Fulgor Milano F6SP30W1 User and Care Guide

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Fulgor Milano F6SP30W1 User and Care Guide. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Use & Care Manual
Guide d’utilisation et d’entretien
Manual de uso y cuidado
F6SP30*1
F6DP30*1
ESPAÑOL
Manual de uso y cuidado
69
+
Tabela de Contenido Pagina Pagina
Precauciones de seguridad 70
Instrucciones de seguridad 71
Precauciones de seguridad para el horno 71
Precauciones de seguridad para la autolimpieza del
horno 71
Cocinar con hornos de convección 72
Ventajas de cocinar por convección 72
Características de su horno 73
Paneles de control 74
Mandos 74
Pantallas 74
Selectores 74
Modos del horno 75
Generalidades del horno 76
Consejos generales para el horno 77
Rejillas del horno 77
La reijllas extensible 78
Configurar el reloj y el temporizador 79
Para configurar la hora 79
Para configurar el temporizador (timer) 79
Selección de los modos del horno 80
Para configurar el modo de cocinar y temperatura 80
Uso de la tecla [OPTIONS] para seleccionar las
funciones de temperatura baja 80
Uso de las lámparas del horno 80
Modos cronometrados de cocinar 81
Para configurar el modo cronometrado 81
Para retardar el inicio de un modo temporizado 81
Con un modo temporizado activo 81
Cómo comprobar un valor de tiempo 81
Establecimiento de las opciones de la sonda para
carne 82
Consejos y técnicas de horneado 83
Tabla de cocción por horneado 83
Consejos y técnicas de horneado de
convección 84
Tabla de horneado de convección 84
Consejos y técnicas de grill de convección 86
Tabla de grill de convección 86
Consejos y técnicas del asado de convección 87
Tabla de asado de convección 87
Consejos y técnicas de deshidratado 89
Tabla de deshidratado 89
Consejos y técnicas del asado 90
Tabla de asado 90
Pautas e seguir para la temperatura de alimentos de
FSIS 90
Características especiales 91
Instrucciones del modo sábado 92
Cuidado y limpieza del horno 93
Autolimpieza del horno 93
Antes de la autolimpieza 93
Configuración del modo de Autolimpieza 94
Para configurar el modo de autolimpieza 94
Para cambiar el tiempo de limpieza 94
Para retardar el inicio de la limpieza 94
Cuidado general del horno 95
Cómo usar la tabla de la limpieza del horno 95
Tabla de limpieza 95
Acabados del horno / métodos de limpieza 96
Quitar la puerta del horno 97
Cambiar una lámpara del horno 98
Para remplazar la bombilla 98
Resolución de los problemas de horneado 99
Resolución de los problemas de
funcionamiento 100
FULGOR GARANTÍA para electrodomésticos 101
ESPAÑOL
Manual de uso y cuidado
70
+
IMPORTANTE
Electrodoméstico y horno
Precauciones de seguridad
Por favor, lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato.
Advertencia
Su nuevo horno se ha diseñado para ser un
aparato seguro y fiable si se usa de la manera
apropiada. Lea atentamente todas las
instrucciones antes de utilizar este aparato. Estas
precauciones reducirán los riesgos de sufrir
quemaduras, descargas eléctricas, fuego y
lesiones. Cuando se utilizan aparatos de cocina es
preciso seguir algunas precauciones básicas de
seguridad, incluyendo las siguientes:
Un técnico cualificado tiene que instalar correctamente
este aparato y realizar una buena puesta a tierra.
Conecte solo a una puesta a tierra apropiada. Vea las
instrucciones de Conexión de puesta a tierra que se
encuentran en las Instrucciones de Instalación.
x Solo un técnico calificado debe dar el servicio a
este aparato. Póngase en contacto con el centro de
servicio autorizado más cercano para la
inspección, reparación y ajustes.
x No repare o remplace ninguna parte del horno a
menos que le haya sido recomendado
específicamente. Solicite el servicio de un centro
autorizado.
x No utilice esta unidad si no funciona bien o si está
dañada hasta que un técnico del servicio
autorizado la haya inspeccionado.
x Instale o coloque este aparato de acuerdo con las
instrucciones de instalación.
x Use etse horno solo para lo que lo ha concebido
su fabricante. Si tiene alguna duda, contacte con él
x No cubra ni bloquee las aberturas de este aparato.
x Use este aparato solo el uso para el que ha sido
concebido como se describe en este manual. No
use productos químicos corrosivos, vapores,
productos inflamables o no alimenticios en este
aparato. Este tipo de horno ha sido diseñado
específicamente para calentar o cocinar alimentos.
No está diseñado para uso industrial o de
laboratorio. El uso de productos químicos
corrosivos cuando calienta o limpia el horno dañará
el aparato.
x En el caso de encenderse la ropa o el cabello,
ÉCHESE AL PISO y DESE VUELTAS DE
INMEDIATO para apagar las llamas.
x No permita que los niños utilicen este aparato sin la
supervisión de un adulto. Los niños y animales
domésticos no deben quedarse solos cerca del
horno cuando se está utilizando el aparato. No
permita nunca que los niños se sienten o se pongan
de pie sobre ninguna parte del horno.
x No deje cosas que puedan atraer la atención de los
niños encima del horno. Si se suben al horno para
alcanzar estas cosas podrían sufrir graves daños.
Para reducir el riesgo de fuego en el interior del horno:
1. No guarde materiales inflamables en el interior o
cerca del horno.
2. No use agua cuando se produce un incendio de
grasa. Apague el fuego con un extintor químico de
polvo o espuma.
3. Se recomienda tener un extintor a mano y muy a la
vista cerca de cualquier electrodoméstico, que se
pueda usar rápidamente.
4. No recueza demasiado los alimentos. Vigile el
horno con cuidado cuando utiliza materiales de
papel, plástico u otros materiales combustibles
5. No utilice el horno para almacenar cosas. Nunca
deje productos de papel, utensilios de cocina o
alimentos en su interior cuando no se usa.
6. En caso de que se enciendan materiales dentro del
horno, mantenga cerrada la puerta. Apague el
horno y desconecte el circuito en la caja del
cortacircuito.
7. No obstruya los conductos de ventilación del horno.
8. Asegúrese de que funciona el ventilador cuando el
horno está funcionando. En caso contrario no utilice
el horno. Llame a un centro de servicio autorizado.
9. Nunca utilice el horno para calentar una habitación.
Esto podría dañar partes del horno.
10. Use ropa apropiada por cuestión de seguridad.
Nunca use prendas sueltas o que tengan mangas
largas mientras utiliza este aparato.
PRECAUCIÓN
ESPAÑOL
Manual de uso y cuidado
71
+
IMPORTANTE
Electrodoméstico y horno
Instrucciones de seguridad
Precauciones de seguridad para el horno
x Mantenga recogido el cabello largo.
x No toque elementos de calentamiento o superficies
internas del horno.
x Los elementos de calentamiento podrían estar
calientes incluso si presentan un color oscuro. Las
superficies internas del hormo podrían estar lo
suficientemente calientes como para causar
quemaduras.
x Durante y después del uso, no permita que la ropa
u otros materiales inflamables entren en contacto
con los elementos de calentamiento o con las
superficies internas del horno hasta que no se
hayan enfriado.
x La moldura de la parte superior y de los lados de la
puerta del horno podría estar los suficientemente
calientes como para provocar quemaduras.
x Tenga cuidado cuando abra la puerta del horno.
Abra la puerta ligeramente para dejar escapar el
aire o el vapor caliente antes de sacar los
alimentos.
x No caliente recipientes de alimentos cerrados. La
presión acumulada podría hacer reventar el
recipiente o provocar lesiones.
x Coloque siempre las rejillas del horno en el lugar
deseado mientras el horno esté frío. Si tiene que
mover una rejilla cuando el horno está caliente,
evite el contacto del asa de la olla con los
elementos calientes.
x Use siempre asas secas para las ollas. Las asas
mojadas o húmedas sobres superficies calientes
pueden provocar quemaduras por el vapor. Evite el
contacto de las asas con los elementos de
calentamiento. No use toallas o trapos
voluminosos.
Precauciones de seguridad para la
autolimpieza del horno
x Confirme que la puerta se cierra y que no se abre
un vez que ambas perillas están en la posición de
LIMPIEZA y aparece el icono de puerta cerrada. Si
la puerta no estuviera cerrada, gire el selector de
modo de cocción en OFF y no ejecute la
autolimpieza. Llame al número del Servicio.
x No limpie los empaques de la puerta. Es esencial
para un buen sellado. Preste atención a no frotar,
dañar, mover o quitar el empaque de la puerta.
x No use detergentes comerciales para hornos o
recubrimientos de protección de ningún tipo por
encima o alrededor de cualquier parte del horno.
x Limpie solo las partes del horno que aparecen
listadas en este manual.
x Quite la bandeja de asado, las rejillas del horno, los
otros utensilios y limpie los derrames excesivos de
alimentos antes de autolimpiar el horno.
ADVERTENCIA
La Ley del Estado de California respecto al Agua
Potable y Tóxicos requiere que las empresas
adviertan a sus clientes de la exposición potencial
ante sustancias conocidas que provocan cáncer,
defectos de nacimiento u otros daños de
reproducción.
La eliminación de residuos durante la autolimpieza
genera algunos derivados que están en esta lista
de sustancias.
Para reducir la exposición a estas sustancias,
siempre haga funcionar este horno siguiendo las
instrucciones de este manual y ventile la cocina
durante e inmediatamente después de la
autolimpieza.
Otras superficies del equipo podrían calentarse lo
suficiente para provocar quemaduras. Estas
superficies son por ejemplo, las aperturas de
ventilación del horno y las superficies situadas a
proximidad de estas aperturas, las puertas del
horno y las ventanas de las puertas del horno.
ESPAÑOL
Manual de uso y cuidado
72
+
Cocinar con hornos de convección
En un horno convencional, las fuentes de calor se encienden y se apagan para mantener una temperatura media
en la cavidad del horno. Debido a que la temperatura aumenta y disminuye gradualmente, se producen ligeras
corrientes de aire en el interior del horno. Esta convección natural tiende a ser ineficaz, ya que las corrientes son
irregulares y lentas. En este sistema de convección, el calor se "transmite" mediante un ventilador que
proporciona circulación continua de aire caliente.
Este sistema de convección europeo proporciona una ingeniería de vanguardia y un diseño avanzado para crear
el más sofisticado horno de convección. En los hornos de convección estándar, un ventilador simplemente hace
circular el aire caliente alrededor de los alimentos. El sistema se caracteriza por la combinación de un elemento
de calentamiento adicional situado alrededor del ventilador de convección y el panel de ventilación que distribuye
el aire caliente en tres dimensiones: a lo largo de los laterales, la parte superior y el fondo de la cavidad del
horno. Este sistema de convección europeo ayuda a que la temperatura del horno se mantenga más uniforme a
lo largo de la cavidad del horno.
El aire circulante ayuda a agilizar el proceso de cocción y cocina los alimentos de forma más uniforme. Al
controlar el movimiento de aire caliente, la cocción por convección produce alimentos uniformemente dorados
que están crujientes en su exterior, aunque jugosos en su interior. La cocción por convección funciona mejor
para pan y pastas, así como para carnes y aves. Los alimentos que se elevan con aire, como los bollos de
crema, los suflés y los merengues suben más que en un horno convencional. Las carnes quedan jugosas y
tiernas a la vez que en su exterior están sabrosas y crujientes.
Al utilizar el sistema de convección europeo, es posible cocinar los alimentos a más baja temperatura y reducir
los tiempos de cocción. Al utilizar este modo, la temperatura estándar del horno deberá reducirse en 25 F (15
C).
Los alimentos que necesiten menos tiempo de cocción deberán comprobarse un poco antes de lo normal. Para
conseguir los mejores resultados, los alimentos deben cocinarse destapados y en recipientes con bordes bajos
para sacar partido de la circulación forzada de aire. Al utilizar el modo de asado por convección, no es necesario
reducir la temperatura estándar del horno.
Ventajas de cocinar por convección
¾Incluso horneando, se logran alimentos dorados y crujientes.
¾Durante el asado, los jugos y aromas quedan sellados en el interior mientras que el exterior es
crujiente.
¾La masa de levadura es más ligera, presentan una textura más uniformes, más dorados y
crujientes.
¾Los alimentos que suben mucho como los bollos de crema, los suflés, merengues se elevan más
y son más ligeros.
¾Es posible cocinar al mismo tiempo con múltiples rejillas sin transferir el sabor con buenos
resultados.
¾Cocinar con múltiples rejillas ahorra tiempo.
¾Prepara comidas completas de una sola vez sin transferir los sabores.
¾Verduras deshidratadas, frutas y vegetales.
¾No precisa moldes para horneados especiales.
¾Ahorra tiempo y energía.
¾La convección que asa permite el asado a la parilla extraordinario con cortes más gruesos del
alimento.
ESPAÑOL
Manual de uso y cuidado
73
Características de su horno
ESPAÑOL
Manual de uso y cuidado
74
Paneles de control
La intefaz del usuario tiene las siguientes características: pantalla, indicadores luminosos de precalentamiento,
interruptores de control, perillas de modo de cocción y temperatura.
Mandos
[TIME]: Toque esta tecla hasta que aparezca “SET
TIME” para configurar o cambiar la hora del día. Toque
esta tecla hasta que aparezca “TIMER” para configurar,
modificar o borrar el valor del minutero. Una vez
seleccionada una función de cocción, toque esta tecla
hasta que aparezca “TIME” para configurar, modificar o
cancelar la hora de cocción. Toque esta tecla hasta que
aparezca “STOP TIME” para configurar, modificar o
cancelar el final del tiempo cocción.
Una vez que se haya activado uno de los modos
anteriores y parpadeen sus dígitos, toque o mantenga
pulsada:
- La tecla [INC] para aumentar el valor.
- La tecla [DEC] para disminuir el valor.
[FAST PREHEAT]: Una vez seleccionada una función
de cocción, toque esta tecla para activar el modo de
precalentamiento rápido. El precalentamiento rápido no
está disponible para todas las funciones.
[OPTIONS]: Toque esta tecla para activar funciones
especiales o modos de temperatura baja, o para
acceder al menú especial.
[LIGHT]: Toque esta tecla para cambiar el estado de la
luz del horno.
[UPPER/LOWER] (horno doble): Toque esta tecla
para seleccionar la cavidad superior si no se ha
seleccionado ninguna. Si ya se ha seleccionado una de
las dos, toque esta tecla para cambiar a la otra.
Pantallas
Pantalla central en azul para la hora y las distintas
funciones: Para la hora del día, el minutero o la
cocción automática. También aparece la indicación
AM/PM.
Las distintas indicaciones también están disponibles
para mostrar qué cavidad está seleccionada
actualmente y si alguna puerta se ha bloqueado
automáticamente para la autolimpieza o el usuario la
ha bloqueado manualmente.
Pantalla en rojo para las indicaciones de
temperatura: Aparece la indicación de unidad de
temperatura (°C o °F). Muestra el valor de
temperatura establecido para el modo de cocción
actual en la cavidad seleccionada.
Pantalla en rojo con indicaciones para la
indicación de modos de cocción para indicar qué
función se ha seleccionado.
Selectores
Selector de modo de cocción (multifunción), con
ocho modos de cocción + posición de apagado.
Selector de modo de cocción (térmico), con tres
modos de cocción + posición de apagado.
Selector de temperatura con posiciones de valor
preestablecido y limpieza + intervalo continuo entre
los valores mínimo y máximo.
ESPAÑOL
Manual de uso y cuidado
75
+
Modos del horno
Las siguientes ilustraciones dan una vista general de lo que sucede en el horno en cada modo de ajuste. Las
flechas representan la posición de la fuente de calor durante cada uno de los modos. Los elementos inferiores
están ocultos bajo el piso inferior.
Thermal Cavity
Convection Cavity
Double Convection Cavity
Horneado de convección
(CONV BAKE)
Temperatura establecida:
de 170 °F (75 °C) a 550 °F (290 °C)
(posición preestablecida en 325 °F (165 °C)
El horneado de convección cocina con
aire que proviene de un tercer
elemento que se encuentra detrás de
la pared trasera del horno. Este calor
circula a través del horno por medio de
un ventilador de convección.
Horneado (BAKE)
Temperatura establecida:
de 170 °F (75 °C) a 550 °F (290 °C)
(posición preestablecida en 350 °F (175 °C)
Hornear es cocinar con aire seco,
caliente. Tanto el elemento superior
como el inferior se encienden en
ciclos para mantener la temperatura
del horno.
Deshidratado (CONV DEHY)
Temperatura establecida:
de 120 °F (50 °C) a 160 °F (70 °C)
(posición preestablecida en 140 °F (60 °C)
El deshidratado es similar al
cocinado de convección y soporta
una baja temperatura óptima
mientras circula el aire seco caliente
para quitar la ligera humedad para
conservar los alimentos.
Asado de convección
(CONV BROIL)
Temperatura establecida:
de 170 °F (75 °C) a 550 °F (290 °C)
(posición preestablecida en 450 °F (230 °C)
El Asado de convección combina el
calor intenso del elemento superior
con el aire que circula por medio del
ventilador de convección.
Asado (BROIL)
Temperatura establecida:
de L1 a L5
(preset position L3)
El Asado usa el calor intenso que
radia el elemento superior.
Pizza (PIZZA)
Temperatura establecida:
de 170 °F (75 °C) a 550 °F (290 °C)
(posición preestablecida en 450 °F (232 °C)
Es un modo de cocción especial con
aire caliente. Los elementos inferiores
se encienden para cocinar pizza.
Grill de convección
(CONV ROAST)
Temperatura establecida:
de 170 °F (75 °C) a 550 °F (290 °C)
(posición preestablecida en 325 °F (165 °C)
El Grill de Convección usa el calor
de los elementos superiores e
inferiores, así como el calor del
ventilador de convección.
Proof (WARM)
Temperatura establecida:
de 80 °F(25 °C) a 120 °F(50 °C)
(posición preestablecida en 100 °F (35 °C)
Warming (WARM PLUS)
Temperatura establecida:
de 130 °F (55 °C) a 210 °F (100 °C)
(posición preestablecida en 170 °F (75 °C)
Los modos de calentamiento y
calentamiento adicional utilizan los
elementos inferiores para mantener
calientes los alimentos.
Defrost (CONV)
No se utiliza ningún elemento de
calentamiento, únicamente el
ventilador de convección para
descongelar alimentos.
ESPAÑOL
Manual de uso y cuidado
76
+
Generalidades del horno
Antes de utilizar el horno por primera vez, retire todo el
embalaje y los materiales no pertenecientes al horno o
los hornos. Cualquier material de este tipo que se deje en
el interior podría fundirse o arder al utilizar el aparato.
Símbolos parpadeantes o Números
Indica una acción incompleta que está en curso
(bloqueo de la puerta, precalentamiento, etc.) o una
configuración incompleta que requiere otra entrada.
Pitidos
Los pitidos señalan que hay que introducir más información
o confirman que se aceptó la entrada. Los pitidos también
señalan el final de una función o un error del horno.
Cierre de seguridad de la puerta
Se muestra de forma continua al bloquear la puerta. El
símbolo parpadea cuando el pestillo está en movimiento
para bloquear o desbloquear la puerta. No intente abrir
la puerta en este momento. La puerta se podrá abrir
cuando el símbolo deje de aparecer. “AUTO LOCK
aparece cuando la puerta se ha bloqueado
automáticamente debido al modo de autolimpieza.
USER LOCK” se muestra cuando la puerta ha sido
bloqueada manualmente por el usuario, por ejemplo,
para evitar que los niños tengan libre acceso a la
cavidad del horno.
Mantenga pulsadas las teclas [INC] y [DEC] durante 3
segundos. El pestillo bloqueará la puerta. Repita la
misma operación para desbloquear.
Bloque del teclado
Mantenga pulsadas las teclas indicadas con “KEYBD.
LOCK” durante 3 segundos. Los controles estarán
entonces bloqueados y en la pantalla aparecerá escrito
“SENS LOCK” cada vez que toque una tecla. Repita la
misma operación durante 3 segundos para
desbloquear.
Error de apagón
Cuando vuelva la corriente, la pantalla del reloj marcará
las 12.00
AM
Ajustes por defecto
Los modos de cocción seleccionan una temperatura
apropiada cuando el selector se encuentra en esta
posición. Se puede cambiar cuando se necesite una
diferente. También es posible establecer una opción de
usuario para guardar la última temperatura utilizada para
cada modo de cocción.
Códigos de Números error F
Estos códigos aparecen en la pantalla cuando el control
electrónico detecta un problema en el horno o en sus
componentes electrónicos.
Ventilador de convección
El ventilador de convección trabaja durante el modo de
convección. Cuando el horno está trabajando en el
modo de convección, el ventilador se para
automáticamente cuando se abre la puerta. El
ventilador de convección funcionará durante el
precalentamiento para modos específicos.
Ventilador de enfriado de los componentes
Se activa durante todos los modos de cocción y de
autolimpieza para enfriar los componentes internos y
la superficie de la puerta exterior. El aire se expulsa a
través de las aberturas colocadas por encima de la
puerta del horno. Sigue funcionando hasta que los
componentes se han enfriado lo suficiente. El
ventilador de enfriamiento va más rápido en el modo
de autolimpieza y cada vez que los componentes
internos aumentan su temperatura.
Precalentamiento rápido
Cuando se establezca un modo de cocción y el horno
esté en proceso de calentamiento, aparecerá la
indicación “PREHEAT” en la pantalla de temperatura:
la barra vertical indicará en cuatro pasos cuando el
horno alcance el 25%, el 50%, el 75% y el 100% de la
el valor de temperatura establecido.
Una vez alcanzado el 100%, el control emitirá un tono
de “fin de precalentamiento” y desaparecerá la
indicación “PREHEAT”.
Si es necesario calentar el horno rápidamente, hay
disponible un modo de precalentamiento rápido:
utiliza los elementos de calentamiento y el ventilador
de convección de un modo especial para reducir el
tiempo de calentamiento todo lo posible.
Después de definir una de las funciones de cocción
para las que está disponible el precalentamiento
rápido, toque la tecla [FAST PREHEAT] y se
mostrarán las indicaciones “FAST” y “PREHEAT”.
Una vez alcanzada el valor de temperatura
establecido, el control emitirá un tono de “fin de
precalentamiento” y desaparecerán las indicaciones
“FAST” y “PREHEAT”. El horno cambiará
automáticamente al modo de cocción deseado
previamente establecido: coloque ahora los alimentos
en el interior.
ESPAÑOL
Manual de uso y cuidado
77
+
Consejos generales para el horno
Precalentar el horno
x Precaliente el horno cuando utiliza los modos de Hor-
neado, Horneado de convección y Grill de convección.
x Utilice el modo de precalentamiento rápido cuando no
disponga de mucho tiempo para precalentar el horno.
x Seleccionar una temperatura más alta no acorta el
tiempo de precalentado.
x Se necesita precalentar para obtener buenos resulta-
dos al hornear pasteles, galletas, pastelelitos y panes.
x El precalentado ayudará a dorar los asados y a que la
carne conserve sus jugos.
x Coloque las rejillas del horno en su posición correcta
antes de precalentar.
x Durante el precalentado la pantalla muestra la tempe-
ratura de cocción seleccionada.
x Un pitido confirmará que el horno se ha precalentado y
se desactivará la indicación “PREHEAT”.
Sugerencias para el uso
x Use las tablas de cocinar como una guía
x No ponga recipientes sobre la puerta abierta del horno
x Utilice la luz interna del horno para mirar los alimentos
a través de la ventana del horno en lugar de abrir la
puerta frecuentemente.
Recipientes
x Los recipientes de vidrio para hornear absorben el
calor. Reduzca la temperatura del horno 25 °F (15 °C)
cuando hornea con moldes de vidrio.
x Use los recipientes que producen el dorado deseado.
El tipo de acabado del recipiente ayuda a determinar la
cantidad de dorado que se producirá en el horno.
x Los moldes brillantes, de metal liso o ligeramente antia-
dherentes/anodizados reflejan el calor y dan como
resultado un dorado más ligero y delicado. Los
pasteles y galletas requieren este tipo de molde.
x Los recipientes oscuros, ásperos o sin brillo absor
ben el calor y producen una costra más dorada y
crujiente. Use este tipo para pasteles.
x Utilice recipientes de metales oscuros antiadheren-
tes/anodizados o moldes de metal sin brillo o moldes
de vidrio de horneado para obtener una costra dora-
da. Los moldes aislantes de horneado pueden
aumentar el tiempo de cocción.
x No hornee con la bandeja de asado vacía dentro del
horno ya que esto puede cambia el rendimiento del
horneado. Guarde
la bandeja de asado fuera del horno
Condensación y temperatura del horno
x Es normal que una cierta cantidad de humedad se
evapore de los alimentos durante el proceso de coc-
ción. La cantidad depende del contenido de hume-
dad que contienen los alimentos. La humedad se
puede condensar sobre una superficie más fría o en
el interior del horno, así como en el panel de control.
x Su nuevo horno lleva un sensor electrónico de tem-
peratura que permite mantener la temperatura
deseada con exactitud. Su horno anterior tal vez
tenía un termostato mecánico que gradualmente
cambiaba a una temperatura más alta. Será normal
que usted tenga que ajustar sus recetas favoritas
cuando empiece a cocinar con su nuevo horno.
Horneado a gran altitud
x Cuando se hornea a gran altitud, las recetas y el
tiempo de cocción varían con respecto a los
estándares.
Conexión de 120/240 contra 120/208 Voltios
x La mayoría de las instalaciones de hornos tiene un
voltaje de 120/240 voltios.
x Si su horno está instalado con un voltaje de 120/208
voltios, el precalentado puede ser ligeramente más
largo que con un voltaje de 120/240 voltios.
x El horno está diseñado para asegurar el mismo
tiempo di limpieza a 208 V.
Rejillas del horno
x El horno tiene guías para las rejillas en seis niveles como
se muestran en la figura de la pág. 73.
x Las posiciones de las rejillas están numeradas desde la
guía de la rejilla inferior (#1) a la superior (#6).
x Consulte las tablas de cocinar para determinar las mejores
posiciones de la rejilla para usar cuando se cocina.
x Cada guía de nivel consiste en un par de soportes forma-
dos en las paredes de cada lado del interior del horno.
x Asegúrese siempre de que las rejillas del horno se
encuentran en la posición correcta antes de encender el
horno. Asegúrese de que las rejillas estén niveladas una
vez colocadas en posición.
Si tiene dudas, como por ejemplo, qué lado es la parte
frontal de la rejilla, tome como referencia la figura de
la pág. 73.
x Las rejillas están diseñadas para pararse cuando se
tiran hacia atrás hasta el tope.
PRECAUCIÓN! Nunca utilice papel de aluminio para
tapar las rejillas del horno o para forrar el horno. El
calor atrapado por debajo del papel de aluminio puede
dañar el revestimiento del horno.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que no la ha forzado para evitar
daños al esmalte.
ESPAÑOL
Manual de uso y cuidado
78
+
Para sacar las rejillas del horno:
1. Agarre la rejilla y empújela hacia atrás
2.
Incline la rejilla hacia arriba y sáquela
Para meter una rejilla del horno:
1. Coloque la parte de atrás de la rejilla entre las guías
de nivel de rejilla
2.
Mientras inclina la parte frontal de la rejilla hacia
arriba, deslice la rejilla a lo largo de la vía mientras
baja la parte frontal
La rejilla extensible
x La rejilla extensible facilita el acceso a los alimentos
en el horno. Se extiende más allá de la rejilla plana
normal acercando los alimentos al usuario.
PRECAUCIÓN
Cuando la rejilla sale del horno no se bloquean los
brazos laterales de deslizamiento. Éstos se podrían
extender inesperadamente si se transporta la rejilla de
modo incorrecto. Extender los brazos de deslizamiento
puede causar lesiones. Se debe sostener o tran-
sportar la rejilla solamente agarrando los lados.
NOTA: Siempre saque la rejilla extensible antes de
autolimpiar el horno.
PRECAUCIÓN! Para evitar quemaduras, jale la rejilla
completamente y levante el molde arriba de la
agarradera cuando transporta los alimentos al y del
horno.
Si tiene dudas, como por ejemplo, qué lado es la parte
frontal de la rejilla, tome como referencia la figura de la
pág. 73.
Sacarla del horno:
1. Levante el frente de la rejilla ligeramente y em-
puje la rejilla hacia adentro hasta que se libera
el tope
2. Levante el fondo de la rejilla hasta que el marco
y el tope queden libres de la guía
3. Jale la rejilla hacia abajo y sáquela
Colocar la rejilla en el horno:
1. Agarre la rejilla firmemente en ambos lados. Co-
loque la rejilla (incluyendo el marco) arriba de la
guía de rejilla deseada
2. Empuje la rejilla completamente hasta que el fon-
do de la rejilla caiga en su lugar
3. Hale ambas secciones hacia delante hasta que se
active el tope. La rejilla debe estar recta no torcida
ESPAÑOL
Manual de uso y cuidado
79
+
Configurar el reloj y el temporizador
La hora del día aparece en la pantalla en horas y minutos.
Configure siempre el reloj inmediatamente después de la instalación o después de un apagón. Una vez que ha
vuelto la corriente al horno, el reloj marca las 12:00
AM
.
La hora de reloj aparecerá durante todas las operaciones del horno excepto cuando se haya activado el
temporizador o se esté realizando cualquier operación de cocción temporizada.
El horno esta configurado con un reloj de 12 horas e indica
AM
y
PM
.
Para configurar la hora
1.
Toque [TIME] hasta que la pantalla muestre la
indicación “SET TIME”.
2.
Toque [INC] o [DEC] para configurar la hora
deseada, y las horas comenzarán a parpadear:
continúe hasta que se hayan seleccionado el valor
de horas correcto y la indicación
AM
o
PM
.
3.
Vuelva a tocar [TIME] para confirmar la hora, y los
minutos comenzarán a parpadear.
4.
Toque [INC] o [DEC] para establecer el valor de
minutos deseado o mantenga pulsada la tecla para
cambiar en intervalos de 10 minutos.
5.
Vuelva a tocar [TIME] o espere 5 segundos para
confirmar la hora.
NOTA: No es posible configurar la hora si ya se ha
seleccionado alguna función de hora: en primer lugar,
elimine todas las funciones de temporización activas.
Para configurar el temporizador (timer)
1.
Toque [TIME] hasta que la pantalla muestre la
indicación “TIMER”.
2.
Toque [INC] o [DEC] para establecer el valor de
temporizador deseado, y las horas comenzarán a
parpadear: continúe hasta que se configure el
valor deseado.
3.
Vuelva a tocar [TIME] para confirmar la hora, y los
minutos comenzarán a parpadear.
4.
Toque [INC] o [DEC] para establecer el valor de
minutos deseado o mantenga pulsada la tecla para
cambiar en intervalos de 10 minutos.
5.
Vuelva a tocar [TIME] o espere 5 segundos para
confirmar la hora.
6.
“TIMER” se mostrará de forma continua.
7.
Cuando finalice el tiempo, se emitirán unos pitidos
a modo de recordatorio durante 15 minutos o
hasta que se pulse la tecla [TIME].
8.
El formato del temporizador es normalmente
HH:MM y cambia a MM:SS durante el último
minuto.
9.
El valor mostrado siempre se redondea hacia el
minuto más bajo.
ESPAÑOL
Manual de uso y cuidado
80
+
Selección de los modos del horno
Para configurar el modo de cocinar y
temperatura
x Los siguientes modos se pueden seleccionar girando
la perilla de los modos de cocinado en la posición
deseada. Para seleccionar la función de limpieza, el
selector de temperatura también se debe mover
hacia la posición de limpieza adecuada.
OFF
HORNEADO DE CONVECCIÓN (CONV BAKE)
ASADO DE CONVECCIÓN (CONV BROIL)
GRILL DE CONVECCIÓN (CONV ROAST)
PIZZA (MULTI PIZZA)
HORNEADO (BAKE)
ASADO (BROIL)
DESHIDRATADO (CONV DEHY)
LEVADURA (WARM)
DESCONGELACIÓN (CONV)
CALENTAMIENTO ADICIONAL (WARM PLUS)
LIMPIEZA (CLEAN)
x Seleccione la temperatura deseada moviendo el
selector o soltándolo en la posición de PRESET si el
valor propuesto es bueno. La temperatura puede
cambiarse con incrementos de 5°F o 5°C.
x Una vez que se hayan movido los selectores, el
control cambiará automáticamente para mostrar el
valor en la cavidad correspondiente. Aparecerá la
indicación “UPPER” o “LOWER” correspondiente.
x La cavidad comenzará a calentarse, se mostrará la
indicación “ON” cuando el horno seleccionado esté
activo y se encenderá la luz del horno.
x La luz de precalentamiento se encenderá. Cuando el
horno se haya precalentado, sonará un pitido y la luz
roja se apagará.
x Para cambiar la temperatura mientras se está
cocinando, basta girar la perilla de la temperatura
hasta que la pantalla muestre el valor deseado.
x Pulse [UPPER/LOWER] (Superior/Inferior) para
seleccionar el horno y controle la temperatura
referida o el valor del tiempo, en el caso de que no
sea necesario cambiarlo.
x Mueva el selector del modo de cocción en OFF si
pretende parar de cocinar
.
x Los triángulos de la esquina superior derecha de la
pantalla se activarán cuando una cavidad esté en
funcionamiento, incluso si no se ha seleccionado en
pantalla.
Uso de la tecla [OPTIONS] para seleccionar
las funciones de temperatura baja
x Si mueve el selector de modo de cocción a la
posición de temperatura baja, se mostrará una de
las siguientes funciones:
DESHIDRATADO (CONV DEHY)
LEVADURA (WARM)
DESCONGELACIÓN (CONV)
CALENTAMIENTO ADICIONAL (WARM PLUS)
x Toque la tecla [OPTIONS] para cambiar entre
estos cuatro modos.
x El último modo utilizado se guardará en memoria
para la siguiente selección.
Uso de las lámparas del horno
x Un único botón de luces activa las luces de ambos
hornos.
x Si el botón LIGHT (LÁMPARA) se acciona cuando
ambos hornos están apagados, las lámparas de
los hornos superior e inferior se encenderán. Si se
acciona el botón LIGHT de nuevo, ambas luces se
encenderán.
x Las lámparas de horno se encienden o apagan
automáticamente cuando las puertas están
abiertas y cerradas.
x Cuando un horno está en función, las lámparas del
horno se encienden automáticamente cuando
inicia el modo. Las lámparas del horno se apagan
automáticamente cuando el modo del horno se
anula.
x Las lámparas no funcionan en el modo de
autolimpieza.
Para controlar manualmente las luces del interior
del horno en ambos hornos superior e inferior si
uno o ambos hornos se están utilizando:
1.
Pulse UPPER/LOWER, la pantalla indicará qué
horno se ha seleccionado.
2.
Pulse UPPER/LOWER para resaltar el otro horno.
3.
Toque [LIGHT] para encender o apagar las luces
de la cavidad deseada.
ESPAÑOL
Manual de uso y cuidado
81
+
Modos cronometrados de cocinar
x En los modelos de horno dobles, se pueden
configurar ambos hornos independientemente para
funcionar en el modo cronometrado.
x Asegúrese de que el reloj de la hora del día
aparezca en la pantalla con el tiempo correcto.
x El modo cronometrado apaga el horno al final del
tiempo de cocción.
Para configurar el modo cronometrado
1.
Seleccione el horno mediante la tecla
[UPPER/LOWER] si es necesario.
2.
Seleccione el modo de cocción y la temperatura
mediante los selectores. La indicación “ON”
aparecerá en pantalla.
3.
Pulse la tecla [TIME] hasta que la indicación “TIME”
aparezca en pantalla.
4.
Pulse [INC] o [DEC] y los dígitos de hora
comenzarán a parpadear. Continúe con la
configuración de la hora de cocción deseada. Tenga
en cuenta que el tiempo necesario para que el horno
alcance la temperatura se debe incluir en el tiempo
de cocción establecido.
5.
Vuelva a tocar [TIME]; se confirmarán las horas y
comenzarán a parpadear los dígitos de minutos.
6.
Toque [INC] o [DEC] para cambiar los minutos.
Mantenga pulsada la tecla para cambiar en
intervalos de 10 minutos. Continúe con la
configuración de la hora de cocción deseada.
7.
Vuelva a tocar [TIME] o espere unos segundos para
confirmar el valor del tiempo de cocción.
Para retardar el inicio de un modo temporizado
Siga los pasos 1 al 6 o 7 anteriores.
x Toque la tecla [TIME] hasta que la indicación
“STOP TIME” aparezca en pantalla.
x El control calculará y mostrará automáticamente el
valor inicial y añadirá el tiempo de cocción
previamente establecido a la hora del día.
x Toque [INC] o [DEC], y los dígitos de hora
comenzarán a parpadear. Continúe con la
configuración de la hora de apagado deseada.
x Vuelva a tocar [TIME]; se confirmarán las horas y
comenzarán a parpadear los dígitos de minutos.
x Toque [INC] o [DEC] para cambiar los minutos.
Mantenga pulsada la tecla para cambiar en
intervalos de 10 minutos. Continúe con la
configuración de la hora de apagado deseada.
x Vuelva a tocar [TIME] o espere unos segundos
para confirmar el valor de la hora de apagado.El
reloj calculará automáticamente la hora del día en
la que se inicia y se detiene el modo. Se mostrará
la indicación “DELAY” hasta que se alcance la
hora de inicio.
Con un modo temporizado activo
x Una vez que el horno realmente inicie la cocción,
la pantalla mostrará el tiempo de cocción y contará
los minutos restantes en intervalos de un minuto.
El horno estará en proceso de cocción durante el
tiempo programado.
x Al terminar el tiempo, el horno se apagará
automáticamente y, a continuación, comenzarán a
parpadear las indicaciones “ON” y “TIME” y se
emitirá una serie de pitidos que indicarán el “fin de
actividad”. Los pitidos a modo de recordatorio se
emitirán durante quince minutos para atraer la
atención del usuario hasta que se toque alguna tecla.
Cómo comprobar un valor de tiempo
x Cuando sea necesario comprobar un valor de
tiempo que no esté en pantalla, toque la tecla
[TIME] hasta que se muestre la indicación
adecuada para ver el valor deseado durante 5
segundos.
x Ejemplo: Si se muestra el valor de temporizador y
no desea comprobar el tiempo de cocción, toque la
tecla [TIME] hasta que se muestre “TIME” para ver
el tiempo de cocción durante 5 segundos.
ESPAÑOL
Manual de uso y cuidado
82
+
Establecimiento de las opciones de la sonda para carne
Este horno se suministra con la función opcional de la
sonda para carne que detecta la temperatura del
interior de la carne y detiene la cocción cuando se
alcanza el valor establecido. En los hornos dobles está
disponible sólo para la cavidad superior. Se pueden
seleccionar los siguientes modos para que funcionen
con la sonda para carne:
HORNEADO DE CONVECCIÓN (CONV BAKE)
GRILL DE CONVECCIÓN (CONV ROAST)
HORNEADO (BAKE)
No es posible iniciar otros modos si se ha introducido la
sonda.
Una vez que introduzca la sonda en su receptáculo y
ésta sea detectada por el control, gire el selector de
modo de cocción hacia una posición correcta y
aparecerá la indicación PROBE en la pantalla de modo
de cocción con la función seleccionada.
La temperatura estándar de la sonda para carne
(170°F) parpadeará en el módulo del reloj durante 5
segundos. Si utiliza las teclas [INC]/[DEC], podrá
cambiar la configuración de la sonda. El valor
establecido de temperatura estándar de la sonda es de
170°F. El intervalo permitido está entre 130°F y 210°F.
La temperatura máxima de la cavidad durante la
cocción con la sonda para carne es de 475°F. La
resolución debe ser de 5°F o 2,5°C para la temperatura
establecida y la temperatura real.
Transcurridos 5 segundos, el valor de la pantalla será
aceptado y el control iniciará la cocción. La temperatura
real de la sonda se mostrará en este momento.
Toque [INC] o [DEC] una vez para comprobar la
temperatura establecida de la sonda. Cuando
parpadee, vuelva a tocar o manténgala pulsada para
modificar el valor. Una vez alcanzada la temperatura
establecida de la sonda, el control emitirá un tono de fin
de cocción y apagará el horno.
Sitúe siempre el modo de cocción en posición de
apagado antes de volver a utilizar el horno.
La indicación PROBE parpadeará cuando el modo no
sea válido para la cocción con sonda. Si se retira la
sonda durante la cocción o en caso de cortocircuito o
circuito abierto, se mostrará un mensaje de error.
Las funciones de tiempo automático se desactivarán al
utilizar la sonda para carne y únicamente funcionará el
temporizador.
ESPAÑOL
Manual de uso y cuidado
83
+
Consejos y técnicas de horneado
Hornear es cocinar con aire caliente. Tanto el elemento
superior como el inferior del horno se encienden para
calentar el aire pero no se utiliza el ventilador para
hacer circular el horneado.
Siga la receta o las orientaciones de los alimentos
convenientes para la temperatura de horneado, el
tiempo y la posición de las rejillas. El tiempo de
horneado cambiará con la temperatura de los
ingredientes y con las dimensiones, la forma y el
acabado del molde de horneado.
Directrices generales
x Para obtener los mejores resultados hornee los
alimentos en una única rejilla con al menos
1" - 1½” (2,5 – 3 cm) espacio entre los moldes y las
paredes del horno.
x Use una rejilla cuando selecciona el modo de
horneado.
x Controle para que estén cocidos en el menor
tiempo.
x Use moldes del metal (con o sin acabado
antiadherente), vidrio refractario, vitrocerámica,
cerámica u otros utensilios adecuados para el
horno.
x Cuando use vidrio refractario, reduzca la
temperatura 25 °F (15 °C) con respecto a la
temperatura recomendada.
x Use bandejas de horneado con o sin lados o
moldes de charlotas.
x Las cazuelas de metal oscuro o con recubrimiento
antiadherente cuecen más rápidamente y se doran
más. Los moldes aislantes alargarán ligeramente el
tiempo de cocción para la mayoría de los alimentos.
x No utilice hojas de aluminio o bandejas de aluminio
desechables para cubrir cualquier parte del horno.
Las hojas son un excelente aislante de calor y el
calor quedará atrapado por debajo. Esto alterará el
rendimiento de la cocción y podrá dañar el acabado
del horno.
x Evite el uso de las puertas abiertas para apoyar las
cazuelas.
x Los consejos para Resolver los problemas de
horneado se encuentran en la página 99.
Tabla de cocción por horneado
ALIMIENTO POSICIÓN DE REJILLA
TEMP. °F (°C)
(HORNO PRECALENDADO)
TIEMPO (MIN)
Pastel
Glaseado 2 350 (175) 19-22
Pastel 1 350 (175) 40-45
Bizcochos 1 350 (175) 35-39
Pay
2 cortezas, fresco 9” 2 375-400 (190-205) 45-50
2 cortezas. fruta congel. 9” 2 375 (190) 68-78
Galletas
Azúcar 2 350-375 (175-190) 8-10
Cholocate chip 2 350-375 (175-190) 8-13
Brownies 2 350 (175) 29-36
Panes
Pan de levadura, 9x5 2 375 (190) 18-22
Rollos de levadura 2 375-400 (190-205) 12-15
Bollo, Panecillo 2 375-400 (190-205) 7-9
Molletes 2 425 (220) 15-19
Pizza
Congelada 2 400-450 (205-235) 23-26
Fresca 2 475 (246) 15-18
ESPAÑOL
Manual de uso y cuidado
84
+
Consejos y técnicas de horneado de convección
Alimentos recomendados para
modo de horneado de convección:
Galletitas saladas y hojaldres
Galletas para el café
Pasteles (de 2 a 4 rejillas) Masa de levadura
Bollos de crema
Popovers
Guisos y entrantes
Comidas preparadas al horno (posición de las rejillas
1, 2, 3)
Alimentos que se elevan con aire (Suflés, Merengues,
Postres recubiertos con merengues, Bizcocho Angel,
Bizcochos)
4
6
5
3
2
1
Posición de las reijllas
Colocación de los distintos recipientes en la reijlla
Reduzca las temperaturas del horneado de las recetas
25°F (15°C).
x Para obtener mejores resultados, se recomienda
poner los alimentos en bandejas planas, no tapadas
para aprovechar la circulación del aire forzado.
Utilice moldes de aluminio brillante para obtener los
mejores resultados si no se especifica nada más.
x Se puede utilice vidrio refractario o cerámica.
Reduzca la temperatura otros 25°F (15°C) cuando
utiliza platos de vidrio refractario, con una reducción
total de 50°F (30°C).
x Se pueden usar moldes de metales oscuros. Tenga
presente que los alimentos se dorarán más
rápidamente si usa recipientes de metal oscuro.
x El número de rejillas utilizadas lo determina la altura
del alimento que tienen que cocinar.
x Cocinar con múltiples rejillas para comidas
realizadas al horno se debe a la posición de las
rejillas 1, 2, 3, 4 y 5. Se pueden utilizar todas las rejillas,
para las galletas, bollos y galletitas saladas.
- Con 2 rejillas de horneado. Use las posiciones 1
y 3.
- Con 3 rejillas de horneado. Use las posiciones
2, 3 y 4 o 1, 3 and 5.
- Cuando hornea cuatro capas con pasteles al
mismo tiempo, coloque los moldes de tal modo
que ningún molde quede directamente encima de
otro. Para lograr mejores resultados, coloque los
moldes en la parte frontal de rejilla superior y en
el fondo de la rejilla inferior (vea la figura a la
derecha). Permita 1” -1 1/2” de espacio libre
alrededor de los moldes.
x Transformar su propia receta puede ser fácil. Elija
una receta que funcione bien en el modo de
convección.
x Reduzca la temperatura y el tiempo de cocción si
fuera necesario. Puede ser necesario algún juicio y
cometer algún error para obtener un resultado
perfecto. Conserve los resultados de su técnica para
la próxima vez que quiera preparar la misma receta
utilizando el sistema por convección.
x Los consejos para resolver los problemas de
horneado se encuentran en la página 99.
Consejos para recetar rápidas y fáciles
Para transformar el HORNEADO estándar
en HORNEADO DE CONVECCIÓN:
x Reduzca la temperatura 25 °F.
x Use el mismo tiempo de horneado que para el
modo de Horneado si es por debajo de los 10 a15
minutos.
x Los alimentos con un tiempo de horneado inferior a
30 minutos deberían controlarse para ver si están
bien cocidos 5 minutos antes que las recetas de
horneado estándar.
x Si los alimentos se hornean durante más de 40 a
45 minutos, el tiempo de horneado se debería
reducir un 25%.
ESPAÑOL
Manual de uso y cuidado
85
+
Tabla de horneado de convección
Reduzca la temperatura de la receta estándar de 25 ºF(15 °C) para el horneado de Convección. La temperaturas
se han reducido en esta
CONVECTION CAVITY
ALIMIENTO POSICIÓN DE REJILLA
TEMP. °F (°C)
(HORNO PRECALENDADO)
TIEMPO (MIN)
Pastel
Glaseado 2 325 (160) 20-22
Pastel 1 325 (160) 43-50
Bizcochos 1 325 (160) 43-47
Pay
2 cortezas, fresco 9” 2 350-400 (175-205) 40-52
2 cortezas. fruta congel. 9” 2 350 (175) 68-78
Galletas
Azúcar 2 325-350 (160-175) 9-12
Cholocate chip 2 325-350 (160-175) 8-13
Brownies 2 325 (160) 29-36
Panes
Pan de levadura, 9x5 2 350 (175) 18-22
Rollos de levadura 2 350-375 (175-190) 12-15
Bollo, Panecillo 2 375 (190) 8-10
Molletes 2 400 (205) 17-21
Pizza
Congelada 2 375-425 (190-220) 23-26
Fresca 2 450 (232) 15-18
DOUBLE CONVECTION CAVITY
ALIMIENTO POSICIÓN DE REJILLA
TEMP. °F (°C)
(HORNO PRECALENDADO)
TIEMPO (MIN)
Pastel
Glaseado 2 325 (160) 16-18
Pastel 1 325 (160) 37-43
Bizcochos 1 325 (160) 35-39
Pay
2 cortezas, fresco 9” 2 350-400 (175-205) 35-45
2 cortezas. fruta congel. 9” 2 350 (175) 68-78
Galletas
Azúcar 2 325-350 (160-175) 6-9
Cholocate chip 2 325-350 (160-175) 8-13
Brownies 2 325 (160) 29-36
Panes
Pan de levadura, 9x5 2 350 (175) 18-22
Rollos de levadura 2 350-375 (175-190) 12-15
Bollo, Panecillo 2 375 (190) 6-8
Molletes 2 400 (205) 13-16
Pizza
Congelada 2 375-425 (190-220) 23-26
Fresca 2 450 (232) 15-18
Esta tabla es una guía. Siga la receta o las instrucciones del paquete y reduzca la temperatura de la manera
apropiada.
ESPAÑOL
Manual de uso y cuidado
86
+
Consejos y técnicas de grill de convección
Consejos para recetas rápidas y fáciles
Convierta el HORNEADO estándar
en GRILL DE CONVECCIÓN:
x No hay que reducir la temperatura.
x Los asados, los grandes cortes de carne y las
aves en general utilizan un 10-20% menos de
tiempo de cocción. Controle si los alimentos están
cocidos antes.
x Los guisos y los asados a la cazuela se hornean
cubiertos en el modo de GRILL DE
CONVECCIÓN y cuecen aproximadamente en el
mismo tiempo.
x No precalentar para el asado por convección.
x Cocine con grill en una bandeja baja y sin tapar.
x Cuando se gratinan pollos y pavos enteros, suba las
alas hacia atrás y ate fuerte las patas con cuerda de
cocina.
x Use el recipiente para asar a la parrilla de 2 piezas para
gratinar descubierto.
x Use una sonda o un termómetro de carne para
determinar la cocción del interior cuando en la
temperatura “END” (véase la tabla de cocción).
x Controle dos veces el interior de la temperatura de la
carne/de la ave introduciendo un termómetro de carne
en otra posición.
x También podría ser necesario cubrir las grandes aves
con papel de aluminio (y la fuente de asar) durante una
porción del tiempo de asado para evitar que se dore
excesivamente.
x La temperatura de seguridad mínima para el relleno
de las aves es de 165 ºF (75 ºC).
x Después de extraer el artículo del horno, cubrir sin
demasiada fuerza con papel de aluminio durante 10
o 15 minutos antes de cortar en el caso de que fuera
necesario aumentar la temperatura final de los
alimentos de 5° a 10 °F (3° to 6 °C).
Tabla de grill de convección
CONVECTION CAVITY
CARNES PESO (lb)
TEMP. HORNO
°F (°C)
POSICIÓN DE
REJILLA
TIEMPO
(min. per lb)
TEMPERATURA
INTERNA °F (°C)
Res
Costillas 4-6 325 (160) 2 16-20 145 (63) medium rare
18-22 160 (71) medium
Rib Eye (sin heuso) 4-6 325 (160) 2 16-20 145 (63) medium rare
18-22 160 (71) medium
Churrasco, Eye Tip, Sirlion (sin heuso) 3-6 325 (160) 2 16-20 145 (63) medium rare
18-22 160 (71) medium
Tenderloin Tostado 2-3 400 (205) 2 15-20 145 (63) medium rare
Puerco
Lomo 5-8 350 (175) 2 16-20 160 (71) medium
(con o sin hueso)
Hombro 3-6 350 (175) 2 20-25 160 (71) medium
Aves
Pollo Entero 3-4 375 (190) 2 18-21 180 (82)
Pavo sin ralleno 12-15 325 (160) 1 10-14 180 (82)
Pavo sin ralleno
16-20 325 (160) 1 9-11 180 (82)
Pavo sin ralleno
21-25 325 (160) 1 6-10 180 (82)
Pechuga Pavo 3-8 325 (160) 1 15-20 170 (77)
Codorniz 1-1 ½ 350 (175) 2 45-75 total 180 (82)
Cordero
Media Pierna 3-4 325 (160) 2 22-27 160 (71) medium
28-33 170 (77) well
Pierna Entera 6-8 325 (160) 1 22-27 160 (71) medium
28-33 170 (77) well
ESPAÑOL
Manual de uso y cuidado
87
+
DOUBLE CONVECTION CAVITY
CARNES PESO (lb)
TEMP. HORNO
°F (°C)
POSICIÓN DE
REJILLA
TIEMPO
(min. per lb)
TEMPERATURA
INTERNA °F (°C)
Res
Costillas 4-6 325 (160) 2 18-22
145 (63)
medio simpl. cocidas
20-25 160 (71) medio
Rib Eye (sin heuso) 4-6 325 (160) 2 18-22
145 (63)
medio simpl. cocidas
20-25 160 (71) medio
Churrasco, Eye Tip, Sirlion (sin heuso) 3-6 325 (160) 2 18-22
145 (63)
medio simpl. cocidas
20-25 160 (71) medio
Tenderloin Tostado 2-3 425 (220) 2 15-20
145 (63)
medio simpl. cocidas
Puerco
Lomo 5-8 350 (175) 2 18-22 160 (71) medio
(con o sin hueso)
Hombro 3-6 350 (175) 2 20-25 160 (71) medio
Aves
Pollo Entero 3-4 375 (190) 2 20-23 180 (82)
Pavo sin ralleno 12-15 325 (160) 1 10-14 180 (82)
Pavo sin ralleno
16-20 325 (160) 1 9-11 180 (82)
Pavo sin ralleno
21-25 325 (160) 1 6-10 180 (82)
Pechuga Pavo 3-8 325 (160) 1 15-20 170 (77)
Codorniz 1-1 ½ 350 (175) 2 45-75 total 180 (82)
Cordero
Media Pierna 3-4 325 (160) 2 20-27 160 (71) medio
25-32 170 (77) así
Pierna Entera 6-8 325 (160) 1 20-27 160 (71) medio
25-32 170 (77) así
Los tiempos de cocción son indicativos y dependen también del grosor de la carne y de la temperatura inicial antes de cocinarse.
ESPAÑOL
Manual de uso y cuidado
88
+
Consejos y técnicas del asado de convección
x Coloque la rejilla en la posición requerida antes de encender el horno.
x Use el modo de Asado de Convección con la puerta del horno cerrada.
x No precaliente el horno.
x Use un recipiente de 2 piezas.
x Voltee la carne una vez a mitad del tiempo recomendado pare cocinar (vea la tabela de
asado de
convección)
Tabla de asado de convección
CONVECTION CAVITY
ALIMIENTO Y GROSOR
POSICIÓN DE
REJILLA
POSICIÓN DE
ASADO °F (°C)
TEMPERATURA
INTERNA °F (°C)
TIEMPO
LADO 1
(MIN.)*
TIEMPO
LADO 2
(MIN.)*
Carne de res
Filete (1-½" o más)
Vuelta y Vuelta 4 450 (235) 145 (65) 9-12 8-10
Medio 4 450 (235) 160 (71) 11-13 10-12
Bien Cocido 4 450 (235) 170 (77) 18-20 16-17
Hamburguesas (más de 1")
Medio 4 550 (290) 160 (71) 8-11 5-7
Bien Cocido 4 550 (290) 170 (77) 11-13 8-10
Aves
Cuartod de Pollo 4 450 (235) 180 (82) 16-18 10-13
Pollo en dos mitades 3 450 (235) 180 (82) 25-27 15-18
Pechuga de Pollo 4 450 (235) 170 (77) 13-15 9-13
Puerco
Chuletas (1¼" o más) 4 450 (235) 160 (71) 12-14 11-13
Salchicha - fresca 4 450 (235) 160 (71) 4-6 3-5
* Los tiempos del Asado y Asado de Conveccion son aproximados y pueden variar ligeramente.
Los tiempos de cocción son indicativos y dependen también del grosor de la carne y de la temperatura inicial antes de cocinarse.
DOUBLE CONVECTION CAVITY
ALIMIENTO Y GROSOR
POSICIÓN DE
REJILLA
POSICIÓN DE
ASADO °F (°C)
TEMPERATURA
INTERNA °F (°C)
TIEMPO
LADO 1
(MIN.)*
TIEMPO
LADO 2
(MIN.)*
Carne de res
Filete (1-½" o más)
Vuelta y Vuelta 4 450 (235) 145 (65) 11-13 10-12
Medio 4 450 (235) 160 (71) 15-17 13-15
Bien Cocido 4 450 (235) 170 (77) 16-18 13-15
Hamburguesas (más de 1")
Medio 4 550 (290) 160 (71) 9-11 5-8
Bien Cocido 4 550 (290) 170 (77) 11-13 8-10
Aves
Cuartod de Pollo 4 450 (235) 180 (82) 18-20 13-15
Pollo en dos mitades 3 450 (235) 180 (82) 25-27 15-18
Pechuga de Pollo 4 450 (235) 170 (77) 14-16 10-14
Puerco
Chuletas (1¼" o más) 4 450 (235) 160 (71) 13-15 12-14
Salchicha - fresca 4 450 (235) 160 (71) 4-6 3-5
* Los tiempos del Asado y Asado de Conveccion son aproximados y pueden variar ligeramente.
Los tiempos de cocción son indicativos y dependen también del grosor de la carne y de la temperatura inicial antes de cocinarse.
ESPAÑOL
Manual de uso y cuidado
89
+
Consejos y técnicas de deshidratado
x Para deshidratar use el modo de deshidratado. Se usa una baja temperatura y el aire caliente que circula
suavemente elimina la humedad de los alimentos para conservarlos.
x La temperatura del modo de Deshidratado está programada a 140 ºF (60 ºC).
x Las temperaturas del modo de Deshidratado se encuentran entre 120 ºF (50 ºC) y 160 ºF (70 ºC).
x Se pueden usar múltiples rejillas al mismo tiempo.
x Algunos alimentos requieren como 14-15 horas para su total deshidratación.
x Consulte un libro de conservación de alimentos para los tiempos específicos y para el manejo de los
distintos alimentos.
x Este modo es apropiado para una variedad de frutas, vegetales, verduras y tiras de carne.
x Las rejillas especiales de secado se pueden comprar en tiendas de menaje de cocina especializadas.
x Si se usan servilletas de papel, algunas humedades de los alimentos pueden ser absorbidas antes de
empezar la deshidratación (como por los tomates o duraznos cortados en rodajas).
Tabla de deshidratado
ALIMIENTO
PREPARACIÓN
TIEMPO* DE
SECADO (hrs)
APROXIMADO
PRUEBA DEL TERMINADO
Fruta
Manzana
Sumergido en ¼ vaso con jugo de
limon y 2 vasos de agua, rebanadas ¼”
11-15 Ligeramente flexible
Platano
Sumergido en ¼ vaso con jugo de
limon y 2 vasos de agua, rebanadas ¼”
11-15 Ligeramente flexible
Cereza
Lavar y secar con toalla. Para cerezas
frescas, quitar huesos
10-15 Flexible, duro, masticable
Cáscara y trozos de naranja
Trozos de naranja ¼”; la parte de la
cáscara está lageramente pelada de la
naranja
Cáscara 2-4
Trozos: 12-16
Cáscara de Naranja: seca y frágil
Anillos de piña
Secado con toalla
En lata: 9-13
Fresca: 8-12
Suave y flexible
Fresa
Lavar y secar c/toalla.
Rebanadas de ½", la piel (exterior) está
sobre la rejilla
12-17 Deco, frágil
Verduras
Chiles
Lavar y secar c/toalla.
Quitar la membrana del chile, cortada
en rebanadas grandes de aprox. 1”
16-20 Duro sin tener humedad en el interior
Hongos
Lavar y secar c/toalla.
Cortar el tallo, cortar en rebanadas de
1/8”
7-12 Duro y seco
Jitomates
Lavar y secar c/toalla.
Cortar en rebanadas de 1/8”, drenar
bien
16-23 Seco, color de ladrillo rojo
Especies
Orégano, perejil verde, tomillo e
hinojo
Enjuagar y secar con toalla de papel
Secar a 120°F (60°C)
3-5 hrs
Crujiente y frágil
Albahaca
Usar las hojas de albahaca de 3 a 4
pulgadas desde la punta.Rociar con
agua sacudirlo y secarlo a golpecitos
Secar a 120°F (60°C)
3-5 hrs
Crujiente y frágil
ESPAÑOL
Manual de uso y cuidado
90
+
Consejos y técnicas del asado
x Coloque la rejilla en la posición requerida antes de encender el horno.
x Use el modo de Asado con la puerta del horno cerrada.
x Precalentar el horno durante 5 minutos antes de usarlo.
x Use un recipiente de 2 piezas.
x Se puede untar las carnes con un pincel mojado en aceite o mantequilla para evitar que se pegue.
x Voltee la carne una vez a mitad del tiempo recomendado pare cocinar (vea la tabela de
asado)
Tabla de asado
ALIMIENTO Y GROSOR
POSICIÓN DE
REJILLA
POSICIÓN DE
ASADO
TEMPERATURA
INTERNA °F (°C)
TIEMPO
LADO 1
(MIN.)*
TIEMPO
LADO 2
(MIN.)*
Carne de res
Filete (1-½" o más)
Vuelta y Vuelta 5 5 145 (63) 5-7 4-6
Medio 5 5 160 (71) 6-8 5-7
Bien Cocido 5 5 170 (77) 8-10 7-9
Hamburguesas (más de 1")
Medio 4 5 160 (71) 8-11 6-9
Bien Cocido 4 5 170 (77) 10-13 8-10
Aves
Pechuga (con hueso) 4 4 170 (77) 10-12 8-10
Muslo 4 3 180 (82) 28-30 13-15
Puerco
Chuletas (1") 5 5
160 (71)
7-9 5-7
Salchicha - fresca 5 5
160 (71)
5-7 3-5
Rebanada de Jamon (½") 5 5
160 (71)
4-6 3-5
Mariscos
Filetes de Pescado, 1" 3 4 10-14
Con manequilla
Cocine hasta opaco
y desmenuce
fácilmente con un
tenedor
No gire
Cordero
Chuletas (1")
Vuelta y Vuelta 5 5 145 (63) 5-7 4-6
Medio 5 5 160 (71) 6-8 4-6
Bien Cocido 5 5 170 (77) 7-9 5-7
Bread
Pan, rebanadas de 1" 4 5 2-2,30
Pan de ajo, rebanadas de 1" 3 5 4-6
* Los tiempos del Asado y Asado de Conveccion son aproximados y pueden variar ligeramente.
Los tiempos de cocción son indicativos y dependen también del grosor de la carne y de la temperatura inicial antes de cocinarse.
Pautas e seguir para la temperatura de alimentos de FSIS
(Servicio de Inspección y Seguridad de Alimentos USDA)
140°F(60°C) Jamón , precocido (para recalentar) Relleno (cocido solo o en el ave)
145°F(63°C) Carne fresca de res, tenera, cordero (vuelta y vuelta)
165°F(74°C)
Sobras y guisados
Carne molida y mezcalas de carne (res, puerco, tenera,
cordero)
Carne fresca de res, tenera, cordero (bien cocida)
Carne fresca de res, tenera, cordero (medio) Pechuga de pollo (aves)
Carne fresca de puerco (media)
170°F(77°C)
Carne fresca de puerco (bien cocida)
Jamón fresco (crudo) Pollo y jamón (entero)
160°F(71°C)
Platillos con huevos Carne de aves (muslos y alas)
165°F(74°C) Carne molida y mezcalas de carne (pavo, pollo)
180°F(82°C)
Pato y ganso
Note : Huevos (solos, no utilizados en una receta) – cocer hasta que la yema y la clara estén duras
ESPAÑOL
Manual de uso y cuidado
91
+
Características especiales
La función de las Características especiales se puede utilizar para seleccionar las siguientes características
especiales del horno:
1. SAB => MODO SÁBADO (para creyentes de religiones que no permiten “trabajar” los sábados)
2. OFS => CONFIGURACIÓN DE OFF DEL HORNO (se usa para calibrar la temperatura del horno)
3. dEG => UNIDADES DE GRADOS (se usa para seleccionar los grados Fahrenheit o Centígrados)
4. Hr => FORMATO DEL RELOJ (se usa para configurar el formato de la hora del día en 12 12 am/pm o 24
horas).
5. Set => TEMPERATURA PREESTABLECIDA (es posible guardar la temperatura estándar preestablecida
para cada modo de cocción o almacenar en memoria la última temperatura utilizada).
Para seleccionar las características especiales, sigua los pasos abajo indicados:
x Toque y mantenga pulsadas las teclas [OPTIONS] y [TIME] durante al menos 3 segundos. Desaparecerá
la hora de reloj y se mostrará la siguiente pantalla:
x Toque las teclas [INC] o [DEC] para desplazarse por todas las opciones disponibles descritas
anteriormente hasta encontrar la opción deseada.
x Toque la tecla [OPTIONS] para editar las opciones seleccionadas.
x Cambie el valor mediante las teclas [INC] o [DEC].
x En los hornos dobles, es posible establecer una configuración diferente en cada cavidad. Seleccione la
cavidad con la tecla UPPER/LOWER.
x Toque la tecla [OPTIONS] para confirmar la opción y regresar al menú de selección o mantenga pulsada
la tecla durante 3 segundos para salir del menú de opciones de usuario y regresar a la pantalla de reloj
original.
x Acceda al menú de opciones de usuario manteniendo pulsadas las teclas [OPTIONS] y [TIME] durante 3
segundos. Desplácese por la lista de opciones (dEG, OFS, Hr, Sab) que muestra el módulo de
temperatura en rojo pulsando [INC]/[DEC] hasta que se encuentre el elemento del modo de Sabbat.
ESPAÑOL
Manual de uso y cuidado
92
+
Instrucciones del modo sábado
x Acceda al menú de opciones de usuario manteniendo pulsadas las teclas [OPTIONS] y [TIME] durante 3
segundos. Desplácese por la lista de opciones (dEG, OFS, Hr, Sab) que muestra el módulo de
temperatura en rojo pulsando [INC]/[DEC] hasta que se encuentre el elemento del modo de Sabbat.
x Toque [OPTIONS] para acceder al modo de edición: el elemento seleccionado cambiará a los dígitos en
verde de la izquierda y su estado en el campo de dígitos en rojo comenzará a parpadear.
x Vuelva a tocar las teclas [INC]/[DEC] para activar o desactivar el modo de Sabbat (desactivado de forma
predeterminada). Toque [OPTIONS] para confirmar y regresar a la lista de opciones. Mantenga pulsada la
tecla [OPTIONS] durante 3 segundos para salir del menú de selección y regresar a las operaciones
normales.
x Una vez establecido el modo de Sabbat, solamente estarán disponibles las posiciones de horneado y
apagado en el selector de modo de cocción. Mueva el selector a la posición de horneado y, a
continuación, configure la temperatura al valor deseado en un intervalo de 5 minutos.
x Transcurridos 5 minutos, no se podrá volver a mostrar la temperatura y en la pantalla aparecerá un
mensaje indicando que se ha activado el modo de Sabbat. En los hornos dobles, aún estarán disponibles
las indicaciones de la cavidad superior/inferior. Ambos triángulos estarán activos si las cavidades están
en funcionamiento.
x No es posible cambiar el estado de la luz del horno durante el horario de Sabbat.
x La temperatura del horno sólo se puede reducir, pero no se mostrará ninguna información.
x El ventilador de refrigeración debe funcionar en el modo de Sabbat.
x Las luces de precalentamiento se oscurecerán durante el modo de Sabbat.
x El indicador sonoro debe estar siempre en silencio a pesar de cualquier fallo, fin de actividad, etc.
x Nunca se debe utilizar la sonda para carne en el modo de Sabbat.
x El tiempo de cocción máximo permitido debe ser de 72 horas.
x El usuario puede apagar el horno manualmente, incluso durante el modo de Sabbat, moviendo el selector
de modo de cocción a la posición de apagado.
x Los ciclos de los elementos de calentamiento no deben depender del estado del interruptor de la puerta.
Al abrir o cerrar la puerta no se deben cambiar los relés directamente.
ESPAÑOL
Manual de uso y cuidado
93
+
Cuidado y limpieza del horno
Autolimpieza del horno
Este horno se caracteriza por una función de autolimpieza pirolítica que elimina la dificultad y el tiempo utilizado en
una limpieza manual del interior del horno. Durante la autolimpieza el horno usa una temperatura muy alta (approx.
885°F/470°C) para eliminar los residuos de comida y grasa.
x Se puede autolimpiar un solo horno a la vez.
x Es normal ver humo y/o una llama ocasional durante el ciclo de autolimpieza, dependiendo del contenido y
de la cantidad de suciedad que queda en el horno. Si la llama persiste, apague el horno y permita que se
enfríe antes de abrir la puerta para limpiar los residuos de comida con un trapo.
x El pestillo de la puerta se activa automáticamente tras seleccionar el ciclo de autolimpieza. El icono de
puerta cerrada aparecerá en la pantalla. Esto asegura que la puerta no se pueda abrir mientras el interior
del horno se encuentra a la temperatura d elimpieza.
x La lámpara del horno no funciona durante el modo de autolimpieza.
x Durante la autolimpieza es preciso ventilar bien la cocina para ayudar a eliminar los olores asociados con la
autolimpieza. Los olores se perderán con el uso.
x El tiempo de autolimpieza presente dura tres horas.
x El modo se para automáticamente al final de las horas de limpieza.
x Cuando el calor del horno baja a una temperatura segura, se activa el bloqueo automático de la puerta y
esta se puede abrir.
Antes de la autolimpieza
1. Quite todos los recipientes y la bandeja de asado.
2. Quite las rejillas del horno. Si se dejan las rejillas en el horno durante la autolimpieza perderán su acabado
brillante y dejarán de deslizarse suavemente sobre las guías de las rejillas. Vea la Tabla de limpieza del
horno para un cuidado apropiado, páginas 95 y 96.
3. Limpie cualquier resto y la grasa con toallas de papel. El exceso de grasa provocaría llamas y humos
dentro del horno durante la autolimpieza.
4. Repase la figura de aquí abajo. Algunas zonas del horno se tienen limpiar a mano antes de iniciar este
ciclo. No se calientan lo suficiente durante el ciclo de limpieza para quemar los residuos. Use una esponja
jabonosa, un raspador de plástico o una esponjilla con detergente S.O.S.®. Limpie a mano el borde de la
puerta, el marco delantero y superior hasta 1-½ “(2-3 cm) pulgadas por el interior del marco con detergente
y agua caliente. No frote el empaque. Limpie a mano la ventana de la puerta del horno. Enjuague a fondo
todas las zonas y luego séquelas.
5. Asegúrese de que las lámparas del interior estén apagadas y que las bombillas y la cubierta estén en sus
lugares. Vése las página 98.
ESPAÑOL
Manual de uso y cuidado
94
+
Configuración del modo de Autolimpieza
Para configurar el modo de autolimpieza
1. Pulse el botón UPPER/LOWER para
seleccionar el interior del horno que hay que
limpiar, si el horno el doble.
2. Gire ambas perillas a la posición de
autolimpieza.
3. CLEAN & TIME aparecen en la pantalla.
4. Se muestra automáticamente la hora borrada y
su valor estándar es de 3 horas.
5. Al final del tiempo de limpieza, el horno se
apagará automáticamente.
6. Pare el modo de limpieza en cualquier
momento, quite de la posición de limpieza una
de las perillas.
No intente abrir la puerta cuando esté bloqueada. Las
indicaciones “AUTO LOCK” parpadearán hasta que se
apague el motor. Cuando éstas aparezcan, no se podrá
abrir la puerta. Compruebe que la puerta está
bloqueada y que no se abrirá antes de iniciar la
autolimpieza.
Si la puerta no se bloquea, gire la perilla del modo de
cocción en la posición OFF y no iniciar la autolimpieza;
llame por teléfono el servicio (véase a página 100 para
obtener el servicIo).
Si la puerta está en posición abierta al seleccionar este
modo, las indicaciones “AUTO LOCK” parpadearán
hasta que se cierre la puerta. El pestillo no se moverá.
Para cambiar el tiempo de limpieza
1. Para cambiar el tiempo prefijado de 3 horas,
selecciones otra hora para residuos ligeros o 4
horas para residuos resistentes inmediatamente
antes de iniciar.
2. Para cambiar las horas, toque la tecla [TIME].
3. Las horas parpadearán.
4. Utilice las teclas [INC] o [DEC] para cambiar
el valor.
5. Para cambiar los minutos, vuelva a tocar la
tecla [TIME].
6. Los minutos parpadearán.
7. Utilice las teclas [INC] o [DEC] para cambiar
el valor. Mantenga pulsada la tecla para
cambiar en intervalos de 10 minutos.
8. Toque [TIME] o espere unos segundos para
confirmar el nuevo valor.
Para retardar el inicio de la limpieza
1. Siga los pasos que aparecen arriba del 1 a 7.
2. Toque la tecla [TIME] y compruebe que “STOP
TIME” aparece en pantalla. Las horas
comenzarán a parpadear.
3. Utilice las teclas [INC] o [DEC] para cambiar el
valor de la hora de apagado.
4. Para cambiar los minutos, toque la tecla [TIME]
y los minutos parpadearán.
5. Utilice las teclas [INC] o [DEC] para cambiar el
valor. Mantenga pulsada la tecla para cambiar
en intervalos de 10 minutos.
6. Toque [TIME] o espere unos segundos para
confirmar el nuevo valor.
7. El pestillo comenzará a moverse para bloquear
la puerta del horno y en la pantalla aparecerá
“DELAY”.
8. Al acabar el tiempo de retardo, se iniciará la
autolimpieza.
9. Al final del tiempo de limpieza programado, el
horno se apagará automáticamente.
10. “End” aparecerá en la pantalla de temperatura
y “CLEAN” en la pantalla de modo y “TIME”
comenzará a parpadear en la pantalla de reloj
hasta que se pulse la tecla [TIME] o el selector
se mueva a la posición de apagado.
Para comprobar la limpieza o la hora de apagado
durante la limpieza retardada, sólo tiene que pulsar la
tecla [TIME] hasta que se muestren las indicaciones
“TIME” o “STOP TIME”.
ESPAÑOL
Manual de uso y cuidado
95
+
Cuidado general del horno
Cómo usar la tabla de la limpieza del horno
1. Localice el número de la parte que tiene que limpiar en la figura de esta página.
2. Busque el nombre de la parte en la tabla.
x Use el método de limpieza que aparece en la columna de la izquierda si el horno es blanco o negro.
x Use el método de limpieza que aparece en la columna de la derecha si el horno es de acero inoxidable.
3. Haga coincidir la letra con el método de limpieza Phe de la página siguiente.
Tabla de limpieza
Método de limpieza Método de limpieza
Parte
Horno
Negro/Blanco
Horno de Acero
Inoxidable
Parte
Horno
Negro/Blanco
Horno de Acero
Inoxidable
1
Marco de la puerta
E E
11
Puerta del horno interior
E E
2
Interior de la ventana de
la puerta
F F
12
Agarradera de la puerta
D D
3
Rejillas removibles del
horno
A o E A o E
13
Aberturas de enfriamiento
de la puerta
E E
4
Molduras laterales
D D
14
Frente de la puerta
C&D C&D
5
Moldura del panel de
control
C G
15
Molduras del horno
D D
6
Panel de control
C C
16
Tapa terminal
D D
7
Aberturas de enfriamiento
del horno
D D
17
Bandeja de grill
E E
8
Marco frontal del horno
E E
18
Bandeja del horno inferior
E E
9
Cavidad del horno
E E
19
Rejilla extensible
A A
10
Empaque metálico
B B
ESPAÑOL
Manual de uso y cuidado
96
+
Acabados del horno / métodos de limpieza
El horno completo se tiene que limpiar de manera segura con una esponja jabonosa, enjuagar y secar. Si no se
consiguen eliminar residuos persistentes, siga los métodos de limpieza que se muestran aquí abajo.
x Use siempre el limpiador más suave para hacer el trabajo.
x Frote el acabado del metal en la dirección del granulado.
x Use trapos limpios y suaves, esponjas o toallas de papel.
x Enjuague a fondo con el mínimo de agua posible para que no gotee agua en el interior de las ranuras.
x Seque para evitar que se formen alones.
Los limpiadores que se enumeran aquí abajo indican el tipo de productos que hay que usar y no se recomiendan.
Use todos los productos según las instrucciones del paquete.
Parte Método de limpieza
A Cromo placado Lave con agua jabonosa caliente. O frote suavemente con esponjillas con Soft
Scrub®, Bon-Ami®, Comet®, Ajax®, Brillo® o S.O.S® directamente. Se puede usar
los limpiadores de horno Easy Off® o Dow® (fórmula de horno en frío), pero podrían
provocar oscurecimientos y decoloración.
Se pueden limpiar las rejillas en el horno durante el modo de autolimpieza, pero
perderán su acabado brillante y cambiar permanentemente a un gris metálico.
B Fibra de vidrio
NO LIMPIE EL EMPAQUE A MANO.
C Cristal Eche Spary Windex® o Glass Plus en una tela primero, y luego llímpielo. Use
Fantastik® o Formula 409® para quitar salpicaduras grasientas.
D Pintura Limpie con agua jabonosa caliente o aplique Fantastik® o Formula 409® primero a
una
esponja limpia o una toalla de papel y limpie. Evite el uso de limpiadores en polvo y
esponjillas de fibra metálica y detergentes para hornos.
E Porcelana Limpie de inmediato derrames ácidos como jugos de fruta, leche y jitomate con una
toalla seca. No use una esponja/toalla húmeda sobre porcelana caliente. Cuando ya
está fría, limpie con agua jabonosa caliente o aplique Bon-Ami® o Soft Scrub® a una
esponja húmeda. Enjuague y seque. Para manchas resistentes, use suavemente
esponjillas con Brillo® o S.O.S.®. Es normal que la porcelana se agriete (líneas finas)
con el tiempo debido a la exposición al calor y a los residuos de comida.
F Cristal reflectante Limpie con agua caliente jabonosa y una esponja o un estropajo de plástico. Para las
manchas de agua, use vinagre, Windex®, amoniaco o Bon-Ami®. NO USE
ABRASIVOS DUROS
G Acero inoxidable Siempre limpie con el grano. Limpie con una esponja jabonosa luego enjuague y
seque o limpie con Fantastik® o Formula 409® aplicado a una toalla de papel. Proteja
y limpie con Stainless Steel Magic® y un trapo suave. Quite las manchas de agua con
un trapo humedecido con vinagre blanco. Use Bar Keeper’s Friend® para quitar la
decoloración térmica.
H Sonda (si presente)
La limpieza de la sonda ha de realizarse con detergente y agua caliente.
Luego enjuague y seque.
No ponga a remojo ni meta en el lavavajillas.
ESPAÑOL
Manual de uso y cuidado
97
+
Operaciones de mantenimiento que puede hacer usted mismo
Quitar la puerta del horno
ADVERTENCIA
x Asegúrese de que el horno esté frío y de que se haya apagado la corriente antes de quitarla puerta.
De otro modo podría causar una descarga eléctrica o quemaduras.
x La puerta del horno es pesada y frágil. Use ambas manos para quitar la puerta. La parte frontal de la
puerta es de vidrio. Maneje con cuidado para evitar que se rompa.
x Agarre solo los costados de la puerta del horno. No use la agarradera ya que podría girar en su mano y
causar daños o heridas.
x Si no agarra firmemente y de la manera correcta la puerta del horno podría causar lesiones a personas o
daños al producto
Para quitar la puerta
1. Abra completamente la puerta.
2. Levante el soporte de la bisagra (1).
3. Sujete la puerta con firmeza en ambos lados con
las dos manos y cierre la puerta.
4. Sujete con firmeza; la puerta es pesada.
5. Coloque la puerta en un lugar adecuado.
Para volver a colocar la puerta
1. Introduzca los brazos superiores (2) de ambas
bisagras en las ranuras (3). Las hendiduras (4)
deben quedar enganchadas en los bordes (5).
2. Mueva el soporte de la bisagra (1) hacia atrás y
abajo hasta su posición.
3. Cierre y abra lentamente la puerta para
asegurarse de que se ha colocado de forma
correcta y firme.
ESPAÑOL
Manual de uso y cuidado
98
+
Cambiar una lámpara del horno
x Todos los hornos están equipados con luces
halógenas ubicadas las paredes laterales del
horno.
x Las luces se enciende cuando las puertas se
abren o cuando se encuentra en el ciclo de
cocción.
x Las lámparas del horno no están encendidas
durante la AUTOLIMPIEZA.
x Cada lámpara consiste en unas lentes
removibles, una bombilla y un casquillo que
está fijado en su lugar. Vea la figura de esta
página.
x La sustitución de la bombilla se considera un
mantenimiento de rutina.
Para remplazar la bombilla
1. Lea la ADVERTENCIA de esta página.
2. Apague la corriente general (caja de fusibles o
cortocircuito).
3. En los hornos de convección quite la tapa del
ventilador destornillando los 4 tornillos con un
destornillador.
4. Retire la lente para hacer palanca
entre el
tornillo y el cristal con un destornillador.
5. Extraiga la bombilla de su casquillo.
6. Sustituya la bombilla con otra. Evite tocar la
bombilla con los dedos, porque la grasa de las
manos podría dañar la bombilla cuando se
calienta.
7. La bombilla es halógena: utilice una del mismo
tipo comprobando los voltios y vatios.
8. Enrosque las lentes.
9. Vuelva a colocar la tapa del ventilador si el
modelo está dotado con ello.
10. Restablezca la corriente general (caja de
fusibles o cortocicuito).
ADVERTENCIA
x Asegúrese de que el horno y las lámparas estén
frías y la corriente está apagada antes de
remplazar la(s) bombilla(s).
Puede haber un fallo debido a una descarga
eléctrica o a quemaduras.
x Las lentes tienen que estar montadas cuando se
usa el horno.
x Las lentes sirven para evitar que se rompan las
bombillas.
x Las lentes son de vidrio. Manéjelas con cuidado
para evitar que se rompan. Los vidrios rotos
pueden causar lesiones.
ESPAÑOL
Manual de uso y cuidado
99
+
Resolución de los problemas de horneado
Tanto con el Horneado como con el Horneado de convección, los resultados escasos pueden ocurrir por muchas
razones además de por un mal funcionamiento del horno. Controle la tabla para las causas de los problemas
más comunes. Debido a que el tamaño, la forma y el material de los utensilios de hornear tienen un efecto
directo sobre los resultados del horneado, la mejor solución podría ser remplazar los viejos utensilios de hornear
que se han oscurecido y deformado con el tiempo y el uso. Revise también la tabla de Horneado de las páginas
de la 83 a la 90, la posición de la rejilla y el tiempo de hornear
Problema de horneado
Causa
Los alimentos se doran poco
uniformes
x El horno no está precalentado
x Papel de aluminio en la rejilla o fondo del horno
x Utensilios de hornear son demasiado grandes
x Los moldes tienen contacto o tocan la pared
Los alimentos quedan muy
x El horno no está precalentado
x Se usa un molde de vidrio, mate o de metal oscuro
x Posición incorrecta de la rejilla
x Los moldes tienen contacto o tocan la pared
Los alimentos quedan muy
secos o muy encogidos
x Temperatura del horno muy alta
x Tiempo de hornear muy largo
x Se abrió la puerta del horno frecuentemente
x El molde es demasiado grande
Los alimentos se hornean o
asan muy lentamente
x Temperatura del horno muy baja
x El horno no está precalentado
x Se abrió la puerta del horno frecuentemente
x Muy sellado con papel de aluminio
x El molde es demasiado pequeño
Las costras de pays no se doran
en el fondo o quedan muy
empapadas.
x Tiempo de hornear insuficiente
x Se usan moldes de acero brillosos
x Posición incorrecta de la rejilla
x Temperatura del horno muy baja
Los pasteles no se doran y
quedan planos, tal vez sin
terminar por adentro
x Temperatura del horno muy baja
x Tiempo de hornear incorrecto
x Se probó el pastel antes de tiempo
x Se abrió la puerta del horno frecuentemente
x El molde es demasiado grande
Los pasteles quedan elevados
en el centro con grietas en la
parte superior
x Temperatura del horno muy alta
x Tiempo de hornear muy largo
x Los moldes tienen contacto o tocan la pared
x Posición incorrecta de la rejilla
x El molde es demasiado pequeño
Los bordes de la costra de pays
quedan muy dorados
x Temperatura del horno muy alta
x Los bordes de la costra son muy delgados
ESPAÑOL
Manual de uso y cuidado
100
+
Resolución de los problemas de funcionamiento
Antes de llamar y solicitar el servicio, controle lo siguiente para evitar cargas de servicio innecesarias.
Problema del horno
Pasos para resolver los problemas
F03 o F04 aparecen en la
pantalla
Ocurrió un problema con el bloqueo. Apague la corriente y vuelva a encenderla después de
unos segundos. El horno debe realizar una autoprueba de bloqueo. Si la condición sigue igual,
anote el número del código y llame a un centro de servicio autorizado.
Otro error_F aparece en la
pantalla
Apague la corriente y vuelva a encenderla después de unos segundos. El horno debe realizar
una autoprueba de bloqueo. Si la condición sigue igual, anote el número del código y llame a
un centro de servicio autorizado.
La pantalla del horno se
quedaapagado
Apague la corriente general (caja de fusibles o cortocircuito). Vuelva a conectar el circuito.
Si la condición sigue igual, llame el centro de servicio
autorizado.
El ventilador de enfriamiento
sigue funcionando después
de apagar el horno
Esto es normal. El ventilador se apaga automáticamente cuando los componentes electrónicos
se hayan enfriado suficientemente.
La puerta del horno está
cerrada y no se abre, aún
estando fría
Apague el horno en el cortacircuito y espere unos segundos. Vuelva a conectar el circuito. El
horno debe reiniciarse y se podrá operar.
El horno no calienta Revise el cortacircuito o la caja de fusibles en su casa. Asegúrese de que hay una
alimentación eléctrica correcta para el horno. Asegúrese de haber seleccionado la temperatura
del horno.
El horno no cocina de un
modo uniforme
Revise la calibración del horno. Ajuste la calibración si es necesario (vea Compensación de la
Temperatura del Horno, Pág. 80). Consulte las tablas de cocinar para las posiciones
recomendadas de rejillas. Siempre reduzca la temperatura de recetas 25 °F (15 °C) cuando
hornea con el modo de horneado de convección.
La temperatura del horno
está muy alta o muy baja
Se debe ajustar el termostato del horno. Vea Calibrar la Temperatura del Horno, Pág. 80.
Las luces del horno no
funcionan correctamente
Reemplace o reinserte el foco si está flojo o defectuoso. Vea la Pág. 98. La bombilla se puede
quemar si lo toca con los dedos.
La luz del horno se queda
encendida
Compruebe si hay obstrucciones en la puerta del horno. Compruebe si la bisagra está doblada
o el cerrojo de la puerta está roto.
No se puede quitar la
cubierta del lente
Puede haber sólidos acumulados alrededor de la cubierta. Limpie el área del lente con una
toalla seca y limpia antes de tratar de quitar la cubierta de la lente.
El horno no se autolimpia
bien
Permita que el horno se enfríe antes de ejecutar la autolimpieza. Siempre elimine suciedades
sueltas o derrames pesados antes de la autolimpieza. Si el horno está muy sucio, configure
una autolimpieza de cuatro horas. Vea Autolimpieza del Horno, Pág. 94.
El reloj y cronómetro no
funcionan bien
Asegúrese de que la corriente eléctrica sea correcta para el horno. Vea las secciones sobre
Reloj y Temporizador, Páginas 81.
Hay mucha humedad Cuando utiliza el modo de hornear debe precalentar el horno. El horneado de convección
elimina cualquier humedad en el horno (esta es una de las ventajas de la convección).
Astillas de porcelana Al quitar y reemplazar las rejillas del horno, siempre debe inclinarlas hacia arriba y no forzarlas
para evitar astillar la porcelana.
Registro de datos para el servicio
Cómo obtener servicio Para información sobre servicio autorizado o refacciones, ver el pàrrafo “Fulgor Garantia ..”.
Al abrir la puerta del horno se puede ver la etiqueta con el número de serie del producto. Se encuentra del lado izquierdo,
centrada verticalmente justo dentro de la cavidad del horno. Vea la Pág. 73. Ahora es un buen momento para anotar esta
información en el espacio proporcionado abajo. Guarde su factura para validar la garantía.
Número del Modelo _____________ Número de Serie ___________________ Fecha de instalación y ocupación___________
ESPAÑOL
Manual de uso y cuidado
101
Fulgor Milano GARANTÍA para electrodomésticos
Vigencia de la garantía:
Fulgor Milano concede una garantía completa de 24 meses desde la fecha de compra indicada en la factura para el territorio
continental de EE.UU. y Canadá. Durante este período, Fulgor Milano abonará el importe de las piezas sustituidas y la mano de
obra necesarias para reparar el aparato.
Para validar la garantía, guarde la factura de compra y el albarán de entrega originales.
Para obtener servicio en virtud de esta garantía, debe:
1. Contacte con Fulgor-Milano North America Service por correo electrónico a la dirección fulgor@adcoservice.com o llamando
al número gratuito 1-855-4-fulgor (855-438-5467) para recibir asistencia sobre su aparato.
2. Proporcionar una copia del recibo de ventas original.
3. Ofrecer a Fulgor Milano la oportunidad razonable de investigar la reclamación antes de retirar el producto o cualquier
componente del mismo.
Cobertura:
Lea el Manual de uso y mantenimiento antes de utilizar el aparato por primera vez.
Esta garantía es aplicable a los aparatos Fulgor Milano utilizados sólo para uso doméstico. Nuestros aparatos no están
destinados a uso comercial. Esta garantía será válida únicamente para el propietario original y se podrá transferir. Durante el
período de garantía, Fulgor Milano, a su propia discreción, reparará o cambiará el producto sin cargo alguno por las piezas y la
mano de obra.
La garantía no cubrirá:
1. Los daños al aparato provocados intencionadamente o por accidente
2. La instalación inadecuada o la conexión incorrecta al suministro eléctrico
3. Danos debidos a calor excesivos dado por factores exteriores, danos debidos al agua.
4. Danos debidos al transporte.
 
6. El funcionamiento defectuoso debido a un uso inadecuado
H K{
8. Bombillas dañadas o fusibles externos.
9. El funcionamiento en condiciones profesionales o comerciales
10. Los daños provocados por rayos, fuego o inundación, u otros casos de fuerza mayor
11. La sustitución o el acoplamiento de piezas que no son las originales suministradas por Fulgor Milano
|}!X[!!
cubiertas por garantía limitada y deben efectuarse en un período de dos semanas tras la fecha de compra.
Esta garantía cubre solamente el aparato y sus componentes. Se excluyen de la garantía los daños a objetos que estén
en contacto directo o colocados cerca del aparato. No se aceptarán cargos de terceros que no sean agencias de servicio
autorizadas de Fulgor Milano.
~Z{!X{
o la sustitución. Bajo ningún concepto Fulgor Milano será responsable de pérdidas o daños, ya sean directos, consecuentes o
accesorios, producidos por el uso o el uso inadecuado del aparato.
Con el objeto de adquirir los derechos de garantía, se debe proporcionar la factura original al Departamento de servicio técnico
de Fulgor MilanoK#}
consecuentes, por lo que es posible que no se apliquen las limitaciones o exclusiones anteriores.
$%'
"'(
Fulgor Milano
After Sales Service Support & Warranty Information:
1-855-4-fulgor (855-438-5467)
fulgor@adcoservice.com
1/104