Bosch DWM 40 L PROFESSIONAL, DWM 40 L Instrucciones de operación

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Bosch DWM 40 L PROFESSIONAL Instrucciones de operación. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Español | 271 609 929 J96 18.10.06
Descripción del
funcionamiento
Solamente podrá tra-
bajar de forma óptima
con el aparato de
medición si lee ínte-
gramente las instruc-
ciones de manejo y de operación,
ateniéndose estrictamente a las
instrucciones allí comprendidas.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
EN UN LUGAR SEGURO.
Despliegue y mantenga abierta la
solapa con la imagen del aparato de
medida mientras lee las instrucciones
de manejo.
Componentes principales
La numeración de los componentes
está referida a la imagen del aparato de
medición en la página ilustrada.
1 Brazo abatible
2 Ventana del display
3 Número de serie
4 Prolongador del brazo*
5 Tapa de articulación
6 Brazo base
7 Tapa del alojamiento de la pila
8 Tecla “HOLD”
9 Tecla de conexión/desconexión
“ON/OFF”
10 Display
11 Nivel de burbuja para nivelado
horizontal
12 Nivel de burbuja para nivelado
vertical
13 Tapa protectora
14 Canto de apoyo
15 Estuche de protección*
Elementos de indicación
a Valor de medición
b Símbolo de estado de carga
c Indicador “HOLD”
*Los accesorios descritos e ilustrados
no corresponden al material que se
adjunta de serie.
OBJ_BUCH-167-002.book Page 27 Wednesday, October 18, 2006
1
28 | Español 1 609 929 J96 18.10.06
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para medir
y transportar ángulos (horizontales y ver-
ticales), p.ej. para la confecciones a me-
dida en interiorismo, construcción de
escaleras o revestimientos exteriores.
Datos técnicos
Medidor de
ángulos digital
DWM 40 L
PROFESSIONAL
Nº de artículo 0 601 096 603
Medidor de
ángulos digital
DWM 40 L Set
PROFESSIONAL
Nº de artículo 0 601 096 663
Material que se
adjunta
Prolongador
del brazo
Estuche de
protección
z
z
DWM 40 L/DWM 40 L Set
Campo de
medición
0° ... 220°
Precisión de
medición
– Ángulo
–Nivel de
burbuja
± 0,1° (1,8 mm/m)
± 0,057° (1 mm/m)
Resolución 0,1°
Temperatura de
operación 10 °C ... +50 °C
Temperatura de
almacenamiento
20 °C ... +85 °C
Pilas
Acumuladores
4x1,5 V LR6 (AA)
4x1,2 V KR6 (AA)
Autonomía (pilas
alcalinas-manga-
neso), aprox.
100 h
Desconexión
automática des-
pués de aprox. 5 min
Longitud del
brazo
400 mm
Peso según
EPTA-Procedure
01/2003 1,1 kg
Preste atención al nº de artículo que figura
en la placa de características de su aparato
de medida, ya que pueden variar las deno-
minaciones comerciales en ciertos apara-
tos de medida.
El número de serie 3 grabado en la placa
de características permite identificar de
forma unívoca el aparato de medida.
OBJ_BUCH-167-002.book Page 28 Wednesday, October 18, 2006
1
Español | 291 609 929 J96 18.10.06
Montaje
Inserción y cambio
de la pila (ver figura B)
Utilice exclusivamente pilas alcalinas-
manganeso o acumuladores.
Para abrir la tapa del alojamiento de la
pila 7 empujarla en dirección a la flecha
y abatirla hacia arriba. Inserte las pilas.
Respete la polaridad indicada en la
parte interior del alojamiento de las
pilas.
Tras montar las pilas y cerrar la tapa
del alojamiento 7 se conecta automáti-
camente el aparato de medición. Para
poder controlar si el display opera
correctamente, se encienden todos los
elementos indicadores aprox. 20 s. A
continuación se representa el ángulo
actual.
Al representarse el símbolo de la pila b
por primera vez, durante el funciona-
miento, puede seguirse midiendo aprox.
1 a 2 horas.
Si el símbolo de la pila b comienza a
parpadear, es necesario sustituir las
pilas. En este caso no es posible reali-
zar ninguna medición.
Siempre sustituya todas las pilas al
mismo tiempo. Utilice pilas del mismo
fabricante e igual capacidad.
f Saque las pilas del aparato de
medida si pretende no utili-
zarlo durante largo tiempo. Tras
un tiempo de almacenaje prolon-
gado, las pilas se puede llegar a
corroer y autodescargar.
Montaje del prolongador
del brazo (ver figura A)
Insertar el prolongador del brazo 4
(accesorio especial) desde delante en
el brazo abatible 1 (según se muestra
en la figura A de la solapa). Considerar
en ello la flecha que lleva el prolonga-
dor del brazo. Empuje el prolongador
del brazo en dirección a la articulación
del aparato de medición, hasta lograr
la medida necesaria, cuidando no
rebasar el tope (ver posición máxima
en figura A).
OBJ_BUCH-167-002.book Page 29 Wednesday, October 18, 2006
1
30 | Español 1 609 929 J96 18.10.06
Operación
Puesta en marcha
Observación: Proteja el aparato de
medida de la humedad y de la exposi-
ción directa al sol.
Conexión/desconexión
Pulsar la tecla de conexión/desco-
nexión “ON/OFF” 9 para conectar y
desconectar el aparato de medida.
Después de haber montado o cam-
biado las pilas, el aparato de medición
se conecta automáticamente.
Si durante aprox. 5 min no se pulsa nin-
guna de las teclas del aparato de medi-
ción o no se mide ningún ángulo, el
aparato de medición se desconecta
entonces automáticamente para prote-
ger las pilas.
Instrucciones para la
operación
Observación: Mantenga limpias siem-
pre las superficies y cantos de apoyo
14 del aparato de medición. Proteja el
aparato de medición de los choques y
golpes. Las partículas de suciedad y la
deformación de los brazos pueden pro-
vocar medidas erróneas.
Medición de ángulos (ver figura D)
Apoye el brazo abatible 1 y el brazo ba-
se 6 en toda su superficie contra las su-
perficies a medir. El valor mostrado co-
rresponde al ángulo interior w formado
por el brazo base y el brazo abatible.
El valor medido se representa en
ambos displays (caras anterior y poste-
rior del brazo base). Este valor se sigue
visualizando mientras que no se abran
o cierren los brazos del aparato.
Retención del valor de medición
(“HOLD”)
Vd. puede retener el valor de medición
actual mostrado en el display pulsando
la tecla “HOLD” 8.
En caso de estar activado el modo
Hold, en el display se representa el
indicador “HOLD” c, y además parpa-
dean el valor de medición y el indicador
c. El valor de medición no varía (incluso
al abrir o cerrar los brazos del aparato)
mientras no se vuelva a pulsar la tecla
“HOLD” 8.
OBJ_BUCH-167-002.book Page 30 Wednesday, October 18, 2006
1
Español | 311 609 929 J96 18.10.06
Trazado y transferencia de
ángulos (ver figura D)
Apoye uno de los brazos del aparato
de medición contra la pieza de trabajo.
Ajuste con el otro brazo el ángulo
deseado y trácelo sobre la pieza de tra-
bajo.
Al transferir directamente un ángulo
medido a una pieza, observe que no se
altere la posición de los brazos del
aparato y de no que esté activado el
modo “HOLD”.
Medición con prolongador
de brazo (ver fig. GJ)
El prolongador del brazo 4 (accesorio
especial) permite medir ángulos en
puntos cuya longitud de apoyo sea
inferior a la del brazo abatible 1.
Monte el prolongador del brazo 4 (ver
“Montaje del prolongador del brazo”).
Apoye el brazo base 6 y el prolongador
del brazo en toda su superficie contra
las superficies a medir.
En el display se visualiza el ángulo
medido w formado por el brazo base y
el brazo abatible. El ángulo buscado v,
formado por el brazo base y el prolon-
gador del brazo, lo puede calcular de la
manera siguiente:
v =180°–w
En las figuras G a J de la solapa exte-
rior se muestran varios ejemplos de
medición con el prolongador del brazo.
Mantenimiento y
servicio
Mantenimiento y limpieza
Siempre mantenga limpio el aparato de
medida para trabajar con eficacia y fia-
bilidad.
No sumerja el aparato de medición en
agua ni en otros líquidos.
Limpiar el aparato con un paño húmedo
y suave. No usar detergentes ni disol-
ventes.
En caso de que el aparato de medición
haya quedado expuesto prolongada-
mente a la lluvia, puede que ello afecte
a su funcionamiento. Sin embargo, una
vez que se haya secado del todo, es
posible utilizar el aparato de medición
sin restricción alguna. No es necesario
recalibrarlo.
OBJ_BUCH-167-002.book Page 31 Wednesday, October 18, 2006
1
32 | Español 1 609 929 J96 18.10.06
Si a pesar de los esmerados procesos
de fabricación y control, el aparato de
medida llegase a averiarse, la repara-
ción deberá encargarse a un taller de
servicio autorizado para herramientas
eléctricas Bosch.
Al realizar consultas o solicitar piezas
de repuesto, es imprescindible indicar
siempre el nº de artículo de 10 dígitos
que figura en la placa de característi-
cas del aparato de medida.
Piezas de repuesto
Tapa del alojamiento
de la pila 7 . . . . . . . . . . .1 609 203 928
Tapa protectora 13 . . . .1 609 203 770
Tapa de articulación 5. .1 609 203 927
Servicio técnico y
asistencia al cliente
Los dibujos de despiece e informacio-
nes sobre las piezas de repuesto las
encontrará en internet bajo:
www.bosch-pt.com
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Asesoramiento al cliente
. . . . . . . . . . . . . . . +34 9 01 11 66 97
Fax . . . . . . . . . . . . +34 9 13 27 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro
Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
. . . . . . . . . . . +58 (0)2 / 2 07 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Interior:
. . . . . . . . . +52 (0)1 / 80 06 27 12 86
D.F.: . . . . . .+52 (0)1 / 52 84 30 62
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Córdoba 5160
1414 Buenos Aires (Capital Federal)
Atención al Cliente
. . . . . . . . +54 (0)8 10 / 5 55 20 20
E-Mail:
OBJ_BUCH-167-002.book Page 32 Wednesday, October 18, 2006
1
Español | 331 609 929 J96 18.10.06
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
. . . . . . . . . +51 (0)1 / 4 75 – 54 53
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
. . . . . . . . . . . +56 (0)2 / 5 20 31 00
Eliminación
Recomendamos que los aparatos de
medición, accesorios y embalajes sean
sometidos a un proceso de recupera-
ción que respete el medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje los aparatos
de medición a la ba-
sura!
Conforme a la Directriz
Europea 2002/96/CE
sobre aparatos eléctri-
cos y electrónicos inservibles, tras su
conversión en ley nacional, deberán
acumularse por separado los aparatos
de medición para ser sometidos a un
reciclaje ecológico.
Acumuladores/pilas:
No arroje los acumuladores/pilas a la
basura, ni al fuego, ni al agua. Los acu-
muladores/pilas deberán guardarse y
reciclarse o eliminarse de manera eco-
lógica.
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la directriz 91/157/CEE
deberán reciclarse los acumulado-
res/pilas defectuosos o agotados.
Los acumuladores/pilas agotados pue-
den entregarse directamente a su distri-
buidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
. . . . . . . . . . . . . +34 9 01 11 66 97
Reservado el derecho de modificación.
OBJ_BUCH-167-002.book Page 33 Wednesday, October 18, 2006
1
/