Saeco HD8769/01, HD8769 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Saeco HD8769/01 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
ES
¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
para recibir consejos y actualizaciones sobre el mantenimiento. En este manual encontrará las ins-
trucciones resumidas para el correcto funcionamiento de la máquina. En el embalaje de la máquina se in-
cluye un CD con el manual completo en el idioma deseado. Introduzca el CD en el reproductor del ordenador
para acceder al documento deseado. Consulte la página www.philips.com/support para descargar
la última versión del manual de uso (haga referencia al número de modelo indicado en la por-
tada).
FR
Bienvenue dans le monde Philips Saeco! Enregistrez-vous sur le site WWW.PHILIPS.COM/WEL-
COME et retrouvez les conseils et les mises à jour concernant l'entretien de votre appareil. Ce mode
d'emploi fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement de la machine. Dans l'emballage de la
machine vous trouverez un CD avec le manuel complet dans la langue souhaitée. Insérer le CD dans le
lecteur de l'ordinateur pour accéder au document désiré. Consulter le site www.philips.com/support
pour télécharger la dernière version du manuel d'utilisation (se référer au numéro du modèle
indiqué sur la couverture).
PT
Bem-vindo ao mundo Philips Saeco! Registe-se no site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para rece-
ber conselhos e actualizações relativas à manutenção. Neste livreto estão indicadas, de forma redu-
zida, as instruções para o funcionamento correcto da máquina. Na embalagem da máquina poderá encon-
trar um CD que contém o manual completo no idioma desejado. Introduza o CD no leitor do computador
para aceder ao documento desejado. Consulte o site www.philips.com/support para descarregar a
última versão do manual de utilização (consulte o número do modelo indicado na capa).
54
Normas de seguridad
Indicações para a segurança
www.philips.com/support
ES  NORMAS DE SEGURIDAD
La máquina está dotada de dispositivos de se-
guridad. No obstante, es necesario leer atenta-
mente las instrucciones de seguridad que aquí
se describen para evitar daños accidentales a
personas o cosas.
Conservar este manual para posibles referencias
en el futuro.
Atención
Conectar la máquina a una toma de pared
adecuada, cuya tensión principal se corres-
ponda con la indicada en los datos técnicos
del aparato.
Evitar que el cable de alimentación cuelgue
de la mesa o la super cie de trabajo o que
toque super cies calientes.
No sumergir la máquina, la toma de corrien-
te o el cable de alimentación en agua: ¡peli-
gro de choque eléctrico!
No dirigir nunca el chorro de agua caliente
hacia partes del cuerpo: ¡riesgo de quema-
duras!
No tocar las super cies calientes. Usar los
asideros y mandos.
Desconectar el enchufe de la toma:
- si se produce un mal funcionamiento;
- si la máquina no va a utilizarse durante
un largo período;
- antes de proceder a la limpieza de la má-
quina.
Tirar del enchufe y no del cable de alimen-
tación. No tocar el enchufe con las manos
mojadas.
No utilizar la máquina si el enchufe, el cable
de alimentación o la propia máquina han
sufrido daños.
No alterar ni modi car de ninguna forma la
máquina o el cable de alimentación. Para
evitar riesgos, todas las reparaciones debe-
rán ser efectuadas por un centro de asisten-
cia técnica autorizado por Philips.
Esta máquina no debe ser utilizada por per-
sonas (niños incluidos) con capacidades físi-
cas, mentales o sensoriales reducidas o que
no dispongan de una su ciente experiencia
y/o competencias, a menos que la utilicen
bajo la supervisión de una persona respon-
sable de su seguridad o que sean instruidas
por dicho responsable en cómo usarla.
Vigilar a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
No introducir nunca los dedos u otros obje-
tos en el molinillo de café de cerámica.
Advertencias
La máquina está exclusivamente destinada
al uso doméstico y no está indicada para ser
utilizada en sitios como comedores o coci-
nas de tiendas, o cinas, haciendas u otros
lugares de trabajo.
Colocar siempre la máquina sobre una su-
per cie plana y estable.
No colocar la máquina sobre super cies ca-
lientes ni cerca de hornos calientes, calefac-
tores o fuentes de calor similares.
Introducir exclusivamente café en grano en
el contenedor de café en grano. La máquina
podría resultar dañada si se introdujese en
el contenedor de café en grano cualquier
otro producto, como café molido o soluble.
Dejar enfriar la máquina antes de introducir
o extraer cualquiera de sus componentes y
antes de proceder a su limpieza.
No llenar el depósito con agua caliente o
55
Normas de seguridad
Indicações para a segurança
www.philips.com/support
EspañolPortuguês
hirviendo. Utilizar sólo agua fría.
No utilizar para la limpieza polvos abrasi-
vos o detergentes agresivos. Es su ciente
con utilizar un paño suave humedecido con
agua.
• Efectuar la descalci cación de la máqui-
na con regularidad. Cuando sea necesario
proceder a la descalci cación, la máquina
lo señalará. Si dicha operación no se lleva
a cabo, la máquina dejará de funcionar co-
rrectamente. ¡En tal caso, la reparación no
estará cubierta por la garantía!
No someter la máquina a temperaturas in-
feriores a 0 °C o 32 °F. El agua residual del
interior del sistema de calentamiento puede
congelarse y dañar la máquina.
No dejar agua en el depósito si la máquina
no va a utilizarse durante un largo período.
El agua podría sufrir contaminaciones. Uti-
lizar agua fresca cada vez que se utilice la
máquina.
Eliminación
- Los materiales de embalaje pueden reciclar-
se.
- Aparato: desconectar el enchufe de la toma
de corriente y cortar el cable de alimenta-
ción.
- Entregar el aparato y el cable de alimenta-
ción a un centro de asistencia o a un orga-
nismo público de eliminación de desechos.
De conformidad con el art. 13 del Decreto Le-
gislativo italiano del 25 de julio de 2005, n.°
151 "Aplicación de las Directivas 2005/95/CE,
2002/96/CE y 2003/108/CE relativas a la reduc-
ción del uso de sustancias peligrosas en apara-
tos eléctricos y electrónicos y a la eliminación de
sus residuos".
Este producto cumple con la directiva europea
2002/96/CE.
El símbolo
estampado en el producto o
en el embalaje indica que el producto no puede
ser tratado como desecho doméstico sino que
debe entregarse al centro de recogida compe-
tente para que sus componentes eléctricos y
electrónicos puedan ser reciclados.
Al proceder a la correcta eliminación del pro-
ducto estará contribuyendo a proteger al medio
ambiente y a las personas de posibles conse-
cuencias negativas que podrían derivar de una
gestión incorrecta del producto en su fase  nal
de vida. Para más información sobre el reciclaje
del producto, póngase en contacto con la o cina
local competente, con su servicio de eliminación
de desechos domésticos o bien con la tienda
donde adquirió el producto.
58
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
ES
Introducir la bandeja de go-
teo junto con la rejilla en la
máquina. Comprobar que
quede completamente in-
troducida.
Presionar delicadamente en
el lateral de la puerta del
depósito de agua para hacer
que salga la empuñadura.
Extraer el depósito de agua
tirando de la empuñadura.
Llenar el depósito de agua
con agua fresca hasta el ni-
vel MAX y volver a introdu-
cirlo en la máquina.
Cuando esté lleno, el
depósito de agua debe
transportarse tal como se
muestra en la  gura.
PT
Introduza a bandeja de lim-
peza com grelha na máqui-
na. Veri car que esteja com-
pletamente inserida.
Pressione delicadamente no
lado da portinhola do reser-
vatório de água para provo-
car a saída da pega.
Extraia o reservatório de
água retirando a pega.
Encha o reservatório da
água até ao nível MÁX com
água fresca e reintroduza-o
na máquina.
Quando estiver cheio,
o reservatório de água
deve ser transportado
conforme apresentado
na  gura.
ES
Quitar la tapa del contenedor de café en grano. Verter en él
lentamente el café en grano.
Introducir la clavija en la
toma de corriente ubicada
en la parte trasera de la má-
quina.
Conectar el enchufe del ex-
tremo opuesto del cable de
alimentación a una toma de
corriente de pared.
Poner el interruptor en “I”.
PT
Retire a tampa do recipiente de café em grãos. Verta lenta-
mente o café em grãos.
Introduza a  cha na tomada
de corrente posicionada na
parte traseira da máquina.
Introduza a  cha da extre-
midade oposta do cabo de
alimentação numa tomada
de corrente de parede.
Coloque o interruptor na
posição "I".
ES
Pulsar el botón para encender la máquina.
Colocar un recipiente bajo la
salida de café.
Pulsar el botón
para poner en marcha el ciclo de carga
del circuito.
PT
Pressione a tecla para ligar a máquina.
Coloque um recipiente de-
baixo do distribuidor de
café.
Pressione a tecla
para iniciar o ciclo de carregamento
do circuito.
PRIMERA INSTALACIÓN
PRIMEIRA INSTALAÇÃO
MAX
59
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
ES
Colocar un recipiente bajo la
salida de agua.
Pulsar el botón MENU
.
La máquina mostrará el símbolo de aquí arriba. Pulsar el
botón
.
Pulsar el botón
para dar inicio al suministro de agua
caliente.
PT
Coloque um recipiente de-
baixo do distribuidor de
água.
Pressione a tecla MENU
.
A máquina apresenta o símbolo na parte superior. Pressio-
ne a tecla
.
Pressione a tecla
para iniciar a distribuição de água
quente.
ES
Colocar un recipiente bajo la
salida de café.
Pulsar el botón
para seleccionar la función de café pre-
molido. NO añadir café premolido.
Pulsar el botón
. La máquina comenzará a suministrar
agua.
Una vez  nalizado el sumi-
nistro, vaciar el recipiente.
Repetir dos veces las ope-
raciones del punto 1 al 3; a
continuación, pasar al pun-
to 5.
PT
Coloque um recipiente de-
baixo do distribuidor de
café.
Pressione a tecla
para seleccionar a função de café
pré-moído. NÃO adicione café pré-moído.
Pressione a tecla
. A máquina inicia a distribuir água.
No  nal da distribuição, es-
vazie o recipiente.
Repita as operações do
ponto 1 ao ponto 3 durante
duas vezes consecutivas e
depois passe ao ponto 5.
CICLO DE ENJUAGUE MANUAL
CICLO DE ENXAGÚE MANUAL
ES
Una vez terminado el proce-
so, la máquina da inicio a la
fase de calentamiento.
Tras el calentamiento, colo-
car un recipiente bajo la sa-
lida de café.
La máquina realiza un ciclo
de enjuague automático.
La máquina está lista para
el ciclo de enjuague manual.
PT
No  nal do processo, a má-
quina inicia a fase de aque-
cimento.
No  nal do aquecimento, co-
loque um recipiente debaixo
do distribuidor de café.
A máquina efectua o ciclo
de enxagúe automático.
A máquina está pronta para
o ciclo de enxagúe manual.
1
1
2
2
1
3
60
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
PRIMER CAFÉ EXPRÉS / CA
PRIMEIRO EXPRESSO / CAFÉ
ES
Ajustar la salida de café.
Pulsar el botón
para su-
ministrar un café exprés o...
... pulsar el botón para
suministrar un café.
PT
Ajuste o distribuidor.
Pressione a tecla
para
distribuir um expresso ou...
...pressione a tecla
para distribuir um café.
MI CAFÉ EXPRÉS IDEAL
O MEU EXPRESSO IDEAL
ES
Seleccionar el aroma desea-
do pulsando el botón
.
Mantener pulsado el botón
hasta que aparezca el sím-
bolo MEMO. La máquina está en fase de programación.
Nota: para programar el café, mantener pulsado el
botón
hasta que aparezca el símbolo MEMO.
Esperar a que se alcance la
cantidad de café deseada.
... pulsar
para interrum-
pir el proceso.
¡Memorizado!
PT
Seleccione o aroma dese-
jado ao pressionar a tecla
.
Mantenha pressionada a tecla
até aparecer o símbolo
MEMO. A máquina está na fase de programação.
Obs.: Para programar o café, mantenha pressionada
a tecla
até aparecer o símbolo MEMO.
Aguarde até ao alcance da
quantidade de café dese-
jada.
... pressione
para inter-
romper o processo.
Memorizado!
OK
ES
Comprobar que la salida de
agua esté correctamente
instalada. Pulsar
para
con rmar.
Tras haber suministrado el
agua, retirar y vaciar el re-
cipiente.
Repetir el procedimiento del punto 5 al punto 9 hasta que el
depósito de agua esté vacío y aparezca el símbolo de falta
de agua.
A continuación, volver a lle-
nar el depósito de agua has-
ta el nivel MAX.
PT
Veri que que o distribuidor
de água esteja correcta-
mente instalado. Pressione
para con rmar.
Depois de distribuir a água,
remova e esvazie o reci-
piente.
Repita o procedimento do ponto 5 ao ponto 9 até que o
reservatório de água esteja vazio e apareça o símbolo de
falta de água.
No  nal, encha novamente
o reservatório da água até
ao nível MÁX.
MAX
61
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
SUSTITUCIÓN DEL CAFÉ EN GRANO
SUBSTITUIÇÃO DE CAFÉ EM GRÃOS
ES
Extracción del
contenedor de
café en grano
Poner el selector en la posición .
Es posible que el selector esté bloqueado por algún
grano de café y que, debido a ello, no pueda ser des-
plazado. En tal caso, mover el selector adelante y
atrás hasta retirar el grano de café bloqueado.
Extraer el contenedor de café en grano sosteniéndolo por los
lados con ambas manos.
PT
Extracção do
recipiente de café
em grãos
Posicione o selector na posição .
É possível que o selector não possa ser posicionado,
por estar bloqueado por algum grão de café. Neste
caso, mova o selector para a frente e para trás a
remover o grão de café bloqueado.
Levante o recipiente de café em grãos pegando no mesmo
dos lados com ambas as mãos.
ES
Introducción del
contenedor de
café en grano
Poner el selector en la posi-
ción
.
Retirar los granos de café del
compartimento del contene-
dor de café.
Introducir el contenedor de
café en grano en el compar-
timento.
Poner el selector en la posi-
ción .
Al cambiar de tipo de café
en grano y pasar a un café
descafeinado, es posible
que aún existan restos
de cafeína incluso tras el
ciclo de vaciado.
PT
Introdução do
recipiente de café
em grãos
Posicione o selector na po-
sição
.
Remova os grãos de café
do compartimento do reci-
piente de café.
Introduza o recipiente de
café em grãos no compar-
timento.
Posicione o selector na po-
sição .
Ao mudar o tipo de café
em grãos e passar para
um café descafeinado é
possível que continuem
a existir vestígios de ca-
feína, mesmo após o ci-
clo de esvaziamento.
62
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
ES
Selección del café
en grano
Pulsar el botón MENU .
La máquina mostrará el sím-
bolo de aquí arriba.
Pulsar el botón
para
acceder al menú de progra-
mación.
Pasar las opciones pulsando el botón
hasta que se visua-
lice el símbolo de aquí arriba.
PT
Selecção do café
em grãos
Pressione a tecla MENU
.
A máquina apresenta o sím-
bolo na parte superior.
Pressione a tecla
para
aceder ao menu de progra-
mação.
Percorra as opções pressionando a tecla
até visualizar o
símbolo na parte superior.
ES
Pulsar el botón o el botón para seleccionar el tipo
de granos de café presente en el contenedor de café en grano.
Pulsar el botón
para con rmar la con guración.
Para salir, pulsar el botón
.
La pantalla muestra el tipo de café en grano seleccionado
cuando la máquina está lista para el suministro.
Para café en grano de tipo “ARÁBICA”;
PT
Pressione a tecla ou a tecla para seleccionar o tipo
de grãos de café presente no recipiente de café em grãos.
Pressione a tecla
para con rmar a de nição.
Para sair, pressione a tecla
.
O visor apresenta o tipo de café em grãos seleccionado
quando a máquina estiver pronta para a distribuição.
Para café em grãos do tipo "ARÁBICA";
ES
para café en grano de tipo
“ROBUSTA”;
para café en grano de tipo
“MIXTO”.
Ciclo de vaciado
del café
Pulsar el botón MENU .
La máquina mostrará el sím-
bolo de aquí arriba.
PT
para café em grãos do tipo
"ROBUSTA";
para café em grãos do tipo
"MISTO".
Ciclo de esvazia-
mento de café
Pressione a tecla MENU
.
A máquina apresenta o sím-
bolo na parte superior.
Al cambiar de tipo de café
en grano, aconsejamos
vaciar el conducto de café
y el molinillo de café. Esto
permite degustar plena-
mente el aroma del nuevo
café en grano.
Quando proceder à mu-
dança do tipo de café
em grãos, é recomendá-
vel esvaziar a conduta
de café e o moinho de
café. Desta forma, será
possível saborear todo o
aroma do novo café em
grãos.
63
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
ES
Pulsar el botón para
acceder al menú de progra-
mación.
Pasar las opciones pulsando el botón
hasta que se visua-
lice el símbolo de aquí arriba.
Pulsar el botón
.
PT
Pressione a tecla para
aceder ao menu de progra-
mação.
Percorra as opções pressionando a tecla
até visualizar o
símbolo na parte superior.
Pressione a tecla
.
ES
La máquina efectúa dos ci-
clos de molido sin suminis-
trar café.
Una vez concluidos los ci-
clos de molido, la máquina
mostrará el símbolo de aquí
arriba.
PT
A máquina efectua dois
ciclos de moagem sem dis-
tribuir café.
Terminados os ciclos de
moagem, a máquina vi-
sualiza o símbolo na parte
superior.
REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ DE CERÁMICA
AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ DE CERÂMICA
ES
Extraer el contenedor de café
en grano.
Presionar y girar el mando de
regulación del grado de mo-
lido un paso cada vez.
Seleccionar ( ) para un
molido grueso - sabor más
suave. Seleccionar (
) para
un molido  no - sabor más
fuerte.
Suministrar 2-3 cafés para
probar la diferencia. Si el
café está acuoso, modi car
la con guración del molinillo
de café.
PT
Extraia o recipiente de café
em grãos.
Pressione e gire o botão de
ajuste de moagem com um
disparo de cada vez.
Seleccione ( ) para moa-
gem grossa - gosto mais
suave. Seleccione (
) para
moagem  na - gosto mais
forte.
Distribua 2-3 cafés para sa-
borear a diferença. Se o café
estiver aquoso, modi que
as programações do moinho
de café.
Para evitar dañar la má-
quina, no girar el molini-
llo de café más de un paso
cada vez.
Para evitar danos na má-
quina, não rode o moi-
nho de café mais de uma
volta de cada vez.
1
2
En caso de no vaciar el conducto de café y el molinillo de café,
será necesario suministrar al menos dos cafés antes de poder
degustar plenamente el nuevo tipo de café en grano.
Al cambiar de tipo de café en grano y pasar a un café
descafeinado, es posible que aún existan restos de ca-
feína incluso tras el ciclo de vaciado.
Se a conduta de café e o moinho de café não tiverem sido
esvaziados, será necessário distribuir, pelo menos, dois ca-
fés antes de poder saborear na totalidade o novo tipo de
café em grãos.
Ao mudar o tipo de café em grãos e passar para um
café descafeinado é possível que continuem a exis-
tir vestígios de cafeína, mesmo após o ciclo de es-
vaziamento.
64
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
PRIMER CAPUCHINO / LECHE MANCHADA
PRIMEIRO CAPPUCCINO / LEITE MACCHIATO
ES
Extraer la salida de agua.
Quitar la tapa de la jarra. Llenarla con leche entre los
indicadores de nivel MIN y
MAX.
Inclinar ligeramente la jarra
de leche. Introducirla com-
pletamente en las guías de
la máquina.
Presionar y girar la jarra ha-
cia abajo hasta que quede
enganchada a la bandeja
de goteo.
PT
Retire o distribuidor da
água.
Levante a tampa da jarra. Encha-a com leite entre os
indicadores de nível MÍN e
MÁX.
Incline ligeiramente a jarra
de leite. Introduza-a com-
pletamente nas guias da
máquina.
Pressione e rode a jarra em
direcção à parte inferior até
a engatar na bandeja de
limpeza.
ES
Extraer la boquilla de la jarra
hacia la izquierda hasta el
símbolo
.
Colocar una taza bajo la sa-
lida de café y la boquilla de
la jarra.
Pulsar el botón
para su-
ministrar un capuchino...
... o pulsar el botón
para
suministrar una leche man-
chada.
La máquina recuerda que es
necesario introducir la jarra
y extraer la boquilla de la
jarra.
PT
Extraia o distribuidor da
jarra em direcção ao lado
esquerdo até ao símbolo
.
Posicione uma chávena de-
baixo do distribuidor.
Pressione a tecla
para
distribuir um cappuccino ...
... ou pressione a tecla
para distribuir um leite
macchiato.
A máquina recorda que é
necessário inserir a jarra
e extrair o distribuidor da
jarra.
ES
La máquina suministra leche
espumada directamente en
la taza.
Tras el suministro de la leche
espumada, la máquina su-
ministra el café.
PT
A máquina distribui o lei-
te batido directamente na
chávena.
Depois de terminada a dis-
tribuição de leite batido, a
máquina distribui o café.
1
2
MAX
MILK
65
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
ES
Extraer la salida de agua.
Quitar la tapa de la jarra. Llenarla con leche entre los
indicadores de nivel MIN y
MAX.
Inclinar ligeramente la jarra
de leche. Introducirla com-
pletamente en las guías de
la máquina.
Presionar y girar la jarra ha-
cia abajo hasta que quede
enganchada a la bandeja de
goteo.
PT
Retire o distribuidor da água.
Levante a tampa da jarra. Encha-a com leite entre os
indicadores de nível MÍN e
MÁX.
Incline ligeiramente a jarra
de leite. Introduza-a com-
pletamente nas guias da
máquina.
Pressione e rode a jarra em
direcção à parte inferior até
a engatar na bandeja de
limpeza.
ES
Pulsar el botón para seleccionar la leche espumada.
La máquina recuerda que es
necesario introducir la jarra
y extraer la boquilla de la
jarra.
La máquina suministra leche
espumada directamente en
la taza.
Volver a introducir la boqui-
lla de la jarra desplazándola
hasta el símbolo
.
PT
Pressione a tecla para seleccionar o leite batido.
A máquina recorda que é
necessário inserir a jarra
e extrair o distribuidor da
jarra.
A máquina distribui o lei-
te batido directamente na
chávena.
Volte a introduzir o distri-
buidor da jarra fazendo-o
deslizar até ao símbolo
.
ES
Extraer la boquilla de la jarra
hacia la izquierda hasta el
símbolo
.
Colocar una taza bajo la bo-
quilla de la jarra.
Pulsar el botón MENU
.
La pantalla mostrará el símbolo de aquí arriba. Pulsar el botón
.
PT
Extraia o distribuidor da
jarra em direcção ao lado
esquerdo até ao símbolo
.
Posicione uma chávena de-
baixo do distribuidor.
Pressione a tecla MENU
.
No visor, é visualizado o símbolo na parte superior. Pressione a tecla
.
LECHE ESPUMADA
LEITE BATIDO
1
2
MAX
MILK
1
2
66
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
AGUA CALIENTE
ÁGUA QUENTE
¡Riesgo de quemaduras!
Al principio del suminis-
tro se pueden producir
pequeñas salpicaduras
de agua caliente.
Perigo de queimaduras!
No início da distribuição
podem veri car-se breves
salpicos de água quente.
ES
Introducir la salida de agua. Bloquearla en su posición. Colocar un recipiente bajo la salida de agua caliente.
PT
Introduza o distribuidor da
água.
Bloqueie-o na posição. Coloque um recipiente sob o distribuidor de água quente.
ES
Pulsar el botón MENU .
La pantalla mostrará el símbolo de aquí arriba. Pulsar el
botón
.
Pulsar el botón
para dar inicio al suministro de agua
caliente.
Comprobar que la salida de
agua esté correctamente
instalada. Pulsar
para
con rmar.
PT
Pressione a tecla MENU .
No visor, é visualizado o símbolo na parte superior. Pres-
sione a tecla
.
Pressione a tecla
para iniciar a distribuição de água
quente.
Veri que que o distribuidor
de água esteja correcta-
mente instalado. Pressione
para con rmar.
ES
Suministrar la cantidad de agua caliente deseada. Para interrumpir el suministro de agua caliente, pulsar el
botón
.
Retirar el recipiente.
PT
Distribua a quantidade de água quente desejada. Para interromper a distribuição de água quente pressione
a tecla
.
Remova o recipiente.
1
2
67
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
DESCALCIFICACIÓN - 35 min
DESCALCIFICAÇÃO - 35 min.
ES
El símbolo “CALC CLEAN” visualizado indica que es necesario proceder a la descalci cación.
Si dicha operación no se lleva a cabo, la máquina dejará de funcionar correctamente. En tal caso, la repara-
ción no estará cubierta por la garantía.
PT
Quando visualizar o símbolo “CALC CLEAN”, é necessário proceder à descalci cação.
Se esta operação não for realizada, o aparelho deixará de funcionar correctamente. Neste caso, a repa-
ração não está coberta pela garantia.
ES
El ciclo de descalci cación (A) y el ciclo de enjuague (B) pueden ponerse en pausa pulsando el botón . Para reanudar
el ciclo, pulsar de nuevo el botón
. Esto permite vaciar el recipiente o ausentarse por un breve momento.
PT
O ciclo de descalci cação (A) e o ciclo de enxagúe (B) podem ser colocados em pausa pressionando a tecla . Para
prosseguir com o ciclo, pressione novamente a tecla
. Isso permite esvaziar o recipiente ou ausentar-se por um
breve período de tempo.
ES
Vaciar la bandeja de goteo. Introducir la jarra de leche vacía. Ex-
traer el  ltro de agua “INTENZA+” (en
su caso) del depósito de agua y susti-
tuirlo por el  ltro blanco original.
Pulsar el botón
.
La máquina recuerda que es
necesario introducir la jarra
y extraer la boquilla de la
jarra.
PT
Esvazie a bandeja de lim-
peza.
Introduza a jarra de leite vazia. Ex-
traia o  ltro de água "INTENZA+" (se
presente) do reservatório da água e
substitua-o pelo pequeno  ltro bran-
co original.
Pressione a tecla
.
A máquina recorda que é
necessário inserir a jarra
e extrair o distribuidor da
jarra.
2
1
1
68
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
ES
La máquina da inicio al pro-
grama.
Verter toda la solución des-
calci cante.
Rellenar el depósito de agua
con agua fresca hasta el nivel
CALC CLEAN e introducirlo en
la máquina.
Extraer la boquilla de la jarra hacia la izquierda hasta el
símbolo
. Colocar un recipiente grande (1,5l) bajo la
boquilla de la jarra de leche y bajo la salida de café.
PT
A máquina inicia o progra-
ma.
Verta toda a solução descal-
ci cante.
Encha o reservatório de
água com água fresca até
ao nível calc clean e volte
a introduzi-lo na máquina.
Extraia o distribuidor da jarra em direcção ao lado esquer-
do até ao símbolo
. Coloque um recipiente com ca-
pacidade su ciente (1,5l) debaixo do distribuidor da jarra
de leite e do distribuidor de café.
ES
Pulsar el botón para dar inicio al ciclo de descalci ca-
ción.
La solución descalci cante
será suministrada a interva-
los regulares (duración: 25
min aprox.).
Este símbolo indica que el
depósito de agua está vacío.
Enjuagar el depósito y lle-
narlo con agua fresca hasta
el nivel MAX. Volver a intro-
ducirlo en la máquina.
PT
Pressione a tecla para iniciar o ciclo de descalci cação.
A solução descalci cante
será distribuída em inter-
valos regulares (duração:
cerca de 25 min).
Quando se visualiza este
símbolo, o reservatório de
água está vazio.
Enxagúe o reservatório e
encha-o com água fresca
até ao nível MÁX. Reintro-
duza-o na máquina.
ES
Vaciar la bandeja de goteo y
volver a colocarla en su sitio.
Vaciar el recipiente y volver a
colocarlo.
Pulsar el botón
para poner en marcha el ciclo de enjua-
gue.
Este símbolo indica que el
depósito de agua está vacío.
PT
Esvazie a bandeja de limpe-
za e volte a introduzi-la na
devida posição.
Esvazie o recipiente e vol-
te a introduzi-lo na devida
posição.
Pressione a tecla
para iniciar o ciclo de enxagúe.
Quando se visualiza este
símbolo, o reservatório de
água está vazio.
CALC
CLEAN
MAX
2
1
1
69
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
ES
La máquina está lista para el
suministro de café.
Nota: el circuito debe lavarse con una cantidad de agua precon gurada.
En caso de no llenar el depósito de agua hasta el nivel MAX, la máquina puede re-
querir, para el enjuague, que se llene el depósito tres o más veces.
PT
A máquina está pronta para
a distribuição de café.
Obs.: O circuito deve ser limpo com uma quantidade de água prede nida.
Se o reservatório de água não for enchido até ao nível MÁX, para o enxagúe, a
máquina pode exigir o enchimento do reservatório três ou mais vezes.
ES
Quitar el  ltro blanco y volver a colocar el  ltro de agua
“INTENZA+” (en su caso) en el depósito de agua. Extraer la
jarra.
Vaciar la bandeja de goteo y volver a colocarla en su sitio.
Limpiar el grupo de café.
Para más indicaciones, ver el
capítulo “Limpieza del grupo
de café.
PT
Retire o pequeno  ltro branco e reposicione o  ltro de
água "INTENZA+" (se presente) no reservatório da água.
Remova a jarra.
Esvazie a bandeja de limpeza e volte a introduzi-la na de-
vida posição.
Limpe o grupo café. Para ob-
ter mais indicações, consulte
o capítulo "Limpeza do gru-
po café".
ES
Repetir las operaciones del
punto 12 al punto 16; a con-
tinuación, pasar al punto 18.
Enjuagar el depósito y lle-
narlo con agua fresca hasta
el nivel MAX.
Una vez suministrada toda el agua requerida para el ciclo de
enjuague, la máquina mostrará el símbolo de aquí arriba.
Pulsar el botón
para salir del ciclo de descalci cación.
La máquina llevará a cabo
la carga automática del cir-
cuito.
PT
Repita as operações do pon-
to 12 ao ponto 16 e depois
passe ao ponto 18.
Enxagúe o reservatório e
encha-o com água fresca
até ao nível MÁX.
Quando a água necessária para o ciclo de enxagúe for com-
pletamente distribuída, a máquina visualiza o símbolo na
parte superior. Pressione a tecla
para sair do ciclo de
descalci cação.
A máquina efectua o car-
regamento automático do
circuito.
12
16
MAX
2
1
1
70
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ
LIMPEZA DO GRUPO CAFÉ
ES
Apagar la máquina y desconectar el cable de alimentación.
Sacar el cajón de recogida de posos y abrir la puerta de ser-
vicio.
Extraer el cajón de recogida
de café y limpiarlo.
Para extraer el grupo de café,
presionar el pulsador “PUSH”
y tirar al mismo tiempo de la
empuñadura.
Realizar el mantenimiento
del grupo de café.
PT
Desligue a máquina e desengate o cabo de alimentação.
Remova a gaveta de recolha das borras e abra a portinhola
de serviço.
Extraia a gaveta de recolha
de café e limpe-a.
Para extrair o grupo café,
pressione a tecla «PUSH» e
puxe pela pega.
Realize a manutenção do
grupo café.
ES
Bajar la palanca para una
correcta alineación.
Volver a introducir el grupo de café en su alojamiento hasta
que quede enganchado sin presionar el pulsador “PUSH”.
Introducir el cajón de recogi-
da de café.
PT
Baixe a alavanca para um
alinhamento correcto.
Introduza de novo na sede o grupo café até obter o encaixe
sem pressionar a tecla "PUSH".
Introduza a gaveta de reco-
lha de café.
LIMPIEZA DE LA JARRA DE LECHE
LIMPEZA DA JARRA DE LEITE
ES
Diaria
Presionar los pulsadores de
desenganche para quitar la
parte superior de la jarra.
Enjuagar la parte superior de la jarra y la jarra de leche con
agua templada. Eliminar cualquier resto de leche.
PT
Diária
Pressione os botões de de-
sengate para remover a
parte superior da jarra.
Enxagúe a parte superior da jarra e a jarra de leite com
água morna. Remova quaisquer resíduos de leite.
1
1
2
Es importante limpiar la
jarra de leche diariamen-
te y tras cada uso con el
n de mantener la higie-
ne y garantizar la prepa-
ración de leche espumada
de consistencia perfecta.
É importante limpar a
jarra de leite todos os
dias e após cada utili-
zação para manter a
higiene e garantir a pre-
paração de leite batido
com uma consistência
perfeita.
71
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
ES
Colocar la parte superior de
la jarra de leche asegurándo-
se de que quede bien  jada.
Quitar la tapa y llenar la ja-
rra de leche con agua fresca
hasta el nivel MAX.
Volver a colocar la tapa en la
jarra de leche.
Extraer la boquilla de la jarra
hacia la izquierda hasta el
símbolo
.
Colocar un recipiente bajo la
boquilla de la jarra.
PT
Monte a parte superior da
jarra de leite e assegure-se
que esteja bem  xada.
Remova a tampa e encha a
jarra de leite com água fres-
ca até ao nível MÁX.
Volte a posicionar a tampa
da jarra de leite.
Extraia o distribuidor da
jarra em direcção ao lado
esquerdo até ao símbolo
.
Posicione um recipiente de-
baixo do distribuidor.
ES
El lavado se habrá completa-
do cuando la máquina deje
de suministrar agua.
Volver a introducir la boquilla de la jarra desplazándola has-
ta el símbolo
. Extraer la jarra de leche y vaciarla.
Semanal
Presionar los pulsadores de
desenganche para quitar la
parte superior de la jarra.
PT
Quando a máquina inter-
romper a distribuição de
água, a lavagem está con-
cluída.
Volte a introduzir o distribuidor da jarra fazendo-o desli-
zar até ao símbolo
. Remova a jarra de leite e esvazie-a.
Semanal
Pressione os botões de de-
sengate para remover a
parte superior da jarra.
ES
Pulsar el botón MENU .
La pantalla mostrará el símbolo de aquí arriba. Pulsar el
botón
.
Pulsar el botón
para seleccionar la leche espumada.
La máquina recuerda que es
necesario introducir la jarra
y extraer la boquilla de la
jarra.
PT
Pressione a tecla MENU .
No visor, é visualizado o símbolo na parte superior. Pres-
sione a tecla
.
Pressione a tecla
para seleccionar o leite batido.
A máquina recorda que é
necessário inserir a jarra
e extrair o distribuidor da
jarra.
1
2
1
1
2
72
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
ES
Desenganchar la tapa (C)
de la boquilla de la jarra de
leche tirando de ella hacia
abajo y ejerciendo una ligera
presión en los lados.
Desmontar las piezas de la
gura.
Extraer el racor (E) del espu-
mador de la leche tirando de
él hacia el exterior.
Limpiar a fondo todos los componentes con agua tibia.
También es posible lavar los componentes en el lava-
vajillas.
Volver a montar todos los componentes siguiendo el mismo
procedimiento a la inversa.
PT
Desengate a tampa (C) do
distribuidor da jarra de leite
pressionando para baixo e
exercendo uma ligeira pres-
são nos lados.
Continue a desmontar. Retire a junção (E) do emul-
sionador do leite extraindo
em direcção ao exterior.
Limpe bem todos os componentes com água tépida.
É igualmente possível lavar os componentes na má-
quina de lavar loiça.
Volte a montar todos os componentes seguindo o proce-
dimento inverso.
D
ES
Mensual
Llenar la jarra de leche con agua hasta el nivel máximo
(MAX).
Verter un envase de producto para la limpieza del circuito de
la leche Saeco en la jarra de leche y esperar a que el producto
se disuelva por completo.
Introducir la jarra en la má-
quina. Extraer la boquilla
de la jarra hacia la izquierda
hasta el símbolo
.
Colocar un recipiente bajo la
boquilla de la jarra.
PT
Mensal
Encha a jarra de leite com água até ao nível máximo (MÁX).
Verta uma embalagem de produto para a limpeza do cir-
cuito de leite Saeco na jarra de leite e aguarde que o pro-
duto se derreta completamente.
Introduza a jarra na máqui-
na. Extraia o distribuidor da
jarra em direcção ao lado
esquerdo até ao símbolo
.
Posicione um recipiente de-
baixo do distribuidor.
ES
Quitar la tapa. Tirar hacia arriba de la boquilla para extraerla de la parte su-
perior de la jarra. La boquilla de la jarra está compuesta por
cinco piezas que deben ser desmontadas. Cada pieza está
identi cada por una letra mayúscula (A, B, C, D, E).
Sacar el tubo de aspiración
(A).
Quitar el racor (B) del mon-
tador de leche tirando de él
hacia el exterior.
PT
Retire a tampa. Levante o distribuidor para o extrair da parte superior da
jarra. O distribuidor da jarra é composto por cinco peças,
que devem ser desmontadas. Cada peça é identi cada por
uma letra maiúscula (A, B, C, D, E).
Remova o tubo de aspira-
ção (A).
Remova a junção (B) do ba-
tedor de leite extraindo em
direcção ao exterior.
A
B
C
E
73
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
ES
Pulsar el botón MENU .
La pantalla mostrará el símbolo de aquí arriba. Pulsar el
botón
.
Pulsar el botón
para seleccionar la leche espumada.
La máquina recuerda que es
necesario introducir la jarra
y extraer la boquilla de la
jarra.
PT
Pressione a tecla MENU .
No visor, é visualizado o símbolo na parte superior. Pres-
sione a tecla
.
Pressione a tecla
para seleccionar o leite batido.
A máquina recorda que é
necessário inserir a jarra
e extrair o distribuidor da
jarra.
1
2
ES
Una vez que el suministro de agua haya  nalizado, repetir
las operaciones del punto 4 al 6 hasta que la jarra quede
completamente vacía. A continuación, retirar el recipiente
de la máquina.
No beber la solución suministrada durante este pro-
ceso.
Volver a introducir la boquilla de la jarra desplazándola has-
ta el símbolo
. Extraer la jarra de leche y vaciarla.
Extraer la jarra de leche de la
máquina. Enjuagar y llenar
la jarra de leche con agua
fresca hasta el nivel MAX.
PT
No  nal da distribuição de água, repita as operações desde
o ponto 4 até ao ponto 6 até ao completo esvaziamento da
jarra. Em seguida, remova o recipiente da máquina.
Não beba a solução distribuída durante o processo.
Volte a introduzir o distribuidor da jarra fazendo-o desli-
zar até ao símbolo
. Remova a jarra de leite e esvazie-a.
Remova a jarra de leite da
máquina. Enxagúe e encha
a jarra de leite com água
fresca até ao nível MÁX.
ES
Introducir la jarra de leche en la máquina. Extraer la boquilla
de la jarra hacia la izquierda hasta el símbolo
. Co-
locar el recipiente bajo la boquilla de la jarra para dar inicio
al ciclo de enjuague.
Pulsar el botón MENU
.
La pantalla mostrará el símbolo de aquí arriba. Pulsar el
botón
.
Pulsar el botón
para se-
leccionar la leche espumada.
PT
Introduza a jarra de leite na máquina. Extraia o distribui-
dor da jarra em direcção ao lado esquerdo até ao símbolo
. Coloque o recipiente debaixo do distribuidor para
iniciar o ciclo de enxagúe.
Pressione a tecla MENU
.
No visor, é visualizado o símbolo na parte superior. Pres-
sione a tecla
.
Pressione a tecla
para se-
leccionar o leite batido.
1
2
74
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
LIMPIEZA DEL CONTENEDOR DE CAFÉ EN GRANO, DE LA CUBETA
Y DEL COMPARTIMENTO DE CAFÉ
LIMPEZA DO RECIPIENTE DE CAFÉ EM GRÃOS, DA BANDEJA
E DO COMPARTIMENTO DE CAFÉ
ES
Semanal
Limpiar el contenedor de
café en grano, la cubeta y el
compartimento de café una
vez a la semana con un paño,
eliminando los residuos de
café y el polvo.
Para extraer la cubeta, presionar los ganchos
situados en el fondo del contenedor de café
en grano, tal como se muestra en la  gura
de arriba.
Tras la limpieza, volver a introducir la cube-
ta en el contenedor de café en grano.
PT
Semanal
Limpe o recipiente de café
em grãos, a bandeja e o
compartimento de café
uma vez por semana com
um pano para remover os
resíduos de café e o pó.
Para remover a bandeja pressione nos gan-
chos localizados no fundo do recipiente de
café em grãos, conforme apresentado na
gura na parte superior.
Após a limpeza, volte a introduzir a bande-
ja no recipiente de café em grãos.
ES
La máquina recuerda que es
necesario introducir la jarra
y extraer la boquilla de la
jarra.
Una vez que el suministro de
agua haya  nalizado, repetir
las operaciones del punto 11
al 13 hasta que la jarra que-
de completamente vacía.
Extraer la jarra de leche de
la máquina y retirar el reci-
piente. Repetir las operacio-
nes del punto 9 al punto 13
una vez más.
Desmontar y lavar la jarra de leche tal como se describe en el
capítulo “Limpieza semanal”.
PT
A máquina recorda que é
necessário inserir a jarra
e extrair o distribuidor da
jarra.
No  nal da distribuição de
água, repita as operações
desde o ponto 11 até ao
ponto 13 até ao completo
esvaziamento da jarra.
Remova a jarra de leite e
o recipiente da máquina.
Repita novamente as ope-
rações do ponto 9 ao pon-
to 13.
Desmonte e lave a jarra de leite conforme descrito no capí-
tulo "Limpeza semanal".
75
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
SEÑALES DE AVISO AMARILLO
SINAIS DE AVISO AMARELO
ES
Máquina en fase de calenta-
miento para el suministro de
bebidas o agua caliente.
La máquina está realizando
un ciclo de enjuague. Esperar
a que termine.
Es necesario sustituir el  ltro
de agua “INTENZA+”.
Grupo de café en fase de res-
tablecimiento tras reset de la
máquina.
PT
Máquina em fase de aque-
cimento para a distribuição
de bebidas ou água quente.
A máquina está a reali-
zar um ciclo de enxagúe.
Aguarde até ao  nal.
É necessário substituir o
ltro de água "INTENZA+".
O grupo café está em fase
de restabelecimento após
um reset da máquina.
ES
Llenar el contenedor de café
en grano y reiniciar el ciclo de
suministro.
Cargar el circuito. Es necesario realizar la descalci cación de la máquina. Ver el capítulo
relativo a la descalci cación para más indicaciones.
PT
Encha o recipiente de café
em grãos e reinicie o ciclo
de distribuição.
Carregue o circuito. É necessário efectuar a descalci cação da máquina. Consulte o capí-
tulo dedicado à descalci cação para obter mais indicações.
76
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
SEÑALES DE ALARMA ROJO
SINAIS DE ALARME VERMELHO
Exx
ES
Cerrar la puerta de servicio. Volver a llenar el contenedor
de café en grano.
El grupo de café debe estar
introducido en la máquina.
Introducir el cajón de recogi-
da de posos.
Vaciar el cajón de recogida
de posos y el cajón de reco-
gida de café.
PT
Feche a portinhola de ser-
viço.
Encha novamente o reci-
piente de café em grãos.
O grupo café deve ser intro-
duzido na máquina.
Introduza a gaveta de reco-
lha das borras.
Esvazie a gaveta de recolha
das borras e a gaveta de re-
colha de café.
ES
Llenar el depósito de agua. Introducir completamente el
cajón de recogida de posos.
Introducir el contenedor de
café en grano.
Introducir la bandeja de
goteo.
Apagar la máquina. Volver
a encenderla tras 30 segun-
dos. Repetir el procedimien-
to 2 o 3 veces.
Si la máquina no se pone
en marcha, contactar con la
línea de asistencia al cliente
de SAECO del país (números
en el libro de garantía) y
comunicar el código de error
indicado en la pantalla.
PT
Encha o reservatório de
água.
Introduza completamen-
te a gaveta de recolha das
borras.
Introduza o recipiente de
café em grãos.
Introduza a bandeja de lim-
peza.
Desligue a máquina. Volte
a ligá-la após 30 segundos.
Repita o procedimento 2 ou
3 vezes.
Se a máquina não ligar,
contacte a hotline (linha di-
recta) da SAECO do respec-
tivo país (números no livre-
to da garantia) e indique o
código de erro apresentado
no visor.
77
go to www.shop.philips.com
Productos para el mantenimiento
Produtos para a manutenção
EspañolPortuguês
Productos para el mantenimiento
Produtos para a manutenção
ES
Producto para la limpieza del
circuito de la leche
número de producto: CA6705
PT
Produto para a limpeza do circuito
de leite
número do produto: CA6705
ES
Grasa
número de producto: HD5061
PT
Graxa
número do produto: HD5061
ES
Filtro de agua INTENZA+
número de producto: CA6702
PT
Filtro de água INTENZA+
número do produto: CA6702
ES
Solución descalci cante
número de producto: CA6700
PT
Solução descalci cante
número do produto: CA6700
ES
Pastillas desengrasantes
número de producto: CA6704
PT
Pastilhas desengordurantes
número do produto: CA6704
ES
Visite la tienda en línea de Philips
para comprobar la disponibilidad y
las ofertas de compra en su país.
PT
Visite a loja online Philips para
veri car a disponibilidade e as
oportunidades de compra no seu
país.
1/80