Transcripción de documentos
User Manual
Guide de l’utilisateur
Manual del usuario
HCW3485AES
30” Double Convection Oven
Four à convection double de 30”
Horno de convección doble de 30”
ÍNDICE
SEGURIDAD DEL HORNO................................................................................... 90
COCINAR CON HORNOS DE CONVECCIÓN....................................................... 95
CARACTERÍSTICAS DE SU HORNO.................................................................... 96
PANELES DE CONTROL..................................................................................... 97
MODOS DEL HORNO......................................................................................... 98
GENERALIDADES DEL HORNO........................................................................ 100
CONSEJOS GENERALES PARA EL HORNO....................................................... 102
CONFIGURAR EL RELOJ Y EL TEMPORIZADOR................................................ 104
SELECCIÓN DE LOS MODOS DEL HORNO....................................................... 106
MODOS CRONOMETRADOS DE COCINAR....................................................... 108
ESTABLECIMIENTO DE LAS OPCIONES DE LA SONDA PARA CARNE............... 110
CONSEJOS Y TÉCNICAS DE HORNEADO......................................................... 111
CONSEJOS Y TÉCNICAS DE HORNEADO DE CONVECCIÓN............................ 113
CONSEJOS Y TÉCNICAS DE GRILL DE CONVECCIÓN...................................... 115
CONSEJOS Y TÉCNICAS DEL ASADO DE CONVECCIÓN.................................. 117
CONSEJOS Y TÉCNICAS DE DESHIDRATADO.................................................. 118
CONSEJOS Y TÉCNICAS DEL ASADO.............................................................. 120
CARACTERÍSTICAS ESPECIALES..................................................................... 122
INSTRUCCIONES DEL MODO SÁBADO............................................................ 123
CUIDADO Y LIMPIEZA DEL HORNO................................................................. 124
CONFIGURACIÓN DEL MODO DE AUTOLIMPIEZA........................................... 126
CUIDADO GENERAL DEL HORNO.................................................................... 128
ACABADOS DEL HORNO / MÉTODOS DE LIMPIEZA........................................ 129
QUITAR LA PUERTA DEL HORNO..................................................................... 130
CAMBIAR UNA LÁMPARA DEL HORNO............................................................ 132
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS............................................................................. 134
GARANTÍA LIMITADA....................................................................................... 137
INFORMACIÓN A TENER EN CUENTA
Le agradecemos la compra de este
producto de marca Haier. Este manual
para el usuario le ayudará a obtener
el mejor funcionamiento de su nueva
horno.
Para referencia futura, anote el número
de modelo y de serie en el cuadro
interior del horno, y la fecha de compra.
Engrape la prueba de compra a este
manual para asistirle cuando necesite
obtener servicio bajo la garantía.
___________________________________
Número de modelo
___________________________________
Número de serie
___________________________________
Fecha de compra
91
SEGURIDAD DEL HORNO
Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este
manual y en su electrodoméstico. Lea y obedezca siempre todos los
mensajes de seguridad.
Este es el símbolo de advertencia de seguridad.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros
potenciales que pueden ocasionar la muerte o una
lesión a usted y a los demás. Todos los mensajes de
seguridad irán a continuación del símbolo de
advertencia de seguridad y de la palabra “PELIGRO,”
“ADVERTENCIA” o “PRECAUCIÓN.”
Estas palabras significan:
Se trata de una situación de
peligro inminente. Si no sigue las
instrucciones de inmediato,
usted puede morir o sufrir una
lesión grave.
Se trata de una situación
posiblemente peligrosa que, de
no evitarse, podría causar la
muerte o una lesión grave.
Se trata de una situación
posiblemente peligrosa que, de
no evitarse, podría causar
lesiones moderadas o leves.
Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro potencial, le dirán
cómo reducir las posibilidades de sufrir una lesión y lo que puede
suceder si no se siguen las instrucciones.
PELIGRO
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
92
ADVERTENCIA
La ley de Agua potable y sustancias tóxicas de California obliga al
Gobernador de California a publicar una lista de sustancias químicas
conocidas en el Estado de California como causantes de cáncer,
malformaciones congénitas u otros daños reproductivos y además,
obliga a las empresas a advertir a las personas si creen que van a estar
expuestas a tales sustancias químicas.
Este producto contiene una sustancia química que figura en la lista de
sustancias peligrosas del Estado estadounidense de California y que se
conoce como causante de cáncer, malformaciones congénitas u otros
daños reproductivos. Este electrodoméstico puede provocar una baja
exposición a algunas de las sustancias de la lista, incluidos el benceno,
el formaldehído, el monóxido de carbono, el tolueno y el hollín.
ADVERTENCIAS PARA LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico
La instalación y el servicio deberán llevarse a cabo por parte de un
instalador competente o una agencia de servicio.
Los modelos funcionan a 240 V o 208 V de potencia.
Siempre desconecte el suministro de energía antes de darle servicio a
la unidad.
Este aparato debe estar correctamente conectado a tierra.
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte o lesiones
graves.
93
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico,
lesiones a personas o daños al utilizar el horno, siga precauciones
básicas, incluyendo las siguientes:
Instalación correcta
• La instalación y conexión a
tierra del aparato deben ser
efectuadas adecuadamente
por un técnico competente.
Conéctelo solamente a
un contacto debidamente
conectado a tierra. Vea
“Instrucciones para la
conexión a tierra” en las
Instrucciones de instalación.
• Este aparato solo debe ser
reparado por un técnico
de servicio competente.
Comuníquese con el centro
de servicio autorizado más
cercano para su examen,
reparación o ajuste.
• No repare ni reemplace
ninguna pieza del horno,
salvo que se recomiende
específicamente. Hágalo
reparar por un técnico de
servicio autorizado.
• No encienda el aparato si
no funciona correctamente
o está dañado, hasta que lo
revise un técnico de servicio
autorizado.
• Instale o coloque este
aparato sólo conforme a las
Instrucciones de instalación.
• Este horno debe usarse
conforme al fin para el cual
fue diseñado. En caso de
preguntas, póngase en
contacto con el fabricante.
• No cubra ni bloquee ninguna
abertura de este aparato.
94
• Use este aparato sólo
para lo que fue diseñado,
como se describe en este
manual. No use en este
aparato productos químicos
corrosivos, vapores o
productos no alimenticios.
Este tipo de horno ha sido
específicamente diseñado
para calentar o cocinar. No
se ha diseñado para uso
industrial o de laboratorio. El
uso de sustancias químicas
corrosivas para calentar
o limpiar pueden dañar el
aparato.
Para reducir el riesgo de
incendio en la cavidad del horno:
• No almacene materiales
inflamables dentro o cerca del
horno.
• No use agua para extinguir
un incendio provocado por
grasa. Extinga el incendio o
use un extinguidor de tipo
espuma o químico seco.
• Recomendamos
especialmente tener a mano
un extinguidor de incendios
en un lugar altamente visible
cerca de cualquier aparato de
cocción.
• No cocine en exceso los
alimentos. Vigile muy bien
el horno si se coloca papel,
plástico o cualquier material
combustible dentro de este.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
• No use la cavidad para
almacenamiento. No deje
productos de papel, utensilios
de cocina ni alimentos en la
cavidad cuando no la utiliza.
• Si se encienden los materiales
dentro del horno, mantenga
la puerta cerrada. Apague el
horno y desconecte el circuito
en la caja de cortacircuitos.
• Cerciórese de que el
ventilador del soplador se
enciende cuando el horno
está en funcionamiento. Si el
ventilador no funciona, no use
el horno. Llame a un centro de
servicio autorizado.
• Nunca use el horno para
calentar o entibiar la
habitación. Esto podría dañar
las piezas del horno.
Seguridad personal
• No permita que los niños
utilicen este aparato, salvo
que fueran supervisados
de cerca por un adulto. No
se debe dejar a los niños
o mascotas solos o sin
supervisión en el área donde
el aparato está en uso. Nunca
permita que los niños se
sienten o se paren en ninguna
parte del horno.
• No almacene artículos que
interesen a los niños sobre el
horno. Si los niños se trepan
al aparato para alcanzar algún
objeto, podrían sufrir una
lesión grave.
• Para su seguridad personal,
•
•
•
•
•
•
use prendas de vestir
adecuadas. Nunca debe
ponerse ropa holgada o con
mangas colgando mientras
esté usando el aparato.
Recoja el cabello largo para
que no quede suelto.
No toque los elementos
calefactores ni las superficies
interiores del horno.
Los elementos calefactores
podrían estar calientes aún
si están de color oscuro.
Las superficies interiores
de un horno se calientan lo
suficiente como para causar
quemaduras.
Durante y después del uso,
no toque ni deje que la ropa u
otros materiales inflamables
toquen los elementos
calefactores ni las superficies
interiores del horno hasta
que haya transcurrido tiempo
suficiente para que se enfríen.
El borde superior y los
laterales de la puerta del
horno pueden calentarse
demasiado y ocasionar
quemaduras.
Tenga cuidado al abrir
la puerta. Debe abrirla
suavemente para dejar que
salga el aire caliente o el vapor
antes de quitar o volver a
colocar alimentos.
• No ponga a calentar
recipientes de alimentos
cerrados. La acumulación de
presión puede hacer que el
recipiente explote y ocasione
lesiones.
95
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
• Siempre coloque las parrillas
del horno en el lugar deseado
mientras el horno esté frío.
Si se debe mover la parrilla
mientras el horno está
caliente, no permita que la
agarradera de ollas entre en
contacto con el elemento
calefactor caliente.
• Use solo agarraderas de
ollas secas. Las agarraderas
de ollas húmedas o
mojadas en las superficies
calientes pueden ocasionar
quemaduras por vapor. No
deje que la agarradera de
ollas toque los elementos
calefactores calientes. No
use una toalla ni otros paños
voluminosos.
Seguridad para el horno
autolimpiante:
• Antes de comenzar con
la autolimpieza del horno,
saque la charola para asar,
las parrillas del horno (solo si
no son de porcelana), otros
utensilios y el exceso de
derrames ligeros.
• Confirme que la puerta se
•
•
•
•
traba y no se abre cuando
ambos selectores se
encuentran en la posición
CLEAN (Limpiar) y aparece el
icono de bloqueo de puerta.
Si la puerta no se traba,
gire el selector de modo de
cocción a la posición OFF
(Apagado) y no efectúe SelfClean (Autolimpieza). Llame al
servicio técnico.
No limpie la junta de la puerta.
Es esencial para que quede
bien sellada. Deberá tener
cuidado de no frotar, dañar ni
mover o quitar la junta de la
puerta.
No deberá usarse ningún
limpiador para horno
comercial ni revestimiento
protector para hornos de
ninguna clase dentro ni
alrededor de ninguna parte
del horno.
Limpie solo las piezas
enumeradas en este manual.
Otras superficies del
aparato pueden calentarse
lo suficiente como para
causar quemaduras, entre
esas superficies están
(identificación de superficies,
por ejemplo, los orificios de
ventilación del horno y las
superficies cercanas a esos
orificios, las puertas del horno
y las ventanas de las puertas
del horno).
LEA Y GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
96
COCINAR CON HORNOS DE CONVECCIÓN
En un horno convencional, las fuentes de calor se encienden y se apagan para
mantener una temperatura media en la cavidad del horno. Debido a que la
temperatura aumenta y disminuye gradualmente, se producen ligeras corrientes
de aire en el interior del horno. Esta convección natural tiende a ser ineficaz, ya que
las corrientes son irregulares y lentas. En este sistema de convección, el calor se
“transmite” mediante un ventilador que proporciona circulación continua de aire
caliente.
Este sistema de convección europeo proporciona una ingeniería de vanguardia y un
diseño avanzado para crear el más sofisticado horno de convección. En los hornos
de convección estándar, un ventilador simplemente hace circular el aire caliente
alrededor de los alimentos. El sistema se caracteriza por la combinación de un
elemento de calentamiento adicional situado alrededor del ventilador de convección
y el panel de ventilación que distribuye el aire caliente en tres dimensiones: a lo largo
de los laterales, la parte superior y el fondo de la cavidad del horno. Este sistema
de convección europeo ayuda a que la temperatura del horno se mantenga más
uniforme a lo largo de la cavidad del horno.
El aire circulante ayuda a agilizar el proceso de cocción y cocina los alimentos de
forma más uniforme. Al controlar el movimiento de aire caliente, la cocción por
convección produce alimentos uniformemente dorados que están crujientes en su
exterior, aunque jugosos en su interior. La cocción por convección funciona mejor
para pan y pastas, así como para carnes y aves. Los alimentos que se elevan con aire,
como los bollos de crema, los suflés y los merengues suben más que en un horno
convencional. Las carnes quedan jugosas y tiernas a la vez que en su exterior están
sa+brosas y crujientes.
Al utilizar el sistema de convección europeo, es posible cocinar los alimentos a
más baja temperatura y reducir los tiempos de cocción. Al utilizar este modo, la
temperatura estándar del horno deberá reducirse en 25 F (15 C).
Los alimentos que necesiten menos tiempo de cocción deberán comprobarse
un poco antes de lo normal. Para conseguir los mejores resultados, los alimentos
deben cocinarse destapados y en recipientes con bordes bajos para sacar partido
de la circulación forzada de aire. Al utilizar el modo de asado por convección, no es
necesario reducir la temperatura estándar del horno.
VENTAJAS DE COCINAR POR CONVECCIÓN
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Incluso horneando, se logran alimentos dorados y crujientes.
Durante el asado, los jugos y aromas quedan sellados en el interior mientras que
el exterior es crujiente.
La masa de levadura es más ligera, presentan una textura más uniformes, más
dorados y crujientes.
Los alimentos que suben mucho como los bollos de crema, los suflés,
merengues se elevan más y son más ligeros.
Es posible cocinar al mismo tiempo con múltiples rejillas sin transferir el sabor
con buenos resultados.
Cocinar con múltiples rejillas ahorra tiempo.
Prepara comidas completas de una sola vez sin transferir los sabores.
Verduras deshidratadas, frutas y vegetales.
No precisa moldes para horneados especiales.
Ahorra tiempo y energía.
La convección que asa permite el asado a la parilla extraordinario con cortes más
gruesos del alimento.
97
CARACTERÍSTICAS DE SU HORNO
b
a
c
i
6
5
h
4
d
3
d
g
2
1
j
f
e
a
k
l
m
a
a Aberturas de enfriamiento del
horno
b Elemento para asar
c Panel de control
d Lámparas halógenas
e Ventilador de convección y
elemento
f Elemento de horneado (no visible)
98
g Placa con # de serie y modelo
h Sonda para carne (si está presente)
i Empaque de la puerta
j Fondo de la rejilla
k Frente de la rejilla
l Bandeja de parrilla
m Bandeja de asado
PANELES DE CONTROL
La intefaz del usuario tiene las siguientes características: pantalla, indicadores
luminosos de precalentamiento, interruptores de control, perillas de modo de
cocción y temperatura.
Off
Preset
Off
Clean
Clean
Preset
Min
Clean
Max
Settings
Options
Lower
Oven
+
Time
Light
Upper
Oven
Max
Temperature
Upper
Lower
Lower
Oven
Fast
Preheat
Door
Lock
Min
Clean
Upper
Oven
Keypad
Lock
MANDOS
[TIME]: Toque esta tecla hasta que aparezca “SET TIME” para configurar o cambiar la
hora del día. Toque esta tecla hasta que aparezca “TIMER” para configurar, modificar
o borrar el valor del minutero.
Una vez seleccionada una función de cocción, toque esta tecla hastaqueaparezca“
TIME”paraconfigurar,modificaro cancelar la hora de cocción. Toque esta tecla hasta
que aparezca “STOP TIME” para configurar, modificar o cancelar el final del tiempo
cocción. Una vez que se haya activado uno de los modos anteriores y parpadeen sus
dígitos, toque o mantenga pulsada:
La tecla - [+] para aumentar el valor.
La tecla - [-] para disminuir el valor.
[FAST PREHEAT] Una vez seleccionada una función de cocción, toque esta tecla
para activar el modo de precalentamiento rápido. El precalentamiento rápido no
está disponible para todas las funciones.
[OPTIONS] Toque esta tecla para activar funciones especiales o modos de
temperatura baja, o para acceder al menú especial.
[LIGHT]: Toque esta tecla para cambiar el estado de la luz del horno.
[UPPER/LOWER] (horno doble): TToque esta tecla para seleccionar la cavidad
superior si no se ha seleccionado ninguna. Si ya se ha seleccionado una de las dos,
toque esta tecla para cambiar a la otra.
PANTALLAS
Pantalla central en azul para la hora y las distintas funciones: Para la hora del día, el
minutero o la cocción automática. También aparece la indicación AM/PM.
Las distintas indicaciones también están disponibles para mostrar qué cavidad está
seleccionada actualmente y si alguna puerta se ha bloqueado automáticamente
para la autolimpieza o el usuario la ha bloqueado manualmente.
Pantalla en rojo para las indicaciones de temperatura:: Aparece la indicación de
unidad de temperatura (°C o °F). Muestra el valor de temperatura establecido para el
modo de cocción actual en la cavidad seleccionada.
Pantalla en rojo con indicaciones para la indicación de modos de cocción para
indicar qué función se ha seleccionado.
99
SELECTORES
Selector de modo de cocción (multifunción), con ocho modos de cocción +
posición de apagado.
Selector de modo de cocción (térmico), con tres modos de cocción + posición de
apagado.
Selector de temperatura con posiciones de valor preestablecido y limpieza +
intervalo continuo entre los valores mínimo y máximo.
MODOS DEL HORNO
Las siguientes ilustraciones dan una vista general de lo que sucede en el horno
en cada modo de ajuste. Las flechas representan la posición de la fuente de calor
durante cada uno de los modos. Los elementos inferiores están ocultos bajo el piso
inferior.
CONV BAKE (HORNEADO DE CONVECCIÓN)
Temperatura establecida:de 170 °F (75 °C) a 550 °F (290 °C)
(posición preestablecida en 325 °F (165 °C)
El horneado de convección cocina con aire que proviene de un
tercer elemento que se encuentra detrás de la pared trasera
del horno. Este calor circula a través del horno por medio de
un ventilador de convección.
CONV BROIL (ASADO DE CONVECCIÓN)
Temperatura establecida: de 170 °F (75 °C) a 550 °F (290 °C)
(posición preestablecida en 450 °F (230 °C)
El Asado de convección combina el calor intenso del elemento
superior con el aire que circula por medio del ventilador de
convección.
CONV ROAST (GRILL DE CONVECCIÓN)
Temperatura establecida: de 170 °F (75 °C) a 550 °F (290 °C)
(posición preestablecida en 325 °F (165 °C)
El Grill de Convección usa el calor de los elementos superiores
e inferiores, así como el calor del ventilador de convección.
BAKE (HORNEADO)
Temperatura establecida: de 170 °F (75 °C) a 550 °F (290 °C)
(p+osición preestablecida en 350 °F (175 °C)
Hornear es cocinar con aire seco, caliente. Tanto el elemento
superior como el inferior se encienden en ciclos para
mantener la temperatura del horno.
100
BROIL (ASADO)
Temperatura establecida: de L1 a L5 (preset position L3)
El Asado usa el calor intenso que radia el elemento superior.
WARM (CALENTAMIENTO)
ADVERTENCIA
Peligro de intoxicación por alimentos
No deje sus alimentos en el horno por más de una hora antes o después
de su cocción.
No seguir esta instrucción puede ocasionar intoxicación alimentaria o
enfermedad.
Temperatura establecida: de 80 °F(25 °C) a 120 °F(50 °C)
(posición preestablecida en 100 °F (35 °C)
WARM PLUS (CALENTAMIENTO ADICIONAL)
ADVERTENCIA
Peligro de intoxicación por alimentos
No deje sus alimentos en el horno por más de una hora antes o después
de su cocción.
No seguir esta instrucción puede ocasionar intoxicación alimentaria o
enfermedad.
Temperatura establecida: de 130 °F (55 °C) a 210 °F (100 °C)
(posición preestablecida en 170 °F (75 °C)
Los modos de calentamiento y calentamiento adicional utilizan los elementos
inferiores para mantener calientes los alimentos.
101
DESHIDRATADO (CONV DEHY)
Temperatura establecida: de 120 °F (50 °C) a 160 °F (70 °C)
(posición preestablecida en 140 °F (60 °C)
El deshidratado es similar al cocinado de convección y soporta
una baja temperatura óptima mientras circula el aire seco
caliente para quitar la ligera humedad para conservar los
alimentos.
PIZZA (PIZZA)
Temperatura establecida: de 170 °F (75 °C) a 550 °F (290 °C)
(posición preestablecida en 450 °F (232 °C)
Es un modo de cocción especial con aire caliente. Los
elementos inferiores se encienden para cocinar pizza.
DEFROST (CONV)
No se utiliza ningún elemento de calentamiento, únicamente
el ventilador de convección para descongelar alimentos.
GENERALIDADES DEL HORNO
Antes de utilizar el horno por primera vez, retire todo el embalaje y los materiales no
pertenecientes al horno o los hornos. Cualquier material de este tipo que se deje en
el interior podría fundirse o ard er al utilizar el aparato.
SÍMBOLOS PARPADEANTES O NÚMEROS
Indica una acción incompleta que está en curso (bloqueo de la puerta,
precalentamiento, etc.) o una configuración incompleta que requiere otra entrada.
PITIDOS
Los pitidos señalan que hay que introducir más información o confirman que se
aceptó la entrada. Los pitidos también señalan el final de una función o un error del
horno.
CIERRE DE SEGURIDAD DE LA PUERTA
Se muestra de forma continua al bloquear la puerta. El símbolo parpadea cuando
el pestillo está en movimiento para bloquear o desbloquear la puerta. No intente
abrir la puerta en este momento. La puerta se podrá abrir cuando el símbolo
deje de aparecer. “AUTO LOCK” aparece cuando la puerta se ha bloqueado
automáticamente debido al modo de autolimpieza. “USER LOCK” se muestra
cuando la puerta ha sido bloqueada manualmente por el usuario, por ejemplo, para
evitar que los niños tengan libre acceso a la cavidad del horno. Mantenga pulsadas
las teclas [INC] y [DEC] durante 3 segundos. El pestillo bloqueará la puerta. Repita la
misma operación para desbloquear.
102
BLOQUE DEL TECLADO
Mantenga pulsadas las teclas indicadas con “KEYBD. LOCK” durante 3 segundos.
Los controles estarán entonces bloqueados y en la pantalla aparecerá escrito “SENS
LOCK” cada vez que toque una tecla. Repita la misma operación durante 3 segundos
para desbloquear.
ERROR DE APAGÓN
Cuando vuelva la corriente, la pantalla del reloj marcará las 12.00AM
AJUSTES POR DEFECTO
Los modos de cocción seleccionan una temperatura apropiada cuando el selector
se encuentra en esta posición. Se puede cambiar cuando se necesite una diferente.
También es posible establecer una opción de usuario para guardar la última
temperatura utilizada para cada modo de cocción.
CÓDIGOS DE NÚMEROS ERROR F
Estos códigos aparecen en la pantalla cuando el control electrónico detecta un
problema en el horno o en sus componentes electrónicos.
VENTILADOR DE CONVECCIÓN
El ventilador de convección trabaja durante el modo de convección. Cuando
el horno está trabajando en el modo de convección, el ventilador se para
automáticamente cuando se abre la puerta. El ventilador de convección funcionará
durante el precalentamiento para modos específicos.
VENTILADOR DE ENFRIADO DE LOS COMPONENTES
Se activa durante todos los modos de cocción y de autolimpieza para enfriar los
componentes internos y la superficie de la puerta exterior. El aire se expulsa
a través de las aberturas colocadas por encima de la puerta del horno. Sigue
funcionando hasta que los componentes se han enfriado lo suficiente. El ventilador
de enfriamiento va más rápido en el modo de autolimpieza y cada vez que los
componentes internos aumentan su temperatura.
PRECALENTAMIENTO RÁPIDO
Cuando se establezca un modo de cocción y el horno esté en proceso de
calentamiento, aparecerá la indicación “PREHEAT” en la pantalla de temperatura:
la barra vertical indicará en cuatro pasos cuando el horno alcance el 25%, el 50%, el
75% y el 100% de la el valor de temperatura establecido.
Una vez alcanzado el 100%, el control emitirá un tono de “fin de precalentamiento” y
desaparecerá la indicación “PREHEAT”.
Si es necesario calentar el horno rápidamente, hay disponible un modo de
precalentamiento rápido: utiliza los elementos de calentamiento y el ventilador de
convección de un modo especial para reducir el tiempo de calentamiento todo lo
posible.
103
Después de definir una de las funciones de cocción
para las que está disponible el precalentamiento
rápido, toque la tecla [FAST PREHEAT] y se
mostrarán las indicaciones “FAST” y “PREHEAT”.
Una vez alcanzada el valor de temperatura establecido, el control emitirá un tono de
“fin de precalentamiento” y desaparecerán las indicaciones “FAST” y “PREHEAT”.
El horno cambiará automáticamente al modo de cocción deseado previamente
establecido: coloque ahora los alimentos en el interior.
CONSEJOS GENERALES PARA EL HORNO
PRECALENTAR EL HORNO
•
Precaliente el horno cuando utiliza los modos de Horneado, Horneado de
convección y Grill de convección.
•
Utilice el modo de precalentamiento rápido cuando no disponga de mucho
tiempo para precalentar el horno.
•
•
Seleccionar una temperatura más alta no acorta el tiempo de precalentado.
•
•
•
El precalentado ayudará a dorar los asados y a que la carne conserve sus jugos.
•
Un pitido confirmará que el horno se ha precalentado y se desactivará la
indicación “PREHEAT”.
Se necesita precalentar para obtener buenos resulta- dos al hornear pasteles,
galletas, pastelelitos y panes.
Coloque las rejillas del horno en su posición correcta antes de precalentar.
Durante el precalentado la pantalla muestra la tempe-ratura de cocción
seleccionada.
SUGERENCIAS PARA EL USO
•
•
•
Use las tablas de cocinar como una guía
No ponga recipientes sobre la puerta abierta del horno
Utilice la luz interna del horno para mirar los alimentos a través de la ventana del
horno en lugar de abrir la puerta frecuentemente..
RECIPIENTES
•
Los recipientes de vidrio para hornear absorben el calor. Reduzca la temperatura
del horno 25 °F (15 °C) cuando hornea con moldes de vidrio.
•
Use los recipientes que producen el dorado deseado. El tipo de acabado del
recipiente ayuda a determinar la cantidad de dorado que se producirá en el
horno.
•
Los moldes brillantes, de metal liso o ligeramente antia- dherentes/anodizados
reflejan el calor y dan como resultado un dorado más ligero y delicado. Los
pasteles y galletas requieren este tipo de molde.
•
Los recipientes oscuros, ásperos o sin brillo absor ben el calor y producen una
costra más dorada y crujiente. Use este tipo para pasteles.
104
•
Utilice recipientes de metales oscuros antiadherentes/anodizados o moldes de
metal sin brillo o moldes de vidrio de horneado para obtener una costra dorada.
Los moldes aislantes de horneado pueden aumentar el tiempo de cocción.
•
No hornee con la bandeja de asado vacía dentro del horno ya que esto puede
cambia el rendimiento del horneado. Guarde la bandeja de asado fuera del horno
CONDENSACIÓN Y TEMPERATURA DEL HORNO
•
Es normal que una cierta cantidad de humedad se evapore de los alimentos
durante el proceso de coc- ción. La cantidad depende del contenido de humedad que contienen los alimentos. La humedad se puede condensar sobre una
superficie más fría o en el interior del horno, así como en el panel de control.
•
Su nuevo horno lleva un sensor electrónico de tem- peratura que permite
mantener la temperatura deseada con exactitud. Su horno anterior tal vez tenía
un termostato mecánico que gradualmente cambiaba a una temperatura más
alta. Será normal que usted tenga que ajustar sus recetas favoritas cuando
empiece a cocinar con su nuevo horno.
HORNEADO A GRAN ALTITUD
•
Cuando se hornea a gran altitud, las recetas y el tiempo de cocción varían con
respecto a los estándares.
CONEXIÓN DE 120/240 CONTRA 120/208 VOLTIOS
•
•
La mayoría de las instalaciones de hornos tiene un voltaje de 120/240 voltios.
•
El horno está diseñado para asegurar el mismo tiempo di limpieza a 208 V.
Si su horno está instalado con un voltaje de 120/208 voltios, el precalentado
puede ser ligeramente más largo que con un voltaje de 120/240 voltios.
REJILLAS DEL HORNO
•
El horno tiene guías para las rejillas en seis niveles como se muestran en la figura
de “Características de su horno.”
•
Las posiciones de las rejillas están numeradas desde la guía de la rejilla inferior
(#1) a la superior (#6).
•
Consulte las tablas de cocinar para determinar las mejores posiciones de la rejilla
para usar cuando se cocina.
•
Cada guía de nivel consiste en un par de soportes forma- dos en las paredes de
cada lado del interior del horno.
•
Asegúrese siempre de que las rejillas del horno se encuentran en la posición
correcta antes de encender el horno. Asegúrese de que las rejillas estén
niveladas una vez colocadas en posición.
Si tiene dudas, como por ejemplo, qué lado es la parte frontal de la rejilla, tome
como referencia la figura de “Características de su horno.”
• Las rejillas están diseñadas para pararse cuando se tiran hacia atrás hasta el
tope.
IMPORTANTE: Nunca utilice papel de aluminio para tapar las rejillas del horno o para
forrar el horno. El calor atrapado por debajo del papel de aluminio puede dañar el
revestimiento del horno.
105
IMPORTANTE: Asegúrese de que no la ha forzado para evitar daños al esmalte.
Para sacar las rejillas del horno:
1. Agarre la rejilla y empújela hacia atrás
2. Incline la rejilla hacia arriba y sáquela.
Para meter una rejilla del horno:
1. Coloque la parte de atrás de la rejilla entre las guías de nivel de rejilla
2. Mientras inclina la parte frontal de la rejilla hacia arriba, deslice la rejilla a lo largo
de la vía mientras baja la parte frontal
CONFIGURAR EL RELOJ Y EL TEMPORIZADOR
La hora del día aparece en la pantalla en horas y minutos.
Configure siempre el reloj inmediatamente después de la instalación o después de
un apagón. Una vez que ha vuelto la corriente al horno, el reloj marca las 12:00AM.
La hora de reloj aparecerá durante todas las operaciones del horno excepto cuando
se haya activado el temporizador o se esté realizando cualquier operación de
cocción temporizada.
El horno esta configurado con un reloj de 12 horas e indica AM y PM.
106
PARA CONFIGURAR LA HORA
1. Toque [TIME] hasta que la pantalla muestre la 1. indicación “SET TIME”.
2. Toque [INC] o [DEC] para configurar la hora 2. deseada, y las horas comenzarán a
parpadear: continúe hasta que se hayan seleccionado el valor de horas correcto
y la indicación AM o PM.
3. Vuelva a tocar [TIME] para confirmar la hora, y los minutos comenzarán a
parpadear.
4. Toque [INC] o [DEC] para establecer el valor de 4. minutos deseado o mantenga
pulsada la tecla para cambiar en intervalos de 10 minutos.
5. Vuelva a tocar [TIME] o espere 5 segundos para confirmar la hora.
NOTA: No es posible configurar la hora si ya se ha seleccionado alguna función de
hora: en primer lugar, elimine todas las funciones de temporización activas.
PARA CONFIGURAR EL TEMPORIZADOR (TIMER)
1. Toque [TIME] hasta que la pantalla muestre la indicación “TIMER”.
2. Toque [INC] o [DEC] para establecer el valor de temporizador deseado, y
las horas comenzarán a parpadear: continúe hasta que se configure el valor
deseado.
3. Vuelva a tocar [TIME] para confirmar la hora, y los minutos comenzarán a
parpadear.
4. Toque [INC] o [DEC] para establecer el valor de minutos deseado o mantenga
pulsada la tecla para cambiar en intervalos de 10 minutos.
5. Vuelva a tocar [TIME] o espere 5 segundos para confirmar la hora.
6. “TIMER” se mostrará de forma continua.
7. Cuando finalice el tiempo, se emitirán unos pitidos a modo de recordatorio
durante 15 minutos o hasta que se pulse la tecla [TIME].Timer format is usually
HR:MIN, switching into MIN:SEC during the last minute.
8. El formato del temporizador es normalmente HH:MM y cambia a MM:SS durante
el último minuto.
9. El valor mostrado siempre se redondea hacia el minuto más bajo.
107
SELECCIÓN DE LOS MODOS DEL HORNO
PARA CONFIGURAR EL MODO DE COCINAR Y TEMPERATURA
•
Los siguientes modos se pueden seleccionar girando la perilla de los modos
de cocinado en la posición deseada. Para seleccionar la función de limpieza, el
selector de temperatura también se debe mover hacia la posición de limpieza
adecuada.
OFF
HORNEADO DE CONVECCIÓN (CONV BAKE)
ASADO DE CONVECCIÓN (CONV BROIL)
GRILL DE CONVECCIÓN (CONV ROAST)
PIZZA (MULTI PIZZA)
HORNEADO (BAKE)
ASADO (BROIL)
DESHIDRATADO (CONV DEHY)
LEVADURA (WARM)
DESCONGELACIÓN (CONV)
CALENTAMIENTO ADICIONAL (WARM PLUS)
LIMPIEZA (CLEAN)
•
Seleccione la temperatura deseada moviendo el selector o soltándolo en la
posición de PRESET si el valor propuesto es bueno. La temperatura puede
cambiarse con incrementos de 5°F o 5°C.
•
Una vez que se hayan movido los selectores, el control cambiará
automáticamente para mostrar el valor en la cavidad correspondiente.
Aparecerá la indicación “UPPER” o “LOWER” correspondiente.
•
La cavidad comenzará a calentarse, se mostrará la indicación “ON” cuando el
horno seleccionado esté activo y se encenderá la luz del horno.
•
La luz de precalentamiento se encenderá. Cuando el horno se haya
precalentado, sonará un pitido y la luz roja se apagará.
•
Para cambiar la temperatura mientras se está cocinando, basta girar la perilla de
la temperatura hasta que la pantalla muestre el valor deseado.
•
Pulse [UPPER/LOWER] (Superior/Inferior) para seleccionar el horno y controle
la temperatura referida o el valor del tiempo, en el caso de que no sea necesario
cambiarlo.
•
Mueva el selector del modo de cocción en OFF si pretende parar de cocinar.
Los triángulos de la esquina superior derecha de la pantalla se activarán cuando una
cavidad esté en funcionamiento, incluso si no se ha seleccionado en pantalla.
108
USO DE LA TECLA [OPTIONS] PARA SELECCIONAR LAS
FUNCIONES DE TEMPERATURA BAJA
ADVERTENCIA
Peligro de intoxicación por alimentos
No deje sus alimentos en el horno por más de una hora antes o después
de su cocción.
No seguir esta instrucción puede ocasionar intoxicación alimentaria o
enfermedad.
•
Si mueve el selector de modo de cocción a la posición de temperatura baja, se
mostrará una de las siguientes funciones:
DESHIDRATADO (CONV DEHY)
LEVADURA (WARM)
DESCONGELACIÓN (CONV)
CALENTAMIENTO ADICIONAL (WARM PLUS)
•
•
Toque la tecla [OPTIONS] para cambiar entre estos cuatro modos.
El último modo utilizado se guardará en memoria para la siguiente selección.
USO DE LAS LÁMPARAS DEL HORNO
•
•
Un único botón de luces activa las luces de ambos hornos.
•
Las lámparas de horno se encienden o apagan automáticamente cuando las
puertas están abiertas y cerradas.
•
Cuando un horno está en función, las lámparas del horno se encienden
automáticamente cuando inicia el modo. Las lámparas del horno se apagan
automáticamente cuando el modo del horno se anula.
•
Las lámparas no funcionan en el modo de autolimpieza.
Si el botón LIGHT (LÁMPARA) se acciona cuando ambos hornos están apagados,
las lámparas de los hornos superior e inferior se encenderán. Si se acciona el
botón LIGHT de nuevo, ambas luces se encenderán.
Para controlar manualmente las luces del interior del horno en ambos hornos
superior e inferior si uno o ambos hornos se están utilizando:
1. Pulse UPPER/LOWER, la pantalla indicará qué horno se ha seleccionado.
2. Pulse UPPER/LOWER para resaltar el otro horno.
3. Toque [LIGHT] para encender o apagar las luces de la cavidad deseada.
109
MODOS CRONOMETRADOS DE COCINAR
ADVERTENCIA
Peligro de intoxicación por alimentos
No deje sus alimentos en el horno por más de una hora antes o después
de su cocción.
No seguir esta instrucción puede ocasionar intoxicación alimentaria o
enfermedad.
•
En los modelos de horno dobles, se pueden configurar ambos hornos
independientemente para funcionar en el modo cronometrado.
•
Asegúrese de que el reloj de la hora del día aparezca en la pantalla con el tiempo
correcto.
•
El modo cronometrado apaga el horno al final del tiempo de cocción.
PARA CONFIGURAR EL MODO CRONOMETRADO
1. Seleccione el horno mediante la tecla [UPPER/LOWER] si es necesario.
2. Seleccione el modo de cocción y la temperatura mediante los selectores. La
indicación “ON” aparecerá en pantalla.
3. Pulse la tecla [TIME] hasta que la indicación “TIME” aparezca en pantalla.
4. Pulse [INC] o [DEC] y los dígitos de+hora comenzarán a parpadear. Continúe con
la configuración de la hora de cocción deseada. Tenga en cuenta que el tiempo
necesario para que el horno alcance la temperatura se debe incluir en el tiempo
de cocción establecido.
5. Vuelva a tocar [TIME]; se confirmarán las horas y comenzarán a parpadear los
dígitos de minutos.
6. Toque [INC] o [DEC] para cambiar los minutos. Mantenga pulsada la tecla para
cambiar en intervalos de 10 minutos. Continúe con la configuración de la hora de
cocción deseada.
7. Vuelva a tocar [TIME] o espere unos segundos para confirmar el valor del tiempo
de cocción.
110
PARA RETARDAR EL INICIO DE UN MODO TEMPORIZADO
ADVERTENCIA
Peligro de intoxicación por alimentos
No deje sus alimentos en el horno por más de una hora antes o después
de su cocción.
No seguir esta instrucción puede ocasionar intoxicación alimentaria o
enfermedad.
Siga los pasos 1 al 6 o 7 anteriores.
•
•
Toque la tecla [TIME] hasta que la indicación “STOP TIME” aparezca en pantalla.
•
Toque [INC] o [DEC], y los dígitos de hora comenzarán a parpadear. Continúe
con la configuración de la hora de apagado deseada.
•
Vuelva a tocar [TIME]; se confirmarán las horas y comenzarán a parpadear los
dígitos de minutos.
•
Toque [INC] o [DEC] para cambiar los minutos. Mantenga pulsada la tecla para
cambiar en intervalos de 10 minutos. Continúe con la configuración de la hora de
apagado deseada.
•
Vuelva a tocar [TIME] o espere unos segundos para confirmar el valor de la hora
de apagado.
•
El reloj calculará automáticamente la hora del día en la que se inicia y se detiene
el modo. Se mostrará la indicación “DELAY” hasta que se alcance la hora de
inicio.
El control calculará y mostrará automáticamente el valor inicial y añadirá el
tiempo de cocción previamente establecido a la hora del día.
CON UN MODO TEMPORIZADO ACTIVO
•
Una vez que el horno realmente inicie la cocción, la pantalla mostrará el tiempo
de cocción y contará los minutos restantes en intervalos de un minuto. El horno
estará en proceso de cocción durante el tiempo programado.
•
Al terminar el tiempo, el horno se apagará automáticamente y, a continuación,
comenzarán a parpadear las indicaciones “ON” y “TIME” y se emitirá una serie de
pitidos que indicarán el “fin de actividad”. Los pitidos a modo de recordatorio se
emitirán durante quince minutos para atraer la atención del usuario hasta que se
toque alguna tecla.
111
CÓMO COMPROBAR UN VALOR DE TIEMPO
•
Cuando sea necesario comprobar un valor de tiempo que no esté en pantalla,
toque la tecla [TIME] hasta que se muestre la indicación adecuada para ver el
valor deseado durante 5 segundos.
•
Ejemplo: Si se muestra el valor de temporizador y no desea comprobar el tiempo
de cocción, toque la tecla [TIME] hasta que se muestre “TIME” para ver el tiempo
de cocción durante 5 segundos.
ESTABLECIMIENTO DE LAS OPCIONES DE LA SONDA PARA CARNE
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras
Use un guante de horno para quitar la sonda de temperatura.
No toque el elemento para asar.
No seguir esta instrucción puede ocasionar quemaduras.
Este horno se suministra con la función opcional de la sonda para carne que detecta
la temperatura del interior de la carne y detiene la cocción cuando se alcanza el valor
establecido. En los hornos dobles está disponible sólo para la cavidad superior. Se
pueden seleccionar los siguientes modos para que funcionen con la sonda para
carne:
Una vez que introduzca la sonda en su receptáculo y ésta sea detectada por el
control, gire el selector de modo de cocción hacia una posición correcta y aparecerá
la indicación PROBE en la pantalla de modo de cocción con la función seleccionada.
The following modes can be selected to work with the meat probe:
HORNEADO DE CONVECCIÓN (CONV BAKE)
GRILL DE CONVECCIÓN (CONV ROAST)
HORNEADO (BAKE)
112
No es posible iniciar otros modos si se ha introducido la sonda.
La temperatura estándar de la sonda para carne (170°F) parpadeará en el módulo
del reloj durante 5 segundos. Si utiliza las teclas [INC]/[DEC], podrá cambiar la
configuración de la sonda. El valor establecido de temperatura estándar de la sonda
es de 170°F. El intervalo permitido está entre 130°F y 210°F. La temperatura máxima
de la cavidad durante la cocción con la sonda para carne es de 475°F. La resolución
debe ser de 5°F o 2,5°C para la temperatura establecida y la temperatura real.
Transcurridos 5 segundos, el valor de la pantalla será aceptado y el control iniciará la
cocción. La temperatura real de la sonda se mostrará en este momento.
Toque [INC] o [DEC] una vez para comprobar la temperatura establecida de la sonda.
Cuando parpadee, vuelva a tocar o manténgala pulsada para modificar el valor. Una
vez alcanzada la temperatura establecida de la sonda, el control emitirá un tono de
fin de cocción y apagará el horno.
Sitúe siempre el modo de cocción en posición de apagado antes de volver a utilizar
el horno.
La indicación PROBE parpadeará cuando el modo no sea válido para la cocción con
sonda. Si se retira la sonda durante la cocción o en caso de cortocircuito o circuito
abierto, se mostrará un mensaje de error.
Las funciones de tiempo automático se desactivarán al utilizar la sonda para carne y
únicamente funcionará el temporizador.
CONSEJOS Y TÉCNICAS DE HORNEADO
Hornear es cocinar con aire caliente. Tanto el elemento superior como el inferior del
horno se encienden para calentar el aire pero no se utiliza el ventilador para hacer
circular el horneado.
Siga la receta o las orientaciones de los alimentos convenientes para la temperatura
de horneado, el tiempo y la posición de las rejillas. El tiempo de horneado cambiará
con la temperatura de los ingredientes y con las dimensiones, la forma y el acabado
del molde de horneado.
113
Directrices generales
• Para obtener los mejores resultados hornee los alimentos en una única rejilla con
al menos 1” - 11⁄2” (2,5 – 3 cm) espacio entre los moldes y las paredes del horno.
•
•
•
Use una rejilla cuando selecciona el modo de horneado.
•
Cuando use vidrio refractario, reduzca la temperatura 25 °F (15 °C) con respecto
a la temperatura recomendada. Use baking sheets with or without sides or jelly
roll pans.
•
•
Use bandejas de horneado con o sin lados o moldes de charlotas.
•
No utilice hojas de aluminio o bandejas de aluminio desechables para cubrir
cualquier parte del horno. Las hojas son un excelente aislante de calor y el calor
quedará atrapado por debajo. Esto alterará el rendimiento de la cocción y podrá
dañar el acabado del horno.
•
•
Evite el uso de las puertas abiertas para apoyar las cazuelas.
Controle para que estén cocidos en el menor tiempo.
Use moldes del metal (con o sin acabado antiadherente), vidrio refractario,
vitrocerámica, cerámica u otros utensilios adecuados para el horno.
Las cazuelas de metal oscuro o con recubrimiento antiadherente cuecen más
rápidamente y se doran más. Los moldes aislantes alargarán ligeramente el
tiempo de cocción para la mayoría de los alimentos.
Consulte Solución de problemas para obtener sugerencias para la resolución de
hornear y asar problemas.
TABLA DE COCCIÓN POR HORNEADO
POSICIÓN DE
REJILLA
TEMP. °F (°C)
(HORNO
PRECALENDADO)
TIEMPO (MIN)
Pastel
Glaseado
Pastel
Bizcochos
2
1
1
350 (175)
350 (175)
350 (175)
19-22
40-45
35-39
Pay
2 cortezas, fresco 9”
2 cortezas. fruta congel. 9”
2
2
375-400 (190-205)
375 (190)
45-50
68-78
Galletas
Azúcar
Cholocate chip
Brownies
2
2
2
350-375 (175-190)
350-375 (175-190)
350 (175)
8-10
8-13
29-36
Panes
Pan de levadura, 9x5
Rollos de levadura
Bollo, Panecillo
Molletes
2
2
2
2
375 (190)
375-400 (190-205)
375-400 (190-205)
425 (220)
18-22
12-15
7-9
15-19
Pizza
Congelada
Fresca
2
2
400-450 (205-235)
475 (246)
23-26
15-18
ALIMIENTO
114
CONSEJOS Y TÉCNICAS DE HORNEADO DE CONVECCIÓN
Reduzca las temperaturas del horneado de las recetas 25°F (15°C).
•
Para obtener mejores resultados, se recomienda poner los alimentos en
bandejas planas, no tapadas para aprovechar la circulación del aire forzado.
Utilice moldes de aluminio brillante para obtener los mejores resultados si no se
especifica nada más.
•
Se puede utilice vidrio refractario o cerámica. Reduzca la temperatura otros 25°F
(15°C) cuando utiliza platos de vidrio refractario, con una reducción total de 50°F
(30°C).
•
Se pueden usar moldes de metales oscuros. Tenga presente que los alimentos
se dorarán más rápidamente si usa recipientes de metal oscuro.
•
El número de rejillas utilizadas lo determina la altura del alimento que tienen que
cocinar.
•
Productos horneados, en su mayor parte, cocinan muy bien en la convección. No
trate de convertir recetas como flanes, quiches, pastel de calabaza, o pasteles
de queso, que no se benefician del proceso de convección-calefacción. Utilice el
modo de horneado normal para estos alimentos.
•
Cocinar con múltiples rejillas para comidas
realizadas al horno se debe a la posición de
las rejillas 1, 2, 3, 4 y 5. Se pueden utilizar
todas las rejillas, para las galletas, bollos y
galletitas saladas.
6
5
4
- Con 2 rejillas de horneado. Use las
posiciones 1 y 3.
3
- Con 3 rejillas de horneado. Use las
posiciones 2, 3 y 4 o 1, 3 and 5.
1
- Cuando hornea cuatro capas con
pasteles al mismo tiempo, coloque los
moldes de tal modo que ningún molde
quede directamente encima de otro.
Para lograr mejores resultados, coloque
los moldes en la parte frontal de rejilla
superior y en el fondo de la rejilla inferior
(vea la figura a la derecha). Permita 1”
-11/2” de espacio libre alrededor de los
moldes.
2
Rejilla 3
Rejilla 1
•
Transformar su propia receta puede ser
fácil. Elija una receta que funcione bien en
el modo de convección.
•
Reduzca la temperatura y el tiempo de cocción si fuera necesario. Puede ser
necesario algún juicio y cometer algún error para obtener un resultado perfecto.
Conserve los resultados de su técnica para la próxima vez que quiera preparar la
misma receta utilizando el sistema por convección.
•
Consulte Solución de problemas para obtener sugerencias para la resolución de
hornear y asar problemas.
115
ALIMENTOS RECOMENDADOS PARA MODO DE HORNEADO DE
CONVECCIÓN:
Galletitas saladas y hojaldres
Galletas para el café
Pasteles (de 2 a 4 rejillas) Masa de levadura
Bollos de crema
Popovers
Guisos y entrantes
Comidas preparadas al horno (posición de las rejillas 1, 2, 3)
Alimentos que se elevan con aire (Suflés, Merengues, Postres recubiertos con
merengues, Bizcocho Angel, Bizcochos)
TABLA DE HORNEADO DE CONVECCIÓN
Reduzca la temperatura de la receta estándar de 25 oF(15 °C) para el horneado de
Convección. La temperaturas se han reducido en esta
CAVIDAD DE CONVECCIÓN
POSICIÓN
DE REJILLA
TEMP. °F (°C)
(HORNO
PRECALENDADO
TIEMPO (MIN)
Pastel
Glaseado
Pastel
Bizcochos
2
1
1
325 (160)
325 (160)
325 (160)
20-22
43-50
43-47
Pay
2 cortezas, fresco 9”
2 cortezas. fruta congel. 9”
2
2
350-400 (175-205)
350 (175)
40-52
68-78
Galletas
Azúcar
Cholocate chip
Brownies
2
2
2
325-350 (160-175)
325-350 (160-175)
325 (160)
9-12
8-13
29-36
2
2
2
2
350 (175)
350-375 (175-190)
375 (190)
400 (205)
18-22
12-15
8-10
17-21
2
2
375-425 (190-220)
450 (232)
23-26
15-18
AILMIENTO
Panes
Pan de levadura, 9x5
Rollos de levadura
Bollo, Panecillo
Molletes
Pizza
Congelada
Fresca
116
CONSEJOS Y TÉCNICAS DE GRILL DE CONVECCIÓN
•
•
•
No precalentar para el asado por convección.
•
•
Use el recipiente para asar a la parrilla de 2 piezas para gratinar descubierto.
•
Controle dos veces el interior de la temperatura de la carne/de la ave
introduciendo un termómetro de carne
•
También podría ser necesario cubrir las grandes aves con papel de aluminio (y la
fuente de asar) durante una porción del tiempo de asado para evitar que se dore
excesivamente.
•
La temperatura de seguridad mínima para el relleno de las aves es de 165 °F
(75 °C).
•
Después de extraer el artículo del horno, cubrir sin demasiada fuerza con papel
de aluminio durante 10 o 15 minutos antes de cortar en el caso de que fuera
necesario aumentar la temperatura final de los alimentos de 5° a 10 °F (3° to
6 °C).
Cocine con grill en una bandeja baja y sin tapar.
Cuando se gratinan pollos y pavos enteros, suba las alas hacia atrás y ate fuerte
las patas con cuerda de cocina.
Use una sonda o un termómetro de carne para determinar la cocción del interior
cuando en la temperatura “END” (véase la tabla de cocción).
CONSEJOS PARA RECETAS RÁPIDAS Y FÁCILES
Convierta el HORNEADO estándar en GRILL DE CONVECCIÓN:
•
•
No hay que reducir la temperatura.
•
Los guisos y los asados a la cazuela se hornean cubiertos en el modo de GRILL
DE CONVECCIÓN y cuecen aproximadamente en el mismo tiempo.
Los asados, los grandes cortes de carne y las aves en general utilizan un 10-20%
menos de tiempo de cocción. Controle si los alimentos están cocidos antes.
117
TABLA DE GRILL DE CONVECCIÓN
CAVIDAD DE CONVECCIÓN
PESO
(lb)
TEMP.
HORNO °F
(°C)
POSICIÓN
DE
REJILLA
TIEMPO
(min.
per lb)
TEMPERATURA
INTERNA °F (°C)
Costillas
4-6
325 (160)
2
16-20
145 (63) medium
rare
160 (71) medium
Rib Eye (sin heuso)
4-6
325 (160)
2
Churrasco, Eye Tip,
Sirlion (sin heuso)
3-6
325 (160)
2
CARNES
Res
18-22
16-20
18-22
16-20
18-22
Tenderloin Tostado
145 (63) medium
rare
160 (71) medium
145 (63) medium
rare
160 (71) medium
2-3
400 (205)
2
15-20
145 (63) medium
rare
Lomo
(con o sin hueso)
5-8
350 (175)
2
16-20
160 (71) medium
Hombro
3-6
350 (175)
2
20-25
160 (71) medium
Pollo Entero
3-4
375 (190)
2
18-21
180 (82)
Pavo sin ralleno
1215
325 (160)
1
10-14
180 (82)
Pavo sin ralleno
1620
325 (160)
1
9-11
180 (82)
Pavo sin ralleno
2125
325 (160)
1
6-10
180 (82)
Pechuga Pavo
3-8
325 (160)
1
15-20
170 (77)
Codorniz
1-1
½
350 (175)
2
45-75
total
180 (82)
Media Pierna
3-4
325 (160)
2
22-27
28-33
160 (71) medium
170 (77) well
Pierna Entera
6-8
325 (160)
1
22-27
28-33
160 (71) medium
170 (77) well
Puerco
Aves
Cordero
118
CONSEJOS Y TÉCNICAS DEL ASADO DE CONVECCIÓN
•
•
•
•
•
Coloque la rejilla en la posición requerida antes de encender el horno.Use
Use el modo de Asado de Convección con la puerta del horno cerrada.
No precaliente el horno.
Use un recipiente de 2 piezas.
Voltee la carne una vez a mitad del tiempo recomendado pare cocinar (vea la
tabela de asado de convección)
TABLA DE ASADO DE CONVECCIÓN
CAVIDAD DE CONVECCIÓN
ALIMIENTO Y GROSOR
POSICIÓN
DE
REJILLA
POSICIÓN
DE
ASADO°F
(°C)
TEMPERATURA
INTERNA F (°C)
TIEMPO
LADO 1
(MIN.)*
TIEMPO
LADO 2
(MIN.)*
Carne de res
Filete (11⁄2” o más)
Vuelta y Vuelta
4
450 (235)
145 (65)
9-12
8-10
Medio
4
450 (235)
160 (71)
11-13
10-12
Bien Cocido
4
450 (235)
170 (77)
18-20
16-17
Medio
4
550 (290)
160 (71)
8-11
5-7
Bien Cocido
4
550 (290)
170 (77)
11-13
8-10
4
450 (235)
180 (82)
16-18
10-13
Hamburguesas
(más de 1”)
Aves
Cuartod de Pollo
Pollo en dos mitades
3
450 (235)
180 (82)
25-27
15-18
Pechuga de Pollo
4
450 (235)
170 (77)
13-15
9-13
Chuletas (11⁄4” o más)
4
450 (235)
160 (71)
12-14
11-13
Salchicha - fresca
4
450 (235)
160 (71)
4-6
3-5
Puerco
119
CONSEJOS Y TÉCNICAS DE DESHIDRATADO
•
Para deshidratar use el modo de deshidratado. Se usa una baja temperatura y el
aire caliente que circula suavemente elimina la humedad de los alimentos para
conservarlos.
•
•
La temperatura del modo de Deshidratado está programada a 140 °F (60 °C).
•
•
•
Se pueden usar múltiples rejillas al mismo tiempo.
•
Este modo es apropiado para una variedad de frutas, vegetales, verduras y tiras
de carne.
•
Las rejillas especiales de secado se pueden comprar en tiendas de menaje de
cocina especializadas.
•
Si se usan servilletas de papel, algunas humedades de los alimentos pueden
ser absorbidas antes de empezar la deshidratación (como por los tomates o
duraznos cortados en rodajas).
Las temperaturas del modo de Deshidratado se encuentran entre 120 °F (50 °C)
y 160 °F (70 °C).
Algunos alimentos requieren como 14-15 horas para su total deshidratación.
Consulte un libro de conservación de alimentos para los tiempos específicos y
para el manejo de los distintos alimentos.
TABLA DE DESHIDRATADO
ALIMIENTO
PREPARACIÓN
TIEMPO* DE 
SECADO (hrs)
APROXIMADO
PRUEBA DEL
TERMINADO
Fruta
Manzana
Sumergido en 1⁄4 vaso
con jugo de limon
y 2 vasos de agua,
rebanadas 1⁄4”
11-15
Ligeramente
flexible
Platano
Sumergido en 1⁄4 vaso
con jugo de limon
y 2 vasos de agua,
rebanadas 1⁄4”
11-15
Ligeramente
flexible
Cereza
Lavar y secar con toalla.
Para cerezas frescas,
quitar huesos
10-15
Flexible, duro,
masticable
Cáscara y trozos
de naranja
Trozos de naranja 1⁄4”; la
parte de la cáscara está
lageramente pelada de
la naranja
Cáscara 2-4
Trozos: 12-16
Cáscara de
Naranja: seca y
frágil
Secado con toalla
En lata: 9-13
Fresca: 8-12
Soft and pliable
Lavar y secar c/toalla.
Rebanadas de 1⁄2”, la piel
(exterior) está sobre la
rejilla
12-17
Dry, brittle
Anillos de piña
Fresa
120
TIEMPO* DE 
SECADO (hrs)
APROXIMADO
PRUEBA DEL
TERMINADO
Lavar y secar c/toalla.
Quitar la membrana
del chile, cortada en
rebanadas grandes de
aprox. 1”
16-20
Duro sin tener
humedad en el
interior
Mushrooms
Lavar y secar c/toalla.
Cortar el tallo, cortar en
rebanadas de 1/8”
7-12
Duro y seco
Jitomates
Lavar y secar c/toalla.
Cortar en rebanadas de
1/8”, drenar bien
16-23
Seco, color de
ladrillo rojo
Albahaca
Enjuagar y secar con
toalla de papel
Secar a 120°F
(60°C) 3-5 hrs
Crujiente y frágil
Usar las hojas de
albahaca de 3 a 4
pulgadas desde la
punta.Rociar con agua
sacudirlo y secarlo a
golpecitos
Secar a 120°F
(60°C) 3-5 hrs
Crujiente y frágil
ALIMIENTO
PREPARACIÓN
Verduras
Chiles
Especies
Orégano, perejil
verde, tomillo e
hinojo
Albahaca
121
CONSEJOS Y TÉCNICAS DEL ASADO
•
Coloque la rejilla en la posición requerida antes de encender el horno.Use Broil
mode with the oven door closed.
•
•
•
•
Use el modo de Asado con la puerta del horno cerrada.
Precalentar el horno durante 5 minutos antes de usarlo.
Use un recipiente de 2 piezas.
Voltee la carne una vez a mitad del tiempo recomendado pare cocinar (vea la
tabela de asado)
TABLA DE ASADO
POSICIÓN
DE
REJILLA
POSICIÓN
DE
ASADO
TEMPERATURA
INTERNA °F
(°C)
TIEMPO
LADO 1
(MIN.)*
TIEMPO
LADO 2
(MIN.)*
Vuelta y Vuelta
5
5
145 (65)
5-7
4-6
Medio
5
5
160 (71)
6-8
5-7
Bien Cocido
5
5
170 (77)
8-10
7-9
Medio
4
5
160 (71)
8-11
6-9
Bien Cocido
4
5
170 (77)
10-13
8-10
Pechuga (con hueso)
4
4
170 (77)
10-12
8-10
Muslo (muy bien hecho)
4
3
180 (82)
28-30
13-15
Chuletas (1”)
5
5
160 (71)
7-9
5-7
Salchicha - fresca
5
5
160 (71)
5-7
3-5
Rebanada de Jamon
(1⁄2”)
5
5
160 (71)
4-6
3-5
4
4
Cocine hasta
opaco y
desmenuce
fácilmente
con un
tenedor
10-14
No gire
ALIMIENTO Y GROSOR
Carne de res
Filete (3/4”-1)
Hamburguesas (3/4”-1”)
Aves
Puerco
Mariscos
Filetes de Pescado, 1”
Con manequilla
122
POSICIÓN
DE
REJILLA
POSICIÓN
DE
ASADO
TEMPERATURA
INTERNA °F
(°C)
TIEMPO
LADO 1
(MIN.)*
TIEMPO
LADO 2
(MIN.)*
Vuelta y Vuelta
5
5
145 (63)
5-7
4-6
Medio
5
5
160 (71)
6-8
4-6
Bien Cocido
5
5
170 (77)
7-9
5-7
Pan, rebanadas de 1”
4
5
2-2,30
Pan de ajo, rebanadas
de 1”
3
5
4-6
ALIMIENTO Y GROSOR
Cordero
Chuletas (1”)
Bread
* Los tiempos del Asado y Asado de Conveccion son aproximados y pueden variar ligeramente
Los tiempos de cocción son indicativos y dependen también del grosor de la carne y de la
temperatura inicial antes de cocinarse.
PAUTAS E SEGUIR PARA LA TEMPERATURA DE
ALIMENTOS DE FSIS(SERVICIO DE INSPECCIÓN Y
SEGURIDAD DE ALIMENTOS USDA)
140°F
(60°C)
Jamón , precocido (para
recalentar)
145°F
(63°C)
Carne fresca de res, tenera,
cordero (vuelta y vuelta)
Carne molida y mezcalas de
carne (res, puerco, tenera,
cordero)
Carne fresca de res, tenera,
cordero (medio)
160°F
(71°C)
165°F
(74°C)
Relleno (cocido solo o en el
ave)
Sobras y guisados
Carne fresca de res, tenera,
cordero (bien cocida)
170°F
(77°C)
Pechuga de pollo (aves)
Carne fresca de puerco (media)
Carne fresca de puerco (bien
cocida)
Jamón fresco (crudo)
Pollo y jamón (entero)
Platillos con huevos
Carne molida y mezcalas de
carne (pavo, pollo)
180°F
(82°C)
Carne de aves (muslos y
alas)
Pato y ganso
NOTA: Huevos (solos, no utilizados en una receta) – cocer hasta que la yema y la
clara estén duras
123
CARACTERÍSTICAS ESPECIALES
La función de las Características especiales se puede utilizar para seleccionar las
siguientes características especiales del horno:
1. SAB => MODO SÁBADO (para creyentes de religiones que no permiten
“trabajar” los sábados)
2. OFS => CONFIGURACIÓN DE OFF DEL HORNO (se usa para calibrar la
temperatura del horno)dEG => °UNIT (used to select Farhenheit or Celsius).
3. dEG => UNIDADES DE GRADOS (se usa para seleccionar los grados Fahrenheit o
Centígrados)
4. Hr => FORMATO DEL RELOJ (se usa para configurar el formato de la hora del día
en 12 12 am/pm o 24 horas).
5. Set => TEMPERATURA PREESTABLECIDA (es posible guardar la temperatura
estándar preestablecida para cada modo de cocción o almacenar en memoria la
última temperatura utilizada).
Para seleccionar las características especiales, sigua los pasos abajo indicados:
• Toque y mantenga pulsadas las teclas [OPTIONS] y [TIME] durante al menos
3 segundos. Desaparecerá la hora de reloj y se mostrará la siguiente pantalla:
•
Toque las teclas [INC] o [DEC] para desplazarse por todas las opciones
disponibles descritas anteriormente hasta encontrar la opción deseada.
•
•
Toque la tecla [OPTIONS] para editar las opciones seleccionadas.
•
En los hornos dobles, es posible establecer una configuración diferente en cada
cavidad. Seleccione la cavidad con la tecla UPPER/LOWER.
•
Toque la tecla [OPTIONS] para confirmar la opción y regresar al menú de
selección o mantenga pulsada la tecla durante 3 segundos para salir del menú de
opciones de usuario y regresar a la pantalla de reloj original.
Cambie el valor mediante las teclas [INC] o [DEC].
124
INSTRUCCIONES DEL MODO SÁBADO
•
Acceda al menú de opciones de usuario manteniendo pulsadas las teclas
[OPTIONS] y [TIME] durante 3 segundos. Desplácese por la lista de opciones
(dEG, OFS, Hr, Sab) que muestra el módulo de temperatura en rojo pulsando
[INC]/[DEC] hasta que se encuentre el elemento del modo de Sabbat.
•
Toque [OPTIONS] para acceder al modo de edición: el elemento seleccionado
cambiará a los dígitos en verde de la izquierda y su estado en el campo de dígitos
en rojo comenzará a parpadear.
•
Vuelva a tocar las teclas [INC]/[DEC] para activar o desactivar el modo de
Sabbat (desactivado de forma predeterminada). Toque [OPTIONS] para
confirmar y regresar a la lista de opciones. Mantenga pulsada la tecla [OPTIONS]
durante 3 segundos para salir del menú de selección y regresar a las operaciones
normales.
•
Una vez establecido el modo de Sabbat, solamente estarán disponibles las
posiciones de horneado y apagado en el selector de modo de cocción. Mueva el
selector a la posición de horneado y, a continuación, configure la temperatura al
valor deseado en un intervalo de 5 minutos.
•
Transcurridos 5 minutos, no se podrá volver a mostrar la temperatura y en la
pantalla aparecerá un mensaje indicando que se ha activado el modo de Sabbat.
En los hornos dobles, aún estarán disponibles las indicaciones de la cavidad
superior/inferior. Ambos triángulos estarán activos si las cavidades están en
funcionamiento.
•
•
No es posible cambiar el estado de la luz del horno durante el horario de Sabbat.
•
El ventilador de refrigeración debe funcionar en el modo de Sabbat.The meat
probe can never be used in Sabbath mode.
•
•
Las luces de precalentamiento se oscurecerán durante el modo de Sabbat.
La temperatura del horno sólo se puede reducir, pero no se mostrará ninguna
información.Preheat lights are inhibited during Sabbath mode.
El indicador sonoro debe estar siempre en silencio a pesar de cualquier fallo, fin
de actividad, etc.
125
•
•
•
Nunca se debe utilizar la sonda para carne en el modo de Sabbat.
•
Los ciclos de los elementos de calentamiento no deben depender del estado del
interruptor de la puerta. Al abrir o cerrar la puerta no se deben cambiar los relés
directamente.
El tiempo de cocción máximo permitido debe ser de 72 horas.
El usuario puede apagar el horno manualmente, incluso durante el modo de
Sabbat, moviendo el selector de modo de cocción a la posición de apagado.
CUIDADO Y LIMPIEZA DEL HORNO
AUTOLIMPIEZA DEL HORNO
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras
No toque el horno durante el ciclo de autolimpieza.
Mantenga a los niños alejados del horno durante el ciclo de
autolimpieza.
No seguir esta instrucción puede ocasionar quemaduras.
Este horno se caracteriza por una función de autolimpieza pirolítica que elimina la
dificultad y el tiempo utilizado en una limpieza manual del interior del horno. Durante
la autolimpieza el horno usa una temperatura muy alta (approx. 885°F/470°C) para
eliminar los residuos de comida y grasa.
•
•
Se puede autolimpiar un solo horno a la vez.
•
El pestillo de la puerta se activa automáticamente tras seleccionar el ciclo de
autolimpieza. El icono de puerta cerrada aparecerá en la pantalla. Esto asegura
que la puerta no se pueda abrir mientras el interior del horno se encuentra a la
temperatura d elimpieza.
•
La lámpara del horno no funciona durante el modo de autolimpieza.The mode
automatically stops at the end of the clean hours.
•
Durante la autolimpieza es preciso ventilar bien la cocina para ayudar a eliminar
los olores asociados con la autolimpieza. Los olores se perderán con el uso.
•
•
•
El tiempo de autolimpieza presente dura tres horas.
Es normal ver humo y/o una llama ocasional durante el ciclo de autolimpieza,
dependiendo del contenido y de la cantidad de suciedad que queda en el horno.
Si la llama persiste, apague el horno y permita que se enfríe antes de abrir la
puerta para limpiar los residuos de comida con un trapo
El modo se para automáticamente al final de las horas de limpieza.
Cuando el calor del horno baja a una temperatura segura, se activa el bloqueo
automático de la puerta y esta se puede abrir.
126
ANTES DE LA AUTOLIMPIEZA
1. Quite todos los recipientes y la bandeja de asado.
2. Quite las rejillas del horno. Si se dejan las rejillas en el horno durante la
autolimpieza perderán su acabado brillante y dejarán de deslizarse suavemente
sobre las guías de las rejillas. Vea la Tabla de limpieza del horno para un cuidado
apropiado.
3. Limpie cualquier resto y la grasa con toallas de papel. El exceso de grasa
provocaría llamas y humos dentro del horno durante la autolimpieza.
4. Repase la figura de aquí abajo. Algunas zonas del horno se tienen limpiar a
mano antes de iniciar este ciclo. No se calientan lo suficiente durante el ciclo de
limpieza para quemar los residuos. Use una esponja jabonosa, un raspador de
plástico o una esponjilla con detergente S.O.S.®. Limpie a mano el borde de la
puerta, el marco delantero y superior hasta 11⁄2 “(2-3 cm) pulgadas por el interior
del marco con detergente y agua caliente. No frote el empaque. Limpie a mano
la ventana de la puerta del horno. Enjuague a fondo todas las zonas y luego
séquelas
5. Asegúrese de que las lámparas del interior estén apagadas y que las bombillas y
la cubierta estén en sus lugares.
Limpe a mano el
área del marco
fuera del empaque
No limpie el
empaque a mano
Limpie a mano la
zona de la puerta
fuera del empaque
Limpie a mano a una
distancia de 1” (2 cm)
de las guías de las
rejillas hasta el frente
del interir del horno
Limpie a mano la
ventana la puerta
127
CONFIGURACIÓN DEL MODO DE AUTOLIMPIEZA
PARA CONFIGURAR EL MODO DE AUTOLIMPIEZA
1. PulseelbotónUPPER/LOWERpara seleccionar el interior del horno que hay que
limpiar, si el horno el doble.
2. Gire ambas perillas a la posición de autolimpieza.
3. CLEAN & TIME aparecen en la pantalla.
4. Se muestra automáticamente la hora borrada ysu valor estándar es de 3 horas.
5. Al final del tiempo de limpieza, el horno se apagará automáticamente
6. Pare el modo de limpieza en cualquier momento, quite de la posición de limpieza
una de las perillas.
No intente abrir la puerta cuando esté bloqueada. Las indicaciones “AUTO LOCK”
parpadearán hasta que se apague el motor. Cuando éstas aparezcan, no se podrá
abrir la puerta. Compruebe que la puerta está bloqueada y que no se abrirá antes de
iniciar la autolimpieza.
Si la puerta no se bloquea, gire la perilla del modo de cocción en la posición OFF y no
iniciar la autolimpieza; llame por teléfono el servicio.
Si la puerta está en posición abierta al seleccionar este modo, las indicaciones
“AUTO LOCK” parpadearán hasta que se cierre la puerta. El pestillo no se moverá.
PARA CAMBIAR EL TIEMPO DE LIMPIEZA
1. Para cambiar el tiempo prefijado de 3 horas, selecciones otra hora para residuos
ligeros o 4 horas para residuos resistentes inmediatamente antes de iniciar.
2. Para cambiar las horas, toque la tecla [TIME].
3. Las horas parpadearán.
4. Utilice las teclas [INC] o [DEC] para cambiar el valor.
5. Para cambiar los minutos, vuelva a tocar la tecla [TIME].
6. Los minutos parpadearán.
7. Utilice las teclas [INC] o [DEC] para cambiar el valor. Mantenga pulsada la tecla
para cambiar en intervalos de 10 minutos.
8. Toque [TIME] o espere unos segundos para confirmar el nuevo valor.
128
PARA RETARDAR EL INICIO DE LA LIMPIEZA
1. Siga los pasos que aparecen arriba del 1 a 7.
2. Toque la tecla [TIME] y compruebe que “STOP TIME” aparece en pantalla. Las
horas comenzarán a parpadear.
3. Utilice las teclas [INC] o [DEC] para cambiar el valor de la hora de apagado.
4. Para cambiar los minutos, toque la tecla [TIME] y los minutos parpadearán.
5. Utilice las teclas [INC] o [DEC] para cambiar el valor. Mantenga pulsada la tecla
para cambiar en intervalos de 10 minutos.
6. Toque [TIME] o espere unos segundos para confirmar el nuevo valor.
7. El pestillo comenzará a moverse para bloquear la puerta del horno y en la pantalla
aparecerá “DELAY”.
8. Al acabar el tiempo de retardo, se iniciará la autolimpieza.
9. Al final del tiempo de limpieza programado, el horno se apagará
automáticamente.
10. “End” aparecerá en la pantalla de temperatura y “CLEAN” en la pantalla de modo
y “TIME” comenzará a parpadear en la pantalla de reloj hasta que se pulse la tecla
[TIME] o el selector se mueva a la posición de apagado.
Para comprobar la limpieza o la hora de apagado durante la limpieza retardada, sólo
tiene que pulsar la tecla [TIME] hasta que se muestren las indicaciones “TIME” o
“STOP TIME”.
129
CUIDADO GENERAL DEL HORNO
CÓMO USAR LA TABLA DE LA LIMPIEZA DEL HORNO
1. Localice el número de la parte que tiene que limpiar en la figura de esta página.
2. Busque el nombre de la parte en la tabla.
•
se el método de limpieza que aparece en la columna de la izquierda si el
U
horno es blanco o negro.
•
se el método de limpieza que aparece en la columna de la derecha si el
U
horno es de acero inoxidable.
3. Haga coincidir la letra con el método de limpieza Phe de la página siguiente.
Parte
Método de limpieza
Parte
Horno
Horno
Negro/ de Acero
Blanco Inoxidable
1 Marco de la
puerta
Método de limpieza
Horno
Horno
Negro/ de Acero
Blanco Inoxidable
E
E
10 Empaque
metálico
B
B
2 Interior de la F
ventana de la
puerta
F
11 Puerta del
E
horno interior
E
3 Rejillas
removibles
del horno
A or E
12 Agarradera
de la puerta
D
130
A or E
D
4 Molduras
laterales
D
D
13 Aberturas de
enfriamiento
de la puerta
E
E
5 Moldura del
panel de
control
C
C
14 Frente de la
puerta
C&D
C&D
6 Panel de
control
C
C
15 Molduras del
horno
D
D
7 Aberturas de
enfriamiento
del horno
D
D
16 Tapa terminal
D
D
8 Marco frontal E
del horno
E
17 Bandeja de
grill
E
E
9 Cavidad del
horno
E
18 Bandeja del
E
horno inferior
E
E
ACABADOS DEL HORNO / MÉTODOS DE LIMPIEZA
El horno completo se tiene que limpiar de manera segura con una esponja jabonosa,
enjuagar y secar. Si no se consiguen eliminar residuos persistentes, siga los
métodos de limpieza que se muestran aquí abajo.
•
•
•
•
Use siempre el limpiador más suave para hacer el trabajo.
•
Seque para evitar que se formen alones.
Frote el acabado del metal en la dirección del granulado.
Use trapos limpios y suaves, esponjas o toallas de papel.
Enjuague a fondo con el mínimo de agua posible para que no gotee agua en el
interior de las ranuras.
Los limpiadores que se enumeran aquí abajo indican el tipo de productos que hay
que usar y no se recomiendan. Use todos los productos según las instrucciones del
paquete.
Parte
A Cromo
placado
Método de limpieza
Lave con agua jabonosa caliente. O frote suavemente con
esponjillas con Soft Scrub®, Bon-Ami®, Comet®, Ajax®, Brillo® o
S.O.S® directamente. Se puede usar los limpiadores de horno.
Easy Off® o Dow® (fórmula de horno en frío), pero podrían provocar
oscurecimientos y decoloración
Se pueden limpiar las rejillas en el horno durante el modo de
autolimpieza, pero perderán su acabado brillante y cambiar
permanentemente a un gris metálico.
B Fibra de
vidrio
NO LIMPIE EL EMPAQUE A MANO.
C Cristal
Eche Spary Windex® o Glass Plus en una tela primero, y luego
llímpielo. Use Fantastik® o Formula 409® para quitar salpicaduras
grasientas.
131
D Pintura
Limpie con agua jabonosa caliente o aplique Fantastik® o Formula
409® primero a una esponja limpia o una toalla de papel y limpie.
Evite el uso de limpiadores en polvo y esponjillas de fibra metálica y
detergentes para hornos.
E Porcelana
Limpie de inmediato derrames ácidos como jugos de fruta,
leche y jitomate con una toalla seca. No use una esponja/toalla
húmeda sobre porcelana caliente. Cuando ya está fría, limpie con
agua jabonosa caliente o aplique Bon-Ami® o Soft Scrub® a una
esponja húmeda. Enjuague y seque. Para manchas resistentes,
use suavemente esponjillas con Brillo® o S.O.S.®. Es normal que
la porcelana se agriete (líneas finas) con el tiempo debido a la
exposición al calor y a los residuos de comida.
F Cristal
reflectante
Limpie con agua caliente jabonosa y una esponja o un estropajo
de plástico. Para las manchas de agua, use vinagre, Windex®,
amoniaco o Bon-Ami®. NO USE ABRASIVOS DUROS
G Acero
inoxidable
Siempre limpie con el grano. Limpie con una esponja jabonosa
luego enjuague y seque o limpie con Fantastik® o Formula 409®
aplicado a una toalla de papel. Proteja y limpie con Stainless Steel
Magic® y un trapo suave. Quite las manchas de agua con un trapo
humedecido con vinagre blanco. Use Bar Keeper’s Friend® para
quitar la decoloración térmica.
H Sonda (si
presente)
La limpieza de la sonda ha de realizarse con detergente y agua
caliente. Luego enjuague y seque. No ponga a remojo ni meta en el
lavavajillas.
QUITAR LA PUERTA DEL HORNO
PARA QUITAR LA PUERTA
IMPORTANTE:
• Asegúrese de que el horno esté frío y de que se haya apagado la corriente antes
de quitarla puerta.
•
La puerta del horno es pesada y frágil. Use ambas manos para quitar la puerta.
La parte frontal de la puerta es de vidrio. Maneje con cuidado para evitar que se
rompa.
•
Agarre solo los costados de la puerta del horno. No use la agarradera ya que
podría girar en su mano y causar daños o heridas.
1. Abra completamente la puerta.
2. Levante el soporte de la bisagra.
132
a
a
a Soporte de la bisagra
3. Sujete la puerta con firmeza en ambos lados con las dos manos y cierre la puerta.
4. Sujete con firmeza; la puerta es pesada.
5. Coloque la puerta en un lugar adecuado.
PARA VOLVER A COLOCAR LA PUERTA
1. Introduzca los brazos superiores de ambas bisagras en las ranuras. Las
hendiduras deben quedar enganchadas en los bordes.
a
b
c
d
a Brazos superiores
b Ranuras
c Hendiduras
d Bordes
2. Mueva el soporte de la bisagra hacia atrás y abajo hasta su posición.
3. Cierre y abra lentamente la puerta para asegurarse de que se ha colocado de
forma correcta y firme.
133
CAMBIAR UNA LÁMPARA DEL HORNO
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico
Asegúrese de que el horno y las lámparas estén frías y la corriente está
apagada antes de remplazar la(s) bombilla(s).
Las lentes tienen que estar montadas cuando se usa el horno. Las
lentes sirven para evitar que se rompan las bombillas.
Las lentes son de vidrio. Manéjelas con cuidado para evitar que se
rompan.
No seguir esta instrucción puede resultar en choques eléctricos,
cortaduras, quemaduras o la muerte.
•
Todos los hornos están equipados con
luces halógenas ubicadas las paredes
laterales del horno.
•
Las luces se enciende cuando
las puertas se abren o cuando se
encuentra en el ciclo de cocción.
•
Las lámparas del horno no
están encendidas durante la
AUTOLIMPIEZA.
•
Cada lámpara consiste en unas
lentes removibles, una bombilla y un
casquillo que está fijado en su lugar.
Vea la figura de esta página.
•
La sustitución de la bombilla se
considera un mantenimiento de
rutina.
134
PARA REMPLAZAR LA BOMBILLA
Antes de reemplazar, asegúrese de que el
horno esté apagado y frío.
1. Apague la corriente general (caja de
fusibles o cortocircuito).
2. En los hornos de convección quite la
tapa del ventilador destornillando los
4 tornillos con un destornillador.
3. Retire la lente para hacer palanca
entre el tornillo y el cristal con un
destornillador.
4. Extraiga la bombilla de su casquillo.
5. Sustituya la bombilla con otra. Evite tocar la bombilla con los dedos, porque la
grasa de las manos podría dañar la bombilla cuando se calienta.
6. La bombilla es halógena: utilice una del mismo tipo comprobando los voltios y
vatios.
7. Enrosque las lentes.
8. Vuelva a colocar la tapa del ventilador si el modelo está dotado con ello.
9. Restablezca la corriente general (caja de fusibles o cortocicuito).
135
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
RESOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS DE HORNEADO
Tanto con el Horneado como con el Horneado de convección, los resultados
escasos pueden ocurrir por muchas razones además de por un mal funcionamiento
del horno. Controle la tabla para las causas de los problemas más comunes. Debido
a que el tamaño, la forma y el material de los utensilios de hornear tienen un efecto
directo sobre los resultados del horneado, la mejor solución podría ser remplazar
los viejos utensilios de hornear que se han oscurecido y deformado con el tiempo y
el uso. Revise también la tabla de Horneado de la posición de la rejilla y el tiempo de
hornear.
Problema de horneado
Los alimentos se doran poco
uniformes
Los alimentos quedan muy
Los alimentos quedan muy
secos o muy encogidos
Los alimentos se hornean o
asan muy lentamente
Las costras de pays no se doran
en el fondo o quedan muy
empapadas.
Causa
•
•
El horno no está precalentado
•
Utensilios de hornear son demasiado
grandes
•
Los moldes tienen contacto o tocan la
pared
•
•
El horno no está precalentado
•
•
Posición incorrecta de la rejilla
•
•
•
Temperatura del horno muy alta
•
•
•
•
El molde es demasiado grande
•
•
•
•
•
•
Muy sellado con papel de aluminio
Papel de aluminio en la rejilla o fondo del
horno
Se usa un molde de vidrio, mate o de metal
oscuro
Los moldes tienen contacto o tocan la
pared
Tiempo de hornear muy largo
Se abrió la puerta del horno
frecuentemente
Temperatura del horno muy baja
El horno no está precalentado
Se abrió la puerta del horno
frecuentemente
El molde es demasiado pequeño
Tiempo de hornear insuficiente
Se usan moldes de acero brillosos
Posición incorrecta de la rejilla
Temperatura del horno muy baja
Los pasteles no se doran y
quedan planos, tal vez sin
terminar por adentro
Los pasteles quedan elevados
en el centro con grietas en la
parte superior
Los bordes de la costra de pays
quedan muy dorados
•
•
•
•
Temperatura del horno muy baja
•
•
•
•
El molde es demasiado grande
•
•
•
•
•
Posición incorrecta de la rejilla
Tiempo de hornear incorrecto
Se probó el pastel antes de tiempo
Se abrió la puerta del horno
frecuentemente
Temperatura del horno muy alta
Tiempo de hornear muy largo
Los moldes tienen contacto o tocan la
pared
Pan size too small
El molde es demasiado pequeño
Temperatura del horno muy alta
Los bordes de la costra son muy delgados
RESOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS DE
FUNCIONAMIENTO
Antes de llamar y solicitar el servicio, controle lo siguiente para evitar cargas de servicio
innecesarias.
Problema del horno
Pasos para resolver los problemas
F03 o F04 aparecen
en la pantalla
Ocurrió un problema con el bloqueo. Apague la corriente
y vuelva a encenderla después de unos segundos. El
horno debe realizar una autoprueba de bloqueo. Si la
condición sigue igual, anote el número del código y llame
a un centro de servicio autorizado.
Otro error_F aparece
en la pantalla
Apague la corriente y vuelva a encenderla después de
unos segundos. El horno debe realizar una autoprueba de
bloqueo. Si la condición sigue igual, anote el número del
código y llame a un centro de servicio autorizado.
La pantalla del horno
se quedaapagado
Apague la corriente general (caja de fusibles o
cortocircuito). Vuelva a conectar el circuito. Si la
condición sigue igual, llame el centro de servicio
autorizado.
El ventilador de
enfriamiento sigue
funcionando después
de apagar el horno
El ventilador se apaga automáticamente cuando
los componentes electrónicos se hayan enfriado
suficientemente.
La puerta del horno
está cerrada y no se
abre, aún estando fría
Apague el horno en el cortacircuito y espere unos
segundos. Vuelva a conectar el circuito. El horno debe
reiniciarse y se podrá operar.
El horno no calienta
Revise el cortacircuito o la caja de fusibles en su casa.
Asegúrese de que hay una alimentación eléctrica correcta
para el horno. Asegúrese de haber seleccionado la
temperatura del horno.
137
El horno no cocina de
un modo uniforme
Revise la calibración del horno. Ajuste la calibración si
es necesario (vea Compensación de la Temperatura
del Horno). Consulte las tablas de cocinar para las
posiciones recomendadas de rejillas. Siempre reduzca la
temperatura de recetas 25 °F (15 °C) cuando hornea con
el modo de horneado de convección.
La temperatura del
horno está muy alta o
muy baja
Se debe ajustar el termostato del horno. Vea Calibrar la
Temperatura del Horno.
Las luces del horno
no funcionan
correctamente
Reemplace o reinserte el foco si está flojo o defectuoso.
La bombilla se puede quemar si lo toca con los dedos.
La luz del horno se
queda encendida
Compruebe si hay obstrucciones en la puerta del horno.
Compruebe si la bisagra está doblada o el cerrojo de la
puerta está roto.
No se puede quitar la
cubierta del lente
Puede haber sólidos acumulados alrededor de la cubierta.
Limpie el área del lente con una toalla seca y limpia antes
de tratar de quitar la cubierta de la lente.
El horno no se
autolimpia bien
Permita que el horno se enfríe antes de ejecutar la
autolimpieza. Siempre elimine suciedades sueltas o
derrames pesados antes de la autolimpieza. Si el horno
está muy sucio, configure una autolimpieza de cuatro
horas. Vea Autolimpieza del Horno.
El reloj y cronómetro
no funcionan bien
Asegúrese de que la corriente eléctrica sea correcta para
el horno. Vea las secciones sobre Reloj y Temporizador.
Hay mucha
humedad
Cuando utiliza el modo de hornear debe precalentar
el horno. El horneado de convección elimina cualquier
humedad en el horno (esta es una de las ventajas de la
convección).
Astillas de porcelana Al quitar y reemplazar las rejillas del horno, siempre debe
inclinarlas hacia arriba y no forzarlas para evitar astillar la
porcelana.
SI NECESITA MÁS AYUDA, VISITE HAIER.COM O COMUNÍQUESE
CON LA LÍNEA DE AYUDA AL CONSUMIDOR LLAMANDO AL
1‑877‑377‑3639.
138
GARANTÍA LIMITADA
SERVICIO EN EL HOGAR
GARANTÍA COMPLETA POR DOS
AÑOS
Durante 24 meses a partir de la fecha de
compra original en la tienda, Haier reparará o
reemplazará cualquier pieza del aparato sin
costo, incluyendo la mano de obra, si la misma
falla debido a defectos en los materiales o en
la mano de obra.
Haier puede reemplazar o reparar, a su sola
discreción, cualquier pieza, subsistema,
incluso el producto entero.
El producto debe ser accesible, sin
inconvenientes, e instalarse de forma
adecuada para recibir el servicio técnico de
reparación por parte de la garantía.
GARANTÍA LIMITADA
NOTA: Esta garantía comienza en la fecha
de compra de este producto, y el recibo
original deberá presentarse al representante
autorizado de servicio antes de hacerse las
reparaciones bajo la garantía.
Excepciones: Garantía uso comercial
90 días en la mano de obra a partir de la
fecha de compra original
90 días en las piezas a partir de la fecha de
compra original
No es aplicable ninguna otra garantía.
PARA OBTENER SERVICIO BAJO
LA GARANTÍA
Póngase en contacto con el centro de
servicio autorizado más cercano a su
localidad. Todo servicio deberá ser realizado
por un centro de servicio autorizado por
Haier. Para obtener el nombre y el número
de teléfono del centro de servicio autorizado
más cercano, llame al 1-877-337-3639.
Antes de llamar, tenga a mano la siguiente
información:
Número de modelo y de serie del aparato.
El nombre y la dirección del distribuidor en
donde compró la unidad y la fecha de compra.
Una descripción clara del problema.
Un comprobante de compra (recibo de
compra).
Esta garantía cubre servicios para
electrodomésticos dentro de los Estados
Unidos continental y Canadá y donde esté
disponible en Alaska, Hawaii y Puerto Rico.
Lo que no está cubierto bajo esta garantía:
Reemplazo o reparación de fusibles
domésticos, cortacircuitos, cableado o
plomería.
Un producto cuyo número de serie original
haya sido removido o alterado.
Cualquier cargo por servicio que no haya sido
identificado específicamente como servicio
normal, como puede ser el área o las horas de
servicio.
Reemplazo de los focos.
Daños a la ropa.
Daños ocurridos durante el transporte.
Daños ocasionados por la instalación o el
mantenimiento inadecuados.
Daños por el uso incorrecto, abuso,
accidente, incendio, inundación o fenómenos
de la naturaleza.
Daños debidos al servicio efectuado por
un distribuidor o centro de servicio que sea
diferente del autorizado por Haier.
Daños ocasionados por la corriente, el voltaje
o el suministro eléctrico incorrectos.
Daños que resulten de cualquier modificación
hecha en el producto, alteración o ajustes no
autorizados por Haier.
Ajuste de los controles manejados por el
cliente según han sido identificados en el
manual del propietario.
Mangueras, perillas, bandejas de pelusa y
todos los otros aditamentos, accesorios y
piezas desechables.
Cargos por mano de obra, transporte para
el servicio y envío para la remoción y el
reemplazo de las piezas defectuosas que se
efectúen después del período inicial de 24
meses.
Daños ocasionados por un uso diferente al
doméstico normal.
Cualquier gasto de transporte y de envío.
ESTA GARANTÍA LIMITADA REEMPLAZA
TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS,
EXPRESAS O IMPLÍCITAS QUE INCLUYAN,
ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS DE
COMERCIABILIDAD O DE CAPACIDAD
PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR
El recurso provisto en esta garantía es
exclusivo y está otorgado en lugar de
cualquier otro recurso.
Esta garantía no cubre daños incidentales o
consecuentes, de modo que las limitaciones
indicadas anteriormente pueden no aplicarse
en su caso. Algunos estados no permiten
las limitaciones acerca de cuánto tiempo
dura una garantía implícita, de modo que
las limitaciones arriba indicadas quizás no le
correspondan.
Esta garantía le otorga derechos legales
específicos, y es posible que usted tenga
otros derechos, los cuales varían de un
estado a otro.
Haier America
Wayne, NJ 07470
139
IMPORTANT
Do Not Return This Product To The Store
If you have a problem with this product, please contact the
“Haier Customer Satisfaction Center” at
1-877-337-3639.
DATED PROOF OF PURCHASE, MODEL #, AND SERIAL #
REQUIRED FOR WARRANTY SERVICE
IMPORTANT
Ne pas Réexpédier ce Produit au Magasin
Pour tout problème concernant ce produit, veuillez contacter
le service des consommateurs “Haier Customer Satisfaction Center” au
1-877-337-3639.
UNE PREUVE D’ACHAT DATEE EST REQUISE POUR BENEFICIER DE LA GARANTIE.
IMPORTANTE
No regrese este producto a la tienda
Si tiene algún problema con este producto, por favor contacte el
“Centro de Servicio al Consumidor de Haier” al
1-877-337-3639 (Válido solo en E.U.A).
NECESITA UNA PRUEBA DE DE COMPRA FECHADA, NÚMERO DE MODELO
Y DE SERIE PARA EL SERVICIO DE LA GARANTÍA
Made in Italy
Fabriqué en Italie
Hecho en Italia
Haier America
Wayne, NJ 07470
HCW3485AES
Issued: March 2015
Printed in Italy
Part # 00XXXXXXXXX