­figurato con P+2). Door lock opening of EP (con­figured with P+4) directly without the call or activating the actuator Item 346200/346210 (con­ figured with P+4 and MOD=5) or activating the actuator Item 346230 (configured with P+4). Door lock opening of EP (con­figured with P+3) directly without the call or activating the actuator Item 346200/346210 (con­ figured with P+3 and MOD=5) or activating the actuator Item 346230 (configured with P+3). Door lock opening of EP (con­figured with P+2) directly without the call or activating the actuator Item 346200 (con­figured with P+2 and MOD=5) or activating the actuator Item 346230 (configured with P+2). Door lock opening of EP (con­figured with P+1) directly without the call or activating the actuator Item 346200/346210 (con­ figured with P+1 and MOD=5) or activating the actuator Item 346230 (configured with P+1). Ouverture serrure du PE (con­fi­gu­ré avec P+4) en mode di­rect sans l’appel ou ac­ti­vation ac­tion­neur réf. 346200/346210 (con­fi­gu­ré avec P+4 et MOD=5) ou ac­ti­va­tion ac­tion­neur réf. 346230 (con­fi­gu­ré avec P+4). Ouverture serrure du PE (con­fi­gu­ré avec P+3) en mode di­rect sans l’appel ou ac­ti­vation ac­tion­neur réf. 346200/346210 (con­fi­gu­ré avec P+3 et MOD=5) ou ac­ti­va­tion ac­tion­neur réf. 346230 (con­fi­gu­ré avec P+3). Ouverture serrure du PE (con­fi­gu­ré avec P+2) en mode di­rect sans l’appel ou ac­ti­vation ac­tion­neur réf. 346200 (con­fi­gu­ré avec P+2 et MOD=5) ou ac­ti­va­tion ac­tion­neur réf. 346230 (con­fi­gu­ré avec P+2). Ouverture serrure du PE (con­fi­gu­ré avec P+1) en mode di­rect sans l’appel ou ac­ti­vation ac­tion­neur réf. 346200/346210 (con­fi­gu­ré avec P+1 et MOD=5) ou ac­ti­va­tion ac­tion­neur réf. 346230 (con­fi­gu­ré avec P+1). Türöffnung der Türstation (mit P+4 konfiguriert) oder Aktivierung über den Aktivator Art. 346200/346210 (mit P+4 und MOD=5) oder Aktivierung über den Aktivator Art. 346230 (mit P+4 konfiguriert). Türöffnung der Türstation (mit P+3 konfiguriert) oder Aktivierung über den Aktivator Art. 346200/346210 (mit P+3 und MOD=5) oder Aktivierung über den Aktivator Art. 346230 (mit P+3 konfiguriert). Türöffnung der Türstation (mit P+2 konfiguriert) oder Aktivierung über den Aktivator Art. 346200/346210 (mit P+2 und MOD=5) oder Aktivierung über den Aktivator Art. 346230 (mit P+2 konfiguriert). Türöffnung der Türstation (mit P+1 konfiguriert) oder Aktivierung über den Aktivator Art. 346200/346210 (mit P+1 und MOD=5) oder Aktivierung über den Aktivator Art. 346230 (mit P+1 konfiguriert). Rechtstreekse opening van het deurslot van het als P+3 ge­con­figureerde deurstation, zonder oproep of activering van het to­es­ tel art. 346200/346210 (ge­ con­fi­gu­re­erd als P+3 en MOD=5) of ac­ti­ve­ring van het toestel art. 346230 (ge­con­figureerd als P+3). Rechtstreekse opening van het deurslot van het als P+4 ge­con­figureerde deurstation, zonder oproep of activering van het to­e­stel art. 346200/346210 (ge­ con­fi­gu­re­erd als P+4 en MOD=5) of ac­ti­ve­ring van het toestel art. 346230 (ge­con­figureerd als P+4). Apertura cerradura del PE (con­figurado con P+4) en modo di­recto sin llamada o activación del actuador art. 346200/346210 (con­fi­gurado con P+4 y MOD=5) o ac­ti­vación del actuador art. 346230 (con­fi­gu­rado con P+4). Rechtstreekse opening van het deurslot van het als P+2 ge­con­figureerde deurstation, zonder oproep of activering van het to­es­ tel art. 346200/346210 (ge­ con­fi­gu­re­erd als P+2 en MOD=5) of ac­ti­ve­ring van het toestel art. 346230 (ge­con­figureerd als P+2). Rechtstreekse opening van het deurslot van het als P+1 ge­con­figureerde deurstation, zonder oproep of activering van het to­e­stel art. 346200/346210 (ge­ con­fi­gu­re­erd als P+1 en MOD=5) of ac­ti­ve­ring van het toestel art. 346230 (ge­con­figureerd als P+1). Apertura cerradura del PE (con­figurado con P+3) en modo di­recto sin llamada o activación del actuador art. 346200/346210 (con­fi­gurado con P+3 y MOD=5) o ac­ti­vación del actuador art. 346230 (con­fi­gu­rado con P+3). Apertura cerradura del PE (con­figurado con P+2) en modo di­recto sin llamada o activación del actuador art. 346200/346210 (con­fi­gurado con P+2 y MOD=5) o ac­ti­vación del actuador art. 346230 (con­fi­gu­rado con P+2). Apertura cerradura del PE (con­figurado con P +1) en modo directo sin llamada o activación del actuador art. 346200/346210 (con­fi­gurado con P+1 y MOD=5) o ac­ti­vación del actuador art. 346230 (con­fi­gu­rado con P+1). Otwieranie zamka PZ (skonfigurowanego z P+4) w sposób bezpośredni bez wywołania lub uaktywnienie przekaźnika art.346200/346210 (skonfigurowanego z P+4 i MOD=5) lub przekaźnika art.346230 (skonfigurowanego z P+4). Otwieranie zamka PZ (skonfigurowanego z P+3) w sposób bezpośredni bez wywołania lub uaktywnienie przekaźnika art.346200/346210 (skonfigurowanego z P+3 i MOD=5) lub przekaźnika art.346230 (skonfigurowanego z P+3). Άνοιγμα κλειδαριάς του ΡΕ (διαμορφωμένο με Ρ +3) απευθείας, χωρίς προηγούμενη κλήση ή ενεργοποίηση του ενεργοποιητή αντ. 346200/346210 (διαμορφωμένο με Ρ + 3 και MOD = 5) ή ενεργοποίηση του ενεργοποιητή αντ.346230 (διαμορφωμένο με Ρ+3). Abertura da fechadura da UE (configurada com P+3) de ma­ nei­ra directa sem a chamada ou então ligação do actuador art. 346200/346210 (configurado com P+3 e MOD=5) ou então ligação do actuador art. 346230 (con­fi­gu­ra­do com P+3). Άνοιγμα κλειδαριάς του ΡΕ (διαμορφωμένο με Ρ +4) απευθείας, χωρίς προηγούμενη κλήση ή ενεργοποίηση του ενεργοποιητή αντ. 346200/346210 (διαμορφωμένο με Ρ + +4 και MOD = 5) ή ενεργοποίηση του ενεργοποιητή αντ.346230 (διαμορφωμένο με Ρ+4). Otwieranie zamka PZ (skonfigurowanego z P+2) w sposób bezpośredni bez wywołania lub uaktywnienie przekaźnika art.346200/346210 (skonfigurowanego z P+2 i MOD=5) lub przekaźnika art.346230 (skonfigurowanego z P+2). Άνοιγμα κλειδαριάς του ΡΕ (διαμορφωμένο με Ρ +2) απευθείας, χωρίς προηγούμενη κλήση ή ενεργοποίηση του ενεργοποιητή αντ. 346200/346210 (διαμορφωμένο με Ρ + 2 και MOD = 5) ή ενεργοποίηση του ενεργοποιητή αντ.346230 (διαμορφωμένο με Ρ+2). Abertura da fechadura da UE (configurada com P+2) de ma­ nei­ra directa sem a chamada ou então ligação do actuador art. 346200/346210 (configurado com P+2 e MOD=5) ou então ligação do actuador art. 346230 (con­fi­gu­ra­do com P+2). Abertura da fechadura da UE (configurada com P+4) de ma­ nei­ra directa sem a chamada ou então ligação do actuador art. 346200/346210 (configurado com P+4 e MOD=5) ou então ligação do actuador art. 346230 (con­fi­gu­ra­do com P+4). Otwieranie zamka Panelu zewnętrznego (PZ) w sposób bezpośredni bez wywołania lub uaktywnienie przekaźnika art.346200/346210 (skonfigurowanego z P1+1 i MOD=5) lub przekaźnika art. 346230 (skonfigurowanego z P+1). Άνοιγμα κλειδαριάς του ΡΕ (διαμορφωμένο με Ρ + 1) απευθείας, χωρίς προηγούμενη κλήση ή ενεργοποίηση του ενεργοποιητή αντ. 346200/346210 (διαμορφωμένο με Ρ + 1 και MOD = 5) ή ενεργοποίηση του ενεργοποιητή αντ.346230 (διαμορφωμένο με Ρ+1). Abertura da fechadura da UE (configurada com P+1) de ma­ nei­ra directa sem a chamada ou então ligação do actuador art. 346200/346210 (configurado com P+1 e MOD=5) ou então ligação do actuador art. 346230 (con­fi­gu­ra­do com P+1). Włączenie Panelu Zewnętrznego (PZ) (skonfigurowanego z P+1) w sposób bezpośredni bez wywołania lub włączenie przekaźnika art .346200/346210 (skonfigurowanego z P+1 i MOD=9) Ενεργοποίηση του ΡΕ (διαμορφωμένο με Ρ + 1) απευθείας, χωρίς προηγούμενη κλήση ή ενεργοποίηση του ενεργοποιητή αντ. 346200/346210 (διαμορφωμένο με Ρ + 1 και MOD = 9). Ligação da UE (con­ figurada com P+1) de maneira directa sem a cha­ma­da ou então ligação do ac­tua­dor art. 346200/346210 (configurado com P+1 e MOD=9). Rechtstreekse activering van het deur­station (als P+1 ge­con­fi­gu­reerd) zonder oproep of ac­ti­ ve­ring van het toestel art. 346200/346210 (ge­con­fi­gureerd als P+1 en MOD = 9). Activación del PE (configurado con P+1) en modo directo sin lla­ma­da o activación del actuador art. 346200/346210 (configurado con P+1 y MOD=9). Aktivierung der Türstation (mit P+1 konfiguriert) auf direkte Weise ohne Ruf oder Aktivierung über den Aktivator art. 346200/346210 (mit P+1 und MOD=9). Activation du PE (con­fi­ guré avec P+1) en mode direct sans l’appel ou activation actionneur réf. 346200/346210 (configuré avec P+1 et MOD=9). Activating the EP (configured with P+1) directly without the call or ac­ti­va­ting actuator Item 346200/346210 (con­fi­gured with P+1 and MOD=9). Attivazione del PE (configurato con P+1) in mo­do di­ret­to sen­za la chia­mata op­pu­re at­tivazione at­tua­to­re art. 346200/346210 (con­fi­gu­rato con P+1 e MOD=9). Apertura serratura del PE (con­fi­gurato con P+1) in mo­ do di­retto senza la chia­mata op­pu­re at­ti­va­zione attuatore art.346200/346210 (con­figurato con P+1 e MOD=5) op­pu­re at­ti­va­zione attuatore art.346230 (con­figurato con P+1). PL Legenda EL Υπόμνημα PT Legenda NL Legende ES Leyenda DE Erläuterung FR Légende EN Legend IT Legenda 9 Intercom on itself, sends the call to all the devices with the same address. Paging, it makes general intercom and sends a call to all the handsets of the system. Cercapersone, effettua una intercom generale, invia una chiamata a tutti gli apparecchi dell’impianto. Intercommunicability inside an apartment in systems with apartment interface item 346850 or intercommunicability between apartments in systems without apartment interface. Intercom all’interno dell’appartamento in impianti con interfaccia di appartamento art.346850; oppure intercom tra appartamenti in impianti senza interfaccia di appartamento. Intercom su se stesso, invia la chiamata a tutti gli apparecchi con uguale indirizzo Intercommunicability between apartments in systems with apartment interface item 346850. EN IT Intercom tra appartamenti in impianti con interfaccia da appartamento art. 346850. Legend Legenda Cherche-personne, effectue une intercom générale, envoie un appel à tous les appareils de l’installation. Intercom sur lui-même, envoie l’appel à tous les appareils ayant une adresse identique. Intercommunication à l’intérieur de l’appartement sur installations avec interface d’appartement réf. 346850 ou intercommunication entre appartements sur installations sans interface d’appartement. Intercommunication entre appartements sur installations avec interface d’appartement réf. 346850. FR Légende Personenrufgerät, Intercom mit allgemeiner Funktion, sendet den Ruf an alle Geräte der Anlage Busca, realiza una intercom general, envía una llamada a todos los aparatos del sistema. Intercomunicación hacia los aparatos iguales, envía la llamada a todos los aparatos con igual dirección Intercomunicación en el apartamento en instalaciones con interfaz de apartamento Art. 346850 o intercomunicación entre apartamentos en instalaciones sin interfaz de apartamento. Gegenseitige Kommunikation innerhalb der Wohnung für Anlagen mit Wohnungsschnittstelle Art. 346850 oder gegenseitige Kommunikation zwischen Wohnungen für Anlagen ohne Wohnungsschnittstelle. Intercom mit einseitiger Funktion: sendet den Ruf an alle Geräte mit derselben Adresse. Intercomunicación entre apartamentos en instalaciones con interfaz de departamento Art. 346850. ES Leyenda Gegenseitige Kommunikation zwischen Wohnungen für Anlagen mit Wohnungsschnittstelle Art. 346850. DE Erläuterung Personenzoeksysteem, verricht een algemene intercom, stuurt een oproep naar alle apparaten van de installatie. Intercom op zichzelf, verstuurt de oproep naar alle toestellen met hetzelfde adres Intercom binnen in het appartement in installaties met interface van appartement art. 346850 ofwel intercom tussen appartementen in installaties zonder interface van appartement. Intercom tussen appartementen in installaties met interface van appartement art. 346850. NL Legenda Localizador, efetua uma intercomunicação geral, envia uma chamada a todas as unidades da instalação. Δέκτης τηλεειδοποίησης, πραγματοποιεί μια γενική ενδοειδοποίηση, αποστέλλει μια κλήση σε όλες τις συσκευές του συστήματος. Ενδοεπικοινωνία στον εαυτό του, στέλνει την κλήση σε όλες τις συσκευές με την ίδια διεύθυνση Ενδοεπικοινωνία μέσα στο διαμέρισμα σε συστήματα με διεπαφής διαμερίσματος αντ. 346850 ή ενδοεπικοινωνίας μεταξύ διαμερισμάτων σε συστήματα χωρίς διασύνδεση διαμερίσματος. Intercom dentro do apartamento em instalações com interface de apartamento art. 346850 ou então intercom entre apartamentos em instalações sem interface de apartamento. Intercomunicador sobre si mesmo, envia a chamada a todos os aparelhos com endereço igual Ενδοεπικοινωνία σε διαμερίσματα με συστήματα με διεπαφή από διαμέρισμα αντ. 346850. EL Υπόμνημα Intercom entre apartamentos em instalações com interface de apartamento art. 346850. PT Legenda Interkom między mieszkaniami w instalacjach z interfejsem mieszkania art. 346850. Interkom w tym samym mieszkaniu wywołuje wszystkie aparaty z tym samym adresem. Interkom pomiędzy aparatami wewnętrznymi w mieszkaniu w instalacjach z interfejsem art.346850; lub interkom pomiędzy mieszkaniami w instalacjach bez interfejsu mieszkania. Interkom między mieszkaniami w instalacjach z interfejsem mieszkania art. 346850. PL Legenda • Utilizzo teleloop • Inductive loop use • Utilisation teleloop • Gebrauch des Teleloops • Uso del teleloop • Gebruik teleloop • Utilização teleloop • Χρήση Teleloop • Zastosowanie teleloop (pętli indukcyjnej) • Commuta l’apparecchio acustico in posizione T • Switch the acoustic device to the T position • Commuter l’appareil acoustique sur la position T • Umschalten des akustischen Geräts auf Position T • Conmuta el aparato acústico a la posición T • Schakelt het akoestische apparaat in positie T om • Comuta o aparelho acústico em posição T • Ματαγάγει την ακουστική συσκευή σε θέση του Τ • Przełącza aparat akustyczny w położenie T 40 cm 2535 c m Per un corretto accoppiamento magnetico tra PI ed apparecchio acustico ti consigliamo di posizionarti frontalmente al dispositivo ad una distanza di 25 – 35 cm. Ti ricordiamo che la presenza di metallo e rumore di fondo generato da apparecchiature elettriche/elettroniche (es. computer), può compromettere la qualità e le perfomace del dispositivo di accoppiamento. To ensure correct magnetic coupling between the IU and the acoustic device, we recommend a position in front of the device, at a distance of 25 – 35 cm. It is reminded that the presence of metal and background noise generated by electric/electronic devices (e.g. computer) may compromise the performance and the quality of the coupling device. Pour garantir un bon accouplement magnétique entre PI et appareil acoustique, il est recommandé de se placer face au dispositif à une distance de 25 – 35 cm. Il est rappelé que la présence de métal et de bruit de fond généré par des appareillages électriques/électroniques (ex. ordinateurs) peut compromettre la qualité et les performances du dispositif d’accouplement. Zur richtigen magnetischen Kopplung zwischen TS und akustisches Gerät, empfehlen wir, sich vor das Gerät in einem Abstand von 25 – 35 cm zu stellen. Bitte beachten Sie, das Metallgegenstände und Grundgeräusche elektrischer/elektronischer Geräte (z.B. PC) die Qualität und Leistung der Kopplungsvorrichtung beeinträchtigen können. Para un correcto acoplamiento magnético entre la UI y el aparato acústico, le aconsejamos situarse en frente del dispositivo a una distancia aproximada de 25 – 35 cm. Recuerde que la presencia de metal y ruido de fondo generado por aparatos eléctricos/electrónicos (por ejemplo un PC) puede comprometer la calidad y la eficiencia del dispositivo de acoplamiento. Voor een correcte magnetische koppeling tussen de binnenpost en het akoestische apparaat raden we aan om op circa 25 – 35 cm voor het apparaat te gaan staan. Onthoud dat de aanwezigheid van metaal en achtergrondgeluid veroorzaakt door elektrische/elektronische apparatuur (bijv. computer) de kwaliteit en de prestaties van het koppelapparaat kunnen beïnvloeden. Para um correto acoplamento magnético entre a Unidade Interna e o aparelho acústico sugerimos-lhe posicionar-se frontalmente ao dispositivo numa distância de 25 – 35 cm. Lembramos-lhe que a presença de metal e ruído de fundo, gerado por equipamentos elétricos/eletrônicos (por exemplo: computador), pode afetar a qualidade e o desempenho do dispositivo de acoplamento. Για τη σωστή μαγνητική σύζευξη μεταξύ του PI και της ακουστικής συσκευής σας προτείνουμε την εμπρόσθια θέση στο σύστημα σε μια απόσταση 25 – 35 cm. Παρακαλώ σημειώστε ότι η παρουσία του μετάλλου και του θορύβου που παράγεται από ηλεκτρικές/ηλεκτρονικές συσκευές (π.χ.. Υπολογιστών), μπορούν να επηρεάσουν την ποιότητα και την απόδοση της διάταξης ζεύξης. W celu prawidłowego sprzężenia magnetycznego pomiędzy aparatem wewnętrznym (AW) i aparatem akustycznym, należy się ustawić naprzeciw urządzenia w odległości 25 – 35 cm. Należy pamiętać, że obecność metalu i hałas generowany przez sprzęt elektryczny/elektroniczny (np. komputer) może mieć wpływ na jakość i wydajność urządzenia sprzęgającego. • Funzione Stato porta • Door state function • Fonction État porte • Funktion Türzustand • Función Estado puerta • Staat deur • Função Estado porta • Λειτουργία Κατάστασης θύρας • Funkcja Stan drzwi Questa funzione segnala lo stato della serratura (solo se l’impianto è predisposto mediante apposito attuatore). Se è aperta il “led serratura” lampeggia, se è chiusa rimane spento. La funzione non è attivabile contemporaneamente alla funzione Studio Professionale. This function indicates the status of the door lock (only for systems preset with appropriate actuator). If open the „door lock LED“ flashes, and if closed, the LED stays off. The function cannot be activated together with the Office function. Cette fonction signale l’état de la serrure (uniquement si l’installation est prévue à cet effet avec actionneur). Si elle est ouverte, le “Voyant serrure” clignote, si elle est fermée, il reste éteint. La fonction ne peut pas être activée conjointement à la fonction Bureau. Diese Funktion meldet den Status des Schlosses (nur wenn die Anlage mit entsprechendem Aktor versehen ist). Wenn geöffnet, blinkt die „Led Schloss“; wenn geschlossen bleibt die Led ausgeschaltet. Die Funktion kann nicht gleichzeitig mit der Büro-Funktion aktiviert werden. Esta función indica el estado de la cerradura (solamente con el sistema predispuesto mediante el actuador correspondiente). Si está abierta, el “led cerradura” parpadea y si está cerrada permanece apagado. La función no se puede activar al mismo tiempo que la función Oficina Profesional. Deze functie geeft de status van het slot (uitsluitend als de installatie daarvoor is voorbereid met de specifieke actuator). De „led slot“ knippert als het slot ontgrendeld is. De led is uit als het slot vergrendeld is. Deze functie en de functie Professionele studio kunnen niet tegelijkertijd worden geactiveerd. Esta função indica o estado da fechadura (apenas se a instalação estiver predisposta mediante expresso atuador). Se estiver aberta o“led fechadura”resulta intermitente, se estiver fechada, permanece desligado. A função não pode ser ativada simultaneamente à função Estúdio profissional. Αυτή η λειτουργία δείχνει την κατάσταση της κλειδαριάς (μόνο αν το σύστημα είναι σχεδιασμένο χρησιμοποιώντας το κατάλληλο ενεργοποιητή). Εάν είναι ανοικτή το „led κλειδαριάς“ αναβοσβήνει, αν είναι κλειστή παραμένει σβηστό. Η λειτουργία δεν ενεργοποιείται μαζί με τη λειτουργία Studio Professional. Ta funkcja wskazuje stan zamka (tylko wtedy, gdy system jest zaprojektowany z wykorzystaniem odpowiedniego siłownika). Jeśli drzwi są otwarte „ led zamka” miga, jeśli są zamknięte, pozostaje wyłączony. Funkcja nie jest aktywna razem z funkcją Gabinet Zawodowy. 11 • Funzione Studio Professionale • Office function • Fonction Bureau • Funktion Büro • Función Oficina Profesional • Functie professionele studio • Função Escritório profissional • Λειτουργία Studio Professional • Funkcja Gabinet Zawodowy La funzione Studio Professionale ti permette di impostare l’apertura automatica della serratura in caso di chiamata dal Posto Esterno, non puoi attivarla contemporaneamente alla funzione ) indica che la funzione è attivata. Stato Porta. Il lampeggio del tasto serratura ( The Office function gives the possibility of setting the automatic opening of the door lock in case of call from the Entrance Panel. It cannot be activated at the same time as the Door Status function. The ) indicates that the functions is active. door lock key flashing ( La fonction Bureau permet de programmer l’ouverture automatique de la serrure en cas d’appel depuis le Poste Externe ; elle n’est pas activable conjointement à la fonction État Porte. Le ) indique que la fonction est activée. clignotement de la touche serrure ( Mit der Büro-Funktion kann das Schloss nach einem Ruf von der Türstation automatisch geöffnet werden; diese Funktion kann nicht gleichzeitig mit der Funktion Tür-Status aktiviert werden. Das Blinken ) meldet, dass die Funktion aktiv ist. der Schlosstaste ( La función Oficina Profesional le permite configurar la apertura automática de la cerradura al recibir una llamada de la PE pero no la puede activar al mismo tiempo que la función Estado Puerta. ) indica la activación de la función. El parpadeo de la tecla cerradura ( Met de functie Professionele studio kunt u de automatische ontgrendeling van het slot bij een oproep vanaf de buitenpost instellen. Deze functie en de functie Status deur kunnen niet tegelijkertijd ) knippert om aan te geven dat de functie geactiveerd is. worden geactiveerd. De toets slot ( A função Estúdio profissional permite-lhe definir a abertura automática da fechadura em caso de chamada da Unidade Externa, não pode ativá-la simultaneamente à função Estado da Porta. ) indica que a função está ativada. A intermitência do botão da fechadura ( Η λειτουργίαStudio Professional σας επιτρέπει να ορίσετε το αυτόματο άνοιγμα της κλειδαριάς σε περίπτωση κλήσης από την Εξωτερική Θέση, δεν μπορείτε να την ενεργοποιήσετε ταυτόχρονα κατά ) δείχνει ότι η λειτουργία είναι ενεργοποιημένη. την λειτουργία της Κατάστασης Θύρας. Η αναλαμπή του πλήκτρου κλειδώματος ( Funkcja Gabinet Zawodowy umożliwia ustawienie automatycznego otwierania zamka w przypadku wywołania z Panelu Zewnętrznego, nie można jej włączyć razem z funkcją Stan Drzwi. ) wskazuje, że funkcja jest aktywna. Miganie klawisza zamka ( • Funzione Cerca persone • Paging function • Fonction cherche-personnes • Funktion Personensuche • Función buscapersonas • Functie buzzer • Função de procura pessoas • Λειτουργία Αναζήτησης ατόμων • Funkcja Szukaj osoby Questa funzione ti permette di diffondere un messaggio vocale, dettato al microfono del dispositivo, tramite gli altoparlanti dell’impianto Diffusione sonora. Per attivarla devi toccare l’apposita icona presente nel menù Intercom, il led verde acceso del tasto “Connessione” indica che la funzione è attiva. Per terminare la funzione premi il tasto “Connessione”. This function can be used to send voice messages using the microphone of the device through the speakers of the sound system. To activate the function touch the appropriate icon on the Intercom menu. The green “Connection” LED on indicates that the function is active. To disable the function press the ”Connection” key. Cette fonction permet de diffuser un message vocal dicté au micro du dispositif, à travers les haut-parleurs du système de Diffusion sonore. Pour l’activer, il est nécessaire de toucher l’icône présente dans le menu Intercom, le voyant vert allumé de la touche « Connexion » indique que la fonction est active. Pour mettre fin à la fonction, appuyer sur la touche “Connexion”. Mit dieser Funktion kann eine vokale Nachricht abgespielt werden, die über das Mikrophon der Vorrichtung aufgenommen worden ist und durch die Lautsprecher der Schalldiffusionsanlage ausgetragen wird. Um sie zu aktivieren, das entsprechende Symbol im Intercom-Menü berühren. Wenn die grüne Led der Taste “Verbindung” leuchtet, ist die Funktion aktiv. Um die Funktion zu beenden, die Taste “Verbindung” drücken. Esta función le permite difundir un mensaje vocal, dictado al micrófono del dispositivo, mediante los altavoces del sistema de Difusión sonora. Para activarla ha de tocar el icono correspondiente en el menú Intercomunicación, el led verde encendido de la tecla “Conexión” indica la activación de la función. Presione la tecla “Conexión” para interrumpir la función. Met deze functie kan een stembericht (ingesproken in de microfoon van het apparaat) door de luidsprekers van de geluidsinstallatie worden afgespeeld. Om dit bericht te kunnen activeren dient u op de specifieke icoon in het menu Intercom te drukken. De groene led van de toets “Verbinding” brandt als de functie geactiveerd is. Druk op de toets “Verbinding” om de functie te beëindigen. Esta função permite-lhe divulgar uma mensagem de voz, ditada ao microfone do dispositivo, por meio de altifalantes da instalação de Difusão Sonora. Para ativá-la deverá tocar no expresso ícone, presente no menu Intercom, o led verde aceso do botão “Conexão” indica que a função está ativa. Para concluir a função carregue no botão “Conexão”. Αυτή η λειτουργία σας επιτρέπει να διαδώσετε ένα φωνητικό μήνυμα, στο μικρόφωνο της συσκευής, μέσω των ηχείων του ήχου. Για να το ενεργοποιήσετε θα πρέπει να πατήσετε το κατάλληλο εικονίδιο στο Intercom μενού, το πράσινο LED στο πλήκτρο “Σύνδεση” υποδεικνύει ότι η λειτουργία είναι ενεργή. Για να τερματίσετε την λειτουργία, πιέστε το “Σύνδεση”. Ta funkcja pozwala na rozpowszechnienie wiadomości głosowej, podyktowanej do mikrofonu urządzenia przez głośniki instalacji Systemu Dźwięku. Aby ją uaktywnić, należy dotknąć specjalnej ikony w menu Interkom, włączona zielona dioda led klawisza „Połączenie” wskazuje, że funkcja jest aktywna. Aby wyłączyć funkcję, nacisnąć klawisz „Połączenie”. Attenzione: il videocitofono deve rispettare le seguenti regole installative: – deve essere installato solo in ambienti interni – non deve essere esposto a stillicidio o a spruzzi d’acqua – non ostruire le aperture di ventilazione – deve essere usato unicamente su sistemi 2 fili SCS BTicino. Ogni uso improprio dell’articolo puó comprometterne le caratteristiche di sicurezza. Opgelet: voor de beeldhuistelefoon gelden de volgende installatievoorschriften: – uitsluitend binnen geïnstalleerd – niet blootgesteld aan druppelend of spattend water – de ventilatie-openingen worden niet afgesloten – mag uitsluitend worden gebruikt in SCS 2-draads systemen van BTicino. Door oneigenlijk gebruik van het artikel kan de veiligheid worden beïnvloed. Caution: the video handset must respect the following installation rules: – it must only be installed indoors – it must not be exposed to water drops or splashes – do not block the ventilation openings – it must be used only on SCS BTicino 2-wire systems An improper use of the item can compromise its safety features. Atenção: o intercomunicador vídeo deve respeitar as seguintes regras de instalação: – deve ser instalado exclusivamente em ambientes internos – não deve ficar exposto a gotejamentos ou a salpicos de água – não obstruir as aberturas de ventilação – deve ser utilizado exclusivamente em sistemas SCS BTicino de 2 fios. Qualquer uso impróprio do artigo pode comprometer as suas características de segurança. Attention: le vidéophone doit respecter les règles d’installation suivantes: – il doit être monté seulement à l’intérieur – il ne doit pas être exposé à des suintements ou à des éclaboussures – ne pas boucher les ouvertures d’aération – il doit être utilisé uniquement sur des systèmes 2 fils SCS BTicino. Tout usage impropre de la référence. Προσοχή: το θυροτηλέφωνο πρέπει να τηρεί τους ακόλουθους κανόνες εγκατάστασης: – Πρέπει να εγκατασταθεί μόνο σε εσωτερικούς χώρους – Δεν πρέπει να εκτίθεται σε στάξιμο ή πιτσίλισμα του νερού – Να μην εμποδίζει τις οπές εξαερισμού – Πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για την SCS BTicino συστήματα 2 καλωδίων. Οποιοδήποτε ακατάλληλη χρήση μπορεί να θέσει σε κίνδυνο τα χαρακτηριστικά ασφαλείας του. Achtung: die Videogegensprechanlage muss nach folgenden Regeln installiert werden: - sie darf nur im Inneren installiert werden - sie darf nicht Tropfen oder Spritzer ausgesetzt werden - die Belüftungsschlitze dürfen nicht abgedeckt werden - es darf nur eine 2-Draht SCS-System von BTicino verwendet werden. Ein ungeeigneter Gebrauch der Vorrichtung kann die Sicherheitseigenschaften beeinträchtigen. Uwaga: przy instalacji wideodomofonu należy przestrzegać poniższych przepisów: – musi być zainstalowany w pomieszczeniach zamkniętych – nie może być narażony na kapanie lub pryskanie wodą – nie wolno zatykać otworów wentylacyjnych – musi być użyty wyłącznie w 2-przewodowych systemach SCS Bticino. Każde niewłaściwe użycie produktu może zmniejszyć jego bezpieczeństwo. Atención: el videoportero ha de respetar las siguientes reglas de instalación: - se ha de instalar solamente en ambientes internos - no se ha de exponer a goteos o a chorros de agua - no se han de tapar las aperturas de ventilación - se ha de usar únicamente en sistemas de 2 hilos SCS BTicino. Un uso impropio del artículo puede comprometer sus características de seguridad 12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Bticino 344613 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para