Aroma ARC-838TC El manual del propietario

Categoría
Pequeños electrodomésticos de cocina
Tipo
El manual del propietario
www.AromaCo.com
Arrocera y vaporera
digital de 8 tazas
Manual de instrucciones
ARC-838TC
8-Cup Digital Rice
Cooker & Food Steamer
Instruction Manual
ARC-838TC
www.AromaCo.com
Congratulations on your purchase of the 8-Cup Digital Rice Cooker
and Food Steamer.
Aroma has simplified the art of cooking perfect, fluffy rice down to the push of a
button. Just add the desired amount of rice, the appropriate amount of water
and turn it on. The machine will automatically switch to warming mode when
the rice is done. The convenient digital delay timer can be set up to 15 hours
ahead of time, so delicious rice is ready when you are. This versatile appliance
can simmer soups and stews; it will even make a cake!
This rice cooker also comes equipped with a steam tray. Ideal for preparing
nutritious, well-balanced meals, steaming locks in food’s natural flavor, moisture
and nutrients without the use of added oils or fats. Included in this instruction
manual is a handy steaming reference to guide you through the preparation of
nearly all your favorite vegetables and meats. Steam vegetables or meat and
cook rice simultaneously, all in one easy-to-use appliance!
This manual contains instructions for the use of your new rice cooker as well as
some additional information about rice. For recipe suggestions or more kitchen
solution ideas, please visit us online at www.AromaCo.com.
Please read all the instructions before first use.
Published By:
Aroma Housewares Co.
6469 Flanders Drive
San Diego, CA 92121
U.S.A.
1-800-276-6286
www.aromaco.com
© 2007 Aroma Housewares Company All rights reserved.
¡Felicitaciones en su compra de Arrocera y Vaporera de 8 tazas!
Aquí en Aroma hemos dominado el arte de cocinar arroz esponjoso y perfecto
con solo un botón para que usted no haga el trabajo. Con la arrocera de
Aroma, cocinar termina automáticamente y cambia al modo de "keep warm,"
para que no tenga que mirar al reloj o preocuparse por sobrecocinar su arroz.
Este aparato versátil también vapora verduras, carne y pescado y aún cocina
sopas y caldos.
Se incluye también una charola para cocinar al vapor. Ideal para preparar
comida nutritiva y equilibrada, el método de vaporar mantiene el sabor, la
frescura y los nutrientes de su comida sin el uso de grasa o aceite.
Este manual contiene instrucciones sobre como usar su nueva arrocera y alguna
información adicional sobre el arroz. Para consejos sobre recetas o ideas para
nuevos aparatos para su hogar, por favor visítanos en línea en
www.AromaCo.com.
Publicado Por:
Aroma Housewares Co.
6469 Flanders Drive
San Diego, CA 92121
U.S.A.
1-800-276-6286
www.aromaco.com
© 2007 Aroma Housewares Company. Todos los derechos reservados.
1. Importante: Lea cuidadosamente
todas las instrucciones de seguridad
antes de comenzar a usar el aparato
por primera vez.
2. No toque las superficies calientes.
Utilice para ello los mangos o las
perillas.
3. Use el aparato sobre una superficie
nivelada, seca y resistente al calor.
4. Para protegerse y evitar un choque
eléctrico, no sumerja en agua o en
cualquier otro líquido el cordón, la
clavija o el aparato mismo.
5. Mantenga el aparato fuera del
alcance de los niños para evitar
accidentes.
6. Asegúrese de que el aparato esté
apagado OFF, cuando no se esté
usando, antes de ponerle o quitarle
partes y antes de limpiarlo.
7. No ponga a funcionar ningún aparato si
el cordón eléctrico o la clavija de
enchufe esn dañados o si la unidad no
funciona bien o si se ha dañado de
alguna manera. Regrese el aparato a la
agencia de servicio autorizada más
cercana, para revisión, reparacn o
ajuste.
8. No utilice aditamentos o accesorios
que no sean surtidos o recomendados
por el fabricante. Las partes
incompatibles crean un peligro.
9. No se use en exteriores.
10. No deje que el cordón cuelgue sobre
la orilla de la mesa o del mostrador ni
toque las superficies calientes.
11. No coloque el aparato sobre o cerca
de una rejilla de gas o eléctrica
encendidas ni dentro de un horno
caliente.
12. No utilice el aparato para otro uso que
no sea el indicado.
13. Se deberán tomar precauciones
extremas al mover el aparato cuando
contenga arroz u otros líquidos
calientes.
1
1
IMPORTANT SAFEGUARDS
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
14. Durante la etapa de cocimiento,
podrá observar vapor saliendo de las
ventanillas sobre las tapas. Esto es
normal. No cubra, toque ni obstruya
la ventanilla de vapor.
15. Úsese únicamente con una
tomacorriente AC de 120V.
16. Siempre desconecte desde la base de
la tomacorriente de la pared. Nunca
jale del cordón.
17. La olla arrocera deberá operarse en
un circuito eléctrico separado de otros
aparatos que estén funcionando. Si el
circuito eléctrico se sobrecarga con
otros aparatos, puede ser que esta
unidad no funcione adecuadamente.
18. Asegúrese siempre de que la cacerola
para cocinar interna esté seca por la
parte de afuera antes de usarla. Si la
cacerola para cocinar se mete
húmeda en la olla arrocera, esto
dañará al producto, ocasionando que
no funcione bien.
19. Recomendamos que se tomen
precauciones extremas al abrir la tapa
durante el tiempo que cocine o
después de haber cocinado, ya que
el vapor caliente escapará de la olla
y esto podría ocasionar quemaduras.
20. El arroz no debe permanecer dentro
de la olla de arroz con la función de
"mantener caliente" por más de 24
horas.
21. Para evitar daños o deformaciones, no
use la olla interna sobre una estufa o
quemador.
22. Antes de retirar el enchufe de la toma
de corriente eléctrica de la pared,
asegúrese de que el aparato haya
sido apagado.
23. No utilice la tostadora para ningún
otro fin que el indicado.
24. Para reducir el riesgo de incendio o
choque eléctrico, cocina recipiente
interior.
Cuando se usen aparatos electricos, siempre deberán observarse las
precauciones básicas de seguridad, incluyendo las siguientes:
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Basic safety precautions should always be followed when using electrical
appliances, including the following:
1. Important: Read all instructions
carefully before first use.
2. Do not touch hot surfaces. Use the
handles or knobs.
3. Use only on a level, dry and heat-
resistant surface.
4. To protect against electrical shock,
do not immerse cord, plug or the
appliance in water or any other
liquid.
5. Close supervision is necessary when
the appliance is used by or near
children.
6. Unplug from outlet when not in use
and before cleaning. Allow unit to
cool before putting on or taking off
parts, and before cleaning the
appliance.
7. Do not operate any appliance with
a damaged cord or plug or after
the appliance malfunctions or has
been damaged in any manner.
Return the appliance to the nearest
authorized service facility for
examination, repair or adjustment.
8. The use of accessory attachments
not recommended by the
appliance manufacturer may result
in fire, electrical shock or injury.
9. Do not use outdoors.
10. Do not let cord touch hot surfaces
or hang over the edge of a counter
or table.
11. Do not place on or near a hot
burner or in a heated oven.
12. Do not use the appliance for other
than its intended use.
13. Extreme caution must be used when
moving the appliance containing
hot water or other liquids.
14. Do not touch, cover or obstruct the
steam valve on the top of the rice
cooker as it is extremely hot and
may cause scalding.
15. Use only with a 120V AC power
outlet.
16. Always unplug from the base of the
wall outlet. Never pull on the cord.
17. The rice cooker should be operated
on a separate electrical circuit from
other operating appliances. If the
electrical circuit is overloaded with
other appliances, the appliance
may not operate properly.
18. Always make sure the outside of the
inner cooking pot is dry prior to use.
If cooking pot is returned to cooker
when wet, it may damage or cause
the product to malfunction.
19. Use extreme caution when opening
the lid during or after cooking. Hot
steam will escape and may cause
burns.
20. Rice should not be left in the rice pot
with the keep warm function on for
more than 12 hours.
21. To prevent damage or deformation,
do not use the inner pot on a
stovetop or burner.
22. To disconnect, turn any control to
OFF, then remove plug from wall
outlet.
23. To reduce the risk of electrical shock,
cook only in the removable
container provided.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE CABLE CORTO
1. A short power-supply cord is provided to reduce the risks resulting from
becoming entangled in or tripping over a longer cord.
2. Longer extension cords are available and may be used if care is exercised in
their use.
3. If a longer extension cord is used:
a. The marked electrical rating of the extension cord should be at least as
great as the electrical rating of the appliance.
b. The longer cord should be arranged so that it will not drape over the
counter top or tabletop where it can be pulled by children or tripped over
unintentionally.
2
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other); follow
the instructions below:
To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized
outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the
plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to
modify the plug in any way.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
This appliance is for household use only.
SHORT CORD INSTRUCTIONS
POLARIZED PLUG
PLOYA POLARIZADA
2
1. Se proporciona un cable eléctrico corto con el propósito de reducir el
riesgo de tropezarse o enredarse con un cable más largo.
2. Hay cables de extensión más largos disponibles y deben ser usados con
sumo cuidado.
3. Si se usa un cable de extensión más largo:
a. La clasificación eléctrica marcada en el cable de extensión debe ser
por lo menos igual que la clasificación eléctrica del aparato.
b. El cable más largo debe ser colocado de manera que no cuelguepor
el borde del mostrador o mesa en donde pudiera ser jalado por un
niño o alguien pudiera tropezarse con el cable sin querer.
Si este aparato tiene ploya polarizada:
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este ploya intencionalmente solo
debe de enchufar un lado en enchufes de luz de ploya polarisada. Si la clavija
no entra completamente, da vuelta a la clavija. Si aun la clavija no puede
entrar, llame a un electricista calificada. No intente de modificar la clavija, es
muy peligroso.
Si esté estropeado el cordón eléctrico, hay que ser reemplazado por el
fabricante o su agencia de servicio u otra persona calificada para hacer que se
evita cualquier peligro.
¡NO DEJE QUE EL CABLE
CUELGUE!
¡MANTÉNGALO
LEJOS DE LOS
NIÑOS!
ESTE APARATO ES PARA USO DOMÉSTICO.
3
PARTS IDENTIFICATION
3
IDENTIFICACION DE LAS PARTES
DELAY
TIMER
WARM
OFF
C
OOK
1
4
2
3
5
12
13
14
15
16
1. Lid Release Button
2. Handle
3. Steam Vent
4. Lid
5. Condensation Collector
6. Delay Timer Button
7. Cook Indicator Light
8. Cook Button
9. Digital Display
10. Warm Indicator Light
11. Warm/Off Button
12. Inner Pot
13. Rice Measurement Cup
14. Rice Paddle
15. Soup Ladle
16. Steam Tray
6
7
8
9
10
11
DELAY
TIMER
WARM
OFF
COOK
1
4
2
3
5
12
13
14
15
16
1. Botón para abrir
2. Mango
3. Ventanilla de vapor
4. Tapa
5. Colector de la
condensación
6. Tecla de “Demorar
Tiempo”
7. Luz indicadora de
cocer
8. Tecla de “Cocer”
9. Pantalla digital
10. Luz indicadora de
mantener caliente
11. Tecla para
“Calentar/Apagar”
12. Cacerola interna
13. Taza para medir
14. Paleta para el arroz
15. Cucharón para sopa
16. Bandeja para vaporar
6
7
8
9
10
11
4
1. Read all instructions and important safeguards.
2. Remove all packaging materials and make sure items are received in good
condition.
3. Tear up all plastic bags as they can pose a risk to children.
4. Wash lid, steam vent and accessories in warm soapy water. Rinse and dry
thoroughly.
5. Remove inner pot from rice cooker and clean with warm soapy water. Rinse
and dry thoroughly before returning to cooker.
6. Wipe body clean with a damp cloth.
Do not use abrasive cleaners or scouring pads.
Do not immerse the rice cooker base, cord or plug in water at any time.
4
Antes de usarla por primera vez:
1. Lea todas las instrucciones y medidas importantes de seguridad.
2. Retire todos los materiales de empaque y la etiqueta engomada, envolvente
que es pegada en el frente del producto (arriba del panel de control). Deje
todas las etiquetas de advertencias intactas. Asegúrese de que todos los
arculos se reciban en buenas condiciones.
3. Rompatodas las bolsasde plástico, ya quepueden representar un riesgopara los
niños.
4. Lavetodos losaccesorios conaguatibiayjabón. Enjuáguelosyséquelos
completamente.
5. Saque la cazuela interna de la olla arrocera y lávela con agua tibia y jabón.
Enjuáguela y séquela perfectamente antes de volverla a poner dentro de la
olla.
6. Limpie el cuerpo de la olla y el elemento de calentamiento con una toalla
meda. Seque perfectamente antes de usar.
Ø No utilice limpiadores abrasivos o fibras para tallar.
Ø En ningún momento sumerja en agua la olla arrocera, el cordón eléctrico o la
clavija.
USING YOUR RICE COOKER
COMO USAR EL APARATO
Before First Use:
To Cook Rice:
1. Using the measuring cup provided, measure out the desired amount of rice.
One full, level cup of uncooked rice will yield 2 cups of cooked rice.
2. Rinse rice in a separate container until the water becomes relatively clear;
drain.
3. Place rinsed rice in the inner pot.
4. Using measuring cup provided or the water measurement lines located inside
the inner pot, add the appropriate amount of water. If you are making brown
rice, follow the special instructions for brown rice located on page 8 of this
manual.
5. For softer rice, allow rice to soak for 10-20 minutes prior to cooking.
6. Making sure that the exterior of the inner pot is clean, dry, and free of debris,
set the inner pot in the rice cooker. Place the lid over the top and plug the
power cord into a wall outlet.
* To avoid loss of steam and longer cooking times, do not open the lid at
any point during the cooking process.
7. Press “COOK” button. The “COOK” light will illuminate. When the rice is
finished, a chime will sound to alert you. The unit will automatically switch to
warm mode and the “WARM” light will illuminate.
8. After cooking, allow rice to stand for 5-10 minutes without removing the lid. This
will ensure that the rice is cooked thoroughly.
9. The rice cooker will remain in warm mode until it is unplugged. Be sure to
unplug the cord from the wall outlet when not in use.
Antes de usar por primera vez:
1. Utilice la taza de medir, que viene con el producto, para medir el arroz. Una
medida rasa de esta taza para medir equivale a una taza en la tabla incluida.
2. Enjuague el arroz dentro de un recipiente hasta que el agua salga relativamente
clara. Agruege el arroz a la olla interior.
3. De acuerdo con las neas de medición de agua marcadas dentro de la olla o
bien utilizando la taza de medir, agregue la cantidad de agua adecuada. En la
página 7 se incluye una tabla con las medidas para el agua/arroz. Tambn se
incluye instrucciones espeficas para cocinar el arroz integral.
4. Si desea obtener un arroz más suave, déjelo remojando de 10 a 20 minutos.
5. Aserese de que el exterior de la olla está completamente limpio y seco.
Coloque la olla interior en el cuerpo del aparato. Es importante que no hay
agua ni otra sustancia en el exterior de la olla cuando la coloque en el cuerpo.
Tape la olla y enchufe el cordón eléctrico en la tomacorriente.
6. Presione el boton de ‘cocer’. El foco indicador se encenderá. Una vez
terminado el cocimiento, la arrocera cambiará al modo de calentamiento y el
foco indicador warm se encenderá.
7. Una vez terminado el cocimiento, deje reposar el arroz de 5 a 10 minutos, sin
destapar. Esto asegurará que el arroz quede bien cocido.
8. La arrocera se quedará en el modo de calentamiento hasta que se desconecte
el enchufe de la tomacorriente. Desconecte la olla arrocera una vez que
termine el cocimiento.
Para cocinar arroz:
* It is important that the outside surface of the inner pot is completely clean and dry
before it is placed into the rice cooker. Water, food, or other substances on the pot will
come into contact with the heating element and may cause damage to the product.
* Es muy importante que la olla interior esté completamente limpia y seca antes de que
5
USING YOUR RICE COOKER
5
COMO USAR SU APARATO
To Use Delay Timer:
1. Press the “DELAY TIMER” button (in 1-hour increments) until it displays the
number of hours in which you would like your rice to be finished cooking
.
2. Press “COOK” after you have made your choice.
3. Press the “WARM/OFF” button to cancel your choice and reset.
1. En estado de espera, oprima la tecla "Demorar Tiempo" para seleccionar la
hora en que usted desea que su arroz esté listo
. Utilice las teclas "Aumentar
Tiempo" y "Reducir Tiempo" para ajustar el tiempo en intervalos de 1 hora.
2. Oprima el botón de INICIO.
3. El cocedor de arroz cambiará automáticamente a la modalidad de "caliente"
cuando termina.
Para usar el temporizador programado:
NOTE
The digital display on this unit is for the delay timer function only. When using
cooking or warming mode, the display will show as two red lines (See
illustration below).
To Steam Food:
1. When steaming only, add the appropriate amount of water to the inner pot
according to the food to be cooked. A convenient steaming guide has been
provided beginning on page 9, for reference.
2. If steaming while making rice, place the steam tray over the rice as it cooks,
taking care to check food every so often for doneness. No more than 6 cups
of rice (uncooked) may be made in the rice cooker while simultaneously
using the steam tray. Placing more than 6 cups of rice in the rice cooker may
cause the steam tray to fit improperly into the inner pot.
3. Place food into the steam tray. Smaller foods may be placed in a heat-proof
dish and then placed into the steam tray.
4. Making sure that the outside surface of the inner pot is completely clean and
dry, set the inner pot into the body of the rice cooker then place the steam
tray into the inner pot. Close the lid and plug the power cord into a wall
outlet.
5. Press down on the power switch. The “COOK light will illuminate.
6. When steaming is complete, the unit will automatically switch to keep warm
mode. We recommend keeping food on warm mode no longer than 5-10
minutes to avoid over cooking.
7. The rice cooker will remain on warm mode until it is unplugged. Be sure to
unplug the cord from the wall outlet when not in use.
DELAY
TIMER
WARM
OFF
COOK
NOTA
DELAY
TIMER
WARM
OFF
COOK
1. Para cocinar al vapor sin cocer arroz, agregue la cantidad de agua deseada
a la olla interior. En la página 9 aparece una guía útil para cocer al vapor.
2. Para vaporar y cocer arroz simultáneamente, sigue las instrucciones de cocinar
arroz de la página 4. Ponga la charola de vapor sobre la olla interior mientras
cocina el arroz y examine los alimentos de vez en cuando para evitar que
sobrecocinen. No s que 6 tazas de arroz se puede cocinar cuando se usa
la charola de vapor.
3. Coloque los alimentos en la charola, si es que caben allí, o ngalos en un
tazón a prueba de calor y luego coloque el tazón en la charola dentro de la
olla arrocera.
4. Aserese de que la superficie exterior de la olla está completamente seca y
limpia. Coloque la olla interior con la charola de vapor en el cuerpo de la
arrocera. Ponga la tapadera de vidrio encima de la charola de vapor.
5. Presione el botón de ‘cocer’ (COOK).
6. Cuando haya terminado el cocimiento al vapor, la arrocera cambiará
automáticamente al modo de calentamiento ("warm"). Se recomienda que
no deje los alimentos en el modo de calentamiento más de 5 a 10 minutos
para evitar que se sobrecuezan.
7. La arrocera permanecerá al modo de calentamiento hasta que el enchufe
sea desconectado de la tomacorriente. Siempre desenchufe la arrocera
después de usarla.
Para cocer alimentos al vapor:
Always unplug unit and allow to cool completely before cleaning.
1. Remove the inner cooking pot. Wash it in warm, soapy water using a sponge
or dishcloth.
2. Rinse and dry thoroughly.
3. Repeat process with steam tray and other provided accessories.
4. Wipe the underside of the lid with a warm, damp cloth. Dry with a soft cloth.
5. Wipe the body of the rice cooker clean with a damp cloth.
6. To clean the steam vent:
Pull out the steam vent as shown in Diagram 1.
Empty and wash the steam vent in warm, soapy
water. Rinse thoroughly.
Dry the steam vent with a soft cloth.
Reinsert the steam vent for next use.
Do not use harsh abrasive cleaners, scouring pads or products that are not
considered safe to use on non-stick coatings.
This appliance is NOT
dishwasher safe. Inner pot and accessories are NOT
dishwasher safe.
Always make sure the outside of the inner pot is dry prior to use. If inner
cooking pot is returned to the rice cooker when wet, it may damage this
product, causing it to malfunction.
7
7
Desconecte siempre la unidad y deje que se enfríe completamente antes de
limpiaria.
1. Saque la cacerola interna. Lávela con agua tibia y jabón, usando una
esponja o toalla para platos.
2. Enjuáguela y séquela perfectamente.
3. Repita este proceso con la charola para vapor, la ventanillade vapor y con
los otros accesorios que se proporcionan.
4. Limpie el cuerpo de la olla arrocera con una toalla húmeda.
5. Para Limpiara la parte inferior de la tapadera
No utilice limpiadores abrasivos ásperos.
No sumerja en agua o en cualquier otro líquido la olla exterior.
No debe meterse en lavavajillas. La cacerola interna TAMPOCO deberá
lavarse en lavavajillas.
COMO LIMPIAR EL APARATO
HOW TO CLEAN
HELPFUL HINTS
1. Rinse rice before placing it into the inner pot to remove excess bran and
starch. This will help reduce browning and sticking to the bottom of the
pot.
2. If you have experienced any sticking with the type of rice you are using,
try adding a light coating of vegetable oil or non-stick spray to the
bottom of the inner pot before adding rice.
3. This is only a general measuring guide. As there are many different kinds
of rice available (see About Rice on page 11), rice/water measurements
may vary slightly.
4. For softer rice, allow it to soak for 10-20 minutes prior to cooking.
COOKING GUIDE
CONSEJOS ÚTILES
1. Enjuague el arroz para quitarle el exceso de salvado y almidón. Esto
evitará que el arroz se queme o se pegue en el fondo de la olla.
2. Si se le está pegando el arroz debido al tipo de arroz que está usando,
intente agregar una ligera capa de aceite vegetal o rocío (spray)
antiadherente al fondo de la olla interior antes de agregar el arroz.
3. La tabla es sólo una guía general de medición. Puesto que existe una
gran variedad de clases de arroz en el mercado (véase Acerca del Arroz
en la página 10), las medidas de arroz/agua pueden variar ligeramente.
GUIAS DE COCCION
Diagram 1
Hay que limpiar la válvula de vapor después
de cada uso.
1. Remueva la válvula de vapor como se
muestra en el Diagrama 1. (abajo)
2. Vacié y lave la válvula de vapor con agua
tibia y jabón y enjuague.
3. Seque con un trapo seco.
4. Re inserte la válvula de vapor para su
próximo uso.
Diagram 1
UNCOOKED
RICE
WHITE RICE
WATER WITH
MEASURING CUP
WHITE RICE
WATERLINE
INSIDE POT
APPROX COOKED
RICE YIELD
2 Cups 2-1/2 Cups Line 2 4 Cups
3 Cups 3-1/2 Cups Line 3 6 Cups
4 Cups 4-1/2 Cups Line 4 8 Cups
5 Cups 5-1/2 Cups Line 5 10 Cups
6 Cups 6-1/2 Cups Line 6 12 Cups
7 Cups 7-1/2 Cups Line 7 14 Cups
8 Cups 8-1/2 Cups Line 8 16 Cups
White Rice/Water Measurement Chart:
8
Tabla de medidas de arroz/agua:
8
COOKING GUIDE
GUIAS DE COCCION
* Due to the extra water needed to cook brown rice, the maximum amount
of brown rice that may be cooked at one time is 6 cups.
* Debido a la agua adicional que se require con el arroz integral, la capacidad
máxima para arroz integral es de 6 tazas.
16 TazasLínea 88-1/2 Tazas8 Tazas
14 TazasLínea 77-1/2 Tazas7 Tazas
12 TazasLínea 66-1/2 Tazas6 Tazas
10 TazasLínea 55-1/2 Tazas5 Tazas
8 TazasLínea 44-1/2 Tazas4 Tazas
6 TazasLínea 33-1/2 Tazas3 Tazas
4 TazasLínea 22-1/2 Tazas2 Tazas
ARROZ
COCIDO
ARROZ BLANCO
LÍNEA
ADENTRO
DE LA OLLA
ARROZ BLANCO
AGUA CON
LA MEDIDA
ARROZ CRUDO
UNCOOKED
RICE
BROWN RICE
WATER WITH MEASURING
CUP
APPROX COOKED RICE YIELD
2 Cups
3 Cups
4 Cups
3 Cups
4-1/4 Cups
6 Cups
4 Cups
5-1/2 Cups
8 Cups
5 Cups
6-3/4 Cups
10 Cups
6 Cups
8 Cups
12 Cups
Brown Rice Measurement Chart:
ARROZ CRUDO
ARROZ INTEGRAL
AGUA CON LA MEDIDA
ARROZ
COCIDO
2 Tazas
3 Tazas
4 Tazas
3 Tazas
4-1/4 Tazas
6 Tazas
4 Tazas
5-1/2 Tazas
8 Tazas
5 Tazas
6-3/4 Tazas
10 Tazas
6 Tazas
8 Tazas
12 Tazas
Tabla de medidas de arroz integral:
9
Tabla para cocer al vapor:
10 Minutos1/2 TazaCalabacín
10 Minutos1/2 TazaCalabaza
10 Minutos1/2 TazaEspinaca
10 Minutos1/2 TazaChicharos
15 Minutos1 TazaEjotes
20 Minutos1-1/4 TazasBerenjena
15 Minutos1 TazaMaiz
15 Minutos1 TazaColiflor
15 Minutos1 TazaZanahoria
15 Minutos1 TazaCol
5 Minutos1/4 TazaBrocoli
10 Minutos1/2 TazaEspárragos
TIEMPO DE
COCIMIENTO
CANTIDAD DE AGUAVEGETAL
GUIAS DE COCCION
VEGETABLE STEAMING CHART:
VEGETABLE AMOUNT OF WATER STEAMING TIME
Asparagus 1/2 Cup 10 Minutes
Broccoli 1/4 Cup 5 Minutes
Cabbage 1 Cup 15 Minutes
Carrots 1 Cup 15 Minutes
Cauliflower 1 Cup 15 Minutes
Corn 1 Cup 15 Minutes
Eggplant 1-1/4 Cup 20 Minutes
Green Beans 1 Cup 15 Minutes
Peas 1/2 Cup 10 Minutes
Spinach 1/2 Cup 10 Minutes
Squash 1/2 Cup 10 Minutes
Zucchini 1/2 Cup 10 Minutes
9
COOKING GUIDE
SPECIAL INSTRUCTIONS
Brown rice, wild rice and rice mixes vary in their make-up. Some variations
may require longer cooking times and/or additional water in order to
achieve optimum results. Refer to the individual package instructions for
cooking suggestions.
The measuring cup included adheres to rice industry standards (180mL)
and is not equal to one U.S. cup. The chart above refers to cups of
rice/water according to the measuring cup provided.
Do not place more than 8 cups of uncooked rice (6 cups if brown rice)
into this appliance at one time. The maximum capacity of this unit is 8
cups raw rice (6 cups if brown rice) which yields 16 cups of cooked rice
(12 cups brown rice).
INSTRUCCIONES ESPECIALES
El arroz integral demora más en cocinar que el arroz blanco debido a las
capas extras de los granos de trigo. Las líneas de medir en la olla interior
se aplican solamente al arroz blanco. Vea a la tabla de medidas para
instrucciones especiales para cocinar arroz integral.
El arroz integral, salvaje y otros tipos de arroz varían en sus contenidos.
Algunos tipos de arroz podrán requerir un tiempo más largo para cocinar
y/o agua adicional. Consulte con las instrucciones del paquete para
sugerencias de como cocinarlo.
La taza para medir incluida no es igual a una taza estándar. La tabla se
refiere a tazas de arroz/agua según la taza para medir incluida.
La capacidad máxima de la arrocera es 8 tazas de arroz crudo (6 tazas
arroz integral) que se equivale a 16 tazas de arroz cocido (12 tazas si ese
arroz integral) . No ponga más que 8 tazas de arroz crudo (6 tazas si es
arroz integral) en la olla interior.
COOKING GUIDE
MEAT STEAMING CHART:
Meat
Amount of
Water
Steaming Time
Safe Temperature
Fish
2 Cups 15 Min. 140º
Chicken
2-1/2 Cups 20 Min. 165º
Pork
2-1/2 Cups 20 Min. 160º
Beef
2-1/2 Cups
Medium = 15 Min.
Medium-Wel l= 20 Min.
Well = 23 Min.
160º
NOTE
1. Steaming times may vary depending on the cut of meat being used.
2. To ensure meat tastes its best, and to prevent possible illness, check that
meat is completely cooked prior to serving. If it is not, simply place more
water in the inner pot and repeat the cooking process. It should only be
a matter of minutes before it is ready.
HELPFUL HINTS
1. Since most vegetables only absorb a small amount of water, there is no
need to increase the amount of water with a larger serving of
vegetables.
2. When steaming and cooking rice simultaneously, follow the
measurements for cooking rice on page 8. Place the steam tray over
the rice as it cooks for the amount of time needed, checking foods
every so often for doneness. Do not cook more than 6 cups (uncooked)
rice while steaming, or the steam tray will not fit into the rice cooker.
3. Always keep the lid closed during the entire steaming process. Opening
the lid causes a loss of heat and steam, resulting in a slower cooking
time. If you find it necessary to open the lid, you may want to add a
small amount of water to help restore the cooking time.
4. Altitude, humidity and outside temperature will affect cooking times.
5. This steaming chart is for reference only. Actual cooking time may vary.
10
10
SUGERENCIAS ÚTILES
1. La mayoría de los vegetales absorben unicamente una pequeña parte de
agua cuando se están cocinando al vapor, no es necesario cambiar la
cantidad de agua para cocinar al vapor diferentes alimentos.
2. Para vaporar y cocer arroz simulneamente, sigue las instrucciones de cocinar
arroz de las páginas 4 y 7. Coloque la charola de vapor sobre la olla interior
mientras cocina el arroz, examinando los alimentos de vez en cuando para
evitar que sobrecocinen. No s que 6 tazas de arroz se puede cocinar
cuando se usa la charola de vapor.
3. Mantenga la tapa siempre cerrada durante todo el proceso de cocer al
vapor. El abrir la tapa causará una pérdida de calor y vapor, resultando en
un tiempo de cocción más lento. Si es necesario abrir la tapa, tal vez desee
agregar una pequeña cantidad de agua a la olla para ayudar a reponer el
tiempo de cocción.
4. La altura, la humedad y la temperatura exterior afectarán los tiempos de
cocción.
5. La tabla de cocción al vapor es sólo para propósitos de consulta. El tiempo
real de cocción puede variar.
GUIAS DE COCCION
Meat
Amount of
Water
Steaming Time
Safe Temperature
Fish
2 Cups 15 Min. 140º
Chicken
2-1/2 Cups 20 Min. 165º
Pork
2-1/2 Cups 20 Min. 160º
Beef
2-1/2 Cups
Medium = 15 Min.
Medium-Wel l= 20 Min.
Well = 23 Min.
160º
NOTE
1. Steaming times may vary depending on the cut of meat being used.
2. To ensure meat tastes its best, and to prevent possible illness, check that
meat is completley cooked prior to serving. If it is not, simply place more
water in the inner pot and repeat the cooking process. It should only be a
matter of minutes before it is ready.
MEAT STEAMING CHART:
Rice is a valuable source of low fat, complex
carbohydrates and is abundant in thiamin, niacin and iron. It
is an essential ingredient for a healthy diet.
There are many different varieties of rice available in
the market. Your Aroma Rice Cooker can cook any type
perfectly every time. Following are the commonly available
varieties of rice and their characteristics:
11
ABOUT RICE
Long Grain Rice
Typically this rice is not starchy and has
loose, individual grains after cooking.
"Carolina" is firm, and "Jasmine" is the
firmest of the long grain variety and is
flavorful and aromatic.
Short Grain Rice
Short grain is characteristically soft,
sticky and chewy. This is the rice used
to make sushi. "California Rice" is soft;
"Sweet Rice", often called "pearl" rice
for its round shape, is extra sticky and is
excellent for making rice pudding.
Brown Rice
Brown rice is often considered the most
healthy variety. It has bran layers on
the rice grains and contains more B-
complex vitamins, iron, calcium, and
fiber than polished (white) rice. The
most popular brown rice is long grain
and has a chewy texture.
Wild Rice
Wild Rice comes in many delicious
varieties and mixes. Often it is mixed
with long grain rice for its firmer texture
and rich brown to black color. Wild rice
makes wonderful stuffing for poultry
when cooked with broth and mixed
with your favorite dried fruits.
El arroz es una fuente importante de carbohidratos
complejos bajos en grasa y es abundante en tiamina, niacina y
hierro. Es un ingrediente esencial para una dieta saludable.
Hay muchas diferentes variedades de arroz disponibles en
el mercado. Su Olla para Cocinar Arroz de Aroma puede cada
vez cocinar cualquier tipo de arroz perfectamente. A
continuación encontrará las variedades de arroz comúnmente
disponibles y sus características:
11
ACERCA DEL ARROZ
Arroz de grano largo
Típicamente este arroz no tiene mucho
almidón y presenta granos individuales
y sueltos después de su cocimiento. El
arroz "Carolina" es un poco firme, y el
arroz "Jazmín" es el más firme de las
variedades de granos largos y es
aromático y de mucho sabor.
Arroz de grano corto
El arroz de grano corto es de
naturaleza suave, pegajoso y firme al
diente. Este es el arroz que se usa para
hacer sushi. El "Arroz California " es
suave; el "Arroz Dulce ",
frecuentemente llamado arroz "perla"
debido a su forma redonda, es extra
pegajosa y es excelente para recetas
como el arroz con leche o budín de
arroz.
Arroz integral
El arroz integral es frecuentemente
considerado la variedad más
saludable. Tiene capas de salvado en
cada grano y contiene más vitaminas
del complejo B, hierro, calcio y fibra
que el arroz pulido (blanco). El arroz
integral más popular es de grano largo
y tiene una textura firme al diente.
Arroz silvestre
El arroz silvestre viene en muchas
diferentes variedades y mezclas.
Frecuentemente es mezclado con
arroz de grano largo por su textura más
firme y color en tonos de café hasta
negro. El arroz silvestre es ideal para
rellenar aves como pollo y pavo
cuando es cocinado con consomé y
mezclado con sus frutas secas favoritas.
SOLUCION DE PROBLEMAS
Dado que las variedades de arroz pueden variar en su
composición, los resultados también pueden diferir. A continuación se
incluyen algunos consejos para solucionar problemas, a fin de ayudarle
a lograr la consistencia deseada. .
PROBLEMA SOLUCION
El arroz está seco y/o
duro.
Si el arroz está seco o duro/gomoso cuando
la cacerola para arroz cambia a modo
WARM (CALENTAR), el arroz se ablandará
con más agua y más tiempo de cocción.
Según cuán seco esté el arroz, agregue
entre ½ y 1 taza de agua, y revuelva. Cierre
la tapa y presione el interruptor de
encendido en modo COOK (COCINAR).
Cuando la cacerola para arroz cambia a
modo WARM (CALENTAR), abra la tapa y
revuelva el arroz para controlar su
consistencia. Repita este procedimiento
según sea necesario hasta que el arroz esté
blando y húmedo.
El arroz está caldoso
y/o aguachento
Si el arroz aún está demasiado caldoso o
aguachento cuando la cacerola para arroz
cambia a modo WARM (CALENTAR),
revuelva con la paleta para arroz. Esto
redistribuirá el arroz que está en el fondo (el
más húmedo) y también liberará el exceso
de humedad. Cierre la tapa y deje en
modo WARM (CALENTAR) durante 10 a 30
minutos según sea necesario; abra la tapa y
revuelva periódicamente a fin de liberar el
exceso de humedad.
12
TROUBLESHOOTING
Because rice varieties may vary in their make-up, results may
differ. Below are some troubleshooting tips to help you achieve the
desired consistency.
PROBLEM SOLUTION
Rice is too dry/hard
after cooking.
If your rice is dry or hard/chewy when the rice
cooker switches to WARM mode, additional
water and cooking time will soften the rice.
Depending on how dry your rice is, add ½ to
1 cup of water and stir through. Close the lid
and press the “COOK” button. When rice
cooker switches to warm mode, open the lid
and stir the rice to check the consistency.
Repeat as necessary until rice is soft and
moist.
Rice is too moist/soggy
after cooking.
If your rice is still too wet or soggy when the
rice cooker switches to warm mode, use the
rice paddle to stir the rice. This will redistribute
the bottom (moistest) part of the rice as well
as release excess moisture. Close the lid and
allow to remain on warm mode for 10-30
minutes as needed, opening the lid and
stirring periodically to release excess moisture.
12
LIMITED WARRANTY
Aroma Housewares Company warrants this product free from defects in
material and workmanship for one year from provable date of purchase
in the continental United States.
Within this warranty period, Aroma Housewares Company will repair or
replace, at its option, defective parts at no charge, provided the
product is returned, freight prepaid with proof of purchase and U.S.
$13.00 for shipping and handling charges payable to Aroma Housewares
Company. Before returning an item, please call the toll free number
below for a return authorization number. Allow 2-4 weeks for return
shipping.
This warranty does not cover improper installation, misuse, abuse or
neglect on the part of the owner. Warranty is also invalid in any case
that the product is taken apart or serviced by an unauthorized service
station.
This warranty gives you specific legal rights and which may vary from
state to state and does not cover areas outside the United States.
AROMA HOUSEWARES COMPANY
6469 Flanders Drive
San Diego, California 92121
1-800-276-6286
M-F, 8:30 AM - 5:00 PM, Pacific Time
Website: www.aromaco.com
13
GARANTÍA LIMITADA
Aroma Housewares Company garantiza que este producto no
tenga defectos en sus materiales y fabricación durante un período
de un año a partir de la fecha comprobada de compra dentro de
la parte continental de los Estados Unidos.
Dentro de este período de garantía, Aroma Housewares Company
reparará o reemplazará, a su opción, las partes defectuosas sin
ningún costo, siempre y cuando el producto sea devuelto, con el
flete prepagado, con comprobación de compra y $13.00 dólares
para cargos de envío y manejo a favor de Aroma Housewares
Company. Antes de devolver un producto, sírvase llamar al número
telefónico gratuito que está más abajo para obtener un número de
autorización de devolución. Espere entre 2-4 semanas para recibir el
aparato nuevamente.
Esta garantía no cubre la instalación incorrecta, el uso indebido,
maltrato o negligencia por parte del usuario. La garantía también
es inválida en caso de que el aparato sea desarmado o se le
mantenimiento en un centro de servicio no autorizado.
Esta garantía le da derechos legales específicos los cuales podrán
variar de un estado a otro y no cubre áreas fuera de los Estados
Unidos.
AROMA HOUSEWARES COMPANY
6469 Flanders Drive
San Diego, California 92121
1-800-276-6286
L-V, 8:30 AM - 5:00 PM, Tiempo del Pacífico
Sitio Web: www.aromaco.com
13

Transcripción de documentos

www.AromaCo.com ARC-838TC Arrocera y vaporera digital de 8 tazas Manual de instrucciones Instruction Manual 8-Cup Digital Rice Cooker & Food Steamer www.AromaCo.com ARC-838TC 8-Cup Digital Rice Cooker Aroma Housewares Co. 6469 Flanders Drive San Diego, CA 92121 U.S.A. 1-800-276-6286 www.aromaco.com Aroma has simplified the art of cooking perfect, fluffy rice down to the push of a button. Just add the desired amount of rice, the appropriate amount of water and turn it on. The machine will automatically switch to warming mode when the rice is done. The convenient digital delay timer can be set up to 15 hours ahead of time, so delicious rice is ready when you are. This versatile appliance can simmer soups and stews; it will even make a cake! © 2007 Aroma Housewares Company. Todos los derechos reservados. Congratulations on your purchase of the and Food Steamer. This rice cooker also comes equipped with a steam tray. Ideal for preparing nutritious, well-balanced meals, steaming locks in food’s natural flavor, moisture and nutrients without the use of added oils or fats. Included in this instruction manual is a handy steaming reference to guide you through the preparation of nearly all your favorite vegetables and meats. Steam vegetables or meat and cook rice simultaneously, all in one easy-to-use appliance! Publicado Por: This manual contains instructions for the use of your new rice cooker as well as some additional information about rice. For recipe suggestions or more kitchen solution ideas, please visit us online at www.AromaCo.com. Please read all the instructions before first use. Aquí en Aroma hemos dominado el arte de cocinar arroz esponjoso y perfecto con solo un botón para que usted no haga el trabajo. Con la arrocera de Aroma, cocinar termina automáticamente y cambia al modo de "keep warm," para que no tenga que mirar al reloj o preocuparse por sobrecocinar su arroz. Este aparato versátil también vapora verduras, carne y pescado y aún cocina sopas y caldos. ¡Felicitaciones en su compra de Arrocera y Vaporera de 8 tazas! © 2007 Aroma Housewares Company All rights reserved. Se incluye también una charola para cocinar al vapor. Ideal para preparar comida nutritiva y equilibrada, el método de vaporar mantiene el sabor, la frescura y los nutrientes de su comida sin el uso de grasa o aceite. Aroma Housewares Co. 6469 Flanders Drive San Diego, CA 92121 U.S.A. 1-800-276-6286 www.aromaco.com Este manual contiene instrucciones sobre como usar su nueva arrocera y alguna información adicional sobre el arroz. Para consejos sobre recetas o ideas para nuevos aparatos para su hogar, por favor visítanos en línea en www.AromaCo.com. Published By: 1 SAVE THESE INSTRUCTIONS 13. Extreme caution must be used when moving the appliance containing hot water or other liquids. 14. Do not touch, cover or obstruct the steam valve on the top of the rice cooker as it is extremely hot and may cause scalding. 15. Use only with a 120V AC power outlet. 16. Always unplug from the base of the wall outlet. Never pull on the cord. 17. The rice cooker should be operated on a separate electrical circuit from other operating appliances. If the electrical circuit is overloaded with other appliances, the appliance may not operate properly. 18. Always make sure the outside of the inner cooking pot is dry prior to use. If cooking pot is returned to cooker when wet, it may damage or cause the product to malfunction. 19. Use extreme caution when opening the lid during or after cooking. Hot steam will escape and may cause burns. 20. Rice should not be left in the rice pot with the keep warm function on for more than 12 hours. 21. To prevent damage or deformation, do not use the inner pot on a stovetop or burner. 22. To disconnect, turn any control to “OFF”, then remove plug from wall outlet. 23. To reduce the risk of electrical shock, cook only in the removable container provided. Important: Read all instructions carefully before first use. 2. Do not touch hot surfaces. Use the handles or knobs. 3. Use only on a level, dry and heatresistant surface. 4. To protect against electrical shock, do not immerse cord, plug or the appliance in water or any other liquid. 5. Close supervision is necessary when the appliance is used by or near children. 6. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow unit to cool before putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance. 7. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions or has been damaged in any manner. Return the appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair or adjustment. 8. The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may result in fire, electrical shock or injury. 9. Do not use outdoors. 10. Do not let cord touch hot surfaces or hang over the edge of a counter or table. 11. Do not place on or near a hot burner or in a heated oven. 12. Do not use the appliance for other than its intended use. 1. MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD Cuando se usen aparatos electricos, siempre deberán observarse las precauciones básicas de seguridad, incluyendo las siguientes: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Basic safety precautions should always be followed when using electrical appliances, including the following: Importante: Lea cuidadosamente todas las instrucciones de seguridad antes de comenzar a usar el aparato por primera vez. No toque las superficies calientes. Utilice para ello los mangos o las perillas. Use el aparato sobre una superficie nivelada, seca y resistente al calor. Para protegerse y evitar un choque eléctrico, no sumerja en agua o en cualquier otro líquido el cordón, la clavija o el aparato mismo. Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños para evitar accidentes. Asegúrese de que el aparato esté apagado OFF, cuando no se esté usando, antes de ponerle o quitarle partes y antes de limpiarlo. No ponga a funcionar ningún aparato si el cordón eléctrico o la clavija de enchufe están dañados o si la unidad no funciona bien o si se ha dañado de alguna manera. Regrese el aparato a la agencia de servicio autorizada más cercana, para revisión, reparación o ajuste. No utilice aditamentos o accesorios que no sean surtidos o recomendados por el fabricante. Las partes incompatibles crean un peligro. No se use en exteriores. No deje que el cordón cuelgue sobre la orilla de la mesa o del mostrador ni toque las superficies calientes. No coloque el aparato sobre o cerca de una rejilla de gas o eléctrica encendidas ni dentro de un horno caliente. No utilice el aparato para otro uso que no sea el indicado. Se deberán tomar precauciones extremas al mover el aparato cuando contenga arroz u otros líquidos calientes. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. Durante la etapa de cocimiento, podrá observar vapor saliendo de las ventanillas sobre las tapas. Esto es normal. No cubra, toque ni obstruya la ventanilla de vapor. Úsese únicamente con una tomacorriente AC de 120V. Siempre desconecte desde la base de la tomacorriente de la pared. Nunca jale del cordón. La olla arrocera deberá operarse en un circuito eléctrico separado de otros aparatos que estén funcionando. Si el circuito eléctrico se sobrecarga con otros aparatos, puede ser que esta unidad no funcione adecuadamente. Asegúrese siempre de que la cacerola para cocinar interna esté seca por la parte de afuera antes de usarla. Si la cacerola para cocinar se mete húmeda en la olla arrocera, esto dañará al producto, ocasionando que no funcione bien. Recomendamos que se tomen precauciones extremas al abrir la tapa durante el tiempo que cocine o después de haber cocinado, ya que el vapor caliente escapará de la olla y esto podría ocasionar quemaduras. El arroz no debe permanecer dentro de la olla de arroz con la función de "mantener caliente" por más de 24 horas. Para evitar daños o deformaciones, no use la olla interna sobre una estufa o quemador. Antes de retirar el enchufe de la toma de corriente eléctrica de la pared, asegúrese de que el aparato haya sido apagado. No utilice la tostadora para ningún otro fin que el indicado. Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico, cocina recipiente interior. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES IMPORTANT SAFEGUARDS 1 INSTRUCCIONES DE CABLE CORTO 1. Se proporciona un cable eléctrico corto con el propósito de reducir el riesgo de tropezarse o enredarse con un cable más largo. 2. Hay cables de extensión más largos disponibles y deben ser usados con sumo cuidado. 3. Si se usa un cable de extensión más largo: a. La clasificación eléctrica marcada en el cable de extensión debe ser por lo menos igual que la clasificación eléctrica del aparato. b. El cable más largo debe ser colocado de manera que no cuelguepor el borde del mostrador o mesa en donde pudiera ser jalado por un niño o alguien pudiera tropezarse con el cable sin querer. ¡NO DEJE QUE EL CABLE CUELGUE! 2 This appliance is for household use only. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard. To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to modify the plug in any way. This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other); follow the instructions below: POLARIZED PLUG ¡MANTÉNGALO LEJOS DE LOS NIÑOS! PLOYA POLARIZADA Si este aparato tiene ploya polarizada: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este ploya intencionalmente solo debe de enchufar un lado en enchufes de luz de ploya polarisada. Si la clavija no entra completamente, da vuelta a la clavija. Si aun la clavija no puede entrar, llame a un electricista calificada. No intente de modificar la clavija, es muy peligroso. Si esté estropeado el cordón eléctrico, hay que ser reemplazado por el fabricante o su agencia de servicio u otra persona calificada para hacer que se evita cualquier peligro. ESTE APARATO ES PARA USO DOMÉSTICO. 2 1. A short power-supply cord is provided to reduce the risks resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord. 2. Longer extension cords are available and may be used if care is exercised in their use. 3. If a longer extension cord is used: a. The marked electrical rating of the extension cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance. b. The longer cord should be arranged so that it will not drape over the counter top or tabletop where it can be pulled by children or tripped over unintentionally. SHORT CORD INSTRUCTIONS 3 1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Lid Release Button Handle Steam Vent Lid Condensation Collector Delay Timer Button Cook Indicator Light Cook Button IDENTIFICACION DE LAS PARTES 2 3 4 5 9 10 11 12 6 DELAY TIMER 7 WARM OFF COOK 8 15 Digital Display Warm Indicator Light Warm/Off Button Inner Pot Rice Measurement Cup Rice Paddle Soup Ladle Steam Tray 16 13 14 14 13 16 15 9 10 11 WARM OFF 8 COOK 7 DELAY TIMER 6 12 5 Botón para abrir Mango Ventanilla de vapor Tapa Colector de la condensación Tecla de “Demorar Tiempo” Luz indicadora de cocer Tecla de “Cocer” 1. 2. 3. 4. 5. 6. 4 3 2 1 7. 8. 9. Pantalla digital 10. Luz indicadora de mantener caliente 11. Tecla para “Calentar/Apagar” Cacerola interna Taza para medir Paleta para el arroz Cucharón para sopa Bandeja para vaporar 12. 13. 14. 15. 16. PARTS IDENTIFICATION 3 COMO USAR EL APARATO Antes de usar por primera vez: Antes de usarla por primera vez: 1. Lea todas las instrucciones y medidas importantes de seguridad. 2. Retire todos los materiales de empaque y la etiqueta engomada, envolvente que está pegada en el frente del producto (arriba del panel de control). Deje todas las etiquetas de advertencias intactas. Asegúrese de que todos los artículos se reciban en buenas condiciones. 3. Rompa todas las bolsas de plástico, ya que pueden representar un riesgo para los niños. 4. Lave todos los accesorios con agua tibia y jabón. Enjuáguelos y séquelos completamente. 5. Saque la cazuela interna de la olla arrocera y lávela con agua tibia y jabón. Enjuáguela y séquela perfectamente antes de volverla a poner dentro de la olla. 6. Limpie el cuerpo de la olla y el elemento de calentamiento con una toalla húmeda. Seque perfectamente antes de usar. Ø No utilice limpiadores abrasivos o fibras para tallar. Ø En ningún momento sumerja en agua la olla arrocera, el cordón eléctrico o la clavija. Para cocinar arroz: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Utilice la taza de medir, que viene con el producto, para medir el arroz. Una medida rasa de esta taza para medir equivale a una taza en la tabla incluida. Enjuague el arroz dentro de un recipiente hasta que el agua salga relativamente clara. Agruege el arroz a la olla interior. De acuerdo con las líneas de medición de agua marcadas dentro de la olla o bien utilizando la taza de medir, agregue la cantidad de agua adecuada. En la página 7 se incluye una tabla con las medidas para el agua/arroz. También se incluye instrucciones específicas para cocinar el arroz integral. Si desea obtener un arroz más suave, déjelo remojando de 10 a 20 minutos. Asegúrese de que el exterior de la olla está completamente limpio y seco. Coloque la olla interior en el cuerpo del aparato. Es importante que no hay agua ni otra sustancia en el exterior de la olla cuando la coloque en el cuerpo. Tape la olla y enchufe el cordón eléctrico en la tomacorriente. Presione el boton de ‘cocer’. El foco indicador se encenderá. Una vez terminado el cocimiento, la arrocera cambiará al modo de calentamiento y el foco indicador “warm” se encenderá. Una vez terminado el cocimiento, deje reposar el arroz de 5 a 10 minutos, sin destapar. Esto asegurará que el arroz quede bien cocido. La arrocera se quedará en el modo de calentamiento hasta que se desconecte el enchufe de la tomacorriente. Desconecte la olla arrocera una vez que termine el cocimiento. 4 4 * It is important that the outside surface of the inner pot is completely clean and dry before it is placed into the rice cooker. Water, food, or other substances on the pot will come into contact with the heating element and may cause damage to the product. 1. Using the measuring cup provided, measure out the desired amount of rice. One full, level cup of uncooked rice will yield 2 cups of cooked rice. 2. Rinse rice in a separate container until the water becomes relatively clear; drain. 3. Place rinsed rice in the inner pot. 4. Using measuring cup provided or the water measurement lines located inside the inner pot, add the appropriate amount of water. If you are making brown rice, follow the special instructions for brown rice located on page 8 of this manual. 5. For softer rice, allow rice to soak for 10-20 minutes prior to cooking. 6. Making sure that the exterior of the inner pot is clean, dry, and free of debris, set the inner pot in the rice cooker. Place the lid over the top and plug the power cord into a wall outlet. * To avoid loss of steam and longer cooking times, do not open the lid at any point during the cooking process. 7. Press “COOK” button. The “COOK” light will illuminate. When the rice is finished, a chime will sound to alert you. The unit will automatically switch to warm mode and the “WARM” light will illuminate. 8. After cooking, allow rice to stand for 5-10 minutes without removing the lid. This will ensure that the rice is cooked thoroughly. 9. The rice cooker will remain in warm mode until it is unplugged. Be sure to unplug the cord from the wall outlet when not in use. To Cook Rice: • Do not use abrasive cleaners or scouring pads. • Do not immerse the rice cooker base, cord or plug in water at any time. 1. Read all instructions and important safeguards. 2. Remove all packaging materials and make sure items are received in good condition. 3. Tear up all plastic bags as they can pose a risk to children. 4. Wash lid, steam vent and accessories in warm soapy water. Rinse and dry thoroughly. 5. Remove inner pot from rice cooker and clean with warm soapy water. Rinse and dry thoroughly before returning to cooker. 6. Wipe body clean with a damp cloth. Before First Use: USING YOUR RICE COOKER USING YOUR RICE COOKER To Use Delay Timer: 1. Press the “DELAY TIMER” button (in 1-hour increments) until it displays the number of hours in which you would like your rice to be finished cooking. 2. Press “COOK” after you have made your choice. 3. Press the “WARM/OFF” button to cancel your choice and reset. NOTE The digital display on this unit is for the delay timer function only. When using cooking or warming mode, the display will show as two red lines (See illustration below). DELAY TIMER 5 7. 5. 6. 4. 3. 2. WARM OFF To Steam Food: COOK 1. When steaming only, add the appropriate amount of water to the inner pot according to the food to be cooked. A convenient steaming guide has been provided beginning on page 9, for reference. 2. If steaming while making rice, place the steam tray over the rice as it cooks, taking care to check food every so often for doneness. No more than 6 cups of rice (uncooked) may be made in the rice cooker while simultaneously using the steam tray. Placing more than 6 cups of rice in the rice cooker may cause the steam tray to fit improperly into the inner pot. 3. Place food into the steam tray. Smaller foods may be placed in a heat-proof dish and then placed into the steam tray. 4. Making sure that the outside surface of the inner pot is completely clean and dry, set the inner pot into the body of the rice cooker then place the steam tray into the inner pot. Close the lid and plug the power cord into a wall outlet. 5. Press down on the power switch. The “COOK” light will illuminate. 6. When steaming is complete, the unit will automatically switch to keep warm mode. We recommend keeping food on warm mode no longer than 5-10 minutes to avoid over cooking. 7. The rice cooker will remain on warm mode until it is unplugged. Be sure to unplug the cord from the wall outlet when not in use. 5 1. Para cocinar al vapor sin cocer arroz, agregue la cantidad de agua deseada a la olla interior. En la página 9 aparece una guía útil para cocer al vapor. Para vaporar y cocer arroz simultáneamente, sigue las instrucciones de cocinar arroz de la página 4. Ponga la charola de vapor sobre la olla interior mientras cocina el arroz y examine los alimentos de vez en cuando para evitar que sobrecocinen. No más que 6 tazas de arroz se puede cocinar cuando se usa la charola de vapor. Coloque los alimentos en la charola, si es que caben allí, o póngalos en un tazón a prueba de calor y luego coloque el tazón en la charola dentro de la olla arrocera. Asegúrese de que la superficie exterior de la olla está completamente seca y limpia. Coloque la olla interior con la charola de vapor en el cuerpo de la arrocera. Ponga la tapadera de vidrio encima de la charola de vapor. Presione el botón de ‘cocer’ (COOK). Cuando haya terminado el cocimiento al vapor, la arrocera cambiará automáticamente al modo de calentamiento ("warm"). Se recomienda que no deje los alimentos en el modo de calentamiento más de 5 a 10 minutos para evitar que se sobrecuezan. La arrocera permanecerá al modo de calentamiento hasta que el enchufe sea desconectado de la tomacorriente. Siempre desenchufe la arrocera después de usarla. Para cocer alimentos al vapor: WARM OFF COOK DELAY TIMER NOTA 1. En estado de espera, oprima la tecla "Demorar Tiempo" para seleccionar la hora en que usted desea que su arroz esté listo. Utilice las teclas "Aumentar Tiempo" y "Reducir Tiempo" para ajustar el tiempo en intervalos de 1 hora. 2. Oprima el botón de INICIO. 3. El cocedor de arroz cambiará automáticamente a la modalidad de "caliente" cuando termina. Para usar el temporizador programado: COMO USAR SU APARATO HOW TO CLEAN Always unplug unit and allow to cool completely before cleaning. 1. Remove the inner cooking pot. Wash it in warm, soapy water using a sponge or dishcloth. 2. Rinse and dry thoroughly. 3. Repeat process with steam tray and other provided accessories. 4. Wipe the underside of the lid with a warm, damp cloth. Dry with a soft cloth. 5. Wipe the body of the rice cooker clean with a damp cloth. 6. To clean the steam vent: • Pull out the steam vent as shown in Diagram 1. • Empty and wash the steam vent in warm, soapy 7 CONSEJOS ÚTILES 1. Enjuague el arroz para quitarle el exceso de salvado y almidón. Esto evitará que el arroz se queme o se pegue en el fondo de la olla. 2. Si se le está pegando el arroz debido al tipo de arroz que está usando, intente agregar una ligera capa de aceite vegetal o rocío (spray) antiadherente al fondo de la olla interior antes de agregar el arroz. 3. La tabla es sólo una guía general de medición. Puesto que existe una gran variedad de clases de arroz en el mercado (véase Acerca del Arroz en la página 10), las medidas de arroz/agua pueden variar ligeramente. GUIAS DE COCCION water. Rinse thoroughly. Diagram 1 • Dry the steam vent with a soft cloth. • Reinsert the steam vent for next use. lavarse en lavavajillas. • Do not use harsh abrasive cleaners, scouring pads or products that are not considered safe to use on non-stick coatings. • This appliance is NOT dishwasher safe. Inner pot and accessories are NOT dishwasher safe. • Always make sure the outside of the inner pot is dry prior to use. If inner cooking pot is returned to the rice cooker when wet, it may damage this product, causing it to malfunction. COOKING GUIDE HELPFUL HINTS 1. Rinse rice before placing it into the inner pot to remove excess bran and starch. This will help reduce browning and sticking to the bottom of the pot. 2. If you have experienced any sticking with the type of rice you are using, try adding a light coating of vegetable oil or non-stick spray to the bottom of the inner pot before adding rice. 3. This is only a general measuring guide. As there are many different kinds of rice available (see About Rice on page 11), rice/water measurements may vary slightly. 4. For softer rice, allow it to soak for 10-20 minutes prior to cooking. 7 • No deberá meterse en lavavajillas. La cacerola interna TAMPOCO deberá • No sumerja en agua o en cualquier otro líquido la olla exterior. • No utilice limpiadores abrasivos ásperos. 5. Para Limpiara la parte inferior de la tapadera Hay que limpiar la válvula de vapor después de cada uso. 1. Remueva la válvula de vapor como se muestra en el Diagrama 1. (abajo) 2. Vacié y lave la válvula de vapor con agua tibia y jabón y enjuague. 3. Seque con un trapo seco. 4. Re inserte la válvula de vapor para su próximo uso. Diagram 1 4. Limpie el cuerpo de la olla arrocera con una toalla húmeda. los otros accesorios que se proporcionan. 3. Repita este proceso con la charola para vapor, la ventanillade vapor y con 2. Enjuáguela y séquela perfectamente. esponja o toalla para platos. 1. Saque la cacerola interna. Lávela con agua tibia y jabón, usando una limpiaria. Desconecte siempre la unidad y deje que se enfríe completamente antes de COMO LIMPIAR EL APARATO Tabla de medidas de arroz/agua: ARROZ CRUDO 2 Tazas 3 Tazas 4 Tazas 5 Tazas ARROZ BLANCO AGUA CON LA MEDIDA 2-1/2 Tazas 6-1/2 Tazas 6 Tazas 7 Tazas ARROZ BLANCO LÍNEA ADENTRO DE LA OLLA 3-1/2 Tazas Línea 2 Línea 3 4-1/2 Tazas Línea 4 5-1/2 Tazas 8-1/2 Tazas 8 Tazas Línea 5 Línea 6 7-1/2 Tazas Línea 7 Línea 8 ARROZ COCIDO 4 Tazas 6 Tazas 8 Tazas 10 Tazas 12 Tazas 14 Tazas 16 Tazas Tabla de medidas de arroz integral: ARROZ CRUDO 2 Tazas 3 Tazas ARROZ INTEGRAL AGUA CON LA MEDIDA ARROZ COCIDO 4 Tazas 3 Tazas 6 Tazas 4-1/4 Tazas 5-1/2 Tazas 4 Tazas 8 Tazas 10 Tazas 6 Cups 5 Tazas Line 3 4 Cups 12 Tazas 14 Cups 12 Cups 3-1/2 Cups Line 2 6-3/4 Tazas 12 Cups 10 Cups 8 Cups Line 7 Line 6 8 Cups 3 Cups 2-1/2 Cups 8 Tazas 6-3/4 Cups 5-1/2 Cups 6 Cups 16 Cups 10 Cups APPROX COOKED RICE YIELD 6 Tazas 5 Cups 4 Cups 4 Cups Line 8 Line 5 Line 4 WHITE RICE WATERLINE INSIDE POT * Debido a la agua adicional que se require con el arroz integral, la capacidad máxima para arroz integral es de 6 tazas. 8 Cups 4-1/4 Cups 3 Cups 8-1/2 Cups 7-1/2 Cups 6-1/2 Cups 5-1/2 Cups 4-1/2 Cups WHITE RICE WATER WITH MEASURING CUP 2 Cups GUIAS DE COCCION 8 of brown rice that may be cooked at one time is 6 cups. * Due to the extra water needed to cook brown rice, the maximum amount 6 Cups 3 Cups 2 Cups UNCOOKED RICE BROWN RICE WATER WITH MEASURING CUP APPROX COOKED RICE YIELD Brown Rice Measurement Chart: 8 Cups 7 Cups 6 Cups 5 Cups 4 Cups UNCOOKED RICE White Rice/Water Measurement Chart: COOKING GUIDE 8 Zucchini 9 1/2 Cup Eggplant 1-1/4 Cup Peas 1/2 Cup Squash 1/2 Cup Spinach Green Beans Corn Cauliflower Carrots GUIAS DE COCCION INSTRUCCIONES ESPECIALES • El arroz integral demora más en cocinar que el arroz blanco debido a las capas extras de los granos de trigo. Las líneas de medir en la olla interior se aplican solamente al arroz blanco. Vea a la tabla de medidas para instrucciones especiales para cocinar arroz integral. • El arroz integral, salvaje y otros tipos de arroz varían en sus contenidos. Algunos tipos de arroz podrán requerir un tiempo más largo para cocinar y/o agua adicional. Consulte con las instrucciones del paquete para sugerencias de como cocinarlo. • La taza para medir incluida no es igual a una taza estándar. La tabla se refiere a tazas de arroz/agua según la taza para medir incluida. • La capacidad máxima de la arrocera es 8 tazas de arroz crudo (6 tazas arroz integral) que se equivale a 16 tazas de arroz cocido (12 tazas si ese arroz integral) . No ponga más que 8 tazas de arroz crudo (6 tazas si es arroz integral) en la olla interior. Cabbage 1/2 Cup 1 Cup 1 Cup 10 Minutes 10 Minutes 10 Minutes 10 Minutes 15 Minutes 20 Minutes 15 Minutes 1 Cup 15 Minutes 1 Cup 15 Minutes 1 Cup 15 Minutes VEGETABLE AMOUNT OF WATER STEAMING TIME Broccoli 1/4 Cup 5 Minutes Asparagus 1/2 Cup VEGETABLE STEAMING CHART: 10 Minutes • Brown rice, wild rice and rice mixes vary in their make-up. Some variations may require longer cooking times and/or additional water in order to achieve optimum results. Refer to the individual package instructions for cooking suggestions. • The measuring cup included adheres to rice industry standards (180mL) and is not equal to one U.S. cup. The chart above refers to cups of rice/water according to the measuring cup provided. • Do not place more than 8 cups of uncooked rice (6 cups if brown rice) into this appliance at one time. The maximum capacity of this unit is 8 cups raw rice (6 cups if brown rice) which yields 16 cups of cooked rice (12 cups brown rice). SPECIAL INSTRUCTIONS Tabla para cocer al vapor: VEGETAL Espárragos CANTIDAD DE AGUA 1/2 Taza 1 Taza Zanahoria 1/4 Taza Brocoli Col 1 Taza 1/2 Taza Chicharos 1-1/4 Tazas Berenjena 1 Taza Coliflor Maiz Ejotes 1 Taza 1 Taza 1/2 Taza Calabacín 1/2 Taza Espinaca Calabaza COOKING GUIDE 1/2 Taza TIEMPO DE COCIMIENTO 10 Minutos 5 Minutos 15 Minutos 15 Minutos 15 Minutos 15 Minutos 20 Minutos 15 Minutos 10 Minutos 10 Minutos 10 Minutos 10 Minutos 9 GUIAS DE COCCION MEAT STEAMING CHART: 2-1/2 Cups Chicken 15 Min. 2 Cups Steaming Time Amount of Water Fish Meat 2-1/2 Cups Beef 2-1/2 Cups Pork 20 Min. 20 Min. Medium = 15 Min. Medium-Wel l= 20 Min. Well = 23 Min. Safe Temperature 140º 165º 160º 160º NOTE 1. Steaming times may vary depending on the cut of meat being used. 2. To ensure meat tastes its best, and to prevent possible illness, check that meat is completley cooked prior to serving. If it is not, simply place more water in the inner pot and repeat the cooking process. It should only be a matter of minutes before it is ready. SUGERENCIAS ÚTILES 1. La mayoría de los vegetales absorben unicamente una pequeña parte de agua cuando se están cocinando al vapor, no es necesario cambiar la cantidad de agua para cocinar al vapor diferentes alimentos. 160º 160º 2. Para vaporar y cocer arroz simultáneamente, sigue las instrucciones de cocinar Medium = 15 Min. Medium-Wel l= 20 Min. Well = 23 Min. 5. La tabla de cocción al vapor es sólo para propósitos de consulta. El tiempo 20 Min. arroz de las páginas 4 y 7. Coloque la charola de vapor sobre la olla interior 2-1/2 Cups 2-1/2 Cups mientras cocina el arroz, examinando los alimentos de vez en cuando para Beef Pork evitar que sobrecocinen. No más que 6 tazas de arroz se puede cocinar 165º cuando se usa la charola de vapor. 20 Min. vapor. El abrir la tapa causará una pérdida de calor y vapor, resultando en 2-1/2 Cups 3. Mantenga la tapa siempre cerrada durante todo el proceso de cocer al Chicken un tiempo de cocción más lento. Si es necesario abrir la tapa, tal vez desee 140º agregar una pequeña cantidad de agua a la olla para ayudar a reponer el 15 Min. tiempo de cocción. 2 Cups Fish cocción. Safe Temperature 4. La altura, la humedad y la temperatura exterior afectarán los tiempos de Steaming Time real de cocción puede variar. 10 1. Since most vegetables only absorb a small amount of water, there is no need to increase the amount of water with a larger serving of vegetables. 2. When steaming and cooking rice simultaneously, follow the measurements for cooking rice on page 8. Place the steam tray over the rice as it cooks for the amount of time needed, checking foods every so often for doneness. Do not cook more than 6 cups (uncooked) rice while steaming, or the steam tray will not fit into the rice cooker. 3. Always keep the lid closed during the entire steaming process. Opening the lid causes a loss of heat and steam, resulting in a slower cooking time. If you find it necessary to open the lid, you may want to add a small amount of water to help restore the cooking time. 4. Altitude, humidity and outside temperature will affect cooking times. 5. This steaming chart is for reference only. Actual cooking time may vary. HELPFUL HINTS NOTE 1. Steaming times may vary depending on the cut of meat being used. 2. To ensure meat tastes its best, and to prevent possible illness, check that meat is completely cooked prior to serving. If it is not, simply place more water in the inner pot and repeat the cooking process. It should only be a matter of minutes before it is ready. Amount of Water Meat MEAT STEAMING CHART: COOKING GUIDE 10 11 ACERCA DEL ARROZ El arroz es una fuente importante de carbohidratos complejos bajos en grasa y es abundante en tiamina, niacina y hierro. Es un ingrediente esencial para una dieta saludable. Hay muchas diferentes variedades de arroz disponibles en el mercado. Su Olla para Cocinar Arroz de Aroma puede cada vez cocinar cualquier tipo de arroz perfectamente. A continuación encontrará las variedades de arroz comúnmente disponibles y sus características: Short Grain Rice Short grain is characteristically soft, sticky and chewy. This is the rice used to make sushi. "California Rice" is soft; "Sweet Rice", often called "pearl" rice for its round shape, is extra sticky and is excellent for making rice pudding. Long Grain Rice Typically this rice is not starchy and has loose, individual grains after cooking. "Carolina" is firm, and "Jasmine" is the firmest of the long grain variety and is flavorful and aromatic. Wild Rice Wild Rice comes in many delicious varieties and mixes. Often it is mixed with long grain rice for its firmer texture and rich brown to black color. Wild rice makes wonderful stuffing for poultry when cooked with broth and mixed with your favorite dried fruits. Brown Rice Brown rice is often considered the most healthy variety. It has bran layers on the rice grains and contains more Bcomplex vitamins, iron, calcium, and fiber than polished (white) rice. The most popular brown rice is long grain and has a chewy texture. Arroz de grano largo Típicamente este arroz no tiene mucho almidón y presenta granos individuales y sueltos después de su cocimiento. El arroz "Carolina" es un poco firme, y el arroz "Jazmín" es el más firme de las variedades de granos largos y es aromático y de mucho sabor. Arroz de grano corto El arroz de grano corto es de naturaleza suave, pegajoso y firme al diente. Este es el arroz que se usa para hacer sushi. El "Arroz California " es suave; el "Arroz Dulce ", frecuentemente llamado arroz "perla" debido a su forma redonda, es extra pegajosa y es excelente para recetas como el arroz con leche o budín de arroz. Arroz integral El arroz integral es frecuentemente considerado la variedad más saludable. Tiene capas de salvado en cada grano y contiene más vitaminas del complejo B, hierro, calcio y fibra que el arroz pulido (blanco). El arroz integral más popular es de grano largo y tiene una textura firme al diente. Arroz silvestre El arroz silvestre viene en muchas diferentes variedades y mezclas. Frecuentemente es mezclado con arroz de grano largo por su textura más firme y color en tonos de café hasta negro. El arroz silvestre es ideal para rellenar aves como pollo y pavo cuando es cocinado con consomé y mezclado con sus frutas secas favoritas. There are many different varieties of rice available in the market. Your Aroma Rice Cooker can cook any type perfectly every time. Following are the commonly available varieties of rice and their characteristics: Rice is a valuable source of low fat, complex carbohydrates and is abundant in thiamin, niacin and iron. It is an essential ingredient for a healthy diet. ABOUT RICE 11 SOLUCION DE PROBLEMAS 12 Dado que las variedades de arroz pueden variar en su composición, los resultados también pueden diferir. A continuación se incluyen algunos consejos para solucionar problemas, a fin de ayudarle a lograr la consistencia deseada. . PROBLEMA SOLUCION El arroz está seco y/o duro. If your rice is still too wet or soggy when the rice cooker switches to warm mode, use the rice paddle to stir the rice. This will redistribute the bottom (moistest) part of the rice as well as release excess moisture. Close the lid and allow to remain on warm mode for 10-30 minutes as needed, opening the lid and stirring periodically to release excess moisture. Si el arroz está seco o duro/gomoso cuando la cacerola para arroz cambia a modo WARM (CALENTAR), el arroz se ablandará con más agua y más tiempo de cocción. Según cuán seco esté el arroz, agregue entre ½ y 1 taza de agua, y revuelva. Cierre la tapa y presione el interruptor de encendido en modo COOK (COCINAR). Cuando la cacerola para arroz cambia a modo WARM (CALENTAR), abra la tapa y revuelva el arroz para controlar su consistencia. Repita este procedimiento según sea necesario hasta que el arroz esté blando y húmedo. Rice is too moist/soggy after cooking. El arroz está caldoso y/o aguachento If your rice is dry or hard/chewy when the rice cooker switches to WARM mode, additional water and cooking time will soften the rice. Depending on how dry your rice is, add ½ to 1 cup of water and stir through. Close the lid and press the “COOK” button. When rice cooker switches to warm mode, open the lid and stir the rice to check the consistency. Repeat as necessary until rice is soft and moist. SOLUTION Si el arroz aún está demasiado caldoso o aguachento cuando la cacerola para arroz cambia a modo WARM (CALENTAR), revuelva con la paleta para arroz. Esto redistribuirá el arroz que está en el fondo (el más húmedo) y también liberará el exceso de humedad. Cierre la tapa y deje en modo WARM (CALENTAR) durante 10 a 30 minutos según sea necesario; abra la tapa y revuelva periódicamente a fin de liberar el exceso de humedad. Rice is too dry/hard after cooking. PROBLEM Because rice varieties may vary in their make-up, results may differ. Below are some troubleshooting tips to help you achieve the desired consistency. TROUBLESHOOTING 12 13 GARANTÍA LIMITADA Aroma Housewares Company garantiza que este producto no tenga defectos en sus materiales y fabricación durante un período de un año a partir de la fecha comprobada de compra dentro de la parte continental de los Estados Unidos. AROMA HOUSEWARES COMPANY 6469 Flanders Drive San Diego, California 92121 1-800-276-6286 M-F, 8:30 AM - 5:00 PM, Pacific Time Website: www.aromaco.com This warranty gives you specific legal rights and which may vary from state to state and does not cover areas outside the United States. This warranty does not cover improper installation, misuse, abuse or neglect on the part of the owner. Warranty is also invalid in any case that the product is taken apart or serviced by an unauthorized service station. Within this warranty period, Aroma Housewares Company will repair or replace, at its option, defective parts at no charge, provided the product is returned, freight prepaid with proof of purchase and U.S. $13.00 for shipping and handling charges payable to Aroma Housewares Company. Before returning an item, please call the toll free number below for a return authorization number. Allow 2-4 weeks for return shipping. Dentro de este período de garantía, Aroma Housewares Company reparará o reemplazará, a su opción, las partes defectuosas sin ningún costo, siempre y cuando el producto sea devuelto, con el flete prepagado, con comprobación de compra y $13.00 dólares para cargos de envío y manejo a favor de Aroma Housewares Company. Antes de devolver un producto, sírvase llamar al número telefónico gratuito que está más abajo para obtener un número de autorización de devolución. Espere entre 2-4 semanas para recibir el aparato nuevamente. Esta garantía no cubre la instalación incorrecta, el uso indebido, maltrato o negligencia por parte del usuario. La garantía también es inválida en caso de que el aparato sea desarmado o se le dé mantenimiento en un centro de servicio no autorizado. Esta garantía le da derechos legales específicos los cuales podrán variar de un estado a otro y no cubre áreas fuera de los Estados Unidos. AROMA HOUSEWARES COMPANY 6469 Flanders Drive San Diego, California 92121 1-800-276-6286 L-V, 8:30 AM - 5:00 PM, Tiempo del Pacífico Sitio Web: www.aromaco.com Aroma Housewares Company warrants this product free from defects in material and workmanship for one year from provable date of purchase in the continental United States. LIMITED WARRANTY 13
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

Aroma ARC-838TC El manual del propietario

Categoría
Pequeños electrodomésticos de cocina
Tipo
El manual del propietario

en otros idiomas