Ibanez Electric Basses 2014 El manual del propietario

Categoría
Guitarras
Tipo
El manual del propietario
15
ESPAÑOL
INTRODUCCÓN
Nuestras más sinceras gracias y enhorabuena por adquirir un instrumento Ibanez.
Los estándares Ibanez son de máxima calidad. Todos los instrumentos Ibanez
se ajustan de acuerdo con nuestros más estrictos estándares de control de
calidad antes de ser entregados. La finalidad de este manual es explicar los
procedimientos destinados a conservar el acabado de su instrumento y mantener
éste en el mismo estado de funcionamiento óptimo que presentaba al salir de
fábrica.
INSTRUCCIONES Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
1) Después de cada sesión, limpie todo el bajo, incluidas las cuerdas, con un
buen paño de pulir. Con ello se eliminarán las grasas y ácidos corrosivos que
deja la piel, además de proteger el revestimiento, el acabado y las cuerdas. Los
bajos de acabado brillante se deben pulir con un producto especialmente
formulado para instrumentos musicales. No limpie el instrumento con sustancias
volátiles, como benceno o disolvente. Ventile completamente la habitación
cuando utilice un limpiador en aerosol (spray).
2) Guarde el bajo en un lugar que no sea excesivamente seco ni húmedo y que,
además, no sea excesivamente caliente ni frío, puesto que la temperatura
afecta a la humedad relativa. Con ello evitará el deterioro del instrumento y
posibles descargas eléctricas.
3) Salvo que haya recibido formación para la reparación de instrumentos musi-
cales, se recomienda no desarmar ni reparar el bajo. Obtenga asesoramiento
profesional a través de su distribuidor autorizado de bajos Ibanez.
4) Las cuerdas se pueden romper o soltarse y hacer daño en la cara (especialmente
en los ojos); se recomienda mantener una distancia razonable entre las cuerdas
y la cara al tocar el instrumento o al cambiar y ajustar las cuerdas.
5) Debido a las variaciones atmosféricas de humedad y temperatura, es normal
que el diapasón se contraiga, por lo que los extremos de los trastes pueden
quedar expuestos. Tenga presente que los extremos de los trastes pueden ser
cortantes.
6) Se recomienda cambiar las cuerdas con regularidad. Las cuerdas viejas y
deslustradas producen un sonido apagado, sin vida, y son más propensas a
romperse. Asimismo, las cuerdas se romperán si las tensa demasiado cuando
afine el instrumento. Si no está seguro de la afinación de una nota, es preferible
volver a empezar, aflojar la cuerda y volver a afinar hasta el tono correcto, en
lugar de arriesgarse a tensar la cuerda demasiado.
7) No toque el bajo si las cuerdas están oxidadas; puede lastimarse los dedos.
8) El extremo cortado o pinzado de una cuerda de guitarra o bajo está muy afilado;
no toque directamente con los dedos el extremo de una cuerda cortada.
9) Si utiliza una correa, compruebe que esté bien sujeta a los enganches antes de
tocar el bajo.
10)No lo intente en casa . Los trucos y movimientos acrobáticos con el bajo, por
ejemplo lanzarlo o hacerlo girar (imitando los trucos que hacen algunos bajistas
profesionales en el escenario), pueden ser peligrosos para usted y para otras
personas; asimismo, pueden ocasionar daños irreparables del instrumento no
cubiertos por la garantía.
11)Para evitar accidentes, tenga presente que algunos golpeadores tienen bordes
afilados.
12)Guarde siempre el bajo en un estuche o funda y evite apoyarlo en sillas o
mesas, ya que el instrumento puede caerse y sufrir averías graves. En el
escenario, utilice siempre un portainstrumentos seguro y estable.
13)Antes de levantar el estuche o la funda del bajo, verifique que los cierres o las
cremalleras estén cerrados; un bajo puede caerse fácilmente de un estuche
abierto y resultar dañado.
14)Los contactos + (positivo) y - (negativo) de la batería y los contactos del
compartimento o los conectores a presión deben coincidir. Si la batería se instala
al revés (es decir, con la polaridad invertida), la electrónica no funcionará y la
batería terminará recalentándose, con el consiguiente riesgo de avería o incluso
de incendio.
15)Deseche siempre las baterías de manera adecuada. No tire nunca baterías al
fuego, ya que pueden explotar y provocar lesiones graves.
16
ESPAÑOL
MÁSTIL
Los modelos Ibanez para
cuerdas de acero están
provistos de un alma
ajustable. La finalidad del
alma es ajustar el mástil
para contrarrestar la tensión
de las cuerdas. Existen
numerosas razones para
ajustar el alma. Una de las
razones más comunes es el
cambio del espesor de las
cuerdas o la modificación del tono de afinación; en ambos casos se altera la
tensión de las cuerdas. Los cambios de tensión de las cuerdas pueden afectar a
la altura de estas y provocar trasteos o desajustes de las notas. Para ajustar el
alma, localice la tuerca, introduzca en ella la llave correcta y apriétela (hacia la
derecha) o aflójela (hacia la izquierda). La tensión del alma se puede medir
colocando una cejilla en el primer traste y sujetando las cuerdas en la posición
del traste donde se unen el mástil y el cuerpo de la guitarra. Inserte una galga de
espesores entre la cuerda y el 8º traste. Debe haber una holgura de 0,3 mm a
0,5 mm entre medio. Dicha holgura se denomina «holgura del mástil»; si es
excesiva, la acción será más intensa en el medio del mástil y provocará una
entonación deficiente, al tiempo que resultará incómodo tocar el instrumento. La
ausencia de holgura del mástil puede provocar trasteo.
*El ajuste del mástil requiere un cuidado especial y recomendamos que este procedimiento lo realicen únicamente
técnicos cualificados.
CUERDAS
Si las cuerdas se ensucian, se decoloran o producen
un sonido apagado o un zumbido, sustitúyelas por unas
nuevas. Para lograr un resultado óptimo, recomendamos
cambiar las cuerdas de una en una a fin de mantener
la tensión necesaria en el mástil. Cuando sustituyas
cuerdas de calibres diferentes, será necesario ajustar
la tensión del alma. (Se recomienda confiar esta
operación únicamente a técnicos cualificados). Los
bajos Ibanez salen de fábrica equipados con cuerdas
del siguiente calibre. Observa la instrucciones siguientes
para su modelo concreto. Las cuerdas se deben enrollar
bien apretadas, con 2 ó 3 vueltas de arriba abajo
alrededor de la clavija. En el caso de clavijeros en los
que los extremos de las cuerdas se insertan en las
clavijas, la cuerda se puede cortar previamente a la
longitud adecuada con unos alicates. Si el clavijero tiene los engranajes sellados,
dichos engranajes se autolubrican. Los tornillos de ajuste colocados en la
palomilla de la clavija se pueden apretar con un destornillador tipo Phillips
pequeño para aumentar la tensión.
*El uso de cuerdas bastas puede originar zumbidos y distorsión del sonido. El uso de cuerdas que tengan
torceduras o pliegues puede provocar zumbidos o reducir el sustain. Comprueba que las cuerdas nuevas
sean lisas y carezcan de defectos antes de instalarlas.
Para instalar una cuerda, pásela por
el orificio de la parte posterior del
cordal y llévela hacia arriba, por
encima de la silleta.En el caso de
puentes que requieran instrucciones
especiales, consulte el apéndice al
final de este manual.
APRETAR
AFLOJAR
APRETAR
AFLOJAR
APRETAR
AFLOJAR
0,3 ~ 0,5 mm
8º traste
MODEL
4 String Basses
5 String Basses
6 String Basses
STRING GAUGE
.045, .065, .085, .105"
.045, .065, .085, .105, .130"
.032, .045, .065, .085, .105, .130"
17
ESPAÑOL
OCTAVACIÓN
La octavación es la operación de ajustar
la posición de las cuerdas en la silleta
del puente para compensar las
variaciones de afinación. Observa las
instrucciones siguientes para la
octavación correcta del puente. La
octavación es correcta cuando la nota pulsada en el 12º traste y el armónico
del mismo 12º traste son exactamente la misma nota. Es el punto central de la
cuerda y la forma más precisa de ajustar la longitud estándar de la escala del
instrumento. Usando la nota armónica como referencia, si la nota pulsada en el
traste es bemol, desplace la silleta del puente hacia delante, es decir hacia la
cejuela (a), para reducir la longitud de la cuerda. Si la nota pulsada en el traste
es sostenida, desplace la silleta hacia atrás, es decir alejándola de la cejuela
(b) para incrementar la longitud de la cuerda.
*Tenga en cuenta que cuando se mueve la silleta del puente las cuerdas se pueden romper; por tanto, afloje
siempre las cuerdas antes de efectuar el ajuste.
La octavación puede efectuarse
ajustando los tornillos de octavación
situados en la parte posterior del
puente; al girarlos en el sentido de las
agujas del reloj la silleta se desplaza
hacia atrás y al girarlos en el sentido
contrario al de las agujas del reloj la silleta se desplaza hacia delante.
ACCIÓN
La acción (distancia entre los trastes y la cuerda) del bajo
Ibanez se ajusta en fábrica. No obstante, la altura de las
cuerdas de un instrumento puede variar por numerosas
razones. Los instrumentos pueden verse afectados por
las variaciones de temperatura y humedad. Con una altura
de cuerdas excesiva, el instrumento puede resultar difícil
de tocar. Si la altura de las cuerdas es demasiado escasa,
puede producirse trasteo o notas discordantes. Para
remediarlo, observe las instrucciones específicas del tipo de puente que esté
instalado. Si ajusta la altura de las cuerdas, verifique que el bajo esté afinado y
el alma correctamente ajustada. La altura de cuerdas del bajo Ibanez se ajusta
a 2,0 mm en las agudas y a 2,5 mm en las graves, en el 12ª traste. Asimismo,
puede ser necesario ajustar la altura después de ajustar el mástil o cambiar las
cuerdas por otras de calibre diferente. Sigue las instrucciones contenidas en el
manual del puente correspondiente para efectuar los ajustes.
Para aumentar o reducir la acción de una cuerda,
introduzca la llave Allen correcta en el tornillo de la silleta.
Para subir la silleta, gire la llave en el sentido de las agujas
del reloj y, para bajarla, gire la llave en el sentido contrario
al de las agujas del reloj.
18
ESPAÑOL
PASTILLAS
La altura de las pastillas puede afectar
al volumen de salida del instrumento,
así como a la calidad de la señal. Se
debe ajustar la altura hasta que el
volumen de las pastillas del mástil y del
puente sean casi iguales, con ambos
volúmenes al máximo. El volumen puede reducirse drásticamente si la altura
de las pastillas es demasiado escasa. Dado que las pastillas son magnéticas,
si están demasiado cerca de las cuerdas puede producirse trasteo y distorsión.
Utilice un destornillador pequeño para ajustar la altura de las pastillas.
*Los instrumentos provistos de pieza polar regulable se pueden ajustar para balancear el volumen de cada
cuerda.
BATERÍAS
En los bajos con electrónica activa (algunos
bajos no requieren baterías) la batería se aloja
en el interior de un compartimento a tal efecto
o en la cavidad de los controles. Para evitar
que se produzcan daños por fugas de las
baterías, extraiga las baterías gastadas lo an-
tes posible y no guarde el bajo durante
periodos prolongados con las baterías
instaladas. No mezcle baterías -viejas con
nuevas, alcalinas con no alcalinas, etc.- en bajos que requieran dos baterías.
Al introducir una clavija en la toma de salida, se activa la fuente de alimentación.
Para reducir la descarga de la batería, desenchufe el cable del instrumento
cuando no lo vaya a utilizar.
Pastilla
del puente
Pastilla
de mástil
CONTROL DE GRAVES
Todos los modelos de 2 pastillas:
Balance de pastillas
El potenciómetro de control de balance de las
pastillas permite al usuario combinar entre la pastilla
delantera y trasera con un solo potenciómetro. La
posición central del potenciómetro está provista de
una muesca que ajusta ambas pastillas al mismo volumen. Al girar el mando a
la derecha aumenta el volumen de la pastilla del mástil mientras disminuye el
volumen de la pastilla del puente. Al girar el mando a la izquierda disminuye el
volumen de la pastilla del mástil mientras aumenta el volumen de la pastilla del
puente.
*Consulte en el apéndice al final de este manual las instrucciones relativas a los controles específicos de su
bajo.
POSICIÓN DEL PUENTE PARA CAJA
En un bajo de caja, el puente completo se
mueve hacia delante o hacia atrás para
ajustar la octavación. Basándonos en el
armónico del 12.º traste, si la nota del
traste 12 es baja, mueva el puente hacia
el extremo del mástil. Si la nota es alta,
mueva el puente hacia el cordal
(alejándolo del mástil). Para realizar los
ajustes es necesario aflojar las cuerdas, pero esto puede provocar que el puente se
mueva demasiado. En tal caso, el ajuste resultará más sencillo si procura que haya
una longitud de escala de 770 mm/30,3" entre la tuerca (traste 0) y la silleta de la
primera cuerda. Una vez realizado el ajuste, cambie las cuerdas una a una para
minimizar el movimiento de la silleta.
31
ATTACHMENTS

ZUBEHÖR
ACCESORIOS
ACCESSOIRES
ACCESSORI
• Please check the contents of the shipment first. The shipment includes Guitar,
Case, Instruction Manual (this document), and the following attachments.
 !"#$%&'()*+,-./012345673869:;/<=>
 !"#$% &'()*&+,-./01234
Bitte überprüfen Sie zuerst den Inhalt der Lieferung. Zum Lieferumfang gehören
die Gitarre, der Koffer, die Anleitung (dieses Dokument) und das nachfolgend
genannte Zubehör.
En primer lugar, compruebe los contenidos del envío. El envío incluye la guitarra,
la funda, el manual de instrucciones (este documento) y los siguientes
accesorios.
Avant toute chose, veuillez vérifi er le contenu de la livraison. La livraison inclut
la guitare, un étui, un guide d'utilisation (le présent document) et les accessoires
suivants.
Innanzitutto, controllare il contenuto della confezione. La confezione include
chitarra, custodia, manuale di istruzioni (il presente documento) e gli accessori
di seguito descritti.
Multi-Tool
 !"
Universalwerkzeug
Herramienta multiusos
Multi outils
Strumento multiuso
1.5-mm Allen Wrench
NKR=ãã= !"
1,5-mm Inbusschlüssel
Llave Allen de 1,5 mm
Clé Allen de 1,5 mm
Chiave a brugola da 1,5 mm
For PRESRIGE, PREMIUM and Grooveline
SPECIAL NUT WRENCH (Grooveline only)
 !"#$%&'#()*$+dêççîÉäáåÉ
SPEZIELLER SCHRAUBENSCHLÜSSEL (nur Grooveline)
LLAVE PARA TUERCA ESPECIAL (solo para Grooveline)
CLÉ POUR ÉCROU (Grooveline uniquement)
CHIAVE SPECIALE PER DADI (solo Grooveline)
32
MR-2 (BTB)
Hook the ball end below the string catch at the rear of the bridge.
 !"#$%&'() *+,(-$./012345678
Haken Sie das Kugelende unter die Saiten-Catch hinten am Steg.
Attachez la boule de la corde sous l'attache cordes à l'arrière du chevalet.
Enganche la bola del extremo debajo de la retenida de la cuerda en la parte
posterior del puente.
Ancorare l'estremità a sfera sotto il fermo-corda sulla parte posteriore del ponte.
STRING REPLACEMENT

SAITEN ERSETZEN
REMPLACEMENT DES CORDES
CAMBIO DE CUERDAS
SOSTITUZIONE DI UNA CORDA
ATK
Install the string from the back of the instrument through the string grommets or
thread through the holes in the bridge.
*Note; When replacing strings, check with the dealer to make sure the new strings are long enough for the full
scale length of the bass.
 !"#$%&'()*+,$-./0123456789:;<=>?@
 !"#$%&'()*+,-.!/
G !"#$%&'()*+,-./0123456789:()6;<=&,#*>?@AB5CD
Montieren Sie die Saiten von der Rückseite des Instruments durch die
Saitendurchführungen, oder führen Sie sie durch die Löcher am Steg.
*Hinweis: Klären Sie vor dem Ersetzen von Saiten mit dem Händler ab, dass die neuen Saiten lang genug sind
für die volle Länge des Basses.
Instale la cuerda desde la parte posterior del instrumento pasándola por los ojales
o enhébrela por los orificios del puente.
*Remarque :lorsque vous remplacez les cordes, consultez votre revendeur pour savoir si les nouvelles cordes
sont assez longues pour votre modèle de guitare basse.
Installez la corde par l'arrière de l'instrument en passant la corde à travers les
œillets, ou faites-la passer par les trous du chevalet.
*Nota: cuando vaya a cambiar las cuerdas, consulte con el vendedor para verificar que las cuerdas nuevas sean
suficientemente largas para el bajo.
Montare la corda dalla parte posteriore dello strumento attraverso le asole per le
corde o far passare attraverso i fori nel ponte.
*Nota: quando si sostituiscono le corde, verificare con il rivenditore
che la nuova corda sia lunga abbastanza per la lunghezza
completa della scala del basso.

Transcripción de documentos

Nuestras más sinceras gracias y enhorabuena por adquirir un instrumento Ibanez. afine el instrumento. Si no está seguro de la afinación de una nota, es preferible volver a empezar, aflojar la cuerda y volver a afinar hasta el tono correcto, en lugar de arriesgarse a tensar la cuerda demasiado. Los estándares Ibanez son de máxima calidad. Todos los instrumentos Ibanez 7) No toque el bajo si las cuerdas están oxidadas; puede lastimarse los dedos. se ajustan de acuerdo con nuestros más estrictos estándares de control de 8) El extremo cortado o pinzado de una cuerda de guitarra o bajo está muy afilado; calidad antes de ser entregados. La finalidad de este manual es explicar los procedimientos destinados a conservar el acabado de su instrumento y mantener 9) Si utiliza una correa, compruebe que esté bien sujeta a los enganches antes de éste en el mismo estado de funcionamiento óptimo que presentaba al salir de fábrica. INSTRUCCIONES Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 1) Después de cada sesión, limpie todo el bajo, incluidas las cuerdas, con un buen paño de pulir. Con ello se eliminarán las grasas y ácidos corrosivos que deja la piel, además de proteger el revestimiento, el acabado y las cuerdas. Los bajos de acabado brillante se deben pulir con un producto especialmente formulado para instrumentos musicales. No limpie el instrumento con sustancias volátiles, como benceno o disolvente. Ventile completamente la habitación cuando utilice un limpiador en aerosol (spray). 2) Guarde el bajo en un lugar que no sea excesivamente seco ni húmedo y que, además, no sea excesivamente caliente ni frío, puesto que la temperatura afecta a la humedad relativa. Con ello evitará el deterioro del instrumento y posibles descargas eléctricas. 3) Salvo que haya recibido formación para la reparación de instrumentos musicales, se recomienda no desarmar ni reparar el bajo. Obtenga asesoramiento profesional a través de su distribuidor autorizado de bajos Ibanez. 4) Las cuerdas se pueden romper o soltarse y hacer daño en la cara (especialmente en los ojos); se recomienda mantener una distancia razonable entre las cuerdas y la cara al tocar el instrumento o al cambiar y ajustar las cuerdas. 5) Debido a las variaciones atmosféricas de humedad y temperatura, es normal no toque directamente con los dedos el extremo de una cuerda cortada. tocar el bajo. 10)“No lo intente en casa” . Los trucos y movimientos acrobáticos con el bajo, por ejemplo lanzarlo o hacerlo girar (imitando los trucos que hacen algunos bajistas profesionales en el escenario), pueden ser peligrosos para usted y para otras personas; asimismo, pueden ocasionar daños irreparables del instrumento no cubiertos por la garantía. 11)Para evitar accidentes, tenga presente que algunos golpeadores tienen bordes afilados. 12)Guarde siempre el bajo en un estuche o funda y evite apoyarlo en sillas o mesas, ya que el instrumento puede caerse y sufrir averías graves. En el escenario, utilice siempre un portainstrumentos seguro y estable. 13)Antes de levantar el estuche o la funda del bajo, verifique que los cierres o las cremalleras estén cerrados; un bajo puede caerse fácilmente de un estuche abierto y resultar dañado. 14)Los contactos + (positivo) y - (negativo) de la batería y los contactos del compartimento o los conectores a presión deben coincidir. Si la batería se instala al revés (es decir, con la polaridad invertida), la electrónica no funcionará y la batería terminará recalentándose, con el consiguiente riesgo de avería o incluso de incendio. 15)Deseche siempre las baterías de manera adecuada. No tire nunca baterías al fuego, ya que pueden explotar y provocar lesiones graves. que el diapasón se contraiga, por lo que los extremos de los trastes pueden quedar expuestos. Tenga presente que los extremos de los trastes pueden ser cortantes. 6) Se recomienda cambiar las cuerdas con regularidad. Las cuerdas viejas y deslustradas producen un sonido apagado, sin vida, y son más propensas a romperse. Asimismo, las cuerdas se romperán si las tensa demasiado cuando 15 ESPAÑOL INTRODUCCÓN CUERDAS MÁSTIL Si las cuerdas se ensucian, se decoloran o producen un sonido apagado o un zumbido, sustitúyelas por unas nuevas. Para lograr un resultado óptimo, recomendamos Los modelos Ibanez para AFLOJAR cuerdas de acero están provistos de un alma cambiar las cuerdas de una en una a fin de mantener ajustable. La finalidad del la tensión necesaria en el mástil. Cuando sustituyas alma es ajustar el mástil cuerdas de calibres diferentes, será necesario ajustar para contrarrestar la tensión la tensión del alma. (Se recomienda confiar esta de las cuerdas. Existen operación únicamente a técnicos cualificados). Los bajos Ibanez salen de fábrica equipados con cuerdas numerosas razones para ajustar el alma. Una de las del siguiente calibre. Observa la instrucciones siguientes razones más comunes es el para su modelo concreto. Las cuerdas se deben enrollar APRETAR ESPAÑOL bien apretadas, con 2 ó 3 vueltas de arriba abajo APRETAR AFLOJAR APRETAR 0,3 ~ 0,5 mm 8º traste cambio del espesor de las cuerdas o la modificación del tono de afinación; en ambos casos se altera la alrededor de la clavija. En el caso de clavijeros en los tensión de las cuerdas. Los cambios de tensión de las cuerdas pueden afectar a que los extremos de las cuerdas se insertan en las clavijas, la cuerda se puede cortar previamente a la la altura de estas y provocar trasteos o desajustes de las notas. Para ajustar el alma, localice la tuerca, introduzca en ella la llave correcta y apriétela (hacia la AFLOJAR longitud adecuada con unos alicates. Si el clavijero tiene los engranajes sellados, derecha) o aflójela (hacia la izquierda). La tensión del alma se puede medir dichos engranajes se autolubrican. Los tornillos de ajuste colocados en la colocando una cejilla en el primer traste y sujetando las cuerdas en la posición palomilla de la clavija se pueden apretar con un destornillador tipo Phillips del traste donde se unen el mástil y el cuerpo de la guitarra. Inserte una galga de pequeño para aumentar la tensión. espesores entre la cuerda y el 8º traste. Debe haber una holgura de 0,3 mm a 0,5 mm entre medio. Dicha holgura se denomina «holgura del mástil»; si es *El uso de cuerdas bastas puede originar zumbidos y distorsión del sonido. El uso de cuerdas que tengan torceduras o pliegues puede provocar zumbidos o reducir el sustain. Comprueba que las cuerdas nuevas sean lisas y carezcan de defectos antes de instalarlas. excesiva, la acción será más intensa en el medio del mástil y provocará una Para instalar una cuerda, pásela por entonación deficiente, al tiempo que resultará incómodo tocar el instrumento. La el orificio de la parte posterior del ausencia de holgura del mástil puede provocar trasteo. cordal y llévela hacia arriba, por encima de la silleta.En el caso de *El ajuste del mástil requiere un cuidado especial y recomendamos que este procedimiento lo realicen únicamente técnicos cualificados. puentes que requieran instrucciones especiales, consulte el apéndice al final de este manual. MODEL 4 String Basses 5 String Basses 6 String Basses 16 STRING GAUGE .045, .065, .085, .105" .045, .065, .085, .105, .130" .032, .045, .065, .085, .105, .130" ACCIÓN OCTAVACIÓN La acción (distancia entre los trastes y la cuerda) del bajo La octavación es la operación de ajustar Ibanez se ajusta en fábrica. No obstante, la altura de las cuerdas de un instrumento puede variar por numerosas la posición de las cuerdas en la silleta del puente para compensar las razones. Los instrumentos pueden verse afectados por variaciones de afinación. Observa las las variaciones de temperatura y humedad. Con una altura instrucciones siguientes para la de cuerdas excesiva, el instrumento puede resultar difícil octavación correcta del puente. La de tocar. Si la altura de las cuerdas es demasiado escasa, octavación es correcta cuando la nota pulsada en el 12º traste y el armónico puede producirse trasteo o notas discordantes. Para remediarlo, observe las instrucciones específicas del tipo de puente que esté del mismo 12º traste son exactamente la misma nota. Es el punto central de la cuerda y la forma más precisa de ajustar la longitud estándar de la escala del instalado. Si ajusta la altura de las cuerdas, verifique que el bajo esté afinado y instrumento. Usando la nota armónica como referencia, si la nota pulsada en el el alma correctamente ajustada. La altura de cuerdas del bajo Ibanez se ajusta traste es bemol, desplace la silleta del puente hacia delante, es decir hacia la a 2,0 mm en las agudas y a 2,5 mm en las graves, en el 12ª traste. Asimismo, cejuela (a), para reducir la longitud de la cuerda. Si la nota pulsada en el traste puede ser necesario ajustar la altura después de ajustar el mástil o cambiar las es sostenida, desplace la silleta hacia atrás, es decir alejándola de la cejuela cuerdas por otras de calibre diferente. Sigue las instrucciones contenidas en el manual del puente correspondiente para efectuar los ajustes. (b) para incrementar la longitud de la cuerda. introduzca la llave Allen correcta en el tornillo de la silleta. Para subir la silleta, gire la llave en el sentido de las agujas del reloj y, para bajarla, gire la llave en el sentido contrario al de las agujas del reloj. *Tenga en cuenta que cuando se mueve la silleta del puente las cuerdas se pueden romper; por tanto, afloje siempre las cuerdas antes de efectuar el ajuste. La octavación puede efectuarse ajustando los tornillos de octavación situados en la parte posterior del puente; al girarlos en el sentido de las ESPAÑOL Para aumentar o reducir la acción de una cuerda, agujas del reloj la silleta se desplaza hacia atrás y al girarlos en el sentido contrario al de las agujas del reloj la silleta se desplaza hacia delante. 17 POSICIÓN DEL PUENTE PARA CAJA En un bajo de caja, el puente completo se Todos los modelos de 2 pastillas: mueve hacia delante o hacia atrás para ajustar la octavación. Basándonos en el Balance de pastillas El potenciómetro de control de balance de las armónico del 12.º traste, si la nota del pastillas permite al usuario combinar entre la pastilla traste 12 es baja, mueva el puente hacia delantera y trasera con un solo potenciómetro. La el extremo del mástil. Si la nota es alta, posición central del potenciómetro está provista de mueva el puente hacia el cordal una muesca que ajusta ambas pastillas al mismo volumen. Al girar el mando a (alejándolo del mástil). Para realizar los ajustes es necesario aflojar las cuerdas, pero esto puede provocar que el puente se la derecha aumenta el volumen de la pastilla del mástil mientras disminuye el volumen de la pastilla del puente. Al girar el mando a la izquierda disminuye el mueva demasiado. En tal caso, el ajuste resultará más sencillo si procura que haya volumen de la pastilla del mástil mientras aumenta el volumen de la pastilla del una longitud de escala de 770 mm/30,3" entre la tuerca (traste 0) y la silleta de la puente. primera cuerda. Una vez realizado el ajuste, cambie las cuerdas una a una para *Consulte en el apéndice al final de este manual las instrucciones relativas a los controles específicos de su bajo. minimizar el movimiento de la silleta. PASTILLAS La altura de las pastillas puede afectar al volumen de salida del instrumento, así como a la calidad de la señal. Se debe ajustar la altura hasta que el ESPAÑOL CONTROL DE GRAVES volumen de las pastillas del mástil y del puente sean casi iguales, con ambos volúmenes al máximo. El volumen puede reducirse drásticamente si la altura de las pastillas es demasiado escasa. Dado que las pastillas son magnéticas, si están demasiado cerca de las cuerdas puede producirse trasteo y distorsión. Utilice un destornillador pequeño para ajustar la altura de las pastillas. *Los instrumentos provistos de pieza polar regulable se pueden ajustar para balancear el volumen de cada cuerda. Pastilla de mástil BATERÍAS En los bajos con electrónica activa (algunos bajos no requieren baterías) la batería se aloja en el interior de un compartimento a tal efecto o en la cavidad de los controles. Para evitar que se produzcan daños por fugas de las baterías, extraiga las baterías gastadas lo antes posible y no guarde el bajo durante periodos prolongados con las baterías instaladas. No mezcle baterías -viejas con nuevas, alcalinas con no alcalinas, etc.- en bajos que requieran dos baterías. Al introducir una clavija en la toma de salida, se activa la fuente de alimentación. Para reducir la descarga de la batería, desenchufe el cable del instrumento cuando no lo vaya a utilizar. 18 Pastilla del puente ATTACHMENTS  ZUBEHÖR ACCESORIOS ACCESSOIRES ACCESSORI 附件 Multi-Tool  !" Universalwerkzeug Herramienta multiusos Multi outils Strumento multiuso 多功能工具 For PRESRIGE, PREMIUM and Grooveline • Please check the contents of the shipment first. The shipment includes Guitar, Case, Instruction Manual (this document), and the following attachments. •  !"#$%&'()*+,-./012345673869:;/<=>  !"#$% &'()*&+,-./01234 1.5-mm Allen Wrench • Bitte überprüfen Sie zuerst den Inhalt der Lieferung. Zum Lieferumfang gehören die Gitarre, der Koffer, die Anleitung (dieses Dokument) und das nachfolgend genannte Zubehör. 1,5-mm Inbusschlüssel NKR=ãã= !" Llave Allen de 1,5 mm • En primer lugar, compruebe los contenidos del envío. El envío incluye la guitarra, la funda, el manual de instrucciones (este documento) y los siguientes accesorios. Clé Allen de 1,5 mm • Avant toute chose, veuillez vérifi er le contenu de la livraison. La livraison inclut la guitare, un étui, un guide d'utilisation (le présent document) et les accessoires suivants. 1.5-mm 六角匙 • Innanzitutto, controllare il contenuto della confezione. La confezione include chitarra, custodia, manuale di istruzioni (il presente documento) e gli accessori di seguito descritti. • 请先检查产品包装。包装内包括吉他、琴箱、使用手册(本书)以及下列附件。 Chiave a brugola da 1,5 mm SPECIAL NUT WRENCH (Grooveline only)  !"#$%&'#()*$+dêççîÉäáåÉ SPEZIELLER SCHRAUBENSCHLÜSSEL (nur Grooveline) LLAVE PARA TUERCA ESPECIAL (solo para Grooveline) CLÉ POUR ÉCROU (Grooveline uniquement) CHIAVE SPECIALE PER DADI (solo Grooveline) 特制琴弦锁扳手(仅限Grooveline系列) 31 STRING REPLACEMENT  SAITEN ERSETZEN REMPLACEMENT DES CORDES CAMBIO DE CUERDAS SOSTITUZIONE DI UNA CORDA 更换琴弦 ATK Install the string from the back of the instrument through the string grommets or thread through the holes in the bridge. *Note; When replacing strings, check with the dealer to make sure the new strings are long enough for the full scale length of the bass.  !"#$%&'()*+,$-./0123456789:;<=>?@  !"#$%&'()*+,-.!/ G !"#$%&'()*+,-./0123456789:()6;<=&,#*>?@AB5CD Montieren Sie die Saiten von der Rückseite des Instruments durch die Saitendurchführungen, oder führen Sie sie durch die Löcher am Steg. *Hinweis: Klären Sie vor dem Ersetzen von Saiten mit dem Händler ab, dass die neuen Saiten lang genug sind für die volle Länge des Basses. MR-2 (BTB) Instale la cuerda desde la parte posterior del instrumento pasándola por los ojales o enhébrela por los orificios del puente. • Hook the ball end below the string catch at the rear of the bridge. *Remarque :lorsque vous remplacez les cordes, consultez votre revendeur pour savoir si les nouvelles cordes sont assez longues pour votre modèle de guitare basse. •  !"#$%&'() *+,(-$./012345678 • Haken Sie das Kugelende unter die Saiten-Catch hinten am Steg. • Attachez la boule de la corde sous l'attache cordes à l'arrière du chevalet. • Enganche la bola del extremo debajo de la retenida de la cuerda en la parte posterior del puente. • Ancorare l'estremità a sfera sotto il fermo-corda sulla parte posteriore del ponte. • 将琴弦带球的一端钩在琴桥后面的弦孔下。 Installez la corde par l'arrière de l'instrument en passant la corde à travers les œillets, ou faites-la passer par les trous du chevalet. *Nota: cuando vaya a cambiar las cuerdas, consulte con el vendedor para verificar que las cuerdas nuevas sean suficientemente largas para el bajo. Montare la corda dalla parte posteriore dello strumento attraverso le asole per le corde o far passare attraverso i fori nel ponte. *Nota: quando si sostituiscono le corde, verificare con il rivenditore che la nuova corda sia lunga abbastanza per la lunghezza completa della scala del basso. 从乐器后面通过弦孔或从琴桥上的孔穿过琴弦 来进行安装。 *注:换弦时,请向经销商确认新弦长度足够贝司全部音阶长度。 32
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37

Ibanez Electric Basses 2014 El manual del propietario

Categoría
Guitarras
Tipo
El manual del propietario