Parkside PKO 270 A1 Operating And Safety Instructions Manual

Tipo
Operating And Safety Instructions Manual
IAN 96894
COMPRESOR PKO 270 A1
COMPRESSORE PKO 270 A1
KOMPRESSOR PKO 270 A1
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
DE AT
CH
COMPRESOR PKO 270 A1
Instrucciones de servicio y seguridad
Traducción de las instrucciones originales de
funcionamiento
ES
COMPRESSOR PKO 270 A1
Instruções de utilização e de segurança
Tradução do Manual de Operação Original
PT
COMPRESSOR PKO 270 A1
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
GB MT
COMPRESSORE PKO 270 A1
Avvertenze sul funzionamento e la sicurezza
Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali
IT MT
5
ES
Compresor 1-9
IT | MT
Compressore 10-18
PT
Compressor 20-28
GB | MT
Compressor 30-37
DE | AT | CH
Kompressor 38-46
KOMPRESSOR PKO 270 A1
ES
Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las instrucciones de servicio y seguridad.
IT MT
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per l‘uso e le avvertenze di
sicurezza!
PT
Aviso - Para reduzir o risco de ferimentos leia o manual de instrões
GB MT
Read and follow the operating and safety instructions before you start working with this power tool.
DE AT CH
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
ES
¡Atención! Tensión eléctrica
IT MT
Fate attenzione alla tensione elettrica!
PT
Aviso sobre tensão eléctrica!
GB MT
Beware of electrical voltage!
DE AT CH
Warnung vor elektrischer Spannung
ES
Aviso: La unidad está teledirigida y se puede poner en marcha sin necesidad de aviso
IT MT
Avvertimento! L’unità è telecomandata e può mettersi in moto senza avvertimento.
PT
Aviso! A unidade é comandada à distância e pode começar a funcionar sem qualquer aviso
prévio.
GB MT
Warning! The equipment is remote-controlled and may start-up without warning.
DE AT CH
Warnung! Die Einheit ist ferngesteuert und darf ohne Warnung anlaufen
ES
¡Atención! ¡Antes de la primera puesta en marcha comprobar el nivel de aceite y cambiar el
tapón de cierre del aceite!
IT MT
Attenzione! Prima della prima messa in esercizio controllate il livello dell‘olio e sostituite il relativo
tappo a vite!
PT
Atenção! Antes da primeira colocação em funcionamento, veri car o nível do óleo e substituir o
tampão!
GB MT
Caution! Before using for the  rst time, check the oil level and replace the oil sealing plug!
DE AT CH
Achtung! Vor Erstinbetriebnahme Ölstand überprüfen und Ölverschlussstopfen austauschen!
ES
Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
IT MT
Portate cuf e antirumore. L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito.
PT
Use uma protecção auditiva. O ruído pode provocar danos no aparelho auditivo.
GB MT
Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing.
DE AT CH
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
ES
¡Atención! Piezas calientes
(G Fig.12)
IT MT
Fate attenzione alle parti molto calde!
PT
Aviso sobre peças quentes!
GB MT
Beware of hot parts!
DE AT CH
Warnung vor heißen Teilen
1ES
Índice de contenidos:
Página:
1.
Introducción 2
2.
Descripción del aparato 2
3.
Volumen de suministro 2
4.
Uso adecuado 2-3
5.
Instrucciones de seguridad 3-4
6.
Características técnicas 5
7.
Antes de la puesta en marcha 5
8.
Estructura y manejo 5-6
9.
Conexión eléctrica 6
10.
Limpieza, mantenimiento y almacenamiento 6-7
11.
Eliminación y reciclaje 7
12.
Subsanación de averías 8
13.
Certicado De Garantía 9
14.
Declaración de conformidad 48
2 ES
1. Introducción
FABRICANTE:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
ESTIMADO CLIENTE,
Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo
aparato.
NOTA:
De acuerdo con la ley de responsabilidad del product
aplicable, el fabricante de este dispositivo no es respon-
sible de los daños que puedan surgir por o en relación
con este dispositivo en caso de:
Manejo inadecuado,
Incumplimiento de las instrucciones de uso,
Reparaciones por terceros, trabajadores no capaci-
tados,
Instalación y sustitución de piezas de repuesto que
no sean originales,
Uso indebido,
Fallos del sistema eléctrico debido a la falta de con-
formidad con las especicaciones eléctricas y las re-
gulaciones VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
RECOMENDACIONES:
Lea el texto completo del manual de instrucciones antes
del montaje y puesta en funcionamiento del dispositivo.
Estas instrucciones de uso están pensadas para que le
resulte más fácil familiarizarse con el dispositivo y utilizar
sus posibilidades de uso.
Las instrucciones de uso contienen notas importan-
tes sobre cómo trabajar de manera segura, adecuada
y económica con su máquina y cómo evitar peligros,
ahorrar en costes de reparaciones, reducir el tiempo de
inactividad y aumentar la abilidad y vida útil de la -
quina. Además de las normas de seguridad contenidas
en este escrito usted debe, en todo caso, cumplir con la
normative aplicable de su país con respecto al manejo
de esta máquina.
Ponga las instrucciones de uso en una funda de plastic
transparente para protegerlas de la suciedad y la hume-
dad y guárdelas cerca de la máquina. Cada operario de-
be leer y observar las instrucciones antes de empezar el
trabajo. Solo las personas que han recibido formación
sobre el uso de la máquina y se les ha informado sobre
los peligros y riesgos relacionados con ella pueden usar-
la. Debe
cumplirse la edad mínima requerida.
Además de las normas de seguridad contenidas en el
presente manual de instrucciones y las normativas es-
peciales de su país, deben observarse las normas téc-
nicas generalmente reconocidas para el funcionamiento
de máquinas de trabajo con madera.
Declinamos cualquier responsabilidad de posibles acci-
dentes o daños que puedan producirse por no obedecer
las presentes instrucciones y advertencias de seguridad.
2. Descripción del aparato (ilustr. 1-13)
1. Empuñadura para transporte
2. Controlador de presión
3. Regulador de presión
4. Acoplamiento rápido (aire comprimido regulado)
5. Manómetro (para leer la presión ajustada)
6. Manómetro (para leer la presión de la caldera)
7. Recipiente de presión
8. Pata de apoyo
9. Tornillo purgador para agua de condensación
10. Tapa de la rueda
11. Rueda
12. Tornillo purgador de aceite
13. Bomba del compresor
14. Manguera de aire comprimido
15. Filtro de aire
16. Tapón de aceite
17. Interruptor ON/OFF
18. Mirilla para controlar el aceite
19. Válvula de seguridad
20. Acoplamiento rápido (aire comprimido no regulado)
21. Ori cio de llenado de aceite
22. Tuerca (autorroscante)
23. Arandela de muelle
24. Tuerca
25. Tornillo
26. Arandela
3. Volumen de suministro
Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidadosa-
mente.
Retire el material de embalaje y los seguros de em-
balaje y transporte (si los hubiera).
Compruebe la integridad del volumen de suministro.
Compruebe que no haya daños de transporte en el
aparato y en los componentes de los accesorios.
Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la
extinción del período de garantía.
ATENCIÓN
¡El aparato y los materiales de embalaje no son ap-
tos como juguetes para niños! ¡Ningún niño debe
poder
jugar con las bolsas de plástico, láminas y peque-
ñas piezas! ¡Existe peligro de atragantamiento y
de asxia!
4. Uso adecuado
El compresor sirve para generar aire comprimido pa-
ra herramientas accionadas por aire comprimido que
se pueden operar con un volumen de aire de hasta
aprox. 270 l/min (p. ej., in ador de neumáticos, pistola
de soplado y pistola de barnizado. Debido al caudal
de aire limitado no es posible operar herramientas que
presenten un consumo de aire extremadamente alto
3ES
(p. ej. lijadora orbital, lijadora recta y atornillador de
percusión).
La máquina sólo debe emplearse para aquellos casos
para los que se ha destinado su uso.
Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable de
daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es
el usuario u operario de la máquina.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato
no está indicado para un uso comercial, industrial o en
taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando
se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales
o talleres, así como actividades similares.
5. Instrucciones de seguridad
n¡Atención! Durante el uso de herramientas eléctri-
cas deben tenerse en cuenta las siguientes medidas
elementales de seguridad para la protección contra
descargas eléctricas, el peligro de incendio y el riesgo
de sufrir lesiones. Lea todas las indicaciones antes de
usar esta herramienta eléctrica y conserve las instruc-
ciones de seguridad.
n ¡Atención! Siempre que se trabaje con este com-
presor, se tendrán en cuenta las siguientes medidas
de seguridad básicas para evitar descargas eléctricas
o cualquier riesgo de accidente y de incendio. Leer y
observar estas instrucciones antes de utilizar el apa-
rato.
Trabajo seguro
1 Mantener ordenada la zona de trabajo
El desorden en la zona de trabajo podría provo-
car accidentes.
2 Tener en cuenta las condiciones ambientales en las
que se trabaja
No exponer herramientas eléctricas a la lluvia.
No utilizar herramientas eléctricas en un am-
biente húmedo o mojado. ¡Peligro de muerte por
descarga eléctrica!
Procurar que la zona de trabajo esté bien ilumi-
nada.
No utilice herramientas eléctricas en lugares
donde haya riesgo de incendio o explosión.
3 Es preciso protegerse contra descargas eléctricas
Evitar el contacto corporal con cualquier tipo
de piezas con toma de tierra como, por ejem-
plo, tuberías, calefactores, cocinas eléctricas o
frigorícos.
4 ¡Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños!
No permitir que otras personas toquen la herra-
mienta o el cable, mantenerlas apartadas de la
zona de trabajo..
5 Guarde la herramienta en un lugar seguro
Guardar las herramientas que no se utilicen en
lugar cerrado y seco y fuera del alcance de los
niños.
6 No sobrecargue la herramienta
Se trabajará mejor y de forma más segura con la
potencia indicada.
7 Ponerse ropa de trabajo adecuada
No llevar ropa holgada ni joyas durante el tra-
bajo. Éstas podrían engancharse en las piezas
móviles de la herramienta.
Cuando se trabaja al aire libre, es recomenda-
ble llevar guantes de goma y zapatos de suela
antideslizante.
Llevar una redecilla para el cabello si se tiene el
pelo largo.
8 No utilice el cable de forma inapropiada
No sostener la herramienta por el cable, y no
utilizarlo para desenchufar Es preciso proteger
el cable del calor, del aceite y de cantos vivos.
9 Es preciso llevar a cabo un mantenimiento cuida-
doso de la herramienta.
Mantener el compresor limpio para trabajar de
forma correcta y segura.
Seguir las disposiciones sobre mantenimiento.
Controlar regularmente el enchufe y el cable y
dejar que un especialista reconocido los susti-
tuya en caso de que estos hayan sufrido algún
daño.
Controlar las alargaderas regularmente y susti-
tuir aquellas que estén dañadas.
10 Retire la clavija de la toma de corriente
Cuando no se utiliza la herramienta eléctrica,
antes del mantenimiento y durante el intercam-
bio de herramientas como p. ej. hoja de sierra,
taladro, fresadora.
11 Evite una puesta en servicio sin vigilancia
Asegúrese de que el interruptor se encuentre
desconectado al conectar la clavija en el enchu-
fe.
12 Utilice cables de extensión en el exterior
Utilice al aire libre solo cables de extensión
autorizados y caracterizados para ello.
Utilice el tambor de arrollamiento de cable solo
en estado desenrollado.
13 Sea especialmente cuidadoso
Preste atención a lo que hace. Trabaje de forma
metódica. No emplee la herramienta eléctrica si
no está totalmente concentrado.
14 Comprobar si el aparato ha sufrido daños
Comprobar cuidadosamente que los dispositivos
de protección o partes ligeramente dañadas fun-
cionen de forma adecuada y según las normas
antes de seguir utilizando el aparato.
Comprobar si las piezas móviles funcionan
correctamente, sin atascarse o si hay piezas
dañadas. Todas las piezas deberán montarse
correctamente para garantizar la seguridad del
aparato.
Los interruptores averiados deben sustituirse
en un taller de asistencia técnica al cliente. No
utilizar ninguna herramienta cuando no funcione
el interruptor de conexión/desconexión.
La cubierta móvil de protección no debe aprisio-
narse en estado abierto.
No utilice líneas de conexión defectuosa o
dañada.
4 ES
15 Encárguele la reparación de su herramienta eléc-
trica a un experto electricista
Esta herramienta eléctrica cumple las normas de
seguridad en vigor. Sólo un electricista especia-
lizado puede llevar a cabo las reparaciones, ya
que de otro modo el operario podría sufrir algún
accidente.
16 ¡Atención!
Por su propia seguridad, utilizar sólo los acce-
sorios o piezas de recambio que se indican en
el manual de instrucciones o las recomendadas
por el fabricante. El uso de otros accesorios
o piezas de recambio no recomendadas en el
manual de instrucciones o en el catálogo puede
provocar riesgo de daños personales.
17 Ruido
Ponerse protección para los oídos cuando se
esté empleando el compresor.
18 Cambio del conducto de conexión
Cualquier daño en el cable de conexión debe
ser reparado por un electricista, evitando así
cualquier peligro. ¡Peligro por descargas eléc-
tricas!
19 Inar neumáticos
Controlar la presión de los neumáticos justo des-
pués de inarlos con ayuda de un manómetro
calibrado, p. ej., en una gasolinera.
20 Compresores móviles para obras
Asegurarse de que todas las mangueras y vál-
vulas sean adecuadas para que el compressor
pueda disfrutar de la mayor presión de trabajo
admisible.
21 Lugar de instalación
Colocar el compresor solo en una supercie
uniforme.
Instrucciones de seguridad adicionales
Instrucciones de seguridad para trabajar con aire
comprimido y pistolas de soplado
La bomba del compresor y los cables alcanzan
altas temperaturas durante el funcionamiento. No
tocarlos, puesto que de lo contrario se pueden sufrir
quemaduras.
Mantener el aire aspirado por el compressor libre
de impurezas puesto que éstas podrían provocar
incendios o explosiones en la bomba.
Para soltar el acoplamiento de la manguera sujetar
bien con la mano la pieza de acoplamiento de la
manguera. Así se evitarán lesiones puesto que la
manguera retrocede de forma brusca.
Llevar gafas de protección para trabajar con la
pistola de soplado. Peligro de lesiones provocadas
por cuerpos extraños y piezas que salen disparadas
a raíz del soplado.
No dirigir la pistola de soplado a personas ni limpiar
ropa puesta. ¡Peligro de sufrir daños!
Instrucciones de seguridad en la pulverización
No procesar pinturas ni disolventes con un punto de
inamación inferior a los 55°C. ¡Peligro de explosión!
No calentar pinturas ni disolventes. ¡Peligro de
explosión!
Si se procesan líquidos nocivos para la salud,
será preciso utilizar ltros (mascarillas) a modo de
protección. Tener en cuenta también los datos sobre
medidas de protección de los fabricantes de dichos
productos.
Es preciso observar los datos indicados en los
envoltorios de los materiales procesados y las iden-
ticaciones del reglamento sobre materials nocivos.
En caso necesario, es preciso aplicar medidas de
protección adicionales, especialmente en lo que
respecta a llevar ropa y mascarillas adecuadas.
En la sala de trabajo y durante el pulverizado no
se puede fumar. ¡Peligro de explosión! Incluso los
vapores de las pinturas son fácilmente inamables.
No debe haber fogones, lumbre directa o máquinas
que emitan chispas en las inmediaciones.
No guardar ni ingerir comida ni bebida en la sala
de trabajo. Los vapores de las pinturas son nocivos
para la salud.
La sala de trabajo deberá tener más de 30 m3 y se
debe garantizar una buena ventilación al pulverizar
y secar.
No pulverizar contra el viento. Al pulverizar produc-
tos inammables o peligrosos, es preciso observar
las disposiciones de la autoridad policial local.
No procesar junto con la manguera de presión de
PVC medios como gasolina de comprobación, buta-
nol ni cloruro de metileno. Dichos medios destruyen
la manguera de presión.
2.4 Funcionamiento de recipientes de presión
El recipiente de presión se deberá recibir en perfec-
to estado, operar de manera correcta, supervisar,
realizar de manera inmediata los trabajos necesa-
rios de mantenimiento y conservación. Asimismo,
será preciso tomar las medidas de seguridad ade-
cuadas que se adapten a las circunstancias.
La autoridad de supervisión podrá ordenar en casos
aislados medidas de vigilancia necesarias.
No poner en funcionamiento un recipiente de presi-
ón cuando presente defectos que puedan dañar a
uno mismo o a terceros.
Antes de cada funcionamiento, comprobar que el
recipiente de presión no esté dañado ni oxidado. El
compresor no debe utilizarse con un recipiente de
presión dañado u oxidado. Si detecta algún daño,
deberá ponerse en contacto con el taller del servicio
técnico.
Guardar las instrucciones de seguridad en lugar
seguro.
5ES
6. Características técnicas
Tensión de red 230 V ~ 50 Hz
Potencia del motor W 1800
Régimen de funciona-
miento
S1
Velocidad del compresor
r.p.m
2850 min
-1
Volumen del recipiente de
presión(en litros)
24
Presión de servicio aprox. 8 bar
Potencia de aspiración
teórica l/min
aprox. 270
Nivel de potencia
acústica L
WA
97 dB(A)
Imprecisión K
WA
4 dB
Tipo de proteccn IP20
Peso del aparato en kg 26
Aceite (15W 40) l 0,3
Altura colocación máx.
(por encima del nivel del
mar)
1000 m
Los valores de emisión de ruidos se han determinado
conforme a EN ISO 2151.
7. Antes de la puesta en marcha
Antes de conectar la máquina, asegurarse de que los
datos de la placa de identi cación coincidan con los
datos de la red eléctrica.
Comprobar que el aparato no haya sufrido ningún
daño ocasionado por el transporte. Comunicar inme-
diatamente los daños eventles a la empresa encar-
gada de transporter el compresor.
El compresor se deberá instalar en las inmediacio-
nes del consumidor.
Evitar conductos de aire y cables (alargaderas) lar-
gos.
Asegurar que el aire de aspiración sea seco y esté
libre de polvo.
No colocar el compresor en salas húmedas.
El compresor solo podrá ser operado en recintos
apropiados (con ventilación óptima, temperatura
ambiente +5° a +40°C). En la sala no debe haber
polvo, ácido, vapor ni gas explosivo o inamable.
El compresor es apto para su uso en recintos secos.
No se permite su uso en áreas de trabajo donde se
produzcan salpicaduras.
Antes de la puesta en marcha es preciso comprobar
el nivel de aceite en la bomba del compresor (ver
10.4).
8. Estructura y manejo
n ¡Atención! Antes de la puesta en marcha qui-
tar los seguros de transporte (entre la bomba del
compresor y el revestimiento, ver  g. 7). Si no se
retiran la generación de calor puede incendiar el
compresor.
n ¡Atención! ¡Montar completamente el aparato
antes de ponerlo en marcha!
Para el montaje se precisa de: 2 llaves  jas 13 mm
(no incluidas en el volume de entrega)
8.1 Montaje de las ruedas (11)
Montar las ruedas adjuntas según se muestra en la
 gura 5.
8.2 Montaje de la pata de apoyo (8)
Montar la pata de apoyo adjunta según se muestra
en la  gura 6.
8.3 Montaje del  ltro de aire (15)
Quitar los tapones para el transporte (B) y atornillar el
 ltro de aire (15) al aparato. (Fig. 7, 8)
8.4 Cambiar la tapa de transporte (A)
Retirar la tapa de transporte del ori cio de llenado
(21) de aceite e introducir el tapón de aceite adjunto
(16) en el ori cio. ( g. 9,10)
8.5 Tensión de red
El compresor está dotado de un cable de red con un
enchufe con puesta a tierra. Éste se puede conectar
a cualquier toma de puesta a tierra de 230V ~ 50 Hz
que esté protegida con 16 A.
Antes de la puesta en marcha, cerciorarse de que
la tensión de red coincida con la tension de servicio
indicada en la placa de potencia del motor.
El cableado de gran longitud como, p. ej., las alarga-
deras, los tambores de arrollamiento de cable, etc.,
causan cortes de corriente y pueden dicultar la mar-
cha de la máquina.
Las bajas temperaturas, inferiores a 5°C, pueden di-
cultar la marcha del motor.
8.6 Interruptor ON/OFF ( g. 2)
Para conectar el compresor, es preciso mover hacia
arriba el interruptor ON/OFF (17). Para desconectar-
lo, mover dicho interruptor hacia abajo.
8.7 Ajuste de presión: (Fig 1-3)
La presión se puede regular en el manómetro (5)
con el regulador de presión (3).
La presión regulada se puede obtener del acopla-
miento rápido (4).
En el manómetro (6) se lee la presión de la caldera.
La presión de la caldera se obtiene del acoplamien-
to rápido (20).
6 ES
8.8 Ajuste del controlador de presión ( g. 1)
El controlador de presión (2) viene ajustado de fá-
brica. Presión de conexión aprox. 6 bar Presión de
desconexión aprox. 8 bar
8.9 Montaje de la manguera de aire comprimido (
g. 1,3)
Para trabajar a gran distancia del compressor se
puede utilizar la manguera de aire comprimido (14).
Para ello, conectar el niple (H) de la manguera a
uno de los acoplamientos rápidos (4, 20). A continu-
ación, conectar la herramienta de aire comprimido al
acoplamiento rápido (G) de la manguera.
9. Conexión eléctrica
El electromotor instalado está conectado para uti-
lizarse. La conexión cumple las pertinentes dispo-
siciones VDE y DIN.
La conexión a la red por parte del cliente, así como
el cable alargador utilizado deben cumplir estas
normas.
Línea de conexión eléctrica defectuosa
En las líneas de conexión eléctrica surgen a menudo
daños de aislamiento.
Las causas para ello pueden ser:
Zonas aprisionadas al conducir las líneas de cone-
xión a través de ventanas o puertas entreabiertas.
Dobleces ocasionados por la jación o el guiado in-
correctos de la línea de conexión.
Zonas de corte al sobrepasar la línea de conexión.
Daños de aislamiento por tirar de la línea de cone-
xión del enchufe de la pared.
Grietas causadas por el envejecimiento del aisla-
miento.
Tales líneas de conexión eléctrica defectuosas no
deben utilizarse, pues suponen un riesgo para la vida
debido a los daños de aislamiento.
Supervisar con regularidad las líneas de conexión
eléctrica en busca de posibles daños. Durante la com-
probación, preste atención a que la línea de conexión
no cuelgue de la red eléctrica.
Las líneas de conexión eléctrica deben cumplir las
pertinentes disposiciones VDE y DIN. Utilice solo lí-
neas de conexión eléctrica con certicación H05VV-F.
La impresión de la denominación del tipo en el cable
de conexión es obligatoria.
Motor de corriente alterna
La tensión de la red debe ser de 230 V.
Los cables alargadores de hasta 25 m de longitud
deben poseer una sección de 1,5 milímetros cua-
drados.
Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléctri-
co debe realizarlas solo un experto electricista.
En caso de posibles dudas, indique los siguientes datos:
Tipo de corriente del motor
Datos de la placa de características de la máquina
Datos de la placa de características del motor
10. Limpieza, mantenimiento y
almacenamiento
m ¡Atención! ¡
Desenchufar el cable cuando se realicen trabajos de
mantenimiento o de limpieza! ¡Peligro de sufrir lesiones
por golpes de corriente!
m ¡Atención! ¡
Esperar a que el aparato se haya enfriado completa-
mente! ¡Peligro de sufrir quemaduras!
m ¡Atención! ¡
Eliminar la presión del aparato antes de efectuar los
trabajos de mantenimiento y limpieza.! ¡Peligro de sufrir
daños!
10.1 Limpieza
Evitar al máximo posible que la suciedad y el polvo
se acumulen en el aparato. Frotar el aparato con un
paño limpio o limpiarlo con aire comprimido mante-
niendo la presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso.
Limpiar el aparato de forma periódica con un paño
húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar pro-
ductos de limpieza o disolventes, ya que podrían
deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es pre-
ciso evitar que entre agua en el interior del aparato.
Antes de realizar la limpieza, separar del compresor la
manguera y las herramientas de pulverizado. No limpi-
ar el compresor con agua, disolventes o similares.
10.2 Mantenimiento del recipiente de presión ( g. 1)
¡Atención! Para conseguir una prolongada vida útil
del recipiente de presión (7), después de cada funcio-
namiento debe evacuarse el agua de condensación
abriendo el tornillo purgador (9). Eliminar previamente
la presión de la caldera (ver 9.7.1). El tornillo purgador
se abre girándolo hacia la izquierda (mirando el tornil-
lo desde la parte inferior del compresor) para vaciar
completamente el agua de condensación del recipient
de presión. A continuación, volver a cerrar el tornillo
purgador (girarlo hacia la derecha). Antes de cada fun-
cionamiento, comprobar que el recipiente de presión
no esté dañado ni oxidado. El compresor no debe uti-
lizarse con un recipient de presión dañado u oxidado.
Si detecta algún daño, deberá ponerse en contacto
con el taller del servicio técnico.
m ¡Atención! El agua de condensación del recipi-
ent de presión contiene residuos de aceite. Elimi-
nar el agua de condensación de forma ecológica
en la entidad recolectora pertinente.
10.3 Válvula de seguridad ( g. 3)
La válvula de seguridad (19) está regulada a la presi-
ón mayor admitida del recipiente de presión. No está
permitido reajustar la válvula de seguridad o retirar su
precinto. Para que la válvula de seguridad funcione
correctamente cuando resulte necesaria, activarla de
vez en cuando. Apretar el anillo hasta que se pueda
escuchar que sale la presión de aire. A continuación,
volver a soltar el anillo.
7ES
10.4 Controlar regularmente el nivel de aceite ( g
11)
Colocar el compresor en una super cie plana. El nivel
de aceite se debe encontrar entre MAX y MIN de la
mirilla de aceite (18). Cambio de aceite: Aceite reco-
mendado: SAE 15W/40 o similar. El primer cambio se
debe hacer después de 100 horas de funcionamiento.
Después, cambiarlo cada 500 horas de funcionamien-
to.
10.5 Cambio de aceite ( g. 1,10, 11)
Apagar el motor y desenchufar el aparato. Una vez
se haya eliminado el aire comprimido existente, qui-
tar el tornillo purgador de aceite (12) de la bomba del
compresor (13). Para que el aceite no caiga de forma
descontrolada, colocar una pequeña acanaladura de
chapa bajo el tornillo y recoger el aceite en un recipi-
ente. En caso de que no salga todo el aceite, se reco-
mienda inclinar un poco el compresor. Una vez sacado
todo el aceite, volver a poner el tornillo de purga de
aceite (12).
Eliminar el aceite convenientemente llevándolo a
un punto de recogida de aceite usado.
Para rellenar la cantidad de aceite correcta, asegurar
que el compresor se encuentre sobre una super cie
recta. Introducir el nuevo aceite en el ori cio de llena-
do de aceite (21) hasta que el nivel de aceite alcance
la capacidad máxima. Dicha capacidad está marcada
con un punto rojo en la mirilla del aceite (18) ( g. 11).
No supercar la capacidad máxima. De lo contrario, se
podría dañar el aparato. Volver a poner el tapón (16)
en el ori cio de llenado de aceite (21).
10.6 Limpiar el  ltro de aspiración ( g 3, 12, 13)
El  ltro de aspiración impide aspirar polvo y sucie-
dad. Es necesario limpiar dicho  ltro como mín. cada
300 horas de servicio. Un  ltro de aspiración atasca-
do reduce considerablemente la potencia del compre-
sor. Quitar el  ltro de aspiración abriendo el tornillo de
orejetas (E). A continuación quitar la tapa del  ltro (C).
Ahora se puede sacar el  ltro de aceite (F) y la carca-
sa del  ltro (D). Sacudir con cuidado el  ltro de aire,
la tapa del  ltro y la carcasa del  ltro. Después soplar
estos componentes con aire comprimido (aprox. 3 bar)
y volver a montarlos siguiendo el orden contrario.
10.7 Almacenamiento
m ¡Atención!
Desenchufar el aparato y purgar de aire el aparato
y todas las herramientas de aire comprimido co-
nectadas. Colocar el compresor de manera que no
se pueda conectar de forma inesperada.
m ¡Atención!
Guardar el compresor sólo en un entorno seco y al
que no se pueda acceder sin autorización. ¡No in-
clinarlo, guardarlo solo de pie! ¡El aceite se puede
derramar!
10.7.1 Eliminar la sobrepresión
Eliminar la sobrepresión del compresor desconectán-
dolo y consumiendo el aire comprimido que todavía se
encuentra en el recipiente de presión, p. ej. con una
herramienta de aire comprimido en marcha en vacío o
con una pistola de soplado.
11. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar
daños producidos por el transporte. Este embalaje es
materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o lle-
var a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios
están compuestos de diversos materiales, como, p. ej.,
metal y plástico. Depositar las piezas defectuosas en un
contenedor destinado a residuos industriales. Informar-
se en el organismo responsable al respecto en su muni-
cipio o en establecimientos especializados.
8 ES
12. Subsanación de averías
Avería Posible motivo Solución
El compresor no
funciona.
No dispone de tensión de red.
Tensión de red demasiado baja.
Temperatura exterior demasiado baja.
El motor se ha sobrecalentado.
Comprobar el cable, el enchufe, el fusible y la
toma de corriente.
Evitar alargaderas excesivamente largas. Utilizar
alargaderas con sección de cable su ciente.
No poner en funcionamiento cuando la
temperatura exterior sea inferior a +5°C.
Dejar enfriar el motor y, en caso necesario,
solucionar la causa del sobrecalentamiento.
El compresor está en
marcha pero no hay
presión.
La válvula de retención presenta fugas
Las juntas están rotas.
El tornillo de purga del agua de
condensación (9) presenta fugas.
Cambiar la válvula de retención en un taller
especializado.
Comprobar las juntas, cambiar las juntas en mal
estado en un taller especializado.
Apretar el tornillo a mano. Comprobar la junta en
el tornillo, en caso necesario cambiarla.
El compresor está en
marcha, el manómetro
indica la presión pero
las herramientas no
funcionan.
Las conexiones de manguera presentan
fugas.
El acoplamiento rápido presenta fugas.
Insu ciente presión ajustada en el
regulador de presión (3).
Comprobar la manguera de aire comprimido y las
herramientas, en caso necesario cambiarlas.
Comprobar el acoplamiento rápido y, de ser
necesario, cambiarlo.
Seguir abriendo el regulador de presión.
9ES
13. CERTIFICADO DE GARANTÍA
Estimado cliente,
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de
funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en
la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de
servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a prestación de garantía
no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted. La prestación de garantía
se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de producción y está limitada a la reparación de
los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en
taller o industrial. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comer-
ciales o talleres, así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional
por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente
no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios
no homologados), no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el
aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo), uso violento o inuencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por
el desgaste habitual por el uso.
El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato.
El periodo de garantía es de 3 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse
válido, antes de nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El de-
recho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una
prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas.
Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección indicada a continuación.
Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro
el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra pres-
tación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren
comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de
servicio técnico.
Dirección de servicio técnico:
ISTEGA S.L.
C/ Arquimedes, 2
ES - 15008 A Coruña
Servicio de atención al cliente:
+800 4003 4003
(0,00 €/Min.)
Dirección de correo electrónico: (ES):
48
DE
erklärt folgende Konformität gemäß
EU-Richtlinie und Normen für den Artikel
GB
hereby declares the following conformity under the
EU Directive and standards for the following article
FR
déclare la conformité suivante selon la directive UE
et les normes pour l’article
IT
dichiara la seguente conformità secondo le diret-
tive e le normative UE per l‘articolo
CZ
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a
norem pro výrobek
HU
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti
következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a
termékre
HR
ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-
smjernica i normama za sljedece artikle
RO
declară următoarea conformitate corespunzător
directivelor şi normelor UE pentru articolul
TR
Normları geregince asagıdaki uygunluk açıkla
masını sunar.
FIN
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala
esitetyt EU-direktiivit ja standardit
PL
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi
dyrektywami UE i normami
SLO
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in nor-
mami za artikel
SK
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a
noriem pre výrobok
EST
kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja
standardite järgmist artiklinumbrit
LT
pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir
standartai šį straipsnį
LV
apliecina šādu saskaņā ar ES direkvu atbilstības
un standarti šādu rakstu
NL
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet
aan de daarop betrekking hebbende EG-richtlijnen
en normen
RUS
заявляет о соответствии товара следующим
директивам и нормам ЕС
PT
declara o seguinte conformidade com a Directiva
da UE e as normas para o seguinte artigo
ES
declara la conformidad siguiente según la directiva
la UE y las normas para el artículo
DK
erklærer hermed, at følgende produkt er ioverens-
stemmelse med nedenstående EUdirektiver og
standarder:
SE
försäkrar härmed följande överensstämmelse en-
ligt EU-direktiv och standarder för följande artikeln
NO
erklærer herved følgende samsvar under EU-
direktiv og standarder for følgende artikkel
BG
декларира съответното съответствие
съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул
Kompressor PKO 270 A1 (Parkside)
Standard references: EN 1012-1; EN 60204-1;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
14. Konformitätserklärung
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, den 10.02.2014 _____________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
First CE: 2014
Art.-No. 3906114974 / 3906114980 - I.-No.: 01001 - 44971
Subject to change without notice
Documents registar: Andreas Pecher
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
X 2009/105/EC
X 2006/95/EC
2006/28/EC
2005/32/EC
X 2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
X 97/23/EC
90/396/EC
X 2011/65/EU
89/686/EC_96/58/EC
X 2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Reg. No.:
X 2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
X
Annex VI
Noise: measured L
WA
= 92.7 dB(A); guaranteed L
WA
= 97 dB(A)
P = 1.8 KW; L/Ø = cm
Notied Body: Société Nationale de Certication et d’Homologation
Notied Body No.: 0499
2004/26/EC
Emission. No:
DE
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
GB
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of european directive 2002/96/EC on wasted electrical and
electronic eqipment and its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compatible recycling
facility.
FR
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux
déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa
transposition dans la législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à une recyclage respectueux
de l’environnement.
IT
Solo per i paesi EU.
Non smaltire gli elettroutensili con i riuti domestici!
In conformità con la Direttiva Europea 2002/96/CE sui riuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione nel diritto
nazionale, gli elettroutensili devono essere raccolti separatamente e
riciclati nel rispetto dell'ambiente.
NL
Allen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet
aan de geldende milieu-eisen.
ES
Solo para países de la UE.
No arroje herramientas eléctricas a la basura doméstica.
Conforme con la Directiva europea 2002/96/CE sobre Residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos y la transposición a la legislación
nacional, los residuos de las herramientas eléctricas deben recogerse
de manera selectiva y reciclarse de un modo respetuoso con el medio
ambiente.
PT
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais,
as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
SE
Gåller endast EU-länder
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
FI
Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/
ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut
on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava
ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
NO
Kun for EU-land
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og
elektroniske produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må
elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres
til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
DK
Kun for EU-lande
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
SK
Len pre štáty EÚ
Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu!
Podía európskej smernice 2002/96/EG o nakladani s použitými
elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení
právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité elektrické náradie musí
zbierat’ oddelene od ostatného odpadu a podrobit’ ekologicky šetrnej
recyklácii.
SI
Samo za države članice EU.
Električnih orodij ne mečite med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko smernico 2002/96/ES o električnih in elektronskih
odpadnih napravah in pretvorbo v državno pravo je treba odpadna
električna orodja zbirati ločeno ter jih predati v okolju prijazno reciklažo.
HU
Csak EU-tagállamoknak.
Ne dobja az elektromos kéziszerszámot a háztartási hulladék közé!
Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló
2002/96/EK irányelv, valamint ennek a nemzeti jogba való átültetése
alapján a használt elektromos kéziszerszámokat külön, környezetvédő
újrahasznosítás céljából kell gyűjteni.
HR
Samo za EU-države
Elektriˇcne alate ne odlažite u kucne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2002/96/EG o starim elektriˇcnim i
elektroniˇckim strojevima i preuzimanju u nacionalno pravo moraju
se istrošeni elektriˇcni alati sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za
reciklažu.
CZ
Pouze pro země EU.
Elektrický nástroj nelikvidujte v domácím odpadu!
Podle evropské směrnice 2002/96/ES o odpadních elektrických a
elektronických zařízeních a jejího provedení ve vnitrostátním právu musí
být použité elektrické nástroje tříděny a odvezeny k ekologické recyklaci.
PL
Tylko dla państw UE
Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi!
Zgodnie z europejską Dyrektywą 2002/96/WE dot. zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego oraz
odpowiednikiem w prawie narodowym zużyte elektronarzędzia muszą być
oddzielnie zbierane i wprowadzane do
ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
BG
Не изхвърляйте електроинструменти заедно с битовите отпадъци!
В съответствие с Европейската Директива 2002/96/ЕО относно
отпадъци от електрическо и електронно оборудване и неговото
прилагане в националното право, електрически инструменти, които
трябва да се събират разделно и да се рециклират екологично бъде
предоставена.
EE
Kehtib vaid EL maade suhtes.
Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega!
Vastavalt EÜ direktiivile 2002/96/EC elektri- ja elektroonikaseadmete
jäätmete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib
kohustus koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need
keskkonnasõbralikku taasringlusesse.
LV
Tikai attiecībā uz ES valstīm.
Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem!
Ievērojot Eiropas Direktīvu 2002/96/EK par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu,
elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un
jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
LT
Tik ES šalims.
Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2002/96/EB dėl elektros ir elektroninės
įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros
įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai
ir perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
GR
Μόνο για χώρες της Ε.Ε.
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/ΕΚ σχετικά με απόβλητα
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και τη μεταφορά της στο εθνικό
δίκαιο, τα χρησιμοποιημένα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται
χωριστά και να παραδίδονται προς επαναχρησιμοποίηση με τρόπο φιλικό
προς το περιβάλλον.

Transcripción de documentos

COMPRESOR PKO 270 A1 COMPRESSORE PKO 270 A1 ES IT COMPRESOR PKO 270 A1 Instrucciones de servicio y seguridad Traducción de las instrucciones originales de funcionamiento PT Instruções de utilização e de segurança Tradução do Manual de Operação Original DE COMPRESSORE PKO 270 A1 Avvertenze sul funzionamento e la sicurezza Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali GB COMPRESSOR PKO 270 A1 AT MT MT COMPRESSOR PKO 270 A1 Operating and Safety Instructions Translation of Original Operating Manual CH KOMPRESSOR PKO 270 A1 Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung IAN 96894 5 KOMPRESSOR PKO 270 A1 ES IT | MT Compresor 1-9 Compressore 10-18 PT Compressor 20-28 GB | MT Compressor 30-37 DE | AT | CH Kompressor 38-46 ES Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las instrucciones de servicio y seguridad. MT Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per l‘uso e le avvertenze di sicurezza! PT Aviso - Para reduzir o risco de ferimentos leia o manual de instruções GB MT Read and follow the operating and safety instructions before you start working with this power tool. AT CH Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! ES Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído. MT Portate cuffi e antirumore. L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito. PT Use uma protecção auditiva. O ruído pode provocar danos no aparelho auditivo. GB MT Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing. AT CH Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. ES ¡Atención! Piezas calientes MT Fate attenzione alle parti molto calde! PT Aviso sobre peças quentes! GB MT Beware of hot parts! AT CH Warnung vor heißen Teilen ES ¡Atención! Tensión eléctrica MT Fate attenzione alla tensione elettrica! PT Aviso sobre tensão eléctrica! GB MT Beware of electrical voltage! AT CH Warnung vor elektrischer Spannung ES Aviso: La unidad está teledirigida y se puede poner en marcha sin necesidad de aviso MT Avvertimento! L’unità è telecomandata e può mettersi in moto senza avvertimento. PT Aviso! A unidade é comandada à distância e pode começar a funcionar sem qualquer aviso prévio. GB MT Warning! The equipment is remote-controlled and may start-up without warning. AT CH Warnung! Die Einheit ist ferngesteuert und darf ohne Warnung anlaufen ES ¡Atención! ¡Antes de la primera puesta en marcha comprobar el nivel de aceite y cambiar el tapón de cierre del aceite! MT Attenzione! Prima della prima messa in esercizio controllate il livello dell‘olio e sostituite il relativo tappo a vite! PT Atenção! Antes da primeira colocação em funcionamento, verifi car o nível do óleo e substituir o tampão! GB MT Caution! Before using for the fi rst time, check the oil level and replace the oil sealing plug! AT CH Achtung! Vor Erstinbetriebnahme Ölstand überprüfen und Ölverschlussstopfen austauschen! IT DE IT DE IT DE IT DE IT DE IT DE (G Fig.12) Índice de contenidos: Página: 1. Introducción 2 2. Descripción del aparato 2 3. Volumen de suministro 2 4. Uso adecuado 2-3 5. Instrucciones de seguridad 3-4 6. Características técnicas 5 7. Antes de la puesta en marcha 5 8. Estructura y manejo 5-6 9. Conexión eléctrica 6 10. Limpieza, mantenimiento y almacenamiento 6-7 11. Eliminación y reciclaje 7 12. Subsanación de averías 8 13. Certificado De Garantía 9 14. Declaración de conformidad 48 ES 1 1. Introducción 2. Descripción del aparato (ilustr. 1-13) FABRICANTE: 1. Empuñadura para transporte 2. Controlador de presión 3. Regulador de presión 4. Acoplamiento rápido (aire comprimido regulado) 5. Manómetro (para leer la presión ajustada) 6. Manómetro (para leer la presión de la caldera) 7. Recipiente de presión 8. Pata de apoyo 9. Tornillo purgador para agua de condensación 10. Tapa de la rueda 11. Rueda 12. Tornillo purgador de aceite 13. Bomba del compresor 14. Manguera de aire comprimido 15. Filtro de aire 16. Tapón de aceite 17. Interruptor ON/OFF 18. Mirilla para controlar el aceite 19. Válvula de seguridad 20. Acoplamiento rápido (aire comprimido no regulado) 21. Orifi cio de llenado de aceite 22. Tuerca (autorroscante) 23. Arandela de muelle 24. Tuerca 25. Tornillo 26. Arandela scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen ESTIMADO CLIENTE, Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo aparato. NOTA: De acuerdo con la ley de responsabilidad del product aplicable, el fabricante de este dispositivo no es responsible de los daños que puedan surgir por o en relación con este dispositivo en caso de: • Manejo inadecuado, • Incumplimiento de las instrucciones de uso, • Reparaciones por terceros, trabajadores no capacitados, • Instalación y sustitución de piezas de repuesto que no sean originales, • Uso indebido, • Fallos del sistema eléctrico debido a la falta de conformidad con las especificaciones eléctricas y las regulaciones VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 RECOMENDACIONES: Lea el texto completo del manual de instrucciones antes del montaje y puesta en funcionamiento del dispositivo. Estas instrucciones de uso están pensadas para que le resulte más fácil familiarizarse con el dispositivo y utilizar sus posibilidades de uso. Las instrucciones de uso contienen notas importantes sobre cómo trabajar de manera segura, adecuada y económica con su máquina y cómo evitar peligros, ahorrar en costes de reparaciones, reducir el tiempo de inactividad y aumentar la fiabilidad y vida útil de la máquina. Además de las normas de seguridad contenidas en este escrito usted debe, en todo caso, cumplir con la normative aplicable de su país con respecto al manejo de esta máquina. Ponga las instrucciones de uso en una funda de plastic transparente para protegerlas de la suciedad y la humedad y guárdelas cerca de la máquina. Cada operario debe leer y observar las instrucciones antes de empezar el trabajo. Solo las personas que han recibido formación sobre el uso de la máquina y se les ha informado sobre los peligros y riesgos relacionados con ella pueden usarla. Debe cumplirse la edad mínima requerida. Además de las normas de seguridad contenidas en el presente manual de instrucciones y las normativas especiales de su país, deben observarse las normas técnicas generalmente reconocidas para el funcionamiento de máquinas de trabajo con madera. Declinamos cualquier responsabilidad de posibles accidentes o daños que puedan producirse por no obedecer las presentes instrucciones y advertencias de seguridad. 2 ES 3. Volumen de suministro • Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidadosamente. • Retire el material de embalaje y los seguros de embalaje y transporte (si los hubiera). • Compruebe la integridad del volumen de suministro. • Compruebe que no haya daños de transporte en el aparato y en los componentes de los accesorios. • Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la extinción del período de garantía. ATENCIÓN ¡El aparato y los materiales de embalaje no son aptos como juguetes para niños! ¡Ningún niño debe poder jugar con las bolsas de plástico, láminas y pequeñas piezas! ¡Existe peligro de atragantamiento y de asfixia! 4. Uso adecuado El compresor sirve para generar aire comprimido para herramientas accionadas por aire comprimido que se pueden operar con un volumen de aire de hasta aprox. 270 l/min (p. ej., infl ador de neumáticos, pistola de soplado y pistola de barnizado. Debido al caudal de aire limitado no es posible operar herramientas que presenten un consumo de aire extremadamente alto (p. ej. lijadora orbital, lijadora recta y atornillador de percusión). La máquina sólo debe emplearse para aquellos casos para los que se ha destinado su uso. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina. Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. 5. Instrucciones de seguridad n¡Atención! Durante el uso de herramientas eléctricas deben tenerse en cuenta las siguientes medidas elementales de seguridad para la protección contra descargas eléctricas, el peligro de incendio y el riesgo de sufrir lesiones. Lea todas las indicaciones antes de usar esta herramienta eléctrica y conserve las instrucciones de seguridad. n ¡Atención! Siempre que se trabaje con este compresor, se tendrán en cuenta las siguientes medidas de seguridad básicas para evitar descargas eléctricas o cualquier riesgo de accidente y de incendio. Leer y observar estas instrucciones antes de utilizar el aparato. Trabajo seguro 1 Mantener ordenada la zona de trabajo –– El desorden en la zona de trabajo podría provocar accidentes. 2 Tener en cuenta las condiciones ambientales en las que se trabaja –– No exponer herramientas eléctricas a la lluvia. –– No utilizar herramientas eléctricas en un ambiente húmedo o mojado. ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica! –– Procurar que la zona de trabajo esté bien iluminada. –– No utilice herramientas eléctricas en lugares donde haya riesgo de incendio o explosión. 3 Es preciso protegerse contra descargas eléctricas –– Evitar el contacto corporal con cualquier tipo de piezas con toma de tierra como, por ejemplo, tuberías, calefactores, cocinas eléctricas o frigoríficos. 4 ¡Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños! –– No permitir que otras personas toquen la herramienta o el cable, mantenerlas apartadas de la zona de trabajo.. 5 Guarde la herramienta en un lugar seguro –– Guardar las herramientas que no se utilicen en lugar cerrado y seco y fuera del alcance de los niños. 6 No sobrecargue la herramienta –– Se trabajará mejor y de forma más segura con la potencia indicada. 7 Ponerse ropa de trabajo adecuada –– No llevar ropa holgada ni joyas durante el trabajo. Éstas podrían engancharse en las piezas móviles de la herramienta. –– Cuando se trabaja al aire libre, es recomendable llevar guantes de goma y zapatos de suela antideslizante. –– Llevar una redecilla para el cabello si se tiene el pelo largo. 8 No utilice el cable de forma inapropiada –– No sostener la herramienta por el cable, y no utilizarlo para desenchufar Es preciso proteger el cable del calor, del aceite y de cantos vivos. 9 Es preciso llevar a cabo un mantenimiento cuidadoso de la herramienta. –– Mantener el compresor limpio para trabajar de forma correcta y segura. –– Seguir las disposiciones sobre mantenimiento. –– Controlar regularmente el enchufe y el cable y dejar que un especialista reconocido los sustituya en caso de que estos hayan sufrido algún daño. –– Controlar las alargaderas regularmente y sustituir aquellas que estén dañadas. 10 Retire la clavija de la toma de corriente –– Cuando no se utiliza la herramienta eléctrica, antes del mantenimiento y durante el intercambio de herramientas como p. ej. hoja de sierra, taladro, fresadora. 11 Evite una puesta en servicio sin vigilancia –– Asegúrese de que el interruptor se encuentre desconectado al conectar la clavija en el enchufe. 12 Utilice cables de extensión en el exterior –– Utilice al aire libre solo cables de extensión autorizados y caracterizados para ello. –– Utilice el tambor de arrollamiento de cable solo en estado desenrollado. 13 Sea especialmente cuidadoso –– Preste atención a lo que hace. Trabaje de forma metódica. No emplee la herramienta eléctrica si no está totalmente concentrado. 14 Comprobar si el aparato ha sufrido daños –– Comprobar cuidadosamente que los dispositivos de protección o partes ligeramente dañadas funcionen de forma adecuada y según las normas antes de seguir utilizando el aparato. –– Comprobar si las piezas móviles funcionan correctamente, sin atascarse o si hay piezas dañadas. Todas las piezas deberán montarse correctamente para garantizar la seguridad del aparato. –– Los interruptores averiados deben sustituirse en un taller de asistencia técnica al cliente. No utilizar ninguna herramienta cuando no funcione el interruptor de conexión/desconexión. –– La cubierta móvil de protección no debe aprisionarse en estado abierto. –– No utilice líneas de conexión defectuosa o dañada. ES 3 15 Encárguele la reparación de su herramienta eléctrica a un experto electricista –– Esta herramienta eléctrica cumple las normas de seguridad en vigor. Sólo un electricista especializado puede llevar a cabo las reparaciones, ya que de otro modo el operario podría sufrir algún accidente. 16 ¡Atención! –– Por su propia seguridad, utilizar sólo los accesorios o piezas de recambio que se indican en el manual de instrucciones o las recomendadas por el fabricante. El uso de otros accesorios o piezas de recambio no recomendadas en el manual de instrucciones o en el catálogo puede provocar riesgo de daños personales. 17 Ruido –– Ponerse protección para los oídos cuando se esté empleando el compresor. 18 Cambio del conducto de conexión –– Cualquier daño en el cable de conexión debe ser reparado por un electricista, evitando así cualquier peligro. ¡Peligro por descargas eléctricas! 19 Inflar neumáticos –– Controlar la presión de los neumáticos justo después de inflarlos con ayuda de un manómetro calibrado, p. ej., en una gasolinera. 20 Compresores móviles para obras –– Asegurarse de que todas las mangueras y válvulas sean adecuadas para que el compressor pueda disfrutar de la mayor presión de trabajo admisible. 21 Lugar de instalación –– Colocar el compresor solo en una superficie uniforme. Instrucciones de seguridad adicionales Instrucciones de seguridad para trabajar con aire comprimido y pistolas de soplado • La bomba del compresor y los cables alcanzan altas temperaturas durante el funcionamiento. No tocarlos, puesto que de lo contrario se pueden sufrir quemaduras. • Mantener el aire aspirado por el compressor libre de impurezas puesto que éstas podrían provocar incendios o explosiones en la bomba. • Para soltar el acoplamiento de la manguera sujetar bien con la mano la pieza de acoplamiento de la manguera. Así se evitarán lesiones puesto que la manguera retrocede de forma brusca. • Llevar gafas de protección para trabajar con la pistola de soplado. Peligro de lesiones provocadas por cuerpos extraños y piezas que salen disparadas a raíz del soplado. • No dirigir la pistola de soplado a personas ni limpiar ropa puesta. ¡Peligro de sufrir daños! Instrucciones de seguridad en la pulverización • No procesar pinturas ni disolventes con un punto de inflamación inferior a los 55°C. ¡Peligro de explosión! 4 ES • No calentar pinturas ni disolventes. ¡Peligro de explosión! • Si se procesan líquidos nocivos para la salud, será preciso utilizar filtros (mascarillas) a modo de protección. Tener en cuenta también los datos sobre medidas de protección de los fabricantes de dichos productos. • Es preciso observar los datos indicados en los envoltorios de los materiales procesados y las identificaciones del reglamento sobre materials nocivos. En caso necesario, es preciso aplicar medidas de protección adicionales, especialmente en lo que respecta a llevar ropa y mascarillas adecuadas. • En la sala de trabajo y durante el pulverizado no se puede fumar. ¡Peligro de explosión! Incluso los vapores de las pinturas son fácilmente inflamables. • No debe haber fogones, lumbre directa o máquinas que emitan chispas en las inmediaciones. • No guardar ni ingerir comida ni bebida en la sala de trabajo. Los vapores de las pinturas son nocivos para la salud. • La sala de trabajo deberá tener más de 30 m3 y se debe garantizar una buena ventilación al pulverizar y secar. • No pulverizar contra el viento. Al pulverizar productos inflammables o peligrosos, es preciso observar las disposiciones de la autoridad policial local. • No procesar junto con la manguera de presión de PVC medios como gasolina de comprobación, butanol ni cloruro de metileno. Dichos medios destruyen la manguera de presión. 2.4 Funcionamiento de recipientes de presión • El recipiente de presión se deberá recibir en perfecto estado, operar de manera correcta, supervisar, realizar de manera inmediata los trabajos necesarios de mantenimiento y conservación. Asimismo, será preciso tomar las medidas de seguridad adecuadas que se adapten a las circunstancias. • La autoridad de supervisión podrá ordenar en casos aislados medidas de vigilancia necesarias. • No poner en funcionamiento un recipiente de presión cuando presente defectos que puedan dañar a uno mismo o a terceros. • Antes de cada funcionamiento, comprobar que el recipiente de presión no esté dañado ni oxidado. El compresor no debe utilizarse con un recipiente de presión dañado u oxidado. Si detecta algún daño, deberá ponerse en contacto con el taller del servicio técnico. Guardar las instrucciones de seguridad en lugar seguro. 6. Características técnicas Tensión de red 8. Estructura y manejo 230 V ~ 50 Hz Potencia del motor W 1800 Régimen de funcionamiento S1 Velocidad del compresor r.p.m 2850 min-1 Volumen del recipiente de presión(en litros) Presión de servicio Potencia de aspiración teórica l/min 24 aprox. 8 bar aprox. 270 Nivel de potencia acústica LWA 97 dB(A) Imprecisión K WA 4 dB Tipo de protección IP20 Peso del aparato en kg 26 Aceite (15W 40) l 0,3 Altura colocación máx. (por encima del nivel del mar) 1000 m Los valores de emisión de ruidos se han determinado conforme a EN ISO 2151. 7. Antes de la puesta en marcha Antes de conectar la máquina, asegurarse de que los datos de la placa de identifi cación coincidan con los datos de la red eléctrica. • Comprobar que el aparato no haya sufrido ningún daño ocasionado por el transporte. Comunicar inmediatamente los daños eventles a la empresa encargada de transporter el compresor. • El compresor se deberá instalar en las inmediaciones del consumidor. • Evitar conductos de aire y cables (alargaderas) largos. • Asegurar que el aire de aspiración sea seco y esté libre de polvo. • No colocar el compresor en salas húmedas. • El compresor solo podrá ser operado en recintos apropiados (con ventilación óptima, temperatura ambiente +5° a +40°C). En la sala no debe haber polvo, ácido, vapor ni gas explosivo o inflamable. • El compresor es apto para su uso en recintos secos. No se permite su uso en áreas de trabajo donde se produzcan salpicaduras. • Antes de la puesta en marcha es preciso comprobar el nivel de aceite en la bomba del compresor (ver 10.4). n ¡Atención! Antes de la puesta en marcha quitar los seguros de transporte (entre la bomba del compresor y el revestimiento, ver fi g. 7). Si no se retiran la generación de calor puede incendiar el compresor. n ¡Atención! ¡Montar completamente el aparato antes de ponerlo en marcha! Para el montaje se precisa de: 2 llaves fi jas 13 mm (no incluidas en el volume de entrega) 8.1 Montaje de las ruedas (11) • Montar las ruedas adjuntas según se muestra en la fi gura 5. 8.2 Montaje de la pata de apoyo (8) • Montar la pata de apoyo adjunta según se muestra en la fi gura 6. 8.3 Montaje del fi ltro de aire (15) • Quitar los tapones para el transporte (B) y atornillar el fi ltro de aire (15) al aparato. (Fig. 7, 8) 8.4 Cambiar la tapa de transporte (A) • Retirar la tapa de transporte del orifi cio de llenado (21) de aceite e introducir el tapón de aceite adjunto (16) en el orifi cio. (fi g. 9,10) 8.5 Tensión de red • El compresor está dotado de un cable de red con un enchufe con puesta a tierra. Éste se puede conectar a cualquier toma de puesta a tierra de 230V ~ 50 Hz que esté protegida con 16 A. • Antes de la puesta en marcha, cerciorarse de que la tensión de red coincida con la tension de servicio indicada en la placa de potencia del motor. • El cableado de gran longitud como, p. ej., las alargaderas, los tambores de arrollamiento de cable, etc., causan cortes de corriente y pueden dificultar la marcha de la máquina. • Las bajas temperaturas, inferiores a 5°C, pueden dificultar la marcha del motor. 8.6 Interruptor ON/OFF (fi g. 2) • Para conectar el compresor, es preciso mover hacia arriba el interruptor ON/OFF (17). Para desconectarlo, mover dicho interruptor hacia abajo. 8.7 Ajuste de presión: (Fig 1-3) • La presión se puede regular en el manómetro (5) con el regulador de presión (3). • La presión regulada se puede obtener del acoplamiento rápido (4). • En el manómetro (6) se lee la presión de la caldera. • La presión de la caldera se obtiene del acoplamiento rápido (20). ES 5 8.8 Ajuste del controlador de presión (fi g. 1) • El controlador de presión (2) viene ajustado de fábrica. Presión de conexión aprox. 6 bar Presión de desconexión aprox. 8 bar 8.9 Montaje de la manguera de aire comprimido (fi g. 1,3) • Para trabajar a gran distancia del compressor se puede utilizar la manguera de aire comprimido (14). Para ello, conectar el niple (H) de la manguera a uno de los acoplamientos rápidos (4, 20). A continuación, conectar la herramienta de aire comprimido al acoplamiento rápido (G) de la manguera. 9. Conexión eléctrica El electromotor instalado está conectado para utilizarse. La conexión cumple las pertinentes disposiciones VDE y DIN. La conexión a la red por parte del cliente, así como el cable alargador utilizado deben cumplir estas normas. Línea de conexión eléctrica defectuosa En las líneas de conexión eléctrica surgen a menudo daños de aislamiento. Las causas para ello pueden ser: • Zonas aprisionadas al conducir las líneas de conexión a través de ventanas o puertas entreabiertas. • Dobleces ocasionados por la fijación o el guiado incorrectos de la línea de conexión. • Zonas de corte al sobrepasar la línea de conexión. • Daños de aislamiento por tirar de la línea de conexión del enchufe de la pared. • Grietas causadas por el envejecimiento del aislamiento. Tales líneas de conexión eléctrica defectuosas no deben utilizarse, pues suponen un riesgo para la vida debido a los daños de aislamiento. Supervisar con regularidad las líneas de conexión eléctrica en busca de posibles daños. Durante la comprobación, preste atención a que la línea de conexión no cuelgue de la red eléctrica. Las líneas de conexión eléctrica deben cumplir las pertinentes disposiciones VDE y DIN. Utilice solo líneas de conexión eléctrica con certificación H05VV-F. La impresión de la denominación del tipo en el cable de conexión es obligatoria. Motor de corriente alterna • La tensión de la red debe ser de 230 V. • Los cables alargadores de hasta 25 m de longitud deben poseer una sección de 1,5 milímetros cuadrados. Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléctrico debe realizarlas solo un experto electricista. En caso de posibles dudas, indique los siguientes datos: • Tipo de corriente del motor • Datos de la placa de características de la máquina • Datos de la placa de características del motor 6 ES 10. Limpieza, mantenimiento y almacenamiento m ¡Atención! ¡ Desenchufar el cable cuando se realicen trabajos de mantenimiento o de limpieza! ¡Peligro de sufrir lesiones por golpes de corriente! m ¡Atención! ¡ Esperar a que el aparato se haya enfriado completamente! ¡Peligro de sufrir quemaduras! m ¡Atención! ¡ Eliminar la presión del aparato antes de efectuar los trabajos de mantenimiento y limpieza.! ¡Peligro de sufrir daños! 10.1 Limpieza • Evitar al máximo posible que la suciedad y el polvo se acumulen en el aparato. Frotar el aparato con un paño limpio o limpiarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja. • Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso. • Limpiar el aparato de forma periódica con un paño húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolventes, ya que podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso evitar que entre agua en el interior del aparato. • Antes de realizar la limpieza, separar del compresor la manguera y las herramientas de pulverizado. No limpiar el compresor con agua, disolventes o similares. 10.2 Mantenimiento del recipiente de presión (fi g. 1) ¡Atención! Para conseguir una prolongada vida útil del recipiente de presión (7), después de cada funcionamiento debe evacuarse el agua de condensación abriendo el tornillo purgador (9). Eliminar previamente la presión de la caldera (ver 9.7.1). El tornillo purgador se abre girándolo hacia la izquierda (mirando el tornillo desde la parte inferior del compresor) para vaciar completamente el agua de condensación del recipient de presión. A continuación, volver a cerrar el tornillo purgador (girarlo hacia la derecha). Antes de cada funcionamiento, comprobar que el recipiente de presión no esté dañado ni oxidado. El compresor no debe utilizarse con un recipient de presión dañado u oxidado. Si detecta algún daño, deberá ponerse en contacto con el taller del servicio técnico. m ¡Atención! El agua de condensación del recipient de presión contiene residuos de aceite. Eliminar el agua de condensación de forma ecológica en la entidad recolectora pertinente. 10.3 Válvula de seguridad (fi g. 3) La válvula de seguridad (19) está regulada a la presión mayor admitida del recipiente de presión. No está permitido reajustar la válvula de seguridad o retirar su precinto. Para que la válvula de seguridad funcione correctamente cuando resulte necesaria, activarla de vez en cuando. Apretar el anillo hasta que se pueda escuchar que sale la presión de aire. A continuación, volver a soltar el anillo. 10.4 Controlar regularmente el nivel de aceite (fi g 11) Colocar el compresor en una superfi cie plana. El nivel de aceite se debe encontrar entre MAX y MIN de la mirilla de aceite (18). Cambio de aceite: Aceite recomendado: SAE 15W/40 o similar. El primer cambio se debe hacer después de 100 horas de funcionamiento. Después, cambiarlo cada 500 horas de funcionamiento. 10.7.1 Eliminar la sobrepresión Eliminar la sobrepresión del compresor desconectándolo y consumiendo el aire comprimido que todavía se encuentra en el recipiente de presión, p. ej. con una herramienta de aire comprimido en marcha en vacío o con una pistola de soplado. 10.5 Cambio de aceite (fi g. 1,10, 11) Apagar el motor y desenchufar el aparato. Una vez se haya eliminado el aire comprimido existente, quitar el tornillo purgador de aceite (12) de la bomba del compresor (13). Para que el aceite no caiga de forma descontrolada, colocar una pequeña acanaladura de chapa bajo el tornillo y recoger el aceite en un recipiente. En caso de que no salga todo el aceite, se recomienda inclinar un poco el compresor. Una vez sacado todo el aceite, volver a poner el tornillo de purga de aceite (12). El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Depositar las piezas defectuosas en un contenedor destinado a residuos industriales. Informarse en el organismo responsable al respecto en su municipio o en establecimientos especializados. 11. Eliminación y reciclaje Eliminar el aceite convenientemente llevándolo a un punto de recogida de aceite usado. Para rellenar la cantidad de aceite correcta, asegurar que el compresor se encuentre sobre una superfi cie recta. Introducir el nuevo aceite en el orifi cio de llenado de aceite (21) hasta que el nivel de aceite alcance la capacidad máxima. Dicha capacidad está marcada con un punto rojo en la mirilla del aceite (18) (fi g. 11). No supercar la capacidad máxima. De lo contrario, se podría dañar el aparato. Volver a poner el tapón (16) en el orifi cio de llenado de aceite (21). 10.6 Limpiar el fi ltro de aspiración (fi g 3, 12, 13) El fi ltro de aspiración impide aspirar polvo y suciedad. Es necesario limpiar dicho fi ltro como mín. cada 300 horas de servicio. Un fi ltro de aspiración atascado reduce considerablemente la potencia del compresor. Quitar el fi ltro de aspiración abriendo el tornillo de orejetas (E). A continuación quitar la tapa del fi ltro (C). Ahora se puede sacar el fi ltro de aceite (F) y la carcasa del fi ltro (D). Sacudir con cuidado el fi ltro de aire, la tapa del fi ltro y la carcasa del fi ltro. Después soplar estos componentes con aire comprimido (aprox. 3 bar) y volver a montarlos siguiendo el orden contrario. 10.7 Almacenamiento m ¡Atención! Desenchufar el aparato y purgar de aire el aparato y todas las herramientas de aire comprimido conectadas. Colocar el compresor de manera que no se pueda conectar de forma inesperada. m ¡Atención! Guardar el compresor sólo en un entorno seco y al que no se pueda acceder sin autorización. ¡No inclinarlo, guardarlo solo de pie! ¡El aceite se puede derramar! ES 7 12. Subsanación de averías Avería Posible motivo Solución El compresor no funciona. • • • • El compresor está en marcha pero no hay presión. • La válvula de retención presenta fugas • Las juntas están rotas. • El tornillo de purga del agua de condensación (9) presenta fugas. El compresor está en marcha, el manómetro indica la presión pero las herramientas no funcionan. • Las conexiones de manguera presentan fugas. • El acoplamiento rápido presenta fugas. • Insufi ciente presión ajustada en el regulador de presión (3). • Comprobar el cable, el enchufe, el fusible y la toma de corriente. • Evitar alargaderas excesivamente largas. Utilizar alargaderas con sección de cable sufi ciente. • No poner en funcionamiento cuando la temperatura exterior sea inferior a +5°C. • Dejar enfriar el motor y, en caso necesario, solucionar la causa del sobrecalentamiento. • Cambiar la válvula de retención en un taller especializado. • Comprobar las juntas, cambiar las juntas en mal estado en un taller especializado. • Apretar el tornillo a mano. Comprobar la junta en el tornillo, en caso necesario cambiarla. • Comprobar la manguera de aire comprimido y las herramientas, en caso necesario cambiarlas. • Comprobar el acoplamiento rápido y, de ser necesario, cambiarlo. • Seguir abriendo el regulador de presión. 8 ES No dispone de tensión de red. Tensión de red demasiado baja. Temperatura exterior demasiado baja. El motor se ha sobrecalentado. 13. CERTIFICADO DE GARANTÍA Estimado cliente, Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma: • Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el desgaste habitual por el uso. El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato. • El periodo de garantía es de 3 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ. • Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección indicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta. Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico. Dirección de servicio técnico: ISTEGA S.L. C/ Arquimedes, 2 ES - 15008 A Coruña Servicio de atención al cliente: +800 4003 4003 (0,00 €/Min.) Dirección de correo electrónico: (ES): [email protected] ES 9 scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen 14. Konformitätserklärung DE erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den Artikel SK prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre výrobok GB hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article EST kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja standardite järgmist artiklinumbrit FR déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes pour l’article LT pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straipsnį IT dichiara la seguente conformità s ­ econdo le direttive e le normative UE per l‘articolo LV apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un standarti šādu rakstu CZ prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro výrobek NL HU az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop betrekking ­hebbende EG-richtlijnen en normen RUS HR ovime izjavljuje da postoji s ­ ukladnost prema EUsmjernica i normama za sljedece artikle PT declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as normas para o seguinte artigo RO declară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi ­normelor UE pentru articolul ES declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las normas para el artículo TR Normları geregince asagıdaki ­uygunluk açıkla masını sunar. DK FIN vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direktiivit ja standardit erklærer hermed, at følgende produkt er ioverensstemmelse med nedenstående EUdirektiver og standarder: PL deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i normami SE försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv och standarder för följande artikeln NO erklærer herved følgende samsvar under EUdirektiv og standarder for følgende artikkel BG декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel SLO заявляет о соответствии товара следующим директивам и нормам ЕС Kompressor PKO 270 A1 (Parkside) X 2009/105/EC X 2006/95/EC 89/686/EC_96/58/EC X Annex IV 2006/28/EC Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.: 2005/32/EC X X 2004/108/EC Annex VI Noise: measured LWA = 92.7 dB(A); guaranteed LWA = 97 dB(A) X P = 1.8 KW; L/Ø = cm 1999/5/EC Notified Body: Société Nationale de Certification et d’Homologation Notified Body No.: 0499 97/23/EC 2004/26/EC 90/396/EC X 2000/14/EC_2005/88/EC Annex V 2004/22/EC X 2006/42/EC Emission. No: 2011/65/EU Standard references: EN 1012-1; EN 60204-1; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 Ichenhausen, den 10.02.2014 _____________________ Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director First CE: 2014 Art.-No. 3906114974 / 3906114980 - I.-No.: 01001 - 44971 Subject to change without notice 48 Documents registar: Andreas Pecher Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen DE SK Len pre štáty EÚ Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Podía európskej smernice 2002/96/EG o nakladani s použitými elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité elektrické náradie musí zbierat’ oddelene od ostatného odpadu a podrobit’ ekologicky šetrnej recyklácii. Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und ElektronikAltgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. GB SI Only for EU countries. Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of european directive 2002/96/EC on wasted electrical and electronic eqipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. FR Samo za države članice EU. Električnih orodij ne mečite med gospodinjske odpadke! V skladu z evropsko smernico 2002/96/ES o električnih in elektronskih odpadnih napravah in pretvorbo v državno pravo je treba odpadna električna orodja zbirati ločeno ter jih predati v okolju prijazno reciklažo. HU Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à une recyclage respectueux de l’environnement. IT Csak EU-tagállamoknak. Ne dobja az elektromos kéziszerszámot a háztartási hulladék közé! Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK irányelv, valamint ennek a nemzeti jogba való átültetése alapján a használt elektromos kéziszerszámokat külön, környezetvédő újrahasznosítás céljából kell gyűjteni. HR Solo per i paesi EU. Non smaltire gli elettroutensili con i rifiuti domestici! In conformità con la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione nel diritto nazionale, gli elettroutensili devono essere raccolti separatamente e riciclati nel rispetto dell'ambiente. NL Samo za EU-države Elektriˇcne alate ne odlažite u kucne otpatke! Prema Europskoj direktivi 2002/96/EG o starim elektriˇcnim i elektroniˇckim strojevima i preuzimanju u nacionalno pravo moraju se istrošeni elektriˇcni alati sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu. CZ Allen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen. ES Pouze pro země EU. Elektrický nástroj nelikvidujte v domácím odpadu! Podle evropské směrnice 2002/96/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních a jejího provedení ve vnitrostátním právu musí být použité elektrické nástroje tříděny a odvezeny k ekologické recyklaci. PL Solo para países de la UE. No arroje herramientas eléctricas a la basura doméstica. Conforme con la Directiva europea 2002/96/CE sobre Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y la transposición a la legislación nacional, los residuos de las herramientas eléctricas deben recogerse de manera selectiva y reciclarse de un modo respetuoso con el medio ambiente. PT Tylko dla państw UE Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi! Zgodnie z europejską Dyrektywą 2002/96/WE dot. zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska. BG Apenas para países da UE Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo cum a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica. SE Не изхвърляйте електроинструменти заедно с битовите отпадъци! В съответствие с Европейската Директива 2002/96/ЕО относно отпадъци от електрическо и електронно оборудване и неговото прилагане в националното право, електрически инструменти, които трябва да се събират разделно и да се рециклират екологично бъде предоставена. EE Kehtib vaid EL maade suhtes. Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega! Vastavalt EÜ direktiivile 2002/96/EC elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkonnasõbralikku taasringlusesse. Gåller endast EU-länder Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning. LV FI Tikai attiecībā uz ES valstīm. Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem! Ievērojot Eiropas Direktīvu 2002/96/EK par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu, elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās. Koskee vain EU-maita Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/ ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen. LT NO Tik ES šalims. Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis! Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2002/96/EB dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei. Kun for EU-land Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg. GR DK Kun for EU-lande Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF em bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt. Μόνο για χώρες της Ε.Ε. Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά απορρίμματα! Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/ΕΚ σχετικά με απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και τη μεταφορά της στο εθνικό δίκαιο, τα χρησιμοποιημένα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται χωριστά και να παραδίδονται προς επαναχρησιμοποίηση με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Parkside PKO 270 A1 Operating And Safety Instructions Manual

Tipo
Operating And Safety Instructions Manual

En otros idiomas