Aroma ARC-900SB Manual de usuario

Categoría
Pequeños electrodomésticos de cocina
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

www.AromaCo.com
Arrocera y vaporera
de 10 tazas
Manual de instrucciones
10-Cup Cool-Touch
Rice Cooker &
Food Steamer
Instruction Manual
www.AromaCo.com
ARC-900SB
ARC-900SB
Published By:
Aroma Housewares Co.
6469 Flanders Drive
San Diego, CA 92121
U.S.A.
1-800-276-6286
www.aromaco.com
© 2008 Aroma Housewares Company All rights reserved.
Publicada Por:
Aroma Housewares Co.
6469 Flanders Drive
San Diego, CA 92121
U.S.A.
1-800-276-6286
www.aromaco.com
© 2008 Aroma Housewares Company.
Todos los derechos reservados.
Congratulations on your purchase of the 10-Cup Rice Cooker and
Food Steamer!
At Aroma we've mastered the art of cooking perfect, fluffy rice at the touch of
a button, so you don't have to. In the Aroma rice cooker, cooking
terminates automatically and switches to the convenient "Keep-Warm" mode,
so you don't have to watch the clock or worry about overcooking your rice. This
versatile appliance also steams vegetables, meats and fish and it will even cook
soups or stock.
Ideal for preparing nutritious, well-balanced meals, steaming locks in food’s
natural flavor, moisture and nutrients without the use of added oils or fat.
Because we believe that healthy meals should also be convenient, this rice
cooker cooks entire meals in one simple step - steaming meat or vegetables as
rice cooks- saving time and energy.
This manual contains instructions on using your new rice cooker as well as some
additional information about rice. For recipe suggestions or for new home
appliance ideas, please visit us online at www.AromaCo.com.
Felicitaciones en su compra de Uno-Toca Arrocera y Vaporera de
10 tazas!
Aroma hemos dominado el arte de cocinar arroz velloso y perfecto con solo un
botón para que usted no tenga que hacer trabajo. Con el arrocera de
Aroma, cocinar termina automáticamente y cambia al modo de "keep warm,"
para que no tenga que mirar al reloj o preocuparse por sobrecocinar su arroz.
Este aparato versátil también vapora verduras, carne y pescado y aún cocina
sopas y caldos.
Ideal para preparar comida nutritiva y bien equilibrada, el método de vaporar
encierra el sabor, la humedad y los nutritivos de su comida sin el uso de grasa o
aceite. Porque nosotros creemos que la comida sana debe ser conveniente,
esta arrocera cocina comidas enteras en solo un paso simple - hace carne o
verduras a la vez que cocina arroz - le ahorra tiempo y energía para usted.
Este manual contiene instrucciones sobre como usar su nueva arrocera y algu-
na información adicional sobre el arroz. Para consejos sobre recetas o ideas
para nuevos aparatos para su hogar, por favor visítanos en línea a
www.AromaCo.com.
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
1. Importante: Lea cuidadosamente
todas las instrucciones de seguridad
antes de comenzar a usar el aparato
por primera vez.
2. No toque las superficies calientes.
Utilice para ello los mangos o las peril-
las.
3. Use el aparato sobre una superficie
nivelada, seca y resistente al calor.
4. Para protegerse y evitar un choque
eléctrico, no sumerja en agua o en
cualquier otro líquido el cordón, la
clavija o el aparato mismo.
5. Mantenga el aparato fuera del
alcance de los nos para evitar acci-
dentes.
6. Asegúrese de que el aparato es
apagado OFF, cuando no se es
usando, antes de ponerle o quitarle
partes y antes de limpiarlo.
7. No ponga a funcionar ninn aparato
si el cordón ectrico o la clavija de
enchufe esn dañados o si la unidad
no funciona bien o si se ha dañado de
alguna manera. Regrese el aparato a
la agencia de servicio autorizada s
cercana, para revisión, reparación o
ajuste.
8. No utilice aditamentos o accesorios
que no sean surtidos o recomendados
por el fabricante. Las partes incom-
patibles crean un peligro.
9. No se use en exteriores.
10. No deje que el corn cuelgue sobre
la orilla de la mesa o del mostrador ni
toque las superficies calientes.
11. No coloque el aparato sobre o cerca
de una rejilla de gas o eléctrica
encendidas ni dentro de un horno
caliente.
12. No utilice el aparato para otro uso que
no sea el indicado.
13. Se deberán tomar precauciones
extremas al mover el aparato cuando
contenga arroz u otros líquidos
calientes.
1
IMPORTANT SAFEGUARDS
14. Durante la etapa de cocimiento,
podrá observar vapor saliendo de las
ventanillas sobre las tapas. Esto es
normal. No cubra, toque ni obstruya
la ventanilla de vapor.
15. Úsese únicamente con una tomacorri-
ente AC de 120V.
16. Siempre desconecte desde la base
de la tomacorriente de la pared.
Nunca jale del corn.
17. La olla arrocera deberá operarse en
un circuito eléctrico separado de
otros aparatos que estén funcionan-
do. Si el circuito ectrico se sobrecar-
ga con otros aparatos, puede ser que
esta unidad no funcione adecuada-
mente.
18. Asegúrese siempre de que la cacero-
la para cocinar interna es seca por
la parte de afuera antes de usarla. Si
la cacerola para cocinar se mete
meda en la olla arrocera, esto
daña al producto, ocasionando
que no funcione bien.
19. Recomendamos que se tomen pre-
cauciones extremas al abrir la tapa
durante el tiempo que cocine o
desps de haber cocinado, ya que
el vapor caliente escapa de la olla
y esto poda ocasionar quemaduras.
20. El arroz no debe permanecer dentro
de la olla de arroz con la función de
"mantener caliente" por s de 24
horas.
21. Para evitar daños o deformaciones,
no use la olla interna sobre una estufa
o quemador.
22. Antes de retirar el enchufe de la toma
de corriente ectrica de la pared,
asegúrese de que el aparato haya
sido apagado.
23. Para reducir el riesgo de incendio o
choque ectrico, cocina recipiente
interior.
Cuando se usen aparatos electricos, siempre deberán observarse las
precauciones básicas de seguridad, incluyendo las siguientes:
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Basic safety precautions should always be followed when using electrical
appliances, including the following:
1. Important: Read all instructions
carefully before first use.
2. Do not touch hot surfaces. Use the
handles or knobs.
3. Use only on a level, dry and
heat-resistant surface.
4. To protect against electrical shock,
do not immerse cord, plug or the
appliance in water or any other
liquid.
5. Close supervision is necessary when
the appliance is used by or near
children.
6. Unplug from outlet when not in use
and before cleaning. Allow unit to
cool before putting on or taking off
parts and before cleaning the
appliance.
7. Do not operate any appliance with
a damaged cord or plug or after
the appliance malfunctions or has
been damaged in any manner.
Contact Aroma customer service for
examination, repair or adjustment.
8. The use of accessory attachments
not recommended by the
appliance manufacturer may result
in fire, electrical shock or injury.
9. Do not use outdoors.
10. Do not let cord touch hot surfaces or
hang over the edge of a counter or
table.
11. Do not place on or near a hot
burner or in a heated oven.
12. Do not use the appliance for other
than its intended use.
13. Extreme caution must be used when
moving the appliance containing
hot water or other liquids.
14. Do not touch, cover or obstruct the
steam vent on the top of the rice
cooker as it is extremely hot and
may cause scalding.
15. Use only with a 120V AC power
outlet.
16. Always unplug from the base of the
wall outlet. Never pull on the cord.
17. The rice cooker should be operated
on a separate electrical circuit from
other operating appliances. If the
electrical circuit is overloaded with
other appliances, the appliance
may not operate properly.
18. Always make sure the outside of the
inner cooking pot is dry prior to use.
If the cooking pot is returned to
cooker when wet, it may damage or
cause the product to
malfunction.
19. Use extreme caution when opening
the lid during or after cooking. Hot
steam will escape and may cause
scalding.
20. Rice should not be left in the inner
pot with the “Keep-Warm” function
on for more than 12 hours.
21. To prevent damage or deformation,
do not use the inner pot on a
stovetop or burner.
22. To disconnect, turn any control to
Off”, then remove plug from wall
outlet.
23. To reduce the risk of electrical shock,
cook only in the removable
container provided.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1
¡NO DEJE QUE EL CABLE
CUELGUE!
¡MANTENGALO
LEJOS DE LOS
NINOS!
2
1. A short power-supply cord is provided to reduce the risks resulting from
becoming entangled in or tripping over a longer cord.
2. Longer extension cords are available and may be used if care is exercised in
their use.
3. If a longer extension cord is used:
a. The marked electrical rating of the extension cord should be at least as
great as the electrical rating of the appliance.
b. The longer cord should be arranged so that it will not drape over the
countertop or tabletop where it can be pulled by children or tripped over
unintentionally.
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other); follow
the instructions below:
To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized
outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the
plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to
modify the plug in any way.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
This appliance is for household use only.
2
1. Se proporciona un cable eléctrico corto con el propósito de reducir el
riesgo de tropezarse o enredarse con un cable más largo.
2. Hay cables de extensión más largos disponibles y deben ser usados con
sumo cuidado.
3. Si se usa un cable de extensión más largo:
a. La clasificación eléctrica marcada en el cable de extensión debe ser
por lo menos igual que la clasificación eléctrica del aparato.
b. El cable más largo debe ser colocado de manera que no cuelguepor
el borde del mostrador o mesa en donde pudiera ser jalado por un
niño o alguien pudiera tropezarse con el cable sin querer.
Si este aparato tiene ploya polarizada:
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este ploya intencionalmente solo
debe de enchufar un lado en enchufes de luz de ploya polarisada. Si la clavija
no entra completamente, da vuelta a la clavija. Si aun la clavija no puede
entrar, llame a un electricista calificada. No intente de modificar la clavija, es
muy peligroso.
Si esté estropeado el cordón eléctrico, hay que ser reemplazado por el fabri-
cante o su agencia de servicio u otra persona calificada para hacer que se
evita cualquier peligro.
ESTE APARATO ES PARA USO DOMÉSTICO.
SHORT CORD INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE CABLE CORTO
POLARIZED PLUG
PLOYA POLARIZADA
3
PARTS IDENTIFICATION
3
IDENTIFICACION DE LAS PARTES
1. Lid
2. Handle
3. Steam Vent
4. Condensation Collector
5. Indicator Lights
6. Power Switch
7. Nonstick Inner Pot
8. Measuring Cup
9. Rice Paddle
10. Steam Tray
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1. Tapa
2. Mango
3. Ventanilla de vapor
4. Colector de condensación
5. Luces de indicador
6. Interruptor de cocer
7. Olla interior antiadherente
8. Taza de medir
9. Espátula para el arroz
10. Charola para cocinar a vapor
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
4
Before First Use:
1. Read all instructions and important safeguards.
2. Remove all packaging materials and make sure items are received in good
condition.
3. Tear up all plastic bags as they can pose a risk to children.
4. Wash lid and accessories in warm, soapy water. Rinse and dry thoroughly.
5. Remove inner pot from rice cooker and clean with warm, soapy water. Rinse and
dry thoroughly before returning to cooker.
6. Wipe body clean with a damp cloth.
Do not use abrasive cleaners or scouring pads.
Do not immerse the rice cooker base, cord or plug in water at any time.
4
Lea cuidadosamente las inruciones antes de
usar este aparato:
1. Lea todas las instrucciones y medidas importantes de seguridad.
2. Retire todos los materiales de empaque y aserese de que los arculos se
reciban en buenas condiciones.
3. Rompa todas las bolsas de pstico, ya que pueden representar un riesgo para
los niños.
4. Lave los accesorios y la tapadera de vidrio con agua tibia y jan. Enjguelos y
séquelos completamente.
5. Saque la olla interior de la olla arrocera y vela con agua tibia y jan.
Enjguela y quela totalmente antes de volverla a poner dentro de la olla.
6. Limpie el cuerpo de la olla con una toalla meda.
No utilice limpiadores abrasivos ni fibras para tallar.
En ninn momento sumerja en agua o aln otro quido, la base de la olla arro-
cera, el corn ni la clavija.
Para cocinar arroz:
1. Utilice la taza de medir, que viene con el producto, para medir el arroz. Una
medida rasa de esta taza para medir equivale a una taza.
2. Enjuague el arroz dentro de un recipiente hasta que el agua salga relativamente
clara. Agruege el arroz a la olla interior.
3. De acuerdo con las neas de medicn de agua marcadas dentro de la olla o
bien utilizando la taza de medir, agregue la cantidad de agua adecuada. En la
página 7 se incluye una tabla con las medidas para el agua/arroz.
4. Si desea obtener un arroz s suave, déjelo remojando de 10 a 20 minutos.
5. Asegúrese de que el exterior de la olla está completamente limpio y seco.
Coloque la olla interior en el cuerpo del aparato. Es importante que no hay
agua ni otra sustancia en el exterior de la olla cuando la coloque en el cuerpo.
Tape la olla y enchufe el corn ectrico en la tomacorriente.
6. Presione el interruptor hacia abajo, al modo de cocinar ("cook"). El foco indi-
cador se encende. Una vez terminado el cocimiento, la arrocera cambia al
modo de calentamiento y el foco indicador se encende.
7. Una vez terminado el cocimiento, deje reposar el arroz de 5 a 10 minutos, sin
destapar. Esto asegura que el arroz quede bien cocido.
8. La arrocera se queda en el modo de calentamiento hasta que se desconecte
el enchufe de la tomacorriente. Desconecte la olla arrocera una vez que ter
-
mine el cocimiento.
To Cook Rice:
1. Using the measuring cup provided, measure out the desired amount of rice. One
full, level cup of uncooked rice will yield 2 cups of cooked rice. The measuring cup
provided adheres to rice industry standards (180mL) and is equal to roughly ¾ of a
standard U.S. cup (240mL).
2. Rinse rice in a separate container until the water becomes relatively clear.
3. Place rinsed rice in the inner pot.
4. Using the measuring cup provided or the water measurement lines located inside
the inner pot, add the appropriate amount of water. For added convenience, a
Rice/Water Measurement chart is located on page 7 of this instruction manual.
5. For softer rice, allow rice to soak for 10-20 minutes.
6. Making sure that the exterior of the inner pot is clean, dry and free of debris, set the
inner pot in the rice cooker. Place the lid over the top and plug the power cord
into a wall outlet.
7. Press down on the power switch. The “Cook” light will illuminate. When the rice is
finished, the unit will automatically switch to “Keep-Warm” mode and the “Warm”
light will illuminate.
8. After cooking, allow rice to stand for 5-10 minutes without removing lid. This will
ensure that rice is cooked thoroughly.
9. The rice cooker will remain in “Keep-Warm” mode until it is unplugged. Be sure to
unplug the cord from the wall outlet when not in use.
CAUTION:
It is important that the outside surface of the inner pot is completely clean and
dry before it is placed into the rice cooker. Water, food or other
substances on the pot will come into contact with the heating element and may
cause damage to the cooker
.
¡CUIDADO!:
Es muy importante que la olla interior esté completamente limpia y seca antes
de que se coloque en el cuerpo de la arrocera. La presencia de agua u otras
sustancias en la superficie exterior de la olla puede causar que este aparato
malfuncione.
HOW TO USE
INSTRUCCIONES DE USO
To avoid loss of steam and longer cooking times, do not open the lid at any
point during the cooking process.
NOTE:
5
5
To Cook Soups and Stews:
1. Add ingredients to inner pot and place pot in rice cooker.
2. Press down on the power switch. The “Cook” light will illuminate.
3. Allow soup to cook until ready, stirring often.
4. When soup is finished cooking, lift up the power switch to use the “Keep-
Warm” mode. The “Warm” light will illuminate.
5. Rice cooker will remain in “Keep-Warm” mode until it is unplugged. Be sure
to unplug the unit from the wall outlet when it is not in use.
To Steam Food:
1. When steaming only, add the appropriate amount of water to the inner pot
according to the food to be cooked. Convenient steaming guides have
been provided on page 8 and 9 for reference.
2. Place food into the steam tray. Smaller foods may be placed in a heat-proof
dish and then placed into the steam tray.
3. Making sure that the outside surface of the inner pot is completely clean and
dry, set the inner pot into the body of the rice cooker then place the steam
tray on to the inner pot. Place the lid over the top and plug the power cord
into a wall outlet.
4. Press down on the power switch. The “Cook” light will illuminate.
5. When steaming is complete, the unit will automatically switch to “Keep-Warm”
mode. We recommend keeping food on “Keep-Warm” mode no longer than
5-10 minutes to avoid over cooking.
6. The rice cooker will remain on “Keep-Warm” mode until it is unplugged. Be
sure to unplug the cord from the wall outlet when not in use.
HELPFUL HINTS:
1. Rinse rice before placing into the inner pot to remove excess bran and
starch. This will help reduce browning and sticking to the bottom of the
pot.
2. If you have experienced any sticking with the type of rice you are using, try
adding a light coating of vegetable oil or nonstick spray to the bottom of
the inner pot before adding rice.
3. The chart on page 7 is only a general measuring guide. As there are many
different kinds of rice available (see About Rice on page 12), rice/water
measurements may vary slightly.
Para cocer alimentos al vapor:
1. Coloque la rejilla para vapor dentro de la olla interior.
2. Coloque los alimentos en la rejilla, si es que caben al, o ngalos en un tazón a
prueba de calor y luego coloque el tazón sobre la rejilla dentro de la olla arro-
cera.
3. Agregue la cantidad de agua deseada a la olla interior. En las ginas 8 (para
vegetales) y 9 (para carne) aparece unas gas útiles para cocer al vapor.
4. Aserese de que la superficie exterior de la olla está completamente seca y
limpia. Coloque la olla interior en el cuerpo de la arrocera y ponga la tapadera
de vidrio encima de la arrocera.
5. Presione el interruptor hacia abajo, al modo de cocimiento ("cook").
6. Cuando haya terminado el cocimiento al vapor, la arrocera cambia
automáticamente al modo de calentamiento ("warm"). Se recomienda que no
deje los alimentos en el modo de calentamiento s de 5 a 10 minutos para
evitar que se sobrecuezan.
7. La arrocera permanece al modo de calentamiento hasta que el enchufe sea
desconectado de la tomacorriente. Siempre desenchúfe la arrocera después
de usarla.
Para cocer sopas y guisados:
1. Agregue los ingredientes a la olla inerior y colóquela en la arrocera.
2. Presione el interruptor hacia abajo, al modo de cocimiento (“cook”).
3. Dejar la sopa a cocer hasta que sea lista, agitando de menudo.
3.
Levante el interruptor hacia hacia arriba después de cocer. La arrocera cam-
bia al modo de calentamiento ("warm")
4.
La arrocera permanece al modo de calentamiento hasta que el enchufe sea
desconectado de la tomacorriente. Siempre desenchúfe la arrocera después de
usarla.
CONSEJOS ÚTILES:
1. Enjuague el arroz para quitarle el exceso de salvado y almidón. Esto evi-
tará que el arroz se queme o se pegue en el fondo de la olla.
2. Si se le está pegando el arroz debido al tipo de arroz que está usando,
intente agregar una ligera capa de aceite vegetal o rocío (spray) antiad-
herente al fondo de la olla interior antes de agregar el arroz.
3. La tabla es sólo una guía general de medición. Puesto que existe una
gran variedad de clases de arroz en el mercado (véase “Acerca del
Arroz en la página 12), las medidas de arroz/agua pueden variar l
igeramente.
HOW TO USE
INSTRUCCIONES DE USO
6
6
To Steam Food And Cook Rice Simultaneously:
One of the most convenient features of this rice cooker is the ability to both
cook rice and steam food simultaneously, ideal for creating delicious all-in-one
meals.
1. Place the desired amount of rice and appropriate amount of water into the
inner pot. See To Cook Rice” on page 4 for details. Do not attempt to cook
more than 5 cups (uncooked) of rice if trying to use the steam tray
simultaneously. The steam tray will not fit properly once rice cooks.
2. Place the inner pot into the unit and begin to cook the rice.
3. Refer to the steaming guides for vegetables (page 8) or meat (page 9) for
hints and approximate steaming times. It is best to insert the food to be
steamed toward the end of the rice cooking cycle so that your meal is fresh
and warm all at once.
4. Place your choice of vegetables or meat into the steam tray. Open the lid,
using caution as steam escaping will be extremely hot, and place the steam
tray into the rice cooker.
5. Close the lid and allow the cooker to resume cooking.
6. Once food has been steamed for the appropriate time open the lid. Use
caution when opening lid as steam escaping will be extremely hot. Remove
the steam tray and check food to be sure it has been thoroughly cooked.
Exercise caution when removing the steam tray, as it will be hot.
7. Close the lid of the rice cooker and allow rice to continue to cook until done.
When the rice is ready it will automatically switch to “Keep-Warm” mode.
8. The rice cooker will remain on “Keep-Warm” mode until it is unplugged. Be
sure to unplug the cord from the wall outlet when not in use.
NOTE:
It is possible to steam at any point during the rice cooking cycle. However, it
is recommended that you steam during the end of the cycle so that
steamed food does not grow cold or become soggy before the rice is
ready.
CAUTION:
Open the lid only when necessary.
If cooking pot is returned to cooker when wet it will damage this product,
causing it to malfunction.
Para cocinar arroz y cocer al vapor a la vez:
Una de las funciones más convenientes de este arrocera es la capacidad de
cocer arroz y vaporar alimentos simultáneamente. Es ideal para cocinar comi-
das completos deliciosos en una sola olla.
1. Agruege el arroz e el agua a la olla interior. No intentar cocer más que 5 tazas
de arroz (crudo) si se desee cocinar al vapor a la vez. La bandeja para
vaporar no caberá.
2. Coloque la olla interior en la base de la arrocera y presione el interruptor
hacia abajo.
3. Use las tablas de referencia para vegetales (página 8) y para carne
(página 9) para sugerencias y tiempos de cocimiento aproximados.
4. Se recomienda agregar la bandeja cerca del fin del ciclo de cocimiento para
evitar que la comida se enfríe antes de que esté listo el arroz. Ponga la carne
y/o los vegetales en la rejilla para vaporar. Abre la tapa con mucho cuidado
porque vapor caliente se escapará. Coloque la rejilla para vaporar en la olla
interior.
5. Cierra la tapa y permite que continue cocinando.
6. Una vez que los alimentos han cocidos por el tiempo necesario, abre la tapa
con mucho cuidado. El vapor caliente se escapará. Remueva la bandeja
para vaporar, con cuidado por que estará caliente, y asegúrese de que los
alimentos estén listos.
7. Cierra la tapa y permite que el arroz cocine hasta que esté terminado. La
arrocera soñará y cambiará automáticamente al modo de ‘WARM’
(calentar).
NOTA:
Se puede vaporar la comida durante cualquier parte del ciclo de cocimien-
to. Se recomienda vaporar al fin del ciclo para evitar que los alimentos se
enfríen antes de que el arroz esté listo.
PRECAUCIÓN:
No abra la tapa cuando la olla está en uso si no es necesario.
Si la olla para cocer está mojada y se coloca nuevamente en la olla inte-
rior, causa daños y fallas al producto.
HOW TO USE
INSTRUCCIONES DE USO
7
7
SPECIAL INSTRUCTIONS:
Brown rice, wild rice and rice mixes vary in their make-up. Some variations
may require longer cooking times and/or additional water in order to
achieve optimum results. Refer to the individual package instructions for
cooking suggestions.
The measuring cup included adheres to rice industry standards (180mL)
and is not equal to one U.S. cup. The chart above refers to cups of
rice/water according to the measuring cup provided.
Do not place more than 10 cups of uncooked rice (8 cups if brown rice)
into this appliance at one time. The maximum capacity of this unit is 10
cups of uncooked rice (8 cups if brown rice) which yields 20 cups of
cooked rice (16 cups brown rice).
INSTRUCCIONES ESPECIALES:
El arroz integral demora más en cocinar que el arroz blanco debido a las
capas extras de los granos de trigo. Las líneas de medir en la olla interior
se aplican solamente al arroz blanco. Vea a la tabla de medidas para
instrucciones especiales para cocinar arroz integral.
El arroz integral, salvaje y otros tipos de arroz varían en sus contenidos.
Algunos tipos de arroz podrán requerir un tiempo más largo para cocinar
y/o agua adicional. Consulte con las instrucciones del paquete para
sugerencias de como cocinarlo.
La taza para medir incluida no es igual a una taza estándar. La tabla se
refiere a tazas de arroz/agua según la taza para medir incluida.
La capacidad máxima de la arrocera es 10 tazas de arroz crudo (8
tazas arroz integral) que se equivale a 20 tazas de arroz cocido (16 tazas
si es arroz integral). No ponga más que 10 tazas de arroz crudo (8 tazas
si es arroz integral) en la olla interior.
COOKING GUIDE
GUIAS DE COCCION
UNCOOKED
RICE
WHITE RICE
WATER WITH MEAS-
URING CUP
WHITE RICE
WATERLINE
INSIDE POT
APPROX COOKED
RICE YIELD
2 Cups 2-1/2 Cups Line 2 4 Cups
3 Cups 3-1/2 Cups Line 3 6 Cups
4 Cups 4-1/2 Cups Line 4 8 Cups
5 Cups 5-1/2 Cups Line 5 10 Cups
6 Cups 6-1/2 Cups Line 6 12 Cups
7 Cups 7-1/2 Cups Line 7 14 Cups
8 Cups 8-1/2 Cups Line 8 16 Cups
9 Cups 9-1/2 Cups Line 9 18 Cups
10 Cups 10-1/2 Cups Line 10 20 Cups
White Rice/Water Measurement Chart:
* Due to the extra water needed to cook brown rice, the maximum amount
of brown rice that may be cooked at one time is 8 cups.
UNCOOKED
RICE
BROWN RICE
WATER WITH MEASURING
CUP
APPROX COOKED RICE YIELD
2 Cups
3 Cups
4 Cups
3 Cups
4-1/4 Cups
6 Cups
4 Cups
5-1/2 Cups
8 Cups
5 Cups
6-3/4 Cups
10 Cups
6 Cups
8 Cups
12 Cups
7 Cups
9-1/4 Cups
14 Cups
8 Cups
10-1/2 Cups
16 Cups
Brown Rice/Water Measurement Chart:
* Debido a la agua adicional que se require con el arroz integral, la capacidad
máxima para arroz integral es de 8 tazas.
Tabla de medidas de arroz blanco:
20 TazasLínea 1010-1/2 Tazas10 Tazas
18 TazasLínea 99-1/2 Tazas9 Tazas
16 TazasLínea 88-1/2 Tazas8 Tazas
14 TazasLínea 77-1/2 Tazas7 Tazas
12 TazasLínea 66-1/2 Tazas6 Tazas
10 TazasLínea 55-1/2 Tazas5 Tazas
8 TazasLínea 44-1/2 Tazas4 Tazas
6 TazasLínea 33-1/2 Tazas3 Tazas
4 TazasLínea 22-1/2 Tazas2 Tazas
ARROZ
COCIDO
ARROZ BLANCO
LÍNEA
ADENTRO
DE LA OLLA
ARROZ BLANCO
AGUA CON
LA MEDIDA
ARROZ CRUDO
ARROZ CRUDO
ARROZ INTEGRAL
AGUA CON LA MEDIDA
ARROZ
COCIDO
2 Tazas 3 Tazas 4 Tazas
3 Tazas 4-1/4 Tazas 6 Tazas
4 Tazas 5-1/2 Tazas 8 Tazas
5 Tazas
6-3/4 Tazas
10 Tazas
6 Tazas
8 Tazas
12 Tazas
7 Tazas
9-1/4 Tazas
14 Tazas
8 Tazas
10-1/2 Tazas
16 Tazas
Tabla de medidas de arroz integral:
8
8
VEGETABLE STEAMING CHART:
VEGETABLE AMOUNT OF WATER STEAMING TIME
Asparagus 1/2 Cup 10 Minutes
Broccoli 1/4 Cup 5 Minutes
Cabbage 1 Cup 15 Minutes
Carrots 1 Cup 15 Minutes
Cauliflower 1 Cup 15 Minutes
Corn 1 Cup 15 Minutes
Eggplant 1-1/4 Cup 20 Minutes
Green Beans 1 Cup 15 Minutes
Peas 1/2 Cup 10 Minutes
Spinach 1/2 Cup 10 Minutes
Squash 1/2 Cup 10 Minutes
Zucchini 1/2 Cup 10 Minutes
HELPFUL HINTS:
1. Since most vegetables only absorb a small amount of water, there is no
need to increase the amount of water with a larger serving of vegetables.
2. Whenever possible, keep the lid closed during the entire steaming process.
Opening the lid causes a loss of heat and steam, resulting in a slower
cooking time. If you find it necessary to open the lid, you may want to
add a small amount of water to help restore the cooking time.
3. Altitude, humidity and outside temperature will affect cooking times.
4. The steaming chart is for reference only. Actual cooking time may vary.
Tabla para cocer al vapor:
10 Minutos1/2 TazaCalabacín
10 Minutos1/2 TazaCalabaza
10 Minutos1/2 TazaEspinaca
10 Minutos1/2 TazaChicharos
15 Minutos1 TazaEjotes
20 Minutos1-1/4 TazasBerenjena
15 Minutos1 TazaMaiz
15 Minutos1 TazaColiflor
15 Minutos1 TazaZanahoria
15 Minutos1 TazaCol
5 Minutos1/4 TazaBrocoli
10 Minutos1/2 TazaEspárragos
TIEMPO DE COCIMIEN-
TO
CANTIDAD DE AGUAVEGETAL
SUGERENCIAS ÚTILES:
1. La mayoría de los vegetales absorben unicamente una pequeña parte de
agua cuando se están cocinando al vapor, no es necesario
cambiar la cantidad de agua para cocinar al vapor diferentes alimentos.
2. Mantenga la tapa siempre cerrada durante todo el proceso de cocer al
vapor. El abrir la tapa causará una pérdida de calor y vapor, resultando
en un tiempo de cocción más lento. Si es necesario abrir la tapa, tal vez
desee agregar una pequeña cantidad de agua a la olla para ayudar a
reponer el tiempo de cocción.
3. La altura, la humedad y la temperatura exterior afectarán los tiempos de
cocción.
4. La tabla de cocción al vapor es sólo para propósitos de consulta. El
tiempo real de cocción puede variar.
COOKING GUIDE
GUIAS DE COCCION
The times above are cooking times once water has reached a boil. Time
needed to reach boiling will vary depending upon the amount of water
used.
NOTE:
Los tiempos antedichos son tiempos de cocción una vez que el agua ha
alcanzado una ebullición. El tiempo necesario alcanzar la ebullición variará
dependiendo de la cantidad de agua usada.
NOTA:
9
9
MEAT STEAMING CHART:
Meat Amount of Water Steaming Time Safe Temperature
Fish 2 Cups 15 Min. 140º
Chicken 2-1/2 Cups 20 Min. 165º
Pork 2-1/2 Cups 20 Min. 160º
Beef 2-1/2 Cups
Medium = 15 Min.
Medium-Well = 20 Min.
Well = 23 Min.
160º
1. Steaming times may vary depending upon the cut of meat being used.
2. To ensure meat tastes its best, and to prevent possible illness, check that
meat is completely cooked prior to serving. If it is not, simply place more
water in the inner pot and repeat the cooking process until the meat is
adequately cooked.
Carne
Cantidad de
agua
Tiempo de
cocimiento
Temperatura sana
Pescado
2 Tazas 15 Min. 140º
Pollo
2-1/2 Tazas 20 Min. 165º
Carne de
cerdo
2-1/2 Tazas 20 Min. 160º
Carne de
vaca
2-1/2 Tazas
En su punto = 15 Min.
Bien hecho = 20 Min.
Muy hecho = 23 Min.
160º
Tabla para cocer al vapor las carnes:
SUGERENCIAS ÚTILES:
1. El tiempo de cocimiento puede variar depende del ancho de la pieza de
carne que se usa.
2. Para protegerse de la enfermedad, asegúrese de que la carne esté cocido
adecuadamente antes de servir. Si está poco hecho, agregue más agua a la
olla interior y repite el proceso hasta que esté lista.
HELPFUL HINTS:
COOKING GUIDE
GUIAS DE COCCION
The times above are cooking times once water has reached a boil. Time
needed to reach boiling will vary depending upon the amount of water
used.
NOTE:
Los tiempos antedichos son tiempos de cocción una vez que el agua ha
alcanzado una ebullición. El tiempo necesario alcanzar la ebullición variará
dependiendo de la cantidad de agua usada.
NOTA:
10
10
HOW TO CLEAN
CÓMO LIMPIAR EL APARATO
Do not use harsh abrasive cleaners or products that are not considered safe
to use on non-stick coatings.
This appliance is NOT
dishwasher safe. Inner pot and accessories are NOT
dishwasher safe.
Always make sure the outside of the inner pot is dry prior to use. If inner cook-
ing pot is returned when wet, it may damage this product, causing it to mal-
function.
Always unplug unit and allow to cool
completely before cleaning.
To Clean Exterior Body and Inner Rice Pot:
1. Remove the inner cooking pot. Wash it in warm, soapy water using a nylon
sponge or dishcloth.
2. Rinse and dry thoroughly.
3. Wipe the body of the rice cooker clean with a damp cloth.
To Clean the Underside of the Lid: (See Diagram 1)
The underside of the lid should be cleaned after every use.
1. Detach the inner lid from the shaft by gently
tugging it outward. Soak briefly.
2. Wipe the underside of the lid with a warm,
damp cloth.
3. Dry with a soft, dry cloth.
4. Install the inner lid to the outer lid by pressing the
inner lid over the inner lid shaft. After installing the
inner lid, the small side of the inner lid seal should
face you with the outer lid open. If the inner lid is
inserted improperly, the outer lid will not close.
To Clean Heating Plate: (See Diagram 2)
The heating plate should be cleaned after every use.
1. Wipe the heating plate with a warm, damp cloth.
2. Dry with a soft, dry cloth.
3. Rice grains or other dried materials may stick to the
heating plate. Repeat Steps 1 and 2 until the heat-
ing plate is completely clean to ensure full contact
between the inner pot and the heating plate.
Otherwise, the appliance will not close properly and
may overheat.
Diagram 1
Diagram 2
CAUTION:
Never clean the appliance while the cooker is still hot.
No utilice limpiadores abrasivos ásperos o productos que no se consideren
seguros para usarse en recubrimientos no adherentes.
No sumerja en agua o en cualquier otro líquido la olla arrocera. Este aparato
no deberá meterse en lavavajillas. La cacerola interna TAMPOCO deberá
lavarse en lavavajillas.
Desconecte siempre la unidad y deje que se enfríe
completamente antes de limpiarla.
Para limpiar la olla interna de arroz y el cuerpo
1. Saque la cacerola interna. Lávela con agua tibia y jabón, usando una esponja o
toalla para platos.
2. Enjuague y seque perfectamente.
3. Limpie el cuerpo de la olla arrocera con una toalla húmeda.
Para limpiar el fondo de la tapa:(Vea a la Figura 1)
La parte inferior de la tapa se debe limpiar después
de cada uso.
1. Pase un trapo caliente y húmedo por la parte
inferior de la tapa.
2. Seque con un trapo suave y seco.
Para limpiar la lámina de calentamiento:
(Vea a la Figura 2)
La lámina de calentamiento se debe limpiar después
de cada uso.
1. Pase un trapo caliente y húmedo por la parte infe-
rior de la tapa.
2. Seque con un trapo suave y seco.
Es posible que los granos de arroz y otros materiales
secos se peguen a la lámina de calentamiento.
Repita los pasos 1 y 2 hasta que la lámina de calen-
tamiento esté completamente limpia para asegurar
el contacto completo entre la olla interna y la lámi-
na de calentamiento. De otro modo, el aparato no
cerrará correctamente y podría sobrecalentarse.
Figura 2
Figura 1
TROUBLESHOOTING
Because rice variations differ in their make-up, results may vary
depending upon the type of rice being used (see About Rice on page
12). Below are some troubleshooting tips to help you achieve the
desired consistency.
PROBLEM SOLUTION
Rice is too dry/hard
after cooking.
If your rice is dry or hard/chewy when the rice
cooker switches to “Keep-Warm” mode,
additional water and cooking time will soften
the rice. Depending on how dry your rice is,
add ½ to 1 cup of water and stir through.
Close the lid and press down the power
switch to “Cook” mode. When the rice
cooker switches to “Keep-Warm” mode,
open the lid and stir the rice to check the
consistency. Repeat as necessary until rice is
soft and moist.
Rice is too moist/soggy
after cooking.
If your rice is still too wet or soggy when the
rice cooker switches to “Keep-Warm” mode,
use the rice paddle to stir the rice. This will
redistribute the bottom (moistest) part of the
rice as well as release excess moisture. Close
the lid and allow to remain on “Keep-Warm”
mode for 10-30 minutes as needed, opening
the lid and stirring periodically to release
excess moisture.
SOLUCION DE PROBLEMAS
Dado que las variedades de arroz pueden variar en su composi-
ción, los resultados también pueden diferir. A continuación se incluyen
algunos consejos para solucionar problemas, a fin de ayudarle a lograr
la consistencia deseada. .
PROBLEMA SOLUCION
El arroz está seco y/o
duro.
Si el arroz está seco o duro/gomoso cuando
la cacerola para arroz cambia a modo
“Keep-Warm” (CALENTAR), el arroz se
ablandará con más agua y más tiempo de
cocción. Según cuán seco esté el arroz,
agregue entre ½ y 1 taza de agua, y
revuelva. Cierre la tapa y presione el inter-
ruptor de encendido en modo “Cook”
(COCINAR). Cuando la cacerola para arroz
cambia a modo “Keep-Warm” (CALENTAR),
abra la tapa y revuelva el arroz para contro-
lar su consistencia. Repita este procedimien-
to según sea necesario hasta que el arroz
esté blando y húmedo.
El arroz está caldoso
y/o aguachento
Si el arroz aún está demasiado caldoso o
aguachento cuando la cacerola para arroz
cambia a modo “Keep-Warm” (CALENTAR),
revuelva con la paleta para arroz. Esto redis-
tribuirá el arroz que está en el fondo (el más
húmedo) y también liberará el exceso de
humedad. Cierre la tapa y deje en modo
“Keep-Warm” (CALENTAR) durante 10 a 30
minutos según sea necesario; abra la tapa y
revuelva periódicamente a fin de liberar el
exceso de humedad.
11
11
12
Rice is the perfect foundation for today’s healthier eating. It is a nutrient-dense
complex carbohydrate that supplies energy, fiber, essential vitamins and miner-
als and beneficial antioxidants. Rice combines well with other healthy foods
such as vegetables, fruits, meat, seafood, poultry, beans and soy foods.
Nearly 88% of rice consumed in the U.S. is grown in the U.S. Arkansas, California,
Louisiana, Texas, Mississippi and Missouri produce high-quality varieties of short,
medium and long grain rice as well as specialty rices including jasmine, basmati,
arborio, red aromatic and black japonica, among others.
There are many different varieties of rice available in the market. Your Aroma
®
Rice Cooker can cook any type perfectly every time. The following are the com-
monly available varieties of rice and their characteristics:
Long Grain Rice
This rice has a long, slender kernel
three to four times longer than its
width. Due to its starch composition,
cooked grains are more separate, light
and fluffy compared to medium or
short grain rice. The majority of white
rice is enriched to restore nutrients lost
during processing. Great for entrees
and side dishes rice bowls, stir-fries,
salads and pilafs.
Medium Grain Rice
When compared to long grain rice,
medium grain rice has a shorter, wider
kernel that is two to three times longer
than its width. Cooked grains are
more moist and tender than long
grain, and have a greater tendency to
cling together. Great for entrees,
sushi, risotto and rice puddings.
Short Grain Rice
Short grain rice has a short, plump,
almost round kernel. Cooked grains
are soft and cling together, yet remain
separate and are somewhat chewy,
with a slight springiness to the bite.
Great for sushi, Asian dishes and
desserts.
Brown Rice
Brown rice is a 100% whole grain food
that fits the U.S. Dietary Guidelines for
Americans recommendation to
increase daily intake of whole grains.
Brown rice contains the nutrient-dense
bran and inner germ layer where
many beneficial compounds are
found. Brown rice is available in short,
medium and long grain varieties and
can be used interchangeably with
enriched white rice.
Wild Rice
Wild rice is an aquatic grass grown in
Minnesota and California and is a fre-
quent addition to long grain rice pilafs
and rice mixes. Its unique flavor, tex-
ture and rich dark color provide a deli-
cious accent to rice dishes. Wild rice
also makes a wonderful stuffing for
poultry when cooked with broth and
mixed with your favorite dried fruits.
For recipes and rice information visit the USA Rice Federation online at
www.usarice.com/consumer.
Arroz de grano largo
El arroz de grano largo es alargado y
delgado, y su longitud es de tres a
cuatro veces mayor que su ancho.
Dada su composición de almidón, los
granos cocidos quedan más separa-
dos, ligeros y esponjosos, en compara-
ción con el arroz de grano mediano o
corto. Ideal como plato principal y
acompañamiento: tazones de arroz,
frituras con poco aceite, ensaladas y
pilafs.
Arroz de grano mediano
El arroz de grano mediano, en com-
paración con el arroz de grano largo,
es más corto y ancho, y su longitud es
de dos a tres veces mayor que su
ancho. Los granos cocidos quedan
más húmedos y tiernos que el arroz de
grano largo, y tienen una mayor ten-
dencia a unirse. Ideal para plato prin-
cipal , risotto o arroz con leche.
Arroz de grano corto
El arroz de grano corto es más relleno,
corto y casi redondeado. Los granos
cocidos quedan blandos y tienden a
unirse, pero aun así quedan separados
y algo gomosos, y dejan una sen-
sación pegajosa al comerlos. Ideal
para sushi, platos asiáticos y postres.
Arroz integral
El arroz integral es un alimento el 100%
entero del grano que cabe las pautas
dietéticas de los EE.UU. para la
recomendación de los americanos al
producto diario del aumento de gra-
nos enteros. El arroz integral no tiene la
cáscara exterior, pero conserva las
capas de salvado que le dan un color
tostado, una textura algo gomosa y
un sabor delicado similar al de la nuez.
El arroz integral está disponible en var-
ios tipos, inluso el grano corto, medi-
ano y largo y se puede utilizar alterna-
tivamente con arroz blanco enriqueci-
do.
Arroz silvestre
El arroz salvaje es una hierba acuática
crecida en Minnesota y California y es
una adición frecuente a los pilafs del
arroz del granolargo y las mezclas del
arroz. Su sabor único, textura y color
oscuro rico proporcionan un acento
delicioso a los platos del arroz. El arroz
salvaje también hace un relleno mar-
avilloso para las aves de corral cuan-
do está cocinado con caldo y mez-
clado con sus frutas secadas preferi-
das.
Para más información, visite el sitio web de la Federación de Arroz de los EEUU
en www.usarice.com/consumer.
El arroz es la base perfecta para tener una alimentación más sana hoy en día.
Es un carbohidrato complejo que proporciona energía, fibra, vitaminas y
minerales esenciales, y antioxidantes beneficiosos para nuestro cuerpo. El arroz
se puede combinar con otros alimentos saludables, como verduras, frutas,
carne de res, pescado y ave, frijoles y productos derivados de la soya.
Casi el 88% de arroz consumido en los E.E.U.U. se produce en los E.E.U.U.
Arkansas, California, Luisiana, Tejas, Mississippi y Missouri producen las var-
iedades de alta calidad de arroz corto, medio y largo del grano así como arroz
de la especialidad incluyendo jazmín, basmati, arborio, japonica aromático y
negro rojo, entre otros.
Hay muchas diferentes variedades de arroz disponibles en el mercado. Su
Arrocera de Aroma
®
puede cada vez cocinar cualquier tipo de arroz
perfectamente. A continuación encontrará las variedades de arroz
comúnmente disponibles y sus características:
12
ABOUT RICE Courtesy of the USA Rice Federations
ACERCA DEL ARROZ Cortesía de la Federación de Arroz de EEUU
13
13
Did You Know?
Rice is the primary dietary staple for more than half of the world’s population.
U.S. grown rice is the standard for excellence and accounts for nearly 88% of
the rice consumed in America. It is grown and harvested by local farmers in
five south-central states and California.
Rice contains no sodium, cholesterol, trans fats or gluten, and has only a trace
of fat. One half-cup of rice contains about 100 calories.
Research shows that people who eat rice have healthier diets than non-rice
eaters and eat more like the U.S. Dietary Guidelines for Americans
recommendations.
Whole grains like brown rice help reduce the risk of chronic diseases such as
heart disease, diabetes and certain cancers, and aid in weight management.
Brown rice is a 100% whole grain. One cup of whole grain brown rice provides
two of the three recommended daily servings of whole grains.
Eating rice triggers the production of serotonin in the brain, a chemical that
helps regulate and improve mood.
September is National Rice Month- promoting awareness of the versatility and
the value of U.S. grown rice.
For recipes and rice information visit the USA Rice Federation online at
www.usarice.com/consumer.
¿Sabía que?
El arroz es el principal ingrediente básico de la dieta de más de la mitad de
la población mundial.
El arroz que se cultiva en los EE. UU. es el estándar de excelencia y representa
casi el 88% del arroz que se consume en el país. Es cultivado y cosechado
por agricultores locales en cinco estados centrales del sur y en California.
El arroz no contiene sodio, colesterol, grasas trans o gluten, y tiene solamente
un rastro de la grasa. Una mitad-taza de arroz contiene cerca de 100
calorías.
La investigación demuestra que las personas que comen el arroz tienen
dietas más sanas que comedores del no-arroz y comen más como las pautas
dietéticas de los Estados Unidos para las recomendaciones de los ameri-
canos.
Los granos enteros como el arroz integral reducen el riesgo de enfermedades
crónicas tales como enfermedad cardíaca, diabetes y ciertos cánceres, y
ayuda en la gerencia del peso.
El arroz integral es 100% de grano entero. Una taza de arroz integral de grano
entero proporciona dos de las tres porciones diarias recomendadas de grano
entero.
El arroz estimula la producción de serotonina en el cerebro, una sustancia
química que ayuda a regular y mejorar el estado de ánimo.
Septiembre es el Mes Nacional del Arroz, durante el cual se promueve el
conocimiento de la versatilidad y el valor del arroz producido en los EE. UU.
ABOUT RICE Courtesy of the USA Rice Federations
ACERCA DEL ARROZ Cortesía de la Federación de Arroz de EEUU
14
14
For chicken or beef flavored rice, add 2 cubes of chicken or beef bouillon to
the water for before beginning the cooking process.
Remember that old rice loses moisture and requires more water to cook, so
always use fresh rice…it makes a difference!
Leftover rice doesn't have to be thrown away - it works great for fried rice,
soups or broths.
Remember to let rice cool before storing it in the refrigerator. This will help to
eliminate excess condensation.
When reheating rice, add 2 tablespoons of water for each cup of rice and
reheat using your Aroma rice cooker.
When cooking rice, remember not to open the lid as a lot of the necessary
moisture will escape and slow down the cooking process.
Raw brown rice should be stored it in the refrigerator to keep it fresh - it
requires a temperature of 55º or less.
For white rice and other varieties, store in an airtight container in a cool, dry
place to keep fresh for longer.
For more tips, recipe ideas, product information and more, visit us online at
www.Aromaco.com.
Para cocinar arroz con el sabor de pollo o carne, añade 2 cubos de caldo
de pollo o carne al agua antes de empezar el proceso de cocinar.
Recuerde que el arroz viejo pierde humedad y requiere más agua para
cocinar, así que siempre use arroz fresca… ¡Haga una diferencia!
El arroz sobrante no tiene que ser tirado - es perfecto para arroz frito, sopas
o caldos.
Recuerde dejar que el arroz se enfríe antes de almacenarlo en el
refrigerador.
Cuando desee recalentar el arroz, añade 2 cucharas de agua por cada
taza de arroz y recaliente con su arrocera de Aroma.
Cuando se está cocinando el arroz, no abre la tapa porque mucho de la
humedad necesaria se escapará y retrasará el proceso de cocinar.
El arroz marrón debe ser almacenado en la refrigerador para que manten
ga su buen estado - requiere la temperatura de 55º.
Para el arroz blanco y otras variedades, almacénalos en un recipiente
hermético en un lugar fresco y seco para que dure por más tiempo.
Para consejos sobre recetas o ideas para nuevos aparatos para su hogar, por
favor visítanos en línea a www.AromaCo.com.
MORE TIPS FROM AROMA
MAS SUGERENCIAS ÚTILES DE AROMA
LIMITED WARRANTY
Aroma Housewares Company warrants this product free from defects in
material and workmanship for one year from provable date of purchase
in the continental United States.
Within this warranty period, Aroma Housewares Company will repair or
replace, at its option, defective parts at no charge, provided the
product is returned, freight prepaid with proof of purchase and U.S.
$12.00 for shipping and handling charges payable to Aroma Housewares
Company. Before returning an item, please call the toll free number
below for a return authorization number. Allow 2-4 weeks for return
shipping.
This warranty does not cover improper installation, misuse, abuse or
neglect on the part of the owner. Warranty is also invalid in any case
that the product is taken apart or serviced by an unauthorized
service station.
This warranty gives you specific legal rights, which may vary from state to
state, and does not cover areas outside the United States.
AROMA HOUSEWARES COMPANY
6469 Flanders Drive
San Diego, California 92121
1-800-276-6286
M-F, 8:30 AM - 5:00 PM, Pacific Time
Website: www.aromaco.com
15
GARANTÍA LIMITADA
Aroma Housewares Company garantiza que este producto no
tenga defectos en sus materiales y fabricación durante un período
de un año a partir de la fecha comprobada de compra dentro de
la parte continental de los Estados Unidos.
Dentro de este período de garantía, Aroma Housewares Company
reparará o reemplazará, a su opción, las partes defectuosas sin
ningún costo, siempre y cuando el producto sea devuelto, con el
flete prepagado, con comprobación de compra y $12.00 dólares
para cargos de envío y manejo a favor de Aroma Housewares
Company. Antes de devolver un producto, sírvase llamar al número
telefónico gratuito que está más abajo para obtener un número de
autorización de devolución. Espere entre 2-4 semanas para recibir el
aparato nuevamente.
Esta garantía no cubre la instalación incorrecta, el uso indebido,
maltrato o negligencia por parte del usuario. La garantía también
es inválida en caso de que el aparato sea desarmado o se le
mantenimiento en un centro de servicio no autorizado.
Esta garantía le da derechos legales específicos los cuales podrán
variar de un estado a otro y no cubre áreas fuera de los
Estados Unidos.
AROMA HOUSEWARES COMPANY
6469 Flanders Drive
San Diego, California 92121
1-800-276-6286
L-V, 8:30 AM - 5:00 PM, Tiempo del Pacífico
Sitio Web: www.aromaco.com
15

Transcripción de documentos

www.AromaCo.com 10-Cup Cool-Touch Rice Cooker & Food Steamer Instruction Manual Manual de instrucciones Arrocera y vaporera de 10 tazas www.AromaCo.com ARC-900SB ARC-900SB Felicitaciones en su compra de 10 tazas! Uno-Toca Arrocera y Vaporera de Aroma hemos dominado el arte de cocinar arroz velloso y perfecto con solo un botón para que usted no tenga que hacer trabajo. Con el arrocera de Aroma, cocinar termina automáticamente y cambia al modo de "keep warm," para que no tenga que mirar al reloj o preocuparse por sobrecocinar su arroz. Este aparato versátil también vapora verduras, carne y pescado y aún cocina sopas y caldos. Ideal para preparar comida nutritiva y bien equilibrada, el método de vaporar encierra el sabor, la humedad y los nutritivos de su comida sin el uso de grasa o aceite. Porque nosotros creemos que la comida sana debe ser conveniente, esta arrocera cocina comidas enteras en solo un paso simple - hace carne o verduras a la vez que cocina arroz - le ahorra tiempo y energía para usted. Este manual contiene instrucciones sobre como usar su nueva arrocera y alguna información adicional sobre el arroz. Para consejos sobre recetas o ideas para nuevos aparatos para su hogar, por favor visítanos en línea a www.AromaCo.com. © 2008 Aroma Housewares Company All rights reserved. Aroma Housewares Co. 6469 Flanders Drive San Diego, CA 92121 U.S.A. 1-800-276-6286 www.aromaco.com Published By: This manual contains instructions on using your new rice cooker as well as some additional information about rice. For recipe suggestions or for new home appliance ideas, please visit us online at www.AromaCo.com. Publicada Por: Ideal for preparing nutritious, well-balanced meals, steaming locks in food’s natural flavor, moisture and nutrients without the use of added oils or fat. Because we believe that healthy meals should also be convenient, this rice cooker cooks entire meals in one simple step - steaming meat or vegetables as rice cooks- saving time and energy. Aroma Housewares Co. 6469 Flanders Drive San Diego, CA 92121 U.S.A. 1-800-276-6286 www.aromaco.com © 2008 Aroma Housewares Company. Todos los derechos reservados. At Aroma we've mastered the art of cooking perfect, fluffy rice at the touch of a button, so you don't have to. In the Aroma rice cooker, cooking terminates automatically and switches to the convenient "Keep-Warm" mode, so you don't have to watch the clock or worry about overcooking your rice. This versatile appliance also steams vegetables, meats and fish and it will even cook soups or stock. Congratulations on your purchase of the Food Steamer! 10-Cup Rice Cooker and 1 SAVE THESE INSTRUCTIONS MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD Cuando se usen aparatos electricos, siempre deberán observarse las precauciones básicas de seguridad, incluyendo las siguientes: 1. 2. 13. Extreme caution must be used when moving the appliance containing hot water or other liquids. 14. Do not touch, cover or obstruct the steam vent on the top of the rice cooker as it is extremely hot and may cause scalding. 15. Use only with a 120V AC power outlet. 16. Always unplug from the base of the wall outlet. Never pull on the cord. 17. The rice cooker should be operated on a separate electrical circuit from other operating appliances. If the electrical circuit is overloaded with other appliances, the appliance may not operate properly. 18. Always make sure the outside of the inner cooking pot is dry prior to use. If the cooking pot is returned to cooker when wet, it may damage or cause the product to malfunction. 19. Use extreme caution when opening the lid during or after cooking. Hot steam will escape and may cause scalding. 20. Rice should not be left in the inner pot with the “Keep-Warm” function on for more than 12 hours. 21. To prevent damage or deformation, do not use the inner pot on a stovetop or burner. 22. To disconnect, turn any control to “Off”, then remove plug from wall outlet. 23. To reduce the risk of electrical shock, cook only in the removable container provided. Important: Read all instructions carefully before first use. 2. Do not touch hot surfaces. Use the handles or knobs. 3. Use only on a level, dry and heat-resistant surface. 4. To protect against electrical shock, do not immerse cord, plug or the appliance in water or any other liquid. 5. Close supervision is necessary when the appliance is used by or near children. 6. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow unit to cool before putting on or taking off parts and before cleaning the appliance. 7. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions or has been damaged in any manner. Contact Aroma customer service for examination, repair or adjustment. 8. The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may result in fire, electrical shock or injury. 9. Do not use outdoors. 10. Do not let cord touch hot surfaces or hang over the edge of a counter or table. 11. Do not place on or near a hot burner or in a heated oven. 12. Do not use the appliance for other than its intended use. 1. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Importante: Lea cuidadosamente todas las instrucciones de seguridad antes de comenzar a usar el aparato por primera vez. No toque las superficies calientes. Utilice para ello los mangos o las perillas. Use el aparato sobre una superficie nivelada, seca y resistente al calor. Para protegerse y evitar un choque eléctrico, no sumerja en agua o en cualquier otro líquido el cordón, la clavija o el aparato mismo. Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños para evitar accidentes. Asegúrese de que el aparato esté apagado OFF, cuando no se esté usando, antes de ponerle o quitarle partes y antes de limpiarlo. No ponga a funcionar ningún aparato si el cordón eléctrico o la clavija de enchufe están dañados o si la unidad no funciona bien o si se ha dañado de alguna manera. Regrese el aparato a la agencia de servicio autorizada más cercana, para revisión, reparación o ajuste. No utilice aditamentos o accesorios que no sean surtidos o recomendados por el fabricante. Las partes incompatibles crean un peligro. No se use en exteriores. No deje que el cordón cuelgue sobre la orilla de la mesa o del mostrador ni toque las superficies calientes. No coloque el aparato sobre o cerca de una rejilla de gas o eléctrica encendidas ni dentro de un horno caliente. No utilice el aparato para otro uso que no sea el indicado. Se deberán tomar precauciones extremas al mover el aparato cuando contenga arroz u otros líquidos calientes. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. Durante la etapa de cocimiento, podrá observar vapor saliendo de las ventanillas sobre las tapas. Esto es normal. No cubra, toque ni obstruya la ventanilla de vapor. Úsese únicamente con una tomacorriente AC de 120V. Siempre desconecte desde la base de la tomacorriente de la pared. Nunca jale del cordón. La olla arrocera deberá operarse en un circuito eléctrico separado de otros aparatos que estén funcionando. Si el circuito eléctrico se sobrecarga con otros aparatos, puede ser que esta unidad no funcione adecuadamente. Asegúrese siempre de que la cacerola para cocinar interna esté seca por la parte de afuera antes de usarla. Si la cacerola para cocinar se mete húmeda en la olla arrocera, esto dañará al producto, ocasionando que no funcione bien. Recomendamos que se tomen precauciones extremas al abrir la tapa durante el tiempo que cocine o después de haber cocinado, ya que el vapor caliente escapará de la olla y esto podría ocasionar quemaduras. El arroz no debe permanecer dentro de la olla de arroz con la función de "mantener caliente" por más de 24 horas. Para evitar daños o deformaciones, no use la olla interna sobre una estufa o quemador. Antes de retirar el enchufe de la toma de corriente eléctrica de la pared, asegúrese de que el aparato haya sido apagado. Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico, cocina recipiente interior. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Basic safety precautions should always be followed when using electrical appliances, including the following: IMPORTANT SAFEGUARDS 1 INSTRUCCIONES DE CABLE CORTO 1. Se proporciona un cable eléctrico corto con el propósito de reducir el riesgo de tropezarse o enredarse con un cable más largo. 2. Hay cables de extensión más largos disponibles y deben ser usados con sumo cuidado. 3. Si se usa un cable de extensión más largo: a. La clasificación eléctrica marcada en el cable de extensión debe ser por lo menos igual que la clasificación eléctrica del aparato. b. El cable más largo debe ser colocado de manera que no cuelguepor el borde del mostrador o mesa en donde pudiera ser jalado por un niño o alguien pudiera tropezarse con el cable sin querer. ¡NO DEJE QUE EL CABLE CUELGUE! 2 This appliance is for household use only. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard. To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to modify the plug in any way. This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other); follow the instructions below: POLARIZED PLUG ¡MANTENGALO LEJOS DE LOS NINOS! PLOYA POLARIZADA Si este aparato tiene ploya polarizada: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este ploya intencionalmente solo debe de enchufar un lado en enchufes de luz de ploya polarisada. Si la clavija no entra completamente, da vuelta a la clavija. Si aun la clavija no puede entrar, llame a un electricista calificada. No intente de modificar la clavija, es muy peligroso. Si esté estropeado el cordón eléctrico, hay que ser reemplazado por el fabricante o su agencia de servicio u otra persona calificada para hacer que se evita cualquier peligro. ESTE APARATO ES PARA USO DOMÉSTICO. 2 1. A short power-supply cord is provided to reduce the risks resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord. 2. Longer extension cords are available and may be used if care is exercised in their use. 3. If a longer extension cord is used: a. The marked electrical rating of the extension cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance. b. The longer cord should be arranged so that it will not drape over the countertop or tabletop where it can be pulled by children or tripped over unintentionally. SHORT CORD INSTRUCTIONS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 3 Lid Handle Steam Vent Condensation Collector Indicator Lights Power Switch Nonstick Inner Pot Measuring Cup Rice Paddle Steam Tray IDENTIFICACION DE LAS PARTES 3 2 1 4 5 6 10 8 9 7 9 7 8 10 6 5 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 1 4 2 3 PARTS IDENTIFICATION Tapa Mango Ventanilla de vapor Colector de condensación Luces de indicador Interruptor de cocer Olla interior antiadherente Taza de medir Espátula para el arroz Charola para cocinar a vapor 3 INSTRUCCIONES DE USO Lea cuidadosamente las inruciones antes de usar este aparato: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Lea todas las instrucciones y medidas importantes de seguridad. Retire todos los materiales de empaque y asegúrese de que los artículos se reciban en buenas condiciones. Rompa todas las bolsas de plástico, ya que pueden representar un riesgo para los niños. Lave los accesorios y la tapadera de vidrio con agua tibia y jabón. Enjuáguelos y séquelos completamente. Saque la olla interior de la olla arrocera y lávela con agua tibia y jabón. Enjuáguela y séquela totalmente antes de volverla a poner dentro de la olla. Limpie el cuerpo de la olla con una toalla húmeda. • No utilice limpiadores abrasivos ni fibras para tallar. • En ningún momento sumerja en agua o algún otro líquido, la base de la olla arrocera, el cordón ni la clavija. Para cocinar arroz: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Utilice la taza de medir, que viene con el producto, para medir el arroz. Una medida rasa de esta taza para medir equivale a una taza. Enjuague el arroz dentro de un recipiente hasta que el agua salga relativamente clara. Agruege el arroz a la olla interior. De acuerdo con las líneas de medición de agua marcadas dentro de la olla o bien utilizando la taza de medir, agregue la cantidad de agua adecuada. En la página 7 se incluye una tabla con las medidas para el agua/arroz. Si desea obtener un arroz más suave, déjelo remojando de 10 a 20 minutos. Asegúrese de que el exterior de la olla está completamente limpio y seco. Coloque la olla interior en el cuerpo del aparato. Es importante que no hay agua ni otra sustancia en el exterior de la olla cuando la coloque en el cuerpo. Tape la olla y enchufe el cordón eléctrico en la tomacorriente. Presione el interruptor hacia abajo, al modo de cocinar ("cook"). El foco indicador se encenderá. Una vez terminado el cocimiento, la arrocera cambiará al modo de calentamiento y el foco indicador se encenderá. Una vez terminado el cocimiento, deje reposar el arroz de 5 a 10 minutos, sin destapar. Esto asegurará que el arroz quede bien cocido. La arrocera se quedará en el modo de calentamiento hasta que se desconecte el enchufe de la tomacorriente. Desconecte la olla arrocera una vez que termine el cocimiento. ¡CUIDADO!: CAUTION: NOTE: Es muy importante que la olla interior esté completamente limpia y seca antes de que se coloque en el cuerpo de la arrocera. La presencia de agua u otras sustancias en la superficie exterior de la olla puede causar que este aparato malfuncione. 4 It is important that the outside surface of the inner pot is completely clean and dry before it is placed into the rice cooker. Water, food or other substances on the pot will come into contact with the heating element and may cause damage to the cooker. 7. Press down on the power switch. The “Cook” light will illuminate. When the rice is finished, the unit will automatically switch to “Keep-Warm” mode and the “Warm” light will illuminate. 8. After cooking, allow rice to stand for 5-10 minutes without removing lid. This will ensure that rice is cooked thoroughly. 9. The rice cooker will remain in “Keep-Warm” mode until it is unplugged. Be sure to unplug the cord from the wall outlet when not in use. To avoid loss of steam and longer cooking times, do not open the lid at any point during the cooking process. 1. Using the measuring cup provided, measure out the desired amount of rice. One full, level cup of uncooked rice will yield 2 cups of cooked rice. The measuring cup provided adheres to rice industry standards (180mL) and is equal to roughly ¾ of a standard U.S. cup (240mL). 2. Rinse rice in a separate container until the water becomes relatively clear. 3. Place rinsed rice in the inner pot. 4. Using the measuring cup provided or the water measurement lines located inside the inner pot, add the appropriate amount of water. For added convenience, a “Rice/Water Measurement” chart is located on page 7 of this instruction manual. 5. For softer rice, allow rice to soak for 10-20 minutes. 6. Making sure that the exterior of the inner pot is clean, dry and free of debris, set the inner pot in the rice cooker. Place the lid over the top and plug the power cord into a wall outlet. To Cook Rice: 1. Read all instructions and important safeguards. 2. Remove all packaging materials and make sure items are received in good condition. 3. Tear up all plastic bags as they can pose a risk to children. 4. Wash lid and accessories in warm, soapy water. Rinse and dry thoroughly. 5. Remove inner pot from rice cooker and clean with warm, soapy water. Rinse and dry thoroughly before returning to cooker. 6. Wipe body clean with a damp cloth. • Do not use abrasive cleaners or scouring pads. • Do not immerse the rice cooker base, cord or plug in water at any time. Before First Use: HOW TO USE 4 5 1. Rinse rice before placing into the inner pot to remove excess bran and starch. This will help reduce browning and sticking to the bottom of the pot. 2. If you have experienced any sticking with the type of rice you are using, try adding a light coating of vegetable oil or nonstick spray to the bottom of the inner pot before adding rice. 3. The chart on page 7 is only a general measuring guide. As there are many different kinds of rice available (see “About Rice” on page 12), rice/water measurements may vary slightly. HELPFUL HINTS: 1. When steaming only, add the appropriate amount of water to the inner pot according to the food to be cooked. Convenient steaming guides have been provided on page 8 and 9 for reference. 2. Place food into the steam tray. Smaller foods may be placed in a heat-proof dish and then placed into the steam tray. 3. Making sure that the outside surface of the inner pot is completely clean and dry, set the inner pot into the body of the rice cooker then place the steam tray on to the inner pot. Place the lid over the top and plug the power cord into a wall outlet. 4. Press down on the power switch. The “Cook” light will illuminate. 5. When steaming is complete, the unit will automatically switch to “Keep-Warm” mode. We recommend keeping food on “Keep-Warm” mode no longer than 5-10 minutes to avoid over cooking. 6. The rice cooker will remain on “Keep-Warm” mode until it is unplugged. Be sure to unplug the cord from the wall outlet when not in use. To Steam Food: Add ingredients to inner pot and place pot in rice cooker. Press down on the power switch. The “Cook” light will illuminate. Allow soup to cook until ready, stirring often. When soup is finished cooking, lift up the power switch to use the “KeepWarm” mode. The “Warm” light will illuminate. 5. Rice cooker will remain in “Keep-Warm” mode until it is unplugged. Be sure to unplug the unit from the wall outlet when it is not in use. 1. 2. 3. 4. To Cook Soups and Stews: INSTRUCCIONES DE USO Para cocer sopas y guisados: 1. 2. 3. 3. 4. Agregue los ingredientes a la olla inerior y colóquela en la arrocera. Presione el interruptor hacia abajo, al modo de cocimiento (“cook”). Dejar la sopa a cocer hasta que sea lista, agitando de menudo. Levante el interruptor hacia hacia arriba después de cocer. La arrocera cambiará al modo de calentamiento ("warm") La arrocera permanecerá al modo de calentamiento hasta que el enchufe sea desconectado de la tomacorriente. Siempre desenchúfe la arrocera después de usarla. Para cocer alimentos al vapor: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Coloque la rejilla para vapor dentro de la olla interior. Coloque los alimentos en la rejilla, si es que caben allí, o póngalos en un tazón a prueba de calor y luego coloque el tazón sobre la rejilla dentro de la olla arrocera. Agregue la cantidad de agua deseada a la olla interior. En las páginas 8 (para vegetales) y 9 (para carne) aparece unas guías útiles para cocer al vapor. Asegúrese de que la superficie exterior de la olla está completamente seca y limpia. Coloque la olla interior en el cuerpo de la arrocera y ponga la tapadera de vidrio encima de la arrocera. Presione el interruptor hacia abajo, al modo de cocimiento ("cook"). Cuando haya terminado el cocimiento al vapor, la arrocera cambiará automáticamente al modo de calentamiento ("warm"). Se recomienda que no deje los alimentos en el modo de calentamiento más de 5 a 10 minutos para evitar que se sobrecuezan. La arrocera permanecerá al modo de calentamiento hasta que el enchufe sea desconectado de la tomacorriente. Siempre desenchúfe la arrocera después de usarla. CONSEJOS ÚTILES: 1. Enjuague el arroz para quitarle el exceso de salvado y almidón. Esto evitará que el arroz se queme o se pegue en el fondo de la olla. 2. Si se le está pegando el arroz debido al tipo de arroz que está usando, intente agregar una ligera capa de aceite vegetal o rocío (spray) antiadherente al fondo de la olla interior antes de agregar el arroz. 3. La tabla es sólo una guía general de medición. Puesto que existe una gran variedad de clases de arroz en el mercado (véase “Acerca del Arroz“ en la página 12), las medidas de arroz/agua pueden variar l igeramente. HOW TO USE 5 Una de las funciones más convenientes de este arrocera es la capacidad de cocer arroz y vaporar alimentos simultáneamente. Es ideal para cocinar comidas completos deliciosos en una sola olla. Para cocinar arroz y cocer al vapor a la vez: INSTRUCCIONES DE USO 6 1. Agruege el arroz e el agua a la olla interior. No intentar cocer más que 5 tazas de arroz (crudo) si se desee cocinar al vapor a la vez. La bandeja para vaporar no caberá. 2. Coloque la olla interior en la base de la arrocera y presione el interruptor hacia abajo. 3. Use las tablas de referencia para vegetales (página 8) y para carne (página 9) para sugerencias y tiempos de cocimiento aproximados. 4. Se recomienda agregar la bandeja cerca del fin del ciclo de cocimiento para evitar que la comida se enfríe antes de que esté listo el arroz. Ponga la carne y/o los vegetales en la rejilla para vaporar. Abre la tapa con mucho cuidado porque vapor caliente se escapará. Coloque la rejilla para vaporar en la olla interior. 5. Cierra la tapa y permite que continue cocinando. 6. Una vez que los alimentos han cocidos por el tiempo necesario, abre la tapa con mucho cuidado. El vapor caliente se escapará. Remueva la bandeja para vaporar, con cuidado por que estará caliente, y asegúrese de que los alimentos estén listos. 7. Cierra la tapa y permite que el arroz cocine hasta que esté terminado. La arrocera soñará y cambiará automáticamente al modo de ‘WARM’ (calentar). CAUTION: • Open the lid only when necessary. • If cooking pot is returned to cooker when wet it will damage this product, causing it to malfunction. NOTA: NOTE: It is possible to steam at any point during the rice cooking cycle. However, it is recommended that you steam during the end of the cycle so that steamed food does not grow cold or become soggy before the rice is ready. Se puede vaporar la comida durante cualquier parte del ciclo de cocimiento. Se recomienda vaporar al fin del ciclo para evitar que los alimentos se enfríen antes de que el arroz esté listo. 1. Place the desired amount of rice and appropriate amount of water into the inner pot. See “To Cook Rice” on page 4 for details. Do not attempt to cook more than 5 cups (uncooked) of rice if trying to use the steam tray simultaneously. The steam tray will not fit properly once rice cooks. 2. Place the inner pot into the unit and begin to cook the rice. 3. Refer to the steaming guides for vegetables (page 8) or meat (page 9) for hints and approximate steaming times. It is best to insert the food to be steamed toward the end of the rice cooking cycle so that your meal is fresh and warm all at once. 4. Place your choice of vegetables or meat into the steam tray. Open the lid, using caution as steam escaping will be extremely hot, and place the steam tray into the rice cooker. 5. Close the lid and allow the cooker to resume cooking. 6. Once food has been steamed for the appropriate time open the lid. Use caution when opening lid as steam escaping will be extremely hot. Remove the steam tray and check food to be sure it has been thoroughly cooked. Exercise caution when removing the steam tray, as it will be hot. 7. Close the lid of the rice cooker and allow rice to continue to cook until done. When the rice is ready it will automatically switch to “Keep-Warm” mode. 8. The rice cooker will remain on “Keep-Warm” mode until it is unplugged. Be sure to unplug the cord from the wall outlet when not in use. PRECAUCIÓN: One of the most convenient features of this rice cooker is the ability to both cook rice and steam food simultaneously, ideal for creating delicious all-in-one meals. • No abra la tapa cuando la olla está en uso si no es necesario. • Si la olla para cocer está mojada y se coloca nuevamente en la olla interior, causará daños y fallas al producto. To Steam Food And Cook Rice Simultaneously: 6 HOW TO USE 7 • Brown rice, wild rice and rice mixes vary in their make-up. Some variations may require longer cooking times and/or additional water in order to achieve optimum results. Refer to the individual package instructions for cooking suggestions. • The measuring cup included adheres to rice industry standards (180mL) and is not equal to one U.S. cup. The chart above refers to cups of rice/water according to the measuring cup provided. • Do not place more than 10 cups of uncooked rice (8 cups if brown rice) into this appliance at one time. The maximum capacity of this unit is 10 cups of uncooked rice (8 cups if brown rice) which yields 20 cups of cooked rice (16 cups brown rice). SPECIAL INSTRUCTIONS: of brown rice that may be cooked at one time is 8 cups. * Due to the extra water needed to cook brown rice, the maximum amount 8 Cups 7 Cups 6 Cups 4 Cups 5 Cups 3 Cups 2 Cups UNCOOKED RICE 10-1/2 Cups 16 Cups 3 Cups 4 Cups 5-1/2 Cups 6-3/4 Cups 8 Cups 10 Cups 9-1/4 Cups 14 Cups 8 Cups 4-1/4 Cups 12 Cups 6 Cups BROWN RICE WATER WITH MEASURING APPROX COOKED RICE YIELD CUP Brown Rice/Water Measurement Chart: 10 Cups 9 Cups 8 Cups 7 Cups 6 Cups 4 Cups 5 Cups 10-1/2 Cups Line 10 9-1/2 Cups Line 9 8-1/2 Cups Line 8 7-1/2 Cups 6-1/2 Cups 20 Cups 18 Cups 16 Cups Line 4 Line 5 8 Cups 10 Cups Line 7 14 Cups Line 6 4-1/2 Cups 5-1/2 Cups 12 Cups UNCOOKED RICE WHITE RICE WATER WITH MEASURING CUP WHITE RICE WATERLINE INSIDE POT APPROX COOKED RICE YIELD 3 Cups 3-1/2 Cups Line 3 6 Cups 2 Cups 2-1/2 Cups Line 2 White Rice/Water Measurement Chart: 4 Cups COOKING GUIDE GUIAS DE COCCION Tabla de medidas de arroz blanco: ARROZ CRUDO 2 Tazas 3 Tazas 4 Tazas 5 Tazas 6 Tazas 7 Tazas 8 Tazas 9 Tazas 10 Tazas ARROZ BLANCO AGUA CON LA MEDIDA 2-1/2 Tazas 3-1/2 Tazas 4-1/2 Tazas 5-1/2 Tazas 6-1/2 Tazas 7-1/2 Tazas 8-1/2 Tazas 9-1/2 Tazas 10-1/2 Tazas ARROZ BLANCO LÍNEA ADENTRO DE LA OLLA Línea 2 Línea 3 Línea 4 Línea 5 Línea 6 Línea 7 Línea 8 Línea 9 Línea 10 Tabla de medidas de arroz integral: ARROZ CRUDO 2 3 4 5 6 7 8 Tazas Tazas Tazas Tazas Tazas Tazas Tazas ARROZ INTEGRAL AGUA CON LA MEDIDA 3 Tazas 4-1/4 Tazas 5-1/2 Tazas 6-3/4 Tazas 8 Tazas 9-1/4 Tazas 10-1/2 Tazas ARROZ COCIDO 4 Tazas 6 Tazas 8 Tazas 10 Tazas 12 Tazas 14 Tazas 16 Tazas 18 Tazas 20 Tazas ARROZ COCIDO 4 Tazas 6 Tazas 8 Tazas 10 Tazas 12 Tazas 14 Tazas 16 Tazas * Debido a la agua adicional que se require con el arroz integral, la capacidad máxima para arroz integral es de 8 tazas. INSTRUCCIONES ESPECIALES: • El arroz integral demora más en cocinar que el arroz blanco debido a las capas extras de los granos de trigo. Las líneas de medir en la olla interior se aplican solamente al arroz blanco. Vea a la tabla de medidas para instrucciones especiales para cocinar arroz integral. • El arroz integral, salvaje y otros tipos de arroz varían en sus contenidos. Algunos tipos de arroz podrán requerir un tiempo más largo para cocinar y/o agua adicional. Consulte con las instrucciones del paquete para sugerencias de como cocinarlo. • La taza para medir incluida no es igual a una taza estándar. La tabla se refiere a tazas de arroz/agua según la taza para medir incluida. • La capacidad máxima de la arrocera es 10 tazas de arroz crudo (8 tazas arroz integral) que se equivale a 20 tazas de arroz cocido (16 tazas si es arroz integral). No ponga más que 10 tazas de arroz crudo (8 tazas si es arroz integral) en la olla interior. 7 GUIAS DE COCCION Tabla para cocer al vapor: VEGETAL Espárragos CANTIDAD DE AGUA 1/2 Taza 1 Taza Zanahoria 1/4 Taza Brocoli Col 1 Taza 1/2 Taza Chicharos 1-1/4 Tazas Berenjena 1 Taza Coliflor Maiz Ejotes 1 Taza 1 Taza 1/2 Taza Calabacín 1/2 Taza Espinaca Calabaza NOTA: 1/2 Taza TIEMPO DE COCIMIENTO 10 Minutos 5 Minutos 15 Minutos 15 Minutos 15 Minutos 15 Minutos 20 Minutos 15 Minutos 10 Minutos 10 Minutos 10 Minutos 10 Minutos Los tiempos antedichos son tiempos de cocción una vez que el agua ha alcanzado una ebullición. El tiempo necesario alcanzar la ebullición variará dependiendo de la cantidad de agua usada. 10 Minutes 10 Minutes 10 Minutes SUGERENCIAS ÚTILES: 1/2 Cup 1/2 Cup 5 Minutes 10 Minutes 1. Squash Spinach 10 Minutes 15 Minutes 15 Minutes 15 Minutes 1/4 Cup 1/2 Cup 2. 1/2 Cup 1 Cup 1 Cup 1 Cup Broccoli Asparagus 3. Peas Green Beans 20 Minutes 15 Minutes 15 Minutes STEAMING TIME 4. HELPFUL HINTS: NOTE: 1/2 Cup 1-1/4 Cup 1 Cup 1 Cup AMOUNT OF WATER La mayoría de los vegetales absorben unicamente una pequeña parte de agua cuando se están cocinando al vapor, no es necesario cambiar la cantidad de agua para cocinar al vapor diferentes alimentos. Mantenga la tapa siempre cerrada durante todo el proceso de cocer al vapor. El abrir la tapa causará una pérdida de calor y vapor, resultando en un tiempo de cocción más lento. Si es necesario abrir la tapa, tal vez desee agregar una pequeña cantidad de agua a la olla para ayudar a reponer el tiempo de cocción. La altura, la humedad y la temperatura exterior afectarán los tiempos de cocción. La tabla de cocción al vapor es sólo para propósitos de consulta. El tiempo real de cocción puede variar. 8 1. Since most vegetables only absorb a small amount of water, there is no need to increase the amount of water with a larger serving of vegetables. 2. Whenever possible, keep the lid closed during the entire steaming process. Opening the lid causes a loss of heat and steam, resulting in a slower cooking time. If you find it necessary to open the lid, you may want to add a small amount of water to help restore the cooking time. 3. Altitude, humidity and outside temperature will affect cooking times. 4. The steaming chart is for reference only. Actual cooking time may vary. The times above are cooking times once water has reached a boil. Time needed to reach boiling will vary depending upon the amount of water used. Zucchini Eggplant Corn Cauliflower Carrots Cabbage VEGETABLE VEGETABLE STEAMING CHART: COOKING GUIDE 8 9 GUIAS DE COCCION Tabla para cocer al vapor las carnes: Carne Pescado Pollo Carne de cerdo 1. Steaming times may vary depending upon the cut of meat being used. 2. To ensure meat tastes its best, and to prevent possible illness, check that meat is completely cooked prior to serving. If it is not, simply place more water in the inner pot and repeat the cooking process until the meat is adequately cooked. HELPFUL HINTS: The times above are cooking times once water has reached a boil. Time needed to reach boiling will vary depending upon the amount of water used. NOTE: Meat Amount of Water Steaming Time Safe Temperature Fish 2 Cups 15 Min. 140º Chicken 2-1/2 Cups 20 Min. 165º Beef 2-1/2 Cups Medium = 15 Min. Medium-Well = 20 Min. Well = 23 Min. 160º Carne de vaca Cantidad de agua 2 Tazas Tiempo de cocimiento 2-1/2 Tazas 2-1/2 Tazas 2-1/2 Tazas NOTA: 15 Min. 20 Min. 20 Min. En su punto = 15 Min. Bien hecho = 20 Min. Muy hecho = 23 Min. Temperatura sana 140º 165º 160º 160º Los tiempos antedichos son tiempos de cocción una vez que el agua ha alcanzado una ebullición. El tiempo necesario alcanzar la ebullición variará dependiendo de la cantidad de agua usada. SUGERENCIAS ÚTILES: 1. El tiempo de cocimiento puede variar depende del ancho de la pieza de carne que se usa. 2. Para protegerse de la enfermedad, asegúrese de que la carne esté cocido adecuadamente antes de servir. Si está poco hecho, agregue más agua a la olla interior y repite el proceso hasta que esté lista. Pork 2-1/2 Cups 20 Min. MEAT STEAMING CHART: 160º COOKING GUIDE 9 HOW TO CLEAN 10 Diagram 1 tamiento esté completamente limpia para asegurar Repita los pasos 1 y 2 hasta que la lámina de calensecos se peguen a la lámina de calentamiento. Es posible que los granos de arroz y otros materiales de cada uso. infe- Figura 2 La lámina de calentamiento se debe limpiar después Para limpiar la lámina de calentamiento: (Vea a la Figura 2) 2. Seque con un trapo suave y seco. Diagram 2 inferior de la tapa. 1. Pase un trapo caliente y húmedo por la parte de cada uso. La parte inferior de la tapa se debe limpiar después Para limpiar el fondo de la tapa:(Vea a la Figura 1) 3. Limpie el cuerpo de la olla arrocera con una toalla húmeda. Figura 1 2. Enjuague y seque perfectamente. toalla para platos. 1. Saque la cacerola interna. Lávela con agua tibia y jabón, usando una esponja o Para limpiar la olla interna de arroz y el cuerpo Desconecte siempre la unidad y deje que se enfríe completamente antes de limpiarla. CÓMO LIMPIAR EL APARATO • Do not use harsh abrasive cleaners or products that are not considered safe to use on non-stick coatings. • This appliance is NOT dishwasher safe. Inner pot and accessories are NOT dishwasher safe. • Always make sure the outside of the inner pot is dry prior to use. If inner cooking pot is returned when wet, it may damage this product, causing it to malfunction. 10 1. Pase un trapo caliente y húmedo por la parte The heating plate should be cleaned after every use. 1. Wipe the heating plate with a warm, damp cloth. 2. Dry with a soft, dry cloth. 3. Rice grains or other dried materials may stick to the heating plate. Repeat Steps 1 and 2 until the heating plate is completely clean to ensure full contact between the inner pot and the heating plate. Otherwise, the appliance will not close properly and may overheat. rior de la tapa. CAUTION: Never clean the appliance while the cooker is still hot. To Clean Heating Plate: (See Diagram 2) 2. Seque con un trapo suave y seco. The underside of the lid should be cleaned after every use. 1. Detach the inner lid from the shaft by gently tugging it outward. Soak briefly. 2. Wipe the underside of the lid with a warm, damp cloth. 3. Dry with a soft, dry cloth. 4. Install the inner lid to the outer lid by pressing the inner lid over the inner lid shaft. After installing the inner lid, the small side of the inner lid seal should face you with the outer lid open. If the inner lid is inserted improperly, the outer lid will not close. el contacto completo entre la olla interna y la lámi- To Clean the Underside of the Lid: (See Diagram 1) na de calentamiento. De otro modo, el aparato no 1. Remove the inner cooking pot. Wash it in warm, soapy water using a nylon sponge or dishcloth. 2. Rinse and dry thoroughly. 3. Wipe the body of the rice cooker clean with a damp cloth. cerrará correctamente y podría sobrecalentarse. To Clean Exterior Body and Inner Rice Pot: • No utilice limpiadores abrasivos ásperos o productos que no se consideren seguros para usarse en recubrimientos no adherentes. • No sumerja en agua o en cualquier otro líquido la olla arrocera. Este aparato no deberá meterse en lavavajillas. La cacerola interna TAMPOCO deberá lavarse en lavavajillas. Always unplug unit and allow to cool completely before cleaning. 11 SOLUCION DE PROBLEMAS Dado que las variedades de arroz pueden variar en su composición, los resultados también pueden diferir. A continuación se incluyen algunos consejos para solucionar problemas, a fin de ayudarle a lograr la consistencia deseada. . PROBLEMA El arroz está seco y/o duro. Rice is too dry/hard after cooking. If your rice is dry or hard/chewy when the rice cooker switches to “Keep-Warm” mode, additional water and cooking time will soften the rice. Depending on how dry your rice is, add ½ to 1 cup of water and stir through. Close the lid and press down the power switch to “Cook” mode. When the rice cooker switches to “Keep-Warm” mode, open the lid and stir the rice to check the consistency. Repeat as necessary until rice is soft and moist. Rice is too moist/soggy after cooking. If your rice is still too wet or soggy when the rice cooker switches to “Keep-Warm” mode, use the rice paddle to stir the rice. This will redistribute the bottom (moistest) part of the rice as well as release excess moisture. Close the lid and allow to remain on “Keep-Warm” mode for 10-30 minutes as needed, opening the lid and stirring periodically to release excess moisture. El arroz está caldoso y/o aguachento PROBLEM SOLUTION SOLUCION Si el arroz está seco o duro/gomoso cuando la cacerola para arroz cambia a modo “Keep-Warm” (CALENTAR), el arroz se ablandará con más agua y más tiempo de cocción. Según cuán seco esté el arroz, agregue entre ½ y 1 taza de agua, y revuelva. Cierre la tapa y presione el interruptor de encendido en modo “Cook” (COCINAR). Cuando la cacerola para arroz cambia a modo “Keep-Warm” (CALENTAR), abra la tapa y revuelva el arroz para controlar su consistencia. Repita este procedimiento según sea necesario hasta que el arroz esté blando y húmedo. Si el arroz aún está demasiado caldoso o aguachento cuando la cacerola para arroz cambia a modo “Keep-Warm” (CALENTAR), revuelva con la paleta para arroz. Esto redistribuirá el arroz que está en el fondo (el más húmedo) y también liberará el exceso de humedad. Cierre la tapa y deje en modo “Keep-Warm” (CALENTAR) durante 10 a 30 minutos según sea necesario; abra la tapa y revuelva periódicamente a fin de liberar el exceso de humedad. Because rice variations differ in their make-up, results may vary depending upon the type of rice being used (see About Rice on page 12). Below are some troubleshooting tips to help you achieve the desired consistency. TROUBLESHOOTING 11 ACERCA DEL ARROZ Cortesía de la Federación de Arroz de EEUU Para más información, visite el sitio web de la Federación de Arroz de los EEUU en www.usarice.com/consumer. El arroz es la base perfecta para tener una alimentación más sana hoy en día. Es un carbohidrato complejo que proporciona energía, fibra, vitaminas y minerales esenciales, y antioxidantes beneficiosos para nuestro cuerpo. El arroz se puede combinar con otros alimentos saludables, como verduras, frutas, carne de res, pescado y ave, frijoles y productos derivados de la soya. Casi el 88% de arroz consumido en los E.E.U.U. se produce en los E.E.U.U. Arkansas, California, Luisiana, Tejas, Mississippi y Missouri producen las variedades de alta calidad de arroz corto, medio y largo del grano así como arroz de la especialidad incluyendo jazmín, basmati, arborio, japonica aromático y negro rojo, entre otros. Hay muchas diferentes variedades de arroz disponibles en el mercado. Su Arrocera de Aroma® puede cada vez cocinar cualquier tipo de arroz perfectamente. A continuación encontrará las variedades de arroz comúnmente disponibles y sus características: Arroz de grano largo Arroz integral El arroz de grano largo es alargado y El arroz integral es un alimento el 100% delgado, y su longitud es de tres a entero del grano que cabe las pautas cuatro veces mayor que su ancho. dietéticas de los EE.UU. para la Dada su composición de almidón, los recomendación de los americanos al granos cocidos quedan más separaproducto diario del aumento de grados, ligeros y esponjosos, en compara- nos enteros. El arroz integral no tiene la ción con el arroz de grano mediano o cáscara exterior, pero conserva las corto. Ideal como plato principal y capas de salvado que le dan un color acompañamiento: tazones de arroz, tostado, una textura algo gomosa y frituras con poco aceite, ensaladas y un sabor delicado similar al de la nuez. pilafs. El arroz integral está disponible en varios tipos, inluso el grano corto, mediano y largo y se puede utilizar alternativamente con arroz blanco enriquecido. Arroz de grano mediano El arroz de grano mediano, en comparación con el arroz de grano largo, es más corto y ancho, y su longitud es de dos a tres veces mayor que su ancho. Los granos cocidos quedan más húmedos y tiernos que el arroz de grano largo, y tienen una mayor tendencia a unirse. Ideal para plato principal , risotto o arroz con leche. Arroz silvestre El arroz salvaje es una hierba acuática crecida en Minnesota y California y es una adición frecuente a los pilafs del arroz del granolargo y las mezclas del arroz. Su sabor único, textura y color oscuro rico proporcionan un acento delicioso a los platos del arroz. El arroz salvaje también hace un relleno maravilloso para las aves de corral cuando está cocinado con caldo y mezclado con sus frutas secadas preferidas. 12 Wild Rice Wild rice is an aquatic grass grown in Minnesota and California and is a frequent addition to long grain rice pilafs and rice mixes. Its unique flavor, texture and rich dark color provide a delicious accent to rice dishes. Wild rice also makes a wonderful stuffing for poultry when cooked with broth and mixed with your favorite dried fruits. Brown Rice Brown rice is a 100% whole grain food that fits the U.S. Dietary Guidelines for Americans recommendation to increase daily intake of whole grains. Brown rice contains the nutrient-dense bran and inner germ layer where many beneficial compounds are found. Brown rice is available in short, medium and long grain varieties and can be used interchangeably with enriched white rice. Courtesy of the USA Rice Federations Arroz de grano corto El arroz de grano corto es más relleno, corto y casi redondeado. Los granos cocidos quedan blandos y tienden a unirse, pero aun así quedan separados y algo gomosos, y dejan una sensación pegajosa al comerlos. Ideal para sushi, platos asiáticos y postres. Short Grain Rice Short grain rice has a short, plump, almost round kernel. Cooked grains are soft and cling together, yet remain separate and are somewhat chewy, with a slight springiness to the bite. Great for sushi, Asian dishes and desserts. Medium Grain Rice When compared to long grain rice, medium grain rice has a shorter, wider kernel that is two to three times longer than its width. Cooked grains are more moist and tender than long grain, and have a greater tendency to cling together. Great for entrees, sushi, risotto and rice puddings. Long Grain Rice This rice has a long, slender kernel three to four times longer than its width. Due to its starch composition, cooked grains are more separate, light and fluffy compared to medium or short grain rice. The majority of white rice is enriched to restore nutrients lost during processing. Great for entrees and side dishes – rice bowls, stir-fries, salads and pilafs. There are many different varieties of rice available in the market. Your Aroma® Rice Cooker can cook any type perfectly every time. The following are the commonly available varieties of rice and their characteristics: Nearly 88% of rice consumed in the U.S. is grown in the U.S. Arkansas, California, Louisiana, Texas, Mississippi and Missouri produce high-quality varieties of short, medium and long grain rice as well as specialty rices including jasmine, basmati, arborio, red aromatic and black japonica, among others. Rice is the perfect foundation for today’s healthier eating. It is a nutrient-dense complex carbohydrate that supplies energy, fiber, essential vitamins and minerals and beneficial antioxidants. Rice combines well with other healthy foods such as vegetables, fruits, meat, seafood, poultry, beans and soy foods. For recipes and rice information visit the USA Rice Federation online at www.usarice.com/consumer. 12 ABOUT RICE 13 ACERCA DEL ARROZ ¿Sabía que? Cortesía de la Federación de Arroz de EEUU • El arroz es el principal ingrediente básico de la dieta de más de la mitad de la población mundial. • El arroz que se cultiva en los EE. UU. es el estándar de excelencia y representa casi el 88% del arroz que se consume en el país. Es cultivado y cosechado por agricultores locales en cinco estados centrales del sur y en California. • El arroz no contiene sodio, colesterol, grasas trans o gluten, y tiene solamente un rastro de la grasa. Una mitad-taza de arroz contiene cerca de 100 calorías. • La investigación demuestra que las personas que comen el arroz tienen dietas más sanas que comedores del no-arroz y comen más como las pautas dietéticas de los Estados Unidos para las recomendaciones de los americanos. • Los granos enteros como el arroz integral reducen el riesgo de enfermedades crónicas tales como enfermedad cardíaca, diabetes y ciertos cánceres, y ayuda en la gerencia del peso. • El arroz integral es 100% de grano entero. Una taza de arroz integral de grano entero proporciona dos de las tres porciones diarias recomendadas de grano entero. • El arroz estimula la producción de serotonina en el cerebro, una sustancia química que ayuda a regular y mejorar el estado de ánimo. • Septiembre es el Mes Nacional del Arroz, durante el cual se promueve el conocimiento de la versatilidad y el valor del arroz producido en los EE. UU. • Rice is the primary dietary staple for more than half of the world’s population. • U.S. grown rice is the standard for excellence and accounts for nearly 88% of the rice consumed in America. It is grown and harvested by local farmers in five south-central states and California. • Rice contains no sodium, cholesterol, trans fats or gluten, and has only a trace of fat. One half-cup of rice contains about 100 calories. • Research shows that people who eat rice have healthier diets than non-rice eaters and eat more like the U.S. Dietary Guidelines for Americans recommendations. • Whole grains like brown rice help reduce the risk of chronic diseases such as heart disease, diabetes and certain cancers, and aid in weight management. • Brown rice is a 100% whole grain. One cup of whole grain brown rice provides two of the three recommended daily servings of whole grains. • Eating rice triggers the production of serotonin in the brain, a chemical that helps regulate and improve mood. • September is National Rice Month- promoting awareness of the versatility and the value of U.S. grown rice. Did You Know? For recipes and rice information visit the USA Rice Federation online at www.usarice.com/consumer. ABOUT RICE Courtesy of the USA Rice Federations 13 • • • • • • • • MAS SUGERENCIAS ÚTILES DE AROMA Para cocinar arroz con el sabor de pollo o carne, añade 2 cubos de caldo de pollo o carne al agua antes de empezar el proceso de cocinar. Recuerde que el arroz viejo pierde humedad y requiere más agua para cocinar, así que siempre use arroz fresca… ¡Haga una diferencia! El arroz sobrante no tiene que ser tirado - es perfecto para arroz frito, sopas o caldos. Recuerde dejar que el arroz se enfríe antes de almacenarlo en el refrigerador. Cuando desee recalentar el arroz, añade 2 cucharas de agua por cada taza de arroz y recaliente con su arrocera de Aroma. Cuando se está cocinando el arroz, no abre la tapa porque mucho de la humedad necesaria se escapará y retrasará el proceso de cocinar. El arroz marrón debe ser almacenado en la refrigerador para que manten ga su buen estado - requiere la temperatura de 55º. Para el arroz blanco y otras variedades, almacénalos en un recipiente hermético en un lugar fresco y seco para que dure por más tiempo. 14 Para consejos sobre recetas o ideas para nuevos aparatos para su hogar, por favor visítanos en línea a www.AromaCo.com. For more tips, recipe ideas, product information and more, visit us online at www.Aromaco.com. For chicken or beef flavored rice, add 2 cubes of chicken or beef bouillon to the water for before beginning the cooking process. Remember that old rice loses moisture and requires more water to cook, so always use fresh rice…it makes a difference! Leftover rice doesn't have to be thrown away - it works great for fried rice, soups or broths. Remember to let rice cool before storing it in the refrigerator. This will help to eliminate excess condensation. When reheating rice, add 2 tablespoons of water for each cup of rice and reheat using your Aroma rice cooker. When cooking rice, remember not to open the lid as a lot of the necessary moisture will escape and slow down the cooking process. Raw brown rice should be stored it in the refrigerator to keep it fresh - it requires a temperature of 55º or less. For white rice and other varieties, store in an airtight container in a cool, dry place to keep fresh for longer. 14 • • • • • • • • MORE TIPS FROM AROMA 15 GARANTÍA LIMITADA Aroma Housewares Company garantiza que este producto no tenga defectos en sus materiales y fabricación durante un período de un año a partir de la fecha comprobada de compra dentro de la parte continental de los Estados Unidos. AROMA HOUSEWARES COMPANY 6469 Flanders Drive San Diego, California 92121 1-800-276-6286 M-F, 8:30 AM - 5:00 PM, Pacific Time Website: www.aromaco.com This warranty gives you specific legal rights, which may vary from state to state, and does not cover areas outside the United States. This warranty does not cover improper installation, misuse, abuse or neglect on the part of the owner. Warranty is also invalid in any case that the product is taken apart or serviced by an unauthorized service station. Within this warranty period, Aroma Housewares Company will repair or replace, at its option, defective parts at no charge, provided the product is returned, freight prepaid with proof of purchase and U.S. $12.00 for shipping and handling charges payable to Aroma Housewares Company. Before returning an item, please call the toll free number below for a return authorization number. Allow 2-4 weeks for return shipping. Dentro de este período de garantía, Aroma Housewares Company reparará o reemplazará, a su opción, las partes defectuosas sin ningún costo, siempre y cuando el producto sea devuelto, con el flete prepagado, con comprobación de compra y $12.00 dólares para cargos de envío y manejo a favor de Aroma Housewares Company. Antes de devolver un producto, sírvase llamar al número telefónico gratuito que está más abajo para obtener un número de autorización de devolución. Espere entre 2-4 semanas para recibir el aparato nuevamente. Esta garantía no cubre la instalación incorrecta, el uso indebido, maltrato o negligencia por parte del usuario. La garantía también es inválida en caso de que el aparato sea desarmado o se le dé mantenimiento en un centro de servicio no autorizado. Esta garantía le da derechos legales específicos los cuales podrán variar de un estado a otro y no cubre áreas fuera de los Estados Unidos. AROMA HOUSEWARES COMPANY 6469 Flanders Drive San Diego, California 92121 1-800-276-6286 L-V, 8:30 AM - 5:00 PM, Tiempo del Pacífico Sitio Web: www.aromaco.com Aroma Housewares Company warrants this product free from defects in material and workmanship for one year from provable date of purchase in the continental United States. LIMITED WARRANTY 15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Aroma ARC-900SB Manual de usuario

Categoría
Pequeños electrodomésticos de cocina
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas