Parkside PKO 270 A3 Operation and Safety Notes

Categoría
Compresores de aire
Tipo
Operation and Safety Notes
IAN 285200
KOMPRESSOR / COMPRESSOR / COMPRESSEUR PKO 270 A3
CHAT
KOMPRESSOR PKO 270 A3
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
DE IE
COMPRESSOR PKO 270 A3
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
GB
BE
COMPRESSOR PKO 270 A3
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele handleiding
NL
COMPRESOR PKO 270 A3
Instrucciones de utilización y de seguridad
Traducción del manual de instrucciones original
ES
BE
COMPRESSEUR PKO 270 A3
Consignes d‘utilisation et de sécurité
Traduction des instructions d’origine
FR
KOMPRESOR PKO 270 A3
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
eklad originálního provozního návodu
CZ
COMPRESSOR PKO 270 A3
Instruções de utilização e de segurança
Tradução do manual de instruções original
PT
8
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 07
GB / IE Operation and Safety Notes Page 16
FR / BE Consignes dutilisation et de sécurité Page 24
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 34
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpnostní pokyny Strana 43
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 51
PT Instruções de utilização e de segurança Página 60
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
DE AT CH
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
NL BE
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
CZ
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
ES
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
PT
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
GB IE
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
FR BE
DE AT CH
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
GB
IE
Read and follow the operating and safety instructions before you start working with this power tool.
FR BE
Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité et respectez- les!
NL BE
Vóór ingebruikneming de handleiding en de veiligheidsvoorschriften lezen en in acht nemen!
CZ
ed uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny.
ES
Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las instrucciones de servicio y seguridad.
PT
Aviso - Para reduzir o risco de ferimentos leia o manual de instrões.
DE AT CH
Warnung vor elektrischer Spannung
GB IE
Beware of electrical voltage!
FR BE
Attention à la tension électrique !
NL BE
Waarschuwing voor elektrische spanning!
CZ
Varoní před elektrickým napětím!
ES
¡Atención! Tensión eléctrica
PT
Aviso sobre tensão eléctrica!
DE AT CH
Warnung! Die Einheit ist ferngesteuert und darf ohne Warnung anlaufen
GB IE
Warning! The equipment is remote- controlled and may start- up without warning.
FR BE
Avertissement ! L’unité est télécommandée et peut démarrer sans avertissement préalable.
NL BE
Waarschuwing! De unit wordt op afstand bestuurd en mag zonder waarschuwing starten.
CZ
Varo! Jednotka je řízena dálkově a může se spustit bez varoní.
ES
Aviso: La unidad está teledirigida y se puede poner en marcha sin necesidad de aviso.
PT
Aviso! A unidade é comandada à disncia e pode começar a funcionar sem qualquer aviso prévio.
DE AT CH
Achtung! Vor Erstinbetriebnahme Ölstand überprüfen und Ölverschlussstopfen austauschen!
GB IE
Caution! Before using for the first time, check the oil level and replace the oil sealing plug!
FR BE
Attention ! Avant la premre mise en service, vériez le niveau dhuile et remplacez le bouchon d‘huile !
NL BE
LET OP! Voor de eerste ingebruikneming oliepeil controleren en oliesluitdop vervangen!
CZ
Pozor! Před prvm uvedením do provozu zkontrolovat stav oleje a vyměnit uzavírací zátku oleje!
ES
¡Atención! ¡Antes de la primera puesta en marcha comprobar el nivel de aceite y cambiar el
tapón de cierre del aceite!
PT
Ateão! Antes da primeira colocação em funcionamento, vericar o nível do óleo e substituir o tampão!
DE AT CH
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
GB IE
Wear ear- muffs. The impact of noise can cause damage to hearing.
FR
BE
Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entrner une perte de l’oe.
NL BE
Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
CZ
Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
ES
Usar proteccn para los oídos. La exposicn al ruido puede ser perjudicial para el oído.
PT
Use uma protecção auditiva. O ruído pode provocar danos no aparelho auditivo.
DE AT CH
Warnung vor heißen Teilen;
(G Fig.12)
GB IE
Beware of hot parts!
FR BE
Attention aux pièces brûlantes !
NL BE
Waarschuwing voor warme onderdelen!
CZ
Varoní před horkými díly!
ES
¡Atención! Piezas calientes
PT
Aviso sobre peças quentes!
51
ES
Índice de contenidos: Página:
1. Introduccn 52
2. Descripción del aparato 52
3. Volumen de suministro 52
4. Uso adecuado 53
5. Instrucciones de seguridad 53
6. Características técnicas 55
7. Antes de la puesta en marcha 55
8. Estructura y manejo 55
9. Conexión eléctrica 56
10. Limpieza, mantenimiento y almacenamiento 56
11. Eliminacn y reciclaje 57
12. Transporte 58
13. Subsanación de aveas 58
14. Certicado De Garantía 59
15. Declaración de conformidad 69
52
ES
1. Introducción
FABRICANTE:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D- 89335 Ichenhausen
ESTIMADO CLIENTE,
Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo
aparato.
NOTA:
De acuerdo con la ley de responsabilidad del product apli-
cable, el fabricante de este dispositivo no es responsible
de los daños que puedan surgir por o en relacn con este
dispositivo en caso de:
Manejo inadecuado,
Incumplimiento de las instrucciones de uso,
Reparaciones por terceros, trabajadores no capacita-
dos,
Instalación y sustitución de piezas de repuesto que no
sean originales,
Uso indebido,
Fallos del sistema ectrico debido a la falta de confor-
midad con las especicaciones eléctricas y las regula-
ciones VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Recomendaciones:
Lea el texto completo del manual de instrucciones antes del
montaje y puesta en funcionamiento del dispositivo. Estas
instrucciones de uso están pensadas para que le resulte
s fácil familiarizarse con el dispositivo y utilizar sus
posibilidades de uso.
Las instrucciones de uso contienen notas importantes sobre
mo trabajar de manera segura, adecuada y económica
con su máquina y cómo evitar peligros, ahorrar en costes
de reparaciones, reducir el tiempo de inactividad y au-
mentar la fiabilidad y vida útil de la máquina. Ades de
las normas de seguridad contenidas en este escrito usted
debe, en todo caso, cumplir con la normative aplicable de
su ps con respecto al manejo de esta máquina.
Ponga las instrucciones de uso en una funda de plastic
transparente para protegerlas de la suciedad y la humedad
y guárdelas cerca de la máquina. Cada operario debe leer
y observar las instrucciones antes de empezar el trabajo.
Solo las personas que han recibido formación sobre el uso
de la máquina y se les ha informado sobre los peligros y
riesgos relacionados con ella pueden usarla. Debe cumplir-
se la edad mínima requerida.
Además de las normas de seguridad contenidas en el pre-
sente manual de instrucciones y las normativas especiales
de su país, deben observarse las normas cnicas general-
mente reconocidas para el funcionamiento de máquinas de
trabajo con madera.
Declinamos cualquier responsabilidad de posibles acci-
dentes o daños que puedan producirse por no obedecer
las presentes instrucciones y advertencias de seguridad.
2. Descripción del aparato (ilustr. 1-13)
1. Empuñadura para transporte
2. Interruptor de presión
3. Acoplamiento rápido (aire comprimido regulado)
4. Manómetro (para leer la presión ajustada)
5. Regulador de presión
6. Manómetro (para leer la presn de la caldera)
7. Acoplamiento rápido (aire comprimido no regulado)
8. Recipiente de presión
9. Pata de apoyo
10. Tornillo de purga para agua de condensación
11. Rueda
12. Tornillo purgador de aceite
13. Bomba del compresor
14. Manguera de aire comprimido
15. Filtro de aire
16. Tapón de sellado de aceite
17. Interruptor ON/OFF
18. Mirilla para controlar el aceite
19. Válvula de seguridad
20. Oricio de llenado de aceite
21. Tornillo de brida
22. Arandela
23. Tuerca
24. Tuerca de brida
25. Tornillo
3. Volumen de suministro
1x Filtro de aire
2x Tornillo purgador para agua de condensación
2x Rueda
1x Material de montaje
1x Tapón de aceite
1x Manguera de aire comprimido
1x Instrucciones de uso
Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidadosamen-
te.
Retire el material de embalaje y los seguros de embala-
je y transporte (si los hubiera).
Compruebe la integridad del volumen de suministro.
Compruebe que no haya daños de transporte en el
aparato y en los componentes de los accesorios.
Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la ex-
tincn del período de garantía.
ATENCIÓN
¡El aparato y los materiales de embalaje no son ap-
tos como juguetes para niños! ¡Ningún niño debe po-
der jugar con las bolsas de plástico, láminas y peque-
ñas piezas! ¡Existe peligro de atraganta miento y de
asfixia!
53
ES
4. Uso adecuado
El compresor sirve para generar aire comprimido para he-
rramientas accionadas por aire comprimido que se pueden
operar con un volumen de aire de hasta aprox. 260 l/min
(p. ej., inador de neumáticos, pistola de soplado y pistola
de barnizado. Debido al caudal de aire limitado no es
posible operar herramientas que presenten un consumo de
aire extremadamente alto (p. ej. lijadora orbital, lijadora
recta y atornillador de percusión).
La máquina sólo debe emplearse para aquellos casos para
los que se ha destinado su uso.
Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso in-
adecuado, el fabricante no se hace responsable de daños
o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u
operario de la máquina.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o en taller.
No asumiremos ningún tipo de garana cuando se utilice
el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así
como actividades similares.
5. Instrucciones de seguridad
m ¡Atención! Durante el uso de herramientas eléctricas
deben tenerse en cuenta las siguientes medidas elementa-
les de seguridad para la protección contra descargas eléc-
tricas, el peligro de incendio y el riesgo de sufrir lesiones.
Lea todas las indicaciones antes de usar esta herramienta
eléctrica y conserve las instrucciones de seguridad.
m ¡Atención! Siempre que se trabaje con este compresor,
se tendrán en cuenta las siguientes medidas de seguridad
sicas para evitar descargas ectricas o cualquier riesgo
de accidente y de incendio. Leer y observar estas instruc-
ciones antes de utilizar el aparato.
Trabajo seguro
1 Mantener ordenada la zona de trabajo
El desorden en la zona de trabajo podría provo-
car accidentes.
2 Tener en cuenta las condiciones ambientales en las
que se trabaja
No exponer herramientas ectricas a la lluvia.
No utilizar herramientas eléctricas en un ambiente
medo o mojado. ¡Peligro de muerte por descar-
ga eléctrica!
Procurar que la zona de trabajo esté bien ilumi-
nada.
No utilice herramientas eléctricas en lugares don-
de haya riesgo de incendio o explosión.
3 Es preciso protegerse contra descargas eléctricas
Evitar el contacto corporal con cualquier tipo
de piezas con toma de tierra como, por ejem-
plo, tubeas, calefactores, cocinas eléctricas o
frigorícos.
4 ¡Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños!
No permitir que otras personas toquen la herra-
mienta o el cable, mantenerlas apartadas de la
zona de trabajo..
5 Guarde la herramienta en un lugar seguro
Guardar las herramientas que no se utilicen en
lugar cerrado y seco y fuera del alcance de los
niños.
6 No sobrecargue la herramienta
Se trabajará mejor y de forma más segura con la
potencia indicada.
7 Ponerse ropa de trabajo adecuada
No llevar ropa holgada ni joyas durante el
trabajo. Éstas podrían engancharse en las piezas
móviles de la herramienta.
Cuando se trabaja al aire libre, es recomenda-
ble llevar guantes de goma y zapatos de suela
antideslizante.
Llevar una redecilla para el cabello si se tiene el
pelo largo.
8 No utilice el cable de forma inapropiada
No sostener la herramienta por el cable, y no
utilizarlo para desenchufar Es preciso proteger el
cable del calor, del aceite y de cantos vivos.
9 Es preciso llevar a cabo un mantenimiento cuidadoso
de la herramienta.
Mantener el compresor limpio para trabajar de
forma correcta y segura.
Seguir las disposiciones sobre mantenimiento.
Controlar regularmente el enchufe y el cable y
dejar que un especialista reconocido los sustituya
en caso de que estos hayan sufrido algún daño.
Controlar las alargaderas regularmente y sustituir
aquellas que estén dañadas.
10 Retire la clavija de la toma de corriente
Cuando no se utiliza la herramienta eléctrica, an-
tes del mantenimiento y durante el intercambio de
herramientas como p. ej. hoja de sierra, taladro,
fresadora.
11 Evite una puesta en servicio sin vigilancia
Asegúrese de que el interruptor se encuentre des-
conectado al conectar la clavija en el enchufe.
12 Utilice cables de extensión en el exterior
Utilice al aire libre solo cables de extensión auto-
rizados y caracterizados para ello.
Utilice el tambor de arrollamiento de cable solo
en estado desenrollado.
13 Sea especialmente cuidadoso
Preste atencn a lo que hace. Trabaje de forma
metódica. No emplee la herramienta eléctrica si
no está totalmente concentrado.
14 Comprobar si el aparato ha sufrido daños
Comprobar cuidadosamente que los dispositivos
de protección o partes ligeramente dañadas
funcionen de forma adecuada y según las normas
antes de seguir utilizando el aparato.
Comprobar si las piezas móviles funcionan
correctamente, sin atascarse o si hay piezas
dañadas. Todas las piezas deberán montarse
correctamente para garantizar la seguridad del
aparato.
54
ES
Los interruptores averiados deben sustituirse en un
taller de asistencia técnica al cliente. No utilizar
ninguna herramienta cuando no funcione el inte-
rruptor de conexión/desconexión.
La cubierta móvil de proteccn no debe aprisio-
narse en estado abierto.
No utilice líneas de conexión defectuosa o daña-
da.
15 Encárguele la reparacn de su herramienta eléctrica
a un experto electricista
Esta herramienta eléctrica cumple las normas de
seguridad en vigor. Sólo un electricista especia-
lizado puede llevar a cabo las reparaciones, ya
que de otro modo el operario podría sufrir aln
accidente.
16 ¡Atención!
Por su propia seguridad, utilizar sólo los acce-
sorios o piezas de recambio que se indican en el
manual de instrucciones o las recomendadas por
el fabricante. El uso de otros accesorios o piezas
de recambio no recomendadas en el manual de
instrucciones o en el calogo puede provocar
riesgo de daños personales.
17 Ruido
Ponerse protección para los oídos cuando se esté
empleando el compresor.
18 Cambio del conducto de conexión
Cualquier daño en el cable de conexión debe ser
reparado por un electricista, evitando así cual-
quier peligro. ¡Peligro por descargas eléctricas!
19 Inar neumáticos
Controlar la presión de los neumáticos justo
después de inarlos con ayuda de un mametro
calibrado, p. ej., en una gasolinera.
20 Compresores móviles para obras
Asegurarse de que todas las mangueras y vál-
vulas sean adecuadas para que el compressor
pueda disfrutar de la mayor presión de trabajo
admisible.
21 Lugar de instalacn
Colocar el compresor solo en una supercie
uniforme.
22 Las mangueras de alimentación deben estar equi-
padas con un cable de seguridad (p. ej. un cable
metálico) cuando las presiones sean superiores a los
7 bar.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES
Instrucciones de seguridad para trabajar con aire
comprimido y pistolas de soplado
La bomba del compresor y los cables alcanzan altas
temperaturas durante el funcionamiento. No tocarlos,
puesto que de lo contrario se pueden sufrir quemadu-
ras.
Mantener el aire aspirado por el compressor libre de
impurezas puesto que éstas podrían provocar incendios
o explosiones en la bomba.
Para soltar el acoplamiento de la manguera sujetar
bien con la mano la pieza de acoplamiento de la man-
guera. Así se evitarán lesiones puesto que la manguera
retrocede de forma brusca.
Llevar gafas de proteccn para trabajar con la pistola
de soplado. Peligro de lesiones provocadas por cuer-
pos extraños y piezas que salen disparadas a raíz del
soplado.
No dirigir la pistola de soplado a personas ni limpiar
ropa puesta. ¡Peligro de sufrir daños!
Instrucciones de seguridad en la pulverización
No procesar pinturas ni disolventes con un punto de in-
amación inferior a los 55°C. ¡Peligro de explosión!
No calentar pinturas ni disolventes. ¡Peligro de explo-
sión!
Si se procesan líquidos nocivos para la salud, será pre-
ciso utilizar filtros (mascarillas) a modo de protección.
Tener en cuenta también los datos sobre medidas de
protección de los fabricantes de dichos productos.
Es preciso observar los datos indicados en los envolto-
rios de los materiales procesados y las identicaciones
del reglamento sobre materials nocivos. En caso nece-
sario, es preciso aplicar medidas de protección adicio-
nales, especialmente en lo que respecta a llevar ropa y
mascarillas adecuadas.
En la sala de trabajo y durante el pulverizado no se
puede fumar. ¡Peligro de explosión! Incluso los vapores
de las pinturas son fácilmente inamables.
No debe haber fogones, lumbre directa o máquinas
que emitan chispas en las inmediaciones.
No guardar ni ingerir comida ni bebida en la sala de
trabajo. Los vapores de las pinturas son nocivos para
la salud.
La sala de trabajo deberá tener más de 30 m
3
y se
debe garantizar una buena ventilación al pulverizar y
secar.
No pulverizar contra el viento. Al pulverizar productos
inamables o peligrosos, es preciso observar las dispo-
siciones de la autoridad policial local.
No procesar junto con la manguera de presn de PVC
medios como gasolina de comprobación, butanol ni
cloruro de metileno. Dichos medios destruyen la man-
guera de presión.
Funcionamiento de recipientes de presión
El recipiente de presión se deberá recibir en perfecto
estado, operar de manera correcta, supervisar, rea-
lizar de manera inmediata los trabajos necesarios de
mantenimiento y conservación. Asimismo, será preciso
tomar las medidas de seguridad adecuadas que se
adapten a las circunstancias.
La autoridad de supervisión podrá ordenar en casos
aislados medidas de vigilancia necesarias.
No poner en funcionamiento un recipiente de presión
cuando presente defectos que puedan dañar a uno
mismo o a terceros.
55
ES
Antes de cada funcionamiento, comprobar que el reci-
piente de presión no esté dañado ni oxidado. El com-
presor no debe utilizarse con un recipiente de presn
dañado u oxidado. Si detecta algún daño, deberá po-
nerse en contacto con el taller del servicio técnico.
Guardar las instrucciones de seguridad en lugar se-
guro.
Riesgo residual
Observe las instrucciones de mantenimiento y seguridad
especicadas en el manual de instrucciones.
Siempre esté atento en el trabajo y mantenga a terceras
personas a una distancia segura de su lugar de trabajo.
Incluso con el uso adecuado del dispositivo, queda un cier-
to riesgo residual, que no puede ser excluido. Los siguien-
tes peligros potenciales pueden derivarse del tipo y diseño
del dispositivo:
Puesta en marcha involuntaria del producto.
Pérdida auditiva si no se usa protección auditiva adecuada.
Use gafas de seguridad para prevenir los ojos y la cara del
polvo y las partículas de suciedad.
Inhalación de polvo y partículas de suciedad.
6. Características técnicas
Tensión de red 220 - 240 V ~ 50 Hz
Potencia del motor W
1800
Régimen de funcionamiento
S1
Velocidad del compresor r.p.m
2850 min
-1
Volumen del recipiente de
presión(en litros)
aprox. 24
Presión de servicio
aprox. 10 bar
Potencia de aspiración teórica l/min aprox. 260
Nivel de potencia acústica L
WA
97 dB(A)
Imprecisión K
WA
3 dB
Tipo de protección
IP20
Peso del aparato en kg
aprox. 27
Aceite (15W 40) l
aprox. 0,6
Altura colocación máx.
(por encima del nivel del mar)
1000 m
Los valores de emisión de ruidos se han determinado con-
forme a EN ISO 3744:1995.
Use protección para los oídos.
El impacto del ruido puede causar pérdida de la audicn.
7. Antes de la puesta en marcha
Antes de conectar la máquina, asegurarse de que los datos
de la placa de identifi cación coincidan con los datos de la
red eléctrica.
Comprobar que el aparato no haya sufrido ningún da-
ño ocasionado por el transporte. Comunicar inmedia-
tamente los daños eventles a la empresa encargada de
transporter el compresor.
El compresor se deberá instalar en las inmediaciones
del consumidor.
Evitar conductos de aire y cables (alargaderas) largos.
Asegurar que el aire de aspiracn sea seco y esté libre
de polvo.
No colocar el compresor en salas húmedas.
El compresor solo podrá ser operado en recintos apro-
piados (con ventilación óptima, temperatura ambiente
+5° a +40°C). En la sala no debe haber polvo, ácido,
vapor ni gas explosivo o inamable.
El compresor es apto para su uso en recintos secos. No
se permite su uso en áreas de trabajo donde se produz-
can salpicaduras.
Antes de la puesta en marcha es preciso comprobar el
nivel de aceite en la bomba del compresor.
8. Estructura y manejo
m ¡Atención! ¡Montar completamente el aparato an-
tes de ponerlo en marcha!
Para el montaje se precisa de: 1 llaves fijas 12 mm, 13 mm,
14 mm (no incluidas en el volume de entrega)
8.1 Montaje de las ruedas (ilustr. 4,5)
Montar las ruedas adjuntas según se muestra.
8.2 Montaje de la pata de apoyo (ilustr. 4,6)
Montar la pata de apoyo adjunta según se muestra.
8.3 Montaje del filtro de aire (ilustr. 7,8)
Quitar los tapones para el transporte (B) y atornillar el
fi ltro de aire (15) al aparato.
8.4 Cambiar la tapa de transporte (A) (ilustr. 9,10)
Retirar la tapa de transporte del oricio de llenado (20)
de aceite e introducir el tapón de aceite adjunto (16) en
el oricio.
8.5 Tensión de red
El compresor está dotado de un cable de red con un
enchufe con puesta a tierra. Éste se puede conectar a
cualquier toma de puesta a tierra de 220-240V
~
50
Hz que esté protegida con 16 A.
Antes de la puesta en marcha, cerciorarse de que la
tensn de red coincida con la tension de servicio indi-
cada en la placa de potencia del motor.
El cableado de gran longitud como, p. ej., las alarga-
deras, los tambores de arrollamiento de cable, etc.,
causan cortes de corriente y pueden dicultar la mar-
cha de la máquina.
Las bajas temperaturas, inferiores a 5°C, pueden di-
cultar la marcha del motor.
56
ES
8.6 Interruptor ON/OFF (ilustr. 2)
Para conectar el compresor, es preciso mover hacia
arriba el interruptor ON/OFF (17). Para desconectarlo,
mover dicho interruptor hacia abajo.
8.7 Ajuste de presión: (ilustr. 1,3)
La presión se puede regular en el mametro (5) con el
regulador de presión (4).
La presión regulada se puede obtener del acoplamien-
to rápido (3).
En el mametro (6) se lee la presn de la caldera.
La presión de la caldera se obtiene del acoplamiento
rápido (7).
8.8 Ajuste del controlador de presión (ilustr. 1)
El controlador de presión (2) viene ajustado de fábrica.
Presión de conexn aprox. 8 bar
Presión de desconexn aprox. 10 bar
8.9 Montaje de la manguera de aire comprimido
(ilustr. 1,3)
Para trabajar a gran distancia del compressor se puede
utilizar la manguera de aire comprimido (14). Para ello,
conectar el niple (H) de la manguera a uno de los aco-
plamientos rápidos (3, 7). A continuación, conectar la
herramienta de aire comprimido al acoplamiento rápi-
do (I) de la manguera.
9. Conexión eléctrica
El electromotor instalado está conectado para utili-
zarse. La conexión cumple las pertinentes disposicio-
nes VDE y DIN.
La conexión a la red por parte del cliente, así como
el cable alargador utilizado deben cumplir estas nor-
mas.
Advertencias importantes
En caso de sobrecarga del motor, este se desconecta auto-
ticamente. Tras un tiempo de refrigeración (los tiempos
varían), puede conectarse de nuevo el motor.
Línea de conexión eléctrica defectuosa
En las líneas de conexn ectrica surgen a menudo daños
de aislamiento.
Las causas para ello pueden ser:
Zonas aprisionadas al conducir las líneas de conexión
a través de ventanas o puertas entreabiertas.
Dobleces ocasionados por la jación o el guiado inco-
rrectos de la línea de conexn.
Zonas de corte al sobrepasar la línea de conexión.
Daños de aislamiento por tirar de la línea de conexn
del enchufe de la pared.
Grietas causadas por el envejecimiento del aislamiento.
Tales líneas de conexn ectrica defectuosas no deben
utilizarse, pues suponen un riesgo para la vida debido a los
daños de aislamiento.
Supervisar con regularidad las líneas de conexn eléctrica
en busca de posibles daños. Durante la comprobacn,
preste atencn a que la línea de conexn no cuelgue de
la red eléctrica.
Las líneas de conexión eléctrica deben cumplir las pertinen-
tes disposiciones VDE y DIN. Utilice solo líneas de conexn
eléctrica con certicación „H05VV-F.
La impresión de la denominacn del tipo en el cable de
conexión es obligatoria.
Motor de corriente alterna
La tensn de la red debe ser de 220 - 240 V~.
Los cables alargadores de hasta 25 m de longitud de-
ben poseer una sección de 1,5 milímetros cuadrados.
Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléctrico
debe realizarlas solo un experto electricista.
En caso de posibles dudas, indique los siguientes datos:
Tipo de corriente del motor
Datos de la placa de características de la máquina
Datos de la placa de características del motor
10. Limpieza, mantenimiento y almacena-
miento
m ¡Atención!
Desenchufar el cable cuando se realicen trabajos de
mantenimiento o de limpieza! ¡Peligro de sufrir lesiones por
golpes de corriente!
m ¡Atención!
Esperar a que el aparato se haya enfriado completamente!
¡Peligro de sufrir quemaduras!
m ¡Atención!
Eliminar la presión del aparato antes de efectuar los traba-
jos de mantenimiento y limpieza.! ¡Peligro de sufrir daños!
10.1 Limpieza
Evitar al máximo posible que la suciedad y el polvo se
acumulen en el aparato. Frotar el aparato con un po
limpio o limpiarlo con aire comprimido manteniendo la
presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso.
Limpiar el aparato de forma periódica con un paño hú-
medo y un poco de jabón blando. No utilizar produc-
tos de limpieza o disolventes, ya que podrían deterio-
rar las piezas de plástico del aparato. Es preciso evitar
que entre agua en el interior del aparato.
Antes de realizar la limpieza, separar del compresor la
manguera y las herramientas de pulverizado. No lim-
piar el compresor con agua, disolventes o similares.
57
ES
10.2 Mantenimiento del recipiente de presión (ilustr. 1)
¡Atención! Para conseguir una prolongada vida útil del
recipiente de presión (8), después de cada funcionamiento
debe evacuarse el agua de condensación abriendo el
tornillo purgador (10). Eliminar previamente la presión
de la caldera (ver 10.7.1). El tornillo purgador se abre
girándolo hacia la izquierda (mirando el tornillo desde la
parte inferior del compresor) para vaciar completamente
el agua de condensación del recipient de presión. A conti-
nuación, volver a cerrar el tornillo purgador (girarlo hacia
la derecha). Antes de cada funcionamiento, comprobar
que el recipiente de presión no esté dañado ni oxidado. El
compresor no debe utilizarse con un recipient de presión
dañado u oxidado. Si detecta algún daño, deberá ponerse
en contacto con el taller del servicio técnico.
m ¡Atención! El agua de condensación del recipient de
presión contiene residuos de aceite. Eliminar el agua
de condensación de forma ecológica en la entidad re-
colectora pertinente.
10.3 Válvula de seguridad (ilustr. 3)
La válvula de seguridad (19) está regulada a la presión ma-
yor admitida del recipiente de presión. No está permitido
reajustar la válvula de seguridad o retirar su precinto. Para
que la válvula de seguridad funcione correctamente cuan-
do resulte necesaria, activarla de vez en cuando. Apretar el
anillo hasta que se pueda escuchar que sale la presión de
aire. A continuación, volver a soltar el anillo.
10.4 Controlar regularmente el nivel de aceite
(ilustr. 11)
Colocar el compresor en una superfi cie plana. El nivel de
aceite se debe encontrar entre MAX y MIN de la mirilla de
aceite (18).
Cambio de aceite: Aceite recomendado: SAE 15W 40 o
similar. El primer cambio se debe hacer desps de 100
horas de funcionamiento. Después, cambiarlo cada 500
horas de funcionamiento.
10.5 Cambio de aceite (ilustr. 1,10,11)
Apagar el motor y desenchufar el aparato. Retire el tapón
de cierre de aceite (16). Una vez se haya eliminado el aire
comprimido existente, quitar el tornillo purgador de aceite
(12) de la bomba del compresor (13). Para que el aceite
no caiga de forma descontrolada, colocar una pequeña
acanaladura de chapa bajo el tornillo y recoger el aceite
en un recipiente. En caso de que no salga todo el aceite, se
recomienda inclinar un poco el compresor. Una vez sacado
todo el aceite, volver a poner el tornillo de purga de aceite
(12).
Eliminar el aceite convenientemente llevándolo a un
punto de recogida de aceite usado.
Para rellenar la cantidad de aceite correcta, asegurar que
el compresor se encuentre sobre una supercie recta. Intro-
ducir el nuevo aceite en el oricio de llenado de aceite (20)
hasta que el nivel de aceite alcance la capacidad máxima.
Dicha capacidad está marcada con un punto rojo en la
mirilla del aceite (18) (ilustr. 11). No supercar la capaci-
dad máxima. De lo contrario, se podría dañar el aparato.
Volver a poner el tapón (16) en el oricio de llenado de
aceite (20).
10.6 Limpiar el filtro de aspiración (ilustr. 3, 12, 13)
El filtro de aspiracn impide aspirar polvo y suciedad. Es
necesario limpiar dicho filtro como mín. cada 300 horas de
servicio. Un filtro de aspiración atascado reduce conside-
rablemente la potencia del compresor. Quitar el filtro de
aspiración abriendo el tornillo de orejetas (E). A continua-
cn quitar la tapa del filtro (C). Ahora se puede sacar el
ltro de aceite (F) y la carcasa del filtro (D). Sacudir con
cuidado el filtro de aire, la tapa del filtro y la carcasa del
ltro. Después soplar estos componentes con aire compri-
mido (aprox. 3 bar) y volver a montarlos siguiendo el orden
contrario.
10.7 Almacenamiento
m ¡Atención!
Desenchufar el aparato y purgar de aire el aparato y
todas las herramientas de aire comprimido conecta-
das. Colocar el compresor de manera que no se pue-
da conectar de forma inesperada.
m ¡Atención!
Guardar el compresor sólo en un entorno seco y al
que no se pueda acceder sin autorización. ¡No incli-
narlo, guardarlo solo de pie! ¡El aceite se puede de-
rramar!
10.7.1 Eliminar la sobrepresión
Eliminar la sobrepresión del compresor desconectándolo y
consumiendo el aire comprimido que todavía se encuentra
en el recipiente de presión, p. ej. con una herramienta de
aire comprimido en marcha en vacío o con una pistola de
soplado.
11. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar
daños producidos por el transporte. Este embalaje es
materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar
a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están
compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y
plástico. Depositar las piezas defectuosas en un conte-
nedor destinado a residuos industriales. Informarse en el
organismo responsable al respecto en su municipio o en
establecimientos especializados.
58
ES
El embalaje se compone de materiales reciclables que puede desechar en los puntos locales de recogida selectiva.
Para deshacerse de un aparato que ya no sirva pregunte a las autoridades locales o municipales.
12. Transporte
Utilice el mango para transportar el compresor.
Observe el peso al levantar el compresor (ver Datos técnicos).
Al transportar el compresor en un vehículo de motor, aserese de que la carga esté bien asegurada.
13. Subsanación de averías
Avería Posible motivo Solución
El compresor no funcio-
na.
No dispone de tensión de red.
Tensn de red demasiado baja.
Temperatura exterior demasiado baja.
El motor se ha sobrecalentado.
Comprobar el cable, el enchufe, el fusible y la toma
de corriente.
Evitar alargaderas excesivamente largas. Utilizar
alargaderas con sección de cable suciente.
No poner en funcionamiento cuando la temperatura
exterior sea inferior a +C.
Dejar enfriar el motor y, en caso necesario, solucio-
nar la causa del sobrecalentamiento.
El compresor está en
marcha pero no hay
presión.
La válvula de retencn (19) presenta fugas
Las juntas están rotas.
El tornillo de purga del agua de condensacn
(10) presenta fugas.
Cambiar la válvula de retencn (19) en un taller
especializado.
Comprobar las juntas, cambiar las juntas en mal
estado en un taller especializado.
Apretar el tornillo a mano. Comprobar la junta en el
tornillo, en caso necesario cambiarla.
El compresor está en
marcha, el manómetro
indica la presión pero
las herramientas no
funcionan.
Las conexiones de manguera presentan fugas.
El acoplamiento rápido presenta fugas.
Insuciente presión ajustada en el regulador
de presión (5).
Comprobar la manguera de aire comprimido y las
herramientas, en caso necesario cambiarlas.
Comprobar el acoplamiento rápido y, de ser nece-
sario, cambiarlo.
Seguir abriendo el regulador de presión.
59
ES
14. CERTIFICADO DE GARANTÍA
Estimado cliente,
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar
correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atencn al cliente en la direccn indicada en la parte infe-
rior de la presente tarjeta de garana. Con mucho gusto le atenderemos tambn telefónicamente en el número de servicio indicado a
continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a prestación de garantía
no se ven afectados por la presente garana. Nuestra prestacn de garana es gratuita para usted. La prestacn de garana
se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de producción y está limitada a la reparación de los
mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideracn que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller
o industrial. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales
o talleres, así como actividades similares. De nuestra garana se excluye cualquier otro tipo de prestacn adicional por daños
ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación
no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexn a una tensn de red o corriente no indicada),
aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados),
no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p.
ej., arena, piedras o polvo), uso violento o inuencias externa (como, p. ej., daños por cdas), así como por el desgaste habitual
por el uso.
El derecho a garana pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato.
El periodo de garantía es de 3 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garana debe hacerse
lido, antes de finalizado el plazo de garana, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho
de garana vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolonga-
cn del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto tam-
bién se aplica en el caso de un servicio in situ.
Para hacer efectivo su derecho a garana, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección indicada a continuacn.
Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro
el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor precisn posible el motivo de la reclamación. Si nuestra presta-
ción de garana incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren compren-
didos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Servicio de atención al cliente:
+800 4003 4003
(0,00/M in.)
Dirección de correo electrónico: (ES):
lidl.service.es@scheppach.com
Dirección de servicio técnico (ES):
ISTEGA S.L.
C/ Arquimedes, 2
ES - 15008 A Coruña
69
DE
erklärt folgende Konformität gemäß
EU-Richtlinie und Normen für den Artikel
GB
hereby declares the following conformity under the
EU Directive and standards for the following article
FR
déclare la conformité suivante selon la directive UE
et les normes pour l’article
IT
dichiara la seguente conformità secondo le diret-
tive e le normative UE per l‘articolo
CZ
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a
norem pro výrobek
HU
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti
következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a
termékre
HR
ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-
smjernica i normama za sljedece artikle
RO
declară următoarea conformitate corespunzător
directivelor şi normelor UE pentru articolul
TR
Normları geregince asagıdaki uygunluk açıkla
masını sunar.
FIN
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala
esitetyt EU-direktiivit ja standardit
PL
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi
dyrektywami UE i normami
SLO
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in nor-
mami za artikel
SK
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a
noriem pre výrobok
EST
kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja
standardite järgmist artiklinumbrit
LT
pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir
standartai šį straipsnį
LV
apliecina šādu saskā ar ES direkvu atbilstības
un standarti šādu rakstu
NL
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet
aan de daarop betrekking hebbende EG-richtlijnen
en normen
RUS
заявляет о соответствии товара следующим
директивам и нормам ЕС
PT
declara o seguinte conformidade com a Directiva
da UE e as normas para o seguinte artigo
ES
declara la conformidad siguiente según la directiva
la UE y las normas para el artículo
DK
erklærer hermed, at følgende produkt er ioverens-
stemmelse med nedenstående EUdirektiver og
standarder:
SE
försäkrar härmed följande överensstämmelse en-
ligt EU-direktiv och standarder för följande artikeln
NO
erklærer herved følgende samsvar under EU-
direktiv og standarder for følgende artikkel
BG
декларира съответното съответствие
съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул
Kompressor PKO 270 A3 (Parkside)
Standard references: EN 1012-1; EN 60204-1; EN61000-6-1; EN 61000-6-3
15. Konformitätserklärung
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, den 13.03.2017 _____________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
First CE: 2017
Art.-No. 3906126974-3906126981; 39061269915-39061269916
I.-No.: 01001 - 65815 Subject to change without notice
Documents registar: Andreas Pecher
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
X 2014/29/EU
X 2014/35/EU
X 2014/30/EU
2004/22/EC
X 2014/68/EU
90/396/EC
X 2011/65/EU
89/686/EC_96/58/EC
X 2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Reg. No.:
X 2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
X
Annex VI
Noise: measured L
WA
= 95.4 dB(A); guaranteed L
WA
= 97 dB(A)
P = 1.8 KW; L/Ø = cm
Notied Body: TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Notied Body No.: 0036
2010/26/EC
Emission. No:
DE
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
GB
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of european directive 2012/19/EC on wasted electrical and
electronic eqipment and its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compatible recycling
facility.
FR
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux
déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa
transposition dans la législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à une recyclage respectueux
de l’environnement.
IT
Solo per i paesi EU.
Non smaltire gli elettroutensili con i riuti domestici!
In conformità con la Direttiva Europea 2012/19/CE sui riuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione nel diritto
nazionale, gli elettroutensili devono essere raccolti separatamente e
riciclati nel rispetto dell'ambiente.
NL
Allen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet
aan de geldende milieu-eisen.
ES
Solo para países de la UE.
No arroje herramientas eléctricas a la basura doméstica.
Conforme con la Directiva europea 2012/19/CE sobre Residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos y la transposición a la legislación
nacional, los residuos de las herramientas eléctricas deben recogerse
de manera selectiva y reciclarse de un modo respetuoso con el medio
ambiente.
PT
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2012/19/CE sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais,
as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
SE
Gåller endast EU-länder
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
FI
Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/
ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut
on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava
ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
NO
Kun for EU-land
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EF om kasserte elektriske og
elektroniske produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må
elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres
til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
DK
Kun for EU-lande
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EF em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
SK
Len pre štáty EÚ
Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu!
Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými
elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení
právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité elektrické náradie musí
zbierat’ oddelene od ostatného odpadu a podrobit’ ekologicky šetrnej
recyklácii.
SI
Samo za države članice EU.
Električnih orodij ne mečite med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko smernico 2012/19/ES o električnih in elektronskih
odpadnih napravah in pretvorbo v državno pravo je treba odpadna
električna orodja zbirati ločeno ter jih predati v okolju prijazno reciklažo.
HU
Csak EU-tagállamoknak.
Ne dobja az elektromos kéziszerszámot a háztartási hulladék közé!
Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló
2012/19/EK irányelv, valamint ennek a nemzeti jogba való átültetése
alapján a használt elektromos kéziszerszámokat külön, környezetvédő
újrahasznosítás céljából kell gyűjteni.
HR
Samo za EU-države
Elektriˇcne alate ne odlažite u kucne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU o starim elektriˇcnim i
elektroniˇckim strojevima i preuzimanju u nacionalno pravo moraju
se istrošeni elektriˇcni alati sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za
reciklažu.
CZ
Pouze pro země EU.
Elektrický nástroj nelikvidujte v domácím odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a
elektronických zařízeních a jejího provedení ve vnitrostátním právu musí
být použité elektrické nástroje tříděny a odvezeny k ekologické recyklaci.
PL
Tylko dla państw UE
Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi!
Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/WE dot. zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego oraz
odpowiednikiem w prawie narodowym zużyte elektronarzędzia muszą być
oddzielnie zbierane i wprowadzane do
ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
BG
Не изхвърляйте електроинструменти заедно с битовите отпадъци!
В съответствие с Европейската Директива 2012/19/ЕО относно
отпадъци от електрическо и електронно оборудване и неговото
прилагане в националното право, електрически инструменти, които
трябва да се събират разделно и да се рециклират екологично бъде
предоставена.
EE
Kehtib vaid EL maade suhtes.
Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega!
Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EC elektri- ja elektroonikaseadmete
jäätmete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib
kohustus koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need
keskkonnasõbralikku taasringlusesse.
LV
Tikai attiecībā uz ES valstīm.
Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem!
Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EK par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu,
elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un
jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
LT
Tik ES šalims.
Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EB dėl elektros ir elektroninės
įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros
įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai
ir perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
GR
Μόνο για χώρες της Ε.Ε.
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ σχετικά με απόβλητα
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και τη μεταφορά της στο εθνικό
δίκαιο, τα χρησιμοποιημένα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται
χωριστά και να παραδίδονται προς επαναχρησιμοποίηση με τρόπο φιλικό
προς το περιβάλλον.
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie
Stav informací · Estado de las informaciones · Estado das informações
Update: 03 / 2017 · Ident.-No.: 285200_ 39061269915
SCHEPPACH FABRIKATION VON HOLZBEARBEITUNGSMASCHINEN GMBH
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
IAN 285200
8

Transcripción de documentos

KOMPRESSOR / COMPRESSOR / COMPRESSEUR PKO 270 A3 DE AT CH KOMPRESSOR PKO 270 A3 Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung FR BE COMPRESSEUR PKO 270 A3 Consignes d‘utilisation et de sécurité Traduction des instructions d’origine CZ GB IE COMPRESSOR PKO 270 A3 Operation and Safety Notes Translation of original operation manual NL BE COMPRESSOR PKO 270 A3 Bedienings- en veiligheidsinstructies Vertaling van de originele handleiding ES KOMPRESOR PKO 270 A3 Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny P˜eklad originálního provozního návodu COMPRESOR PKO 270 A3 Instrucciones de utilización y de seguridad Traducción del manual de instrucciones original PT COMPRESSOR PKO 270 A3 Instruções de utilização e de segurança Tradução do manual de instruções original IAN 285200 8 DE AT CH Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. GB IE Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. FR BE Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. NL BE Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. CZ Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. ES Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo. PT Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho. DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 07 GB / IE Operation and Safety Notes Page 16 FR / BE Consignes d‘utilisation et de sécurité Page 24 NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 34 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 43 ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 51 PT Instruções de utilização e de segurança Página 60 DE DE DE DE DE DE AT CH GB IE Read and follow the operating and safety instructions before you start working with this power tool. FR BE Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité et respectez- les! NL BE Vóór ingebruikneming de handleiding en de veiligheidsvoorschriften lezen en in acht nemen! CZ Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. ES Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las instrucciones de servicio y seguridad. PT Aviso - P ara reduzir o risco de ferimentos leia o manual de instruções. AT CH Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. GB IE Wear ear- muffs. The impact of noise can cause damage to hearing. FR BE Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe. NL BE Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies. CZ Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu. ES Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído. PT Use uma protecção auditiva. O ruído pode provocar danos no aparelho auditivo. AT CH Warnung vor heißen Teilen; GB IE Beware of hot parts! FR BE Attention aux pièces brûlantes ! NL BE Waarschuwing voor warme onderdelen! CZ Varování před horkými díly! ES ¡Atención! Piezas calientes PT Aviso sobre peças quentes! AT CH Warnung vor elektrischer Spannung GB IE Beware of electrical voltage! FR BE Attention à la tension électrique ! NL BE Waarschuwing voor elektrische spanning! CZ Varování před elektrickým napětím! ES ¡Atención! Tensión eléctrica PT Aviso sobre tensão eléctrica! AT CH Warnung! Die Einheit ist ferngesteuert und darf ohne Warnung anlaufen GB IE Warning! The equipment is remote- controlled and may start- up without warning. FR BE Avertissement ! L’unité est télécommandée et peut démarrer sans avertissement préalable. NL BE Waarschuwing! De unit wordt op afstand bestuurd en mag zonder waarschuwing starten. CZ Varování! Jednotka je řízena dálkově a může se spustit bez varování. ES Aviso: La unidad está teledirigida y se puede poner en marcha sin necesidad de aviso. PT Aviso! A unidade é comandada à distância e pode começar a funcionar sem qualquer aviso prévio. CH Achtung! Vor Erstinbetriebnahme Ölstand überprüfen und Ölverschlussstopfen austauschen! AT Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! (G Fig.12) GB IE Caution! Before using for the first time, check the oil level and replace the oil sealing plug! FR BE Attention ! Avant la première mise en service, vérifiez le niveau d‘huile et remplacez le bouchon d‘huile ! NL BE LET OP! Voor de eerste ingebruikneming oliepeil controleren en oliesluitdop vervangen! CZ Pozor! Před prvním uvedením do provozu zkontrolovat stav oleje a vyměnit uzavírací zátku oleje! ES ¡Atención! ¡Antes de la primera puesta en marcha comprobar el nivel de aceite y cambiar el tapón de cierre del aceite! PT Atenção! Antes da primeira colocação em funcionamento, verificar o nível do óleo e substituir o tampão! Índice de contenidos: Página: 1. Introducción 52 2. Descripción del aparato 52 3. Volumen de suministro 52 4. Uso adecuado 53 5. Instrucciones de seguridad 53 6. Características técnicas 55 7. Antes de la puesta en marcha 55 8. Estructura y manejo 55 9. Conexión eléctrica 56 10. Limpieza, mantenimiento y almacenamiento 56 11. Eliminación y reciclaje 57 12. Transporte 58 13. Subsanación de averías 58 14. Certificado De Garantía 59 15. Declaración de conformidad 69 ES 51 1. Introducción 2. Descripción del aparato (ilustr. 1-13) FABRICANTE: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D- 89335 Ichenhausen 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. ESTIMADO CLIENTE, Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo aparato. NOTA: De acuerdo con la ley de responsabilidad del product aplicable, el fabricante de este dispositivo no es responsible de los daños que puedan surgir por o en relación con este dispositivo en caso de: • Manejo inadecuado, • Incumplimiento de las instrucciones de uso, • Reparaciones por terceros, trabajadores no capacitados, • Instalación y sustitución de piezas de repuesto que no sean originales, • Uso indebido, • Fallos del sistema eléctrico debido a la falta de conformidad con las especificaciones eléctricas y las regulaciones VDE 0100, DIN 57113 / V DE 0113 Recomendaciones: Lea el texto completo del manual de instrucciones antes del montaje y puesta en funcionamiento del dispositivo. Estas instrucciones de uso están pensadas para que le resulte más fácil familiarizarse con el dispositivo y utilizar sus posibilidades de uso. Las instrucciones de uso contienen notas importantes sobre cómo trabajar de manera segura, adecuada y económica con su máquina y cómo evitar peligros, ahorrar en costes de reparaciones, reducir el tiempo de inactividad y aumentar la fiabilidad y vida útil de la máquina. Además de las normas de seguridad contenidas en este escrito usted debe, en todo caso, cumplir con la normative aplicable de su país con respecto al manejo de esta máquina. Ponga las instrucciones de uso en una funda de plastic transparente para protegerlas de la suciedad y la humedad y guárdelas cerca de la máquina. Cada operario debe leer y observar las instrucciones antes de empezar el trabajo. Solo las personas que han recibido formación sobre el uso de la máquina y se les ha informado sobre los peligros y riesgos relacionados con ella pueden usarla. Debe cumplirse la edad mínima requerida. Además de las normas de seguridad contenidas en el presente manual de instrucciones y las normativas especiales de su país, deben observarse las normas técnicas generalmente reconocidas para el funcionamiento de máquinas de trabajo con madera. Declinamos cualquier responsabilidad de posibles accidentes o daños que puedan producirse por no obedecer las presentes instrucciones y advertencias de seguridad. 52 ES Empuñadura para transporte Interruptor de presión Acoplamiento rápido (aire comprimido regulado) Manómetro (para leer la presión ajustada) Regulador de presión Manómetro (para leer la presión de la caldera) Acoplamiento rápido (aire comprimido no regulado) Recipiente de presión Pata de apoyo Tornillo de purga para agua de condensación Rueda Tornillo purgador de aceite Bomba del compresor Manguera de aire comprimido Filtro de aire Tapón de sellado de aceite Interruptor ON/OFF Mirilla para controlar el aceite Válvula de seguridad Orificio de llenado de aceite Tornillo de brida Arandela Tuerca Tuerca de brida Tornillo 3. Volumen de suministro 1x Filtro de aire 2x Tornillo purgador para agua de condensación 2x Rueda 1x Material de montaje 1x Tapón de aceite 1x Manguera de aire comprimido 1x Instrucciones de uso • Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidadosamen• • • • te. Retire el material de embalaje y los seguros de embalaje y transporte (si los hubiera). Compruebe la integridad del volumen de suministro. Compruebe que no haya daños de transporte en el aparato y en los componentes de los accesorios. Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la extinción del período de garantía. ATENCIÓN ¡El aparato y los materiales de embalaje no son aptos como juguetes para niños! ¡Ningún niño debe poder jugar con las bolsas de plástico, láminas y pequeñas piezas! ¡Existe peligro de atraganta miento y de asfixia! 4. Uso adecuado El compresor sirve para generar aire comprimido para herramientas accionadas por aire comprimido que se pueden operar con un volumen de aire de hasta aprox. 260 l/min (p. ej., inflador de neumáticos, pistola de soplado y pistola de barnizado. Debido al caudal de aire limitado no es posible operar herramientas que presenten un consumo de aire extremadamente alto (p. ej. lijadora orbital, lijadora recta y atornillador de percusión). La máquina sólo debe emplearse para aquellos casos para los que se ha destinado su uso. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina. 4 5 6 7 Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. 8 5. Instrucciones de seguridad 9 m ¡Atención! Durante el uso de herramientas eléctricas deben tenerse en cuenta las siguientes medidas elementales de seguridad para la protección contra descargas eléctricas, el peligro de incendio y el riesgo de sufrir lesiones. Lea todas las indicaciones antes de usar esta herramienta eléctrica y conserve las instrucciones de seguridad. m ¡Atención! Siempre que se trabaje con este compresor, se tendrán en cuenta las siguientes medidas de seguridad básicas para evitar descargas eléctricas o cualquier riesgo de accidente y de incendio. Leer y observar estas instrucciones antes de utilizar el aparato. Trabajo seguro 1 Mantener ordenada la zona de trabajo –– El desorden en la zona de trabajo podría provocar accidentes. 2 Tener en cuenta las condiciones ambientales en las que se trabaja –– No exponer herramientas eléctricas a la lluvia. –– No utilizar herramientas eléctricas en un ambiente húmedo o mojado. ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica! –– Procurar que la zona de trabajo esté bien iluminada. –– No utilice herramientas eléctricas en lugares donde haya riesgo de incendio o explosión. 3 Es preciso protegerse contra descargas eléctricas –– Evitar el contacto corporal con cualquier tipo de piezas con toma de tierra como, por ejemplo, tuberías, calefactores, cocinas eléctricas o frigoríficos. 10 11 12 13 14 ¡Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños! –– No permitir que otras personas toquen la herramienta o el cable, mantenerlas apartadas de la zona de trabajo.. Guarde la herramienta en un lugar seguro –– Guardar las herramientas que no se utilicen en lugar cerrado y seco y fuera del alcance de los niños. No sobrecargue la herramienta –– Se trabajará mejor y de forma más segura con la potencia indicada. Ponerse ropa de trabajo adecuada –– No llevar ropa holgada ni joyas durante el trabajo. Éstas podrían engancharse en las piezas móviles de la herramienta. –– Cuando se trabaja al aire libre, es recomendable llevar guantes de goma y zapatos de suela antideslizante. –– Llevar una redecilla para el cabello si se tiene el pelo largo. No utilice el cable de forma inapropiada –– No sostener la herramienta por el cable, y no utilizarlo para desenchufar Es preciso proteger el cable del calor, del aceite y de cantos vivos. Es preciso llevar a cabo un mantenimiento cuidadoso de la herramienta. –– Mantener el compresor limpio para trabajar de forma correcta y segura. –– Seguir las disposiciones sobre mantenimiento. –– Controlar regularmente el enchufe y el cable y dejar que un especialista reconocido los sustituya en caso de que estos hayan sufrido algún daño. –– Controlar las alargaderas regularmente y sustituir aquellas que estén dañadas. Retire la clavija de la toma de corriente –– Cuando no se utiliza la herramienta eléctrica, antes del mantenimiento y durante el intercambio de herramientas como p. ej. hoja de sierra, taladro, fresadora. Evite una puesta en servicio sin vigilancia –– Asegúrese de que el interruptor se encuentre desconectado al conectar la clavija en el enchufe. Utilice cables de extensión en el exterior –– Utilice al aire libre solo cables de extensión autorizados y caracterizados para ello. –– Utilice el tambor de arrollamiento de cable solo en estado desenrollado. Sea especialmente cuidadoso –– Preste atención a lo que hace. Trabaje de forma metódica. No emplee la herramienta eléctrica si no está totalmente concentrado. Comprobar si el aparato ha sufrido daños –– Comprobar cuidadosamente que los dispositivos de protección o partes ligeramente dañadas funcionen de forma adecuada y según las normas antes de seguir utilizando el aparato. –– Comprobar si las piezas móviles funcionan correctamente, sin atascarse o si hay piezas dañadas. Todas las piezas deberán montarse correctamente para garantizar la seguridad del aparato. ES 53 15 16 17 18 19 20 21 22 –– Los interruptores averiados deben sustituirse en un • Para soltar el acoplamiento de la manguera sujetar taller de asistencia técnica al cliente. No utilizar ninguna herramienta cuando no funcione el interruptor de conexión/desconexión. –– La cubierta móvil de protección no debe aprisionarse en estado abierto. –– No utilice líneas de conexión defectuosa o dañada. Encárguele la reparación de su herramienta eléctrica a un experto electricista –– Esta herramienta eléctrica cumple las normas de seguridad en vigor. Sólo un electricista especializado puede llevar a cabo las reparaciones, ya que de otro modo el operario podría sufrir algún accidente. ¡Atención! –– Por su propia seguridad, utilizar sólo los accesorios o piezas de recambio que se indican en el manual de instrucciones o las recomendadas por el fabricante. El uso de otros accesorios o piezas de recambio no recomendadas en el manual de instrucciones o en el catálogo puede provocar riesgo de daños personales. Ruido –– Ponerse protección para los oídos cuando se esté empleando el compresor. Cambio del conducto de conexión –– Cualquier daño en el cable de conexión debe ser reparado por un electricista, evitando así cualquier peligro. ¡Peligro por descargas eléctricas! Inflar neumáticos –– Controlar la presión de los neumáticos justo después de inflarlos con ayuda de un manómetro calibrado, p. ej., en una gasolinera. Compresores móviles para obras –– Asegurarse de que todas las mangueras y válvulas sean adecuadas para que el compressor pueda disfrutar de la mayor presión de trabajo admisible. Lugar de instalación –– Colocar el compresor solo en una superficie uniforme. Las mangueras de alimentación deben estar equipadas con un cable de seguridad (p. ej. un cable metálico) cuando las presiones sean superiores a los 7 bar. bien con la mano la pieza de acoplamiento de la manguera. Así se evitarán lesiones puesto que la manguera retrocede de forma brusca. • Llevar gafas de protección para trabajar con la pistola de soplado. Peligro de lesiones provocadas por cuerpos extraños y piezas que salen disparadas a raíz del soplado. • No dirigir la pistola de soplado a personas ni limpiar ropa puesta. ¡Peligro de sufrir daños! INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES Instrucciones de seguridad para trabajar con aire comprimido y pistolas de soplado • La bomba del compresor y los cables alcanzan altas temperaturas durante el funcionamiento. No tocarlos, puesto que de lo contrario se pueden sufrir quemaduras. • Mantener el aire aspirado por el compressor libre de impurezas puesto que éstas podrían provocar incendios o explosiones en la bomba. 54 ES Instrucciones de seguridad en la pulverización • No procesar pinturas ni disolventes con un punto de inflamación inferior a los 55°C. ¡Peligro de explosión! • No calentar pinturas ni disolventes. ¡Peligro de explosión! • Si se procesan líquidos nocivos para la salud, será preciso utilizar filtros (mascarillas) a modo de protección. Tener en cuenta también los datos sobre medidas de protección de los fabricantes de dichos productos. • Es preciso observar los datos indicados en los envoltorios de los materiales procesados y las identificaciones del reglamento sobre materials nocivos. En caso necesario, es preciso aplicar medidas de protección adicionales, especialmente en lo que respecta a llevar ropa y mascarillas adecuadas. • En la sala de trabajo y durante el pulverizado no se puede fumar. ¡Peligro de explosión! Incluso los vapores de las pinturas son fácilmente inflamables. • No debe haber fogones, lumbre directa o máquinas que emitan chispas en las inmediaciones. • No guardar ni ingerir comida ni bebida en la sala de trabajo. Los vapores de las pinturas son nocivos para la salud. • La sala de trabajo deberá tener más de 30 m3 y se debe garantizar una buena ventilación al pulverizar y secar. • No pulverizar contra el viento. Al pulverizar productos inflamables o peligrosos, es preciso observar las disposiciones de la autoridad policial local. • No procesar junto con la manguera de presión de PVC medios como gasolina de comprobación, butanol ni cloruro de metileno. Dichos medios destruyen la manguera de presión. Funcionamiento de recipientes de presión • El recipiente de presión se deberá recibir en perfecto estado, operar de manera correcta, supervisar, realizar de manera inmediata los trabajos necesarios de mantenimiento y conservación. Asimismo, será preciso tomar las medidas de seguridad adecuadas que se adapten a las circunstancias. • La autoridad de supervisión podrá ordenar en casos aislados medidas de vigilancia necesarias. • No poner en funcionamiento un recipiente de presión cuando presente defectos que puedan dañar a uno mismo o a terceros. • Antes de cada funcionamiento, comprobar que el reci- piente de presión no esté dañado ni oxidado. El compresor no debe utilizarse con un recipiente de presión dañado u oxidado. Si detecta algún daño, deberá ponerse en contacto con el taller del servicio técnico. • Comprobar que el aparato no haya sufrido ningún da- • Guardar las instrucciones de seguridad en lugar seguro. • • Riesgo residual • • Observe las instrucciones de mantenimiento y seguridad especificadas en el manual de instrucciones. Siempre esté atento en el trabajo y mantenga a terceras personas a una distancia segura de su lugar de trabajo. Incluso con el uso adecuado del dispositivo, queda un cierto riesgo residual, que no puede ser excluido. Los siguientes peligros potenciales pueden derivarse del tipo y diseño del dispositivo: Puesta en marcha involuntaria del producto. Pérdida auditiva si no se usa protección auditiva adecuada. Use gafas de seguridad para prevenir los ojos y la cara del polvo y las partículas de suciedad. Inhalación de polvo y partículas de suciedad. • 8. Estructura y manejo m ¡Atención! ¡Montar completamente el aparato antes de ponerlo en marcha! Para el montaje se precisa de: 1 llaves fijas 12 mm, 13 mm, 14 mm (no incluidas en el volume de entrega) 6. Características técnicas Tensión de red • ño ocasionado por el transporte. Comunicar inmediatamente los daños eventles a la empresa encargada de transporter el compresor. El compresor se deberá instalar en las inmediaciones del consumidor. Evitar conductos de aire y cables (alargaderas) largos. Asegurar que el aire de aspiración sea seco y esté libre de polvo. No colocar el compresor en salas húmedas. El compresor solo podrá ser operado en recintos apropiados (con ventilación óptima, temperatura ambiente +5° a +40°C). En la sala no debe haber polvo, ácido, vapor ni gas explosivo o inflamable. El compresor es apto para su uso en recintos secos. No se permite su uso en áreas de trabajo donde se produzcan salpicaduras. Antes de la puesta en marcha es preciso comprobar el nivel de aceite en la bomba del compresor. 220 - 240 V ~ 50 Hz Potencia del motor W Régimen de funcionamiento Velocidad del compresor r.p.m Volumen del recipiente de presión(en litros) Presión de servicio Potencia de aspiración teórica l/min Nivel de potencia acústica LWA 1800 S1 2850 min-1 aprox. 24 aprox. 10 bar aprox. 260 97 dB(A) Imprecisión K WA 3 dB Tipo de protección IP20 Peso del aparato en kg aprox. 27 Aceite (15W 40) l aprox. 0,6 Altura colocación máx. (por encima del nivel del mar) 1000 m Los valores de emisión de ruidos se han determinado conforme a EN ISO 3744:1995. Use protección para los oídos. El impacto del ruido puede causar pérdida de la audición. 7. Antes de la puesta en marcha Antes de conectar la máquina, asegurarse de que los datos de la placa de identifi cación coincidan con los datos de la red eléctrica. 8.1 Montaje de las ruedas (ilustr. 4,5) • Montar las ruedas adjuntas según se muestra. 8.2 Montaje de la pata de apoyo (ilustr. 4,6) • Montar la pata de apoyo adjunta según se muestra. 8.3 Montaje del filtro de aire (ilustr. 7,8) • Quitar los tapones para el transporte (B) y atornillar el fi ltro de aire (15) al aparato. 8.4 Cambiar la tapa de transporte (A) (ilustr. 9,10) • Retirar la tapa de transporte del orificio de llenado (20) de aceite e introducir el tapón de aceite adjunto (16) en el orificio. 8.5 Tensión de red • El compresor está dotado de un cable de red con un enchufe con puesta a tierra. Éste se puede conectar a cualquier toma de puesta a tierra de 220- 240V ~ 50 Hz que esté protegida con 16 A. • Antes de la puesta en marcha, cerciorarse de que la tensión de red coincida con la tension de servicio indicada en la placa de potencia del motor. • El cableado de gran longitud como, p. ej., las alargaderas, los tambores de arrollamiento de cable, etc., causan cortes de corriente y pueden dificultar la marcha de la máquina. • Las bajas temperaturas, inferiores a 5°C, pueden dificultar la marcha del motor. ES 55 8.6 Interruptor ON/OFF (ilustr. 2) • Para conectar el compresor, es preciso mover hacia arriba el interruptor ON/OFF (17). Para desconectarlo, mover dicho interruptor hacia abajo. Supervisar con regularidad las líneas de conexión eléctrica en busca de posibles daños. Durante la comprobación, preste atención a que la línea de conexión no cuelgue de la red eléctrica. 8.7 Ajuste de presión: (ilustr. 1,3) • La presión se puede regular en el manómetro (5) con el regulador de presión (4). • La presión regulada se puede obtener del acoplamiento rápido (3). • En el manómetro (6) se lee la presión de la caldera. • La presión de la caldera se obtiene del acoplamiento rápido (7). Las líneas de conexión eléctrica deben cumplir las pertinentes disposiciones VDE y DIN. Utilice solo líneas de conexión eléctrica con certificación „H05VV- F“. La impresión de la denominación del tipo en el cable de conexión es obligatoria. 8.8 Ajuste del controlador de presión (ilustr. 1) • El controlador de presión (2) viene ajustado de fábrica. Presión de conexión aprox. 8 bar Presión de desconexión aprox. 10 bar 8.9 Montaje de la manguera de aire comprimido (ilustr. 1,3) • Para trabajar a gran distancia del compressor se puede utilizar la manguera de aire comprimido (14). Para ello, conectar el niple (H) de la manguera a uno de los acoplamientos rápidos (3, 7). A continuación, conectar la herramienta de aire comprimido al acoplamiento rápido (I) de la manguera. 9. Conexión eléctrica El electromotor instalado está conectado para utilizarse. La conexión cumple las pertinentes disposiciones VDE y DIN. La conexión a la red por parte del cliente, así como el cable alargador utilizado deben cumplir estas normas. Advertencias importantes En caso de sobrecarga del motor, este se desconecta automáticamente. Tras un tiempo de refrigeración (los tiempos varían), puede conectarse de nuevo el motor. Línea de conexión eléctrica defectuosa En las líneas de conexión eléctrica surgen a menudo daños de aislamiento. Las causas para ello pueden ser: • Zonas aprisionadas al conducir las líneas de conexión a través de ventanas o puertas entreabiertas. • Dobleces ocasionados por la fijación o el guiado incorrectos de la línea de conexión. • Zonas de corte al sobrepasar la línea de conexión. • Daños de aislamiento por tirar de la línea de conexión del enchufe de la pared. • Grietas causadas por el envejecimiento del aislamiento. Tales líneas de conexión eléctrica defectuosas no deben utilizarse, pues suponen un riesgo para la vida debido a los daños de aislamiento. 56 ES Motor de corriente alterna • La tensión de la red debe ser de 220 - 2 40 V~. • Los cables alargadores de hasta 25 m de longitud deben poseer una sección de 1,5 milímetros cuadrados. Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléctrico debe realizarlas solo un experto electricista. En caso de posibles dudas, indique los siguientes datos: • Tipo de corriente del motor • Datos de la placa de características de la máquina • Datos de la placa de características del motor 10. Limpieza, mantenimiento y almacenamiento m ¡Atención! Desenchufar el cable cuando se realicen trabajos de mantenimiento o de limpieza! ¡Peligro de sufrir lesiones por golpes de corriente! m ¡Atención! Esperar a que el aparato se haya enfriado completamente! ¡Peligro de sufrir quemaduras! m ¡Atención! Eliminar la presión del aparato antes de efectuar los trabajos de mantenimiento y limpieza.! ¡Peligro de sufrir daños! 10.1 Limpieza • Evitar al máximo posible que la suciedad y el polvo se acumulen en el aparato. Frotar el aparato con un paño limpio o limpiarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja. • Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso. • Limpiar el aparato de forma periódica con un paño húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolventes, ya que podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso evitar que entre agua en el interior del aparato. • Antes de realizar la limpieza, separar del compresor la manguera y las herramientas de pulverizado. No limpiar el compresor con agua, disolventes o similares. 10.2 Mantenimiento del recipiente de presión (ilustr. 1) ¡Atención! Para conseguir una prolongada vida útil del recipiente de presión (8), después de cada funcionamiento debe evacuarse el agua de condensación abriendo el tornillo purgador (10). Eliminar previamente la presión de la caldera (ver 10.7.1). El tornillo purgador se abre girándolo hacia la izquierda (mirando el tornillo desde la parte inferior del compresor) para vaciar completamente el agua de condensación del recipient de presión. A continuación, volver a cerrar el tornillo purgador (girarlo hacia la derecha). Antes de cada funcionamiento, comprobar que el recipiente de presión no esté dañado ni oxidado. El compresor no debe utilizarse con un recipient de presión dañado u oxidado. Si detecta algún daño, deberá ponerse en contacto con el taller del servicio técnico. m ¡Atención! El agua de condensación del recipient de presión contiene residuos de aceite. Eliminar el agua de condensación de forma ecológica en la entidad recolectora pertinente. 10.3 Válvula de seguridad (ilustr. 3) La válvula de seguridad (19) está regulada a la presión mayor admitida del recipiente de presión. No está permitido reajustar la válvula de seguridad o retirar su precinto. Para que la válvula de seguridad funcione correctamente cuando resulte necesaria, activarla de vez en cuando. Apretar el anillo hasta que se pueda escuchar que sale la presión de aire. A continuación, volver a soltar el anillo. 10.4 Controlar regularmente el nivel de aceite (ilustr. 11) Colocar el compresor en una superfi cie plana. El nivel de aceite se debe encontrar entre MAX y MIN de la mirilla de aceite (18). Cambio de aceite: Aceite recomendado: SAE 15W 40 o similar. El primer cambio se debe hacer después de 100 horas de funcionamiento. Después, cambiarlo cada 500 horas de funcionamiento. 10.5 Cambio de aceite (ilustr. 1,10,11) Apagar el motor y desenchufar el aparato. Retire el tapón de cierre de aceite (16). Una vez se haya eliminado el aire comprimido existente, quitar el tornillo purgador de aceite (12) de la bomba del compresor (13). Para que el aceite no caiga de forma descontrolada, colocar una pequeña acanaladura de chapa bajo el tornillo y recoger el aceite en un recipiente. En caso de que no salga todo el aceite, se recomienda inclinar un poco el compresor. Una vez sacado todo el aceite, volver a poner el tornillo de purga de aceite (12). Eliminar el aceite convenientemente llevándolo a un punto de recogida de aceite usado. Para rellenar la cantidad de aceite correcta, asegurar que el compresor se encuentre sobre una superficie recta. Introducir el nuevo aceite en el orificio de llenado de aceite (20) hasta que el nivel de aceite alcance la capacidad máxima. Dicha capacidad está marcada con un punto rojo en la mirilla del aceite (18) (ilustr. 11). No supercar la capacidad máxima. De lo contrario, se podría dañar el aparato. Volver a poner el tapón (16) en el orificio de llenado de aceite (20). 10.6 Limpiar el filtro de aspiración (ilustr. 3, 12, 13) El filtro de aspiración impide aspirar polvo y suciedad. Es necesario limpiar dicho filtro como mín. cada 300 horas de servicio. Un filtro de aspiración atascado reduce considerablemente la potencia del compresor. Quitar el filtro de aspiración abriendo el tornillo de orejetas (E). A continuación quitar la tapa del filtro (C). Ahora se puede sacar el filtro de aceite (F) y la carcasa del filtro (D). Sacudir con cuidado el filtro de aire, la tapa del filtro y la carcasa del filtro. Después soplar estos componentes con aire comprimido (aprox. 3 bar) y volver a montarlos siguiendo el orden contrario. 10.7 Almacenamiento m ¡Atención! Desenchufar el aparato y purgar de aire el aparato y todas las herramientas de aire comprimido conectadas. Colocar el compresor de manera que no se pueda conectar de forma inesperada. m ¡Atención! Guardar el compresor sólo en un entorno seco y al que no se pueda acceder sin autorización. ¡No inclinarlo, guardarlo solo de pie! ¡El aceite se puede derramar! 10.7.1 Eliminar la sobrepresión Eliminar la sobrepresión del compresor desconectándolo y consumiendo el aire comprimido que todavía se encuentra en el recipiente de presión, p. ej. con una herramienta de aire comprimido en marcha en vacío o con una pistola de soplado. 11. Eliminación y reciclaje El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Depositar las piezas defectuosas en un contenedor destinado a residuos industriales. Informarse en el organismo responsable al respecto en su municipio o en establecimientos especializados. ES 57 El embalaje se compone de materiales reciclables que puede desechar en los puntos locales de recogida selectiva. Para deshacerse de un aparato que ya no sirva pregunte a las autoridades locales o municipales. 12. Transporte Utilice el mango para transportar el compresor. Observe el peso al levantar el compresor (ver Datos técnicos). Al transportar el compresor en un vehículo de motor, asegúrese de que la carga esté bien asegurada. 13. Subsanación de averías Avería Posible motivo El compresor no funciona. • No dispone de tensión de red. • • • El compresor está en marcha pero no hay presión. • • • El compresor está en marcha, el manómetro indica la presión pero las herramientas no funcionan. 58 ES • • • Solución • Comprobar el cable, el enchufe, el fusible y la toma de corriente. Tensión de red demasiado baja. • Evitar alargaderas excesivamente largas. Utilizar alargaderas con sección de cable suficiente. Temperatura exterior demasiado baja. • No poner en funcionamiento cuando la temperatura exterior sea inferior a +5°C. El motor se ha sobrecalentado. • Dejar enfriar el motor y, en caso necesario, solucionar la causa del sobrecalentamiento. La válvula de retención (19) presenta fugas • Cambiar la válvula de retención (19) en un taller especializado. Las juntas están rotas. • Comprobar las juntas, cambiar las juntas en mal estado en un taller especializado. El tornillo de purga del agua de condensación • Apretar el tornillo a mano. Comprobar la junta en el (10) presenta fugas. tornillo, en caso necesario cambiarla. Las conexiones de manguera presentan fugas. • Comprobar la manguera de aire comprimido y las herramientas, en caso necesario cambiarlas. El acoplamiento rápido presenta fugas. • Comprobar el acoplamiento rápido y, de ser necesario, cambiarlo. Insuficiente presión ajustada en el regulador • Seguir abriendo el regulador de presión. de presión (5). 14. CERTIFICADO DE GARANTÍA Estimado cliente, Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma: • Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el desgaste habitual por el uso. El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato. • El periodo de garantía es de 3 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ. • Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección indicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta. Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico. Servicio de atención al cliente: +800 4003 4003 (0,00 €/M in.) Dirección de correo electrónico: (ES): [email protected] Dirección de servicio técnico (ES): ISTEGA S.L. C/ Arquimedes, 2 ES - 15008 A Coruña ES 59 scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen 15. Konformitätserklärung DE erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den Artikel SK prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre výrobok GB hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article EST kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja standardite järgmist artiklinumbrit FR déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes pour l’article LT pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straipsnį IT dichiara la seguente conformità s ­ econdo le direttive e le normative UE per l‘articolo LV apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un standarti šādu rakstu CZ prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro výrobek NL HU az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop betrekking ­hebbende EG-richtlijnen en normen RUS HR ovime izjavljuje da postoji s ­ ukladnost prema EUsmjernica i normama za sljedece artikle PT declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as normas para o seguinte artigo RO declară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi ­normelor UE pentru articolul ES declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las normas para el artículo TR Normları geregince asagıdaki ­uygunluk açıkla masını sunar. DK FIN vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direktiivit ja standardit erklærer hermed, at følgende produkt er ioverensstemmelse med nedenstående EUdirektiver og standarder: PL deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i normami SE försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv och standarder för följande artikeln NO erklærer herved følgende samsvar under EUdirektiv og standarder for følgende artikkel BG декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel SLO заявляет о соответствии товара следующим директивам и нормам ЕС Kompressor PKO 270 A3 (Parkside) X 2014/29/EU X 2014/35/EU X 2014/30/EU 89/686/EC_96/58/EC X Annex IV Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.: 2004/22/EC X X 2014/68/EU 2000/14/EC_2005/88/EC Annex V Annex VI 90/396/EC X 2006/42/EC Noise: measured LWA = 95.4 dB(A); guaranteed LWA = 97 dB(A) X P = 1.8 KW; L/Ø = cm 2011/65/EU Notified Body: TÜV SÜD Industrie Service GmbH Notified Body No.: 0036 2010/26/EC Emission. No: Standard references: EN 1012-1; EN 60204-1; EN61000-6-1; EN 61000-6-3 Ichenhausen, den 13.03.2017 _____________________ Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director First CE: 2017 Art.-No. 3906126974-3906126981; 39061269915-39061269916 I.-No.: 01001 - 65815 Subject to change without notice Documents registar: Andreas Pecher Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen 69 DE SK Len pre štáty EÚ Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité elektrické náradie musí zbierat’ oddelene od ostatného odpadu a podrobit’ ekologicky šetrnej recyklácii. Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und ElektronikAltgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. GB SI Only for EU countries. Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of european directive 2012/19/EC on wasted electrical and electronic eqipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. FR Samo za države članice EU. Električnih orodij ne mečite med gospodinjske odpadke! V skladu z evropsko smernico 2012/19/ES o električnih in elektronskih odpadnih napravah in pretvorbo v državno pravo je treba odpadna električna orodja zbirati ločeno ter jih predati v okolju prijazno reciklažo. HU Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à une recyclage respectueux de l’environnement. IT Csak EU-tagállamoknak. Ne dobja az elektromos kéziszerszámot a háztartási hulladék közé! Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2012/19/EK irányelv, valamint ennek a nemzeti jogba való átültetése alapján a használt elektromos kéziszerszámokat külön, környezetvédő újrahasznosítás céljából kell gyűjteni. HR Samo za EU-države Elektriˇcne alate ne odlažite u kucne otpatke! Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU o starim elektriˇcnim i elektroniˇckim strojevima i preuzimanju u nacionalno pravo moraju se istrošeni elektriˇcni alati sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu. Solo per i paesi EU. Non smaltire gli elettroutensili con i rifiuti domestici! In conformità con la Direttiva Europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione nel diritto nazionale, gli elettroutensili devono essere raccolti separatamente e riciclati nel rispetto dell'ambiente. NL CZ Allen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen. ES Pouze pro země EU. Elektrický nástroj nelikvidujte v domácím odpadu! Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních a jejího provedení ve vnitrostátním právu musí být použité elektrické nástroje tříděny a odvezeny k ekologické recyklaci. PL Tylko dla państw UE Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi! Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/WE dot. zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska. Solo para países de la UE. No arroje herramientas eléctricas a la basura doméstica. Conforme con la Directiva europea 2012/19/CE sobre Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y la transposición a la legislación nacional, los residuos de las herramientas eléctricas deben recogerse de manera selectiva y reciclarse de un modo respetuoso con el medio ambiente. PT BG Не изхвърляйте електроинструменти заедно с битовите отпадъци! В съответствие с Европейската Директива 2012/19/ЕО относно отпадъци от електрическо и електронно оборудване и неговото прилагане в националното право, електрически инструменти, които трябва да се събират разделно и да се рециклират екологично бъде предоставена. Apenas para países da UE Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo cum a directiva europeia 2012/19/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica. SE EE Kehtib vaid EL maade suhtes. Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega! Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EC elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkonnasõbralikku taasringlusesse. Gåller endast EU-länder Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning. LV FI Tikai attiecībā uz ES valstīm. Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem! Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EK par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu, elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās. Koskee vain EU-maita Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/ ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen. LT NO Tik ES šalims. Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis! Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EB dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei. Kun for EU-land Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2012/19/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg. GR DK Kun for EU-lande Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EF em bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt. Μόνο για χώρες της Ε.Ε. Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά απορρίμματα! Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ σχετικά με απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και τη μεταφορά της στο εθνικό δίκαιο, τα χρησιμοποιημένα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται χωριστά και να παραδίδονται προς επαναχρησιμοποίηση με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. SCHEPPACH FABRIKATION VON HOLZBEARBEITUNGSMASCHINEN GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie Stav informací · Estado de las informaciones · Estado das informações Update: 03 / 2017 · Ident.-No.: 285200_ 39061269915 IAN 285200 8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Parkside PKO 270 A3 Operation and Safety Notes

Categoría
Compresores de aire
Tipo
Operation and Safety Notes

en otros idiomas