Haier HCW3485AES El manual del propietario

Categoría
Microondas
Tipo
El manual del propietario
30” Double Convection Oven
Four à convection double de 30”
Horno de convección doble de 30”
User Manual
Guide de l’utilisateur
Manual del usuario
HCW3485AES
91
ÍNDICE
SEGURIDAD DEL HORNO ..................................................................................90
COCINAR CON HORNOS DE CONVECCIÓN ......................................................95
CARACTERÍSTICAS DE SU HORNO ................................................................... 96
PANELES DE CONTROL ....................................................................................97
MODOS DEL HORNO ........................................................................................98
GENERALIDADES DEL HORNO ....................................................................... 100
CONSEJOS GENERALES PARA EL HORNO ...................................................... 102
CONFIGURAR EL RELOJ Y EL TEMPORIZADOR ............................................... 104
SELECCIÓN DE LOS MODOS DEL HORNO ...................................................... 106
MODOS CRONOMETRADOS DE COCINAR ...................................................... 108
ESTABLECIMIENTO DE LAS OPCIONES DE LA SONDA PARA CARNE .............. 110
CONSEJOS Y TÉCNICAS DE HORNEADO ........................................................ 111
CONSEJOS Y TÉCNICAS DE HORNEADO DE CONVECCIÓN ........................... 113
CONSEJOS Y TÉCNICAS DE GRILL DE CONVECCIÓN ..................................... 115
CONSEJOS Y TÉCNICAS DEL ASADO DE CONVECCIÓN ................................. 117
CONSEJOS Y TÉCNICAS DE DESHIDRATADO ................................................. 118
CONSEJOS Y TÉCNICAS DEL ASADO ............................................................. 120
CARACTERÍSTICAS ESPECIALES .................................................................... 122
INSTRUCCIONES DEL MODO SÁBADO ........................................................... 123
CUIDADO Y LIMPIEZA DEL HORNO................................................................. 124
CONFIGURACIÓN DEL MODO DE AUTOLIMPIEZA .......................................... 126
CUIDADO GENERAL DEL HORNO ................................................................... 128
ACABADOS DEL HORNO / MÉTODOS DE LIMPIEZA ....................................... 129
QUITAR LA PUERTA DEL HORNO .................................................................... 130
CAMBIAR UNA LÁMPARA DEL HORNO ........................................................... 132
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ............................................................................ 134
GARANTÍA LIMITADA ...................................................................................... 137
INFORMACIÓN A TENER EN CUENTA
Le agradecemos la compra de este
producto de marca Haier. Este manual
para el usuario le ayudará a obtener
el mejor funcionamiento de su nueva
horno.
Para referencia futura, anote el número
de modelo y de serie en el cuadro
interior del horno, y la fecha de compra.
Engrape la prueba de compra a este
manual para asistirle cuando necesite
obtener servicio bajo la garantía.
___________________________________
Número de modelo
___________________________________
Número de serie
___________________________________
Fecha de compra
92
SEGURIDAD DEL HORNO
Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante.
PELIGRO
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Este es el símbolo de advertencia de seguridad.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros
potenciales que pueden ocasionar la muerte o una
lesión a usted y a los demás. Todos los mensajes de
seguridad irán a continuación del símbolo de
advertencia de seguridad y de la palabra “PELIGRO,”
“ADVERTENCIA” o “PRECAUCIÓN.”
Estas palabras significan:
Se trata de una situación de
peligro inminente. Si no sigue las
instrucciones de inmediato,
usted puede morir o sufrir una
lesión grave.
Se trata de una situación
posiblemente peligrosa que, de
no evitarse, podría causar la
muerte o una lesión grave.
Se trata de una situación
posiblemente peligrosa que, de
no evitarse, podría causar
lesiones moderadas o leves.
Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro potencial, le dirán
cómo reducir las posibilidades de sufrir una lesión y lo que puede
suceder si no se siguen las instrucciones.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este
manual y en su electrodoméstico. Lea y obedezca siempre todos los
mensajes de seguridad.
93
La ley de Agua potable y sustancias tóxicas de California obliga al
Gobernador de California a publicar una lista de sustancias químicas
conocidas en el Estado de California como causantes de cáncer,
malformaciones congénitas u otros daños reproductivos y además,
obliga a las empresas a advertir a las personas si creen que van a estar
expuestas a tales sustancias químicas.
Este producto contiene una sustancia química que figura en la lista de
sustancias peligrosas del Estado estadounidense de California y que se
conoce como causante de cáncer, malformaciones congénitas u otros
daños reproductivos. Este electrodoméstico puede provocar una baja
exposición a algunas de las sustancias de la lista, incluidos el benceno,
el formaldehído, el monóxido de carbono, el tolueno y el hollín.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIAS PARA LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA
Peligro de choque eléctrico
La instalación y el servicio deberán llevarse a cabo por parte de un
instalador competente o una agencia de servicio.
Los modelos funcionan a 240 V o 208 V de potencia.
Siempre desconecte el suministro de energía antes de darle servicio a
la unidad.
Este aparato debe estar correctamente conectado a tierra.
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte o lesiones
graves.
ADVERTENCIA
94
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico,
lesiones a personas o daños al utilizar el horno, siga precauciones
básicas, incluyendo las siguientes:
Instalación correcta
La instalación y conexión a
tierra del aparato deben ser
efectuadas adecuadamente
por un técnico competente.
Conéctelo solamente a
un contacto debidamente
conectado a tierra. Vea
“Instrucciones para la
conexión a tierra” en las
Instrucciones de instalación.
Este aparato solo debe ser
reparado por un técnico
de servicio competente.
Comuníquese con el centro
de servicio autorizado más
cercano para su examen,
reparación o ajuste.
No repare ni reemplace
ninguna pieza del horno,
salvo que se recomiende
especícamente. Hágalo
reparar por un técnico de
servicio autorizado.
No encienda el aparato si
no funciona correctamente
o está dañado, hasta que lo
revise un técnico de servicio
autorizado.
Instale o coloque este
aparato sólo conforme a las
Instrucciones de instalación.
Este horno debe usarse
conforme al n para el cual
fue diseñado. En caso de
preguntas, póngase en
contacto con el fabricante.
No cubra ni bloquee ninguna
abertura de este aparato.
Use este aparato sólo
para lo que fue diseñado,
como se describe en este
manual. No use en este
aparato productos químicos
corrosivos, vapores o
productos no alimenticios.
Este tipo de horno ha sido
especícamente diseñado
para calentar o cocinar. No
se ha diseñado para uso
industrial o de laboratorio. El
uso de sustancias químicas
corrosivas para calentar
o limpiar pueden dañar el
aparato.
Para reducir el riesgo de
incendio en la cavidad del horno:
No almacene materiales
inamables dentro o cerca del
horno.
No use agua para extinguir
un incendio provocado por
grasa. Extinga el incendio o
use un extinguidor de tipo
espuma o químico seco.
Recomendamos
especialmente tener a mano
un extinguidor de incendios
en un lugar altamente visible
cerca de cualquier aparato de
cocción.
No cocine en exceso los
alimentos. Vigile muy bien
el horno si se coloca papel,
plástico o cualquier material
combustible dentro de este.
95
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
No use la cavidad para
almacenamiento. No deje
productos de papel, utensilios
de cocina ni alimentos en la
cavidad cuando no la utiliza.
Si se encienden los materiales
dentro del horno, mantenga
la puerta cerrada. Apague el
horno y desconecte el circuito
en la caja de cortacircuitos.
Cerciórese de que el
ventilador del soplador se
enciende cuando el horno
está en funcionamiento. Si el
ventilador no funciona, no use
el horno. Llame a un centro de
servicio autorizado.
Nunca use el horno para
calentar o entibiar la
habitación. Esto podría dañar
las piezas del horno.
Seguridad personal
No permita que los niños
utilicen este aparato, salvo
que fueran supervisados
de cerca por un adulto. No
se debe dejar a los niños
o mascotas solos o sin
supervisión en el área donde
el aparato está en uso. Nunca
permita que los niños se
sienten o se paren en ninguna
parte del horno.
No almacene artículos que
interesen a los niños sobre el
horno. Si los niños se trepan
al aparato para alcanzar algún
objeto, podrían sufrir una
lesión grave.
Para su seguridad personal,
use prendas de vestir
adecuadas. Nunca debe
ponerse ropa holgada o con
mangas colgando mientras
esté usando el aparato.
Recoja el cabello largo para
que no quede suelto.
No toque los elementos
calefactores ni las supercies
interiores del horno.
Los elementos calefactores
podrían estar calientes aún
si están de color oscuro.
Las supercies interiores
de un horno se calientan lo
suciente como para causar
quemaduras.
Durante y después del uso,
no toque ni deje que la ropa u
otros materiales inamables
toquen los elementos
calefactores ni las supercies
interiores del horno hasta
que haya transcurrido tiempo
suciente para que se enfríen.
El borde superior y los
laterales de la puerta del
horno pueden calentarse
demasiado y ocasionar
quemaduras.
Tenga cuidado al abrir
la puerta. Debe abrirla
suavemente para dejar que
salga el aire caliente o el vapor
antes de quitar o volver a
colocar alimentos.
No ponga a calentar
recipientes de alimentos
cerrados. La acumulación de
presión puede hacer que el
recipiente explote y ocasione
lesiones.
96
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
Siempre coloque las parrillas
del horno en el lugar deseado
mientras el horno esté frío.
Si se debe mover la parrilla
mientras el horno está
caliente, no permita que la
agarradera de ollas entre en
contacto con el elemento
calefactor caliente.
Use solo agarraderas de
ollas secas. Las agarraderas
de ollas húmedas o
mojadas en las supercies
calientes pueden ocasionar
quemaduras por vapor. No
deje que la agarradera de
ollas toque los elementos
calefactores calientes. No
use una toalla ni otros paños
voluminosos.
Seguridad para el horno
autolimpiante:
Antes de comenzar con
la autolimpieza del horno,
saque la charola para asar,
las parrillas del horno (solo si
no son de porcelana), otros
utensilios y el exceso de
derrames ligeros.
Conrme que la puerta se
traba y no se abre cuando
ambos selectores se
encuentran en la posición
CLEAN (Limpiar) y aparece el
icono de bloqueo de puerta.
Si la puerta no se traba,
gire el selector de modo de
cocción a la posición OFF
(Apagado) y no efectúe Self-
Clean (Autolimpieza). Llame al
servicio técnico.
No limpie la junta de la puerta.
Es esencial para que quede
bien sellada. Deberá tener
cuidado de no frotar, dañar ni
mover o quitar la junta de la
puerta.
No deberá usarse ningún
limpiador para horno
comercial ni revestimiento
protector para hornos de
ninguna clase dentro ni
alrededor de ninguna parte
del horno.
Limpie solo las piezas
enumeradas en este manual.
Otras supercies del
aparato pueden calentarse
lo suciente como para
causar quemaduras, entre
esas supercies están
(identicación de supercies,
por ejemplo, los oricios de
ventilación del horno y las
supercies cercanas a esos
oricios, las puertas del horno
y las ventanas de las puertas
del horno).
LEA Y GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
97
COCINAR CON HORNOS DE CONVECCIÓN
En un horno convencional, las fuentes de calor se encienden y se apagan para
mantener una temperatura media en la cavidad del horno. Debido a que la
temperatura aumenta y disminuye gradualmente, se producen ligeras corrientes
de aire en el interior del horno. Esta convección natural tiende a ser inecaz, ya que
las corrientes son irregulares y lentas. En este sistema de convección, el calor se
“transmite” mediante un ventilador que proporciona circulación continua de aire
caliente.
Este sistema de convección europeo proporciona una ingeniería de vanguardia y un
diseño avanzado para crear el más sosticado horno de convección. En los hornos
de convección estándar, un ventilador simplemente hace circular el aire caliente
alrededor de los alimentos. El sistema se caracteriza por la combinación de un
elemento de calentamiento adicional situado alrededor del ventilador de convección
y el panel de ventilación que distribuye el aire caliente en tres dimensiones: a lo largo
de los laterales, la parte superior y el fondo de la cavidad del horno. Este sistema
de convección europeo ayuda a que la temperatura del horno se mantenga más
uniforme a lo largo de la cavidad del horno.
El aire circulante ayuda a agilizar el proceso de cocción y cocina los alimentos de
forma más uniforme. Al controlar el movimiento de aire caliente, la cocción por
convección produce alimentos uniformemente dorados que están crujientes en su
exterior, aunque jugosos en su interior. La cocción por convección funciona mejor
para pan y pastas, así como para carnes y aves. Los alimentos que se elevan con aire,
como los bollos de crema, los sués y los merengues suben más que en un horno
convencional. Las carnes quedan jugosas y tiernas a la vez que en su exterior están
sa+brosas y crujientes.
Al utilizar el sistema de convección europeo, es posible cocinar los alimentos a
más baja temperatura y reducir los tiempos de cocción. Al utilizar este modo, la
temperatura estándar del horno deberá reducirse en 25 F (15 C).
Los alimentos que necesiten menos tiempo de cocción deberán comprobarse
un poco antes de lo normal. Para conseguir los mejores resultados, los alimentos
deben cocinarse destapados y en recipientes con bordes bajos para sacar partido
de la circulación forzada de aire. Al utilizar el modo de asado por convección, no es
necesario reducir la temperatura estándar del horno.
VENTAJAS DE COCINAR POR CONVECCIÓN
Incluso horneando, se logran alimentos dorados y crujientes.
Durante el asado, los jugos y aromas quedan sellados en el interior mientras que
el exterior es crujiente.
La masa de levadura es más ligera, presentan una textura más uniformes, más
dorados y crujientes.
Los alimentos que suben mucho como los bollos de crema, los sués,
merengues se elevan más y son más ligeros.
Es posible cocinar al mismo tiempo con múltiples rejillas sin transferir el sabor
con buenos resultados.
Cocinar con múltiples rejillas ahorra tiempo.
Prepara comidas completas de una sola vez sin transferir los sabores.
Verduras deshidratadas, frutas y vegetales.
No precisa moldes para horneados especiales.
Ahorra tiempo y energía.
La convección que asa permite el asado a la parilla extraordinario con cortes más
gruesos del alimento.
98
CARACTERÍSTICAS DE SU HORNO
4
6
5
3
2
1
i
h
d
d
g
a
b c
f e
j
l
k
m
a
a
a Aberturas de enfriamiento del
horno
b Elemento para asar
c Panel de control
d Lámparas halógenas
e Ventilador de convección y
elemento
f Elemento de horneado (no visible)
g Placa con # de serie y modelo
h Sonda para carne (si está presente)
i Empaque de la puerta
j Fondo de la rejilla
k Frente de la rejilla
l Bandeja de parrilla
m Bandeja de asado
99
PANELES DE CONTROL
La intefaz del usuario tiene las siguientes características: pantalla, indicadores
luminosos de precalentamiento, interruptores de control, perillas de modo de
cocción y temperatura.
Lower
Oven
Lower
Oven
Upper
Oven
Upper
Oven
Options
Fast
Preheat
Time Light
Upper
Lower
Keypad
Lock
Door
Lock
+
Clean
O
Clean
O
Preset
Clean
Max
Min
Preset
Clean
Max
Min
Settings Temperature
MANDOS
[TIME]: Toque esta tecla hasta que aparezca “SET TIME” para congurar o cambiar la
hora del día. Toque esta tecla hasta que aparezca “TIMER” para congurar, modicar
o borrar el valor del minutero.
Una vez seleccionada una función de cocción, toque esta tecla hastaqueaparezca“
TIME”paracongurar,modicaro cancelar la hora de cocción. Toque esta tecla hasta
que aparezca “STOP TIME” para congurar, modicar o cancelar el nal del tiempo
cocción. Una vez que se haya activado uno de los modos anteriores y parpadeen sus
dígitos, toque o mantenga pulsada:
La tecla - [+] para aumentar el valor.
La tecla - [-] para disminuir el valor.
[FAST PREHEAT] Una vez seleccionada una función de cocción, toque esta tecla
para activar el modo de precalentamiento rápido. El precalentamiento rápido no
está disponible para todas las funciones.
[OPTIONS] Toque esta tecla para activar funciones especiales o modos de
temperatura baja, o para acceder al menú especial.
[LIGHT]: Toque esta tecla para cambiar el estado de la luz del horno.
[UPPER/LOWER] (horno doble): TToque esta tecla para seleccionar la cavidad
superior si no se ha seleccionado ninguna. Si ya se ha seleccionado una de las dos,
toque esta tecla para cambiar a la otra.
PANTALLAS
Pantalla central en azul para la hora y las distintas funciones: Para la hora del día, el
minutero o la cocción automática. También aparece la indicación AM/PM.
Las distintas indicaciones también están disponibles para mostrar qué cavidad está
seleccionada actualmente y si alguna puerta se ha bloqueado automáticamente
para la autolimpieza o el usuario la ha bloqueado manualmente.
Pantalla en rojo para las indicaciones de temperatura:: Aparece la indicación de
unidad de temperatura (°C o °F). Muestra el valor de temperatura establecido para el
modo de cocción actual en la cavidad seleccionada.
Pantalla en rojo con indicaciones para la indicación de modos de cocción para
indicar qué función se ha seleccionado.
100
SELECTORES
Selector de modo de cocción (multifunción), con ocho modos de cocción +
posición de apagado.
Selector de modo de cocción (térmico), con tres modos de cocción + posición de
apagado.
Selector de temperatura con posiciones de valor preestablecido y limpieza +
intervalo continuo entre los valores mínimo y máximo.
MODOS DEL HORNO
Las siguientes ilustraciones dan una vista general de lo que sucede en el horno
en cada modo de ajuste. Las echas representan la posición de la fuente de calor
durante cada uno de los modos. Los elementos inferiores están ocultos bajo el piso
inferior.
CONV BAKE (HORNEADO DE CONVECCIÓN)
Temperatura establecida:de 170 °F (75 °C) a 550 °F (290 °C)
(posición preestablecida en 325 °F (165 °C)
El horneado de convección cocina con aire que proviene de un
tercer elemento que se encuentra detrás de la pared trasera
del horno. Este calor circula a través del horno por medio de
un ventilador de convección.
CONV BROIL (ASADO DE CONVECCIÓN)
Temperatura establecida: de 170 °F (75 °C) a 550 °F (290 °C)
(posición preestablecida en 450 °F (230 °C)
El Asado de convección combina el calor intenso del elemento
superior con el aire que circula por medio del ventilador de
convección.
CONV ROAST (GRILL DE CONVECCIÓN)
Temperatura establecida: de 170 °F (75 °C) a 550 °F (290 °C)
(posición preestablecida en 325 °F (165 °C)
El Grill de Convección usa el calor de los elementos superiores
e inferiores, así como el calor del ventilador de convección.
BAKE (HORNEADO)
Temperatura establecida: de 170 °F (75 °C) a 550 °F (290 °C)
(p+osición preestablecida en 350 °F (175 °C)
Hornear es cocinar con aire seco, caliente. Tanto el elemento
superior como el inferior se encienden en ciclos para
mantener la temperatura del horno.
101
BROIL (ASADO)
Temperatura establecida: de L1 a L5 (preset position L3)
El Asado usa el calor intenso que radia el elemento superior.
WARM (CALENTAMIENTO)
Peligro de intoxicación por alimentos
No deje sus alimentos en el horno por más de una hora antes o después
de su cocción.
No seguir esta instrucción puede ocasionar intoxicación alimentaria o
enfermedad.
ADVERTENCIA
Temperatura establecida: de 80 °F(25 °C) a 120 °F(50 °C)
(posición preestablecida en 100 °F (35 °C)
WARM PLUS (CALENTAMIENTO ADICIONAL)
Peligro de intoxicación por alimentos
No deje sus alimentos en el horno por más de una hora antes o después
de su cocción.
No seguir esta instrucción puede ocasionar intoxicación alimentaria o
enfermedad.
ADVERTENCIA
Temperatura establecida: de 130 °F (55 °C) a 210 °F (100 °C)
(posición preestablecida en 170 °F (75 °C)
Los modos de calentamiento y calentamiento adicional utilizan los elementos
inferiores para mantener calientes los alimentos.
102
DESHIDRATADO (CONV DEHY)
Temperatura establecida: de 120 °F (50 °C) a 160 °F (70 °C)
(posición preestablecida en 140 °F (60 °C)
El deshidratado es similar al cocinado de convección y soporta
una baja temperatura óptima mientras circula el aire seco
caliente para quitar la ligera humedad para conservar los
alimentos.
PIZZA (PIZZA)
Temperatura establecida: de 170 °F (75 °C) a 550 °F (290 °C)
(posición preestablecida en 450 °F (232 °C)
Es un modo de cocción especial con aire caliente. Los
elementos inferiores se encienden para cocinar pizza.
DEFROST (CONV)
No se utiliza ningún elemento de calentamiento, únicamente
el ventilador de convección para descongelar alimentos.
GENERALIDADES DEL HORNO
Antes de utilizar el horno por primera vez, retire todo el embalaje y los materiales no
pertenecientes al horno o los hornos. Cualquier material de este tipo que se deje en
el interior podría fundirse o ard er al utilizar el aparato.
SÍMBOLOS PARPADEANTES O NÚMEROS
Indica una acción incompleta que está en curso (bloqueo de la puerta,
precalentamiento, etc.) o una conguración incompleta que requiere otra entrada.
PITIDOS
Los pitidos señalan que hay que introducir más información o conrman que se
aceptó la entrada. Los pitidos también señalan el nal de una función o un error del
horno.
CIERRE DE SEGURIDAD DE LA PUERTA
Se muestra de forma continua al bloquear la puerta. El símbolo parpadea cuando
el pestillo está en movimiento para bloquear o desbloquear la puerta. No intente
abrir la puerta en este momento. La puerta se podrá abrir cuando el símbolo
deje de aparecer. “AUTO LOCK” aparece cuando la puerta se ha bloqueado
automáticamente debido al modo de autolimpieza. “USER LOCK” se muestra
cuando la puerta ha sido bloqueada manualmente por el usuario, por ejemplo, para
evitar que los niños tengan libre acceso a la cavidad del horno. Mantenga pulsadas
las teclas [INC] y [DEC] durante 3 segundos. El pestillo bloqueará la puerta. Repita la
misma operación para desbloquear.
103
BLOQUE DEL TECLADO
Mantenga pulsadas las teclas indicadas con “KEYBD. LOCK” durante 3 segundos.
Los controles estarán entonces bloqueados y en la pantalla aparecerá escrito “SENS
LOCK” cada vez que toque una tecla. Repita la misma operación durante 3 segundos
para desbloquear.
ERROR DE APAGÓN
Cuando vuelva la corriente, la pantalla del reloj marcará las 12.00AM
AJUSTES POR DEFECTO
Los modos de cocción seleccionan una temperatura apropiada cuando el selector
se encuentra en esta posición. Se puede cambiar cuando se necesite una diferente.
También es posible establecer una opción de usuario para guardar la última
temperatura utilizada para cada modo de cocción.
CÓDIGOS DE NÚMEROS ERROR F
Estos códigos aparecen en la pantalla cuando el control electrónico detecta un
problema en el horno o en sus componentes electrónicos.
VENTILADOR DE CONVECCIÓN
El ventilador de convección trabaja durante el modo de convección. Cuando
el horno está trabajando en el modo de convección, el ventilador se para
automáticamente cuando se abre la puerta. El ventilador de convección funcionará
durante el precalentamiento para modos especícos.
VENTILADOR DE ENFRIADO DE LOS COMPONENTES
Se activa durante todos los modos de cocción y de autolimpieza para enfriar los
componentes internos y la supercie de la puerta exterior. El aire se expulsa
a través de las aberturas colocadas por encima de la puerta del horno. Sigue
funcionando hasta que los componentes se han enfriado lo suciente. El ventilador
de enfriamiento va más rápido en el modo de autolimpieza y cada vez que los
componentes internos aumentan su temperatura.
PRECALENTAMIENTO RÁPIDO
Cuando se establezca un modo de cocción y el horno esté en proceso de
calentamiento, aparecerá la indicación “PREHEAT” en la pantalla de temperatura:
la barra vertical indicará en cuatro pasos cuando el horno alcance el 25%, el 50%, el
75% y el 100% de la el valor de temperatura establecido.
Una vez alcanzado el 100%, el control emitirá un tono de “n de precalentamiento” y
desaparecerá la indicación “PREHEAT”.
Si es necesario calentar el horno rápidamente, hay disponible un modo de
precalentamiento rápido: utiliza los elementos de calentamiento y el ventilador de
convección de un modo especial para reducir el tiempo de calentamiento todo lo
posible.
104
Después de denir una de las funciones de cocción
para las que está disponible el precalentamiento
rápido, toque la tecla [FAST PREHEAT] y se
mostrarán las indicaciones “FAST” y “PREHEAT”.
Una vez alcanzada el valor de temperatura establecido, el control emitirá un tono de
“n de precalentamiento” y desaparecerán las indicaciones “FAST” y “PREHEAT”.
El horno cambiará automáticamente al modo de cocción deseado previamente
establecido: coloque ahora los alimentos en el interior.
CONSEJOS GENERALES PARA EL HORNO
PRECALENTAR EL HORNO
Precaliente el horno cuando utiliza los modos de Horneado, Horneado de
convección y Grill de convección.
Utilice el modo de precalentamiento rápido cuando no disponga de mucho
tiempo para precalentar el horno.
Seleccionar una temperatura más alta no acorta el tiempo de precalentado.
Se necesita precalentar para obtener buenos resulta- dos al hornear pasteles,
galletas, pastelelitos y panes.
El precalentado ayudará a dorar los asados y a que la carne conserve sus jugos.
Coloque las rejillas del horno en su posición correcta antes de precalentar.
Durante el precalentado la pantalla muestra la tempe-ratura de cocción
seleccionada.
Un pitido conrmará que el horno se ha precalentado y se desactivará la
indicación “PREHEAT”.
SUGERENCIAS PARA EL USO
Use las tablas de cocinar como una guía
No ponga recipientes sobre la puerta abierta del horno
Utilice la luz interna del horno para mirar los alimentos a través de la ventana del
horno en lugar de abrir la puerta frecuentemente..
RECIPIENTES
Los recipientes de vidrio para hornear absorben el calor. Reduzca la temperatura
del horno 25 °F (15 °C) cuando hornea con moldes de vidrio.
Use los recipientes que producen el dorado deseado. El tipo de acabado del
recipiente ayuda a determinar la cantidad de dorado que se producirá en el
horno.
Los moldes brillantes, de metal liso o ligeramente antia- dherentes/anodizados
reejan el calor y dan como resultado un dorado más ligero y delicado. Los
pasteles y galletas requieren este tipo de molde.
Los recipientes oscuros, ásperos o sin brillo absor ben el calor y producen una
costra más dorada y crujiente. Use este tipo para pasteles.
105
Utilice recipientes de metales oscuros antiadherentes/anodizados o moldes de
metal sin brillo o moldes de vidrio de horneado para obtener una costra dorada.
Los moldes aislantes de horneado pueden aumentar el tiempo de cocción.
No hornee con la bandeja de asado vacía dentro del horno ya que esto puede
cambia el rendimiento del horneado. Guarde la bandeja de asado fuera del horno
CONDENSACIÓN Y TEMPERATURA DEL HORNO
Es normal que una cierta cantidad de humedad se evapore de los alimentos
durante el proceso de coc- ción. La cantidad depende del contenido de hume-
dad que contienen los alimentos. La humedad se puede condensar sobre una
supercie más fría o en el interior del horno, así como en el panel de control.
Su nuevo horno lleva un sensor electrónico de tem- peratura que permite
mantener la temperatura deseada con exactitud. Su horno anterior tal vez tenía
un termostato mecánico que gradualmente cambiaba a una temperatura más
alta. Será normal que usted tenga que ajustar sus recetas favoritas cuando
empiece a cocinar con su nuevo horno.
HORNEADO A GRAN ALTITUD
Cuando se hornea a gran altitud, las recetas y el tiempo de cocción varían con
respecto a los estándares.
CONEXIÓN DE 120/240 CONTRA 120/208 VOLTIOS
La mayoría de las instalaciones de hornos tiene un voltaje de 120/240 voltios.
Si su horno está instalado con un voltaje de 120/208 voltios, el precalentado
puede ser ligeramente más largo que con un voltaje de 120/240 voltios.
El horno está diseñado para asegurar el mismo tiempo di limpieza a 208 V.
REJILLAS DEL HORNO
El horno tiene guías para las rejillas en seis niveles como se muestran en la gura
de “Características de su horno.”
Las posiciones de las rejillas están numeradas desde la guía de la rejilla inferior
(#1) a la superior (#6).
Consulte las tablas de cocinar para determinar las mejores posiciones de la rejilla
para usar cuando se cocina.
Cada guía de nivel consiste en un par de soportes forma- dos en las paredes de
cada lado del interior del horno.
Asegúrese siempre de que las rejillas del horno se encuentran en la posición
correcta antes de encender el horno. Asegúrese de que las rejillas estén
niveladas una vez colocadas en posición.
Si tiene dudas, como por ejemplo, qué lado es la parte frontal de la rejilla, tome
como referencia la gura de “Características de su horno.”
Las rejillas están diseñadas para pararse cuando se tiran hacia atrás hasta el
tope.
IMPORTANTE: Nunca utilice papel de aluminio para tapar las rejillas del horno o para
forrar el horno. El calor atrapado por debajo del papel de aluminio puede dañar el
revestimiento del horno.
106
IMPORTANTE: Asegúrese de que no la ha forzado para evitar daños al esmalte.
Para sacar las rejillas del horno:
1. Agarre la rejilla y empújela hacia atrás
2. Incline la rejilla hacia arriba y sáquela.
Para meter una rejilla del horno:
1. Coloque la parte de atrás de la rejilla entre las guías de nivel de rejilla
2. Mientras inclina la parte frontal de la rejilla hacia arriba, deslice la rejilla a lo largo
de la vía mientras baja la parte frontal
CONFIGURAR EL RELOJ Y EL TEMPORIZADOR
La hora del día aparece en la pantalla en horas y minutos.
Congure siempre el reloj inmediatamente después de la instalación o después de
un apagón. Una vez que ha vuelto la corriente al horno, el reloj marca las 12:00
AM
.
La hora de reloj aparecerá durante todas las operaciones del horno excepto cuando
se haya activado el temporizador o se esté realizando cualquier operación de
cocción temporizada.
El horno esta congurado con un reloj de 12 horas e indica
AM
y
PM
.
107
PARA CONFIGURAR LA HORA
1. Toque [TIME] hasta que la pantalla muestre la 1. indicación “SET TIME”.
2. Toque [INC] o [DEC] para congurar la hora 2. deseada, y las horas comenzarán a
parpadear: continúe hasta que se hayan seleccionado el valor de horas correcto
y la indicación AM o PM.
3. Vuelva a tocar [TIME] para conrmar la hora, y los minutos comenzarán a
parpadear.
4. Toque [INC] o [DEC] para establecer el valor de 4. minutos deseado o mantenga
pulsada la tecla para cambiar en intervalos de 10 minutos.
5. Vuelva a tocar [TIME] o espere 5 segundos para conrmar la hora.
NOTA: No es posible congurar la hora si ya se ha seleccionado alguna función de
hora: en primer lugar, elimine todas las funciones de temporización activas.
PARA CONFIGURAR EL TEMPORIZADOR (TIMER)
1. Toque [TIME] hasta que la pantalla muestre la indicación “TIMER”.
2. Toque [INC] o [DEC] para establecer el valor de temporizador deseado, y
las horas comenzarán a parpadear: continúe hasta que se congure el valor
deseado.
3. Vuelva a tocar [TIME] para conrmar la hora, y los minutos comenzarán a
parpadear.
4. Toque [INC] o [DEC] para establecer el valor de minutos deseado o mantenga
pulsada la tecla para cambiar en intervalos de 10 minutos.
5. Vuelva a tocar [TIME] o espere 5 segundos para conrmar la hora.
6. “TIMER” se mostrará de forma continua.
7. Cuando nalice el tiempo, se emitirán unos pitidos a modo de recordatorio
durante 15 minutos o hasta que se pulse la tecla [TIME].Timer format is usually
HR:MIN, switching into MIN:SEC during the last minute.
8. El formato del temporizador es normalmente HH:MM y cambia a MM:SS durante
el último minuto.
9. El valor mostrado siempre se redondea hacia el minuto más bajo.
108
SELECCIÓN DE LOS MODOS DEL HORNO
PARA CONFIGURAR EL MODO DE COCINAR Y TEMPERATURA
Los siguientes modos se pueden seleccionar girando la perilla de los modos
de cocinado en la posición deseada. Para seleccionar la función de limpieza, el
selector de temperatura también se debe mover hacia la posición de limpieza
adecuada.
OFF
HORNEADO DE CONVECCIÓN (CONV BAKE)
ASADO DE CONVECCIÓN (CONV BROIL)
GRILL DE CONVECCIÓN (CONV ROAST)
PIZZA (MULTI PIZZA)
HORNEADO (BAKE)
ASADO (BROIL)
DESHIDRATADO (CONV DEHY)
LEVADURA (WARM)
DESCONGELACIÓN (CONV)
CALENTAMIENTO ADICIONAL (WARM PLUS)
LIMPIEZA (CLEAN)
Seleccione la temperatura deseada moviendo el selector o soltándolo en la
posición de PRESET si el valor propuesto es bueno. La temperatura puede
cambiarse con incrementos de 5°F o 5°C.
Una vez que se hayan movido los selectores, el control cambiará
automáticamente para mostrar el valor en la cavidad correspondiente.
Aparecerá la indicación “UPPER” o “LOWER” correspondiente.
La cavidad comenzará a calentarse, se mostrará la indicación “ON” cuando el
horno seleccionado esté activo y se encenderá la luz del horno.
La luz de precalentamiento se encenderá. Cuando el horno se haya
precalentado, sonará un pitido y la luz roja se apagará.
Para cambiar la temperatura mientras se está cocinando, basta girar la perilla de
la temperatura hasta que la pantalla muestre el valor deseado.
Pulse [UPPER/LOWER] (Superior/Inferior) para seleccionar el horno y controle
la temperatura referida o el valor del tiempo, en el caso de que no sea necesario
cambiarlo.
Mueva el selector del modo de cocción en OFF si pretende parar de cocinar.
Los triángulos de la esquina superior derecha de la pantalla se activarán cuando una
cavidad esté en funcionamiento, incluso si no se ha seleccionado en pantalla.
109
USO DE LA TECLA [OPTIONS] PARA SELECCIONAR LAS
FUNCIONES DE TEMPERATURA BAJA
Peligro de intoxicación por alimentos
No deje sus alimentos en el horno por más de una hora antes o después
de su cocción.
No seguir esta instrucción puede ocasionar intoxicación alimentaria o
enfermedad.
ADVERTENCIA
Si mueve el selector de modo de cocción a la posición de temperatura baja, se
mostrará una de las siguientes funciones:
DESHIDRATADO (CONV DEHY)
LEVADURA (WARM)
DESCONGELACIÓN (CONV)
CALENTAMIENTO ADICIONAL (WARM PLUS)
Toque la tecla [OPTIONS] para cambiar entre estos cuatro modos.
El último modo utilizado se guardará en memoria para la siguiente selección.
USO DE LAS LÁMPARAS DEL HORNO
Un único botón de luces activa las luces de ambos hornos.
Si el botón LIGHT (LÁMPARA) se acciona cuando ambos hornos están apagados,
las lámparas de los hornos superior e inferior se encenderán. Si se acciona el
botón LIGHT de nuevo, ambas luces se encenderán.
Las lámparas de horno se encienden o apagan automáticamente cuando las
puertas están abiertas y cerradas.
Cuando un horno está en función, las lámparas del horno se encienden
automáticamente cuando inicia el modo. Las lámparas del horno se apagan
automáticamente cuando el modo del horno se anula.
Las lámparas no funcionan en el modo de autolimpieza.
Para controlar manualmente las luces del interior del horno en ambos hornos
superior e inferior si uno o ambos hornos se están utilizando:
1. Pulse UPPER/LOWER, la pantalla indicará qué horno se ha seleccionado.
2. Pulse UPPER/LOWER para resaltar el otro horno.
3. Toque [LIGHT] para encender o apagar las luces de la cavidad deseada.
110
MODOS CRONOMETRADOS DE COCINAR
Peligro de intoxicación por alimentos
No deje sus alimentos en el horno por más de una hora antes o después
de su cocción.
No seguir esta instrucción puede ocasionar intoxicación alimentaria o
enfermedad.
ADVERTENCIA
En los modelos de horno dobles, se pueden congurar ambos hornos
independientemente para funcionar en el modo cronometrado.
Asegúrese de que el reloj de la hora del día aparezca en la pantalla con el tiempo
correcto.
El modo cronometrado apaga el horno al nal del tiempo de cocción.
PARA CONFIGURAR EL MODO CRONOMETRADO
1. Seleccione el horno mediante la tecla [UPPER/LOWER] si es necesario.
2. Seleccione el modo de cocción y la temperatura mediante los selectores. La
indicación “ON” aparecerá en pantalla.
3. Pulse la tecla [TIME] hasta que la indicación “TIME” aparezca en pantalla.
4. Pulse [INC] o [DEC] y los dígitos de+hora comenzarán a parpadear. Continúe con
la conguración de la hora de cocción deseada. Tenga en cuenta que el tiempo
necesario para que el horno alcance la temperatura se debe incluir en el tiempo
de cocción establecido.
5. Vuelva a tocar [TIME]; se conrmarán las horas y comenzarán a parpadear los
dígitos de minutos.
6. Toque [INC] o [DEC] para cambiar los minutos. Mantenga pulsada la tecla para
cambiar en intervalos de 10 minutos. Continúe con la conguración de la hora de
cocción deseada.
7. Vuelva a tocar [TIME] o espere unos segundos para conrmar el valor del tiempo
de cocción.
111
PARA RETARDAR EL INICIO DE UN MODO TEMPORIZADO
Peligro de intoxicación por alimentos
No deje sus alimentos en el horno por más de una hora antes o después
de su cocción.
No seguir esta instrucción puede ocasionar intoxicación alimentaria o
enfermedad.
ADVERTENCIA
Siga los pasos 1 al 6 o 7 anteriores.
Toque la tecla [TIME] hasta que la indicación “STOP TIME” aparezca en pantalla.
El control calculará y mostrará automáticamente el valor inicial y añadirá el
tiempo de cocción previamente establecido a la hora del día.
Toque [INC] o [DEC], y los dígitos de hora comenzarán a parpadear. Continúe
con la conguración de la hora de apagado deseada.
Vuelva a tocar [TIME]; se conrmarán las horas y comenzarán a parpadear los
dígitos de minutos.
Toque [INC] o [DEC] para cambiar los minutos. Mantenga pulsada la tecla para
cambiar en intervalos de 10 minutos. Continúe con la conguración de la hora de
apagado deseada.
Vuelva a tocar [TIME] o espere unos segundos para conrmar el valor de la hora
de apagado.
El reloj calculará automáticamente la hora del día en la que se inicia y se detiene
el modo. Se mostrará la indicación “DELAY” hasta que se alcance la hora de
inicio.
CON UN MODO TEMPORIZADO ACTIVO
Una vez que el horno realmente inicie la cocción, la pantalla mostrará el tiempo
de cocción y contará los minutos restantes en intervalos de un minuto. El horno
estará en proceso de cocción durante el tiempo programado.
Al terminar el tiempo, el horno se apagará automáticamente y, a continuación,
comenzarán a parpadear las indicaciones “ON” y “TIME” y se emitirá una serie de
pitidos que indicarán el “n de actividad”. Los pitidos a modo de recordatorio se
emitirán durante quince minutos para atraer la atención del usuario hasta que se
toque alguna tecla.
112
CÓMO COMPROBAR UN VALOR DE TIEMPO
Cuando sea necesario comprobar un valor de tiempo que no esté en pantalla,
toque la tecla [TIME] hasta que se muestre la indicación adecuada para ver el
valor deseado durante 5 segundos.
Ejemplo: Si se muestra el valor de temporizador y no desea comprobar el tiempo
de cocción, toque la tecla [TIME] hasta que se muestre “TIME” para ver el tiempo
de cocción durante 5 segundos.
ESTABLECIMIENTO DE LAS OPCIONES DE LA SONDA PARA CARNE
Peligro de quemaduras
Use un guante de horno para quitar la sonda de temperatura.
No toque el elemento para asar.
No seguir esta instrucción puede ocasionar quemaduras.
ADVERTENCIA
Este horno se suministra con la función opcional de la sonda para carne que detecta
la temperatura del interior de la carne y detiene la cocción cuando se alcanza el valor
establecido. En los hornos dobles está disponible sólo para la cavidad superior. Se
pueden seleccionar los siguientes modos para que funcionen con la sonda para
carne:
Una vez que introduzca la sonda en su receptáculo y ésta sea detectada por el
control, gire el selector de modo de cocción hacia una posición correcta y aparecerá
la indicación PROBE en la pantalla de modo de cocción con la función seleccionada.
The following modes can be selected to work with the meat probe:
HORNEADO DE CONVECCIÓN (CONV BAKE)
GRILL DE CONVECCIÓN (CONV ROAST)
HORNEADO (BAKE)
113
No es posible iniciar otros modos si se ha introducido la sonda.
La temperatura estándar de la sonda para carne (170°F) parpadeará en el módulo
del reloj durante 5 segundos. Si utiliza las teclas [INC]/[DEC], podrá cambiar la
conguración de la sonda. El valor establecido de temperatura estándar de la sonda
es de 170°F. El intervalo permitido está entre 130°F y 210°F. La temperatura máxima
de la cavidad durante la cocción con la sonda para carne es de 475°F. La resolución
debe ser de 5°F o 2,5°C para la temperatura establecida y la temperatura real.
Transcurridos 5 segundos, el valor de la pantalla será aceptado y el control iniciará la
cocción. La temperatura real de la sonda se mostrará en este momento.
Toque [INC] o [DEC] una vez para comprobar la temperatura establecida de la sonda.
Cuando parpadee, vuelva a tocar o manténgala pulsada para modicar el valor. Una
vez alcanzada la temperatura establecida de la sonda, el control emitirá un tono de
n de cocción y apagará el horno.
Sitúe siempre el modo de cocción en posición de apagado antes de volver a utilizar
el horno.
La indicación PROBE parpadeará cuando el modo no sea válido para la cocción con
sonda. Si se retira la sonda durante la cocción o en caso de cortocircuito o circuito
abierto, se mostrará un mensaje de error.
Las funciones de tiempo automático se desactivarán al utilizar la sonda para carne y
únicamente funcionará el temporizador.
CONSEJOS Y TÉCNICAS DE HORNEADO
Hornear es cocinar con aire caliente. Tanto el elemento superior como el inferior del
horno se encienden para calentar el aire pero no se utiliza el ventilador para hacer
circular el horneado.
Siga la receta o las orientaciones de los alimentos convenientes para la temperatura
de horneado, el tiempo y la posición de las rejillas. El tiempo de horneado cambiará
con la temperatura de los ingredientes y con las dimensiones, la forma y el acabado
del molde de horneado.
114
Directrices generales
Para obtener los mejores resultados hornee los alimentos en una única rejilla con
al menos 1” - 11⁄2” (2,5 – 3 cm) espacio entre los moldes y las paredes del horno.
Use una rejilla cuando selecciona el modo de horneado.
Controle para que estén cocidos en el menor tiempo.
Use moldes del metal (con o sin acabado antiadherente), vidrio refractario,
vitrocerámica, cerámica u otros utensilios adecuados para el horno.
Cuando use vidrio refractario, reduzca la temperatura 25 °F (15 °C) con respecto
a la temperatura recomendada. Use baking sheets with or without sides or jelly
roll pans.
Use bandejas de horneado con o sin lados o moldes de charlotas.
Las cazuelas de metal oscuro o con recubrimiento antiadherente cuecen más
rápidamente y se doran más. Los moldes aislantes alargarán ligeramente el
tiempo de cocción para la mayoría de los alimentos.
No utilice hojas de aluminio o bandejas de aluminio desechables para cubrir
cualquier parte del horno. Las hojas son un excelente aislante de calor y el calor
quedará atrapado por debajo. Esto alterará el rendimiento de la cocción y podrá
dañar el acabado del horno.
Evite el uso de las puertas abiertas para apoyar las cazuelas.
Consulte Solución de problemas para obtener sugerencias para la resolución de
hornear y asar problemas.
TABLA DE COCCIÓN POR HORNEADO
ALIMIENTO
POSICIÓN DE
REJILLA
TEMP. °F (°C)
(HORNO
PRECALENDADO)
TIEMPO (MIN)
Pastel
Glaseado
Pastel
Bizcochos
2
1
1
350 (175)
350 (175)
350 (175)
19-22
40-45
35-39
Pay
2 cortezas, fresco 9”
2 cortezas. fruta congel. 9”
2
2
375-400 (190-205)
375 (190)
45-50
68-78
Galletas
Azúcar
Cholocate chip
Brownies
2
2
2
350-375 (175-190)
350-375 (175-190)
350 (175)
8-10
8-13
29-36
Panes
Pan de levadura, 9x5
Rollos de levadura
Bollo, Panecillo
Molletes
2
2
2
2
375 (190)
375-400 (190-205)
375-400 (190-205)
425 (220)
18-22
12-15
7-9
15-19
Pizza
Congelada
Fresca
2
2
400-450 (205-235)
475 (246)
23-26
15-18
115
CONSEJOS Y TÉCNICAS DE HORNEADO DE CONVECCIÓN
Reduzca las temperaturas del horneado de las recetas 25°F (15°C).
Para obtener mejores resultados, se recomienda poner los alimentos en
bandejas planas, no tapadas para aprovechar la circulación del aire forzado.
Utilice moldes de aluminio brillante para obtener los mejores resultados si no se
especica nada más.
Se puede utilice vidrio refractario o cerámica. Reduzca la temperatura otros 25°F
(15°C) cuando utiliza platos de vidrio refractario, con una reducción total de 50°F
(30°C).
Se pueden usar moldes de metales oscuros. Tenga presente que los alimentos
se dorarán más rápidamente si usa recipientes de metal oscuro.
El número de rejillas utilizadas lo determina la altura del alimento que tienen que
cocinar.
Productos horneados, en su mayor parte, cocinan muy bien en la convección. No
trate de convertir recetas como anes, quiches, pastel de calabaza, o pasteles
de queso, que no se benecian del proceso de convección-calefacción. Utilice el
modo de horneado normal para estos alimentos.
Cocinar con múltiples rejillas para comidas
realizadas al horno se debe a la posición de
las rejillas 1, 2, 3, 4 y 5. Se pueden utilizar
todas las rejillas, para las galletas, bollos y
galletitas saladas.
- Con 2 rejillas de horneado. Use las
posiciones 1 y 3.
- Con 3 rejillas de horneado. Use las
posiciones 2, 3 y 4 o 1, 3 and 5.
- Cuando hornea cuatro capas con
pasteles al mismo tiempo, coloque los
moldes de tal modo que ningún molde
quede directamente encima de otro.
Para lograr mejores resultados, coloque
los moldes en la parte frontal de rejilla
superior y en el fondo de la rejilla inferior
(vea la gura a la derecha). Permita 1”
-1½” de espacio libre alrededor de los
moldes.
Transformar su propia receta puede ser
fácil. Elija una receta que funcione bien en
el modo de convección.
4
6
5
3
2
1
Rejilla
1
Rejilla
3
Reduzca la temperatura y el tiempo de cocción si fuera necesario. Puede ser
necesario algún juicio y cometer algún error para obtener un resultado perfecto.
Conserve los resultados de su técnica para la próxima vez que quiera preparar la
misma receta utilizando el sistema por convección.
Consulte Solución de problemas para obtener sugerencias para la resolución de
hornear y asar problemas.
116
ALIMENTOS RECOMENDADOS PARA MODO DE HORNEADO DE
CONVECCIÓN:
Galletitas saladas y hojaldres
Galletas para el café
Pasteles (de 2 a 4 rejillas) Masa de levadura
Bollos de crema
Popovers
Guisos y entrantes
Comidas preparadas al horno (posición de las rejillas 1, 2, 3)
Alimentos que se elevan con aire (Sués, Merengues, Postres recubiertos con
merengues, Bizcocho Angel, Bizcochos)
TABLA DE HORNEADO DE CONVECCIÓN
Reduzca la temperatura de la receta estándar de 25 oF(15 °C) para el horneado de
Convección. La temperaturas se han reducido en esta
CAVIDAD DE CONVECCIÓN
AILMIENTO
POSICIÓN
DE REJILLA
TEMP. °F (°C)
(HORNO
PRECALENDADO
TIEMPO (MIN)
Pastel
Glaseado
Pastel
Bizcochos
2
1
1
325 (160)
325 (160)
325 (160)
20-22
43-50
43-47
Pay
2 cortezas, fresco 9”
2 cortezas. fruta congel. 9”
2
2
350-400 (175-205)
350 (175)
40-52
68-78
Galletas
Azúcar
Cholocate chip
Brownies
2
2
2
325-350 (160-175)
325-350 (160-175)
325 (160)
9-12
8-13
29-36
Panes
Pan de levadura, 9x5
Rollos de levadura
Bollo, Panecillo
Molletes
2
2
2
2
350 (175)
350-375 (175-190)
375 (190)
400 (205)
18-22
12-15
8-10
17-21
Pizza
Congelada
Fresca
2
2
375-425 (190-220)
450 (232)
23-26
15-18
117
CONSEJOS Y TÉCNICAS DE GRILL DE CONVECCIÓN
No precalentar para el asado por convección.
Cocine con grill en una bandeja baja y sin tapar.
Cuando se gratinan pollos y pavos enteros, suba las alas hacia atrás y ate fuerte
las patas con cuerda de cocina.
Use el recipiente para asar a la parrilla de 2 piezas para gratinar descubierto.
Use una sonda o un termómetro de carne para determinar la cocción del interior
cuando en la temperatura “END” (véase la tabla de cocción).
Controle dos veces el interior de la temperatura de la carne/de la ave
introduciendo un termómetro de carne
También podría ser necesario cubrir las grandes aves con papel de aluminio (y la
fuente de asar) durante una porción del tiempo de asado para evitar que se dore
excesivamente.
La temperatura de seguridad mínima para el relleno de las aves es de 165 °F
(75°C).
Después de extraer el artículo del horno, cubrir sin demasiada fuerza con papel
de aluminio durante 10 o 15 minutos antes de cortar en el caso de que fuera
necesario aumentar la temperatura nal de los alimentos de 5° a 10 °F (3° to
6°C).
CONSEJOS PARA RECETAS RÁPIDAS Y FÁCILES
Convierta el HORNEADO estándar en GRILL DE CONVECCIÓN:
No hay que reducir la temperatura.
Los asados, los grandes cortes de carne y las aves en general utilizan un 10-20%
menos de tiempo de cocción. Controle si los alimentos están cocidos antes.
Los guisos y los asados a la cazuela se hornean cubiertos en el modo de GRILL
DE CONVECCIÓN y cuecen aproximadamente en el mismo tiempo.
118
TABLA DE GRILL DE CONVECCIÓN
CAVIDAD DE CONVECCIÓN
CARNES
PESO
(lb)
TEMP.
HORNO °F
(°C)
POSICIÓN
DE
REJILLA
TIEMPO
(min.
per lb)
TEMPERATURA
INTERNA °F (°C)
Res
Costillas 4-6 325 (160) 2 16-20
18-22
145 (63) medium
rare
160 (71) medium
Rib Eye (sin heuso) 4-6 325 (160) 2 16-20
18-22
145 (63) medium
rare
160 (71) medium
Churrasco, Eye Tip,
Sirlion (sin heuso)
3-6 325 (160) 2 16-20
18-22
145 (63) medium
rare
160 (71) medium
Tenderloin Tostado 2-3 400 (205) 2 15-20 145 (63) medium
rare
Puerco
Lomo
(con o sin hueso)
5-8 350 (175) 2 16-20 160 (71) medium
Hombro 3-6 350 (175) 2 20-25 160 (71) medium
Aves
Pollo Entero 3-4 375 (190) 2 18-21 180 (82)
Pavo sin ralleno 12-
15
325 (160) 1 10-14 180 (82)
Pavo sin ralleno 16-
20
325 (160) 1 9-11 180 (82)
Pavo sin ralleno 21-
25
325 (160) 1 6-10 180 (82)
Pechuga Pavo 3-8 325 (160) 1 15-20 170 (77)
Codorniz 1-1
½
350 (175) 2 45-75
total
180 (82)
Cordero
Media Pierna 3-4 325 (160) 2 22-27
28-33
160 (71) medium
170 (77) well
Pierna Entera 6-8 325 (160) 1 22-27
28-33
160 (71) medium
170 (77) well
119
CONSEJOS Y TÉCNICAS DEL ASADO DE CONVECCIÓN
Coloque la rejilla en la posición requerida antes de encender el horno.Use
Use el modo de Asado de Convección con la puerta del horno cerrada.
No precaliente el horno.
Use un recipiente de 2 piezas.
Voltee la carne una vez a mitad del tiempo recomendado pare cocinar (vea la
tabela de asado de convección)
TABLA DE ASADO DE CONVECCIÓN
CAVIDAD DE CONVECCIÓN
ALIMIENTO Y GROSOR
POSICIÓN
DE
REJILLA
POSICIÓN
DE
ASADO°F
(°C)
TEMPERATURA
INTERNA F (°C)
TIEMPO
LADO 1
(MIN.)*
TIEMPO
LADO 2
(MIN.)*
Carne de res
Filete (1½” o más)
Vuelta y Vuelta 4 450 (235) 145 (65) 9-12 8-10
Medio 4 450 (235) 160 (71) 11-13 10-12
Bien Cocido 4 450 (235) 170 (77) 18-20 16-17
Hamburguesas
(más de 1”)
Medio 4 550 (290) 160 (71) 8-11 5-7
Bien Cocido 4 550 (290) 170 (77) 11-13 8-10
Aves
Cuartod de Pollo 4 450 (235) 180 (82) 16-18 10-13
Pollo en dos mitades 3 450 (235) 180 (82) 25-27 15-18
Pechuga de Pollo 4 450 (235) 170 (77) 13-15 9-13
Puerco
Chuletas (1¼” o más) 4 450 (235) 160 (71) 12-14 11-13
Salchicha - fresca 4 450 (235) 160 (71) 4-6 3-5
120
CONSEJOS Y TÉCNICAS DE DESHIDRATADO
Para deshidratar use el modo de deshidratado. Se usa una baja temperatura y el
aire caliente que circula suavemente elimina la humedad de los alimentos para
conservarlos.
La temperatura del modo de Deshidratado está programada a 140 °F (60 °C).
Las temperaturas del modo de Deshidratado se encuentran entre 120 °F (50 °C)
y 160 °F (70 °C).
Se pueden usar múltiples rejillas al mismo tiempo.
Algunos alimentos requieren como 14-15 horas para su total deshidratación.
Consulte un libro de conservación de alimentos para los tiempos especícos y
para el manejo de los distintos alimentos.
Este modo es apropiado para una variedad de frutas, vegetales, verduras y tiras
de carne.
Las rejillas especiales de secado se pueden comprar en tiendas de menaje de
cocina especializadas.
Si se usan servilletas de papel, algunas humedades de los alimentos pueden
ser absorbidas antes de empezar la deshidratación (como por los tomates o
duraznos cortados en rodajas).
TABLA DE DESHIDRATADO
ALIMIENTO PREPARACIÓN
TIEMPO* DE
SECADO (hrs)
APROXIMADO
PRUEBA DEL
TERMINADO
Fruta
Manzana Sumergido en ¼ vaso
con jugo de limon
y 2 vasos de agua,
rebanadas ¼”
11-15 Ligeramente
exible
Platano Sumergido en ¼ vaso
con jugo de limon
y 2 vasos de agua,
rebanadas ¼”
11-15 Ligeramente
exible
Cereza Lavar y secar con toalla.
Para cerezas frescas,
quitar huesos
10-15 Flexible, duro,
masticable
Cáscara y trozos
de naranja
Trozos de naranja ¼”; la
parte de la cáscara está
lageramente pelada de
la naranja
Cáscara 2-4
Trozos: 12-16
Cáscara de
Naranja: seca y
frágil
Anillos de piña Secado con toalla En lata: 9-13
Fresca: 8-12
Soft and pliable
Fresa Lavar y secar c/toalla.
Rebanadas de ½”, la piel
(exterior) está sobre la
rejilla
12-17 Dry, brittle
121
ALIMIENTO PREPARACIÓN
TIEMPO* DE
SECADO (hrs)
APROXIMADO
PRUEBA DEL
TERMINADO
Verduras
Chiles Lavar y secar c/toalla.
Quitar la membrana
del chile, cortada en
rebanadas grandes de
aprox. 1”
16-20 Duro sin tener
humedad en el
interior
Mushrooms Lavar y secar c/toalla.
Cortar el tallo, cortar en
rebanadas de ”
7-12 Duro y seco
Jitomates Lavar y secar c/toalla.
Cortar en rebanadas de
”, drenar bien
16-23 Seco, color de
ladrillo rojo
Especies
Orégano, perejil
verde, tomillo e
hinojo
Albahaca
Enjuagar y secar con
toalla de papel
Secar a 120°F
(60°C) 3-5 hrs
Crujiente y frágil
Albahaca Usar las hojas de
albahaca de 3 a 4
pulgadas desde la
punta.Rociar con agua
sacudirlo y secarlo a
golpecitos
Secar a 120°F
(60°C) 3-5 hrs
Crujiente y frágil
122
CONSEJOS Y TÉCNICAS DEL ASADO
Coloque la rejilla en la posición requerida antes de encender el horno.Use Broil
mode with the oven door closed.
Use el modo de Asado con la puerta del horno cerrada.
Precalentar el horno durante 5 minutos antes de usarlo.
Use un recipiente de 2 piezas.
Voltee la carne una vez a mitad del tiempo recomendado pare cocinar (vea la
tabela de asado)
TABLA DE ASADO
ALIMIENTO Y GROSOR
POSICIÓN
DE
REJILLA
POSICIÓN
DE
ASADO
TEMPERATURA
INTERNA °F
(°C)
TIEMPO
LADO 1
(MIN.)*
TIEMPO
LADO 2
(MIN.)*
Carne de res
Filete (¾”-1)
Vuelta y Vuelta 5 5 145 (65) 5-7 4-6
Medio 5 5 160 (71) 6-8 5-7
Bien Cocido 5 5 170 (77) 8-10 7-9
Hamburguesas (¾”-1”)
Medio 4 5 160 (71) 8-11 6-9
Bien Cocido 4 5 170 (77) 10-13 8-10
Aves
Pechuga (con hueso) 4 4 170 (77) 10-12 8-10
Muslo (muy bien hecho) 4 3 180 (82) 28-30 13-15
Puerco
Chuletas (1”) 5 5 160 (71) 7-9 5-7
Salchicha - fresca 5 5 160 (71) 5-7 3-5
Rebanada de Jamon
(½”)
5 5 160 (71) 4-6 3-5
Mariscos
Filetes de Pescado, 1”
Con manequilla
4 4 Cocine hasta
opaco y
desmenuce
fácilmente
con un
tenedor
10-14 No gire
123
ALIMIENTO Y GROSOR
POSICIÓN
DE
REJILLA
POSICIÓN
DE
ASADO
TEMPERATURA
INTERNA °F
(°C)
TIEMPO
LADO 1
(MIN.)*
TIEMPO
LADO 2
(MIN.)*
Cordero
Chuletas (1”)
Vuelta y Vuelta 5 5 145 (63) 5-7 4-6
Medio 5 5 160 (71) 6-8 4-6
Bien Cocido 5 5 170 (77) 7-9 5-7
Bread
Pan, rebanadas de 1” 4 5 2-2,30
Pan de ajo, rebanadas
de 1”
3 5 4-6
* Los tiempos del Asado y Asado de Conveccion son aproximados y pueden variar ligeramente
Los tiempos de cocción son indicativos y dependen también del grosor de la carne y de la
temperatura inicial antes de cocinarse.
PAUTAS E SEGUIR PARA LA TEMPERATURA DE
ALIMENTOS DE FSIS(SERVICIO DE INSPECCIÓN Y
SEGURIDAD DE ALIMENTOS USDA)
140°F
(60°C)
Jamón , precocido (para
recalentar)
165°F
(74°C)
Relleno (cocido solo o en el
ave)
145°F
(63°C)
Carne fresca de res, tenera,
cordero (vuelta y vuelta)
Sobras y guisados
160°F
(71°C)
Carne molida y mezcalas de
carne (res, puerco, tenera,
cordero)
170°F
(77°C)
Carne fresca de res, tenera,
cordero (bien cocida)
Carne fresca de res, tenera,
cordero (medio)
Pechuga de pollo (aves)
Carne fresca de puerco (media) Carne fresca de puerco (bien
cocida)
Jamón fresco (crudo)
180°F
(82°C)
Pollo y jamón (entero)
Platillos con huevos Carne de aves (muslos y
alas)
Carne molida y mezcalas de
carne (pavo, pollo)
Pato y ganso
NOTA: Huevos (solos, no utilizados en una receta) – cocer hasta que la yema y la
clara estén duras
124
CARACTERÍSTICAS ESPECIALES
La función de las Características especiales se puede utilizar para seleccionar las
siguientes características especiales del horno:
1. SAB => MODO SÁBADO (para creyentes de religiones que no permiten
“trabajar” los sábados)
2. OFS => CONFIGURACIÓN DE OFF DEL HORNO (se usa para calibrar la
temperatura del horno)dEG => °UNIT (used to select Farhenheit or Celsius).
3. dEG => UNIDADES DE GRADOS (se usa para seleccionar los grados Fahrenheit o
Centígrados)
4. Hr => FORMATO DEL RELOJ (se usa para congurar el formato de la hora del día
en 12 12 am/pm o 24 horas).
5. Set => TEMPERATURA PREESTABLECIDA (es posible guardar la temperatura
estándar preestablecida para cada modo de cocción o almacenar en memoria la
última temperatura utilizada).
Para seleccionar las características especiales, sigua los pasos abajo indicados:
Toque y mantenga pulsadas las teclas [OPTIONS] y [TIME] durante al menos
3segundos. Desaparecerá la hora de reloj y se mostrará la siguiente pantalla:
Toque las teclas [INC] o [DEC] para desplazarse por todas las opciones
disponibles descritas anteriormente hasta encontrar la opción deseada.
Toque la tecla [OPTIONS] para editar las opciones seleccionadas.
Cambie el valor mediante las teclas [INC] o [DEC].
En los hornos dobles, es posible establecer una conguración diferente en cada
cavidad. Seleccione la cavidad con la tecla UPPER/LOWER.
Toque la tecla [OPTIONS] para conrmar la opción y regresar al menú de
selección o mantenga pulsada la tecla durante 3 segundos para salir del menú de
opciones de usuario y regresar a la pantalla de reloj original.
125
INSTRUCCIONES DEL MODO SÁBADO
Acceda al menú de opciones de usuario manteniendo pulsadas las teclas
[OPTIONS] y [TIME] durante 3 segundos. Desplácese por la lista de opciones
(dEG, OFS, Hr, Sab) que muestra el módulo de temperatura en rojo pulsando
[INC]/[DEC] hasta que se encuentre el elemento del modo de Sabbat.
Toque [OPTIONS] para acceder al modo de edición: el elemento seleccionado
cambiará a los dígitos en verde de la izquierda y su estado en el campo de dígitos
en rojo comenzará a parpadear.
Vuelva a tocar las teclas [INC]/[DEC] para activar o desactivar el modo de
Sabbat (desactivado de forma predeterminada). Toque [OPTIONS] para
conrmar y regresar a la lista de opciones. Mantenga pulsada la tecla [OPTIONS]
durante 3 segundos para salir del menú de selección y regresar a las operaciones
normales.
Una vez establecido el modo de Sabbat, solamente estarán disponibles las
posiciones de horneado y apagado en el selector de modo de cocción. Mueva el
selector a la posición de horneado y, a continuación, congure la temperatura al
valor deseado en un intervalo de 5 minutos.
Transcurridos 5 minutos, no se podrá volver a mostrar la temperatura y en la
pantalla aparecerá un mensaje indicando que se ha activado el modo de Sabbat.
En los hornos dobles, aún estarán disponibles las indicaciones de la cavidad
superior/inferior. Ambos triángulos estarán activos si las cavidades están en
funcionamiento.
No es posible cambiar el estado de la luz del horno durante el horario de Sabbat.
La temperatura del horno sólo se puede reducir, pero no se mostrará ninguna
información.Preheat lights are inhibited during Sabbath mode.
El ventilador de refrigeración debe funcionar en el modo de Sabbat.The meat
probe can never be used in Sabbath mode.
Las luces de precalentamiento se oscurecerán durante el modo de Sabbat.
El indicador sonoro debe estar siempre en silencio a pesar de cualquier fallo, n
de actividad, etc.
126
Nunca se debe utilizar la sonda para carne en el modo de Sabbat.
El tiempo de cocción máximo permitido debe ser de 72 horas.
El usuario puede apagar el horno manualmente, incluso durante el modo de
Sabbat, moviendo el selector de modo de cocción a la posición de apagado.
Los ciclos de los elementos de calentamiento no deben depender del estado del
interruptor de la puerta. Al abrir o cerrar la puerta no se deben cambiar los relés
directamente.
CUIDADO Y LIMPIEZA DEL HORNO
AUTOLIMPIEZA DEL HORNO
Peligro de quemaduras
No toque el horno durante el ciclo de autolimpieza.
Mantenga a los niños alejados del horno durante el ciclo de
autolimpieza.
No seguir esta instrucción puede ocasionar quemaduras.
ADVERTENCIA
Este horno se caracteriza por una función de autolimpieza pirolítica que elimina la
dicultad y el tiempo utilizado en una limpieza manual del interior del horno. Durante
la autolimpieza el horno usa una temperatura muy alta (approx. 885°F/470°C) para
eliminar los residuos de comida y grasa.
Se puede autolimpiar un solo horno a la vez.
Es normal ver humo y/o una llama ocasional durante el ciclo de autolimpieza,
dependiendo del contenido y de la cantidad de suciedad que queda en el horno.
Si la llama persiste, apague el horno y permita que se enfríe antes de abrir la
puerta para limpiar los residuos de comida con un trapo
El pestillo de la puerta se activa automáticamente tras seleccionar el ciclo de
autolimpieza. El icono de puerta cerrada aparecerá en la pantalla. Esto asegura
que la puerta no se pueda abrir mientras el interior del horno se encuentra a la
temperatura d elimpieza.
La lámpara del horno no funciona durante el modo de autolimpieza.The mode
automatically stops at the end of the clean hours.
Durante la autolimpieza es preciso ventilar bien la cocina para ayudar a eliminar
los olores asociados con la autolimpieza. Los olores se perderán con el uso.
El tiempo de autolimpieza presente dura tres horas.
El modo se para automáticamente al nal de las horas de limpieza.
Cuando el calor del horno baja a una temperatura segura, se activa el bloqueo
automático de la puerta y esta se puede abrir.
127
ANTES DE LA AUTOLIMPIEZA
1. Quite todos los recipientes y la bandeja de asado.
2. Quite las rejillas del horno. Si se dejan las rejillas en el horno durante la
autolimpieza perderán su acabado brillante y dejarán de deslizarse suavemente
sobre las guías de las rejillas. Vea la Tabla de limpieza del horno para un cuidado
apropiado.
3. Limpie cualquier resto y la grasa con toallas de papel. El exceso de grasa
provocaría llamas y humos dentro del horno durante la autolimpieza.
4. Repase la gura de aquí abajo. Algunas zonas del horno se tienen limpiar a
mano antes de iniciar este ciclo. No se calientan lo suciente durante el ciclo de
limpieza para quemar los residuos. Use una esponja jabonosa, un raspador de
plástico o una esponjilla con detergente S.O.S.
®
. Limpie a mano el borde de la
puerta, el marco delantero y superior hasta 1½ “(2-3 cm) pulgadas por el interior
del marco con detergente y agua caliente. No frote el empaque. Limpie a mano
la ventana de la puerta del horno. Enjuague a fondo todas las zonas y luego
séquelas
5. Asegúrese de que las lámparas del interior estén apagadas y que las bombillas y
la cubierta estén en sus lugares.
ea del marco
a del empaque
ona de la puerta
a del empaque
Limpie a mano a una
de las guías de las
rejillas hasta el fr
del interir del horno
Limpie a mano la
ventana la puerta
128
CONFIGURACIÓN DEL MODO DE AUTOLIMPIEZA
PARA CONFIGURAR EL MODO DE AUTOLIMPIEZA
1. PulseelbotónUPPER/LOWERpara seleccionar el interior del horno que hay que
limpiar, si el horno el doble.
2. Gire ambas perillas a la posición de autolimpieza.
3. CLEAN & TIME aparecen en la pantalla.
4. Se muestra automáticamente la hora borrada ysu valor estándar es de 3 horas.
5. Al nal del tiempo de limpieza, el horno se apagará automáticamente
6. Pare el modo de limpieza en cualquier momento, quite de la posición de limpieza
una de las perillas.
No intente abrir la puerta cuando esté bloqueada. Las indicaciones “AUTO LOCK”
parpadearán hasta que se apague el motor. Cuando éstas aparezcan, no se podrá
abrir la puerta. Compruebe que la puerta está bloqueada y que no se abrirá antes de
iniciar la autolimpieza.
Si la puerta no se bloquea, gire la perilla del modo de cocción en la posición OFF y no
iniciar la autolimpieza; llame por teléfono el servicio.
Si la puerta está en posición abierta al seleccionar este modo, las indicaciones
AUTO LOCK” parpadearán hasta que se cierre la puerta. El pestillo no se moverá.
PARA CAMBIAR EL TIEMPO DE LIMPIEZA
1. Para cambiar el tiempo prejado de 3 horas, selecciones otra hora para residuos
ligeros o 4 horas para residuos resistentes inmediatamente antes de iniciar.
2. Para cambiar las horas, toque la tecla [TIME].
3. Las horas parpadearán.
4. Utilice las teclas [INC] o [DEC] para cambiar el valor.
5. Para cambiar los minutos, vuelva a tocar la tecla [TIME].
6. Los minutos parpadearán.
7. Utilice las teclas [INC] o [DEC] para cambiar el valor. Mantenga pulsada la tecla
para cambiar en intervalos de 10 minutos.
8. Toque [TIME] o espere unos segundos para conrmar el nuevo valor.
129
PARA RETARDAR EL INICIO DE LA LIMPIEZA
1. Siga los pasos que aparecen arriba del 1 a 7.
2. Toque la tecla [TIME] y compruebe que “STOP TIME” aparece en pantalla. Las
horas comenzarán a parpadear.
3. Utilice las teclas [INC] o [DEC] para cambiar el valor de la hora de apagado.
4. Para cambiar los minutos, toque la tecla [TIME] y los minutos parpadearán.
5. Utilice las teclas [INC] o [DEC] para cambiar el valor. Mantenga pulsada la tecla
para cambiar en intervalos de 10 minutos.
6. Toque [TIME] o espere unos segundos para conrmar el nuevo valor.
7. El pestillo comenzará a moverse para bloquear la puerta del horno y en la pantalla
aparecerá “DELAY”.
8. Al acabar el tiempo de retardo, se iniciará la autolimpieza.
9. Al nal del tiempo de limpieza programado, el horno se apagará
automáticamente.
10. “End” aparecerá en la pantalla de temperatura y “CLEAN” en la pantalla de modo
y “TIME” comenzará a parpadear en la pantalla de reloj hasta que se pulse la tecla
[TIME] o el selector se mueva a la posición de apagado.
Para comprobar la limpieza o la hora de apagado durante la limpieza retardada, sólo
tiene que pulsar la tecla [TIME] hasta que se muestren las indicaciones “TIME” o
“STOP TIME”.
130
CUIDADO GENERAL DEL HORNO
CÓMO USAR LA TABLA DE LA LIMPIEZA DEL HORNO
1. Localice el número de la parte que tiene que limpiar en la gura de esta página.
2. Busque el nombre de la parte en la tabla.
Use el método de limpieza que aparece en la columna de la izquierda si el
horno es blanco o negro.
Use el método de limpieza que aparece en la columna de la derecha si el
horno es de acero inoxidable.
3. Haga coincidir la letra con el método de limpieza Phe de la página siguiente.
Parte Método de limpieza Parte Método de limpieza
Horno
Negro/
Blanco
Horno
de Acero
Inoxidable
Horno
Negro/
Blanco
Horno
de Acero
Inoxidable
1 Marco de la
puerta
E E 10 Empaque
metálico
B B
2 Interior de la
ventana de la
puerta
F F 11 Puerta del
horno interior
E E
3 Rejillas
removibles
del horno
A or E A or E 12 Agarradera
de la puerta
D D
131
4 Molduras
laterales
D D 13 Aberturas de
enfriamiento
de la puerta
E E
5 Moldura del
panel de
control
C C 14 Frente de la
puerta
C & D C & D
6 Panel de
control
C C 15 Molduras del
horno
D D
7 Aberturas de
enfriamiento
del horno
D D 16 Tapa terminal D D
8 Marco frontal
del horno
E E 17 Bandeja de
grill
E E
9 Cavidad del
horno
E E 18 Bandeja del
horno inferior
E E
ACABADOS DEL HORNO / MÉTODOS DE LIMPIEZA
El horno completo se tiene que limpiar de manera segura con una esponja jabonosa,
enjuagar y secar. Si no se consiguen eliminar residuos persistentes, siga los
métodos de limpieza que se muestran aquí abajo.
Use siempre el limpiador más suave para hacer el trabajo.
Frote el acabado del metal en la dirección del granulado.
Use trapos limpios y suaves, esponjas o toallas de papel.
Enjuague a fondo con el mínimo de agua posible para que no gotee agua en el
interior de las ranuras.
Seque para evitar que se formen alones.
Los limpiadores que se enumeran aquí abajo indican el tipo de productos que hay
que usar y no se recomiendan. Use todos los productos según las instrucciones del
paquete.
Parte Método de limpieza
A Cromo
placado
Lave con agua jabonosa caliente. O frote suavemente con
esponjillas con Soft Scrub
®
, Bon-Ami
®
, Comet
®
, Ajax
®
, Brillo
®
o
S.O.S
®
directamente. Se puede usar los limpiadores de horno.
Easy O
®
o Dow
®
(fórmula de horno en frío), pero podrían provocar
oscurecimientos y decoloración
Se pueden limpiar las rejillas en el horno durante el modo de
autolimpieza, pero perderán su acabado brillante y cambiar
permanentemente a un gris metálico.
B Fibra de
vidrio
NO LIMPIE EL EMPAQUE A MANO.
C Cristal Eche Spary Windex
®
o Glass Plus en una tela primero, y luego
llímpielo. Use Fantastik
®
o Formula 409
®
para quitar salpicaduras
grasientas.
132
D Pintura Limpie con agua jabonosa caliente o aplique Fantastik
®
o Formula
409
®
primero a una esponja limpia o una toalla de papel y limpie.
Evite el uso de limpiadores en polvo y esponjillas de bra metálica y
detergentes para hornos.
E Porcelana Limpie de inmediato derrames ácidos como jugos de fruta,
leche y jitomate con una toalla seca. No use una esponja/toalla
húmeda sobre porcelana caliente. Cuando ya está fría, limpie con
agua jabonosa caliente o aplique Bon-Ami
®
o Soft Scrub
®
a una
esponja húmeda. Enjuague y seque. Para manchas resistentes,
use suavemente esponjillas con Brillo
®
o S.O.S.
®
. Es normal que
la porcelana se agriete (líneas nas) con el tiempo debido a la
exposición al calor y a los residuos de comida.
F Cristal
reectante
Limpie con agua caliente jabonosa y una esponja o un estropajo
de plástico. Para las manchas de agua, use vinagre, Windex
®
,
amoniaco o Bon-Ami
®
. NO USE ABRASIVOS DUROS
G Acero
inoxidable
Siempre limpie con el grano. Limpie con una esponja jabonosa
luego enjuague y seque o limpie con Fantastik
®
o Formula 409
®
aplicado a una toalla de papel. Proteja y limpie con Stainless Steel
Magic
®
y un trapo suave. Quite las manchas de agua con un trapo
humedecido con vinagre blanco. Use Bar Keeper’s Friend
®
para
quitar la decoloración térmica.
H Sonda (si
presente)
La limpieza de la sonda ha de realizarse con detergente y agua
caliente. Luego enjuague y seque. No ponga a remojo ni meta en el
lavavajillas.
QUITAR LA PUERTA DEL HORNO
PARA QUITAR LA PUERTA
IMPORTANTE:
Asegúrese de que el horno esté frío y de que se haya apagado la corriente antes
de quitarla puerta.
La puerta del horno es pesada y frágil. Use ambas manos para quitar la puerta.
La parte frontal de la puerta es de vidrio. Maneje con cuidado para evitar que se
rompa.
Agarre solo los costados de la puerta del horno. No use la agarradera ya que
podría girar en su mano y causar daños o heridas.
1. Abra completamente la puerta.
2. Levante el soporte de la bisagra.
133
a
a
a Soporte de la bisagra
3. Sujete la puerta con rmeza en ambos lados con las dos manos y cierre la puerta.
4. Sujete con rmeza; la puerta es pesada.
5. Coloque la puerta en un lugar adecuado.
PARA VOLVER A COLOCAR LA PUERTA
1. Introduzca los brazos superiores de ambas bisagras en las ranuras. Las
hendiduras deben quedar enganchadas en los bordes.
a
b
c
d
a Brazos superiores
b Ranuras
c Hendiduras
d Bordes
2. Mueva el soporte de la bisagra hacia atrás y abajo hasta su posición.
3. Cierre y abra lentamente la puerta para asegurarse de que se ha colocado de
forma correcta y rme.
134
CAMBIAR UNA LÁMPARA DEL HORNO
Peligro de choque eléctrico
Asegúrese de que el horno y las lámparas estén frías y la corriente está
apagada antes de remplazar la(s) bombilla(s).
Las lentes tienen que estar montadas cuando se usa el horno. Las
lentes sirven para evitar que se rompan las bombillas.
Las lentes son de vidrio. Manéjelas con cuidado para evitar que se
rompan.
No seguir esta instrucción puede resultar en choques eléctricos,
cortaduras, quemaduras o la muerte.
ADVERTENCIA
Todos los hornos están equipados con
luces halógenas ubicadas las paredes
laterales del horno.
Las luces se enciende cuando
las puertas se abren o cuando se
encuentra en el ciclo de cocción.
Las lámparas del horno no
están encendidas durante la
AUTOLIMPIEZA.
Cada lámpara consiste en unas
lentes removibles, una bombilla y un
casquillo que está jado en su lugar.
Vea la gura de esta página.
La sustitución de la bombilla se
considera un mantenimiento de
rutina.
135
PARA REMPLAZAR LA BOMBILLA
Antes de reemplazar, asegúrese de que el
horno esté apagado y frío.
1. Apague la corriente general (caja de
fusibles o cortocircuito).
2. En los hornos de convección quite la
tapa del ventilador destornillando los
4 tornillos con un destornillador.
3. Retire la lente para hacer palanca
entre el tornillo y el cristal con un
destornillador.
4. Extraiga la bombilla de su casquillo.
5. Sustituya la bombilla con otra. Evite tocar la bombilla con los dedos, porque la
grasa de las manos podría dañar la bombilla cuando se calienta.
6. La bombilla es halógena: utilice una del mismo tipo comprobando los voltios y
vatios.
7. Enrosque las lentes.
8. Vuelva a colocar la tapa del ventilador si el modelo está dotado con ello.
9. Restablezca la corriente general (caja de fusibles o cortocicuito).
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
RESOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS DE HORNEADO
Tanto con el Horneado como con el Horneado de convección, los resultados
escasos pueden ocurrir por muchas razones además de por un mal funcionamiento
del horno. Controle la tabla para las causas de los problemas más comunes. Debido
a que el tamaño, la forma y el material de los utensilios de hornear tienen un efecto
directo sobre los resultados del horneado, la mejor solución podría ser remplazar
los viejos utensilios de hornear que se han oscurecido y deformado con el tiempo y
el uso. Revise también la tabla de Horneado de la posición de la rejilla y el tiempo de
hornear.
Problema de horneado Causa
Los alimentos se doran poco
uniformes
El horno no está precalentado
Papel de aluminio en la rejilla o fondo del
horno
Utensilios de hornear son demasiado
grandes
Los moldes tienen contacto o tocan la
pared
Los alimentos quedan muy
El horno no está precalentado
Se usa un molde de vidrio, mate o de metal
oscuro
Posición incorrecta de la rejilla
Los moldes tienen contacto o tocan la
pared
Los alimentos quedan muy
secos o muy encogidos
Temperatura del horno muy alta
Tiempo de hornear muy largo
Se abrió la puerta del horno
frecuentemente
El molde es demasiado grande
Los alimentos se hornean o
asan muy lentamente
Temperatura del horno muy baja
El horno no está precalentado
Se abrió la puerta del horno
frecuentemente
Muy sellado con papel de aluminio
El molde es demasiado pequeño
Las costras de pays no se doran
en el fondo o quedan muy
empapadas.
Tiempo de hornear insuciente
Se usan moldes de acero brillosos
Posición incorrecta de la rejilla
Temperatura del horno muy baja
137
Los pasteles no se doran y
quedan planos, tal vez sin
terminar por adentro
Temperatura del horno muy baja
Tiempo de hornear incorrecto
Se probó el pastel antes de tiempo
Se abrió la puerta del horno
frecuentemente
El molde es demasiado grande
Los pasteles quedan elevados
en el centro con grietas en la
parte superior
Temperatura del horno muy alta
Tiempo de hornear muy largo
Los moldes tienen contacto o tocan la
pared
Posición incorrecta de la rejilla
Pan size too small
El molde es demasiado pequeño
Los bordes de la costra de pays
quedan muy dorados
Temperatura del horno muy alta
Los bordes de la costra son muy delgados
RESOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS DE
FUNCIONAMIENTO
Antes de llamar y solicitar el servicio, controle lo siguiente para evitar cargas de servicio
innecesarias.
Problema del horno Pasos para resolver los problemas
F03 o F04 aparecen
en la pantalla
Ocurrió un problema con el bloqueo. Apague la corriente
y vuelva a encenderla después de unos segundos. El
horno debe realizar una autoprueba de bloqueo. Si la
condición sigue igual, anote el número del código y llame
a un centro de servicio autorizado.
Otro error_F aparece
en la pantalla
Apague la corriente y vuelva a encenderla después de
unos segundos. El horno debe realizar una autoprueba de
bloqueo. Si la condición sigue igual, anote el número del
código y llame a un centro de servicio autorizado.
La pantalla del horno
se quedaapagado
Apague la corriente general (caja de fusibles o
cortocircuito). Vuelva a conectar el circuito. Si la
condición sigue igual, llame el centro de servicio
autorizado.
El ventilador de
enfriamiento sigue
funcionando después
de apagar el horno
El ventilador se apaga automáticamente cuando
los componentes electrónicos se hayan enfriado
sucientemente.
La puerta del horno
está cerrada y no se
abre, aún estando fría
Apague el horno en el cortacircuito y espere unos
segundos. Vuelva a conectar el circuito. El horno debe
reiniciarse y se podrá operar.
El horno no calienta Revise el cortacircuito o la caja de fusibles en su casa.
Asegúrese de que hay una alimentación eléctrica correcta
para el horno. Asegúrese de haber seleccionado la
temperatura del horno.
138
El horno no cocina de
un modo uniforme
Revise la calibración del horno. Ajuste la calibración si
es necesario (vea Compensación de la Temperatura
del Horno). Consulte las tablas de cocinar para las
posiciones recomendadas de rejillas. Siempre reduzca la
temperatura de recetas 25 °F (15 °C) cuando hornea con
el modo de horneado de convección.
La temperatura del
horno está muy alta o
muy baja
Se debe ajustar el termostato del horno. Vea Calibrar la
Temperatura del Horno.
Las luces del horno
no funcionan
correctamente
Reemplace o reinserte el foco si está ojo o defectuoso.
La bombilla se puede quemar si lo toca con los dedos.
La luz del horno se
queda encendida
Compruebe si hay obstrucciones en la puerta del horno.
Compruebe si la bisagra está doblada o el cerrojo de la
puerta está roto.
No se puede quitar la
cubierta del lente
Puede haber sólidos acumulados alrededor de la cubierta.
Limpie el área del lente con una toalla seca y limpia antes
de tratar de quitar la cubierta de la lente.
El horno no se
autolimpia bien
Permita que el horno se enfríe antes de ejecutar la
autolimpieza. Siempre elimine suciedades sueltas o
derrames pesados antes de la autolimpieza. Si el horno
está muy sucio, congure una autolimpieza de cuatro
horas. Vea Autolimpieza del Horno.
El reloj y cronómetro
no funcionan bien
Asegúrese de que la corriente eléctrica sea correcta para
el horno. Vea las secciones sobre Reloj y Temporizador.
Hay mucha
humedad
Cuando utiliza el modo de hornear debe precalentar
el horno. El horneado de convección elimina cualquier
humedad en el horno (esta es una de las ventajas de la
convección).
Astillas de porcelana
Al quitar y reemplazar las rejillas del horno, siempre debe
inclinarlas hacia arriba y no forzarlas para evitar astillar la
porcelana.
SI NECESITA MÁS AYUDA, VISITE HAIER.COM O COMUNÍQUESE
CON LA LÍNEA DE AYUDA AL CONSUMIDOR LLAMANDO AL
1-877-377-3639.
139
GARANTÍA LIMITADA
SERVICIO EN EL HOGAR
GARANTÍA COMPLETA POR DOS
AÑOS
Durante 24 meses a partir de la fecha de
compra original en la tienda, Haier reparará o
reemplazará cualquier pieza del aparato sin
costo, incluyendo la mano de obra, si la misma
falla debido a defectos en los materiales o en
la mano de obra.
Haier puede reemplazar o reparar, a su sola
discreción, cualquier pieza, subsistema,
incluso el producto entero.
El producto debe ser accesible, sin
inconvenientes, e instalarse de forma
adecuada para recibir el servicio técnico de
reparación por parte de la garantía.
GARANTÍA LIMITADA
NOTA: Esta garantía comienza en la fecha
de compra de este producto, y el recibo
original deberá presentarse al representante
autorizado de servicio antes de hacerse las
reparaciones bajo la garantía.
Excepciones: Garantía uso comercial
90 días en la mano de obra a partir de la
fecha de compra original
90 días en las piezas a partir de la fecha de
compra original
No es aplicable ninguna otra garantía.
PARA OBTENER SERVICIO BAJO
LA GARANTÍA
Póngase en contacto con el centro de
servicio autorizado más cercano a su
localidad. Todo servicio deberá ser realizado
por un centro de servicio autorizado por
Haier. Para obtener el nombre y el número
de teléfono del centro de servicio autorizado
más cercano, llame al 1-877-337-3639.
Antes de llamar, tenga a mano la siguiente
información:
Número de modelo y de serie del aparato.
El nombre y la dirección del distribuidor en
donde compró la unidad y la fecha de compra.
Una descripción clara del problema.
Un comprobante de compra (recibo de
compra).
Esta garantía cubre servicios para
electrodomésticos dentro de los Estados
Unidos continental y Canadá y donde esté
disponible en Alaska, Hawaii y Puerto Rico.
Lo que no está cubierto bajo esta garantía:
Reemplazo o reparación de fusibles
domésticos, cortacircuitos, cableado o
plomería.
Un producto cuyo número de serie original
haya sido removido o alterado.
Cualquier cargo por servicio que no haya sido
identicado especícamente como servicio
normal, como puede ser el área o las horas de
servicio.
Reemplazo de los focos.
Daños a la ropa.
Daños ocurridos durante el transporte.
Daños ocasionados por la instalación o el
mantenimiento inadecuados.
Daños por el uso incorrecto, abuso,
accidente, incendio, inundación o fenómenos
de la naturaleza.
Daños debidos al servicio efectuado por
un distribuidor o centro de servicio que sea
diferente del autorizado por Haier.
Daños ocasionados por la corriente, el voltaje
o el suministro eléctrico incorrectos.
Daños que resulten de cualquier modicación
hecha en el producto, alteración o ajustes no
autorizados por Haier.
Ajuste de los controles manejados por el
cliente según han sido identicados en el
manual del propietario.
Mangueras, perillas, bandejas de pelusa y
todos los otros aditamentos, accesorios y
piezas desechables.
Cargos por mano de obra, transporte para
el servicio y envío para la remoción y el
reemplazo de las piezas defectuosas que se
efectúen después del período inicial de 24
meses.
Daños ocasionados por un uso diferente al
doméstico normal.
Cualquier gasto de transporte y de envío.
ESTA GARANTÍA LIMITADA REEMPLAZA
TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS,
EXPRESAS O IMPLÍCITAS QUE INCLUYAN,
ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS DE
COMERCIABILIDAD O DE CAPACIDAD
PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR
El recurso provisto en esta garantía es
exclusivo y está otorgado en lugar de
cualquier otro recurso.
Esta garantía no cubre daños incidentales o
consecuentes, de modo que las limitaciones
indicadas anteriormente pueden no aplicarse
en su caso. Algunos estados no permiten
las limitaciones acerca de cuánto tiempo
dura una garantía implícita, de modo que
las limitaciones arriba indicadas quizás no le
correspondan.
Esta garantía le otorga derechos legales
especícos, y es posible que usted tenga
otros derechos, los cuales varían de un
estado a otro.
Haier America
Wayne, NJ 07470
IMPORTANT
Do Not Return This Product To The Store
If you have a problem with this product, please contact the
“Haier Customer Satisfaction Center” at
1-877-337-3639.
DATED PROOF OF PURCHASE, MODEL #, AND SERIAL #
REQUIRED FOR WARRANTY SERVICE
IMPORTANT
Ne pas Réexpédier ce Produit au Magasin
Pour tout problème concernant ce produit, veuillez contacter
le service des consommateurs “Haier Customer Satisfaction Center” au
1-877-337-3639.
UNE PREUVE D’ACHAT DATEE EST REQUISE POUR BENEFICIER DE LA GARANTIE.
IMPORTANTE
No regrese este producto a la tienda
Si tiene algún problema con este producto, por favor contacte el
“Centro de Servicio al Consumidor de Haier” al
1-877-337-3639 (Válido solo en E.U.A).
NECESITA UNA PRUEBA DE DE COMPRA FECHADA, NÚMERO DE MODELO
Y DE SERIE PARA EL SERVICIO DE LA GARANTÍA
Made in Italy
Fabriqué en Italie
Hecho en Italia
Haier America
Wayne, NJ 07470
HCW3485AES
Issued: March 2015 Printed in Italy Part # 00XXXXXXXXX

Transcripción de documentos

User Manual Guide de l’utilisateur Manual del usuario HCW3485AES 30” Double Convection Oven Four à convection double de 30” Horno de convección doble de 30” ÍNDICE SEGURIDAD DEL HORNO................................................................................... 90 COCINAR CON HORNOS DE CONVECCIÓN....................................................... 95 CARACTERÍSTICAS DE SU HORNO.................................................................... 96 PANELES DE CONTROL..................................................................................... 97 MODOS DEL HORNO......................................................................................... 98 GENERALIDADES DEL HORNO........................................................................ 100 CONSEJOS GENERALES PARA EL HORNO....................................................... 102 CONFIGURAR EL RELOJ Y EL TEMPORIZADOR................................................ 104 SELECCIÓN DE LOS MODOS DEL HORNO....................................................... 106 MODOS CRONOMETRADOS DE COCINAR....................................................... 108 ESTABLECIMIENTO DE LAS OPCIONES DE LA SONDA PARA CARNE............... 110 CONSEJOS Y TÉCNICAS DE HORNEADO......................................................... 111 CONSEJOS Y TÉCNICAS DE HORNEADO DE CONVECCIÓN............................ 113 CONSEJOS Y TÉCNICAS DE GRILL DE CONVECCIÓN...................................... 115 CONSEJOS Y TÉCNICAS DEL ASADO DE CONVECCIÓN.................................. 117 CONSEJOS Y TÉCNICAS DE DESHIDRATADO.................................................. 118 CONSEJOS Y TÉCNICAS DEL ASADO.............................................................. 120 CARACTERÍSTICAS ESPECIALES..................................................................... 122 INSTRUCCIONES DEL MODO SÁBADO............................................................ 123 CUIDADO Y LIMPIEZA DEL HORNO................................................................. 124 CONFIGURACIÓN DEL MODO DE AUTOLIMPIEZA........................................... 126 CUIDADO GENERAL DEL HORNO.................................................................... 128 ACABADOS DEL HORNO / MÉTODOS DE LIMPIEZA........................................ 129 QUITAR LA PUERTA DEL HORNO..................................................................... 130 CAMBIAR UNA LÁMPARA DEL HORNO............................................................ 132 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS............................................................................. 134 GARANTÍA LIMITADA....................................................................................... 137 INFORMACIÓN A TENER EN CUENTA Le agradecemos la compra de este producto de marca Haier. Este manual para el usuario le ayudará a obtener el mejor funcionamiento de su nueva horno. Para referencia futura, anote el número de modelo y de serie en el cuadro interior del horno, y la fecha de compra. Engrape la prueba de compra a este manual para asistirle cuando necesite obtener servicio bajo la garantía. ___________________________________ Número de modelo ___________________________________ Número de serie ___________________________________ Fecha de compra 91 SEGURIDAD DEL HORNO Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante. Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su electrodoméstico. Lea y obedezca siempre todos los mensajes de seguridad. Este es el símbolo de advertencia de seguridad. Este símbolo le llama la atención sobre peligros potenciales que pueden ocasionar la muerte o una lesión a usted y a los demás. Todos los mensajes de seguridad irán a continuación del símbolo de advertencia de seguridad y de la palabra “PELIGRO,” “ADVERTENCIA” o “PRECAUCIÓN.” Estas palabras significan: Se trata de una situación de peligro inminente. Si no sigue las instrucciones de inmediato, usted puede morir o sufrir una lesión grave. Se trata de una situación posiblemente peligrosa que, de no evitarse, podría causar la muerte o una lesión grave. Se trata de una situación posiblemente peligrosa que, de no evitarse, podría causar lesiones moderadas o leves. Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro potencial, le dirán cómo reducir las posibilidades de sufrir una lesión y lo que puede suceder si no se siguen las instrucciones. PELIGRO ADVERTENCIA PRECAUCIÓN 92 ADVERTENCIA La ley de Agua potable y sustancias tóxicas de California obliga al Gobernador de California a publicar una lista de sustancias químicas conocidas en el Estado de California como causantes de cáncer, malformaciones congénitas u otros daños reproductivos y además, obliga a las empresas a advertir a las personas si creen que van a estar expuestas a tales sustancias químicas. Este producto contiene una sustancia química que figura en la lista de sustancias peligrosas del Estado estadounidense de California y que se conoce como causante de cáncer, malformaciones congénitas u otros daños reproductivos. Este electrodoméstico puede provocar una baja exposición a algunas de las sustancias de la lista, incluidos el benceno, el formaldehído, el monóxido de carbono, el tolueno y el hollín. ADVERTENCIAS PARA LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA ADVERTENCIA Peligro de choque eléctrico La instalación y el servicio deberán llevarse a cabo por parte de un instalador competente o una agencia de servicio. Los modelos funcionan a 240 V o 208 V de potencia. Siempre desconecte el suministro de energía antes de darle servicio a la unidad. Este aparato debe estar correctamente conectado a tierra. No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte o lesiones graves. 93 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico, lesiones a personas o daños al utilizar el horno, siga precauciones básicas, incluyendo las siguientes: Instalación correcta • La instalación y conexión a tierra del aparato deben ser efectuadas adecuadamente por un técnico competente. Conéctelo solamente a un contacto debidamente conectado a tierra. Vea “Instrucciones para la conexión a tierra” en las Instrucciones de instalación. • Este aparato solo debe ser reparado por un técnico de servicio competente. Comuníquese con el centro de servicio autorizado más cercano para su examen, reparación o ajuste. • No repare ni reemplace ninguna pieza del horno, salvo que se recomiende específicamente. Hágalo reparar por un técnico de servicio autorizado. • No encienda el aparato si no funciona correctamente o está dañado, hasta que lo revise un técnico de servicio autorizado. • Instale o coloque este aparato sólo conforme a las Instrucciones de instalación. • Este horno debe usarse conforme al fin para el cual fue diseñado. En caso de preguntas, póngase en contacto con el fabricante. • No cubra ni bloquee ninguna abertura de este aparato. 94 • Use este aparato sólo para lo que fue diseñado, como se describe en este manual. No use en este aparato productos químicos corrosivos, vapores o productos no alimenticios. Este tipo de horno ha sido específicamente diseñado para calentar o cocinar. No se ha diseñado para uso industrial o de laboratorio. El uso de sustancias químicas corrosivas para calentar o limpiar pueden dañar el aparato. Para reducir el riesgo de incendio en la cavidad del horno: • No almacene materiales inflamables dentro o cerca del horno. • No use agua para extinguir un incendio provocado por grasa. Extinga el incendio o use un extinguidor de tipo espuma o químico seco. • Recomendamos especialmente tener a mano un extinguidor de incendios en un lugar altamente visible cerca de cualquier aparato de cocción. • No cocine en exceso los alimentos. Vigile muy bien el horno si se coloca papel, plástico o cualquier material combustible dentro de este. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD • No use la cavidad para almacenamiento. No deje productos de papel, utensilios de cocina ni alimentos en la cavidad cuando no la utiliza. • Si se encienden los materiales dentro del horno, mantenga la puerta cerrada. Apague el horno y desconecte el circuito en la caja de cortacircuitos. • Cerciórese de que el ventilador del soplador se enciende cuando el horno está en funcionamiento. Si el ventilador no funciona, no use el horno. Llame a un centro de servicio autorizado. • Nunca use el horno para calentar o entibiar la habitación. Esto podría dañar las piezas del horno. Seguridad personal • No permita que los niños utilicen este aparato, salvo que fueran supervisados de cerca por un adulto. No se debe dejar a los niños o mascotas solos o sin supervisión en el área donde el aparato está en uso. Nunca permita que los niños se sienten o se paren en ninguna parte del horno. • No almacene artículos que interesen a los niños sobre el horno. Si los niños se trepan al aparato para alcanzar algún objeto, podrían sufrir una lesión grave. • Para su seguridad personal, • • • • • • use prendas de vestir adecuadas. Nunca debe ponerse ropa holgada o con mangas colgando mientras esté usando el aparato. Recoja el cabello largo para que no quede suelto. No toque los elementos calefactores ni las superficies interiores del horno. Los elementos calefactores podrían estar calientes aún si están de color oscuro. Las superficies interiores de un horno se calientan lo suficiente como para causar quemaduras. Durante y después del uso, no toque ni deje que la ropa u otros materiales inflamables toquen los elementos calefactores ni las superficies interiores del horno hasta que haya transcurrido tiempo suficiente para que se enfríen. El borde superior y los laterales de la puerta del horno pueden calentarse demasiado y ocasionar quemaduras. Tenga cuidado al abrir la puerta. Debe abrirla suavemente para dejar que salga el aire caliente o el vapor antes de quitar o volver a colocar alimentos. • No ponga a calentar recipientes de alimentos cerrados. La acumulación de presión puede hacer que el recipiente explote y ocasione lesiones. 95 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD • Siempre coloque las parrillas del horno en el lugar deseado mientras el horno esté frío. Si se debe mover la parrilla mientras el horno está caliente, no permita que la agarradera de ollas entre en contacto con el elemento calefactor caliente. • Use solo agarraderas de ollas secas. Las agarraderas de ollas húmedas o mojadas en las superficies calientes pueden ocasionar quemaduras por vapor. No deje que la agarradera de ollas toque los elementos calefactores calientes. No use una toalla ni otros paños voluminosos. Seguridad para el horno autolimpiante: • Antes de comenzar con la autolimpieza del horno, saque la charola para asar, las parrillas del horno (solo si no son de porcelana), otros utensilios y el exceso de derrames ligeros. • Confirme que la puerta se • • • • traba y no se abre cuando ambos selectores se encuentran en la posición CLEAN (Limpiar) y aparece el icono de bloqueo de puerta. Si la puerta no se traba, gire el selector de modo de cocción a la posición OFF (Apagado) y no efectúe SelfClean (Autolimpieza). Llame al servicio técnico. No limpie la junta de la puerta. Es esencial para que quede bien sellada. Deberá tener cuidado de no frotar, dañar ni mover o quitar la junta de la puerta. No deberá usarse ningún limpiador para horno comercial ni revestimiento protector para hornos de ninguna clase dentro ni alrededor de ninguna parte del horno. Limpie solo las piezas enumeradas en este manual. Otras superficies del aparato pueden calentarse lo suficiente como para causar quemaduras, entre esas superficies están (identificación de superficies, por ejemplo, los orificios de ventilación del horno y las superficies cercanas a esos orificios, las puertas del horno y las ventanas de las puertas del horno). LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 96 COCINAR CON HORNOS DE CONVECCIÓN En un horno convencional, las fuentes de calor se encienden y se apagan para mantener una temperatura media en la cavidad del horno. Debido a que la temperatura aumenta y disminuye gradualmente, se producen ligeras corrientes de aire en el interior del horno. Esta convección natural tiende a ser ineficaz, ya que las corrientes son irregulares y lentas. En este sistema de convección, el calor se “transmite” mediante un ventilador que proporciona circulación continua de aire caliente. Este sistema de convección europeo proporciona una ingeniería de vanguardia y un diseño avanzado para crear el más sofisticado horno de convección. En los hornos de convección estándar, un ventilador simplemente hace circular el aire caliente alrededor de los alimentos. El sistema se caracteriza por la combinación de un elemento de calentamiento adicional situado alrededor del ventilador de convección y el panel de ventilación que distribuye el aire caliente en tres dimensiones: a lo largo de los laterales, la parte superior y el fondo de la cavidad del horno. Este sistema de convección europeo ayuda a que la temperatura del horno se mantenga más uniforme a lo largo de la cavidad del horno. El aire circulante ayuda a agilizar el proceso de cocción y cocina los alimentos de forma más uniforme. Al controlar el movimiento de aire caliente, la cocción por convección produce alimentos uniformemente dorados que están crujientes en su exterior, aunque jugosos en su interior. La cocción por convección funciona mejor para pan y pastas, así como para carnes y aves. Los alimentos que se elevan con aire, como los bollos de crema, los suflés y los merengues suben más que en un horno convencional. Las carnes quedan jugosas y tiernas a la vez que en su exterior están sa+brosas y crujientes. Al utilizar el sistema de convección europeo, es posible cocinar los alimentos a más baja temperatura y reducir los tiempos de cocción. Al utilizar este modo, la temperatura estándar del horno deberá reducirse en 25 F (15 C). Los alimentos que necesiten menos tiempo de cocción deberán comprobarse un poco antes de lo normal. Para conseguir los mejores resultados, los alimentos deben cocinarse destapados y en recipientes con bordes bajos para sacar partido de la circulación forzada de aire. Al utilizar el modo de asado por convección, no es necesario reducir la temperatura estándar del horno. VENTAJAS DE COCINAR POR CONVECCIÓN • • • • • • • • • • • Incluso horneando, se logran alimentos dorados y crujientes. Durante el asado, los jugos y aromas quedan sellados en el interior mientras que el exterior es crujiente. La masa de levadura es más ligera, presentan una textura más uniformes, más dorados y crujientes. Los alimentos que suben mucho como los bollos de crema, los suflés, merengues se elevan más y son más ligeros. Es posible cocinar al mismo tiempo con múltiples rejillas sin transferir el sabor con buenos resultados. Cocinar con múltiples rejillas ahorra tiempo. Prepara comidas completas de una sola vez sin transferir los sabores. Verduras deshidratadas, frutas y vegetales. No precisa moldes para horneados especiales. Ahorra tiempo y energía. La convección que asa permite el asado a la parilla extraordinario con cortes más gruesos del alimento. 97 CARACTERÍSTICAS DE SU HORNO b a c i 6 5 h 4 d 3 d g 2 1 j f e a k l m a a Aberturas de enfriamiento del horno b Elemento para asar c Panel de control d Lámparas halógenas e Ventilador de convección y elemento f Elemento de horneado (no visible) 98 g Placa con # de serie y modelo h Sonda para carne (si está presente) i Empaque de la puerta j Fondo de la rejilla k Frente de la rejilla l Bandeja de parrilla m Bandeja de asado PANELES DE CONTROL La intefaz del usuario tiene las siguientes características: pantalla, indicadores luminosos de precalentamiento, interruptores de control, perillas de modo de cocción y temperatura. Off Preset Off Clean Clean Preset Min Clean Max Settings Options Lower Oven + Time Light Upper Oven Max Temperature Upper Lower Lower Oven Fast Preheat Door Lock Min Clean Upper Oven Keypad Lock MANDOS [TIME]: Toque esta tecla hasta que aparezca “SET TIME” para configurar o cambiar la hora del día. Toque esta tecla hasta que aparezca “TIMER” para configurar, modificar o borrar el valor del minutero. Una vez seleccionada una función de cocción, toque esta tecla hastaqueaparezca“ TIME”paraconfigurar,modificaro cancelar la hora de cocción. Toque esta tecla hasta que aparezca “STOP TIME” para configurar, modificar o cancelar el final del tiempo cocción. Una vez que se haya activado uno de los modos anteriores y parpadeen sus dígitos, toque o mantenga pulsada: La tecla - [+] para aumentar el valor. La tecla - [-] para disminuir el valor. [FAST PREHEAT] Una vez seleccionada una función de cocción, toque esta tecla para activar el modo de precalentamiento rápido. El precalentamiento rápido no está disponible para todas las funciones. [OPTIONS] Toque esta tecla para activar funciones especiales o modos de temperatura baja, o para acceder al menú especial. [LIGHT]: Toque esta tecla para cambiar el estado de la luz del horno. [UPPER/LOWER] (horno doble): TToque esta tecla para seleccionar la cavidad superior si no se ha seleccionado ninguna. Si ya se ha seleccionado una de las dos, toque esta tecla para cambiar a la otra. PANTALLAS Pantalla central en azul para la hora y las distintas funciones: Para la hora del día, el minutero o la cocción automática. También aparece la indicación AM/PM. Las distintas indicaciones también están disponibles para mostrar qué cavidad está seleccionada actualmente y si alguna puerta se ha bloqueado automáticamente para la autolimpieza o el usuario la ha bloqueado manualmente. Pantalla en rojo para las indicaciones de temperatura:: Aparece la indicación de unidad de temperatura (°C o °F). Muestra el valor de temperatura establecido para el modo de cocción actual en la cavidad seleccionada. Pantalla en rojo con indicaciones para la indicación de modos de cocción para indicar qué función se ha seleccionado. 99 SELECTORES Selector de modo de cocción (multifunción), con ocho modos de cocción + posición de apagado. Selector de modo de cocción (térmico), con tres modos de cocción + posición de apagado. Selector de temperatura con posiciones de valor preestablecido y limpieza + intervalo continuo entre los valores mínimo y máximo. MODOS DEL HORNO Las siguientes ilustraciones dan una vista general de lo que sucede en el horno en cada modo de ajuste. Las flechas representan la posición de la fuente de calor durante cada uno de los modos. Los elementos inferiores están ocultos bajo el piso inferior. CONV BAKE (HORNEADO DE CONVECCIÓN) Temperatura establecida:de 170 °F (75 °C) a 550 °F (290 °C) (posición preestablecida en 325 °F (165 °C) El horneado de convección cocina con aire que proviene de un tercer elemento que se encuentra detrás de la pared trasera del horno. Este calor circula a través del horno por medio de un ventilador de convección. CONV BROIL (ASADO DE CONVECCIÓN) Temperatura establecida: de 170 °F (75 °C) a 550 °F (290 °C) (posición preestablecida en 450 °F (230 °C) El Asado de convección combina el calor intenso del elemento superior con el aire que circula por medio del ventilador de convección. CONV ROAST (GRILL DE CONVECCIÓN) Temperatura establecida: de 170 °F (75 °C) a 550 °F (290 °C) (posición preestablecida en 325 °F (165 °C) El Grill de Convección usa el calor de los elementos superiores e inferiores, así como el calor del ventilador de convección. BAKE (HORNEADO) Temperatura establecida: de 170 °F (75 °C) a 550 °F (290 °C) (p+osición preestablecida en 350 °F (175 °C) Hornear es cocinar con aire seco, caliente. Tanto el elemento superior como el inferior se encienden en ciclos para mantener la temperatura del horno. 100 BROIL (ASADO) Temperatura establecida: de L1 a L5 (preset position L3) El Asado usa el calor intenso que radia el elemento superior. WARM (CALENTAMIENTO) ADVERTENCIA Peligro de intoxicación por alimentos No deje sus alimentos en el horno por más de una hora antes o después de su cocción. No seguir esta instrucción puede ocasionar intoxicación alimentaria o enfermedad. Temperatura establecida: de 80 °F(25 °C) a 120 °F(50 °C) (posición preestablecida en 100 °F (35 °C) WARM PLUS (CALENTAMIENTO ADICIONAL) ADVERTENCIA Peligro de intoxicación por alimentos No deje sus alimentos en el horno por más de una hora antes o después de su cocción. No seguir esta instrucción puede ocasionar intoxicación alimentaria o enfermedad. Temperatura establecida: de 130 °F (55 °C) a 210 °F (100 °C) (posición preestablecida en 170 °F (75 °C) Los modos de calentamiento y calentamiento adicional utilizan los elementos inferiores para mantener calientes los alimentos. 101 DESHIDRATADO (CONV DEHY) Temperatura establecida: de 120 °F (50 °C) a 160 °F (70 °C) (posición preestablecida en 140 °F (60 °C) El deshidratado es similar al cocinado de convección y soporta una baja temperatura óptima mientras circula el aire seco caliente para quitar la ligera humedad para conservar los alimentos. PIZZA (PIZZA) Temperatura establecida: de 170 °F (75 °C) a 550 °F (290 °C) (posición preestablecida en 450 °F (232 °C) Es un modo de cocción especial con aire caliente. Los elementos inferiores se encienden para cocinar pizza. DEFROST (CONV) No se utiliza ningún elemento de calentamiento, únicamente el ventilador de convección para descongelar alimentos. GENERALIDADES DEL HORNO Antes de utilizar el horno por primera vez, retire todo el embalaje y los materiales no pertenecientes al horno o los hornos. Cualquier material de este tipo que se deje en el interior podría fundirse o ard er al utilizar el aparato. SÍMBOLOS PARPADEANTES O NÚMEROS Indica una acción incompleta que está en curso (bloqueo de la puerta, precalentamiento, etc.) o una configuración incompleta que requiere otra entrada. PITIDOS Los pitidos señalan que hay que introducir más información o confirman que se aceptó la entrada. Los pitidos también señalan el final de una función o un error del horno. CIERRE DE SEGURIDAD DE LA PUERTA Se muestra de forma continua al bloquear la puerta. El símbolo parpadea cuando el pestillo está en movimiento para bloquear o desbloquear la puerta. No intente abrir la puerta en este momento. La puerta se podrá abrir cuando el símbolo deje de aparecer. “AUTO LOCK” aparece cuando la puerta se ha bloqueado automáticamente debido al modo de autolimpieza. “USER LOCK” se muestra cuando la puerta ha sido bloqueada manualmente por el usuario, por ejemplo, para evitar que los niños tengan libre acceso a la cavidad del horno. Mantenga pulsadas las teclas [INC] y [DEC] durante 3 segundos. El pestillo bloqueará la puerta. Repita la misma operación para desbloquear. 102 BLOQUE DEL TECLADO Mantenga pulsadas las teclas indicadas con “KEYBD. LOCK” durante 3 segundos. Los controles estarán entonces bloqueados y en la pantalla aparecerá escrito “SENS LOCK” cada vez que toque una tecla. Repita la misma operación durante 3 segundos para desbloquear. ERROR DE APAGÓN Cuando vuelva la corriente, la pantalla del reloj marcará las 12.00AM AJUSTES POR DEFECTO Los modos de cocción seleccionan una temperatura apropiada cuando el selector se encuentra en esta posición. Se puede cambiar cuando se necesite una diferente. También es posible establecer una opción de usuario para guardar la última temperatura utilizada para cada modo de cocción. CÓDIGOS DE NÚMEROS ERROR F Estos códigos aparecen en la pantalla cuando el control electrónico detecta un problema en el horno o en sus componentes electrónicos. VENTILADOR DE CONVECCIÓN El ventilador de convección trabaja durante el modo de convección. Cuando el horno está trabajando en el modo de convección, el ventilador se para automáticamente cuando se abre la puerta. El ventilador de convección funcionará durante el precalentamiento para modos específicos. VENTILADOR DE ENFRIADO DE LOS COMPONENTES Se activa durante todos los modos de cocción y de autolimpieza para enfriar los componentes internos y la superficie de la puerta exterior. El aire se expulsa a través de las aberturas colocadas por encima de la puerta del horno. Sigue funcionando hasta que los componentes se han enfriado lo suficiente. El ventilador de enfriamiento va más rápido en el modo de autolimpieza y cada vez que los componentes internos aumentan su temperatura. PRECALENTAMIENTO RÁPIDO Cuando se establezca un modo de cocción y el horno esté en proceso de calentamiento, aparecerá la indicación “PREHEAT” en la pantalla de temperatura: la barra vertical indicará en cuatro pasos cuando el horno alcance el 25%, el 50%, el 75% y el 100% de la el valor de temperatura establecido. Una vez alcanzado el 100%, el control emitirá un tono de “fin de precalentamiento” y desaparecerá la indicación “PREHEAT”. Si es necesario calentar el horno rápidamente, hay disponible un modo de precalentamiento rápido: utiliza los elementos de calentamiento y el ventilador de convección de un modo especial para reducir el tiempo de calentamiento todo lo posible. 103 Después de definir una de las funciones de cocción para las que está disponible el precalentamiento rápido, toque la tecla [FAST PREHEAT] y se mostrarán las indicaciones “FAST” y “PREHEAT”. Una vez alcanzada el valor de temperatura establecido, el control emitirá un tono de “fin de precalentamiento” y desaparecerán las indicaciones “FAST” y “PREHEAT”. El horno cambiará automáticamente al modo de cocción deseado previamente establecido: coloque ahora los alimentos en el interior. CONSEJOS GENERALES PARA EL HORNO PRECALENTAR EL HORNO • Precaliente el horno cuando utiliza los modos de Horneado, Horneado de convección y Grill de convección. • Utilice el modo de precalentamiento rápido cuando no disponga de mucho tiempo para precalentar el horno. • • Seleccionar una temperatura más alta no acorta el tiempo de precalentado. • • • El precalentado ayudará a dorar los asados y a que la carne conserve sus jugos. • Un pitido confirmará que el horno se ha precalentado y se desactivará la indicación “PREHEAT”. Se necesita precalentar para obtener buenos resulta- dos al hornear pasteles, galletas, pastelelitos y panes. Coloque las rejillas del horno en su posición correcta antes de precalentar. Durante el precalentado la pantalla muestra la tempe-ratura de cocción seleccionada. SUGERENCIAS PARA EL USO • • • Use las tablas de cocinar como una guía No ponga recipientes sobre la puerta abierta del horno Utilice la luz interna del horno para mirar los alimentos a través de la ventana del horno en lugar de abrir la puerta frecuentemente.. RECIPIENTES • Los recipientes de vidrio para hornear absorben el calor. Reduzca la temperatura del horno 25 °F (15 °C) cuando hornea con moldes de vidrio. • Use los recipientes que producen el dorado deseado. El tipo de acabado del recipiente ayuda a determinar la cantidad de dorado que se producirá en el horno. • Los moldes brillantes, de metal liso o ligeramente antia- dherentes/anodizados reflejan el calor y dan como resultado un dorado más ligero y delicado. Los pasteles y galletas requieren este tipo de molde. • Los recipientes oscuros, ásperos o sin brillo absor ben el calor y producen una costra más dorada y crujiente. Use este tipo para pasteles. 104 • Utilice recipientes de metales oscuros antiadherentes/anodizados o moldes de metal sin brillo o moldes de vidrio de horneado para obtener una costra dorada. Los moldes aislantes de horneado pueden aumentar el tiempo de cocción. • No hornee con la bandeja de asado vacía dentro del horno ya que esto puede cambia el rendimiento del horneado. Guarde la bandeja de asado fuera del horno CONDENSACIÓN Y TEMPERATURA DEL HORNO • Es normal que una cierta cantidad de humedad se evapore de los alimentos durante el proceso de coc- ción. La cantidad depende del contenido de humedad que contienen los alimentos. La humedad se puede condensar sobre una superficie más fría o en el interior del horno, así como en el panel de control. • Su nuevo horno lleva un sensor electrónico de tem- peratura que permite mantener la temperatura deseada con exactitud. Su horno anterior tal vez tenía un termostato mecánico que gradualmente cambiaba a una temperatura más alta. Será normal que usted tenga que ajustar sus recetas favoritas cuando empiece a cocinar con su nuevo horno. HORNEADO A GRAN ALTITUD • Cuando se hornea a gran altitud, las recetas y el tiempo de cocción varían con respecto a los estándares. CONEXIÓN DE 120/240 CONTRA 120/208 VOLTIOS • • La mayoría de las instalaciones de hornos tiene un voltaje de 120/240 voltios. • El horno está diseñado para asegurar el mismo tiempo di limpieza a 208 V. Si su horno está instalado con un voltaje de 120/208 voltios, el precalentado puede ser ligeramente más largo que con un voltaje de 120/240 voltios. REJILLAS DEL HORNO • El horno tiene guías para las rejillas en seis niveles como se muestran en la figura de “Características de su horno.” • Las posiciones de las rejillas están numeradas desde la guía de la rejilla inferior (#1) a la superior (#6). • Consulte las tablas de cocinar para determinar las mejores posiciones de la rejilla para usar cuando se cocina. • Cada guía de nivel consiste en un par de soportes forma- dos en las paredes de cada lado del interior del horno. • Asegúrese siempre de que las rejillas del horno se encuentran en la posición correcta antes de encender el horno. Asegúrese de que las rejillas estén niveladas una vez colocadas en posición. Si tiene dudas, como por ejemplo, qué lado es la parte frontal de la rejilla, tome como referencia la figura de “Características de su horno.” • Las rejillas están diseñadas para pararse cuando se tiran hacia atrás hasta el tope. IMPORTANTE: Nunca utilice papel de aluminio para tapar las rejillas del horno o para forrar el horno. El calor atrapado por debajo del papel de aluminio puede dañar el revestimiento del horno. 105 IMPORTANTE: Asegúrese de que no la ha forzado para evitar daños al esmalte. Para sacar las rejillas del horno: 1. Agarre la rejilla y empújela hacia atrás 2. Incline la rejilla hacia arriba y sáquela. Para meter una rejilla del horno: 1. Coloque la parte de atrás de la rejilla entre las guías de nivel de rejilla 2. Mientras inclina la parte frontal de la rejilla hacia arriba, deslice la rejilla a lo largo de la vía mientras baja la parte frontal CONFIGURAR EL RELOJ Y EL TEMPORIZADOR La hora del día aparece en la pantalla en horas y minutos. Configure siempre el reloj inmediatamente después de la instalación o después de un apagón. Una vez que ha vuelto la corriente al horno, el reloj marca las 12:00AM. La hora de reloj aparecerá durante todas las operaciones del horno excepto cuando se haya activado el temporizador o se esté realizando cualquier operación de cocción temporizada. El horno esta configurado con un reloj de 12 horas e indica AM y PM. 106 PARA CONFIGURAR LA HORA 1. Toque [TIME] hasta que la pantalla muestre la 1. indicación “SET TIME”. 2. Toque [INC] o [DEC] para configurar la hora 2. deseada, y las horas comenzarán a parpadear: continúe hasta que se hayan seleccionado el valor de horas correcto y la indicación AM o PM. 3. Vuelva a tocar [TIME] para confirmar la hora, y los minutos comenzarán a parpadear. 4. Toque [INC] o [DEC] para establecer el valor de 4. minutos deseado o mantenga pulsada la tecla para cambiar en intervalos de 10 minutos. 5. Vuelva a tocar [TIME] o espere 5 segundos para confirmar la hora. NOTA: No es posible configurar la hora si ya se ha seleccionado alguna función de hora: en primer lugar, elimine todas las funciones de temporización activas. PARA CONFIGURAR EL TEMPORIZADOR (TIMER) 1. Toque [TIME] hasta que la pantalla muestre la indicación “TIMER”. 2. Toque [INC] o [DEC] para establecer el valor de temporizador deseado, y las horas comenzarán a parpadear: continúe hasta que se configure el valor deseado. 3. Vuelva a tocar [TIME] para confirmar la hora, y los minutos comenzarán a parpadear. 4. Toque [INC] o [DEC] para establecer el valor de minutos deseado o mantenga pulsada la tecla para cambiar en intervalos de 10 minutos. 5. Vuelva a tocar [TIME] o espere 5 segundos para confirmar la hora. 6. “TIMER” se mostrará de forma continua. 7. Cuando finalice el tiempo, se emitirán unos pitidos a modo de recordatorio durante 15 minutos o hasta que se pulse la tecla [TIME].Timer format is usually HR:MIN, switching into MIN:SEC during the last minute. 8. El formato del temporizador es normalmente HH:MM y cambia a MM:SS durante el último minuto. 9. El valor mostrado siempre se redondea hacia el minuto más bajo. 107 SELECCIÓN DE LOS MODOS DEL HORNO PARA CONFIGURAR EL MODO DE COCINAR Y TEMPERATURA • Los siguientes modos se pueden seleccionar girando la perilla de los modos de cocinado en la posición deseada. Para seleccionar la función de limpieza, el selector de temperatura también se debe mover hacia la posición de limpieza adecuada. OFF HORNEADO DE CONVECCIÓN (CONV BAKE) ASADO DE CONVECCIÓN (CONV BROIL) GRILL DE CONVECCIÓN (CONV ROAST) PIZZA (MULTI PIZZA) HORNEADO (BAKE) ASADO (BROIL) DESHIDRATADO (CONV DEHY) LEVADURA (WARM) DESCONGELACIÓN (CONV) CALENTAMIENTO ADICIONAL (WARM PLUS) LIMPIEZA (CLEAN) • Seleccione la temperatura deseada moviendo el selector o soltándolo en la posición de PRESET si el valor propuesto es bueno. La temperatura puede cambiarse con incrementos de 5°F o 5°C. • Una vez que se hayan movido los selectores, el control cambiará automáticamente para mostrar el valor en la cavidad correspondiente. Aparecerá la indicación “UPPER” o “LOWER” correspondiente. • La cavidad comenzará a calentarse, se mostrará la indicación “ON” cuando el horno seleccionado esté activo y se encenderá la luz del horno. • La luz de precalentamiento se encenderá. Cuando el horno se haya precalentado, sonará un pitido y la luz roja se apagará. • Para cambiar la temperatura mientras se está cocinando, basta girar la perilla de la temperatura hasta que la pantalla muestre el valor deseado. • Pulse [UPPER/LOWER] (Superior/Inferior) para seleccionar el horno y controle la temperatura referida o el valor del tiempo, en el caso de que no sea necesario cambiarlo. • Mueva el selector del modo de cocción en OFF si pretende parar de cocinar. Los triángulos de la esquina superior derecha de la pantalla se activarán cuando una cavidad esté en funcionamiento, incluso si no se ha seleccionado en pantalla. 108 USO DE LA TECLA [OPTIONS] PARA SELECCIONAR LAS FUNCIONES DE TEMPERATURA BAJA ADVERTENCIA Peligro de intoxicación por alimentos No deje sus alimentos en el horno por más de una hora antes o después de su cocción. No seguir esta instrucción puede ocasionar intoxicación alimentaria o enfermedad. • Si mueve el selector de modo de cocción a la posición de temperatura baja, se mostrará una de las siguientes funciones: DESHIDRATADO (CONV DEHY) LEVADURA (WARM) DESCONGELACIÓN (CONV) CALENTAMIENTO ADICIONAL (WARM PLUS) • • Toque la tecla [OPTIONS] para cambiar entre estos cuatro modos. El último modo utilizado se guardará en memoria para la siguiente selección. USO DE LAS LÁMPARAS DEL HORNO • • Un único botón de luces activa las luces de ambos hornos. • Las lámparas de horno se encienden o apagan automáticamente cuando las puertas están abiertas y cerradas. • Cuando un horno está en función, las lámparas del horno se encienden automáticamente cuando inicia el modo. Las lámparas del horno se apagan automáticamente cuando el modo del horno se anula. • Las lámparas no funcionan en el modo de autolimpieza. Si el botón LIGHT (LÁMPARA) se acciona cuando ambos hornos están apagados, las lámparas de los hornos superior e inferior se encenderán. Si se acciona el botón LIGHT de nuevo, ambas luces se encenderán. Para controlar manualmente las luces del interior del horno en ambos hornos superior e inferior si uno o ambos hornos se están utilizando: 1. Pulse UPPER/LOWER, la pantalla indicará qué horno se ha seleccionado. 2. Pulse UPPER/LOWER para resaltar el otro horno. 3. Toque [LIGHT] para encender o apagar las luces de la cavidad deseada. 109 MODOS CRONOMETRADOS DE COCINAR ADVERTENCIA Peligro de intoxicación por alimentos No deje sus alimentos en el horno por más de una hora antes o después de su cocción. No seguir esta instrucción puede ocasionar intoxicación alimentaria o enfermedad. • En los modelos de horno dobles, se pueden configurar ambos hornos independientemente para funcionar en el modo cronometrado. • Asegúrese de que el reloj de la hora del día aparezca en la pantalla con el tiempo correcto. • El modo cronometrado apaga el horno al final del tiempo de cocción. PARA CONFIGURAR EL MODO CRONOMETRADO 1. Seleccione el horno mediante la tecla [UPPER/LOWER] si es necesario. 2. Seleccione el modo de cocción y la temperatura mediante los selectores. La indicación “ON” aparecerá en pantalla. 3. Pulse la tecla [TIME] hasta que la indicación “TIME” aparezca en pantalla. 4. Pulse [INC] o [DEC] y los dígitos de+hora comenzarán a parpadear. Continúe con la configuración de la hora de cocción deseada. Tenga en cuenta que el tiempo necesario para que el horno alcance la temperatura se debe incluir en el tiempo de cocción establecido. 5. Vuelva a tocar [TIME]; se confirmarán las horas y comenzarán a parpadear los dígitos de minutos. 6. Toque [INC] o [DEC] para cambiar los minutos. Mantenga pulsada la tecla para cambiar en intervalos de 10 minutos. Continúe con la configuración de la hora de cocción deseada. 7. Vuelva a tocar [TIME] o espere unos segundos para confirmar el valor del tiempo de cocción. 110 PARA RETARDAR EL INICIO DE UN MODO TEMPORIZADO ADVERTENCIA Peligro de intoxicación por alimentos No deje sus alimentos en el horno por más de una hora antes o después de su cocción. No seguir esta instrucción puede ocasionar intoxicación alimentaria o enfermedad. Siga los pasos 1 al 6 o 7 anteriores. • • Toque la tecla [TIME] hasta que la indicación “STOP TIME” aparezca en pantalla. • Toque [INC] o [DEC], y los dígitos de hora comenzarán a parpadear. Continúe con la configuración de la hora de apagado deseada. • Vuelva a tocar [TIME]; se confirmarán las horas y comenzarán a parpadear los dígitos de minutos. • Toque [INC] o [DEC] para cambiar los minutos. Mantenga pulsada la tecla para cambiar en intervalos de 10 minutos. Continúe con la configuración de la hora de apagado deseada. • Vuelva a tocar [TIME] o espere unos segundos para confirmar el valor de la hora de apagado. • El reloj calculará automáticamente la hora del día en la que se inicia y se detiene el modo. Se mostrará la indicación “DELAY” hasta que se alcance la hora de inicio. El control calculará y mostrará automáticamente el valor inicial y añadirá el tiempo de cocción previamente establecido a la hora del día. CON UN MODO TEMPORIZADO ACTIVO • Una vez que el horno realmente inicie la cocción, la pantalla mostrará el tiempo de cocción y contará los minutos restantes en intervalos de un minuto. El horno estará en proceso de cocción durante el tiempo programado. • Al terminar el tiempo, el horno se apagará automáticamente y, a continuación, comenzarán a parpadear las indicaciones “ON” y “TIME” y se emitirá una serie de pitidos que indicarán el “fin de actividad”. Los pitidos a modo de recordatorio se emitirán durante quince minutos para atraer la atención del usuario hasta que se toque alguna tecla. 111 CÓMO COMPROBAR UN VALOR DE TIEMPO • Cuando sea necesario comprobar un valor de tiempo que no esté en pantalla, toque la tecla [TIME] hasta que se muestre la indicación adecuada para ver el valor deseado durante 5 segundos. • Ejemplo: Si se muestra el valor de temporizador y no desea comprobar el tiempo de cocción, toque la tecla [TIME] hasta que se muestre “TIME” para ver el tiempo de cocción durante 5 segundos. ESTABLECIMIENTO DE LAS OPCIONES DE LA SONDA PARA CARNE ADVERTENCIA Peligro de quemaduras Use un guante de horno para quitar la sonda de temperatura. No toque el elemento para asar. No seguir esta instrucción puede ocasionar quemaduras. Este horno se suministra con la función opcional de la sonda para carne que detecta la temperatura del interior de la carne y detiene la cocción cuando se alcanza el valor establecido. En los hornos dobles está disponible sólo para la cavidad superior. Se pueden seleccionar los siguientes modos para que funcionen con la sonda para carne: Una vez que introduzca la sonda en su receptáculo y ésta sea detectada por el control, gire el selector de modo de cocción hacia una posición correcta y aparecerá la indicación PROBE en la pantalla de modo de cocción con la función seleccionada. The following modes can be selected to work with the meat probe: HORNEADO DE CONVECCIÓN (CONV BAKE) GRILL DE CONVECCIÓN (CONV ROAST) HORNEADO (BAKE) 112 No es posible iniciar otros modos si se ha introducido la sonda. La temperatura estándar de la sonda para carne (170°F) parpadeará en el módulo del reloj durante 5 segundos. Si utiliza las teclas [INC]/[DEC], podrá cambiar la configuración de la sonda. El valor establecido de temperatura estándar de la sonda es de 170°F. El intervalo permitido está entre 130°F y 210°F. La temperatura máxima de la cavidad durante la cocción con la sonda para carne es de 475°F. La resolución debe ser de 5°F o 2,5°C para la temperatura establecida y la temperatura real. Transcurridos 5 segundos, el valor de la pantalla será aceptado y el control iniciará la cocción. La temperatura real de la sonda se mostrará en este momento. Toque [INC] o [DEC] una vez para comprobar la temperatura establecida de la sonda. Cuando parpadee, vuelva a tocar o manténgala pulsada para modificar el valor. Una vez alcanzada la temperatura establecida de la sonda, el control emitirá un tono de fin de cocción y apagará el horno. Sitúe siempre el modo de cocción en posición de apagado antes de volver a utilizar el horno. La indicación PROBE parpadeará cuando el modo no sea válido para la cocción con sonda. Si se retira la sonda durante la cocción o en caso de cortocircuito o circuito abierto, se mostrará un mensaje de error. Las funciones de tiempo automático se desactivarán al utilizar la sonda para carne y únicamente funcionará el temporizador. CONSEJOS Y TÉCNICAS DE HORNEADO Hornear es cocinar con aire caliente. Tanto el elemento superior como el inferior del horno se encienden para calentar el aire pero no se utiliza el ventilador para hacer circular el horneado. Siga la receta o las orientaciones de los alimentos convenientes para la temperatura de horneado, el tiempo y la posición de las rejillas. El tiempo de horneado cambiará con la temperatura de los ingredientes y con las dimensiones, la forma y el acabado del molde de horneado. 113 Directrices generales • Para obtener los mejores resultados hornee los alimentos en una única rejilla con al menos 1” - 11⁄2” (2,5 – 3 cm) espacio entre los moldes y las paredes del horno. • • • Use una rejilla cuando selecciona el modo de horneado. • Cuando use vidrio refractario, reduzca la temperatura 25 °F (15 °C) con respecto a la temperatura recomendada. Use baking sheets with or without sides or jelly roll pans. • • Use bandejas de horneado con o sin lados o moldes de charlotas. • No utilice hojas de aluminio o bandejas de aluminio desechables para cubrir cualquier parte del horno. Las hojas son un excelente aislante de calor y el calor quedará atrapado por debajo. Esto alterará el rendimiento de la cocción y podrá dañar el acabado del horno. • • Evite el uso de las puertas abiertas para apoyar las cazuelas. Controle para que estén cocidos en el menor tiempo. Use moldes del metal (con o sin acabado antiadherente), vidrio refractario, vitrocerámica, cerámica u otros utensilios adecuados para el horno. Las cazuelas de metal oscuro o con recubrimiento antiadherente cuecen más rápidamente y se doran más. Los moldes aislantes alargarán ligeramente el tiempo de cocción para la mayoría de los alimentos. Consulte Solución de problemas para obtener sugerencias para la resolución de hornear y asar problemas. TABLA DE COCCIÓN POR HORNEADO POSICIÓN DE REJILLA TEMP. °F (°C) (HORNO PRECALENDADO) TIEMPO (MIN) Pastel Glaseado Pastel Bizcochos 2 1 1 350 (175) 350 (175) 350 (175) 19-22 40-45 35-39 Pay 2 cortezas, fresco 9” 2 cortezas. fruta congel. 9” 2 2 375-400 (190-205) 375 (190) 45-50 68-78 Galletas Azúcar Cholocate chip Brownies 2 2 2 350-375 (175-190) 350-375 (175-190) 350 (175) 8-10 8-13 29-36 Panes Pan de levadura, 9x5 Rollos de levadura Bollo, Panecillo Molletes 2 2 2 2 375 (190) 375-400 (190-205) 375-400 (190-205) 425 (220) 18-22 12-15 7-9 15-19 Pizza Congelada Fresca 2 2 400-450 (205-235) 475 (246) 23-26 15-18 ALIMIENTO 114 CONSEJOS Y TÉCNICAS DE HORNEADO DE CONVECCIÓN Reduzca las temperaturas del horneado de las recetas 25°F (15°C). • Para obtener mejores resultados, se recomienda poner los alimentos en bandejas planas, no tapadas para aprovechar la circulación del aire forzado. Utilice moldes de aluminio brillante para obtener los mejores resultados si no se especifica nada más. • Se puede utilice vidrio refractario o cerámica. Reduzca la temperatura otros 25°F (15°C) cuando utiliza platos de vidrio refractario, con una reducción total de 50°F (30°C). • Se pueden usar moldes de metales oscuros. Tenga presente que los alimentos se dorarán más rápidamente si usa recipientes de metal oscuro. • El número de rejillas utilizadas lo determina la altura del alimento que tienen que cocinar. • Productos horneados, en su mayor parte, cocinan muy bien en la convección. No trate de convertir recetas como flanes, quiches, pastel de calabaza, o pasteles de queso, que no se benefician del proceso de convección-calefacción. Utilice el modo de horneado normal para estos alimentos. • Cocinar con múltiples rejillas para comidas realizadas al horno se debe a la posición de las rejillas 1, 2, 3, 4 y 5. Se pueden utilizar todas las rejillas, para las galletas, bollos y galletitas saladas. 6 5 4 - Con 2 rejillas de horneado. Use las posiciones 1 y 3. 3 - Con 3 rejillas de horneado. Use las posiciones 2, 3 y 4 o 1, 3 and 5. 1 - Cuando hornea cuatro capas con pasteles al mismo tiempo, coloque los moldes de tal modo que ningún molde quede directamente encima de otro. Para lograr mejores resultados, coloque los moldes en la parte frontal de rejilla superior y en el fondo de la rejilla inferior (vea la figura a la derecha). Permita 1” -11/2” de espacio libre alrededor de los moldes. 2 Rejilla 3 Rejilla 1 • Transformar su propia receta puede ser fácil. Elija una receta que funcione bien en el modo de convección. • Reduzca la temperatura y el tiempo de cocción si fuera necesario. Puede ser necesario algún juicio y cometer algún error para obtener un resultado perfecto. Conserve los resultados de su técnica para la próxima vez que quiera preparar la misma receta utilizando el sistema por convección. • Consulte Solución de problemas para obtener sugerencias para la resolución de hornear y asar problemas. 115 ALIMENTOS RECOMENDADOS PARA MODO DE HORNEADO DE CONVECCIÓN: Galletitas saladas y hojaldres Galletas para el café Pasteles (de 2 a 4 rejillas) Masa de levadura Bollos de crema Popovers Guisos y entrantes Comidas preparadas al horno (posición de las rejillas 1, 2, 3) Alimentos que se elevan con aire (Suflés, Merengues, Postres recubiertos con merengues, Bizcocho Angel, Bizcochos) TABLA DE HORNEADO DE CONVECCIÓN Reduzca la temperatura de la receta estándar de 25 oF(15 °C) para el horneado de Convección. La temperaturas se han reducido en esta CAVIDAD DE CONVECCIÓN POSICIÓN DE REJILLA TEMP. °F (°C) (HORNO PRECALENDADO TIEMPO (MIN) Pastel Glaseado Pastel Bizcochos 2 1 1 325 (160) 325 (160) 325 (160) 20-22 43-50 43-47 Pay 2 cortezas, fresco 9” 2 cortezas. fruta congel. 9” 2 2 350-400 (175-205) 350 (175) 40-52 68-78 Galletas Azúcar Cholocate chip Brownies 2 2 2 325-350 (160-175) 325-350 (160-175) 325 (160) 9-12 8-13 29-36 2 2 2 2 350 (175) 350-375 (175-190) 375 (190) 400 (205) 18-22 12-15 8-10 17-21 2 2 375-425 (190-220) 450 (232) 23-26 15-18 AILMIENTO Panes Pan de levadura, 9x5 Rollos de levadura Bollo, Panecillo Molletes Pizza Congelada Fresca 116 CONSEJOS Y TÉCNICAS DE GRILL DE CONVECCIÓN • • • No precalentar para el asado por convección. • • Use el recipiente para asar a la parrilla de 2 piezas para gratinar descubierto. • Controle dos veces el interior de la temperatura de la carne/de la ave introduciendo un termómetro de carne • También podría ser necesario cubrir las grandes aves con papel de aluminio (y la fuente de asar) durante una porción del tiempo de asado para evitar que se dore excesivamente. • La temperatura de seguridad mínima para el relleno de las aves es de 165 °F (75 °C). • Después de extraer el artículo del horno, cubrir sin demasiada fuerza con papel de aluminio durante 10 o 15 minutos antes de cortar en el caso de que fuera necesario aumentar la temperatura final de los alimentos de 5° a 10 °F (3° to 6 °C). Cocine con grill en una bandeja baja y sin tapar. Cuando se gratinan pollos y pavos enteros, suba las alas hacia atrás y ate fuerte las patas con cuerda de cocina. Use una sonda o un termómetro de carne para determinar la cocción del interior cuando en la temperatura “END” (véase la tabla de cocción). CONSEJOS PARA RECETAS RÁPIDAS Y FÁCILES Convierta el HORNEADO estándar en GRILL DE CONVECCIÓN: • • No hay que reducir la temperatura. • Los guisos y los asados a la cazuela se hornean cubiertos en el modo de GRILL DE CONVECCIÓN y cuecen aproximadamente en el mismo tiempo. Los asados, los grandes cortes de carne y las aves en general utilizan un 10-20% menos de tiempo de cocción. Controle si los alimentos están cocidos antes. 117 TABLA DE GRILL DE CONVECCIÓN CAVIDAD DE CONVECCIÓN PESO (lb) TEMP. HORNO °F (°C) POSICIÓN DE REJILLA TIEMPO (min. per lb) TEMPERATURA INTERNA °F (°C) Costillas 4-6 325 (160) 2 16-20 145 (63) medium rare 160 (71) medium Rib Eye (sin heuso) 4-6 325 (160) 2 Churrasco, Eye Tip, Sirlion (sin heuso) 3-6 325 (160) 2 CARNES Res 18-22 16-20 18-22 16-20 18-22 Tenderloin Tostado 145 (63) medium rare 160 (71) medium 145 (63) medium rare 160 (71) medium 2-3 400 (205) 2 15-20 145 (63) medium rare Lomo (con o sin hueso) 5-8 350 (175) 2 16-20 160 (71) medium Hombro 3-6 350 (175) 2 20-25 160 (71) medium Pollo Entero 3-4 375 (190) 2 18-21 180 (82) Pavo sin ralleno 1215 325 (160) 1 10-14 180 (82) Pavo sin ralleno 1620 325 (160) 1 9-11 180 (82) Pavo sin ralleno 2125 325 (160) 1 6-10 180 (82) Pechuga Pavo 3-8 325 (160) 1 15-20 170 (77) Codorniz 1-1 ½ 350 (175) 2 45-75 total 180 (82) Media Pierna 3-4 325 (160) 2 22-27 28-33 160 (71) medium 170 (77) well Pierna Entera 6-8 325 (160) 1 22-27 28-33 160 (71) medium 170 (77) well Puerco Aves Cordero 118 CONSEJOS Y TÉCNICAS DEL ASADO DE CONVECCIÓN • • • • • Coloque la rejilla en la posición requerida antes de encender el horno.Use Use el modo de Asado de Convección con la puerta del horno cerrada. No precaliente el horno. Use un recipiente de 2 piezas. Voltee la carne una vez a mitad del tiempo recomendado pare cocinar (vea la tabela de asado de convección) TABLA DE ASADO DE CONVECCIÓN CAVIDAD DE CONVECCIÓN ALIMIENTO Y GROSOR POSICIÓN DE REJILLA POSICIÓN DE ASADO°F (°C) TEMPERATURA INTERNA F (°C) TIEMPO LADO 1 (MIN.)* TIEMPO LADO 2 (MIN.)* Carne de res Filete (11⁄2” o más) Vuelta y Vuelta 4 450 (235) 145 (65) 9-12 8-10 Medio 4 450 (235) 160 (71) 11-13 10-12 Bien Cocido 4 450 (235) 170 (77) 18-20 16-17 Medio 4 550 (290) 160 (71) 8-11 5-7 Bien Cocido 4 550 (290) 170 (77) 11-13 8-10 4 450 (235) 180 (82) 16-18 10-13 Hamburguesas (más de 1”) Aves Cuartod de Pollo Pollo en dos mitades 3 450 (235) 180 (82) 25-27 15-18 Pechuga de Pollo 4 450 (235) 170 (77) 13-15 9-13 Chuletas (11⁄4” o más) 4 450 (235) 160 (71) 12-14 11-13 Salchicha - fresca 4 450 (235) 160 (71) 4-6 3-5 Puerco 119 CONSEJOS Y TÉCNICAS DE DESHIDRATADO • Para deshidratar use el modo de deshidratado. Se usa una baja temperatura y el aire caliente que circula suavemente elimina la humedad de los alimentos para conservarlos. • • La temperatura del modo de Deshidratado está programada a 140 °F (60 °C). • • • Se pueden usar múltiples rejillas al mismo tiempo. • Este modo es apropiado para una variedad de frutas, vegetales, verduras y tiras de carne. • Las rejillas especiales de secado se pueden comprar en tiendas de menaje de cocina especializadas. • Si se usan servilletas de papel, algunas humedades de los alimentos pueden ser absorbidas antes de empezar la deshidratación (como por los tomates o duraznos cortados en rodajas). Las temperaturas del modo de Deshidratado se encuentran entre 120 °F (50 °C) y 160 °F (70 °C). Algunos alimentos requieren como 14-15 horas para su total deshidratación. Consulte un libro de conservación de alimentos para los tiempos específicos y para el manejo de los distintos alimentos. TABLA DE DESHIDRATADO ALIMIENTO PREPARACIÓN TIEMPO* DE  SECADO (hrs) APROXIMADO PRUEBA DEL TERMINADO Fruta Manzana Sumergido en 1⁄4 vaso con jugo de limon y 2 vasos de agua, rebanadas 1⁄4” 11-15 Ligeramente flexible Platano Sumergido en 1⁄4 vaso con jugo de limon y 2 vasos de agua, rebanadas 1⁄4” 11-15 Ligeramente flexible Cereza Lavar y secar con toalla. Para cerezas frescas, quitar huesos 10-15 Flexible, duro, masticable Cáscara y trozos de naranja Trozos de naranja 1⁄4”; la parte de la cáscara está lageramente pelada de la naranja Cáscara 2-4 Trozos: 12-16 Cáscara de Naranja: seca y frágil Secado con toalla En lata: 9-13 Fresca: 8-12 Soft and pliable Lavar y secar c/toalla. Rebanadas de 1⁄2”, la piel (exterior) está sobre la rejilla 12-17 Dry, brittle Anillos de piña Fresa 120 TIEMPO* DE  SECADO (hrs) APROXIMADO PRUEBA DEL TERMINADO Lavar y secar c/toalla. Quitar la membrana del chile, cortada en rebanadas grandes de aprox. 1” 16-20 Duro sin tener humedad en el interior Mushrooms Lavar y secar c/toalla. Cortar el tallo, cortar en rebanadas de 1/8” 7-12 Duro y seco Jitomates Lavar y secar c/toalla. Cortar en rebanadas de 1/8”, drenar bien 16-23 Seco, color de ladrillo rojo Albahaca Enjuagar y secar con toalla de papel Secar a 120°F (60°C) 3-5 hrs Crujiente y frágil Usar las hojas de albahaca de 3 a 4 pulgadas desde la punta.Rociar con agua sacudirlo y secarlo a golpecitos Secar a 120°F (60°C) 3-5 hrs Crujiente y frágil ALIMIENTO PREPARACIÓN Verduras Chiles Especies Orégano, perejil verde, tomillo e hinojo Albahaca 121 CONSEJOS Y TÉCNICAS DEL ASADO • Coloque la rejilla en la posición requerida antes de encender el horno.Use Broil mode with the oven door closed. • • • • Use el modo de Asado con la puerta del horno cerrada. Precalentar el horno durante 5 minutos antes de usarlo. Use un recipiente de 2 piezas. Voltee la carne una vez a mitad del tiempo recomendado pare cocinar (vea la tabela de asado) TABLA DE ASADO POSICIÓN DE REJILLA POSICIÓN DE ASADO TEMPERATURA INTERNA °F (°C) TIEMPO LADO 1 (MIN.)* TIEMPO LADO 2 (MIN.)* Vuelta y Vuelta 5 5 145 (65) 5-7 4-6 Medio 5 5 160 (71) 6-8 5-7 Bien Cocido 5 5 170 (77) 8-10 7-9 Medio 4 5 160 (71) 8-11 6-9 Bien Cocido 4 5 170 (77) 10-13 8-10 Pechuga (con hueso) 4 4 170 (77) 10-12 8-10 Muslo (muy bien hecho) 4 3 180 (82) 28-30 13-15 Chuletas (1”) 5 5 160 (71) 7-9 5-7 Salchicha - fresca 5 5 160 (71) 5-7 3-5 Rebanada de Jamon (1⁄2”) 5 5 160 (71) 4-6 3-5 4 4 Cocine hasta opaco y desmenuce fácilmente con un tenedor 10-14 No gire ALIMIENTO Y GROSOR Carne de res Filete (3/4”-1) Hamburguesas (3/4”-1”) Aves Puerco Mariscos Filetes de Pescado, 1” Con manequilla 122 POSICIÓN DE REJILLA POSICIÓN DE ASADO TEMPERATURA INTERNA °F (°C) TIEMPO LADO 1 (MIN.)* TIEMPO LADO 2 (MIN.)* Vuelta y Vuelta 5 5 145 (63) 5-7 4-6 Medio 5 5 160 (71) 6-8 4-6 Bien Cocido 5 5 170 (77) 7-9 5-7 Pan, rebanadas de 1” 4 5 2-2,30 Pan de ajo, rebanadas de 1” 3 5 4-6 ALIMIENTO Y GROSOR Cordero Chuletas (1”) Bread * Los tiempos del Asado y Asado de Conveccion son aproximados y pueden variar ligeramente Los tiempos de cocción son indicativos y dependen también del grosor de la carne y de la temperatura inicial antes de cocinarse. PAUTAS E SEGUIR PARA LA TEMPERATURA DE ALIMENTOS DE FSIS(SERVICIO DE INSPECCIÓN Y SEGURIDAD DE ALIMENTOS USDA) 140°F (60°C) Jamón , precocido (para recalentar) 145°F (63°C) Carne fresca de res, tenera, cordero (vuelta y vuelta) Carne molida y mezcalas de carne (res, puerco, tenera, cordero) Carne fresca de res, tenera, cordero (medio) 160°F (71°C) 165°F (74°C) Relleno (cocido solo o en el ave) Sobras y guisados Carne fresca de res, tenera, cordero (bien cocida) 170°F (77°C) Pechuga de pollo (aves) Carne fresca de puerco (media) Carne fresca de puerco (bien cocida) Jamón fresco (crudo) Pollo y jamón (entero) Platillos con huevos Carne molida y mezcalas de carne (pavo, pollo) 180°F (82°C) Carne de aves (muslos y alas) Pato y ganso NOTA: Huevos (solos, no utilizados en una receta) – cocer hasta que la yema y la clara estén duras 123 CARACTERÍSTICAS ESPECIALES La función de las Características especiales se puede utilizar para seleccionar las siguientes características especiales del horno: 1. SAB => MODO SÁBADO (para creyentes de religiones que no permiten “trabajar” los sábados) 2. OFS => CONFIGURACIÓN DE OFF DEL HORNO (se usa para calibrar la temperatura del horno)dEG => °UNIT (used to select Farhenheit or Celsius). 3. dEG => UNIDADES DE GRADOS (se usa para seleccionar los grados Fahrenheit o Centígrados) 4. Hr => FORMATO DEL RELOJ (se usa para configurar el formato de la hora del día en 12 12 am/pm o 24 horas). 5. Set => TEMPERATURA PREESTABLECIDA (es posible guardar la temperatura estándar preestablecida para cada modo de cocción o almacenar en memoria la última temperatura utilizada). Para seleccionar las características especiales, sigua los pasos abajo indicados: • Toque y mantenga pulsadas las teclas [OPTIONS] y [TIME] durante al menos 3 segundos. Desaparecerá la hora de reloj y se mostrará la siguiente pantalla: • Toque las teclas [INC] o [DEC] para desplazarse por todas las opciones disponibles descritas anteriormente hasta encontrar la opción deseada. • • Toque la tecla [OPTIONS] para editar las opciones seleccionadas. • En los hornos dobles, es posible establecer una configuración diferente en cada cavidad. Seleccione la cavidad con la tecla UPPER/LOWER. • Toque la tecla [OPTIONS] para confirmar la opción y regresar al menú de selección o mantenga pulsada la tecla durante 3 segundos para salir del menú de opciones de usuario y regresar a la pantalla de reloj original. Cambie el valor mediante las teclas [INC] o [DEC]. 124 INSTRUCCIONES DEL MODO SÁBADO • Acceda al menú de opciones de usuario manteniendo pulsadas las teclas [OPTIONS] y [TIME] durante 3 segundos. Desplácese por la lista de opciones (dEG, OFS, Hr, Sab) que muestra el módulo de temperatura en rojo pulsando [INC]/[DEC] hasta que se encuentre el elemento del modo de Sabbat. • Toque [OPTIONS] para acceder al modo de edición: el elemento seleccionado cambiará a los dígitos en verde de la izquierda y su estado en el campo de dígitos en rojo comenzará a parpadear. • Vuelva a tocar las teclas [INC]/[DEC] para activar o desactivar el modo de Sabbat (desactivado de forma predeterminada). Toque [OPTIONS] para confirmar y regresar a la lista de opciones. Mantenga pulsada la tecla [OPTIONS] durante 3 segundos para salir del menú de selección y regresar a las operaciones normales. • Una vez establecido el modo de Sabbat, solamente estarán disponibles las posiciones de horneado y apagado en el selector de modo de cocción. Mueva el selector a la posición de horneado y, a continuación, configure la temperatura al valor deseado en un intervalo de 5 minutos. • Transcurridos 5 minutos, no se podrá volver a mostrar la temperatura y en la pantalla aparecerá un mensaje indicando que se ha activado el modo de Sabbat. En los hornos dobles, aún estarán disponibles las indicaciones de la cavidad superior/inferior. Ambos triángulos estarán activos si las cavidades están en funcionamiento. • • No es posible cambiar el estado de la luz del horno durante el horario de Sabbat. • El ventilador de refrigeración debe funcionar en el modo de Sabbat.The meat probe can never be used in Sabbath mode. • • Las luces de precalentamiento se oscurecerán durante el modo de Sabbat. La temperatura del horno sólo se puede reducir, pero no se mostrará ninguna información.Preheat lights are inhibited during Sabbath mode. El indicador sonoro debe estar siempre en silencio a pesar de cualquier fallo, fin de actividad, etc. 125 • • • Nunca se debe utilizar la sonda para carne en el modo de Sabbat. • Los ciclos de los elementos de calentamiento no deben depender del estado del interruptor de la puerta. Al abrir o cerrar la puerta no se deben cambiar los relés directamente. El tiempo de cocción máximo permitido debe ser de 72 horas. El usuario puede apagar el horno manualmente, incluso durante el modo de Sabbat, moviendo el selector de modo de cocción a la posición de apagado. CUIDADO Y LIMPIEZA DEL HORNO AUTOLIMPIEZA DEL HORNO ADVERTENCIA Peligro de quemaduras No toque el horno durante el ciclo de autolimpieza. Mantenga a los niños alejados del horno durante el ciclo de autolimpieza. No seguir esta instrucción puede ocasionar quemaduras. Este horno se caracteriza por una función de autolimpieza pirolítica que elimina la dificultad y el tiempo utilizado en una limpieza manual del interior del horno. Durante la autolimpieza el horno usa una temperatura muy alta (approx. 885°F/470°C) para eliminar los residuos de comida y grasa. • • Se puede autolimpiar un solo horno a la vez. • El pestillo de la puerta se activa automáticamente tras seleccionar el ciclo de autolimpieza. El icono de puerta cerrada aparecerá en la pantalla. Esto asegura que la puerta no se pueda abrir mientras el interior del horno se encuentra a la temperatura d elimpieza. • La lámpara del horno no funciona durante el modo de autolimpieza.The mode automatically stops at the end of the clean hours. • Durante la autolimpieza es preciso ventilar bien la cocina para ayudar a eliminar los olores asociados con la autolimpieza. Los olores se perderán con el uso. • • • El tiempo de autolimpieza presente dura tres horas. Es normal ver humo y/o una llama ocasional durante el ciclo de autolimpieza, dependiendo del contenido y de la cantidad de suciedad que queda en el horno. Si la llama persiste, apague el horno y permita que se enfríe antes de abrir la puerta para limpiar los residuos de comida con un trapo El modo se para automáticamente al final de las horas de limpieza. Cuando el calor del horno baja a una temperatura segura, se activa el bloqueo automático de la puerta y esta se puede abrir. 126 ANTES DE LA AUTOLIMPIEZA 1. Quite todos los recipientes y la bandeja de asado. 2. Quite las rejillas del horno. Si se dejan las rejillas en el horno durante la autolimpieza perderán su acabado brillante y dejarán de deslizarse suavemente sobre las guías de las rejillas. Vea la Tabla de limpieza del horno para un cuidado apropiado. 3. Limpie cualquier resto y la grasa con toallas de papel. El exceso de grasa provocaría llamas y humos dentro del horno durante la autolimpieza. 4. Repase la figura de aquí abajo. Algunas zonas del horno se tienen limpiar a mano antes de iniciar este ciclo. No se calientan lo suficiente durante el ciclo de limpieza para quemar los residuos. Use una esponja jabonosa, un raspador de plástico o una esponjilla con detergente S.O.S.®. Limpie a mano el borde de la puerta, el marco delantero y superior hasta 11⁄2 “(2-3 cm) pulgadas por el interior del marco con detergente y agua caliente. No frote el empaque. Limpie a mano la ventana de la puerta del horno. Enjuague a fondo todas las zonas y luego séquelas 5. Asegúrese de que las lámparas del interior estén apagadas y que las bombillas y la cubierta estén en sus lugares. Limpe a mano el área del marco fuera del empaque No limpie el empaque a mano Limpie a mano la zona de la puerta fuera del empaque Limpie a mano a una distancia de 1” (2 cm) de las guías de las rejillas hasta el frente del interir del horno Limpie a mano la ventana la puerta 127 CONFIGURACIÓN DEL MODO DE AUTOLIMPIEZA PARA CONFIGURAR EL MODO DE AUTOLIMPIEZA 1. PulseelbotónUPPER/LOWERpara seleccionar el interior del horno que hay que limpiar, si el horno el doble. 2. Gire ambas perillas a la posición de autolimpieza. 3. CLEAN & TIME aparecen en la pantalla. 4. Se muestra automáticamente la hora borrada ysu valor estándar es de 3 horas. 5. Al final del tiempo de limpieza, el horno se apagará automáticamente 6. Pare el modo de limpieza en cualquier momento, quite de la posición de limpieza una de las perillas. No intente abrir la puerta cuando esté bloqueada. Las indicaciones “AUTO LOCK” parpadearán hasta que se apague el motor. Cuando éstas aparezcan, no se podrá abrir la puerta. Compruebe que la puerta está bloqueada y que no se abrirá antes de iniciar la autolimpieza. Si la puerta no se bloquea, gire la perilla del modo de cocción en la posición OFF y no iniciar la autolimpieza; llame por teléfono el servicio. Si la puerta está en posición abierta al seleccionar este modo, las indicaciones “AUTO LOCK” parpadearán hasta que se cierre la puerta. El pestillo no se moverá. PARA CAMBIAR EL TIEMPO DE LIMPIEZA 1. Para cambiar el tiempo prefijado de 3 horas, selecciones otra hora para residuos ligeros o 4 horas para residuos resistentes inmediatamente antes de iniciar. 2. Para cambiar las horas, toque la tecla [TIME]. 3. Las horas parpadearán. 4. Utilice las teclas [INC] o [DEC] para cambiar el valor. 5. Para cambiar los minutos, vuelva a tocar la tecla [TIME]. 6. Los minutos parpadearán. 7. Utilice las teclas [INC] o [DEC] para cambiar el valor. Mantenga pulsada la tecla para cambiar en intervalos de 10 minutos. 8. Toque [TIME] o espere unos segundos para confirmar el nuevo valor. 128 PARA RETARDAR EL INICIO DE LA LIMPIEZA 1. Siga los pasos que aparecen arriba del 1 a 7. 2. Toque la tecla [TIME] y compruebe que “STOP TIME” aparece en pantalla. Las horas comenzarán a parpadear. 3. Utilice las teclas [INC] o [DEC] para cambiar el valor de la hora de apagado. 4. Para cambiar los minutos, toque la tecla [TIME] y los minutos parpadearán. 5. Utilice las teclas [INC] o [DEC] para cambiar el valor. Mantenga pulsada la tecla para cambiar en intervalos de 10 minutos. 6. Toque [TIME] o espere unos segundos para confirmar el nuevo valor. 7. El pestillo comenzará a moverse para bloquear la puerta del horno y en la pantalla aparecerá “DELAY”. 8. Al acabar el tiempo de retardo, se iniciará la autolimpieza. 9. Al final del tiempo de limpieza programado, el horno se apagará automáticamente. 10. “End” aparecerá en la pantalla de temperatura y “CLEAN” en la pantalla de modo y “TIME” comenzará a parpadear en la pantalla de reloj hasta que se pulse la tecla [TIME] o el selector se mueva a la posición de apagado. Para comprobar la limpieza o la hora de apagado durante la limpieza retardada, sólo tiene que pulsar la tecla [TIME] hasta que se muestren las indicaciones “TIME” o “STOP TIME”. 129 CUIDADO GENERAL DEL HORNO CÓMO USAR LA TABLA DE LA LIMPIEZA DEL HORNO 1. Localice el número de la parte que tiene que limpiar en la figura de esta página. 2. Busque el nombre de la parte en la tabla. •  se el método de limpieza que aparece en la columna de la izquierda si el U horno es blanco o negro. •  se el método de limpieza que aparece en la columna de la derecha si el U horno es de acero inoxidable. 3. Haga coincidir la letra con el método de limpieza Phe de la página siguiente. Parte Método de limpieza Parte Horno Horno Negro/ de Acero Blanco Inoxidable 1 Marco de la puerta Método de limpieza Horno Horno Negro/ de Acero Blanco Inoxidable E E 10 Empaque metálico B B 2 Interior de la F ventana de la puerta F 11 Puerta del E horno interior E 3 Rejillas removibles del horno A or E 12 Agarradera de la puerta D 130 A or E D 4 Molduras laterales D D 13 Aberturas de enfriamiento de la puerta E E 5 Moldura del panel de control C C 14 Frente de la puerta C&D C&D 6 Panel de control C C 15 Molduras del horno D D 7 Aberturas de enfriamiento del horno D D 16 Tapa terminal D D 8 Marco frontal E del horno E 17 Bandeja de grill E E 9 Cavidad del horno E 18 Bandeja del E horno inferior E E ACABADOS DEL HORNO / MÉTODOS DE LIMPIEZA El horno completo se tiene que limpiar de manera segura con una esponja jabonosa, enjuagar y secar. Si no se consiguen eliminar residuos persistentes, siga los métodos de limpieza que se muestran aquí abajo. • • • • Use siempre el limpiador más suave para hacer el trabajo. • Seque para evitar que se formen alones. Frote el acabado del metal en la dirección del granulado. Use trapos limpios y suaves, esponjas o toallas de papel. Enjuague a fondo con el mínimo de agua posible para que no gotee agua en el interior de las ranuras. Los limpiadores que se enumeran aquí abajo indican el tipo de productos que hay que usar y no se recomiendan. Use todos los productos según las instrucciones del paquete. Parte A Cromo placado Método de limpieza Lave con agua jabonosa caliente. O frote suavemente con esponjillas con Soft Scrub®, Bon-Ami®, Comet®, Ajax®, Brillo® o S.O.S® directamente. Se puede usar los limpiadores de horno. Easy Off® o Dow® (fórmula de horno en frío), pero podrían provocar oscurecimientos y decoloración Se pueden limpiar las rejillas en el horno durante el modo de autolimpieza, pero perderán su acabado brillante y cambiar permanentemente a un gris metálico. B Fibra de vidrio NO LIMPIE EL EMPAQUE A MANO. C Cristal Eche Spary Windex® o Glass Plus en una tela primero, y luego llímpielo. Use Fantastik® o Formula 409® para quitar salpicaduras grasientas. 131 D Pintura Limpie con agua jabonosa caliente o aplique Fantastik® o Formula 409® primero a una esponja limpia o una toalla de papel y limpie. Evite el uso de limpiadores en polvo y esponjillas de fibra metálica y detergentes para hornos. E Porcelana Limpie de inmediato derrames ácidos como jugos de fruta, leche y jitomate con una toalla seca. No use una esponja/toalla húmeda sobre porcelana caliente. Cuando ya está fría, limpie con agua jabonosa caliente o aplique Bon-Ami® o Soft Scrub® a una esponja húmeda. Enjuague y seque. Para manchas resistentes, use suavemente esponjillas con Brillo® o S.O.S.®. Es normal que la porcelana se agriete (líneas finas) con el tiempo debido a la exposición al calor y a los residuos de comida. F Cristal reflectante Limpie con agua caliente jabonosa y una esponja o un estropajo de plástico. Para las manchas de agua, use vinagre, Windex®, amoniaco o Bon-Ami®. NO USE ABRASIVOS DUROS G Acero inoxidable Siempre limpie con el grano. Limpie con una esponja jabonosa luego enjuague y seque o limpie con Fantastik® o Formula 409® aplicado a una toalla de papel. Proteja y limpie con Stainless Steel Magic® y un trapo suave. Quite las manchas de agua con un trapo humedecido con vinagre blanco. Use Bar Keeper’s Friend® para quitar la decoloración térmica. H Sonda (si presente) La limpieza de la sonda ha de realizarse con detergente y agua caliente. Luego enjuague y seque. No ponga a remojo ni meta en el lavavajillas. QUITAR LA PUERTA DEL HORNO PARA QUITAR LA PUERTA IMPORTANTE: • Asegúrese de que el horno esté frío y de que se haya apagado la corriente antes de quitarla puerta. • La puerta del horno es pesada y frágil. Use ambas manos para quitar la puerta. La parte frontal de la puerta es de vidrio. Maneje con cuidado para evitar que se rompa. • Agarre solo los costados de la puerta del horno. No use la agarradera ya que podría girar en su mano y causar daños o heridas. 1. Abra completamente la puerta. 2. Levante el soporte de la bisagra. 132 a a a Soporte de la bisagra 3. Sujete la puerta con firmeza en ambos lados con las dos manos y cierre la puerta. 4. Sujete con firmeza; la puerta es pesada. 5. Coloque la puerta en un lugar adecuado. PARA VOLVER A COLOCAR LA PUERTA 1. Introduzca los brazos superiores de ambas bisagras en las ranuras. Las hendiduras deben quedar enganchadas en los bordes. a b c d a Brazos superiores b Ranuras c Hendiduras d Bordes 2. Mueva el soporte de la bisagra hacia atrás y abajo hasta su posición. 3. Cierre y abra lentamente la puerta para asegurarse de que se ha colocado de forma correcta y firme. 133 CAMBIAR UNA LÁMPARA DEL HORNO ADVERTENCIA Peligro de choque eléctrico Asegúrese de que el horno y las lámparas estén frías y la corriente está apagada antes de remplazar la(s) bombilla(s). Las lentes tienen que estar montadas cuando se usa el horno. Las lentes sirven para evitar que se rompan las bombillas. Las lentes son de vidrio. Manéjelas con cuidado para evitar que se rompan. No seguir esta instrucción puede resultar en choques eléctricos, cortaduras, quemaduras o la muerte. • Todos los hornos están equipados con luces halógenas ubicadas las paredes laterales del horno. • Las luces se enciende cuando las puertas se abren o cuando se encuentra en el ciclo de cocción. • Las lámparas del horno no están encendidas durante la AUTOLIMPIEZA. • Cada lámpara consiste en unas lentes removibles, una bombilla y un casquillo que está fijado en su lugar. Vea la figura de esta página. • La sustitución de la bombilla se considera un mantenimiento de rutina. 134 PARA REMPLAZAR LA BOMBILLA Antes de reemplazar, asegúrese de que el horno esté apagado y frío. 1. Apague la corriente general (caja de fusibles o cortocircuito). 2. En los hornos de convección quite la tapa del ventilador destornillando los 4 tornillos con un destornillador. 3. Retire la lente para hacer palanca entre el tornillo y el cristal con un destornillador. 4. Extraiga la bombilla de su casquillo. 5. Sustituya la bombilla con otra. Evite tocar la bombilla con los dedos, porque la grasa de las manos podría dañar la bombilla cuando se calienta. 6. La bombilla es halógena: utilice una del mismo tipo comprobando los voltios y vatios. 7. Enrosque las lentes. 8. Vuelva a colocar la tapa del ventilador si el modelo está dotado con ello. 9. Restablezca la corriente general (caja de fusibles o cortocicuito). 135 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS RESOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS DE HORNEADO Tanto con el Horneado como con el Horneado de convección, los resultados escasos pueden ocurrir por muchas razones además de por un mal funcionamiento del horno. Controle la tabla para las causas de los problemas más comunes. Debido a que el tamaño, la forma y el material de los utensilios de hornear tienen un efecto directo sobre los resultados del horneado, la mejor solución podría ser remplazar los viejos utensilios de hornear que se han oscurecido y deformado con el tiempo y el uso. Revise también la tabla de Horneado de la posición de la rejilla y el tiempo de hornear. Problema de horneado Los alimentos se doran poco uniformes Los alimentos quedan muy Los alimentos quedan muy secos o muy encogidos Los alimentos se hornean o asan muy lentamente Las costras de pays no se doran en el fondo o quedan muy empapadas. Causa • • El horno no está precalentado • Utensilios de hornear son demasiado grandes • Los moldes tienen contacto o tocan la pared • • El horno no está precalentado • • Posición incorrecta de la rejilla • • • Temperatura del horno muy alta • • • • El molde es demasiado grande • • • • • • Muy sellado con papel de aluminio Papel de aluminio en la rejilla o fondo del horno Se usa un molde de vidrio, mate o de metal oscuro Los moldes tienen contacto o tocan la pared Tiempo de hornear muy largo Se abrió la puerta del horno frecuentemente Temperatura del horno muy baja El horno no está precalentado Se abrió la puerta del horno frecuentemente El molde es demasiado pequeño Tiempo de hornear insuficiente Se usan moldes de acero brillosos Posición incorrecta de la rejilla Temperatura del horno muy baja Los pasteles no se doran y quedan planos, tal vez sin terminar por adentro Los pasteles quedan elevados en el centro con grietas en la parte superior Los bordes de la costra de pays quedan muy dorados • • • • Temperatura del horno muy baja • • • • El molde es demasiado grande • • • • • Posición incorrecta de la rejilla Tiempo de hornear incorrecto Se probó el pastel antes de tiempo Se abrió la puerta del horno frecuentemente Temperatura del horno muy alta Tiempo de hornear muy largo Los moldes tienen contacto o tocan la pared Pan size too small El molde es demasiado pequeño Temperatura del horno muy alta Los bordes de la costra son muy delgados RESOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO Antes de llamar y solicitar el servicio, controle lo siguiente para evitar cargas de servicio innecesarias. Problema del horno Pasos para resolver los problemas F03 o F04 aparecen en la pantalla Ocurrió un problema con el bloqueo. Apague la corriente y vuelva a encenderla después de unos segundos. El horno debe realizar una autoprueba de bloqueo. Si la condición sigue igual, anote el número del código y llame a un centro de servicio autorizado. Otro error_F aparece en la pantalla Apague la corriente y vuelva a encenderla después de unos segundos. El horno debe realizar una autoprueba de bloqueo. Si la condición sigue igual, anote el número del código y llame a un centro de servicio autorizado. La pantalla del horno se quedaapagado Apague la corriente general (caja de fusibles o cortocircuito). Vuelva a conectar el circuito. Si la condición sigue igual, llame el centro de servicio autorizado. El ventilador de enfriamiento sigue funcionando después de apagar el horno El ventilador se apaga automáticamente cuando los componentes electrónicos se hayan enfriado suficientemente. La puerta del horno está cerrada y no se abre, aún estando fría Apague el horno en el cortacircuito y espere unos segundos. Vuelva a conectar el circuito. El horno debe reiniciarse y se podrá operar. El horno no calienta Revise el cortacircuito o la caja de fusibles en su casa. Asegúrese de que hay una alimentación eléctrica correcta para el horno. Asegúrese de haber seleccionado la temperatura del horno. 137 El horno no cocina de un modo uniforme Revise la calibración del horno. Ajuste la calibración si es necesario (vea Compensación de la Temperatura del Horno). Consulte las tablas de cocinar para las posiciones recomendadas de rejillas. Siempre reduzca la temperatura de recetas 25 °F (15 °C) cuando hornea con el modo de horneado de convección. La temperatura del horno está muy alta o muy baja Se debe ajustar el termostato del horno. Vea Calibrar la Temperatura del Horno. Las luces del horno no funcionan correctamente Reemplace o reinserte el foco si está flojo o defectuoso. La bombilla se puede quemar si lo toca con los dedos. La luz del horno se queda encendida Compruebe si hay obstrucciones en la puerta del horno. Compruebe si la bisagra está doblada o el cerrojo de la puerta está roto. No se puede quitar la cubierta del lente Puede haber sólidos acumulados alrededor de la cubierta. Limpie el área del lente con una toalla seca y limpia antes de tratar de quitar la cubierta de la lente. El horno no se autolimpia bien Permita que el horno se enfríe antes de ejecutar la autolimpieza. Siempre elimine suciedades sueltas o derrames pesados antes de la autolimpieza. Si el horno está muy sucio, configure una autolimpieza de cuatro horas. Vea Autolimpieza del Horno. El reloj y cronómetro no funcionan bien Asegúrese de que la corriente eléctrica sea correcta para el horno. Vea las secciones sobre Reloj y Temporizador. Hay mucha humedad Cuando utiliza el modo de hornear debe precalentar el horno. El horneado de convección elimina cualquier humedad en el horno (esta es una de las ventajas de la convección). Astillas de porcelana Al quitar y reemplazar las rejillas del horno, siempre debe inclinarlas hacia arriba y no forzarlas para evitar astillar la porcelana. SI NECESITA MÁS AYUDA, VISITE HAIER.COM O COMUNÍQUESE CON LA LÍNEA DE AYUDA AL CONSUMIDOR LLAMANDO AL 1‑877‑377‑3639. 138 GARANTÍA LIMITADA SERVICIO EN EL HOGAR GARANTÍA COMPLETA POR DOS AÑOS Durante 24 meses a partir de la fecha de compra original en la tienda, Haier reparará o reemplazará cualquier pieza del aparato sin costo, incluyendo la mano de obra, si la misma falla debido a defectos en los materiales o en la mano de obra. Haier puede reemplazar o reparar, a su sola discreción, cualquier pieza, subsistema, incluso el producto entero. El producto debe ser accesible, sin inconvenientes, e instalarse de forma adecuada para recibir el servicio técnico de reparación por parte de la garantía. GARANTÍA LIMITADA NOTA: Esta garantía comienza en la fecha de compra de este producto, y el recibo original deberá presentarse al representante autorizado de servicio antes de hacerse las reparaciones bajo la garantía. Excepciones: Garantía uso comercial 90 días en la mano de obra a partir de la fecha de compra original 90 días en las piezas a partir de la fecha de compra original No es aplicable ninguna otra garantía. PARA OBTENER SERVICIO BAJO LA GARANTÍA Póngase en contacto con el centro de servicio autorizado más cercano a su localidad. Todo servicio deberá ser realizado por un centro de servicio autorizado por Haier. Para obtener el nombre y el número de teléfono del centro de servicio autorizado más cercano, llame al 1-877-337-3639. Antes de llamar, tenga a mano la siguiente información: Número de modelo y de serie del aparato. El nombre y la dirección del distribuidor en donde compró la unidad y la fecha de compra. Una descripción clara del problema. Un comprobante de compra (recibo de compra). Esta garantía cubre servicios para electrodomésticos dentro de los Estados Unidos continental y Canadá y donde esté disponible en Alaska, Hawaii y Puerto Rico. Lo que no está cubierto bajo esta garantía: Reemplazo o reparación de fusibles domésticos, cortacircuitos, cableado o plomería. Un producto cuyo número de serie original haya sido removido o alterado. Cualquier cargo por servicio que no haya sido identificado específicamente como servicio normal, como puede ser el área o las horas de servicio. Reemplazo de los focos. Daños a la ropa. Daños ocurridos durante el transporte. Daños ocasionados por la instalación o el mantenimiento inadecuados. Daños por el uso incorrecto, abuso, accidente, incendio, inundación o fenómenos de la naturaleza. Daños debidos al servicio efectuado por un distribuidor o centro de servicio que sea diferente del autorizado por Haier. Daños ocasionados por la corriente, el voltaje o el suministro eléctrico incorrectos. Daños que resulten de cualquier modificación hecha en el producto, alteración o ajustes no autorizados por Haier. Ajuste de los controles manejados por el cliente según han sido identificados en el manual del propietario. Mangueras, perillas, bandejas de pelusa y todos los otros aditamentos, accesorios y piezas desechables. Cargos por mano de obra, transporte para el servicio y envío para la remoción y el reemplazo de las piezas defectuosas que se efectúen después del período inicial de 24 meses. Daños ocasionados por un uso diferente al doméstico normal. Cualquier gasto de transporte y de envío. ESTA GARANTÍA LIMITADA REEMPLAZA TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS QUE INCLUYAN, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O DE CAPACIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR El recurso provisto en esta garantía es exclusivo y está otorgado en lugar de cualquier otro recurso. Esta garantía no cubre daños incidentales o consecuentes, de modo que las limitaciones indicadas anteriormente pueden no aplicarse en su caso. Algunos estados no permiten las limitaciones acerca de cuánto tiempo dura una garantía implícita, de modo que las limitaciones arriba indicadas quizás no le correspondan. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y es posible que usted tenga otros derechos, los cuales varían de un estado a otro. Haier America Wayne, NJ 07470 139 IMPORTANT Do Not Return This Product To The Store If you have a problem with this product, please contact the “Haier Customer Satisfaction Center” at 1-877-337-3639. DATED PROOF OF PURCHASE, MODEL #, AND SERIAL # REQUIRED FOR WARRANTY SERVICE IMPORTANT Ne pas Réexpédier ce Produit au Magasin Pour tout problème concernant ce produit, veuillez contacter le service des consommateurs “Haier Customer Satisfaction Center” au 1-877-337-3639. UNE PREUVE D’ACHAT DATEE EST REQUISE POUR BENEFICIER DE LA GARANTIE. IMPORTANTE No regrese este producto a la tienda Si tiene algún problema con este producto, por favor contacte el “Centro de Servicio al Consumidor de Haier” al 1-877-337-3639 (Válido solo en E.U.A). NECESITA UNA PRUEBA DE DE COMPRA FECHADA, NÚMERO DE MODELO Y DE SERIE PARA EL SERVICIO DE LA GARANTÍA Made in Italy Fabriqué en Italie Hecho en Italia Haier America Wayne, NJ 07470 HCW3485AES Issued: March 2015 Printed in Italy Part # 00XXXXXXXXX
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144

Haier HCW3485AES El manual del propietario

Categoría
Microondas
Tipo
El manual del propietario