Garland Roll and Comb 602 QG Manual de usuario

Categoría
Herramientas de jardín
Tipo
Manual de usuario
Manual de instrucciones
ES Manuel d’instructions
FR
Instruction manual
EN Libretto d’instruzioni
IT
Manual do operador
PT
o
l
l
&
C
o
m
b
602 QG
Español
2/36
1. Introducción 2
2. Normas y precauciones de seguridad 3
3. Iconos de advertencia 7
4. Símbolos en la máquina 7
5. Descripción de la máquina 8
6. Instrucciones para la puesta en servicio 10
7. Utilización de la máquina 11
8. Mantenimiento y servicio 13
9. Detección e identificación de fallos 14
10. Transporte 15
11. Almacenamiento 15
12. Información sobre la destrucción6
del equipo/reciclado 15
13. Condiciones de garantía 16
Declaración de conformidad CE 17
Gracias por haber elegido esta máquina Garland.
Estamos seguros de que usted apreciará la calidad
y prestaciones de esta máquina, que le facilitará su
tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que
esta máquina dispone de la más amplia y experta
red de asistencia técnica a la que usted puede acudir
para el mantenimiento de su máquina, resolución de
problemas y compra de recambios y/o accesorios.
¡Atención! Lea todas las advertencias
de seguridad y todas las instrucciones.
La no observación de todas las advertencias e
instrucciones relacionadas a continuación puede dar
como resultado fuego y/o una lesión seria. Antes de
usar esta máquina lea atentamente la información
indicada en este manual sobre las técnicas de puesta
en marcha seguras y correctas.
Cepille sólo praderas de césped artificial. No
utilice esta máquina para otros fines no previstos.
Por ejemplo: no utilice esta máquina cepillar césped
natural, suelos de asfalto, cemento u otros materiales,
alfombras, lonas, etc. La utilización de esta máquina
para operaciones diferentes de las previstas puede
provocar situaciones peligrosas.
Guarde todas las advertencias y todas las
instrucciones para una referencia futura. Si vende esta
máquina en un futuro recuerde entregar este manual
al nuevo propietario.
La expresión “máquina” en las advertencias se refiere
a esta máquina eléctrica conectada a la red.
La expresión “interruptor en posición abierto” significa
que el interruptor está desconectado e “Interruptor
en posición Cerrado” significa que el interruptor está
conectado.
ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN
Ref.:GBASCAR601QGV21M0621V1
FECHA PUBLICACIÓN: 05/07/2021
FECHA REVISIÓN: 05/07/2021
MANUAL ORIGINAL
Español Español
3/36
Recuerde que el usuario es responsable de los
accidentes y daños causados a si mismo, a terceras
personas y a las cosas.
El fabricante no será en ningún caso responsable
de los daños provocados por un uso indebido o
incorrecto de esta máquina.
2. NORMAS Y PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD
Para evitar la manipulación incorrecta de esta
máquina lea todas las instrucciones de este manual
antes de usarla por primera vez. Toda la información
incluida en este manual es relevante para su
seguridad personal y la de las personas, animales
y cosas que se encuentren a su alrededor. Si tiene
alguna duda respecto a la información incluida en
este manual pregunte a un profesional o diríjase al
punto de venta donde adquirió esta máquina para
resolverla.
La siguiente lista de peligros y precauciones incluye
las situaciones más probables que pueden ocurrir
durante el uso de esta máquina. Si se encuentra en
con una situación no descrita en este manual utilice el
sentido común para utilizar la máquina de la manera
más segura posible o, si usted ve peligro, no utilice la
máquina.
2.1. USUARIOS
Esta máquina ha sido diseñada para ser manipulada
por usuarios mayores de edad y que hayan leído y
entendido estas instrucciones.
¡Atención! No permita que personas menores de
edad utilicen esta máquina.
¡Atención! No permita que personas que no
entiendan estas instrucciones utilicen esta máquina.
Antes de usar esta máquina familiarícese con la
misma asegurando que usted conoce perfectamente
donde están todos los controles, los dispositivos de
seguridad y la manera en que se debe de utilizar.
Si usted es un usuario inexperto le recomendamos
que ejecute una práctica mínima realizando trabajos
sencillos y, si es posible, en compañía de una persona
con experiencia.
¡Atención! Sólo preste esta máquina a personas
que estén familiarizadas con este tipo de máquina y
conozcan como utilizarla. Siempre preste junto con
la máquina el manual de instrucciones para que el
usuario lo lea detenidamente y lo comprenda.
Esta máquina es peligrosa en manos de usuarios no
entrenados.
2.2. SEGURIDAD PERSONAL
Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use el sentido
común cuando maneje esta máquina.
Evite la inhalación de los gases de escape. Esta
máquina produce gases peligrosos como el monóxido
de carbono que pueden causar mareos, desmayos o
la muerte.
No use esta máquina cuando esté cansado o bajo
la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de distracción mientras maneja esta
máquina puede causar un daño personal serio.
Nunca utilice esta máquina sin los elementos de
seguridad.
No modifique los controles de esta máquina.
Español
4/36
Retire todas las llaves o herramientas de
mano de la máquina y de la zona de trabajo
antes de arrancar esta máquina. Una llave
o herramienta dejada cerca de la máquina puede ser
tocada por una parte de la máquina en movimiento y
proyectarse causando daños personales.
No se sobrepase. Mantenga los pies bien asentados
en el suelo y conserve el equilibrio en todo momento.
Esté atento cuando camine por pendientes o hierba
artificial mojada. Tenga especial cuidado cuando
cambie de dirección en una pendiente.
Vista adecuadamente. No utilice esta máquina
descalzo o con sandalias. Siempre utilice calzado
resistente y pantalones largos.
Sujete la máquina con sus dos manos en el manillar y
coloque siempre su cuerpo por detrás de la máquina.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas
de las piezas en movimiento cuando la máquina
esté funcionando. Antes de arrancar la máquina,
asegúrese de que el cepillo no esté en contacto con
ningún objeto. Un momento de descuido durante el
funcionamiento de la máquina puede provocar que
su vestido u otra parte del cuerpo sea dañado por el
cepillo de la herramienta.
Si la máquina vibra anormalmente pare el motor e
inspeccione la máquina buscando la posible causa y
repárela. Si no encuentra la razón lleve su máquina a
su servicio técnico.
No toque el escape de la máquina con el
motor en marcha o justo después de haberla
parado.
El escape de esta máquina alcanza altas temperaturas
durante el funcionamiento del motor y se mantiene
algunos minutos tras la parada del mismo.
Esté seguro de que la máquina está apagada cuando
realice labores de limpieza de restos de material.
No deje esta máquina en funcionamiento sin
vigilancia. Si tiene que dejar la máquina desatendida
apague el motor, espere a que la herramienta de corte
pare y desenchufe el cable de la bujía
Almacene las herramientas inactivas fuera del alcance
de los niños.
El ruido provocado por esta máquina puede dañar
los oídos. Utilizar protectores auditivos de oídos.
Si usted trabaja regularmente con esta máquina visite
regularmente a su médico para revisar su capacidad
de audición.
¡Atención!: Al trabajar con protecciones auditivas
usted debe tener más cuidado a las señales visuales
ya que las auditivas serán más débiles.
2.2.1. VIBRACIONES
La utilización prolongada de esta máquina
expone al usuario a vibraciones que pueden
provocar la enfermedad de los “dedos blancos”
(Fenómeno de Raynaud). Esta enfermedad reduce
sentido del tacto de las manos y la capacidad
de regulación de la temperatura, generando una
insensibilidad en los dedos y una sensación de ardor.
Esta enfermedad puede causar problemas en los
nervios y en la circulación e, incluso, necrosis en las
manos. Un nivel de vibraciones elevado y periodos
largos de exposición son los factores que contribuyen
a la enfermedad de los dedos blancos. Con el fin
de reducir el riesgo de la enfermedad de los dedos
blancos es necesario que tenga en cuenta estas
recomendaciones:
Usar siempre guantes.
Preocuparse de tener siempre las manos calientes.
Español Español
5/36
Hacer descansos frecuentes.
Sujetar firmemente siempre la máquina por las
empuñaduras.
Si usted detecta algunos de los síntomas de
la enfermedad de los dedos blancos consulte
inmediatamente a su médico.
2.3. SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO
No maneje esta máquina en atmosferas
explosivas así como en presencia de
líquidos
inflamables, gases y polvo.
Nunca arranque esta máquina en áreas
cerradas como habitaciones o garajes. Esta
máquina expulsa gases peligrosos por el
escape que se acumularán en el área haciendo que el
aire de la misma sea tóxico y perjudicial para la salud
de las personas, animales y plantas que estén en el
interior del área.
No arranque la máquina en una habitación
o recinto cerrado. Los gases del escape
y los vapores del combustible contienen
monóxido de carbono y sustancias químicas
peligrosas. En caso de una concentración de gases
producida por una ventilación insuficiente, elimine
del área de trabajo todo lo que impida el flujo de
aire limpio para mejorar la ventilación y no vuelva a
trabajar en la zona a no ser que usted haya ventilado
correctamente la zona y tenga claro que la ventilación
es suficiente como para que no vuelva a ocurrir esta
concentración.
La zona comprendida en un radio de 15
metros alrededor de la máquina debe
ser considerada zona de riesgo en la que
no deberá entrar nadie mientras la máquina está en
marcha (Zona de seguridad). Cuando sea necesario,
utilizar cuerdas y señales de advertencia para marcar
la zona de seguridad.
Mantenga alejados a los niños y curiosos
mientras maneja esta máquina. Las
distracciones pueden causarle la pérdida de
control. Vigile que no entren en su área de trabajo
niños, personas o animales
Mantenga el área de trabajo limpia y trabaje con
buena iluminación. Las áreas desordenadas y oscuras
provocan accidentes.
Inspeccione el área de trabajo y elimine todas las
piedras, maderas, cables, y objetos extraños.
No utilice esta máquina por la noche, con niebla o
con una visibilidad reducida que no le permita ver con
claridad la zona de trabajo.
2.4. SEGURIDAD EN EL USO DE COMBUSTIBLES
IMPORTANTE:
El combustible usado para esta máquina es
altamente inflamable. Si el combustible o la
máquina se inflaman apague el fuego con
un extintor de polvo seco.
La gasolina y el aceite son peligrosos, evite el
contacto de la gasolina o el aceite con la piel y ojos.
No los inhale ni ingiera. En caso de ingerir
combustible y/o aceite acuda rápidamente a su
médico. Si entra en contacto con el combustible o con
el aceite límpiese con abundante agua y jabón
lo antes posible, si después siente los ojos o la piel
irritados consulte inmediatamente con un médico.
No reposte combustible en lugares
cerrados o mal ventilados. Los vapores
del combustible y el aceite contienen
sustancias químicas peligrosas. En caso de una
Español
6/36
concentración de gases producida por una ventilación
insuficiente, elimine del área todo lo que impida el
flujo de aire limpio para mejorar la ventilación y no
vuelva a la zona a no ser que usted haya ventilado
correctamente la zona y tenga claro que la ventilación
es suficiente como para que no vuelva a ocurrir esta
concentración.
La gasolina y el aceite son extremadamente
inflamables y explosivos bajo ciertas
condiciones. No fume y no acerque llamas,
chispas o fuentes de calor a la máquina. No fume
mientras trasporte combustible, cuando rellene el
depósito o cuando esté trabajando.
No reposte combustible en lugares donde exista
la presencia de llamas, chispas o fuentes intensas
de calor. Rellene el depósito siempre en áreas bien
ventiladas y con el motor parado. No desborde el
combustible por intentar llenar en exceso el depósito
de combustible. En caso de fuga de combustible
asegúrese de eliminar estas fugas completamente
antes de arrancar, mueva la maquina lejos del área
del derrame y evite cualquier fuente de ignición hasta
que los vapores se hayan disipado.
Añada el combustible antes de arrancar la máquina.
Nunca quite el tapón del depósito de combustible
mientras el motor está en marcha o cuando la
máquina está caliente.
No reposte combustible en lugares cerrados o mal
ventilados ni cerca de llamas.
Asegúrese que el tapón de la gasolina está
correctamente cerrado mientras utiliza la máquina.
Asegúrese de cerrar correctamente el tapón de
gasolina tras el repostaje.
Almacene siempre el combustible en recipientes
homologados que cumplan con la normativa europea.
No utilice combustible que haya estado almacenado
por más de 2 meses. Un carburante almacenado
demasiado tiempo hará más difícil el arranque de la
máquina y producirá un rendimiento insatisfactorio del
motor. SI el carburante ha estado en el depósito de la
máquina más de dos meses retírelo de la máquina y
sustitúyalo por uno en perfecto estado.
2.5. UTILIZACIÓN Y CUIDADOS DE ESTA MÁQUINA
Cepille sólo praderas de césped artificial. No
utilice esta máquina para otros fines no previstos.
Por ejemplo: Por ejemplo: no utilice esta máquina
cepillar césped natural, suelos de asfalto, cemento u
otros materiales, alfombras, lonas, etc. La utilización
de esta máquina para operaciones diferentes de las
previstas puede provocar situaciones peligrosas.
Use esta máquina, accesorios, útiles, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y de la manera prevista
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo a desarrollar. El uso de esta máquina para
aplicaciones diferentes de las previstas podrá causar
una situación de peligro.
Compruebe que todos los elementos de seguridad
están instalados y en buen estado.
Recuerde que el operador de la máquina es
responsable de los peligros y accidentes causados
a otras personas o cosas.
El fabricante no será en ningún caso responsable
de los daños provocados por un uso indebido o
incorrecto de esta máquina.
No fuerce esta máquina. Utilice esta máquina para
la aplicación correcta. La utilización de la máquina
correcta para el tipo de trabajo a realizar le permitirá
trabajar mejor y más seguro.
Español Español
7/36
No corra con la máquina. Camine a la velocidad
adecuada que permita al cepillo realizar su labor.
No use esta máquina si el interruptor no cambia entre
“cerrado” y “abierto”. Cualquier máquina eléctrica que
no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y
debe repararse.
Mantenga esta máquina. Compruebe que las partes
móviles no estén desalineadas o trabadas, que no
haya piezas rotas u otras condiciones que puedan
afectar el funcionamiento de esta máquina. Siempre
que esta máquina esté dañada repárela antes de su
uso. Muchos accidentes son causados por máquinas
pobremente mantenidas.
Mantenga las empuñaduras de esta máquina secas
y limpias. Las empuñaduras grasientas o aceitadas
son deslizantes y provocan pérdida de control sobre
la máquina.
Apague la máquina, desconecte la bujía y
asegúrese de que la herramienta de corte está
parada antes de efectuar cualquier ajuste,
llenar de combustible, cambio de accesorios, limpieza,
transporte o de almacenamiento de esta máquina.
Tales medidas preventivas de seguridad reducen el
riesgo de arrancar esta máquina accidentalmente.
Si la máquina comienza a vibrar de modo extraño
apáguela y examínela para encontrar la causa. Si
no detecta la razón lleve su máquina al servicio
técnico. Las vibraciones son siempre un indicio de un
problema en la máquina.
Pare el motor cada vez que deje la máquina.
Reduzca el régimen de giro del motor cuando vaya
a apagar el motor, si el motor está provisto de una
válvula de corte de combustible, corte el combustible
cuando el motor haya parado.
No incline la máquina con el motor en marcha.
2.6. SERVICIO
Haga revisar periódicamente su máquina por un
servicio de reparación cualificado usando solamente
piezas de recambio idénticas. Esto garantizará que la
seguridad de esta máquina eléctrica se mantiene.
2.7. FACTORES DE RIESGO RESIDUALES
Incluso cuando se utiliza la herramienta de la manera
prescrita no es posible eliminar todos los factores
de riesgo residuales. La siguientes riesgos pueden
surgir en relación con la construcción y el diseño de la
herramienta:
ADVERTENCIA! Esta máquina genera un campo
electromagnético durante su funcionamiento. Este
campo puede, en algunas circunstancias, interferir
con implantes médicos activos o pasivos. Para reducir
el riesgo de lesiones graves o letales, las personas
con implantes médicos deben consultar a sus
médicos y al fabricante del implante antes de emplear
esta máquina.
Español
8/36
Los iconos en las etiquetas de advertencia que
aparecen en esta máquina y/o en el manual indican
información necesaria para la utilización segura de
esta máquina.
4. SÍMBOLOS EN LA MÁQUINA
A fin de garantizar un uso y mantenimiento seguro de
esta máquina existen los siguientes símbolos en la
máquina.
Cumple con las directivas CE.
Nivel de potencia sonora garantizado Lwa,
dB(A).
XX
Deshágase de su aparato de manera
ecológica. No lo tire a los contenedores
de basura doméstica.
3. ICONOS DE ADVERTENCIA
¡Atención peligro!.
¡Atención!: Peligro de proyección de
materiales. Tenga cuidado de no proyectar
materiales a las personas cercanas.
Lea atentamente este manual antes de
poner la máquina en marcha.
Mantenga a las personas alejadas del área
de trabajo.
Utilice en todo momento gafas de seguridad
o careta de protección y protección auditiva.
¡Riesgo de lesiones! Retire todas las llaves
o herramientas de mano de la máquina y
de la zona de trabajo antes de arrancar esta
máquina.
¡Atención! El cepillo necesita
unos instantes para detenerse
completamente tras apagar el motor.
Rodillo giratorio en funcionamiento.
Mantenga las manos y los pies alejados.
Peligro de lesión.
¡Atención! Antes de realizar labores de
mantenimiento o reparación en la máquina
apáguela y desconecte la bujía.
Compruebe siempre el nivel
de aceite del cárter antes de
arrancar. Capacidad: 0,6 litros.
Aceite multigrado 10W-40.
10W-40 0,6l
Compruebe aceite y gasolina antes de
arrancar la máquina.
Movimiento de la palanca de transporte/trabajo para
subir o bajar la altura del cepillo.
Movimiento del pomo de ajuste de altura para
profundizar mas o menos el cepillo
Posición de transporte
Posición de trabajo
Menor profundidad
Mayor profundidad
¡Superficie caliente!. Riesgo de
quemaduras.
Español Español
9/36
5.2. DESCRIPCIÓN DETALLADA DEL PRODUCTO
1. Palanca de seguridad
2. Tirador de arranque
3. Saco
4. Manillar superior
5. Manillar inferior
6. Tapón del depósito de combustible
7. Pomo de ajuste de la altura de corte
8. Tapón de llenado de aceite
9. Palanca de transporte/trabajo
10. Llave de cierre de combustible
11. Palanca de aire
12. Interruptor ON/OFF
13. Palomilla
14. Tapa salida trasera
15. Asa
16. Silenciador
17. Filtro de aire
5.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN
Cepille sólo praderas de césped artificial. No utilice esta máquina para otros fines no previstos. Por
ejemplo: no utilice esta máquina para cepillar césped natural, suelos de asfalto, cemento u otros materiales,
alfombras, lonas, etc. La utilización de esta máquina para operaciones diferentes de las previstas puede provocar
situaciones peligrosas. Utilice esta máquina en el exterior, en ambientes secos y temperaturas entre 5ºC y 45ºC.
El fabricante no será en ningún caso responsable de los daños provocados por un uso indebido o incorrecto de
esta máquina.
5. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
Las imágenes y dibujos representados en este manual son orientativos y pueden no corresponder con el producto
real.
2
14
3
17
11 10
7
5
13
9
8
12
4
6
16
1
15
Español
10/36
5.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Las características técnicas pueden ser modificadas sin preaviso.
Descripción Barredora / Peinadora
Marca Garland
Modelo ROLL & COMB 602 QG-V21
Motor Gasolina 4 Tiempos
Cilindrada (cc) 212
Potencia (kW) 4,0
Revoluciones máximas (min-1) 3.400
Ancho de trabajo (mm) 400
Altura mínima (mm) -5
Altura Máxima (mm) 15
Diámetro de las ruedas (“”) 8
Capacidad del saco (l) 45
Nivel de presión sonora medida LpA dB(A) (K=3) 85,9
Nivel de potencia acústica medido dB(A) 101,2
Nivel de potencia sonora garantizada LwA dB(A) (K=3,43) 105
Nivel de vibraciones (m/s²) 7,03
Peso (kg) 38,4
Español Español
11/36
6.1. DESEMBALAJE Y LISTA DE MATERIALES
Esta máquina incluye los siguientes elementos que
usted encontrará dentro de la caja:
1. Máquina x1
2. Manillar inferior x1
3. Manillar superior x1
4. Recogedor x1
5. Palomillas x4
6. Tornillos largos x4
7. Arandelas x4
8. Tornillos cortos x2
9. Tuercas x2
10. Clip x2
Saque con cuidado todos los elementos de la caja
y asegúrese que todos los elementos listados están
presentes.
Inspeccione el producto cuidadosamente para
asegurar que no existen elementos dañados. Si
usted encuentra alguna pieza dañada o falta de
algún elemento no utilice la máquina hasta que el
defecto haya sido reparado o tenga todas las piezas
de que consta la máquina. Utilizar la máquina con
piezas defectuosas o sin todos sus elementos puede
provocar daños personales severos.
6.2. MONTAJE DEL MANILLAR
El manillar de esta máquina viene desmontado de
fábrica. Para montar el manillar inferior:
Coloque la máquina (1) en una superficie plana.
Coloque el manillar inferior (2) en la máquina (1)
Utilice para esta acción dos tornillos largos (6), dos
cortos (8), dos arandelas (7), dos tuercas (9) y dos
palomillas (5). Elija la posición H (alta) o L (baja)
que mejor se adapte e inserte uno de los tornillos
largos (6).
Por el otro lado inserte una arandela (7) y enrosque
la palomilla (5).
Inserte uno de los tornillos cortos (8) en la cavidad
superior.
Por el otro lado enrosque la tuerca (9). Repita la
operación en el otro lado del manillar.
6. INSTRUCCIONES PARA LA
PUESTA EN SERVICIO
Español
12/36
Para montar el manillar superior:
Coloque el manillar superior (3) sobre el manillar
inferior (2) e inserte un tornillo largo (6)
Por el otro lado inserte una arandela (7) y enrosque
la palomilla (5).
Repita la operación en el otro lado del manillar.
Sujete los cables con los clips (10).
6.3. INSTALAR EL SACO RECOGEDOR
Coloque el saco recogedor (4) en la máquina
enganchando los ganchos en los orificios señalados
con un círculo. Para ello sujete el saco por la
empuñadura con la mano derecha, eleve la trampilla
de seguridad con la mano izquierda lo máximo posible
y enganche el saco.
6.4. COMBUSTIBLE Y ACEITE
IMPORTANTE: El combustible usado para esta
máquina es altamente inflamable. Si el
combustible o la máquina se inflaman
apague el fuego con un extintor de polvo seco.
La gasolina y el aceite son extremadamente
inflamables y explosivos bajo ciertas
condiciones. No fume y no acerque llamas,
chispas o fuentes de calor a la máquina.
Utilice gasolina sin plomo 95 octanos.
No utilice combustible que haya estado almacenado
por más de 2 meses. Un carburante almacenado
demasiado tiempo hará más difícil el arranque de la
máquina y producirá un rendimiento insatisfactorio del
motor. Si el carburante ha estado en el depósito de la
máquina más de dos meses retírelo de la máquina y
Español Español
13/36
sustitúyalo por uno en perfecto estado.
6.4.1. LLENADO DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE
1.Elija una zona adecuada para realizar esta
operación.
2. Retire el tapón del depósito de combustible y
rellene con carburante.
3. Cierre fuertemente el tapón del depósito de la
gasolina y elimine todo el carburante que se haya
podido derramar por fuera con un trapo seco.
ADVERTENCIAS:
Parar el motor antes de repostar.
No arranque la máquina en una habitación o recinto
cerrado. Los gases del escape, los vapores del
combustible y el aceite contienen monóxido de
carbono y sustancias químicas peligrosas.
En caso de una concentración de gases producida
por una ventilación insuficiente, elimine del área de
trabajo todo lo que impida el flujo de aire limpio para
mejorar la ventilación y no vuelva a trabajar en la zona
a no ser que usted haya ventilado correctamente la
zona y tenga claro que la ventilación es suficiente
como para que no vuelva a ocurrir esta concentración.
No reposte combustible en lugares donde exista
la presencia de llamas, chispas o fuentes intensas
de calor. Rellene el depósito siempre en áreas bien
ventiladas y con el motor parado. No desborde el
combustible por intentar llenar en exceso el depósito
de combustible. En caso de fuga de combustible
asegúrese de eliminar estas fugas completamente
antes de arrancar, mueva la maquina lejos del área
del derrame y evite cualquier fuente de ignición hasta
que los vapores se hayan disipado.
Sepárese al menos 3 metros de la zona en la que ha
repostado antes de arrancar la máquina.
Añada el combustible antes de arrancar la máquina.
Nunca quite el tapón del depósito de combustible
mientras el motor está en marcha o cuando la
máquina está caliente.
No utilice combustibles como etanol o metanol. Estos
combustibles dañarán el motor de la máquina.
6.4.2. ACEITE DEL MOTOR
El motor de su máquina viene de fábrica sin aceite por
razones de transporte. Antes de poner en marcha el
motor por primera vez hay que poner aceite al motor.
Este motor utiliza aceite de calidad para motores de
4 tiempos, de viscosidad 10W-40. La capacidad del
cárter del motor es de 0,6l.
Llenado del aceite del cárter:
- Coloque la máquina en una superficie plana,
horizontal y despejada.
- Desenrosque el tapón de llenado del aceite.
- Introduzca por el tubo de llenado 0,6l de aceite.
- Espere 1 minuto a que el aceite baje
completamente al cárter del motor.
- Limpie la varilla del tapón del aceite con un trapo.
- Introduzca la varilla y enrosque el tapón del aceite.
- Desenrosque de nuevo el tapón y compruebe la
marca que el aceite ha dejado en la varilla. La
señal dejada por el aceite ha de estar entre las
marcas de mínimo y máximo.
- Si la marca está por debajo del mínimo añada un
poco más de aceite y vuelva a comprobar.
- Si la marca está por encima del máximo tendrá
que quitar aceite del cárter. Para ello incline la
máquina y deje salir un poco de aceite (ponga un
Español
14/36
recipiente en el extremo del tubo para evitar que el
aceite se derrame por la máquina o el suelo).
6.5. PUESTA EN MARCHA
6.5.1. PUNTOS DE VERIFICACIÓN ANTES DE LA
PUESTA EN MARCHA
No utilice esta máquina si está estropeada o
incorrectamente regulada.
Utilice esta máquina para el propósito para el que
fue diseñada. Cualquier otro uso puede ser peligroso
para el usuario, para la máquina y para las personas,
animales y cosas que pueda haber alrededor.
Verifique:
La máquina completamente y busque piezas
sueltas (tornillos, tuercas, etc.) y daños.
Que las partes móviles de la máquina no están
en contacto con ningún objeto.
Que el protector está correctamente fijado a la
máquina.
Que no hay fugas de combustible.
El nivel aceite del cárter.
Que el filtro del aire está limpio.
Apriete, repare o reemplace todo lo necesario
antes de utilizar la máquina.
No utilice ningún accesorio en esta máquina fuera de
los recomendados por nosotros ya que su uso podría
provocar daños graves para el usuario, la máquina
y las personas, animales y cosas cercanas a la
máquina.
6.5.2. ARRANQUE
Arrancar el motor cuidadosamente de acuerdo con las
instrucciones.
6.5.2.1. ARRANQUE DEL MOTOR EN FRÍO
1. Colocar la máquina en una superficie plana y
estable para arrancarla.
2. Ponga el interruptor ON/OFF (12) en posición ON
3. Coloque el grifo del combustible en la posición
abierto.
4. Coloque la palanca del aire en la posición
cerrado .
5. Sitúe la palanca (9) en modo
transporte situándola atrás del todo.
Vendrá indicado con el símbolo .
6. Apriete la palanca de seguridad (1)
7. Colóquese tras la máquina, como muestra la
figura y tire de la cuerda de arranque hasta que
el motor arranque.
Español Español
15/36
8. Si la máquina arranca y no se para vaya
cambiando la palanca de aire poco a poco hacia
la posición aire abierto (posición normal de
trabajo).
9. Dejar que el motor se caliente durante unos
minutos antes de comenzar a utilizar la máquina.
6.5.2.2. ARRANQUE CON EL MOTOR CALIENTE
1. Colocar la máquina en una superficie plana y
estable para arrancarla.
2. Coloque el interruptor ON/OFF (12) en posición
ON.
3. Coloque el grifo del combustible en la posición
abierto.
4. Coloque la palanca del aire en la posición abierto
(posición normal de trabajo).
5. Asegúrese que la palanca (9) está en modo
transporte.
6. Apriete la palanca de seguridad (1)
7. Colóquese tras la máquina y tire de la cuerda de
arranque hasta que el motor arranque.
6.5.2.3. PARADA DEL MOTOR
1. Suelte la palanca de seguridad (1)
2. Ponga el interruptor ON/OFF (12) en la posición
OFF (parada).
3. Cierre la llave de combustible.
6.5.3. PUNTOS DE VERIFICACIÓN TRAS LA PUESTA EN
MARCHA
Es importante prestar atención a las posibles
piezas sueltas o y la temperatura de la máquina. Si
usted detecta alguna anomalía en la máquina pare
inmediatamente y verifíquela atentamente. En caso
de alguna anomalía o problema lleve la máquina al
servicio técnico para que la repare. En ningún caso
continúe utilizando la máquina si el funcionamiento no
parece el adecuado.
No utilice la máquina si está estropeada o
incorrectamente reglada.
7. UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA
Utilice esta máquina sólo para los usos para los
que ha sido diseñada. La utilización de esta máquina
para cualquier otro uso es peligroso y puede provocar
daños al usuario y/o a la máquina.
No meta las manos o pies debajo de la máquina.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas del
cepillo cuando la máquina está funcionando.
Antes de arrancar la máquina, asegúrese de que el
cepillo no esté en contacto con ningún objeto.
No arranque la máquina en una habitación o
recinto cerrado. Los gases del escape, los
vapores del combustible y el aceite
contienen monóxido de carbono y sustancias químicas
peligrosas. En caso de una concentración de gases
producida por una ventilación insuficiente, elimine del
área de trabajo todo lo que impida el flujo de aire
limpio para mejorar la ventilación y no vuelva a
trabajar en la zona a no ser que usted haya ventilado
correctamente la zona y tenga claro que la ventilación
es suficiente como para que no vuelva a ocurrir esta
concentración.
Si usted resbala o pierde el equilibrio o se cae suelte
la barra interruptor inmediatamente.
No se confíe únicamente a los dispositivos de
seguridad de esta máquina.
No utilice esta máquina si usted está fatigado,
enfermo, ha tomado medicamentos, estupefacientes
o alcohol.
Español
16/36
No utilice esta máquina por la noche, con niebla o
con una visibilidad reducida que no le permita ver con
claridad la zona de trabajo.
La falta de descanso y la fatiga pueden provocar
accidentes o daños.
No deje jamás esta máquina sin vigilancia.
No permita a nadie entrar en el perímetro de trabajo.
Este perímetro de trabajo debe ser de 15 metros y es
una zona peligrosa.
Limpie la zona de trabajo y elimine todos los
obstáculos que puedan provocar accidentes. Siempre
reglar la máquina en una superficie plana y estable.
No utilice accesorios en esta máquina salvo los
recomendados por nuestra empresa ya que su
uso podría provocar daños severos al usuario, a
las personas próximas a la máquina y a la misma
máquina.
Evite operar con la máquina cuando el suelo esté
húmedo siempre que sea posible. Tenga especial
atención si utiliza esta máquina después de llover ya
que el suelo estará resbaladizo y usted podrá resbalar.
Sitúe la palanca de transporte/trabajo (9) atrás del
todo (posición de transporte ) y pare el motor
soltando la palanca de seguridad (1) para mover la
máquina a otra zona de trabajo.
7.1. SUJECIÓN DE LA MÁQUINA Y GUIADO
Mientras trabaja siempre sujete la máquina con las
dos manos.
7.2. AJUSTE DE LA ALTURA
¡Atención! Pare la máquina y espere a que el
cepillo se pare antes de proceder al ajuste de altura.
El cepillo necesitan unos instantes para detenerse
completamente tras apagar el motor.
Para regular la altura primero asegúrese de que la
palanca de transporte/trabajo (9) está delante del todo
(posición de trabajo ), después gire la palanca de
ajuste de la altura de corte (7) hasta la altura deseada.
8. MANTENIMIENTO Y SERVICIO
Efectúe inspecciones periódicas en la máquina a fin
de asegurar un funcionamiento eficaz de la máquina.
Para un mantenimiento completo le recomendamos
que lleve la máquina a su servicio técnico.
Antes de realizar algún mantenimiento en la
máquina o reparación asegúrese de que el
motor está parado y retire la pipa de la bujía.
Español Español
17/36
Efectúe todos los mantenimientos de la máquina con
esta puesta en una superficie plana y despejada.
¡ADVERTENCIA! No modifique la máquina o los
elementos de esta. Un uso inadecuado de estos
elementos puede provocar DAÑOS PERSONALES
GRAVES O LA MUERTE.
Utilice sólo recambio adecuado para esta máquina
con el fin de obtener un rendimiento adecuado de la
máquina. Este recambio lo puede encontrar en los
distribuidores oficiales de la máquina. El uso de otro
recambios puede provocar riesgos, daños al usuario, a
la gente de alrededor y a la máquina.
No ajuste el carburador. En caso de necesidad lleve su
máquina al servicio técnico. El reglaje del carburador es
complicado y sólo lo debe hacer el servicio técnico. Un
reglaje incorrecto del carburador puede provocar daños
al motor y será motivo de anulación de la garantía.
La retirada de los dispositivos de seguridad, el
mantenimiento inapropiado, la sustitución de elementos
con recambios no originales puede producir lesiones
corporales.
8.1. MANTENIMIENTO Y CUIDADO DESPUÉS DEL USO
Realice las siguientes operaciones de mantenimiento
y cuidado cuando termine de trabajar con la máquina
para asegurar el buen funcionamiento de esta máquina
en futuras ocasiones.
8.1.2. LIMPIEZA
Mantenga la máquina limpia, especialmente la zona del
depósito de combustible y las zonas cercanas al filtro
del aire.
Otras zonas:
Limpie el resto de la máquina con un trapo humedecido
en agua. Nunca utilice gasolina, disolventes,
detergentes, agua o cualquier otro líquido
8.1.3. REVISIÓN DEL NIVEL DE ACEITE
Coloque la máquina en una superficie plana, horizontal
y despejada.
Desenrosque el tapón de llenado del aceite.
Limpie la varilla del tapón del aceite con un trapo.
Introduzca la varilla y enrosque el tapón del aceite.
Desenrosque de nuevo el tapón y compruebe la marca
que el aceite ha dejado en la varilla. La señal dejada
por el aceite ha de estar entre las marcas de mínimo y
máximo.
Si la marca está por debajo del mínimo añada un poco
más de aceite y vuelva a comprobar.
Si la marca está por encima del máximo tendrá que
quitar aceite del cárter. Para ello incline la máquina y
deje salir un poco de aceite (ponga un recipiente en el
extremo del tubo para evitar que el aceite se derrame
por la máquina o el suelo).
Español
18/36
8.2. MANTENIMIENTO PERIÓDICO
Utilice siempre recambio adecuado a fin de obtener un
rendimiento adecuado del producto y evitar daños y
riesgos a máquina y usuario. Las piezas de recambio
deben ser compradas en el servicio técnico del
distribuidor. El uso de recambios no oficiales puede
provocar riesgos de accidente, daños personales al
usuario y rotura de la máquina.
Efectúe los mantenimientos con la frecuencia indicada
en la siguiente tabla:
Operación
Comprobar que no
hay piezas sueltas
Comprobar el nivel
de aceite
Cambiar el aceite
de motor
Limpiar filtro de
aire
Comprobar bujía
Antes de cada
utilización • •
Despues de las 2
primeras horas de
utilización
Despues de las 5
primeras horas de
utilización
Cada 25 horas de
uso • •
Cada 50 horas de
uso • •
Cada 100 horas
de uso • •
Cada 300 horas
de uso
Primer uso de la
temporada
Tras el último uso de
la temporada
8.2.1. FILTRO DE AIRE
La suciedad en el filtro de aire provocará una
reducción de las prestaciones de la máquina.
Compruebe y limpie este elemento. Si usted observa
daños o alteraciones en el filtro reemplácelo por uno
nuevo.
LIMPIEZA DEL FILTRO (según modelo)
Filtro de cartucho
El filtro de aire de cartucho va protegido con un
segundo filtro de espuma aceitado.
El filtro de espuma se puede limpiar de la siguiente
manera:
- Retire la tapa protectora del filtro.
- Saque el filtro.
- Limpie el filtro con agua con jabón.
- Aclare el filtro con abundante agua limpia.
- Deje secar el filtro.
- Una vez seco humedézcalo con 2 gotas de aceite
(Si humedece el filtro con demasiado aceite la
máquina puede que no arranque).
- Instale el filtro en la máquina.
- Ponga la tapa protectora.
Si al limpiar el filtro de espuma detecta que el filtro de
cartucho está muy sucio cámbielo por uno nuevo.
Nota: El motor nunca debe funcionar sin el filtro de
aire instalado.
8.2.2. CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR
Lleve a cabo el cambio de aceite solamente con el
motor todavía caliente por el funcionamiento.
¡ATENCIÓN! No deberá tirarse el aceite viejo a la
red de canalización ni a la tierra. La contaminación
Español Español
19/36
de las aguas subterráneas, y freáticas está sujeta
a penalizaciones fuertes. En estaciones de servicio
hay lugares de recogida especiales. Si no, cualquier
autoridad municipal le dará la información pertinente.
Nota: usted tiene dos procedimientos para vaciar el
aceite del motor. Puede vaciar el aceite desatornillando
el tornillo de vaciado (Y2) situado en la base del
conducto de llenado o puede utilizar el aspirador de
aceite de motor Garland (ref.: 7199000020, no incluido
con la máquina que puede encontrar en su distribuidor
Garland más cercano) y aspirar el aceite por el tubo de
llenado (Y1) de la máquina. Por facilidad de ejecución,
limpieza y seguridad le recomendamos que aspire el
aceite.
Para cambiar el aceite:
- Coloque la máquina en una superficie plana,
horizontal y despejada.
- Vacíe el aceite usado del motor:
a) Si aspira el aceite usado: Quite el tapón de
llenado del aceite (Y1) de motor y aspire el aceite
del motor introduciendo por el tubo de llenado
el tubo del aspirador de aceite Garland
(ref.: 7199000020, no incluido con la máquina)
hasta el fondo.
b) Si decide vaciar por el tapón de vaciado (Y2)
tenga en cuenta el recorrido que hará el aceite al
caer en el chasis para colocar un recipiente amplio
que recoja todo el aceite antes de caer al suelo.
Le recomendamos que ponga un plástico grande
cubriendo la zona en la que va a realizar el cambio
de aceite para evitar que el aceite no caiga en el
suelo en caso de que el recorrido del aceite
no sea el previsto. Una vez preparada la zona de
trabajo, quite el tapón de llenado (Y1) y quite el
tapón de vaciado del aceite (Y2) y vuelque
ligeramente la máquina para que salga el aceite y
caiga en el recipiente.
Una vez vaciado todo el aceite ponga el tapón de
vaciado de nuevo en la máquina.
- Vacíe el aceite del motor en un recipiente
adecuado donde poder llevarlo al punto limpio.
Llenado del aceite del cárter:
- Coloque la máquina en una superficie plana,
horizontal y despejada.
- Desenrosque el tapón de llenado del aceite.
- Introduzca por el tubo de llenado 0,6l de aceite.
- Espere 1 minuto a que el aceite baje
completamente al cárter del motor.
- Limpie la varilla del tapón del aceite con un trapo.
- Introduzca la varilla y enrosque el tapón del aceite.
- Desenrosque de nuevo el tapón y compruebe la
marca que el aceite ha dejado en la varilla. La
señal dejada por el aceite ha de estar entre las
marcas de mínimo y máximo.
- Si la marca está por debajo del mínimo añada un
poco más de aceite y vuelva a comprobar.
- Si la marca está por encima del máximo tendrá
que quitar aceite del cárter. Para ello incline la
máquina y deje salir un poco de aceite (ponga un
recipiente en el extremo del tubo para evitar que el
aceite se derrame por la máquina o el suelo).
Y1
Y2
Y1
Y2
Español
20/36
8.2.3. VERIFICACIÓN DE LA BUJÍA
Los problemas más comunes a la hora de arrancar
una máquina son producidos por una bujía sucia
o en mal estado. Limpie la bujía y compruébela
regularmente.
Verifique que la distancia entre electrodos es correcta
(0,6 - 0,7 mm).
8.2.4. LIMPIEZA DE LAS ALETAS DEL CILINDRO
Las aletas del cilindro son las encargadas de la
refrigeración del motor gracias a su contacto con el
aire. Estas aletas deben estar siempre limpias y sin
ningún material entre ellas que limite el paso del aire.
Unas aletas sucias harán que el motor se recaliente
pudiendo gripar.
Compruebe regularmente el estado de las aletas del
cilindro.
Español Español
21/36
En función de los síntomas que usted observe se puede detectar la causa probable y solucionar el problema:
9. DETECCIÓN E IDENTIFICACIÓN DE FALLOS
La compresión
del cilindro es
normal
La chispa de la
bujía está bien Causa probable Acción correctiva
Si Si
No hay combustible en el depósito Reposte combustible
El filtro de gasolina está sucio Limpie el filtro
Hay agua en el combustible Reemplácelo
La gasolina usada no es la adecuada Cambie el combustible por uno
con un octanaje adecuado
El carburador está sucio Envíe su máquina al servicio
técnico
Si No
La pipa de la bujía no está bien
conectada Conéctela
La bujía está sucia Limpie la bujía
Interruptor en posición “0” Ponga el interruptor en posición
“I”
Falta
compresión Si
La bujía está suelta Apriétela
El pistón y los segmentos están
desgastados
Envíe su máquina al servicio
técnico
El cilindro está rallado Envíe su máquina al servicio
técnico
El motor no gira Motor gripado Envíe su máquina al servicio
técnico
Español
22/36
Si el motor no funciona correctamente (falta de potencia, ralentí inestable, etc..) aquí tiene una serie de síntomas,
sus causa probables y la solución:
En el caso de no poder resolver el problema, lleve su máquina al servicio técnico.
Para localizar el servicio de post-venta más cercano a su ubicación contacte con el punto de venta donde
compró la máquina.
Síntoma Causa probable Acción correctiva
La máquina campanea
Segmentos desgastados Envíe su máquina al servicio técnico
Pistón usado Envíe su máquina al servicio técnico
Holgura de cigüeñal Envíe su máquina al servicio técnico
Holgura en el embrague Envíe su máquina al servicio técnico
El motor se calienta
demasiado
Tubo de escape sucio Envíe su máquina al servicio técnico
El combustible no es adecuado Sustituya el combustible
Carburador sucio Envíe su máquina al servicio técnico
El motor no va redondo
Filtro de aire sucio Limpiar el filtro
Filtro de combustible suco Limpiar el filtro
Carburador mal regulado Envíe su máquina al servicio técnico
El motor se para o no
aguanta el ralentí Carburador mal regulado Envíe su máquina al servicio técnico
Español Español
23/36
10. TRANSPORTE
Nunca levante o transporte la máquina mientras el
motor está en marcha. Apague también el motor
siempre que se desplace entre diferentes zonas de
trabajo.
Espere 5 minutos una vez apagada la máquina para
que esta se enfríe antes de guardar la máquina
o transportarla. El tubo de escape de la máquina
continuará caliente después de apagar el motor.
Si tiene que elevar la máquina compruebe en las
características técnicas el peso de la máquina antes
de elevarla para asegurar que es un peso que usted
puede soportar.
Si va a transportar la máquina en un vehículo
asegúrela firmemente para evitar que se deslice o
vuelque.
11. ALMACENAMIENTO
Espere 5 minutos una vez apagada la máquina para
que esta se enfríe antes de guardar la máquina
o transportarla. El tubo de escape de la máquina
continuará caliente después de apagar el motor. No
almacene la máquina jamás en lugares próximos a
materiales inflamables (hierba seca, madera…), de
gas o combustibles.
Almacene esta herramienta en un lugar no accesible a
los niños y seguro de manera que no ponga en peligro
a ninguna persona y que sea seco, limpio y a una
temperatura entre 0ºC y 45ºC.
Antes de almacenar la máquina siga los puntos del
capítulo de mantenimiento.
Si va a almacenar la máquina en un lugar cerrado
vacíe el combustible ya que los vapores podrían
entrar en contacto con una llama o cuerpo caliente e
inflamarse. Si el tanque de combustible tiene que ser
vaciado esto debe hacerse al aire libre y siguiendo la
normativa de reciclaje.
Para reducir el riesgo de incendio, mantenga el
motor, el silenciador y el tanque de gasolina limpios
eliminando los restos de material cortado, aceite y
grasa.
12. INFORMACIÓN SOBRE LA
DESTRUCCIÓN DEL EQUIPO/
RECICLADO
Proteja el medio ambiente. Recicle el aceite usado por
esta máquina llevándolo a un centro de reciclado. No
vierta el aceite usado en desagües, tierra, ríos, lagos
o mares.
Deshágase de su aparato de manera
ecológica. No debemos deshacernos de las
máquinas junto con la basura doméstica.
Sus componentes de plástico y de metal
pueden clasificarse en función de su naturaleza y
reciclarse.
Los materiales utilizados para embalar esta
máquina son reciclables. Por favor, no tire los
embalajes a la basura domestica. Tire estos
embalajes en un punto oficial de recogida de residuos.
Español
24/36
13.1. PERIODO DE GARANTÍA
- El periodo de garantía (Ley 1999/44 CE) según los
términos descritos a continuación es de 2 años a
partir de la fecha de compra, en piezas y mano de
obra, contra defectos de fabricación y material.
13.2. EXCLUSIONES
La garantía Garland no cubre:
- Desgaste natural por uso.
- Mal uso, negligencia, operación descuidada o falta
de mantenimiento.
- Defectos causados por un uso incorrecto, daños
provocados debido a manipulaciones realizadas a
través de personal no autorizado por Garland o uso
de recambios no originales.
13.3. TERRITORIO
- La garantía Garland asegura cobertura de servicio
en todo el territorio nacional.
13.4. EN CASO DE INCIDENCIA
- La garantía debe ir correctamente cumplimentada
con todos los datos solicitados, y acompañada por
la factura.
13. CONDICIONES DE GARANTÍA
¡ATENCIÓN!
PARA ASEGURAR UN FUNCIONAMIENTO Y
UNA SEGURIDAD MÁXIMA, LE ROGAMOS
LEA EL LIBRO DE INSTRUCCIONES
DETENIDAMENTE ANTES DE USAR.
Español Español
25/36
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (CE)
El abajo firmante, Juan Palacios , autorizado por Productos McLand S.L. , con dirección C/ La Fragua 22,
28933, Móstoles, España , declara que las máquinas Marca Garland modelos Roll&Comb 602 QG-V21
con números de serie del año 2021 en adelante (el año de fabricación se indica claramente en la placa de
identificación de la máquina seguido del número de serie) y cuya descripción y función es “Máquina mecánica,
con conductor montado encima o con conductor a pie detrás, que utiliza el suelo para determinar la profundidad
de corte y que lleva una unidad adecuada para tajar o escarbar la superficie de hierba en jardines, parques y
otros espacios similares.”, cumplen con todos los requerimientos de la Directiva 2006/42/CE del Parlamento
Europeo y del Consejo de 17 de mayo de 2006 relativa a las máquinas y por la que se modifica la Directiva
95/16/CE
Estas máquinas también cumplen los requerimientos de las siguientes directivas comunitarias:
DIRECTIVA 2014/30/UE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO de 26 de febrero de 2014 sobre la
armonización de las legislaciones de los Estados miembros en materia de compatibilidad electromagnética
(refundición)
Directiva 2000/14/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 8 de mayo de 2000, relativa a la
aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre emisiones sonoras en el entorno debidas
a las máquinas de uso al aire libre
REGLAMENTO DE EJECUCIÓN (UE) 2017/656 DE LA COMISIÓN de 19 de diciembre de 2016 por el que
se establecen los requisitos administrativos relativos a los límites de emisiones y la homologación de
tipo de los motores de combustión interna para máquinas móviles no de carretera de conformidad con el
Reglamento (UE) 2016/1628 del Parlamento Europeo y del Consejo
Potencia máxima (kW) = 4
Nivel de potencia acústica medido dB(A) = 101,2
Nivel de potencia acústica garantizado dB(A) = 105
Juan Palacios
Director de producto
Móstoles 5/7/2021
English
26/100
1. Introduction 30
2. Security measures 31
3. Warning symbols 36
4. Machine symbols 36
5. Machine description 38
6. Start up instructions 40
7. Using the machine 44
8. Maintenance and service 47
9. Trouble shooting 52
10. Transport 54
11. Storage 54
12. Recycling or disposal of your machine 54
13. Warranty conditions 55
CE Declaration of conformity 56
Thank you for choosing this Garland machine. We
are confident that you will appreciate the quality and
performance of this machine, which will facilitate your
task for a long period of time. Remember that this
machine has the most extensive and expert technical
assistance network which you can consult for the
maintenance, troubleshooting and purchase of spare
parts or accessories.
Warning! Read all safety warnings and
all instructions. The failure to observe all
warnings and instructions below can result in fire and/
or serious injury. Before using this machine, carefully
read the information in this manual on correct setup
and safe techniques.
Brush only artificial grass meadows. Do not use
this machine for any other purpose. For example: do
not use this machine to brush natural grass, asphalt
floors, cement or other materials, carpets, tarps, etc.
Using this machine for operations other than those
intended may cause dangerous situations.
Save all warnings and instructions for future
reference. If sold in the future, remember to give this
manual to the new owner.
The expression “Switch in open position” means that
the switch is switched OFF and “Switch in closed
position” means that the switch is turned ON.
Remember that the machine operator is responsible
for the damages and accidents caused to other people
or things.
The manufacturer will not be liable in any way for
damages caused by improper or incorrect use of this
machine.
INDEX 1. INTRODUCTION
Ref.:GBASCAR601QGV21M0621V1
DATE OF PUBLICATION: 05/07/2021
DATE OF REVISION: 05/07/2021
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
English English
27/100
2. SECURITY MEASURES
To avoid mishandling this machine please read all
instructions in this manual before using it for the first
time. All information included in this manual is important
for your personal safety and that of the people, animals
and things surrounding you. If you have any questions
regarding the information contained in this manual
ask a professional or go to the point of sale where you
purchased this machine to resolve it.
The following list of hazards and precautions include
the likely situations that may occur during the use
of this machine. If you encounter a situation not
described in this manual use common sense to use
the machine in the most secure way possible, or if you
see danger, do not use the machine.
2.1. USERS
This machine has been designed to be manipulated
by grown ups who have read and understood these
instructions. This machine may not be used by
persons (including children) with diminished physical,
psychic or mental capacities, or lack of experience or
knowledge.
Warning! Do not allow underage persons to use
this machine.
Warning! Do not allow people who do not
understand these instructions to use this machine.
Before using this machine, familiarize yourself with it
ensuring that you perfectly know where the controls
and safety devices are, and the manner in which it
must be used. If you are an inexperienced user we
recommend you practice doing a simple job and, if
possible, in the company of an experienced person.
The cutting tool of this machine is very sharp. It is
dangerous to use this machine improperly.
Warning! Only lend this machine to persons who are
familiar with this type of machine and know how to
use it. Always lend the machine along with the user
instruction manual so the new user can carefully read
it and understand it.
This machine is dangerous in the hands of untrained
users.
2.2. PERSONAL SECURITY
Be alert, watch what you are doing, and use common
sense when operating this machine.
Avoid inhaling exhaust gases. This machine produces
dangerous gases such as carbon monoxide that can
cause dizziness, fainting, or death.
Do not use this machine when you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of distraction while operating this machine
can cause serious personal injury.
Never use this machine without the safety elements.
Do not modify the controls on this machine.
Remove all keys or hand tools from the
machine and work area before starting
this machine. A wrench or tool left near
the machine can be touched by a moving part of the
machine and projected causing personal injury.
Don’t overdo it. Keep your feet firmly on the ground
and maintain balance at all times.
Be vigilant when walking on slopes or wet artificial
grass. Be especially careful when changing direction
on a slope.
English
28/100
Dress appropriately. Do not use this machine barefoot
or with sandals. Always wear sturdy shoes and long
pants.
Hold the machine with both hands on the handlebar
and always position your body behind the machine.
Keep all parts of the body away from moving parts
when the machine is running. Before starting the
machine, make sure that the brush is not in contact
with any object. A moment of carelessness while
operating the machine can cause your clothing or
other body parts to be damaged by the tool brush.
If the machine vibrates abnormally, stop the engine
and inspect the machine for the possible cause and
repair it. If you cannot find the reason, take your
machine to your technical service.
Do not touch the exhaust of the machine
with the engine running or just after it has
been stopped.
The exhaust from this machine reaches high
temperatures during engine operation and remains for
a few minutes after the engine stops. Make sure the
machine is off when cleaning up material debris.
Do not leave this machine in operation unattended. If
you have to leave the machine unattended turn off the
engine, wait for the cutting tool to stop and unplug the
spark plug wire
Store inactive tools out of the reach of children.
The noise caused by this machine can damage
your hearing. Wear ear protectors. If you regularly
work with this machine, visit your doctor regularly to
check your hearing ability.
Attention !: When working with hearing protection
you should be more careful with the visual signals as
the auditory ones will be weaker.
2.2.2. VIBRATIONS
The prolonged use of the machine, exposes the
client to vibrations that in extreme cases and through
many hours of use of the machine could cause the
¨white finger syndrome¨ also known as Raynaud
phenomenon. This causes a reduction in the tact of
the fingers and their capacity to regulate temperature
generating a lack of sensibility. This sickness could
in extreme cases cause problems with the nerve
endings.
The exposure to the vibrations is the cause of
the white finger syndrome. To minimise this
effect as much as possible, follow the following
recommendations:
- Always use gloves
- Always have your hands warm
- Take frequent breaks
- Always hold the machine tightly by the handles
If you detect any of the symptoms of the white finger
syndrome, consult immediately with your doctor.
2.3. SAFETY IN THE WORK AREA
Do not operate this machine in explosive
atmospheres as well as in the presence of
flammable liquids, gases and dust.
Never start this machine in closed areas
such as bedrooms or garages. This
machine expels dangerous gases through
the exhaust that will accumulate in the area, making
the air in the same toxic and harmful to the health of
people, animals and plants that are inside the area.
English English
29/100
Do not start the machine in a closed room
or space. Exhaust gases and fuel vapors
contain carbon monoxide and dangerous
chemicals. In the event of a gas concentration caused
by insufficient ventilation, remove anything that
impedes the flow of clean air from the work area to
improve ventilation and do not work in the area again
unless you have properly ventilated the area and It is
clear that the ventilation is sufficient so that this does
not occur again.
concentration.
The area within a radius of 15 meters
around the machine must be considered
a risk zone in which no one must enter
while the machine is running (Safety Zone). When
necessary, use ropes and warning signs to mark the
safety zone.
Keep children and bystanders away while
operating this machine. Distractions can
cause you to lose control. Make sure that
children, people or animals do not enter your work
area
Keep the work area clean and work with good lighting.
Cluttered and dark areas cause accidents.
Inspect the work area and remove all stones, woods,
cables, and foreign objects.
Do not use this machine at night, in fog, or with
reduced visibility that makes it difficult to see the work
area.
2.4. SAFETY IN THE USE OF FUELS
IMPORTANT: The fuel used for this machine
is highly flammable. If the fuel or the
machine ignites, smother the fire with a dry
powder fire extinguisher.
Petrol and oil are hazardous; avoid contact of gasoline
or oil with the skin and eyes. Do not inhale or swallow
them. Immediately see your doctor if you ingest fuel
or oil. If they come into contact with fuel or oil clean
with soap and water as soon as possible, if you then
continue to feel irritated skin or eyes immediately
consult a doctor.
Do not refuel fuel in closed or poorly
ventilated places. Fumes from the fuel and
oil contain hazardous chemicals. In the case
of a concentration of gases produced by insufficient
ventilation, remove all that impedes the flow of clean
air from the area in order to improve ventilation.
Do not return to the area unless you have properly
ventilated the area and are certain that ventilation
is sufficient so this concentration does not happen
again.
Gasoline and oil are extremely flammable
and explosive under certain conditions. Do
not smoke and do not bring flames, sparks
or sources of heat to the machine. Do not smoke
while transporting fuel, when refilling the tank, or
when working.
Do not refuel in places where there are flames, sparks
or intense sources of heat. Always fill the tank in well
ventilated areas and with the engine stopped. Do not
overflow the fuel by trying to overfill the fuel tank. In
the event of a fuel leak be sure to eliminate these
leaks completely before starting, move the machine
away from the area of the spill and avoid any source
of ignition until the vapors have dissipated.
Add fuel before starting the machine.
Never remove the fuel tank cap while the engine is
running or when the machine is hot.
English
30/100
Do not refuel in closed or poorly ventilated areas or
near open flames.
Make sure the gas cap is properly closed while using
the machine.
Make sure to close the gas cap properly after
refueling.
Always store fuel in approved containers that comply
with European regulations.
Do not use fuel that has been stored for more than 2
months. Fuel stored too long will make it more difficult
to start the machine and lead to unsatisfactory engine
performance. If the fuel has been in the machine’s
tank for more than two months, remove it from the
machine and replace it with one in perfect condition.
2.5. CARE AND USE OF THIS MACHINE
Brush only artificial grass meadows. Do
not use this machine for any other purpose. For
example: For example: do not use this machine to
brush natural grass, asphalt floors, cement or other
materials, carpets, tarpaulins, etc. Using this machine
for operations other than those intended may cause
dangerous situations.
Use this machine, accessories, tools, etc. in
accordance with these instructions and in the manner
foreseen taking into account the working conditions
and the work to be carried out. Using this machine for
applications other than those intended may cause a
hazardous situation.
Check that all the security elements are installed and
in good condition.
Remember that the machine operator is responsible
for hazards and accidents caused to other people or
things.
The manufacturer will not be liable under any
circumstances for damages caused by improper or
incorrect use of this machine.
Do not force this machine. Please use this machine
for the correct application. Using the correct machine
for the type of work to be done will allow you to work
better and safer.
Don’t run with the machine. Walk at the proper speed
to allow the brush to do its job.
Do not use this machine if the switch does not change
between “closed” and “open”. Any electrical machine
that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
Maintain this machine. Check that moving parts are
not misaligned or stuck, that there are no broken
parts, or other conditions that may affect the operation
of this machine. Whenever this machine is damaged,
repair it before use. Many accidents are caused by
poorly maintained machines.
Keep the handles of this machine dry and clean.
Greasy or oiled grips are slippery and cause loss of
control over the machine.
Turn off the machine, disconnect the spark plug,
and make sure the cutting tool is stopped before
making any adjustments, refueling, changing
accessories, cleaning, transporting, or storing this
machine. Such preventative safety measures reduce
the risk of accidentally starting this machine.
If the machine begins to vibrate strangely, turn it off
and examine it to find the cause. If you do not detect
the reason, take your machine for service. Vibrations
are always an indication of a problem with the
machine.
English English
31/100
Stop the engine every time you leave the machine.
Reduce the engine speed when shutting down the
engine, if the engine is equipped with a fuel shutoff
valve, shut off the fuel when the engine has stopped.
Do not tip the machine with the engine running.
2.6. SERVICE
Have your machine checked periodically by a qualified
repair service using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of this electrical
machine is maintained.
2.7. RESIDUAL RISK FACTORS
Even when the tool is used in the prescribed manner
it is not possible to eliminate all residual risk factors.
The following risks may arise in connection with the
construction and design of the tool:
WARNING! This machine generates a field
electromagnetic during operation. This field can, in
some circumstances, interfere with active or passive
medical implants. To reduce the risk of serious or fatal
injury, individuals with medical implants should consult
their physicians and the implant manufacturer before
using this machine.
English
32/100
Warning labels indicate required information for the
use of the machine.
4. MACHINE SYMBOLS
In order to guarantee safe and proper use and
maintenance of the machine, the following symbols
appear on the machine.
Complies with CE directives.
Guaranteed sound power level Lwa, dB (A).
XX
Dispose of your appliance organically. So
do not throw in trash containers.
3. WARNING SYMBOLS
Danger attention!
Attention !: Danger of material projection.
Be careful not to project materials at nearby
people.
Read this manual carefully before starting
the machine.
Keep people away from work area.
Always wear safety glasses or face shield
and hearing protection.
Risk of injury! Remove all keys or hand tools
from the machine and work area before
starting this machine.
Attention! It takes a few moments
for the brush to come to a complete
stop after turning off the motor.
Rotating roller in operation. Keep your
hands and feet away. Danger of injury.
Attention! Before carrying out maintenance
or repair work, shut off the machine and
disconnect the spark plug.
Always check the crankcase oil
level before starting. Capacity: 0,6
litres. Multigrade oil 10W-40.
10W-40 0,6l
Check oil and gasoline before starting the
machine.
Movement of the transport / work lever to raise or
lower the brush height.
Movement of the height adjustment knob to deepen
the brush more or less
Transport position
Work position
Less depth
Greater depth
Warning! Hot Surface! Risk of burns.
English English
33/100
5.1. CONDITIONS OF USE
Brush only artificial grass meadows. Do not use this machine for any other purpose. For example: do not
use this machine to brush natural grass, asphalt floors, cement or other materials, carpets, tarps, etc. Using this
machine for operations other than those intended may cause dangerous situations. Use this machine outdoors, in
dry environments and temperatures between 5ºC and 45ºC.
The manufacturer will not be liable under any circumstances for damages caused by improper or incorrect use of
this machine.
5. MACHINE DESCRIPTION
The images and drawings represented in this manual are indicative and may not correspond to the actual product.
5.2. DETAILED DESCRIPTION OF THE PRODUCT
1. Safety lever
2. Starter handle
3. Collection bag
4. Upper handlebar
5. Lower handlebar
6. Fuel tank cap
7. Cutting height adjustment lever
8. Oil filler cap
9. Transport / work lever
10. Fuel shutoff lever
11. Air lever
12. ON / OFF switch
13. Wing nut
14. Rear outlet cover
15. Handle
16. Muffler
17. Air filter
2
14
3
17
11 10
7
5
13
9
8
12
4
6
16
1
15
English
34/100
5.3. TECHNICAL CHARACTERISTICS
Description Sweeper / Comber
Brand Garland
Model ROLL & COMB 602 QG-V21
Motor 4 Stroke petrol
Displacement (cc) 212
Power (kW) 4,0
Maximum revolutions (min-1) 3.400
Working width (mm) 400
Min height (mm) -5
Maximum Height (mm) 15
Wheel diameter (“”) 8
Bag capacity (l) 45
Sound pressure level measured LpA dB (A) (K=3) 85,9
Measured sound power level dB (A) 101,2
Guaranteed sound power level LwA dB (A) (K=3,43) 105
Vibration level (m / s²) 7,03
Weight (kg) 38,4
The above technical characteristics can be modified without prior notice.
English English
35/100
6.1. UNPACKING AND LIST OF MATERIALS
This machine includes the following items that you will
find inside the box:
1. Machine x1
2. Lower handlebar x1
3. Upper handlebar x1
4. Collecting bag x1
5. Wing nuts x4
6. Long Screws x4
7. Washers x4
8. Short Screws x2
9. Nuts x2
10. Clip x2
Carefully remove all items from the box and make
sure that all listed items are present. Carefully inspect
the product to ensure that there are no damaged
elements.
If you find any damaged or missing parts, do not use
the machine until the defect has been repaired or
all the missing pieces replaced. Using the machine
without all of its parts or with defective parts can
cause severe personal injury.
6.2. MOUNTING THE HANDLEBAR
The handlebar of this machine is disassembled at the
factory. To mount the lower handlebar:
Place the machine (1) on a flat surface.
Place the lower handlebar (2) on the machine (1).
Use two long screws (6), two short screws (8), two
washers (7), two nuts (9) and two wing nuts (5) for
this action. Choose the position H (high) or L (low)
that best suits and insert one of the long screws
(6).
On the other side, insert a washer (7) and screw in
the wing nut (5)
Insert one of the short screws (8) into the upper
cavity.
On the other side, screw the nut (9). Repeat the
operation on the other side of the handlebar.
6. START UP INSTRUCTIONS
English
36/100
To mount the upper handlebar:
Place the upper handlebar (3) on the lower
handlebar (2) and insert a long screw (6).
On the other side, insert a washer (7) and screw in
the wing nut (5).
Repeat the operation on the other side of the
handlebar. Secure the cables with the clips (10).
6.3. INSTALL THE COLLECTION BAG
Place the collection bag (4) in the machine hooking
the hooks in the holes marked with a circle. To do this,
hold the bag by the handle with your right hand, raise
the safety hatch with your left hand as far as possible
and hook the bag.
6.4. FUEL AND OIL
IMPORTANT: The fuel used for this machine is
highly flammable. If the fuel or the machine
ignites, put out the fire with a dry powder
extinguisher.
Petrol and oil are extremely flammable and
explosive under certain conditions. Do not
smoke and keep flames, sparks or heat away
from the machine.
Use unleaded gasoline 95 octane.
Do not use fuel that has been stored for longer than
2 months. A fuel stored for too long will cause the
starting of the machine to be more difficult and result
in unsatisfactory engine performance. If the fuel
has been in the machine’s tank for longer than two
months, empty the tank and replace it with fuel in
perfect condition.
English English
37/100
6.4.1. FILLING THE FUEL TANK
- Choose a suitable area to perform this operation.
- Remove the fuel tank cap and fill with fuel.
- Tightly close the fuel tank’s cap and remove all the
fuel that spilled with a dry cloth.
WARNING:
Stop the engine before refueling.
Do not start the machine in a room or enclosure. The
exhaust gases, fumes from the fuel and oil contain
carbon monoxide and harmful chemicals. In the
case of a concentration of gases produced by poor
ventilation, remove everything that prevents the flow
of clean air from the work area in order to improve
ventilation. Do not return to work in the area until you
are sure that you have properly ventilated the area
and are clear that ventilation is sufficient as to not
happen again in this concentration
Do not refuel fuel in locations where there is the
presence of open flames, sparks or heat sources. Fill
the tank always in well-ventilated areas and with the
motor stopped. Not overflow the fuel to overfill the
fuel tank. In the event of a fuel leak be sure to remove
these leaks completely before starting, move the
machine away from the area of spillage and avoid any
source of ignition until all vapors are gone.
Separate yourself at least 3 meters from the refueling
area before starting the machine.
Add fuel before starting the machine. Never remove
the cap of the fuel tank while the engine is running or
when the machine is hot.
Do not use fuels such as ethanol or methanol. These
fuels will damage the engine of the machine.
6.2.6. ENGINE OIL
For transportation reasons, your machine’s engine
comes from the factory without any oil in it. Before
starting the engine for the first time you must put oil
the engine.
This engine uses quality oil for 4-stroke, 10w-40
viscosity. The capacity of the engine’s crankcase is
0, 6l.
Filling the oil sump:
- Place the machine on a flat, horizontal and
uncluttered surface.
- Unscrew the oil filler cap.
- Insert the filled 0, 6l of oil tube.
- Wait 1 minute for the oil to completely go down to
the crankcase.
- Clean the dipstick from the oil with a cloth.
- Insert the rod and screw on the oil cap.
- Unscrew the plug again and check the mark left
by oil on the dipstick. The mark left by the oil must
be between the minimum and maximum marks.
- If the mark is below the minimum, add a little more
oil and recheck.
- If the mark is above the maximum, you will have
to remove oil from the crankcase. To do this, tilt the
machine and let out a little oil (put a container
at the end of the tube to prevent oil spilling on the
machine or the ground).
English
38/100
6.3. START-UP
6.3.1. CHECKPOINTS BEFORE COMMISSIONING
Do not use machine is if it is damaged or incorrectly
regulated.
Use this machine for the purpose for which it was
designed. Any other use may be dangerous for the
user, for the machine and for persons, animals and
things that may be around.
Check:
- The machine completely and look for loose and
damaged parts (screws, nuts, etc.).
- That there are no fuel leaks.
- The crankcase oil level.
- The air filter is clean. Clean the filter if necessary.
Tighten, repair or replace everything you need before
using the machine.
Do not use any accessory on this machine outside of
those recommended by Garland since its use could
result in serious injury to the user, machine, and the
people, animals and things close to the machine.
Before starting the machine, make sure that the
moving parts of the machine are not in contact with
any object.
6.5.2.1. STARTING THE ENGINE COLD
1. Place the machine on a flat and stable surface
to start it.
2. Set the ON / OFF switch (12) to the ON position
3. Place the fuel lever in the open position.
4. Place the air lever in the closed position .
5. Put the lever (9) in transport mode,
placing it all the way back. It will be
indicated by the symbol .
6. Tighten the safety lever (1)
7. Place yourself behind the mower and pull the
Starter rope until the engine starts.
8. If the machine starts and does not stop,
gradually change the air lever to the open air
position (normal working position).
9. Let the engine warm up for a few minutes before
starting to use the machine.
6.5.2.2. STARTING WITH A HOT ENGINE
1. Place the machine on a flat and stable surface
to start it.
2. Set the ON / OFF switch (12) to the ON position
3. Place the fuel lever in the open position.
4. Place the air lever in the open position
(normal working position).
5. Make sure that the lever (9) is in transport mode.
English English
39/100
6. Tighten the safety lever (1)
7. Place yourself behind the mower and pull the
Starter rope until the engine starts.
6.5.2.3. ENGINE STOP
1. Release the safety lever (1)
2. Set the ON / OFF switch (12) to the OFF (stop)
position.
3. Close the fuel cock.
6.5.3. CHECK POINTS AFTER START-UP
It is important to pay attention to the possible
individual parts or and the temperature of the
machine. If you detect any anomaly in the machine
immediately stop and check it carefully.
In case of any malfunction or problem take the
machine to a service technician to be repaired.
Under no circumstances must you continue to use the
machine if the operation does not seem appropriate.
Do not use the machine if it is damaged or improperly
adjusted.
7. USING THE MACHINE
Use this machine only for its intended uses. Using
this machine for any other use is dangerous and may
cause damage to the user and / or the machine.
Do not put your hands or feet under the machine.
Keep all parts of the body away from the brush when
the machine is running.
Before starting the machine, make sure that the brush
is not in contact with any object.
Do not start the machine in a room or
enclosure. The exhaust gases and fuel and
oil vapors contain carbon monoxide and
harmful chemicals. In case of a concentration of gases
produced by poor ventilation, remove all that impedes
the flow of clean air to improve ventilation from the
work area and not return to work in the area unless
you have properly ventilated area and have clear that
ventilation is sufficient so that does not happen this
concentration again.
If you slip or lose your balance or fall, release the
breaker bar immediately.
Do not rely solely on the safety features of this
machine.
Do not use this machine if you are fatigued, ill, have
taken medication, narcotics, or alcohol.
Do not use this machine at night, in fog, or with
reduced visibility that makes it difficult to see the work
area.
Lack of rest and fatigue can lead to accidents or
damage.
Never leave this machine unattended.
Do not allow anyone to enter the work area. This work
perimeter must be 15 meters and it is a dangerous
area.
Clean the work area and remove all obstacles that
could cause accidents. Always set the machine on a
flat and stable surface.
Do not use accessories in this machine except those
recommended by our company, as their use could
cause severe damage to the user, to people near the
machine and to the machine itself.
English
40/100
Avoid operating the machine when the ground is wet
whenever possible. Be especially careful if you use this
machine after it rains as the floor will be slippery and
you may slip.
Position the transport / work lever (9) all the way back
(transport position) and stop the engine by releasing
the safety lever (1) to move the machine to another
work area.
7.1. HOLDING AND GUIDING THE MACHINE
While working, always hold the machine with both
hands on the handlebar.
7.2. HEIGHT ADJUSTMENT
Attention! Stop the machine and wait for the brush
to stop before proceeding with the height adjustment.
It takes a few moments for the brush to come to a
complete stop after turning off the motor.
To adjust the height, first make sure that the transport
/ work lever (9) is fully forward (working position ),
then turn the cutting height adjustment lever (7) to the
desired height.
8. MAINTENANCE AND SERVICE
Perform the following maintenance operations and
care when you have finished working with the machine
to ensure the smooth running of this machine in the
future. For complete maintenance, we recommend you
take the lawnmower to your service technician.
Before performing any maintenance on the
machine or repair make sure the engine is
stopped and remove the spark plug pipe.
Perform all maintenance on the machine with the
machine on a flat, unobstructed surface.
WARNING! Do not modify the machine or the
elements of it. Improper use of these items can result
in SERIOUS PERSONAL INJURY OR DEATH.
Use only suitable replacement for this machine in
order to obtain a proper performance of the machine.
This replacement can be found in the official
distributors of the machine. The use of other spare
parts can cause risks, damage to the user, people
around and the machine.
Do not adjust the carburetor. If necessary, take your
machine in for service. Carburetor adjustment is
complicated, and only the technical maintenance
service must do them. Incorrectly setting the
carburetor may cause damage to the engine and will
be cause for cancellation of the warranty.
Removing the security devices, improper
maintenance, or replacements with non-original spare
parts can cause injury.
English English
41/100
8.1. MAINTENANCE AND CARE AFTER USE
Perform the following maintenance operations and
care when you have finished working with the machine
to ensure the smooth running of this machine in the
future.
8.1.2. CLEANING
Keep the machine clean, especially the area around
the fuel tank and the areas near the air filter.
Other areas:
Clean the rest of the machine with a cloth dampened
with water. Never use gasoline, solvents, detergents,
water or any other liquid .
8.1.3. CHECKING THE ENGINE’S OIL LEVEL
- Place the machine on a flat, horizontal and
uncluttered surface.
- Unscrew the oil filler cap.
- Clean the dipstick from the oil with a cloth.
- Insert the rod and screw on the oil cap.
- Unscrew the plug again and check the mark left
by oil on the dipstick. The mark left by the oil must
be between the minimum and maximum marks.
- If the mark is below the minimum, add a little more
oil and recheck.
- If the mark is above the maximum, you will have
to remove oil from the crankcase. To do this, tilt
the lawnmower and let out a little oil (put a
container at the end of the tube to prevent oil
spilling on the machine or the ground).
8.2. PERIODIC MAINTENANCE
Always use a suitable replacement in order to obtain
adequate product performance and avoid damage
and risks to the machine and user. Spare parts must
be purchased from the dealer’s technical service.
The use of unofficial spare parts can lead to risks of
accident, personal injury to the user and breakage of
the machine.
Carry out maintenance as often as indicated in the
following table:
Operation
Check for loose
parts
Check the oil level
Change engine oil
Clean air filter
Check spark plug
Before each use • •
After the first 2 hours
of use
After the first 5 hours
of use
Every 25 hours of use • •
Every 50 hours of use • •
Every 100 hours
of use • •
Every 300 hours
of use
First use of the
season
After the last use of
the season
English
42/100
8.2.1. AIR FILTER
Dirt on the air filter will reduce the performance of the
machine.
Check and clean this item. If you observe damage or
alterations in the filter, replace it with a new one.
CLEANING THE FILTER (depending on the model)
Cartridge filter
The cartridge air filter is protected by a second oiled
foam filter.
The foam filter can be cleaned as follows:
- Remove the protective cap from the filter.
- Take out the filter.
- Clean the filter with soapy water.
- Rinse the filter with plenty of clean water.
- Let the filter dry.
- Once dry, moisten it with 2 drops of oil (If you
moisten the filter with too much oil, the machine
may not start).
- Install the filter in the machine.
- Put the protective cap on.
If when cleaning the foam filter you find that the
cartridge filter is very dirty, replace it with a new one.
Note: The engine should never run without the air
filter installed .
8.2.2. CHANGING THE ENGINE OIL
Perform the oil change only while the engine is still
hot.
WARNING! You must not throw old oil in a pipeline
network or on the Earth. The contamination of
groundwater and water tables is subject to heavy
fines. There are special collection places at service
stations. If not, any municipal authority will give you
the relevant information.
Note: You have two procedures at your disposition to
empty the engine oil. You can drain the oil
by loosening the drain screw (Y2) located at the base
of the filling canal or you can use the Garland engine
oil cleaner (ref.: 7199000020, not included with the
machine, which can be found at your nearest Garland
dealer) and suck the oil through the filling tube (Y1) of
the machine. For easy implementation, cleaning and
safety we recommend that you pick up the oil.
To change the oil:
- Place the machine on a flat, horizontal and
uncluttered surface.
Empty the engine oil:
- If it sucks the used oil: remove the engine oil plug
(Y1) and vacuum the motor oil by inserting the
Garland vacuum cleaner tube (REF.: 7199000020,
not included with machine) to the bottom.
- If you choose to empty the drain (Y2) through the
drain plug, please note the trajectory that the oil
will take into the chassis, place a large container to
catch all of the oil before it spills on the ground.
- We recommend that you put a big plastic covering
on the area in which you will change the oil so that
oil does not fall on the ground. Once the work area
is prepared, remove the filling cap (Y1) and remove
the (Y2) oil drain plug and slightly tilt the machine
so that the oil comes out and falls into the
container.
- Once all of the oil has been drained, put the drain
plug back in the machine.
Y1
Y2
English English
43/100
- Empty the engine oil into a suitable container so
that you can carry it to a proper clean point.
Filling the oil sump:
- Place the machine on a flat, horizontal and
uncluttered surface.
- Unscrew the oil filler cap.
- Insert the filled 0, 6l of oil tube.
- Wait 1 minute for the oil to completely go down to
the crankcase.
- Clean the dipstick from the oil with a cloth.
- Insert the rod and screw on the oil cap.
- Unscrew the plug again and check the mark left
by oil on the dipstick. The mark left by the oil must
be between the minimum and maximum marks.
- If the mark is below the minimum, add a little more
oil and recheck.
- If the mark is above the maximum, you will have
to remove oil from the crankcase. To do this, tilt the
machine and let out a little oil (put a container
at the end of the tube to prevent oil spilling on the
machine or the ground).
8.2.3. CHECKING THE SPARK PLUG
When it comes to starting a machine, the most
common problems are produced by a dirty spark plug
or one in poor condition. Clean and check the spark
plug regularly.
Check that the electrode gap is correct (0.6 - 0.7 mm).
8.2.4.CLEANING THE CYLINDER FINS
The cylinder fins are responsible for the cooling of the
engine due to its contact with the air. These fins must
be clean and without any material including those that
limit the flow of air.
A few dirty fins will make the motor to overheat and can
be dangerous. Check the condition of the cylinder fins
regularly.
Y1
Y2
English
44/100
If the machine does not start, check the compression of the engine and the spark from the spark plug.
Depending on the symptoms that you notice, you can discover the probable cause and solve the problem.
9. TROUBLE SHOOTING
The cylinder’s
compression is
normal
The spark plug
is OK Probable Cause Corrective Action
YES YES
No fuel in the tank Fill fuel tank with fuel
The gasoline filter is dirty Clean the filter
There is water in the fuel Replace fuel
The gasoline used is not the right
kind
Change the fuel with one with
proper octane
The carburetor is dirty Send your machine to the
service technician
YES No
The switch is “OFF” Turn the switch to “ON”
The spark plug is dirty Clean the spark plug
The spark plug pipe is not connected Connect the spark plug
No compression
YES
The spark plug is loose Tighten the spark plug
The piston and its segments are
worn
Send your machine to the
service technician
The cylinder is scratched Send your machine to the
service technician
The engine
does not turn Cold engine Send your machine to the
service technician
English English
45/100
If the engine motor does not work properly (lack of power, unstable idling, etc.) below is a series of symptoms,
their probable cause and solutions.
Symptom Probably cause Corrective action
The machine beeps
Worn segments Send your machine to the service technician
Used piston Send your machine to the service technician
Crankshaft clearance Send your machine to the service technician
Slack in the clutch Send your machine to the service technician
The engine overheats
Dirty exhaust pipe Send your machine to the service technician
Unsuitable fuel Replace the fuel
Dirty carburetor Send your machine to the service technician
The engine does not turn
over
Dirty air filter Clean the filter
Dirty air filter Clean the filter
Poorly-adjusted carburetor Send your machine to the service technician
The engine stops or does not
maintain an idle state. Poorly-adjusted carburetor Send your machine to the service technician
In the case of not being able to solve the problem, take your machine in for a service check. To locate the after-
sales service nearest to your location, please contact the point of sale where you purchased the machine.
English
46/100
10. TRANSPORT
Never lift or transport the machine while the engine
is running. Also stop the engine whenever you move
between different work areas.
Wait 5 minutes after the machine is switched off
for the machine to cool down before storing or
transporting the machine. The machine’s exhaust pipe
will remain hot after the engine is turned off.
If you have to lift the machine, check the technical
characteristics of the weight of the machine before
lifting it to ensure that it is a weight that you can
support.
If you are transporting the machine in a vehicle,
secure it firmly to prevent it from sliding or tipping
over.
11. STORAGE
Wait 5 minutes after the machine is switched off
for the machine to cool down before storing or
transporting the machine. The machine’s exhaust
pipe will remain hot after the engine is turned off.
Never store the machine in places close to flammable
materials (dry grass, wood ...), gas or fuels.
Store this tool in a place not accessible to children
and in a safe way that does not endanger any person
and that is dry, clean and at a temperature between
0ºC and 45ºC.
Before storing the machine, follow the points in the
maintenance chapter.
If you are going to store the machine indoors, drain
the fuel as the vapors could come into contact with
a flame or hot body and ignite. If the fuel tank has
to be emptied this must be done in the open air and
following the recycling regulations.
To reduce the risk of fire, keep the engine, muffler,
and gas tank clean by removing cut material, oil, and
grease.
12. INFORMATION ON THE
DESTRUCTION OF EQUIPMENT
/RECYCLING
Protect the environment. Recycle the oil used by this
machine by taking it to a recycling center. Do not pour
used oil into drains, land, rivers, lakes or seas.
Dispose of your appliance in an
environmentally friendly way. We must
not dispose of machines together with
household garbage. Its plastic and metal components
can be classified according to their nature and
recycled.
The materials used to pack this machine
are recyclable. Please do not dispose of the
packaging in the domestic garbage. Dispose
of these packages at an official waste collection point.
English English
47/100
13. WARRANTY CONDITIONS
13.1. WARRANTY PERIOD
- According to the following described terms
(1999/44 CE) the warranty period is 2 years from
the purchase date, and it will cover faulty pieces
owing to an incorrect manufacture.
13. 2. EXCLUSIONS
Garland warranty will not cover:
- Pieces worn out due to wear and tear.
- Bad use, negligence, lack of maintenance.
- Failures that turn out because of an incorrect use
of the product, Garland will not be responsible if
the replaced parts of the machine are not from
Garland and if the machine has been modified in
any way.
13.3. TERRITORY
- Garland warranty covers the country.
13.4. IN CASE OF INCIDENCE
- The warranty should be correctly filled in with all
the information requested, and the invoice or the
purchase ticket should be attached.
WARNING!
TO GUARANTEE THE CORRECT FUNCTIONING OF THE
MACHINE AND MAXIMUM SECURITY, WE ASK YOU
TO READ THE INSTRUCTION MANUAL FULLY AND
CAREFULLY PRIOR TO USING THE MACHINE.
English
48/100
Who has signed below, Juan Palacios , authorised by Productos McLand S.L. , with the following address
C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declares that the products brand Garland models Roll&Comb
602 QG-V21 with serial number of year 2021 on (the year of manufacture is clearly indicated on the tool
identification plate, followed the serial number) and whose function is “A walk-behind or ride-on powered
machine which uses the ground to determine the depth of cut and which is equipped with an assembly
appropriate to slit or scratch the surface of the lawn in gardens, parks and other similar areas.”, comply with all
the requirements stated by the Directive 2006/42/EC of the European Parliament and of the Council of 17 May
2006 on machinery, and amending Directive 95/16/EC
These tools also comply with the requirements of the following community directives:
DIRECTIVE 2014/30/EU OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 26 February 2014 on
the harmonisation of the laws of the Member States relating to electromagnetic compatibility (recast)
Directive 2000/14/EC of the European Parliament and of the Council of 8 May 2000 on the approximation
of the laws of the Member States relating to the noise emission in the environment by equipment for use
outdoors
COMMISSION IMPLEMENTING REGULATION (EU) 2017/656 of 19 December 2016 laying down the
administrative requirements relating to emission limits and type-approval of internal combustion engines for
non-road mobile machinery in accordance with Regulation (EU) 2016/1628 of the European Parliament and
of the Council
Power (kW) = 4
Measured sound power level dB(A) = 101,2
Guaranteed sound power level dB(A) = 105
CE DECLARATION OF CONFORMITY
Juan Palacios
Product Manager
Móstoles 5/7/2021
English English
49/100
Français
50/100
1. Introduction 2
2. Règles de sécurité et précautions 3
3. Icônes d’avertissement 7
4. Symboles sur la machine 7
5. Description de la machine 8
6. Instructions pour la mise en service 10
7. Utilisation de la machine 11
8. Maintenance et entretien 13
9. Détection et identification des défauts 14
10. Transports 15
11. Stockage 15
12. Informations sur la destruction
équipement /recyclage 15
13. Conditions de garantie 16
Déclaration de conformité CE 17
Merci d’avoir choisi cette machine Garland!
Nous sommes sûrs que vous apprécierez la qualité et
les performances de cette machine, qui vous fournira.
Vos devoirs pendant une longue période.
N’oubliez pas que cette machine dispose du réseau
d’assistance technique le plus large et le plus expert
auquel vous pouvez vous adresser pour l’entretien de
votre machine, la résolution de problèmes et l’achat
de pièces de rechange et / ou d’accessoires.
Attention! Lire tous les avertissements
sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect de tous les avertissements et instructions
énumérés ci-dessous peut entraîner un incendie
et / ou des blessures graves. Avant d’utiliser cette
machine, lisez attentivement les informations
contenues dans ce manuel sur les techniques de
démarrage sûres et correctes.
Brossez uniquement les prairies en gazon
synthétique. N’utilisez pas cette machine à d’autres
fins. Par exemple : n’utilisez pas cette machine pour
brosser du gazon naturel, des sols en asphalte, du
ciment ou d’autres matériaux, des tapis, des bâches,
etc. L’utilisation de cette machine pour des opérations
autres que celles prévues peut entraîner des
situations dangereuses.
Enregistrez tous les avertissements et tous
instructions pour référence future. Si vous vendez
cette machine à l’avenir, n’oubliez pas de remettre ce
manuel au nouveau propriétaire.
L’expression «machine» dans les avertissements
fait référence à cette machine électrique connectée
au réseau. L’expression «interrupteur en position
ouverte» signifie que l’interrupteur est déconnecté
et «interrupteur en position fermée» signifie que
INDICE 1. INTRODUCTION
Ref.:GBASCAR601QGV21M0621V1
FECHA PUBLICACIÓN: 05/07/2021
FECHA REVISIÓN: 05/07/2021
MANUAL ORIGINAL
Français Français
51/100
l interrupteur en position fermée signifie que l
interrupteur est lié
N’oubliez pas que l’utilisateur est responsable des
accidents et des dommages causés à lui-même, à
des tiers et à d’autres choses.
Le fabricant ne le sera pas en aucun cas responsable
ou alors mal de cette machine.
2. RÈGLES DE SÉCURITÉ ET
PRÉCAUTIONS
Pour éviter une mauvaise manipulation de cette
machine, lisez toutes les instructions de ce manuel
avant de l’utiliser pour la première fois.
Toutes les informations contenues dans ce manuel
sont pertinentes pour votre sécurité personnelle et
celle des personnes, des animaux et des choses
qui vous entourent. Si vous avez des questions
concernant les informations contenues dans ce
manuel, adressez-vous à un professionnel ou
rendez-vous au point de vente où vous avez achet
La liste suivante de dangers et de mises en garde
comprend les situations très probables pouvant
survenir lors de l’utilisation de cette machine.
Si vous vous trouvez dans une situation non décrite
dans ce manuel, faites preuve de bon sens pour
utiliser la machine de la manière la plus sûre possible
ou, si vous voyez un danger, n’utilisez pas la machine.
2.1. UTILISATEURS
Cette machine a été conçue pour être manipulée par
des utilisateurs majeurs et qui ont lu et compris ces
instructions.
¡Attention! Ne laissez pas les personnes mineures
utiliser cette machine.
¡Attention! Ne laissez pas les gens qui ne le font
pas comprendre ces instructions et utiliser cette
machine.
Avant d’utiliser cette machine, familiarisez-vous avec
elle, en vous assurant que vous savez parfaitement
où se trouvent toutes les commandes, les dispositifs
de sécurité et comment ils doivent être utilisés. Si
vous êtes un utilisateur inexpérimenté, nous vous
recommandons de vous entraîner au minimum à
effectuer des tâches simples et, si possible, en
compagnie d’une personne expérimentée.
¡Attention! Ne prêtez cette machine qu’à des
personnes qui connaissent ce type de machine et
savent s’en servir. Fournissez toujours le manuel
d’instructions avec la machine afin que l’utilisateur
puisse le lire attentivement et le comprendre.Cette
machine est dangereuse entre les mains d’utilisateurs
non formés
2.2. SÉCURITÉ PERSONELLE
Attention à ce que vous faites et faites preuve de bon
sens lorsque vous utilisez cette machine.
Évitez d’inhaler les gaz d’échappement. Est la
machine produit des gaz dangereux tels que le
monoxyde de carbone qui peuvent provoquer des
étourdissements, des évanouissements ou la mort.
N’utilisez pas cette machine lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un moment de distraction lors de
l’utilisation de cette machine peut provoquer des
blessures graves.
N’utilisez jamais cette machine sans les éléments de
sécurité.
Ne modifiez pas les commandes de cette machine.
Français
52/100
Retirez toutes les clés ou tous les outils à
main de la machine et de la zone de travail
avant de démarrer cette machine.
Une clé ou un outil laissé à proximité de la machine
peut être touché par une partie mobile de la machine
et projeté, provoquant des blessures corporelles.
N’en faites pas trop. Gardez vos pieds fermement sur
le sol et maintenez l’équilibre en tout temps.
Soyez vigilant lorsque vous marchez sur des pentes ou
sur du gazon artificiel mouillé. Soyez particulièrement
prudent lorsque vous changez de direction sur une
pente.
Être habillé correctement. N’utilisez pas cette machine
pieds nus ou avec des sandales. Portez toujours des
chaussures solides et des pantalons longs..
Tenez la machine à deux mains sur le guidon et placez
toujours votre corps derrière la machine
Gardez toutes les parties du corps éloignées des
pièces mobiles lorsque la machine est en marche.
Avant de démarrer la machine, assurez-vous que la
brosse n’est en contact avec aucun objet. Un moment
de négligence lors de l’utilisation de la machine peut
endommager vos vêtements ou d’autres parties du
corps par la brosse de l’outil.
Si la machine vibre anormalement, arrêtez le moteur
et inspectez la machine pour la cause possible et
réparez-la. Si vous ne trouvez pas la raison, apportez
votre machine à votre service technique.
Ne touchez pas l’échappement de la
machine avec le moteur en marche ou juste
après son arrêt.
L’échappement de cette machine atteint des
températures élevées pendant le fonctionnement
du moteur et reste pendant quelques minutes après
l’arrêt du moteur.
Assurez-vous que la machine est éteinte lorsqu’il
reste du produit de nettoyage. Ne laissez pas cette
machine en fonctionnement sans surveillance.
Vous devez laisser la machine sans surveillance,
éteignez le moteur, attendez que l’outil de coupe.
Stockez les outils inactifs hors de portée arrêter et
débrancher le fil de la bougie d’allumage des enfants.
Le bruit causé par cette machine peut
endommager ouïe. Portez des protecteurs auditifs.
Si vous travaillez régulièrement avec cette machine,
consultez régulièrement votre médecin pour vérifier sa
capacité d’audition.
¡Attention!: Lorsque vous travaillez avec une
protection auditive, vous devez être plus prudent avec
les signaux visuels car les signaux auditifs seront plus
faible
2.2.1. LES VIBRATIONS
L’utilisation prolongée de cette machine expose
l’utilisateur à des vibrations qui peuvent conduire à la
maladie du «doigt blanc» (phénomène de Raynaud).
Cette maladie réduit le sens du toucher dans les
mains et la capacité à réguler la température,
générant un engourdissement dans les doigts et une
sensation de brûlure. Cette maladie peut entraîner
des problèmes nerveux et circulatoires et même une
nécrose des mains. Un niveau élevé de vibrations et
de longues périodes d’exposition sont les facteurs qui
contribuent à la maladie des doigts blancs.
Afin de réduire le risque de maladie des orteils
blancs, vous devez être conscient de ces
recommandations
Portez toujours des gants.
Souciez-vous d’avoir toujours les mains chaudes
Faites des pauses fréquentes.
Français Français
53/100
Tenez toujours fermement la machine par
poignées.
Si vous détectez certains des symptômes de maladie,
du doigt blanc, voir immédiatement à votre médecin
2.3. SECURITÉ EN LA ZONE DE TRAVAIL
N’utilisez pas cette machine dans des
atmosphères explosives ainsi qu’en
présence de liquides, gaz et poussières
inflammables
Ne démarrez jamais cette machine dans
des zones fermées telles que des chambres
ou des garages. Cette machine expulse les
gaz dangereux par l’échappement qui s’accumuleront
dans la zone, rendant l’air qu’il contient toxique et
nocif pour la santé des personnes, des animaux et des
plantes qui se trouvent à l’intérieur de la zone.
Ne démarrez pas la machine dans
une pièce ou un espace clos. Les gaz
d’échappement et les vapeurs de carburant
contiennent du monoxyde de carbone et des produits
chimiques dangereux. En cas de concentration de gaz
produite par une ventilation insuffisante, retirez tout ce
qui empêche la circulation d’air propre de la zone de
travail pour améliorer la ventilation et ne travaillez plus
dans la zone à moins d’avoir correctement ventilé la
zone et assurez-vous que la ventilation est suffisante
pour que cette concentration ne se reproduise pas
La zone dans un rayon de 15 mètres
autour de la machine doit être considérée
comme une zone à risque dans laquelle
personne ne doit pénétrer lorsque la machine est
en mars (zone de sécurité). Si nécessaire, utilisez
des cordes et des panneaux d’avertissement pour
marquer la zone de sécurité.
Éloignez les enfants et les curieux lors de
l’utilisation de cette machine. Les distractions
peuvent vous faire perdre contrôler.
Assurez-vous qu’ils n’entrent pas dans votre zone de
travail enfants, personnes ou animauX.
Gardez la zone de travail propre et travaillez avec bon
éclairage. Gardez la zone de travail propre et travaillez
avec bon éclairage.
Les zones désordonnées et sombres causer des
accidents.
Inspectez la zone de travail et retirez toutes les
pierres, bois, câbles et corps étrangers. N’utilisez pas
cette machine la nuit, dans le brouillard ou avec une
visibilité réduite qui rend difficile la vue de la zone de
travail.
2.4.SÉCURITÉ DANS L’UTILISATION DES
COMBUSTIBLES
Le carburant utilisé pour cette machine est
hautement inflammable.
Si le carburant ou allumer la machine
éteindre le feu avec un extincteur à poudre sèche
L’essence et l’huile sont dangereuses, évitez le
contact de l’essence ou de l’huile avec la peau et les
yeux. Ne les inhalez pas et ne les avalez pas. En cas
d’ingestion le carburant et / ou l’huile vont rapidement
chez votre médecin. S’il entre en contact avec du
carburant ou de l’huile, nettoyez-le avec beaucoup
d’eau et de savon. Si par la suite vous ressentez
une irritation des yeux ou de la peau, consultez
immédiatement un médecin.
Ne faites pas le plein dans des endroits
fermés ou mal ventilés.
Les fumées le carburant et l’huile
contiennent produits chimiques dangereux.
En cas de concentration de gaz produite par une
Français
54/100
ventilation insuffisante, retirer de la zone tout-ce qui
empêche le un flux d’air propre pour améliorer la
ventilation et ne pas retourner dans la zone à moins
que vous n’ayez correctement ventilé la zone et qu’il
soit clair que la ventilation est suffisante pour que
cette concentration ne se reproduise pas.
L’essence et l’huile sont extrêmement
inflammables et explosives dans certaines
conditions. Ne fumez pas et n’apportez pas
de flammes, d’étincelles ou de sources de chaleur
à la machine. Ne fumez pas pendant le transport de
carburant, lors du remplissage du réservoir ou lorsque
vous travaillez.
Ne faites pas le plein dans des endroits exposés à des
flammes, des étincelles ou des sources de chaleur
intenses. Remplissez toujours le réservoir dans des
zones bien ventilées et avec le moteur arrêté. Ne pas
déborder de carburant en essayant de trop remplir le
réservoir de carburant. En cas de fuite de carburant,
assurez-vous d’éliminer complètement ces fuites
avant de démarrer, éloignez la machine de la zone de
déversement et évitez toute source d’inflammation
jusqu’à ce que les vapeurs se soient dissipées.
Ajoutez du carburant avant de démarrer la machine.
Ne retirez jamais le bouchon du réservoir de carburant
lorsque le moteur tourne ou la machine est chaude.
Ne pas faire le plein dans des zones fermées ou mal
ventilées ou à proximité de flammes nues.
Assurez-vous que le bouchon du réservoir
correctement fermé lors de l’utilisation de la machine,
assurez-vous de bien fermer le bouchon du réservoir
après le ravitaillement.
Stockez toujours le carburant dans des conteneurs
approuvés et conformes à la réglementation
européenne
N’utilisez pas de carburant stocké pendant plus de
2 mois. Un carburant stocké trop longtemps rendra
plus difficile le démarrage de la machine et conduira
à des performances du moteur insatisfaisantes. Si
le carburant est dans le réservoir de la machine
depuis plus de deux mois, retirez-le de la machine et
remplacez-le par un en parfait état
2.5. UTILISATION ET ENTRETIEN DE CETTE
MACHINE
Brossez uniquement les prairies en gazon
synthétique. N’utilisez pas cette machine à d’autres
fins. Par exemple : n’utilisez pas cette machine pour
brosser du gazon naturel, des sols en asphalte, du
ciment ou d’autres matériaux, des tapis, des bâches,
etc. L’utilisation de cette machine pour des opérations
autres que celles prévues peut entraîner des
situations dangereuses.
L’utilisation de cette machine pour des opérations
autres que celles prévues cela peut provoquer des
situations dangereuses.
Utilisez cette machine, accessoires, outils, etc.
conformément à ces instructions et de la manière
prévue en tenant compte des conditions de travail et
des travaux à effectuer. L’utilisation de cette machine
pour des applications autres que celles prévues peut
entraîner une situation dangereuse.
Vérifiez que toutes les fonctionnalités de sécurité sont
installés et en bon état.
N’oubliez pas que l’opérateur de la machine est
responsable des dangers et accidents causés à
d’autres personnes ou choses.
Le fabricant ne sera en aucun cas responsable des
données causées par une mauvaise utilisation ou une
utilisation incorrecte de cette machine.
Ne forcez pas cette machine. Utilisez cette machine
pour l’application correcte. L’utilisation de la machine
Français Français
55/100
adaptée au type de travail à effectuer vous le
permettra travailler mieux et plus en sécurité.
L’utilisation de cette machine pour des opérations
autres que celles prévues cela peut provoquer des
situations dangereuses.
Utilisez cette machine, accessoires, outils, etc.
conformément à ces instructions et de la manière
prévue en tenant compte des conditions de travail et
des travaux à effectuer. L’utilisation de cette machine
pour des applications autres que celles prévues peut
entraîner une situation dangereuse.
Ne courez pas avec la machine. Marchez à la bonne
vitesse pour permettre à la brosse de faire son travail.
N’utilisez pas cette machine si l’interrupteur ne
change pas entre “fermé” et “ouvert”. Toute machine
électrique qui ne peut pas être commandée avec
l’interrupteur est dangereuse et doit être réparée.
Entretenez cette machine. Vérifiez que les pièces
mobiles ne sont pas mal alignées ou coincées,
qu’il n’y a pas de pièces cassées ou d’autres
conditions susceptibles d’affecter le fonctionnement
de cette machine. Chaque fois que cette machine
est endommagée, réparez-la avant utilisation. De
nombreux accidents sont causés par des machines
mal entretenues
Gardez les poignées de cette machine sèches et
propres. Les poignées graisseuses ou huileuses sont
glissantes et entraînent une perte de contrôle de la
machine.
Éteignez la machine, débranchez la bougie et
Assurez-vous que l’outil de coupe est arrêté
avant d’effectuer des réglages, de faire le plein
de carburant, de changer les accessoires, de nettoyer,
le transport ou le stockage de cette machine. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent le risque
de démarrage accidentel de cette machine.
Si la machine commence à vibrer étrangement,
éteignez-la et examinez-la pour en trouver la cause. Si
vous ne détectez pas la raison, mettez votre machine
en service technique.
Pare el motor cada vez que deje la máquina.
Les vibrations indiquent toujours un problème avec
la machine. Arrêtez le moteur chaque fois que vous
quittez la machine.
Réduisez le régime du moteur lors de l’arrêt du
moteur, si le moteur est équipé d’un robinet d’arrêt
de carburant, coupez le carburant lorsque le moteur
est arrêté.
Ne pas basculer la machine avec le moteur en marche
2.6. SERVICE
Faites vérifier périodiquement votre machine par un
service de réparation qualifié en utilisant uniquement
des pièces de rechange identiques. Cela garantira que
la sécurité de cette machine électrique est maintenue
2.7. FACTEURS DE RISQUE RÉSIDUELS
Même lorsque l’outil est utilisé de la manière
prescrite, il n’est pas possible d’éliminer tous les
facteurs de risque résiduels. Les risques suivants
peuvent survenir en relation avec la construction et la
conception de l’outil:
ATTENTION! Cette machine génère un champ
électromagnétique pendant son fonctionnement. Ce
champ peut, dans certaines circonstances, interférer
avec des implants médicaux actifs ou passifs. Pour
réduire risque de blessure grave ou mortelle, les
personnes portant des implants médicaux doivent
consulter leur médecin et le fabricant de l’implant
avant d’utiliser cette machine.
Français
56/100
Les icônes sur les étiquettes d’avertissement qui
apparaissent sur cette machine et / ou dans le manuel
indiquent les informations nécessaires pour une
utilisation en toute sécurité de cette machine
4. SYMBOLES SUR LA MACHINE
A fin de garantir une utilisation et une maintenance en
toute sécurité de cette machine, les symboles suivants
se trouvent sur la machine
3. ICÓNES D’ADVERTISSEMENT
Mouvement du levier de transport / travail pour
élever ou abaisser la hauteur de la brosse.
Mouvement du bouton de réglage de la hauteur pour
approfondir plus ou moins la brosse.
Position de transport
Position de travail
Moins de profondeur
Plus grande profondeur
Conforme aux directives CE.
Niveau de puissance acoustique garanti
Lwa, XX dB (A)
XX
Mettez votre appareil au rebut de manière
écologique. Ne le jetez pas dans les
poubelles ménagères.
Attention danger!
Attention!: Risque de projection de
matériaux.
Lisez attentivement ce manuel avant de
démarrer la machine !
Éloignez les gens de la zone de travail..
Attention à ne pas projeter matériaux pour
fermer les gens
Portez des lunettes de sécurité ou un
écran facial de protection et une protection
auditive en tout temps
Risqué de blessure! Retirez toutes les clés
ou tous les outils à main de la machine et
de la zone de travail avant de démarrer cette
machine.
Attention! Il faut quelques instants
pour que la brosse s’arrête
complètement après avoir éteint le
moteur.
Rouleau rotatif en fonctionnement. Gardez
vos mains et vos pieds éloignés. Risque de
blessure.
Attention! Avant d’effectuer des travaux
d’entretien ou de réparation sur la machine,
éteignez-la et débranchez la bougie
d’allumage.
Vérifiez toujours le niveau d’huile
dans le carter avant de démarrer.
Capacité: 0,6 litre. Huile
multigrade 10W-40.
10 W-40 0,6l
Vérifiez l’huile et l’essence avant démarrer
la machine
Surface chaude ! Risque de brûle
Français Français
57/100
5.2. DESCRIPTION DÉTAILLÉE DU PRODUIT
1. Levier de sécurité
2. Poignée de démarrage
3. Sac de collecte
4. Guidon supérieur
5. Guidon inférieur
6. Bouchon de réservoir de carburant
7. Bouton de réglage de la hauteur de coupe
8. Bouchon de remplissage d’huile
9. Levier de transport / travail
10. Levier d’arrêt de carburant
11. Levier d’air
12. Bouton ON/OFF
13. Papillon
14. Couvercle de sortie arrière
15. Poignée de transport
16. Silencieux
17. Filtre à air
5.1. CONDITIONS D’UTILISATION
Brossez uniquement les prairies en gazon synthétique. N’utilisez pas cette machine à d’autres fins.
Par exemple : n’utilisez pas cette machine pour brosser du gazon naturel, des sols en asphalte, du ciment
ou d’autres matériaux, des tapis, des bâches, etc. L’utilisation de cette machine pour des opérations autres
que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses. Utilisez cette machine à l’extérieur, dans des
environnements secs et à des températures comprises entre 5 °C et 45 °C.
Le fabricant ne sera en aucun cas responsable des données causées par une utilisation incorrecte ou incorrecte
de cette machine.
5. DESCRIPTION DE LA MACHINE
Les images et dessins représentés dans ce manuel sont indicatifs et peuvent ne pas correspondre au produit réel.
2
14
3
17
11 10
7
5
13
9
8
12
4
6
16
1
15
Français
58/100
5.3. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis
Description Balayeuse / Peigneuse
Marque Garland
Maquette ROLL & COMB 602 QG-V21
Moteur Essence 4 temps
Cylindrée (cc) 212
Puissance (kW) 4,0
Tours maximum (min-1) 3.400
Largeur de travail (mm) 400
Hauteur minimale (mm) -5
Hauteur maximale (mm) 15
Diamètre de la roue (“”) 8
Capacité du sac (l) 45
Niveau de pression acoustique mesuré LpA dB (A) (K=3) 85,9
Niveau de puissance acoustique mesuré dB (A) 101,2
Niveau de puissance acoustique garanti LwA dB (A) (K=3,43) 105
Niveau de vibration (m/s.) 7,03
Poids (kg) 38,4
Français Français
59/100
6.1. DÉBALLAGE ET LISTE DES MATÉRIAUX
Cette machine comprend les éléments suivants que
vous trouverez à l’intérieur de la boîte:
1. Machine x1
2. Guidon inférieur x1
3. Guidon supérieur x1
4. Sac de collecte x1
5. Papillons x4
6. Vis longues x4
7. Rondelles x4
8. Vis courtes x2
9. Écrous x2
10. Clip x2
Retirez soigneusement tous les éléments de la boîte
et assurez-vous que tous les éléments répertoriés
sont présents.
Inspectez soigneusement le produit pour vous assurer
qu’il n’y a pas d’articles endommagés. Si vous trouvez
une pièce endommagée ou un élément manquant,
n’utilisez pas la machine jusqu’à ce que le défaut
ait été réparé ou que vous ayez toutes les pièces qui
composent la machine. L’utilisation de la machine
avec des pièces défectueuses ou sans tous ses
éléments peut entraîner des blessures graves.
6.2. MONTAGE DU GUIDON
Le guidon de cette machine est démonté en usine.
Pour monter le guidon inférieur:
Placer la machine (1) sur une surface plane.
Placer le guidon inférieur (2) sur la machine (1)
Utiliser pour cette action deux vis longues (6), deux
courtes (8), deux rondelles (7), deux écrous (9) et
deux écrous papillon (5). Choisissez la position H
(haute) ou L (bas) qui convient le mieux et insérez
l’une des vis longues (6).
De l’autre côté, insérez une rondelle (7) et vissez
l’écrou papillon (5).
Insérez une des vis courtes (8) dans la cavité
supérieure.
De l’autre côté, vissez l’écrou (9). Répétez
l’opération de l’autre côté du guidon.
6. INSTRUCTIONS POUR LA MISE
EN SERVICE
Français
60/100
Pour monter le guidon supérieur :
Placez le guidon supérieur (3) sur le guidon
inférieur (2) et insérez une longue vis (6).
De l’autre côté, insérez une rondelle (7) et vissez
l’écrou papillon (5).
Répétez l’opération de l’autre côté du guidon. Fixez
les câbles avec les clips (10).
6.3. INSTALLER LE SAC DE COLLECTE
Placer le sac de collecte (4) dans la machine en
accrochant les crochets dans les trous marqués d’un
cercle. Pour cela, tenez le sac par la poignée avec
votre main droite, soulevez la trappe de sécurité avec
votre main gauche au maximum et accrochez le sac.
6.4. CARBURANT ET HUILE
IMPORTANT: Le carburant utilisé pour cette
machine est hautement inflammable. Si le
carburant ou la machine s’enflamme,
éteignez le feu avec un extincteur à poudre sèche
L’essence et l’huile sont extrêmement
inflammables et explosives dans certaines
conditions. Ne fumez pas et n’apportez pas
de flammes, d’étincelles ou de sources de chaleur à la
machine
Utilisez de l’essence sans plomb à indice d’octane 95
N’utilisez pas de carburant stocké pendant plus de 2
mois. Le carburant stocké trop longtemps rendra le
démarrage de la machine plus difficile et entraînera
des performances du moteur insatisfaisantes. Si
le carburant est dans le réservoir de la machine
depuis plus de deux mois, retirez-le de la machine et
remplacez-le par un en parfait état
Français Français
61/100
6.4.1. REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT
1. Choisissez un endroit approprié pour opération.
2. Retirez le bouchon du réservoir de carburant et
faire le plein de carburant.
3. Fermez bien le bouchon du réservoir de carburant
et retirez tout le carburant qui peut s’être répandu à
l’extérieur avec un chiffon sec
MISES EN GARDE:
Arrêtez le moteur avant de faire le plein.
Ne démarrez pas la machine dans une pièce ou un
espace clos. Les gaz d’échappement, les vapeurs
de carburant et l’huile contiennent du monoxyde de
carbone et des produits chimiques dangereux.
En cas de concentration de gaz produite par une
ventilation insuffisante, retirez de la zone de travail
tout ce qui empêche la circulation d’air propre pour
améliorer la ventilation et ne travaillez plus dans la
zone à moins d’avoir correctement ventilé la zone et
assurez-vous que la ventilation est suffisante afin que
cette concentration ne se reproduise pas
Ne faites pas le plein dans des endroits exposés à des
flammes, des étincelles ou des sources de chaleur
intenses. Remplissez toujours le réservoir dans des
zones bien ventilées et avec le moteur arrêté. Ne pas
déborder de carburant en essayant de trop remplir le
réservoir de carburant. En cas de fuite de carburant,
assurez-vous d’éliminer complètement ces fuites
avant de démarrer, éloignez la machine de la zone de
déversement et évitez toute source d’inflammation
jusqu’à ce que les vapeurs se soient dissipées.
Séparez au moins 3 mètres de la zone où vous avez
fait le plein avant de démarrer la machine
Ajoutez du carburant avant de démarrer la machine.
Ne retirez jamais le bouchon du réservoir de carburant
lorsque le moteur tourne ou lorsque la machine est
chaude.
N’utilisez pas de carburants tels que l’éthanol ou le
méthanol. Ces carburants endommageront le moteur
de la machine.
6.4.2. HUILE MOTEUR
Le moteur de votre machine vient de l’usine sans
huile pour des raisons de transport. Avant de démarrer
le moteur pour la première fois, ajoutez de l’huile au
moteur.
Ce moteur utilise une huile de qualité pour les
moteurs 4 temps, avec une viscosité de 10W-40. La
capacité du carter est de 0,6l.
Remplissage d’huile de carter:
- Placer la machine sur une surface plane,
horizontale et dégagée.
- Dévisser le bouchon de remplissage d’huile.
- Introduire 0,6l d’huile par le tube de remplissage.
- Attendez 1 minute pour que l’huile se vidange
complètement dans le carter.
- Nettoyez la jauge du bouchon d’huile avec un
chiffon.
- Insérez la jauge et vissez le bouchon d’huile.
- Dévissez à nouveau le bouchon et vérifiez la
marque que l’huile a laissée sur la jauge. Le signal
laissé par l’huile doit être compris entre les repères
minimum et maximum.
- Si la marque est en dessous du minimum, ajoutez
un peu plus d’huile et vérifiez à nouveau.
- Si la marque est au-dessus du maximum, vous
devrez retirer l’huile du carter. Pour cela, inclinez
Français
62/100
la machine et laissez sortir un peu d’huile (mettez
un récipient au bout du tube pour éviter que l’huile
ne se répande sur la machine ou sur le sol).
6.5. MISE EN MARCHE
6.5.1.POINTS DE CONTRÔLE AVANT LA MISE EN
SERVICE
N’utilisez pas cette machine si elle est endommagée
ou mal réglementé.
Utilisez cette machine aux fins pour lesquelles
elle a été conçue. Toute autre utilisation peut être
dangereuse pour l’utilisateur, pour la machine et pour
les personnes, les animaux et les choses qui peuvent
se trouver à proximité.
Vérifier:
La machine complètement et recherchez les
pièces desserrées (boulons, écrous, etc.) et les
dommages.
Que les pièces mobiles de la machine ne sont
en contact avec aucun objet
Que le protecteur est correctement fixé à la
machine.
Qu’il n’y a pas de fuite de carburant.
Le niveau d’huile dans le carter.
Que le filtre à air est propre.
Serrez dans, réparez ou remplacez tout ce qui
est nécessaire avant d’utiliser la machine.
N’utilisez aucun accessoire sur cette machine autre
que ceux recommandés par nous car leur utilisation
pourrait causer de graves dommages à l’utilisateur,
à la machine et aux personnes, animaux et choses à
proximité de la machine.
6.5.2. DÉMARRAGE
Démarrez le moteur avec précaution en suivant les
instructions.
6.5.2.1. DÉMARRAGE DU MOTEUR À FROID
1. Placez la machine sur une surface plane et
stable pour démarrer.
2. Mettez l’interrupteur ON / OFF (12) sur la
position ON
3. Placez le levier de carburant en position ouverte.
4. Placer le levier d’air en position fermée .
5. Mettez le levier (9) en mode transport
en le ramenant à fond. Il sera indiqué
par le symbole .
6. Serrez le levier de sécurité (1)
7. Tenez-vous derrière la machine comme indiqué
sur la figure et tirez sur la corde du démarreur
jusqu’à ce que le moteur démarre.
Français Français
63/100
8. Si la machine démarre et ne s’arrête pas, mettez
progressivement le levier d’air en position d’air
ouvert (position de travail normale).
9. Laissez le moteur chauffer pendant quelques
minutes avant de commencer à utiliser la
machine.
6.5.2.2. DÉMARRER AVEC UN MOTEUR CHAUD
1. Placez la machine sur une surface plane et
stable pour démarrer.
2. Mettez l’interrupteur ON / OFF (12) sur la
position ON
3. Placez le levier de carburant en position ouverte.
4. Placer le levier d’air en position ouverte
(position de travail normale).
5. Assurez-vous que le levier (9) est en mode
transport.
6. Serrez le levier de sécurité (1)
7. Tenez-vous derrière la machine et tirez sur la
corde du démarreur jusqu’à ce que le moteur
démarre.
6.5.2.3. ARRÊT MOTEUR
1. Relâcher le levier de sécurité (1)
2. Réglez l’interrupteur ON / OFF (12) sur la
position OFF (arrêt).
3. Fermez le robinet de carburant.
6.5.3. POINTS DE VÉRIFICATION APRÈS LA MISE EN
SERVICE
EIl est important de prêter attention aux possibles
pièces détachées ou et la température de la
machine. Oui vous détectez une anomalie dans la
machine, arrêtez-vous immédiatement et vérifiez-la
attentivement. En cas de toute anomalie ou problème,
amener la machine au service technique pour la faire
réparer. En aucun cas continuer à utiliser la machine si
l’opération ne semble être la bonne solution.
N’utilisez pas la machine si elle est endommagée
ou mal jugé.
7. UTILISATION DE LA MACHINE
L’utilisation de cette machine pour toute autre
utilisation, est dangereux et peut causer des
dommages à l’utilisateur et / ou à la machine.
Ne mettez pas vos mains ou vos pieds sous la
machine. Gardez toutes les parties du corps éloignées
de la brosse lorsque la machine est en marche.
Avant de démarrer la machine, assurez-vous que la
brosse n’est en contact avec aucun objet.
Ne démarrez pas la machine dans une pièce
ou un espace clos. Les gaz d’échappement,
les vapeurs de carburant et l’huile
contiennent du monoxyde de carbone et des produits
chimiques dangereux. En cas de concentration de gaz
causé par une ventilation insuffisante, retirez de la
zone de travail tout ce qui empêche la circulation d’air
propre pour améliorer la ventilation et ne travaillez plus
dans la zone à moins que vous n’ayez correctement
ventilé la zone et que vous soyez clair que la
ventilation est suffisante pour que cela ne se
reproduise plus concentration.
Si vous glissez, perdez votre équilibre ou tombez,
relâchez immédiatement la barre de coupe.
Ne vous fiez pas uniquement aux appareils de sécurité
de cette machine. N’utilisez pas cette machine si vous
Français
64/100
êtes fatigué, malade, a pris des médicaments, des
stupéfiants ou de l’alcool.
N’utilisez pas cette machine la nuit, dans le brouillard
ou à visibilité réduite
Le manque de repos et la fatigue peuvent causer
accidents ou dommages.
Ne laissez jamais cette machine sans surveillance.
Ne laissez personne entrer dans le périmètre de
travail. Ce périmètre de travail doit être de 15 mètres
et est une zone dangereuse.
Nettoyez la zone de travail et supprimez tous les
obstacles. Placez toujours la machine sur une surface
plane et stable.
N’utilisez pas d’accessoires dans cette machine
à l’exception de ceux recommandés par notre
société car leur utilisation pourrait causer de graves
dommages à l’utilisateur, aux personnes à proximité
de la machine et à la machine elle-même.
Évitez autant que possible d’utiliser la machine lorsque
le sol est mouillé.
Soyez particulièrement prudent si vous utilisez cette
machine après la pluie car le sol sera glissant et vous
risquez de glisser.
Déplacez le levier de transport / travail (9)
complètement en arrière (position de transport ) et
arrêtez le moteur en relâchant le levier de sécurité
(1) pour déplacer la machine vers une autre zone de
travail.
7.1. SERRAGE ET GUIDAGE DE LA MACHINE
Pendant le travail, tenez toujours la machine avec les
deux mains.
7.2. RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
Attention! Arrêtez la machine et attendez l’arrêt de
la brosse avant de procéder au réglage de la hauteur.
Il faut quelques instants pour que la brosse s’arrête
complètement après avoir éteint le moteur.
Pour régler la hauteur, assurez-vous d’abord que le
levier de transport / travail (9) est devant l’ensemble
(position de travail ), puis tournez le levier de
réglage de la hauteur de coupe (7) à la hauteur
souhaitée.
8. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Effectuer des inspections périodiques sur la
machine afin d’assurer le fonctionnement efficace
de la machine. Pour un entretien complet nous vous
recommandons d’apporter la machine à votre service
technique.
Avant d’effectuer tout entretien sur la machine
ou toute réparation, assurez-vous que le moteur
est arrêté et retirez le tuyau de bougie.
Français Français
65/100
Effectuer tous les travaux d’entretien de la machine
avec celle-ci sur une surface plane et dégagée
ATTENTION! Ne modifiez pas la machine ou ses
éléments. Une mauvaise utilisation de ces articles peut
entraîner des BLESSURES CORPORELLES GRAVES OU
LA MORT.
N’utilisez que des pièces de rechange adaptées à cette
machine afin d’obtenir des performances correctes de
la machine. Cette pièce de rechange se trouve chez
les distributeurs officiels de la machine. L’utilisation
d’autres pièces de rechange peut entraîner des risques,
des dommages pour l’utilisateur, les personnes autour
et la machine.
Ne réglez pas le carburateur. En cas de besoin,
apportez votre machine au service technique. Le
réglage du carburateur est compliqué et ne doit être
effectué que par le service technique
Un mauvais réglage du carburateur peut endommager
le moteur et annuler la garantie
Le retrait des dispositifs de sécurité, un mauvais
entretien, le remplacement d’éléments par des pièces
de rechange non d’origine peuvent entraîner des
blessures.
8.1. MAINTENANCE ET SOINS APRÈS UTILISATION
Effectuer les opérations de maintenance suivantes et
soyez prudent lorsque vous avez fini de travailler avec
la machine pour assurer le bon fonctionnement de cette
machine lors d’occasions futures
8.1.2. NETTOYAGE
Gardez la machine propre, en particulier la zone autour
du réservoir de carburant et les zones proches du filtre
à air
D’autres endroits: Nettoyez le reste de la machine avec
un chiffon imbibé d’eau. N’utilisez jamais d’essence, de
solvants, de détergents, d’eau ou de tout autre liquide.
8.1.3. CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE
Placez la machine sur une surface plane et horizontale
et clair.
Dévissez le bouchon de remplissage d’huiley
Nettoyez la jauge du bouchon d’huile avec un chiffon.
Insérez la jauge et vissez le bouchon d’huile. Dévissez
le bouchon à nouveau et vérifiez la marque que l’huile a
laissée sur la jauge. Le signal laissé par l’huile doit être
compris entre les marques minimum et maximum.
Si la marque est inférieure au minimum, ajoutez un peu
plus d’huile et vérifiez à nouveau.
Si la note est supérieure au maximum, vous devrez
enlever l’huile du carter.
Pour ce faire, inclinez la machine et laisser sortir un peu
d’huile (mettre un récipient au bout du tube pour éviter
que l’huile ne se répande sur la machine ou au sol)
Français
66/100
8.2. MAINTENANCE PÉRIODIQUE
Utilisez toujours un produit de remplacement approprié
pour obtenir des performances adéquates du produit
et éviter les dommages et les risques pour la machine
et l’utilisateur. Les pièces de rechange doivent être
achetées auprès du service technique du revendeur.
L’utilisation de pièces détachées non officielles peut
entraîner des risques d’accident, de blessures à
l’utilisateur et de casse de la machine.
Effectuez la maintenance à la fréquence indiquée dans
le tableau suivant:
Opération
Vérifiez que non il y a
des pièces détachée
Vérifier le niveau
d’huile
Changer l’huile du
moteur
Filtre à air propre
Vérifier la bougie d’allumage
Avant chaque
utilisation • •
Après les 2
premières heures
d’utilisation
Après les 5
premières heures
d’utilisation
Toutes les 25 heures
d’utilisation • •
Toutes les 50 heures
d’utilisation • •
Toutes les 100
heures d’utilisation • •
Toutes les 300
heures d’utilisation
Première utilisation
de la saison
Après la dernière
utilisation de la saison
8.2.1.FILTRE À AIR
De la saleté dans le filtre à air provoquera une
réduction des performances de la machine.
Vérifiez et nettoyez cet article. Si vous constatez
des dommages ou des altérations dans le filtre,
remplacez-le par un nouveau.
NETTOYAGE DU FILTRE (selon le modèle)
Filtre à cartouche
Le filtre à air à cartouche est protégé par un
deuxième filtre en mousse huilé.
Le filtre en mousse peut être nettoyé comme suit:
- Retirez le capuchon de protection du filtre.
- Retirez le filtre.
- Nettoyez le filtre à l’eau savonneuse.
- Rincer abondamment le filtre à l’eau claire.
- Laissez sécher le filtre
- Une fois sèche, humidifiez-le avec 2 gouttes
d’huile (si vous humidifiez le filtre avec trop d’huile,
la machine peut ne pas démarrer).
- Installez le filtre dans la machine.
- Mettez le capuchon de protection.
Si, lors du nettoyage du filtre en mousse, vous
constatez que la cartouche est très sale, remplacez-la
par une nouvelle.
Remarque: le moteur ne doit jamais fonctionner
sans le filtre à carburant air installé
8.2.2. CHANGEMENT D’HUILE MOTEUR
N’effectuez la vidange d’huile que lorsque le moteur
est encore chaud depuis le fonctionnement.
¡ATTENTION! Le vieux pétrole ne doit pas être
rejeté dans le réseau de canalisations. La pollution
Français Français
67/100
des eaux souterraines et des eaux souterraines est
passible de lourdes sanctions. Dans les stations-
service, il y a des points de collecte spéciaux.
Sinon, toute autorité municipale vous donnera les
informations pertinentes.
Remarque: vous disposez de deux procédures pour
vidanger l’huile moteur.
Pouvez vidanger l’huile en dévissant la vis de vidange
(Y2) située à la base du conduit de remplissage ou
vous pouvez utiliser l’aspirateur d’huile moteur Garland
(réf.: 7199000020, non fourni avec la machine que
vous pouvez trouver chez votre revendeur Garland
le plus proche) et aspirez l’huile à travers le tube
de remplissage (Y1) de la machine. Pour faciliter
l’exécution, la propreté et la sécurité, nous vous
recommandons d’aspirer l’huile.
Pour changer l’huile:
Placer la machine sur une surface plane, horizontale
et dégagée.
Vidanger l’huile de moteur usagée: a) Si vous
aspirez de l’huile usagée: Retirez le bouchon de
remplissage d’huile moteur (Y1) et aspirez l’huile
Moteur en l’introduisant par le tube de remplissage.
Le tube d’aspiration d’huile Garland vers le bas (réf.:
7199000020, non fourni avec la machine) b) Si
vous décidez de vidanger par le bouchon de vidange
(Y2), tenez compte du chemin que l’huile va faire
lorsqu’elle tombe dans le châssis pour placer un
grand récipient qui recueille toute l’huile avant de
tomber au sol. Nous vous recommandons de mettre
un grand plastique couvrant la zone où l’huile doit
être changée pour empêcher l’huile de tomber sur
le sol si le chemin d’huile n’est pas comme prévu.
Une fois la zone de travail, retirez le bouchon de
remplissage (Y1) et retirez le bouchon de vidange
d’huile (Y2) et inclinez légèrement la machine pour
que l’huile sorte et tomber dans le conteneur.
Une fois que toute l’huile a été vidangée, remettez le
bouchon de vidange dans la machine.
Vidanger l’huile de moteur dans un récipient
approprié où vous pouvez l’emmener au point
propre.
Remplissage d’huile de carter:
Placer la machine sur une surface plane, horizontale
et dégagée.
Dévissez le bouchon de remplissage d’huile.
Introduisez l’huile 0,61 dans le tube de remplissage.
Attendez 1 minute que l’huile descende
complètement au carter du moteur.
Nettoyez la tige du bouchon d’huile avec un chiffon.
Insérez la jauge et vissez le bouchon d’huile.
Dévissez à nouveau le bouchon et vérifiez la marque
que l’huile a laissée sur la jauge. Le signal laissé
par l’huile doit être compris entre les marques
minimum et maximum.
Si la marque est inférieure au minimum, ajoutez un
peu plus d’huile et revérifiez
Si le repère est supérieur au maximum, vous devrez
retirer l’huile du carter. Pour ce faire, inclinez la
machine et laissez un peu d’huile sortir (placez un
récipient au bout du tube pour éviter que de l’huile
ne se répande sur la machine ou sur le sol)
Y1
Y2
Y1
Y2
Français
68/100
8.2.3. VÉRIFICATION DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE
Les problèmes les plus courants lors du démarrage
d’une machine sont causés par une bougie sale
ou défectueuse. Nettoyez la bougie d’allumage et
vérifiez-la régulièrement. Vérifiez que l’écartement des
électrodes est correct (0,6-0,7 mm).
8.2.4.NETTOYAGE DES AILES DE CYLINDRE
Les ailettes de cylindre sont chargées de refroidir le
moteur grâce à leur contact avec l’air. Ces ailettes
doivent toujours être propres et sans aucun matériau
entre elles qui limite le passage de l’air. Des ailettes
sales provoquent une surchauffe du moteur et peuvent
provoquer des grippages.
Vérifiez régulièrement l’état des ailettes du cylindre.
Français Français
69/100
En fonction des symptômes que vous observez, la cause probable peut être détectée
9. DETECTION ET IDENTIFICATION DES DÈFAUTS
La compression
du cylindre est
ordinaire
L’étincelle de la
bougie d’allumage
est ok
Cause probable Action corrective
Si Si
Il n’y a pas de carburant dans le réservoir Remplissez de carburant
Le filtre à essence est sale Nettoyez le filtre
Il y a de l’eau dans le carburant Remplacez-le
l’essence usagée ne convient pas changer le carburant pour un avec un
carburateur octane approprié
Le carburateur est sale Envoyez votre machine en
service technique
Si Non
Le tuyau de la bougie d’allumage
n’est pas correctement connecté Connectez-le
La bougie d’allumage est sale Nettoyez la bougie d’allumage
Interrupteur en position “0” Mettez l’interrupteur en position
“I”
Manque
compression Si
La bougie d’allumage est desserrée Serrez-la
Le piston et les segments sont usés Envoyez votre machine en
service technique
Le cylindre est râpé Envoyez votre machine en
service technique
Le moteur ne
tourne pas le moteur est grippé Envoyez votre machine en
service technique
Français
70/100
Si le moteur ne fonctionne pas correctement (manque de puissance, ralenti instable, etc.)
Voici une série de symptômes, leurs causes probables et la solution:
Dans le cas où vous ne parvenez pas à résoudre le problème, apportez votre machine au service technique.
Pour localiser le service après-vente le plus proche de votre emplacement,contactez le point acheter la machine.
Symptôme Cause probable Action corrective
La machine à cloche
Segments usés Envoyez votre machine au service technique
Piston usagé Envoyez votre machine au service technique
Jeu du vilebrequin Envoyez votre machine au service technique
Jeu libre de l’embrayage Envoyez votre machine au service technique
Le moteur chauffe trop
Tuyau d’échappement sale Envoyez votre machine au service technique
Le carburant ne convient pas Remplacer le carburant
Carburateur sale Envoyez votre machine au service technique
Le moteur ne tourne pas
Filtre à air sale Nettoyez le filtre
Filtre à carburant sale Nettoyez le filtre
Carburateur mal réglé Envoyez votre machine au service technique
Le moteur s’arrête ou non
tenir le ralenti Carburateur mal réglé Envoyez votre machine au service technique
Français Français
71/100
10. TRANSPORTS
Ne soulevez ou ne transportez jamais la machine
lorsque le moteur tourne.
Éteignez également le moteur lorsque vous vous
déplacez entre différentes zones de travail.
Attendez 5 minutes après la mise hors tension de la
machine pour qu’elle refroidisse avant de la ranger
ou de la transporter. Le tuyau d’échappement de la
machine reste chaud après l’arrêt du moteur.
Si vous devez soulever la machine, vérifiez les
caractéristiques techniques du poids de la machine
avant de la soulever pour vous assurer qu’il s’agit
d’un poids que vous pouvez supporter.
Si vous transportez la machine dans un véhicule,
fixez-la fermement pour éviter qu’elle ne glisse ou ne
bascule
11. STOCKAGE
Attendez 5 minutes après la mise hors tension de la
machine pour qu’elle refroidisse avant de la ranger
ou de la transporter. Le tuyau d’échappement de
la machine continuera chaud après avoir coupé le
moteur.
Ne stockez jamais la machine à proximité de
matériaux inflammables (herbe sèche, bois ...), de gaz
ou de carburants.
Rangez cet outil dans un endroit inaccessible aux
enfants et sûr d’une manière qui ne met personne en
danger et qu’il soit sec, propre et à une température
comprise entre 0 ° C et 45 ° C.
Avant de ranger la machine, suivez les points du
chapitre Maintenance.
Si vous prévoyez de stocker la machine dans un
endroit fermé, videz le carburant car les vapeurs
pourraient entrer en contact avec une flamme ou un
corps chaud et s’enflammer.
Si le réservoir de carburant doit être vidé, cela doit
être fait à l’air libre et en suivant la réglementation du
recyclage. Pour réduire le risque d’incendie, gardez le
moteur, le silencieux et le réservoir d’essence propres
en enlevant les matériaux coupés, l’huile et la graisse
12. INFORMTIONS SUR LA
DESTRUCTION DE ÈQUIPEMENT/
RECYCLAGE
Protéger l’environnement. Recyclez l’huile utilisée
par cette machine en l’amenant dans un centre de
recyclage. Ne versez pas d’huile usagée dans les
égouts, les terres, les rivières, les lacs ou les mers.
Mettez votre appareil au rebut de manière
écologique. Nous ne devons pas jeter les
machines avec les ordures ménagères. Ses
composants plastiques et métalliques peuvent être
classés selon leur nature et recyclés.
Les matériaux utilisés pour emballer cette machine
sont recyclables. Veuillez ne pas jeter
l’emballage avec les ordures ménagères.
Débarrassez-vous de ces colis dans un point
officiel de collecte des déchets.
Français
72/100
13. GARANTIE
13.1. PÉRIODE DE GARANTIE
- La période de garantie (Loi 1999/44 CE)
conformément aux termes décrits ci-dessous est
de 2 ans à compter de la date d’achat, en ce qui
concerne les pièces et la main d’œuvre, contre les
défauts de fabrication et de matériel.
13.2. EXCLUSIONS
La garantie Garland ne couvre pas :
- L’usure naturelle due à l’utilisation.
- Mauvais usage, utilisation inappropriée de la
machine. Dommages provoqués par une
intervention réalisée par du personnel non autorisé
par Garland ou utilisation de pièces de rechanges
pas d’origines.
13.3. TERRITOIRE
- La garantie Garland assure une couverture de
service sur tout le territoire national.
13.4. EN CAS D’INCIDENT
- La garantie doit être correctement remplie
contenant toutes les données requises et
accompagnée d’une facture ou ticket d’achat de
l’établissement du vendeur.
ATTENTION!
AFIN DE GARANTIR UN FONCTIONNEMENT ET UNE
SÉCURITÉ MAXIMALE, NOUS VOUS PRIONS DE LIRE
ATTENTIVEMENT LE MANUEL D’INSTRUCTIONS
AVANT L’UTILISATION DE CETTE MACHINE.
Français Français
73/100
Le signataire ci-dessous, Juan Palacios , autorisé par Productos McLand S.L. , dont l’adresse est C/ La
Fragua 22, 28933, Móstoles, España , déclare que les machines Garland modèles Roll&Comb 602 QG-V21
avec numéro de série de l’année 2021 en avant (l’année de fabrication est clairement indiqué sur la plaque
d’identification de la machine suivi du numéro de série) et dont la fonction est “Machine à moteur, à siège ou à
conduite à pied, équipée d’un assemblage qui permet de fendre ou de gratter les surfaces herbeuses des jardins,
des parcs ou d’autres terrains similaires, et dont la profondeur de coupe est déterminée par le sol.”, respectent
toutes les conditions de la Directive 2006/42/CE du Parlement européen et du Conseil du 17 mai 2006 relative
aux machines et modifiant la directive 95/16/CE
Ces machines respectent aussi les conditions des directives communautaires suivantes:
DIRECTIVE 2014/30/UE DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL du 26 février 2014 relative à
l’harmonisation des législations des États membres concernant la compatibilité électromagnétique (refonte
Directive 2000/14/CE du Parlement européen et du Conseil du 8 mai 2000 concernant le rapprochement
des législations des États membres relatives aux émissions sonores dans l’environnement des matériels
destinés à être utilisés à l’extérieur des bâtiments
RÈGLEMENT D’EXÉCUTION (UE) 2017/656 DE LA COMMISSION du 19 décembre 2016 établissant les
prescriptions administratives relatives aux limites d’émissions et à la réception par type pour les moteurs à
combustion interne destinés aux engins mobiles non routiers conformément au règlement (UE) 2016/1628
du Parlement européen et du Conseil
Puissance maximale (kW) = 4
Niveau de puissance acoustique mesuré dB(A) = 101,2
Niveau de puissance acoustique garanti dB(A) = 105
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (CE)
Juan Palacios
Chef Produits
Móstoles 5/7/2021
Italiano
74/100
1. Introduzione 86
2. Norme e misure di sicurezza 87
3. Segnali di avvertenza 92
4. Simboli posti sulla macchina 92
5. Descrizione della macchina 94
6. Istruzioni per la messa in moto 96
7. Utilizzo della macchina 100
8. Manutenzione e assistenza 104
9. Localizzazione e identificazione dei
guasti 108
10. Trasporto 110
11. Magazzinaggio 110
12. Informazioni sullo smaltimento e il
riciclaggio dell´attrezzatura 110
13. Condizioni di garanzia 111
Dichiarazione di conformità 112
Vi ringraziamo per l’acquisto di questa macchina
Garland. Siamo sicuri che apprezzerete la qualità
e le prestazioni della macchina, che vi renderà
agevole il lavoro per un lungo periodo di tempo. La
presente macchina dispone della più completa e
professionale rete di assistenza tecnica a cui rivolgersi
per la manutenzion, la risoluzione dei problemi, e per
l’acquisto dei pezzi di ricambio e / o degli accessori.
ATTENZIONE! Prestate molta attenzione
a tutte le istruzioni e avvertenze di
sicurezza. La mancata osservazione delle norme
qui di seguito elencate può provocare - come
conseguenza - scossa elettrica, incendio e/o serio
infortúnio.
Spazzolare solo prati in erba sintetica. Non
utilizzare questa macchina per nessun altro
scopo. Ad esempio: non utilizzare questa macchina
per spazzolare erba naturale, pavimenti in asfalto,
cemento o altri materiali, tappeti, teloni, ecc. L’utilizzo
di questa macchina per operazioni diverse da quelle
previste può causare situazioni pericolose.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per vostra referenza futura. Se in futuro pensate
di vendere la macchina, al nuovo proprietario non
dimenticate di consegnare anche il manuale.
L’espressione “Interruttore in posizione Aperto” che
compare nelle istruzioni significa che la macchina
spenta, mentre l’espressione “Interruttore in posizione
Chiuso” significa che la macchina è collegata/accesa.
Ricordate che l’utente è responsabile per incidenti e
danni a se stesso, a terzi e cose. In caso di incidenti
e danni personali, a terzi o cose le responsabilità
ricadono sull’utilizzatore.
INDICE 1. INTRODUZIONE
Ref.:GBASCAR601QGV21M0621V1
FECHA PUBLICACIÓN: 05/07/2021
FECHA REVISIÓN: 05/07/2021
MANUAL ORIGINAL
Italiano Italiano
75/100
Il fabbricante non sarà ritenuto in alcun modo
responsabile di eventuali danni causati da abuso o
uso improprio della macchina.
2. NORME E MISURE DI SICUREZZA
Per evitare un uso improprio della macchina,
prima del primo utilizzo leggete attentamente le
istruzione del manuale. Tutte le informazioni contenute
in esso sono rilevanti per la vostra sicurezza personale
e di quella delle persone, animali o cose presenti
nelle vicinanze. Per qualsiasi chiarimento riguardante
le informazioni contenute in questo manuale vi
preghiamo di rivolgervi ad un professionista o di
andare dal punto vendita presso il quale avete
acquistato la macchina.
Il seguente elenco di pericoli e precauzioni include
le situazioni più probabili che si possono verificare
nell’uso di questa macchina. Se siete in una situazione
non descritta in questo manuale è necessario il buon
senso, cercando di far funzionare la macchina nella
maniera più sicura possibile o, se vedete pericolo,
non utilizzare la macchina.
2.1. UTILIZZATORI
La presente macchina è stata progettata per essere
utilizzata da persone adulte, le quali hanno letto e
ben compreso ogni istruzione. Questa macchina non
può essere utilizzato da persone (compresi i bambini)
con ridotte capacità fisiche, psicologiche o mentali, o
mancanza di esperienza o di conoscenza.
Attenzione! Non permettere mai che persone
minori di età utilizzino questa macchina.
Attenzione! Non permettere mai a persone che
non hanno ben compreso le istruzioni l’utilizzo di
questa macchina.
Prima dell’utilizzo cercate di familiarizzare con la
macchina, assicurandovi di conoscere esattamente
dove si trovano i comandi, i dispositivi di sicurezza
e il modo in cui vanno utilizzati. Se siete un utente
inesperto, vi raccommendiamo di eseguire compiti
semplici e, se possibile, sotto la supervisione da una
persona esperta.
Gli utensili da taglio della macchina sono affilati.
L’utilizzo improprio della macchina è pericoloso.
Attenzione! Prestate la macchina solamente
a persone che hanno familiarità con questo
tipo di macchina e che sanno come utilizzarlo.
All’utilizzatore prestate sempre, assieme alla
macchina,il manuale d’istruzioni in modo che lo
possa leggere attentamente e ben comprendere.
La macchina risulta pericolosa nelle mani di utenti
inesperti.
2.2. SICUREZZA PERSONALE
Siate vigili, osservate cosa state facendo e usate il
buon senso quando utilizzate questa macchina.
Evitare di inalare i gas di scarico. Questa macchina
produce gas pericolosi come il monossido di carbonio
che possono causare vertigini, svenimenti o morte.
Non utilizzare questa macchina quando si è stanchi o
sotto l’effetto di droghe, alcol o farmaci. Un momento
di distrazione durante l’utilizzo di questa macchina
può causare gravi lesioni personali.
Non utilizzare mai questa macchina senza gli elementi
di sicurezza.
Non modificare i controlli su questa macchina.
Italiano
76/100
Rimuovere tutte le chiavi o gli utensili
manuali dalla macchina e dall’area di lavoro
prima di avviare questa macchina. Una
chiave o un utensile lasciato vicino alla macchina può
essere toccato da una parte mobile della macchina e
proiettato provocando lesioni personali.
Non esagerare. Tieni i piedi ben saldi a terra e
mantieni sempre l’equilibrio.
Prestare attenzione quando si cammina su pendii o
erba artificiale bagnata. Prestare particolare attenzione
quando si cambia direzione in pendenza.
Vestiti in modo appropriato. Non utilizzare questa
macchina a piedi nudi o con i sandali. Indossa sempre
scarpe robuste e pantaloni lunghi.
Tenere la macchina con entrambe le mani sul
manubrio e posizionare sempre il corpo dietro la
macchina.
Tenere tutte le parti del corpo lontane dalle parti in
movimento quando la macchina è in funzione. Prima
di avviare la macchina, assicurarsi che la spazzola
non sia a contatto con alcun oggetto. Un momento di
disattenzione durante il funzionamento della macchina
può causare danni ai vestiti o ad altre parti del corpo a
causa della spazzola dell’utensile.
Se la macchina vibra in modo anomalo, spegnere il
motore, ispezionare la macchina per la possibile causa
e ripararla. Se non riesci a trovare il motivo, porta la
tua macchina al servizio tecnico.
Non toccare lo scarico della macchina con
il motore acceso o subito dopo che è stato
spento.
Lo scarico di questa macchina raggiunge temperature
elevate durante il funzionamento del motore e rimane
per alcuni minuti dopo l’arresto del motore.
Assicurarsi che la macchina sia spenta quando si
puliscono i detriti di materiale.
Non lasciare questa macchina in funzione incustodita.
Se devi lasciare la macchina incustodita spegnere il
motore, attendere che l’utensile da taglio si fermi e
scollegare il cavo della candela
Conservare gli strumenti inattivi fuori dalla portata dei
bambini.
Il rumore causato da questa macchina può
danneggiare l’udito. Indossare protezioni per
le orecchie. Se lavori regolarmente con questa
macchina, visita regolarmente il tuo medico per
verificare la tua capacità uditiva.
Attenzione!: Quando si lavora con la protezione
dell’udito è necessario prestare maggiore attenzione
ai segnali visivi poiché quelli uditivi saranno più deboli.
2.2.2. VIBRAZIONI
Il prolungato utilizzo della macchina espone
l’utente alle vibrazioni che possono produrre la
“sindrome delle dita bianche” (fenómeno di Ryanaud).
Questa malattia riduce la sensibilità tattile di mani e
la capacità di regolare la temperatura, generando un
intorpidimento delle dite e una sensazione di bruciore.
Questa malattia può causare problemi nervi e alla
circolazione sanguigna, nonché necrosi alle mani.
Un livello di vibrazione elevato e prolungati periodi
di esposizione sono i fattori che contribuiscono alla
malattia “delle dita bianche”. Per ridurre il rischio di
malattia delle dite bianche si raccomanda di seguire le
istruzioni seguenti:
· Indossare sempre guanti di lavoro
· Assicurarsi di mantenere sempre le mani calde
· Fare pause frequenti
Italiano Italiano
77/100
· Afferrare sempre saldamente le maniglie/
impugnature della macchina
Se ravvisate alcuni dei sintomi della sindrome delle
dita bianche, consultate immediatamente il vostro
medico.
2.3. SICUREZZA NELL´AREA LAVORO
Non utilizzare questa macchina in
atmosfere esplosive, nonché in presenza di
liquidi infiammabili, gas e polvere.
Non avviare mai questa macchina in aree
chiuse come camere da letto o garage.
Questa macchina espelle attraverso lo
scarico gas pericolosi che si accumuleranno nell’area,
rendendo l’aria nella stessa tossica e dannosa per
la salute di persone, animali e piante che si trovano
all’interno dell’area.
Non avviare la macchina in una stanza o
in uno spazio chiuso. I gas di scarico ei
vapori di carburante contengono monossido
di carbonio e sostanze chimiche pericolose. In caso
di concentrazione di gas causata da ventilazione
insufficiente, rimuovere tutto ciò che impedisce il
flusso di aria pulita dall’area di lavoro per migliorare
la ventilazione e non lavorare nuovamente nell’area
a meno che non sia stata adeguatamente ventilata
l’area ed è chiaro che la ventilazione è sufficiente
affinché ciò non si ripeta.
concentrazione.
L’area entro un raggio di 15 metri intorno
alla macchina deve essere considerata
una zona a rischio in cui nessuno deve
entrare mentre la macchina è in funzione (Zona
di Sicurezza). Quando necessario, utilizzare funi e
segnali di avvertimento per contrassegnare la zona di
sicurezza.
Tenere lontani i bambini e gli astanti mentre
si utilizza questa macchina. Le distrazioni
possono farti perdere il controllo. Assicurati
che bambini, persone o animali non entrino nella tua
area di lavoro
Mantieni pulita l’area di lavoro e lavora con una buona
illuminazione. Le aree disordinate e scure causano
incidenti.
Ispezionare l’area di lavoro e rimuovere tutte le pietre,
i legni, i cavi e gli oggetti estranei.
Non utilizzare questa macchina di notte, in presenza di
nebbia o con visibilità ridotta che rende difficile vedere
l’area di lavoro.
2.4. SICUREZZA DI COMBUSTIBILE E OLIO
IMPORTANTE: Il carburante utilizzato per
la motosega è altamente infiammabile.
Se il carburante o la macchina dovessero
infiammarsi, spegnete il fuoco con un estintore a
polvere secca.
La benzina e l’olio sono sostanze pericolose,
evitare quindi il contatto con la pelle e gli occhi.
Vietato inalare o ingerire. In caso di ingestione di olio
e/o combustibile, rivolgersi prontamente al proprio
medico. Se andate accidentalmente a contatto con
olio o combustibile, detergetevi abbondantemente
con acqua e sapone non appena possibile; se
successivamente sentite gli occhi e la pelle irritata,
consultare immediatamente un medico.
Non rifornire di carburante in ambienti
chiusi o poco ventilati. I vapori del
carburante e dell’olio contengono sostanze
chimiche pericolose. Se la concentrazione di gas
prodotti da ventilazione è insufficiente, rimuovere
tutto quello che può impedire un flusso di aria pulita
Italiano
78/100
per migliorare la ventilazione e non tornare in quella
zona a meno che non sia stata ventilata, e ci si deve
accertare che la ventilazione sia sufficiente per
mantenere una bassa concentrazione di gas.
La benzina e l´olio sono estremamente
infiammabili ed esplosivi in determinate
condizioni. Divieto di fumo e di fiamme
libere, scintille o fonti di calore in prossimità della
macchina!. Non fumare durante il trasporto di
carburante, in fase di rabbocco o quando si lavora.
Vietato rifornire di carburante in ambienti con
presenza di fiamme libere, scintille o intense fonti di
calore. Riempire il serbatoio in un luogo ben ventilato
e a motore spento. Non eccedere con il carburante
per tentare di riempire il serbatoio di carburante
in eccesso. In caso di fuoriuscita di carburante,
assicurarsi di togliere completamente ogni traccia
prima di avviare la macchina, non tentare di avviare il
motore, ma allontanare la macchina dalla fuoriuscita
del carburante ed evitare ogni fonte di accensione fino
a quando i vapori di benzina si sono dissipati.
Aggiungere carburante prima di avviare la macchina.
Non rimuovere mai il tappo del serbatoio quando il
motore è in funzione o quando il motore è caldo.
Assicurarsi che il tappo della benzina sia
correttamente chiuso durane l’utilizzo della macchina.
Assicurarsi di chiudere correttamente il tappo della
benzina dopo il rifornimento.
Conservare sempre carburante e olio in contenitori
omologati e conformi alle norme europee.
2.5. USO E MANUTENZIONE DELLA MACCHINA
Spazzolare solo prati in erba sintetica. Non
utilizzare questa macchina per nessun altro
scopo. Ad esempio: non utilizzare questa macchina
per spazzolare erba naturale, pavimenti in asfalto,
cemento o altri materiali, tappeti, teloni, ecc. L’utilizzo
di questa macchina per operazioni diverse da quelle
previste può causare situazioni pericolose.
Utilizzare questa macchina, accessori, strumenti,
ecc. secondo le presenti istruzioni e con le modalità
previste tenendo conto delle condizioni di lavoro e del
lavoro da svolgere. L’utilizzo di questa macchina per
applicazioni diverse da quelle previste può causare
una situazione pericolosa.
Verificare che tutti gli elementi di sicurezza siano
installati e in buone condizioni. Si ricorda che
l’operatore della macchina è responsabile dei pericoli
e degli incidenti causati ad altre persone o cose.
Il produttore non sarà in nessun caso responsabile
per danni causati da un uso improprio o scorretto di
questa macchina.
Non forzare questa macchina. Si prega di utilizzare
questa macchina per l’applicazione corretta. Utilizzare
la macchina giusta per il tipo di lavoro da svolgere ti
permetterà di lavorare meglio e in sicurezza.
Non correre con la macchina. Cammina alla giusta
velocità per consentire al pennello di fare il suo lavoro.
Non utilizzare questa macchina se l’interruttore non
cambia tra “chiuso” e “aperto”. Qualsiasi macchina
elettrica che non può essere controllata con
l’interruttore è pericolosa e deve essere riparata.
Mantenere questa macchina. Controllare che le
parti in movimento non siano disallineate o bloccate,
che non ci siano parti rotte o altre condizioni che
potrebbero influenzare il funzionamento di questa
macchina. Ogni volta che questa macchina è
danneggiata, ripararla prima dell’uso. Molti incidenti
sono causati da macchine mal tenute.
Italiano Italiano
79/100
Tenere le impugnature di questa macchina asciutte e
pulite. Le impugnature unte o oliate sono scivolose e
causano la perdita di controllo sulla macchina.
Spegnere la macchina, scollegare la candela
e assicurarsi che l’utensile da taglio sia fermo
prima di effettuare qualsiasi regolazione,
rifornimento, cambio accessori, pulizia, trasporto
o rimessaggio della macchina. Tali misure di
sicurezza preventive riducono il rischio di avviare
accidentalmente questa macchina.
Se la macchina inizia a vibrare in modo strano,
spegnila ed esaminala per trovare la causa. Se non si
rileva il motivo, portare la macchina in assistenza. Le
vibrazioni sono sempre un’indicazione di un problema
con la macchina.
Spegnere il motore ogni volta che si lascia la
macchina.
Ridurre la velocità del motore quando si spegne
il motore, se il motore è dotato di una valvola di
intercettazione del carburante, spegnere il carburante
quando il motore si è spento.
Non ribaltare la macchina con il motore acceso.
2.6. ASSISTENZA
Si prega di far esaminare periodicamente il vostro
elettroutensile presso un servizio di assistenza
specializzato, impiegando unicamente pezzi di
ricambio identici. Ciò garantirà la sicurezza del vostro
attrezzo.
2.7. FATTORI DI RISCHIO RESIDUO
Anche quando lo strumento viene utilizzato nel modo
prescritto non è possibile eliminare tutti i fattori di
rischio residui. I seguenti rischi possono sorgere in
relazione alla costruzione e alla progettazione dello
strumento:
AVVERTIMENTO! Questa macchina genera un campo
elettromagnetico durante il funzionamento. Questo
campo può, in alcune circostanze, interferire con
impianti medici attivi o passivi. Per ridurre il rischio di
lesioni gravi o mortali, le persone con impianti medici
devono consultare i propri medici e il produttore
dell’impianto prima di utilizzare questa macchina.
Italiano
80/100
Le etichette di avvertimento indicano le informazioni
necessarie per l’utilizzo della macchina.
4. SIMBOLI POSTI SULLA MACCHINA
Per garantire un uso sicuro e una manutenzione
della macchina, valgono i seguenti simboli posti sulla
macchina.
Conforme alle direttive CE.
Livello di potenza sonora garantito Lw, dB
(A).
XX
Smaltite il vostro apparecchio in
maniera ecologica. E’ vietato smaltire gli
elettroutensili insieme ai rifi uti domestici.
3. SEGNALI DI AVVERTENZA
Attenzione Pericolo!.
Attenzione! Lancio di materiali. Pericolo!.
Leggere il manuale, seguire le istruzioni e le
avvertenze di sicurezza.
Restare a debita distanza dalla macchina, se
non adeguatamente protetti.
Indossare sempre occhiali di sicurezza o
visiera e protezioni per l’udito.
Rischio di infortunio! Rimuovere tutte le
chiavi o gli utensili manuali dalla macchina
e dall’area di lavoro prima di avviare questa
macchina.
Attenzione! Ci vogliono alcuni istanti
prima che la spazzola si fermi
completamente dopo aver spento il
motore.
Rullo rotante in funzione. Tieni le mani e i
piedi lontani. Pericolo di lesioni.
Attenzione! Prima di eseguire lavori di
manutenzione o riparazione sulla macchina,
spegnerla e scollegare la candela.
Toujours vérifiez le niveau d’huile
dans le carter avant de démarrer.
Capacité: 0.6 litres. Huile
multigrade 10W-40.
10W-40 0,6l
Controllare olio e benzina prima di avviare
la macchina.
Movimento della leva di trasporto/lavoro per alzare o
abbassare l’altezza della spazzola.
Movimento della manopola di regolazione
dell’altezza per approfondire più o meno la spazzola.
Posizione di trasporto
Posizione di lavoro
Meno profondità
Maggiore profondità
Superficie calda! Rischio di ustioni.
Italiano Italiano
81/100
5.2. DESCRIZIONE DETTAGLIATA DEL PRODOTTO
1. Leva di sicurezza
2. Impugnatura di avviamento
3. Sacco per la raccolta
4. Manubrio superiore
5. Manubrio inferiore
6. Tappo serbatoio carburante
7. Manopola di regolazione dell’altezza
di taglio
8. Tappo di rifornimento dell’olio
9. Leva di trasporto/lavoro
10. Leva di arresto del carburante
11. Leva dell’aria
12. Interruttore ON/OFF
13. Dado ad alette
14. Coperchio uscita posteriore
15. Maniglia di trasporto
16. Silenziatore
17. Filtro dell’aria
5.1. CONDIZIONI DI UTILIZZO
Spazzolare solo prati in erba sintetica. Non utilizzare questa macchina per nessun altro scopo. Ad
esempio: non utilizzare questa macchina per spazzolare erba naturale, pavimenti in asfalto, cemento o altri
materiali, tappeti, teloni, ecc. L’utilizzo di questa macchina per operazioni diverse da quelle previste può causare
situazioni pericolose. Utilizzare questa macchina all’aperto, in ambienti asciutti e con temperature comprese tra
5ºC e 45ºC.
Il produttore non sarà in nessun caso responsabile per danni causati da un uso improprio o scorretto di questa
macchina.
5. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA
Le immagini e i disegni rappresentati in questo manuale sono indicativi e potrebbero non corrispondere al
prodotto reale.
2
14
3
17
11 10
7
5
13
9
8
12
4
6
16
1
15
Italiano
82/100
5.3. CARATTERISTICHE TECNICHE
Le caratteristiche tecniche possono essere modificate senza preavviso.
Descrizione Spazzatrice / Pettinatrice
Marca Garland
Modello ROLL & COMB 602 QG-V21
Il motore Benzina 4 Tempi
Cilindrata (cc) 212
Potenza (kW) 4,0
Giri massimi (min-1) 3.400
Larghezza di lavoro (mm) 400
Altezza minima (mm) -5
Altezza massima (mm) 15
Diametro ruota (“”) 8
Capacità sacco (l) 45
Livello di pressione sonora misurato LpA dB (A) (K=3) 85,9
Livello di potenza sonora misurato dB (A) 101,2
Livello di potenza sonora garantito LwA dB (A) (K=3,43) 105
Livello di vibrazioni (m/s²) 7,03
Peso (kg) 38,4
Italiano Italiano
83/100
6.1. DISIMBALLAGGIO E LISTA DELLE PARTI
La macchina include le seguenti parti, che potete
trovare all’interno della scatola:
1. Macchina x1
2. Manubrio inferiore x1
3. Manubrio superiore x1
4. Sacco di raccolta x1
5. Dadi ad alette x4
6. Viti lunghe x4
7. Rondelle x4
8. Viti corte x2
9. Dadi x2
10. Clip x2
Rimuovere con cautela tutti gli elementi dalla scatola
e assicurarsi che tutti gli elementi elencati siano
presenti.
Controllare il prodotto con attenzione per assicurarsi
non vi siano componenti danneggiati. Se una
qualsiasi parte risulta danneggiata o manca qualche
componente, non utilizzare la macchina prima di aver
risolto il problema. L’utilizzo della macchina in queste
condizioni può causare scosse elettriche, incendi e / o
lesioni gravi!.
6.2. MONTAGGIO DEL MANUBRIO
Il manubrio di questa macchina è smontato in
fabbrica. Per montare il manubrio inferiore:
Posizionare la macchina (1) su una superficie
piana.
Posizionare il manubrio inferiore (2) sulla macchina
(1). Utilizzare due viti lunghe (6), due viti corte
(8), due rondelle (7), due dadi (9) e due dadi ad
alette (5) per questa azione. Scegliere la posizione
migliore H (alta) o L (bassa) e inserire una delle viti
lunghe (6).
Dall’altro lato inserire una rondella (7) e avvitare il
galletto (5).
Inserire una delle viti corte (8) nella cavità
superiore.
Dall’altro lato avvitare il dado (9). Ripetere
l’operazione sull’altro lato del manubrio.
6. ISTRUZIONI PER LA MESSA IN
MOTO
Italiano
84/100
Per montare il manubrio superiore:
Posizionare il manubrio superiore (3) sul manubrio
inferiore (2) e inserire una vite lunga (6)
Dall’altro lato inserire una rondella (7) e avvitare il
galletto (5).
Ripetere l’operazione sull’altro lato del manubrio.
Fissare i cavi con le clip (10).
6.3. INSTALLARE IL SACCO DI RACCOLTA
Posizionare il sacco di raccolta (4) nella macchina
agganciando i ganci nei fori contrassegnati da un
cerchio. Per fare ciò, afferrare la borsa per la maniglia
con la mano destra, sollevare il più possibile il portello
di sicurezza con la mano sinistra e agganciare la
borsa.
6.4. CARBURANTE E OLIO
IMPORTANTE: Il carburante utilizzato per la
motosega è altamente infiammabile. Se il
carburante o la macchina dovessero
infiammarsi, spegnete il fuoco con un estintore a
polvere secca.
La benzina e l´olio sono estremamente
infiammabili ed esplosivi in determinate
condizioni. Divieto di fumo e di fiamme libere,
scintille o fonti di calore in prossimità della macchina!.
Usa benzina senza piombo a 95 ottani.
Non utilizzare combustibile che è rimasto conservato
per più di 2 mesi. Un combustibile immagazzinato
troppo a lungo renderà più difficile l’avviamento della
macchina e genererà un inadeguato rendimento del
motore. Se il serbatoio del carburante è rimasto
Italiano Italiano
85/100
immagazzinato nel serbatoio della macchina per
più di due mesi, rimuoverlo e sostituirlo con uno in
perfette condizioni.
RIFORNIMENTO DI COMBUSTIBILE:
- Scegliere una zona adatta per effettuare questa
operazione.
- Togliere il tappo del serbatoio e riempire con il
combustibile.
- Chiudere strettamente il tappo del serbatoio della
benzina e rimuovere tutto l’eventuale carburante
versato sulla parte esterna con un panno asciutto.
ATTENZIONI:
Spegnere sempre il motore prima del rifornimento.
Non avviate la macchina in una stanza o un luogo
chiuso. I gas di scarico, i vapori di combustibile e l’olio
catena contengono monossido di carbonio e sostanze
chimiche pericolose. In caso di una concentrazione di
gas provocata da una ventilazione insufficiente, per
una migliore ventilazione togliete dell´area tutto ciò
che ostacola il flusso d’aria pulita e non tornate al
lavoro nella zona interessata solo quando la zona non
viene ventilata a sufficienza; assicuratevi sempre che
vi siano le condizioni per una sufficiente ventilazione
in modo che non sopraggiunga di nuovo questa
concentrazione.
Vietato rifornire di carburante in ambienti con
presenza di fiamme libere, scintille o intense fonti di
calore. Riempire il serbatoio in un luogo ben ventilato
e a motore spento. Non eccedere con il carburante
per tentare di riempire il serbatoio di carburante
in eccesso. In caso di fuoriuscita di carburante,
assicurarsi di togliere completamente ogni traccia
prima di avviare la macchina, non tentare di avviare il
motore, ma allontanare la macchina dalla fuoriuscita
del carburante ed evitare ogni fonte di accensione fino
a quando i vapori di benzina si sono dissipati.
Allontanarsi di almeno 3 metri dalla zona in cui avete
rifornito prima di avviare la macchina.
Aggiungete del carburante prima di avviare la
macchina. Non togliete mai il tappo del serbatoio di
combustibile mentre il motore è in moto o quando la
macchina risulta calda.
Non utilizzare carburante con etanolo o metanolo
perchè possono daneggiare il motore.
6.4.2. OLIO MOTORE
Il motore della vostra macchina alla consegna, e per
motivi di trasporto - è privo di olio. Prima di avviare il
motore per la prima volta è necessario quindi inserire
dell’olio al motore.
Il presente motore utilizza olio di qualità per motori a 4
tempi, di viscosità 10W-40. La capacità del carter del
motore è di 0,6l.
RIEMPIMENTO DELL’OLIO DEL CARTER:
- Posizonaate la macchina su di una superficie
piana, orizzontale e spaziosa.
- Svitate il tappo di riempimento dell’olio.
- Versate 0,6l di olio lungo il tubo di riempimento.
- Attendete 1 minuto in modo che l’olio possa scendere
completamente all’interno del carter del motore.
- Ripulite la bacchetta del tappo dell’olio con un
panno asciutto. Inserite la bacchetta e avvitate il
tappo dell’olo.
- Svitate di nuovo il tappo e verificate la tacca che
l’olio ha lasciato sulla bacchetta. La tacca lasciata
dall’olio deve risultare compresa tra la tacca di
minimo e quella di massimo.
- Se la tacca risulta più bassa del livello minimo,
Italiano
86/100
aggiungete un po’ di olio e tornate a verificare.
- Se la tacca risulta al di sopra del livello massimo,
sarà necessario togliere dell’olio dal carter. A tal
scopo inclinate il rasaerba di lato, in modo che il
filtro dell’aria resti verso l’alto, e fate uscire un po’
di olio (Posizionate un recipiente all’estremità del
tubo per evitare che dell’olio fuoriesca sulla
macchina o al suolo).
6.5. MESSA IN MOTO
6.5.1. PUNTI DI VERIFICA PRIMA DELLA MESSA IN
MOTO
Non utilizzare questa macchina se è danneggiata o
regolata in modo improprio.
Utilizzare questa macchina per lo scopo previsto. Ogni
altro uso può essere pericoloso per l’utilizzatore, per
la macchina e per le persone, gli animali e le cose che
potrebbero trovarsi intorno.
Controllare:
La macchina completamente e cercare parti
allentate (bulloni, dadi, ecc.) e danni.
Che le parti mobili della macchina non siano a
contatto con alcun oggetto.
Che la protezione sia correttamente fissata alla
macchina.
Che non ci siano perdite di carburante.
Il livello dell’olio nel carter.
Che il filtro dell’aria sia pulito.
Serrare, riparare o sostituire tutto ciò che è
necessario prima di utilizzare la macchina.
Non utilizzare su questa macchina accessori al
di fuori di quelli da noi consigliati in quanto il loro
utilizzo potrebbe causare gravi danni all’utilizzatore,
alla macchina e alle persone, animali e cose nelle
vicinanze della macchina.
6.5.2. AVIAMENTO
Avviare il motore con attenzione secondo le istruzioni.
6.5.2.1. AVVIAMENTO DEL MOTORE A FREDDO
1. Posizionare la macchina su una superficie piana
e stabile per avviarla.
2. Impostare l’interruttore ON/OFF (12) in posizione
ON
3. Posizionare la leva del carburante in posizione
aperta.
4. Posizionare la leva dell’aria in posizione chiusa
.
5. Mettere la leva (9) in modalità
trasporto, riponendola fino in fondo.
Sarà indicato dal simbolo .
6. Serrare la leva di sicurezza (1)
7. Posizionarsi dietro la macchina come mostrato
in figura e tirare la fune di avviamento finché il
motore non si avvia.
Italiano Italiano
87/100
8. Se la macchina si avvia e non si ferma, portare
gradualmente la leva dell’aria in posizione di aria
aperta (posizione di lavoro normale).
9. Lasciare riscaldare il motore per alcuni minuti
prima di iniziare a utilizzare la macchina.
6.5.2.2. AVVIAMENTO A MOTORE CALDO
1. Posizionare la macchina su una superficie piana
e stabile per avviarla.
2. Portare l’interruttore ON/OFF (12) in posizione
ON.
3. Posizionare la leva del carburante in posizione
aperta.
4. Posizionare la leva dell’aria in posizione aperta
(posizione di lavoro normale).
5. Assicurarsi che la leva (9) sia in modalità di
trasporto.
6. Serrare la leva di sicurezza (1)
7. Posizionarsi dietro la macchina e tirare la fune di
avviamento finché il motore non si avvia.
6.5.2.3. ARRESTO DEL MOTORE.
1. Rilasciare la leva di sicurezza (1)
2. Portare l’interruttore ON/OFF (12) in posizione
OFF (stop).
3. Chiudere il rubinetto del carburante.
6.5.3. PUNTI DI CONTROLLO DOPO LA MESSA IN
SERVIZIO
È importante prestare attenzione ad eventuali parti
allentate o alla temperatura della macchina. Se
rilevi qualche anomalia nella macchina, fermati
immediatamente e controllala attentamente. In caso di
anomalia o problema portare la macchina al servizio
tecnico per la riparazione. In nessun caso continuare
ad utilizzare la macchina se l’operazione non sembra
adeguata.
Non utilizzare la macchina se è danneggiata o
impostata in modo errato.
7. UTILIZZO DELLA MACCHINA
Utilizzare questa macchina solo per l’uso previsto.
L’utilizzo di questa macchina per qualsiasi altro uso
è pericoloso e può causare danni all’utente e/o alla
macchina.
Non mettere mani o piedi sotto la macchina. Tenere
tutte le parti del corpo lontane dalla spazzola quando
la macchina è in funzione.
Prima di avviare la macchina, assicurarsi che la
spazzola non sia a contatto con alcun oggetto.
Non avviate la macchina in una stanza o un
luogo chiuso. I gas di scarico, i vapori di
combustibile e l’olio catena contengono
monossido di carbonio e sostanze chimiche pericolose.
In caso di una concentrazione di gas provocata da una
ventilazione insufficiente, per una migliore ventilazione
togliete dell´area tutto ciò che ostacola il flusso d’aria
pulita e non tornate al lavoro nella zona interessata
solo quando la zona non viene ventilata a sufficienza;
assicuratevi sempre che vi siano le condizioni per una
sufficiente ventilazione in modo che non sopraggiunga
di nuovo questa concentrazione.
Se scivoli o perdi l’equilibrio o cadi, rilascia
immediatamente la barra dell’interruttore.
Non fare affidamento esclusivamente sulle
caratteristiche di sicurezza di questa macchina.
Italiano
88/100
Non utilizzare questa macchina se si è stanchi, malati,
se si sono assunti farmaci, narcotici o alcol.
Non utilizzare questa macchina di notte, in presenza di
nebbia o con visibilità ridotta che rende difficile vedere
l’area di lavoro.
La mancanza di riposo e la stanchezza possono
causare incidenti o danni.
Non lasciare mai questa macchina incustodita.
Non permettere a nessuno di entrare nell’area di
lavoro. Questo perimetro di lavoro deve essere di 15
metri ed è una zona pericolosa.
Pulire l’area di lavoro e rimuovere tutti gli ostacoli che
potrebbero causare incidenti. Posizionare sempre la
macchina su una superficie piana e stabile.
Non utilizzare accessori in questa macchina ad
eccezione di quelli consigliati dalla nostra azienda, in
quanto il loro utilizzo potrebbe causare gravi danni
all’utente, alle persone vicine alla macchina e alla
macchina stessa.
Quando possibile, evitare di utilizzare la macchina
quando il terreno è bagnato. Prestare particolare
attenzione se si utilizza questa macchina dopo
la pioggia poiché il pavimento sarà scivoloso e si
potrebbe scivolare.
Riposizionare la leva di trasporto/lavoro (9)
completamente indietro (posizione di trasporto ) e
spegnere il motore rilasciando la leva di sicurezza (1)
per spostare la macchina in un’altra zona di lavoro.
7.1. COME LAVORARE
Durante il lavoro tenere sempre la macchina con
entrambe le mani.
7.2. REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA
Attenzione! Arrestare la macchina e attendere
che la spazzola si fermi prima di procedere con la
regolazione dell’altezza. Ci vogliono alcuni istanti prima
che la spazzola si fermi completamente dopo aver
spento il motore.
Per regolare l’altezza assicurarsi innanzitutto che
la leva di trasporto/lavoro (9) sia davanti al tutto
(posizione di lavoro ), quindi ruotare la leva
di regolazione dell’altezza di taglio (7) all’altezza
desiderata.
8. MANUTENZIONE E ASSISTENZA
Eseguire ispezioni regolari sulla macchina per
garantire un funzionamento efficiente della macchina.
Per una manutenzione completa vi consigliamo di
portare la macchina al vostro servizio tecnico.
Prima di eseguire qualsiasi operazione di
manutenzione sulla macchina o riparazione
assicurarsi che il motore sia spento e rimuovere
il tubo candela.
Italiano Italiano
89/100
Eseguire tutte le operazioni di manutenzione sulla
macchina con la macchina su una superficie piana e
non ostruita.
AVVERTIMENTO! Non modificare la macchina o gli
elementi di essa. L’uso improprio di questi articoli può
provocare LESIONI PERSONALI GRAVI O MORTE.
Utilizzare solo parti di ricambio adatte a questa
macchina per ottenere prestazioni adeguate della
macchina. Questo pezzo di ricambio è reperibile
presso i distributori ufficiali della macchina. L’utilizzo
di altri pezzi di ricambio può causare rischi, danni
all’utilizzatore, alle persone vicine e alla macchina.
Non regolare il carburatore. Se necessario, portare la
macchina in assistenza. La regolazione del carburatore
è complicata e deve essere eseguita solo dal servizio
tecnico. L’impostazione errata del carburatore può
causare danni al motore e invalidare la garanzia.
Rimozione di dispositivi di sicurezza, manutenzione
impropria, sostituzione di elementi con ricambi non
originali possono causare lesioni personali.
8.1. MANUTENZIONE E CURA DOPO L’USO
Eseguire le seguenti operazioni di manutenzione e
cura quando si è finito di lavorare con la macchina per
garantire il corretto funzionamento di questa macchina
per occasioni future.
8.1.2. PULIZIA
Mantenere pulita la macchina, in particolare l’area
intorno al serbatoio del carburante e le aree vicino al
filtro dell’aria.
Altre aree:
Pulire il resto della macchina con un panno inumidito
con acqua. Non usare mai benzina, solventi, detergenti,
acqua o altri liquidi
8.1.3. CONTROLLO DEL LIVELLO DELL’OLIO DEL
MOTORE
- Posizionate la macchina su di una superficie piana,
orizzontale e spaziosa.
- Svitate il tappo di riempimento dell’olio.
- Ripulite la bacchetta del tappo dell’olio con un
panno asciutto.
- Inserite la bacchetta e avvitate il tappo dell’olo.
- Svitate di nuovo il tappo e verificate la tacca che
l’olio ha lasciato sulla bacchetta. La tacca lasciata
dall’olio deve risultare compresa tra la tacca di
minimo e quella di massimo.
- Se la tacca risulta più bassa del livello minimo,
aggiungete un po’ di olio e tornate a verificare.
- Se la tacca risulta al di sopra del livello massimo,
sarà necessario togliere dell’olio dal carter. A tal
scopo inclinate il rasaerba di lato, in modo che il
filtro dell’aria resti verso l’alto, e fate uscire un po’
di olio (Posizionate un recipiente all’estremità del
tubo per evitare che dell’olio fuoriesca sulla
macchina o al suolo).
Italiano
90/100
8.2. MANUTENZIONE PERIODICA
Utilizzate sempre un ricambio adeguato per il corretto
funzionamento del prodotto e per prevenire rischi e
incidenti ai danni della macchina e dell’utilizzatore. Le
parti di ricambio devono essere acquistate presso un
punto vendita.
L’uso di ricambi non originali possono causare
incidenti, infortunio all’utilizzatore e la rottura della
macchina.
Eseguire le seguento operazioni di manutenzione
rispettando la frequenza specificata nella tabella che
segue:
Operazione
Verificare la presenza
di parti sciolte
Controllare il livello
dell’olio
Cambio olio motore
Filtro dell’aria pulito
Controllare la candela
Prima di ogni utilizzo • •
Dopo le prime 2 ore
di utilizzo
Dopo le prime 5 ore
di utilizzo
Ogni 25 ore di utilizzo • •
Ogni 50 ore di utilizzo • •
Ogni 100 ore di
utilizzo • •
Ogni 300 ore di
utilizzo
Primo utilizzo della
stagione
Dopo l'ultimo utilizzo
della stagione
8.2.1. FILTRO DELL’ARIA
La sporcizia sul filtro dell’aria ridurrà le prestazioni
della macchina.
Controlla e pulisci questo articolo. Se si osservano
danni o alterazioni nel filtro, sostituirlo con uno nuovo.
PULIZIA DEL FILTRO (a seconda del modello)
Filtro a cartuccia
Il filtro dell’aria a cartuccia è protetto da un secondo
filtro in schiuma oliato.
Il filtro in schiuma può essere pulito come segue:
- Rimuovere il cappuccio protettivo dal filtro.
- Estrarre il filtro.
- Pulire il filtro con acqua saponata.
- Sciacquare il filtro con abbondante acqua pulita.
- Lasciare asciugare il filtro.
- Una volta asciutto, inumidirlo con 2 gocce di olio
(Se inumidisci il filtro con troppo olio, la macchina
potrebbe non avviarsi).
- Installare il filtro nella macchina.
- Mettere il cappuccio protettivo.
Se durante la pulizia del filtro in schiuma si scopre che
il filtro a cartuccia è molto sporco, sostituirlo con uno
nuovo.
Nota: il motore non deve mai funzionare senza il
filtro dell’aria installato.
8.2.2. CAMBIO DELL’OLIO DEL MOTORE
Effettuate il cambio dell’olio solamente con il motore
ancora caldo.
ATTENZIONE! Non buttare via l’olio vecchio nella
rete di canalizzazione, né a terra. La contaminazione
dell’acqua sotterranea e freatica è soggetta a pesanti
Italiano Italiano
91/100
sanzioni. Nelle stazioni di servizio sono presenti appositi
luoghi di raccolta. Altrimenti, potrà essere l’autorità
locale a fornirvi informazioni in merito.
Nota: Ci sono due modi per svuotare l’olio del motore.
È possibile svuotare l’olio svitando il tappo di scarico
(Y2) sul fondo del serbatoio di riempimento o utilizzare
un aspira olio a motore Garland (rif: 7199000020,
non incluso, questa macchina si può trovare dal vostro
rivenditore Garland più vicino) e aspirare l´olio attraverso
il tubo di riempimento (Y1) della macchina. Per facilitare
l’implementazione, la pulizia e la sicurezza si consiglia
sempre di aspirare l’olio esausto
Per cambiare l’olio:
- Posizionate la macchina su di una superficie piana,
orizzontale e spaziosa.
- Scaricare l’olio del motore esausto:
a) Aspirare l’olio esausto: Togliere il tappo di
riempimento (Y1) dell´olio e aspirare l´olio del
motore inserendo il tubo dell’aspiraolio Garland
(rif: 7199000020, non in dotazione con la
macchina) nell serbatoio fino in fondo.
b) Se si decide di svuotare il serbatoio dell’olio per
il tappo di scarico (Y2) considerate il percorso che
farà le fuori uscite d´olio sul telaio , posizionare
un capiente contenitore per raccogliere l’olio prima
che fuoriesca a terra. Si consiglia di mettere
un telo di plastica per coprire la zona in cui si sta
eseguendo il cambio dell´olio per evitare che cada
a terra nel caso in cui il percorso dell´olio non sia
previsto. Una volta preparato l’area di lavoro,
togliere il tappo di scarico dell’olio e inclinare
il tosaerba per far fuoriuscire lentamente l’olio nel
contenitore.
- Svuotate l’olio del motore in un recipiente idoneo
per poi poterlo portare al sito di smaltimento.
Riempimento dell’olio del carter:
- Posizonaate la macchina su di una superficie
piana, orizzontale e spaziosa.
- Svitate il tappo di riempimento dell’olio
- Svitate il tappo di riempimento del serbatoio dell’olio.
- Versate 0,6 litri di olio lungo il tubo di riempimento.
- Attendete 1 minuto in modo che l’olio scenda
completamente nel carter del motore.
- Ripulite la bacchetta del tappo dell’olio con un
panno asciutto.
- Inserite la bacchetta e avvitate il tappo dell’olo.
- Svitate di nuovo il tappo e verificate la tacca che
l’olio ha lasciato sulla bacchetta. La tacca lasciata
dall’olio deve risultare compresa tra la tacca di
minimo e quella di massimo.
- Se la tacca risulta più bassa del livello minimo,
aggiungete un po’ di olio e tornate a verificare.
- Se la tacca risulta al di sopra del livello massimo,
sarà necessario togliere dell’olio dal carter. A tal
scopo inclinate il rasaerba di lato, in modo che il
filtro dell’aria resti verso l’alto, e fate uscire un po’
di olio (Posizionate un recipiente all’estremità del
tubo per evitare che dell’olio fuoriesca sulla
macchina o al suolo).
8.2.3. CONTROLLO DELLA CANDELA
I problemi più comuni quando si avvia una macchina
sono prodotti da una candela sporca o in cattivo stato.
Pulire la candela e controllare regolarmente.
Y1
Y2
Y1
Y2
Italiano
92/100
Verificare che la distanza tra gli elettrodi della stessa
(0,6 – 0,7 mm).
8.2.4. PULIZIA DELLE ALETTE DEL CILINDRO
Le alette del cilindro sono responsabili del
raffreddamento del motore a contatto con l’aria.
Queste alette devono essere sempre pulite e nessun
materiale deve trovarsi tra l’una e l’altra tale da
limitare il flusso d’aria. Alette sporche surriscaldano
il motore che rischia di grippare. Controllate quindi
regolarmente le condizioni delle alette del cilindro.
Italiano Italiano
93/100
A seconda dei sintomi riscontrati è possibile individuare la probabile causa e risolvere il problema:
Se la macchina non si avvia, verificate la compressione del motore e c’è presenza di scintilla nella candela. In
funzione dei sintomi, qui di seguito trovate un elenco delle possibili cause e le relative soluzioni.
9. LOCALIZZAZIONE E IDENTIFICAZIONE DEI GUASTI
La
compressione
del cilindro è
normale
La candela
è in buena
condizioni
Possible Causa Azione correttiva
Si Si
Non c´è carburante nel serbatoio Rifornire di carburantee
Il filtro del carburante è sporco Pulire il filtro
Acqua nel carburante Sostituirlo
La benzina utilizzata non è quella adeguata Cambiare carburante
Il carburatore risulta sporco Inviare la macchina al servizio
assistenza
Si No
L’interruttore si trova in posizione “OFF” Portare l´interruttore in posizione “ON”
La candela è sporca Pulire la candela
La pipetta de la candela non è ben
collegata Collegatela
Manca
compressione Si
La candela è allentata Fissatela
Il pistone e gli anelli sono usurati Inviare la macchina al servizio
assistenza
Il cilindro è graffiato Inviare la macchina al servizio
assistenza
Il motore non
gira Motore grippato Inviare la macchina al servizio
assistenza
Italiano
94/100
Se il motore non funziona correttamente (perdita di potenza, minimo instabile, etc) consultate la tabella seguente
che presenta una serie di sintomi, probabile causa e soluzione:
Nel caso in cui non si possa ancora risolvere il problema, portate la macchina a riparazione presso il vostro centro
di assistenza.
Per individuare il servizio post-vendita più vicino a casa vostra, rivolgetevi al punto vendita in cui avete acquistato
la macchina.
Síntomo Possible Causa Azione correttiva
La macchina “batte”
Segmenti / Anelli usurati Inviare la macchina al servizio assistenza
Pistone usato Inviare la macchina al servizio assistenza
Gioco dell’albero Inviare la macchina al servizio assistenza
Gioco nella frizione Inviare la macchina al servizio assistenza
Il motore si surriscalda
Uso ininterrotto troppo prolungato Fare pause ogni 10 minuti di lavoro e
lasciare raffreddare il motore.
Tubo dello scarico sporco Inviare la macchina al servizio assistenza
Il carburante non è idoneo Sostituire il carburante
Il motore non va a pieni giri
Carburatore sporco Inviare la macchina al servizio assistenza
Filtro dell´aria sporco Pulire il filtro
Filtro del carburante sporco Pulire il filtro
Il motore si arresta o non
funziona al minimo Carburatore regolato male Inviare la macchina al servizio assistenza
Italiano Italiano
95/100
10. TRASPORTO
Non sollevare o trasportare mai la macchina mentre il
motore è in funzione. Spegnere anche il motore ogni
volta che ci si sposta tra diverse aree di lavoro.
Attendere 5 minuti dopo lo spegnimento della
macchina affinché si raffreddi prima di riporre o
trasportare la macchina. Il tubo di scarico della
macchina rimarrà caldo dopo lo spegnimento del
motore.
Se devi sollevare la macchina, verifica le
caratteristiche tecniche del peso della macchina prima
di sollevarla per assicurarti che sia un peso che puoi
sostenere.
Se si trasporta la macchina in un veicolo, fissarla
saldamente per evitare che scivoli o si ribalti.
11. CONSERVAZIONE
Attendere 5 minuti dopo lo spegnimento della
macchina affinché si raffreddi prima di riporre o
trasportare la macchina. Il tubo di scarico della
macchina rimarrà caldo dopo lo spegnimento del
motore. Non riporre mai la macchina in luoghi vicini
a materiali infiammabili (erba secca, legno...), gas o
combustibili.
Conservare questo strumento in un luogo non
accessibile ai bambini e sicuro in un modo che non
metta in pericolo alcuna persona e che sia asciutto,
pulito e a una temperatura compresa tra 0ºC e 45ºC.
Prima di riporre la macchina seguire i punti del
capitolo manutenzione.
Se si intende riporre la macchina in un luogo chiuso,
svuotare il carburante poiché i vapori potrebbero
entrare in contatto con una fiamma o un corpo caldo
e prendere fuoco. Se il serbatoio del carburante deve
essere svuotato, questo deve essere fatto all’aperto e
seguendo le norme sul riciclaggio.
Per ridurre il rischio di incendio, mantenere puliti il
motore, la marmitta e il serbatoio del gas rimuovendo
il materiale tagliato, l’olio e il grasso.
12. INFORMAZIONI SULLA
DISTRUZIONE DELL’ATTREZZATURA
/ RICICLAGGIO
Proteggere l’ambiente. Riciclare l’olio utilizzato
da questa macchina portandolo in un centro di
riciclaggio. Non versare l’olio usato in fognature, terra,
fiumi, laghi o mari.
Smaltire l’apparecchio nel rispetto
dell’ambiente. Non dobbiamo smaltire le
macchine insieme ai rifiuti domestici. I suoi
componenti in plastica e metallo possono essere
classificati in base alla loro natura e riciclati.
I materiali utilizzati per imballare questa
macchina sono riciclabili. Si prega di non
gettare l’imballaggio nei rifiuti domestici.
Smaltire questi imballaggi presso un punto di raccolta
ufficiale dei rifiuti.
Italiano
96/100
13.1. PERIODO DI GARANZIA
- Il periodo di garanzia (legge 1999/44 CE) secondo i
termini descritto di seguito è di 2 anni dalla data
acquisto di ricambi e manodopera, contro i difetti
produzione e dei materiali.
13.2. ESCLUSIONI
Garland garanzia non copre:
- L’usura e rottura.
- L’abuso, negligenza, incurante funzionamento o
mancanza di manutenzione.
- Difetti causati da uso improprio, danni perché
attraverso le manipolazioni del personale non
autorizzato Garland o uso di ricambi non originali.
13.3. TERRITORIO
- La garanzia Garland assicura copertura del servizio
in tutto il paese.
13.4. IN CASO DI INCIDENTE
- La garanzia deve essere debitamente compilato
con tutti i dati richiesti e accompagnato dalla
fattura o acquisto di biglietti del venditore.
13. CONDIZIONI DI GARANZIA
AVVISO!
PER GARANTIRE UN FUNZIONAMENTO DI
MASSIMA SICUREZZA, SI PREGA DI LEGGERE IL
LIBRO DI
ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO.
Italiano Italiano
97/100
Il sottoscritto, Juan Palacios , autorizzato da Productos McLand S.L. , con sede in C/ La Fragua 22, 28933,
Móstoles, España , dichiara che le macchine Garland modelli Roll&Comb 602 QG-V21 con numero di serie
del anno 2021 in poi (l’anno di fabbricazione si indica in modo chiaro sulla targhetta di identificazione della
macchina, seguito dal numero di serie)e la cui funzione è “Macchina motorizzata a mano o con posto di guida,
equipaggiata di denti per tagliare longitudinamente e frantumare la superficie erbosa di parchi, giardini e
aree verdi; essa definisce la profondità di taglio a partire dal suolo.”, soddisfano tutti i requisiti della Direttiva
2006/42/CE del Parlamento europeo e del Consiglio del 17 maggio 2006 relativa alle macchine e che modifica
la direttiva 95/16/CE
Queste macchine soddisfano anche i requisiti delle seguenti direttive comunitarie:
DIRETTIVA 2014/30/UE DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO del 26 febbraio 2014 concernente
l’armonizzazione delle legislazioni degli Stati membri relative alla compatibilità elettromagnetica (rifusione)
Direttiva 2000/14/CE del Parlamento Europeo e del Consiglio, dell’8 maggio 2000, sul ravvicinamento delle
legislazioni degli Stati membri concernenti l’emissione acustica ambientale delle macchine ed attrezzature
destinate a funzionare all’aperto
REGOLAMENTO DI ESECUZIONE (UE) 2017/656 DELLA COMMISSIONE del 19 dicembre 2016 che
stabilisce i requisiti amministrativi relativi ai limiti di emissione e all’omologazione di motori a combustione
interna destinati alle macchine mobili non stradali in conformità al regolamento (UE) 2016/1628 del
Parlamento europeo e del Consiglio
Potenza massima (kW) = 4
Livello di potenza acustica misurato dB(A) = 101,2
Livello di potenza acustica garantito dB(A) = 105
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ (CE)
Juan Palacios
Director de producto
Móstoles 5/7/2021
Português
98/36
1. Introdução 18
2. Normas e precauções de segurança 19
3. Pictogramas informativos 23
4. Símbolos na máquina 23
5. Descrição da máquina 24
6. Instruções de arranque da máquina 26
7. Utilização da máquina 27
8. Manutenção e assistência 29
9. Deteção e identificação de falhas 30
10. Transporte 31
11. Armazenamento 31
12. Informação sobre a destruição
do equipamento/reciclado 31
13. Condições de garantia 32
Declaração de conformidade CE 33
Obrigado por ter elegido esta máquina Garland.
Estamos seguros de que apreciará a qualidade e
prestação desta máquina, que lhe facilitará sua tarefa
por um largo período de tempo. Lembre-se que esta
máquina dispõe da mais ampla e experiente rede de
assistência técnica da qual você pode dispor para a
manutenção da sua máquina, resolução de problemas
e compra de abastecimento e/ou acessórios.
ATENÇÃO! Leia todas as advertências de
segurança e todas as instruções. A não
observação de todas las advertências e instruções
relacionadas com continuação pede resultar em fogo
e/ou uma lesão seria. Antes de usar esta máquina
leia atentamente a informação indicada neste manual
sobre as técnicas corretas de segurança.
Escove apenas prados de grama artificial. Não
use esta máquina para nenhum outro propósito. Por
exemplo: não use esta máquina para escovar grama
natural, pisos de asfalto, cimento ou outros materiais,
tapetes, lonas, etc. Usar esta máquina para operações
diferentes das pretendidas pode causar situações
perigosas.
Guarde todas as advertências e todas as
instruções para uma referência futura. Se vender
esta máquina no futuro recorde-se de entregar este
manual ao novo proprietário.
A expressão “máquina” significa que a mesma se
encontra ligada à rede elétrica.
A expressão “interruptor na posição aberto” significa
que o interruptor está desligado e “Interruptor na
posição fechado” significa que o interruptor está
ligado.
ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO
Ref.:GBASCAR601QGV21M0621V1
DATA PUBLICAÇÃO: 05/07/2021
DATA REVIÇÃO: 05/07/2021
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
Português Português
99/36
Recorde-se que o usuário é responsável pelos
acidentes e danos causados a si mesmo, a terceiras
pessoas e as coisas.
2. NORMAS E PRECAUÇÕES DE
SEGURANÇA
Para evitar manuseio inadequado da máquina
leia todas as instruções contidas neste manual antes
da primeira utilização. Todas as informações contidas
neste manual são relevantes para a sua segurança
pessoal e de pessoas, animais e coisas que estão
ao redor. Se você tiver qualquer dúvida sobre as
informações contidas neste manual pergunte a um
profissional ou vá para o estabelecimento onde
adquiriu esta máquina para resolvê-lo.
A seguinte lista de perigos e precauções inclui as
situações mais prováveis que pedem ocorrer durante
o uso desta máquina. Se se deparar com uma
situação não descrita neste manual utilize o senso
comum para utilizar a máquina da maneira mais
segura possível, se vir que está numa situação de
perigo não utilize a máquina.
2.1. USUÁRIOS
Esta máquina foi desenhada para ser manipulada
por usuários maiores de idade e que tenham lido e
entendido estas instruções.
ATENÇÃO: Não permita que pessoas menores
de idade utilizem esta máquina.
ATENÇÃO: Não permita que pessoas que não
entendam estas instruções utilizem esta máquina.
Antes de usar esta máquina familiarize-se com a
mesma assegurando-se que conhece perfeitamente
onde estão todos os controles, os dispositivos de
segurança e a maneira como de deve utilizar. Se
você é um usuário inexperiente, recomendamos que
execute um teste prévio realizando trabalhos simples
e se possível junto de uma pessoa com experiencia.
ATENÇÃO: Só empreste esta máquina a pessoas
que estão familiarizadas com este tipo de máquina
e sabe como utiliza-la. Empreste a máquina sempre
com o manual de instruções para que o usuário o leia
por completo e o entenda. Esta máquina é perigosa
nas mãos de usuários não entendidos.
2.2. SEGURANÇA PESSOAL
Esteja alerta, veja o que está a fazer e use o senso
comum quando estiver a utilizar a máquina.
Evitar a inalação de gases de escape. Esta máquina
expele gases de escape perigosos como monóxido
de carbono que pode causar tonturas, desmaios ou
mesmo morte.
Não use esta máquina quando estiver cansado ou
sob efeito de drogas, álcool ou medicamentos. Um
momento de distração enquanto maneja esta máquina
pode causar um dano sério.
Nunca utilize esta máquina sem os elementos de
segurança.
Não modifique os controlos da máquina.
Retire todas as chaves ou ferramentas de
mão da máquina e da zona de trabalho
antes de por a máquina a trabalhar. Uma
chave ou ferramenta deixada ao pé da máquina
quando esta está em funcionamento pode projetar
a chave ou ferramenta causando danos pessoais.
jogada por uma parte da máquina em movimento e do
projeto causando danos pessoais.
Português
100/36
Não se exceda. Mantenha os pés bem assentes na
terra e conserve o equilíbrio a todo momento.
Esteja atento ao caminhar em encostas ou grama
artificial molhada. Tenha especial cuidado ao mudar
de direção em um declive.
Vista-se adequadamente. Não utilize esta máquina
descalço o com sandálias. Utilize sempre calçado
resistente e calças largas.
Não meta as mãos nem os pés debaixo da máquina.
Mantenha todas as partes do corpo afastadas das
lâminas quando a máquina está em funcionamento.
Antes de ligar a máquina, assegure-se de que a
lâmina não está em contato com nenhum objeto.
Segure a máquina com ambas as mãos no guiador e
esteja sempre com o corpo atrás dela quando está a
trabalhar.
Mantenha todas as partes do corpo longe das partes
móveis quando a máquina estiver funcionando. Antes
de ligar a máquina, certifique-se de que a escova não
entre em contato com nenhum objeto. Um momento
de descuido ao operar a máquina pode fazer com
que suas roupas ou outras partes do corpo sejam
danificadas pela escova de ferramentas.
Se o motor da máquina vibrar anormalmente
inspecione a máquina, procure a causa e repare-a. Se
não encontra a razão leve a máquina ao seu serviço
técnico.
Não toque no escape da máquina com o
motor ligado ou depois de sua parada. A
fuga desta máquina é aquecida durante
o funcionamento da máquina atingindo altas
temperaturas durante a operação e até de alguns
minutos de desligamento do motor.
Certifique-se que a máquina está desligada quando
for executar a limpeza dos resíduos no material.
Não deixe a máquina sem vigilância e em
funcionamento. Tem-se que deixar a máquina sem
vigilância desligue o motor, espere a que se pare a
ferramenta de corte e e desligue o cabo da vela de
ignição.
Mantenha a máquina fora do alcance das crianças.
O ruído desta máquina pode prejudicar sua
audição. Use protetores auriculares. Trabalha-
se regularmente com esta máquina deve visitar
regularmente o médico para verificar a sua audição.
¡Atenção: Ao trabalhar com proteção de audição
deve ter mais cuidadoso com as pistas visuais porque
a audiência será mais fraca.
2.2.1. VIBRAÇÕES
O uso prolongado da máquina expõe o usuário
a vibrações que podem causar a doença de “dedos
brancos” (fenômeno de Raynaud). Esta doença reduz
a sensação de toque das mãos e da capacidade de
regular a temperatura, criando uma insensibilidade
nos dedos e uma sensação de queimação. Ela pode
causar problemas nervosos e de circulação e até
mesmo necrose da mão.
Altos níveis de vibração e longos períodos de
exposição são os fatores que contribuem para a
doença dos dedos brancos. Para reduzir o risco
de doença dedo branco precisa considerar estas
recomendações:
Use sempre luvas
Assegure-se de ter sempre as mãos quentes
Faça pausas frequentes.
Segure firmemente a máquina sempre pelas alças.
Português Português
101/36
Se sentir algum dos sintomas da doença do “dedo
branco” consulte o seu médico imediatamente.
2.3. SEGURANÇA NA ÁREA DO TRABALHO
Não opere esta máquina em atmosferas
explosivas e na presença de líquidos
inflamáveis, gases e poeira.
Nunca coloque a máquina em locais
fechados, como quartos ou garagens.
Esta máquina expele os gases de escape
perigosos que se acumulam no ar fazendo com que
seja tóxico e perigoso para a saúde das pessoas,
animais e plantas que estão dentro da área.
Nunca arranque ou funcione o motor no
interior de uma sala ou edifício fechado. Os
fumos do escape contêm um perigoso de
monóxido de carbono. Em caso de concentração de
gases produzidos pela ventilação inadequada, elimine
do espaço de trabalho tudo o que impeça o fluxo de
ar limpo para uma melhor ventilação e não volte a
área de trabalhar a menos que tenha devidamente
ventilada e tenha a certeza de que a ventilação
seja suficiente para que não volte a acontecer
concentração.
Zona compreendida num radio de
15m ao redor da máquina deve ser
considerada como zona de risco onde
ninguém deveria entrar enquanto o equipamento
estiver em funcionamento e, quando necessário,
deverão ser utilizadas cordas e sinais de advertência
ao redor da zona de trabalho.
Manter afastado de crianças e curiosos
durante a operação desta máquina.
Distrações podem fazer você perca o
controle. Tenha cuidado para que não entrem crianças
na área de trabalho, pessoas ou animais.
Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
As áreas desorganizadas e escuras podem provocar
acidentes.
Inspecione a área de trabalho e remova todas as
pedras, madeiras, cabos e objetos estranhos.
Não use esta máquina à noite, com neblina ou com
baixa visibilidade, você não pode ver claramente a
área de trabalho.
2.4. SEGURANÇA NA UTILIZAÇÃO DE
COMBUSTIBLES
IMPORTANTE: O combustível e óleo
são altamente inflamáveis. Se o óleo, o
combustível, ou máquina se inflamam
apague o fogo com um extintor de pó químico seco.
O combustível e o óleo são perigosos, evite o contacto
da gasolina ou do óleo com a pele e os olhos. Não
inalar ou engolir. Se o óleo ou combustível forem
ingeridos dirija-se rapidamente o seu médico. Entra-
se em contato com o óleo ou combustível limpe com
abundante água e sabão o mais rapidamente possível,
se após sente os olhos e a pele irritados consulte um
médico imediatamente.
Não adicione combustível numa sala
fechada ou zona pouco ventilada, ou perto
de chamas nuas. Os fumos do gasolina e
óleo contêm substâncias químicas perigosas. Em caso
de concentração de gases produzidos pela ventilação
inadequada, elimine do espaço tudo o que impeça o
fluxo de ar limpo para uma melhor ventilação e não
volte a área a menos que tenha devidamente ventilada
e tenha a certeza de que a ventilação seja suficiente
para que não volte a acontecer concentração.
Gasolina e óleo são extremamente
inflamável e explosiva sob certas condições.
Português
102/36
Não fume perto de chamas, faíscas ou fontes de calor
à máquina. Não fume ao transporte de combustível,
quando recarga ou quando se trabalha.
Não reabastecer combustível em lugares onde há
a presença de chamas, faíscas ou fontes de calor
intenso.
Preencha o depósito sempre em lugares ventilados e
com o motor desligado. Não se exceda reabastecendo
o combustível para tente encher o tanque de
combustível em excesso. Em caso de fuga de
combustível certificar-se de que eliminar esses
vazamentos completamente antes de começar, não
tente ligar o motor, mas afastar a máquina da área de
derrame e evitar qualquer fonte de ignição até que os
vapores de gasolina se dissipado.
Durante o preenchimento do combustível assegure-se
de parar o motor e confirme que ele arrefeceu. Nunca
ateste quando o motor estiver a funcionar ou quente.
Não adicione combustível numa sala fechada ou zona
pouco ventilada, ou perto de chamas nuas.
Nunca retire a tampa do tanque de combustível
enquanto o motor está em funcionamento ou quando
a máquina este quente. Certifique-se a tampa do
tanque está bem fechada durante o uso da máquina.
Certifique-se de fechar corretamente a tampa do
tanque após o reabastecimento.
Sempre armazenar o combustível e o óleo em
recipientes aprovados e que cumpram as normas
europeias.
Não use combustível que tenha sido armazenado por
mais de dois meses. Um combustível armazenado
por muito tempo vai tornar mais difícil para iniciar a
máquina e produzir um desempenho insatisfatório
do motor. Se o combustível esteve no tanque da
máquina mais de dois meses removê-lo da máquina e
substituí-la por uma em perfeitas condições
2.5. UTILIZAÇÃO E CUIDADOS DESTA MÁQUINA
Escove apenas prados de grama artificial. Não
use esta máquina para nenhum outro propósito. Por
exemplo: não use esta máquina para escovar grama
natural, pisos de asfalto, cimento ou outros materiais,
tapetes, lonas, etc. Usar esta máquina para operações
diferentes das pretendidas pode causar situações
perigosas.
Use esta máquina, acessórios, utensílios, etc.
em conformidade com as instruções e de forma
pretendida, tendo em conta as condições do trabalho
a desenvolver. O uso desta máquina para aplicações
diferentes das previstas poderá causar situações de
perigo.
Verifique se todos os elementos de seguridade estão
instalados e em boas condições.
Lembre-se o operador da máquina é responsável
pelos perigos e acidentes causados a outras pessoas
ou coisas. O fabricante não será de forma alguma
responsável por quaisquer danos causados pelo uso
indevido ou incorreto desta máquina.
Não force a máquina, use-a para a aplicação certa.
Usando a máquina certa para o tipo de trabalho a ser
feito vai permitir com que o trabalho fique perfeito e
mais seguro.
Não corra com a máquina. Ande na velocidade
adequada para permitir que a escova faça seu
trabalho.
Não utilize o equipamento se a chave não mudar entre
“ fechado” e “aberto”. Qualquer ferramenta que não
pode ser controlada com o interruptor é perigosa e
deve ser reparada.
Português Português
103/36
Mantenha esta máquina. Verifique se as partes móveis
e acessórios não estão partidas ou em más condições
e que possam afetar a operação deste equipamento.
Verifique se a máquina não está danificada antes
de a utilizar. Muitos acidentes são causados por má
conservação da máquina.
Mantenha os punhos secos e a máquina limpa. Se
as alças estiverem oleosas ou com gordura podem
escorregar e provocar o descontrolo da máquina.
Apague a máquina, desconectar a vela
de ignição e verifique se a ferramenta de
corte está parada antes de fazer ajustes,
reabastecimento de combustível, trocar
acessórios, limpeza, transporte ou armazenamento de
máquina. Tais medidas preventivas reduzem o risco
ligar a máquina acidentalmente.
Se o dispositivo começa a vibrar de forma estranha
desligue a maquina, desconecte-a da rede e examine
o dispositivo para descobrir a causa. Se não detectar
a razão leve a sua máquina para o serviço técnico. As
vibrações são sempre uma indicação de um problema
na máquina.
Desligue o motor sempre que deixar o máquina.
Reduza a velocidade do motor quando for a desligá-lo,
se o motor estiver equipado com uma válvula de
combustível, corte o combustível quando o motor
pare.
Não incline a máquina com o motor a trabalhar.
2.6. SERVIÇO
Por favor, faça uma revisão periódica à sua máquina
num serviço de reparação qualificado e utilize apenas
peças de substituição idênticas. Isto irá assegurar que
a segurança da máquina elétrica seja mantida.
2.7. FATORES DE RISCO RESIDUAL
Mesmo quando utiliza esta máquina não é possível
eliminar todos os fatores de risco.
Os seguintes riscos podem surgir em conexão com a
construção e projeto da ferramenta:
Atenção! Esta máquina produz um campo
eletromagnético durante o funcionamento. Este
campo pode, em algumas circunstâncias interferir
com implantes médicos ativos ou passivos. Para
reduzir o risco de ferimentos graves ou até mesmo
fatais, as pessoas com implantes devem consultar
o seu médico ou o fabricante antes de operar esta
máquina.
Português
104/36
3. ÍCONES DE AVISO
Os ícones nos rótulos de advertências estão no
equipamento e /ou no manual de instruções onde
indicam as informações necessárias para a operação
desta máquina.
4. SÍMBOLOS NA MÁQUINA
A fim de garantir um uso e manutenção seguro desta
máquina, existem os seguintes símbolos na máquina.
¡Atenção perigo!.
Mantenha as pessoas longe da área de
trabalho.
¡Atenção! Risco de projeção de materiais.
Tenha cuidado para não projetar materiais
para as pessoas que estejam próxima.
Ler atentamente este manual antes de por a
máquina a trabalhar.
Utilize sempre óculos de proteção, viseira e
protetores auditivos.
¡Risco de lesões! Retire todas as chaves ou
ferramentas de mão da máquina e da zona
de trabalho, antes de começar a trabalhar.
Rolo giratório em operação. Mantenha
as mãos e os pés afastados. Perigo de
ferimentos.
Cumpre com as normas da CE.
Elimine o aparelho de forma ecológica.
Não despeje em contentores de uso
doméstico.
Atenção! A escova demora alguns
minutos para parar completamente
após desligar o motor.
Comprove o óleo e a gasolina antes de
arrancar com a máquina.
Nível de potência sonora garantido Lwa, XX
dB(A).
XX
Advertência! Antes de realizar qualquer
manutenção na máquina ou reparação
assegure-se de que o motor está parado e
retire a tubulação da vela de ignição.
Comprove sempre o nível de
óleo do cárter antes de começar.
Capacidade: 0,6 litros. Óleo
multigrado 10W-40.
10W-40 0,6l
Atenção: Superfície quente.
Movimento da alavanca de transporte / trabalho
para aumentar ou diminuir a altura da escova.
Movimento do botão de ajuste de altura para
aprofundar a escova mais ou menos
Posição de transporte
Posição de trabalho
Menos profundidade
Maior profundidade
Português Português
105/36
As imagens e desenhos representados neste manual são orientativas e podem não corresponder com produto real.
5.2. DESCRIÇÃO DETALHADA DO PRODUTO
1. Alavanca de segurança
2. Alça de partida
3. Bolsa de coleta
4. Guiador superior
5. Guiador inferior
6. Tampa do tanque de combustível
7. Botão de ajuste de altura de corte
8. Tampão de enchimento de óleo
9. Alavanca de transporte / trabalho
10. Alavanca de corte de combustível
11. Alavanca de ar
12. Chave ON / OFF
13. Porca de asa
14. Tampa traseira da tomada
15. Alça de transporte
16. Silencioso
17. Filtro de ar
5.1. CONDIÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Escove apenas prados de grama artificial. Não use esta máquina para nenhum outro propósito. Por
exemplo: não use esta máquina para escovar grama natural, pisos de asfalto, cimento ou outros materiais,
tapetes, lonas, etc. Usar esta máquina para operações diferentes das pretendidas pode causar situações
perigosas. Use esta máquina ao ar livre, em ambientes secos e com temperaturas entre 5ºC e 45ºC.
O fabricante não será responsável em nenhuma circunstância por danos causados pelo uso impróprio ou
incorreto desta máquina.
5. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA
2
14
3
17
11 10
7
5
13
9
8
12
4
6
16
1
15
Português
106/36
5.3. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Descrição Varredor / Penteadeira
Marca Garland
Modelo ROLL & COMB 602 QG-V21
Motor 4 tempos
Cilindrada (cm³) 212
Potência (kW) 4,0
Revoluções máximas (min-1) 3.400
Largura de trabalho (mm) 400
Altura mínima (mm) -5
Altura máxima (mm) 15
Diâmetro da roda (“”) 8
Capacidade do saco (l) 45
Nível de pressão sonora medida LpA dB(A) (K=3) 85,9
Nível de potência acústica medido dB (A) 101,2
Nível de potência sonora garantida LwAdB(A) (K=3,43) 105
Nível de vibraçãoes (m/s²) 7,03
Peso (kg) 38,4
As características técnicas podem ser modificadas sem aviso prévio.
Português Português
107/36
6.1. DESEMBALAGEM E LISTA DE MATERIAS
Dentro da caixa irá encontrar os seguintes acessórios
da máquina:
1. Máquina x1
2. Guiador inferior x1
3. Guiador superior x1
4. Recolhedor x1
5. Traça do guiador x2
6. Parafuso do guiador x2
7. Clip x2
8. Parafuso do guiador da máquina x4
9. Porca do guiador da máquina x4
Retire cuidadosamente todos os acessórios dentro da
caixa e certifique-se que todos eles estão de acordo
com a lista.
Inspecione o produto com cuidado para garantir que
não existem elementos danificados.
Se encontrar peças danificadas ou falta delas não use
a máquina. O uso da máquina com falta ou acessórios
danificados pode causar ferimentos graves.
6.2. MONTAJEM DO GUIADOR
O guiador desta máquina é desmontado na fábrica.
Para montar o guiador inferior:
Coloque a máquina (1) em uma superfície plana.
Coloque o guiador inferior (2) na máquina (1). Use
dois parafusos longos (6), dois parafusos curtos (8),
duas arruelas (7), duas porcas (9) e duas porcas
borboleta (5) para esta ação. Escolha a posição H
(alta) ou L (baixa) que melhor se adapte e insira um
dos parafusos longos (6).
No outro lado, insira uma arruela (7) e aparafuse a
porca borboleta (5).
Insira um dos parafusos curtos (8) na cavidade
superior.
Do outro lado, aparafuse a porca (9). Repita a
operação do outro lado do guiador.
6. INSTRUÇÕES DE ARRANQUE DA
MÁQUINA
Português
108/36
Para montar o guiador superior:
Coloque o guiador superior (3) no guiador inferior
(2) e insira um parafuso longo (6)
No outro lado, insira uma arruela (7) e aparafuse a
porca borboleta (5).
Repita a operação do outro lado do guiador. Prenda
os cabos com os clipes (10).
6.3. INSTALE O SACO DE COLETA
Coloque o saco de coleta (4) na máquina
enganchando os ganchos nos orifícios marcados com
um círculo. Para o fazer, segure no saco pela pega
com a mão direita, levante a tampa de segurança com
a mão esquerda o mais possível e enganche o saco.
6.3. COMBUSTÍVEL
IMPORTANTE: O combustível e óleo
são altamente inflamáveis. Se o óleo, o
combustível, ou máquina se inflamam
apague o fogo com um extintor de pó químico seco.
Gasolina e óleo são extremamente inflamável
e explosiva sob certas condições. Não fume
perto de chamas, faíscas ou fontes de calor
à máquina.
Utilize gasolina sem chumbo fresca.
Não use combustível que tenha sido armazenado por
mais de dois meses. Um combustível armazenado
por muito tempo vai tornar mais difícil para iniciar a
máquina e produzir um desempenho insatisfatório
do motor. Se o combustível esteve no tanque da
máquina mais de dois meses removê-lo da máquina e
substituí-la por uma em perfeitas condições.
Português Português
109/36
6.3.1. ATESTAR O DEPÓSITO
1. Selecionar um solo desimpedido para atestar o
depósito.
2. Retire o tampão do depósito de combustível e deite
combustível.
3. Aperte o tampão do depósito de combustível e
limpe qualquer combustível que se tenha
derramado em redor da unidade.
AVISOS:
Pare sempre o motor antes de encher o depósito.
Nunca arranque ou funcione o motor no interior de
uma sala ou edifício fechado. Os fumos do escape
contêm um perigoso de monóxido de carbono. Em
caso de concentração de gases produzidos pela
ventilação inadequada, elimine do espaço de trabalho
tudo o que impeça o fluxo de ar limpo para uma
melhor ventilação e não volte a área de trabalhar a
menos que tenha devidamente ventilada e tenha a
certeza de que a ventilação seja suficiente para que
não volte a acontecer concentração.
Não reabastecer combustível em lugares onde há
a presença de chamas, faíscas ou fontes de calor
intenso. Preencha o depósito sempre em lugares
ventilados e com o motor desligado. Não se exceda
reabastecendo o combustível para tente encher o
tanque de combustível em excesso. Em caso de fuga
de combustível certificar-se de que eliminar esses
vazamentos completamente antes de começar, não
tente ligar o motor, mas afastar a máquina da área de
derrame e evitar qualquer fonte de ignição até que os
vapores de gasolina se dissipado.
Afaste-se pelo menos 3 m do ponto onde atestou o
depósito antes de fazer o arranque do motor.
Durante o preenchimento do combustível assegure-se
de parar o motor e confirme que ele arrefeceu. Nunca
ateste quando o motor estiver a funcionar ou quente.
Não utilize combustíveis com etanol ou metanol já que
farão com o motor deixe de funcionar.
6.3.2. ÓLEO DE MOTOR
O motor da máquina é fornecido sem óleo, por razões
de transporte. Antes de iniciar o motor pela primeira
vez tem que colocar óleo no motor.
Este motor usa óleo de qualidade para viscosidade
4-stroke, 10W-40. A capacidade do cárter do motor
é de 0,6 L.
Enchimento do deposito de óleo:
- Coloque a máquina sobre uma superfície plana,
horizontal e limpa.
- Desenrosque a tampa de enchimento do deposito
do óleo.
- Inserir as pelo tubo de encher 0,6 l de óleo.
- Aguarde 1 minuto até que o óleo baixe
completamente ao cárter do motor.
- Limpa a vareta do óleo com um pano.
- Introduza a vareta e fixe a tampa do óleo.
- Desenrosque a tampa novamente e verifique a
marca que deixou o óleo na haste. O sinal deixado
pelo óleo deve estar entre o mínimo e máximo.
- Se a marca estiver abaixo do mínimo adicionar um
pouco mais de óleo e verifique novamente.
Português
110/36
- Se a marca é sobre o máximo será necessário
remover o óleo do cárter. Para tal incline o cortador
de lado, para que o filtro de ar esteja virado para
cima e deixe sair um pouco de óleo (coloque um
recipiente na extremidade do tubo para evitar que
o óleo se derrame na máquina ou no chão
6.4. INICIAR A MAQUINA
6.4.1. PONTOS DE VERIFICAÇÃO ANTES DE INICIAR
Não utilize a unidade se ela estiver danificada ou mal
ajustada.
Utilize esta máquina para o propósito para o qual foi
concebido. Qualquer outro uso pode ser perigoso para
o usuário, para a máquina ou para pessoas, animais
ou coisas que podem ser em torno de.
Verificar:
- Inspecione toda a máquina, procurando peças
soltas (porcas, cavilhas, parafusos, etc.) e
quaisquer danos.
- Que as partes móveis da máquina não estão em
contato com nenhum objeto.
- Que o guarda está corretamente ligado à máquina.
- Verifique se não há fugas de combustível.
- Nível de óleo do cárter.
- Verificar se o filtro de ar está sujo.
- Repare ou substitua, conforme necessário, antes
de utilizar a máquina.
Não utilize acessórios com esta cabeça para além das
recomendadas pela nossa empresa. Pode originar
lesões graves ao operador ou pessoas presentes, bem
como danificar a máquina.
6.4.2. ARRANQUE
Ligue o motor com cuidado de acordo com as
instruções.
6.5.2.1. ARRANQUE DO MOTOR A FRIO
1. Coloque a máquina em uma superfície plana e
estável para inicializá-la.
2. Coloque o interruptor ON / OFF (12) na posição
ON
3. Coloque a alavanca de combustível na posição
aberta.
4. Coloque a alavanca de ar na posição fechada
.
5. Coloque a alavanca (9) no modo de transporte,
posicionando-a totalmente para trás. Será
indicado pelo símbolo .
6. Aperte a alavanca de segurança (1)
7. Fique atrás da máquina conforme mostrado na
figura e puxe a corda de arranque até que o
motor dê partida.
8. Se a máquina iniciar e não parar, mude
gradualmente a alavanca de ar para a posição
ao ar livre (posição normal de trabalho).
Português Português
111/36
9. Deixe o motor aquecer por alguns minutos antes
de começar a usar a máquina.
6.5.2.2. ARRANQUE DO MOTOR A QUENTE
1. Coloque a máquina em uma superfície plana e
estável para iniciá-la.
2. Coloque o interruptor ON / OFF (12) na posição
ON.
3. Coloque a alavanca de combustível na posição
aberta..
4. Coloque a alavanca de ar na posição aberta
(posição normal de trabalho).
5. Certifique-se de que a alavanca (9) esteja no
modo de transporte.
6. Aperte a alavanca de segurança (1)
7. Fique atrás da máquina e puxe a corda de
arranque até que o motor dê partida.
6.5.2.3. PARADA DO MOTOR
1. Solte a alavanca de segurança (1)
2. Coloque o interruptor ON / OFF (12) na posição
OFF (parar).
3. Feche a torneira de combustível.
6.4.3. PONTOS DE VERIFICAÇÃO DEPOIS DE PARTIDA
É importante prestar atenção nas possíveis peças
de reposição e na temperatura da máquina. Se
você detecta qualquer anomalia na máquina pare
imediatamente e verifique-a com cuidado. Em caso
de qualquer defeito ou problema leve a máquina
ao serviço técnico para permitir seja reparada.
Em nenhum caso continue a usar a máquina se a
operação não lhe parece adequada.
Não usar a máquina se está danificada ou
incorretamente regulamentada.
7. UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA
Utilize esta máquina só para o que ela foi
desenhada. A utilização desta máquina para qualquer
outro uso é perigoso e pode provocar danos ao
usuário e/ou à maquina.
Não coloque as mãos ou os pés sob a máquina.
Mantenha todas as partes do corpo longe da escova
quando a máquina estiver funcionando.
Antes de ligar a máquina, certifique-se de que a
escova não entre em contato com nenhum objeto.
Nunca arranque ou funcione o motor no
interior de uma sala ou edifício fechado. Os
fumos do escape contêm um perigoso de
monóxido de carbono. Em caso de concentração de
gases produzidos pela ventilação inadequada, elimine
do espaço de trabalho tudo o que impeça o fluxo de ar
limpo para uma melhor ventilação e não volte a área de
trabalhar a menos que tenha devidamente ventilada e
tenha a certeza de que a ventilação seja suficiente para
que não volte a acontecer concentração.
Se você escorregar, perder o equilíbrio ou cair, liberte
imediatamente a barra do interruptor.
Não confie apenas na segurança da máquina.
Não utilize a máquina se estiver cansado, doente,
tomado medicamento, estupefacientes ou álcool.
Não utilize esta máquina durante a noite, com
neblina ou com pouca visibilidade que não possa ver
claramente a área de trabalho. A falta de descanso e
a fadiga podem causar acidentes ou danos.
Nunca deixe a máquina sem vigilância.
Não permita que ninguém esteja no perímetro de
trabalho. Este perímetro é de 15 metros e é uma área
perigosa. Limpe sempre a área de trabalho e remova
todos os obstáculos que possam provocar acidentes.
Português
112/36
Regule sempre a máquina sobre uma superfície plana
e estável.
Não utilize acessórios na máquina que não sejam
recomendados pela nossa empresa. A sua utilização
pode provocar danos graves ao usuário, a pessoas
próximas da máquina e também à própria máquina.
Evite operar a máquina quando o solo está húmido.
Tome especial cuidado ao utilizar a máquina depois de
ter estado a chover, pois o solo está molhado e você
pode escorregar.
Mova a alavanca de transporte / trabalho (9)
totalmente para trás (posição de transporte ) e pare
o motor liberando a alavanca de segurança (1) para
mover a máquina para outra área de trabalho.
7.1. SEGURANÇA DA MÁQUINA E ORIENTAÇÃO
Enquanto trabalha segure sempre a máquina com
ambas as mãos.
7.2. AJUSTE DA ALTURA
Atenção! Pare a máquina e espere que a
escova pare antes de prosseguir com o ajuste de
altura. A escova demora alguns minutos para parar
completamente após desligar o motor.
Para ajustar a altura, primeiro certifique-se de que a
alavanca de transporte / trabalho (9) está na frente
do todo (posição de trabalho ), a seguir gire a
alavanca de ajuste da altura de corte (7) até a altura
desejada.
8. MANUTENÇÃO E ASSISTÊNCIA
Faça inspeções periódicas para assegurar um
funcionamento seguro e eficiente. Para uma inspeção
completa da sua máquina, contate o seu agente.
Antes de realizar qualquer manutenção na
máquina ou reparação assegure-se de que o
motor está parado e retire a tubulação da vela
de ignição. Efetue todas as manutenções da máquina
com esta posta numa superfície plana e limpa.
ATENÇÃO: Não modifique a máquina ou seus
elementos. O uso impróprio desses itens pode resultar
em LESÕES PESSOAIS GRAVES OU MORTE.
Sempre use peças sobressalentes adequadas para
obter um desempenho adequado da máquina e para
evitar danos e riscos para usuário e máquina. As
peças de reposição devem ser adquiridas no serviço
técnico do Distribuidor. O uso de outras peças podem
causar riscos, danos ao usuário, a pessoas ao redor e
a máquina.
Não ajuste o carburador. No caso de precisar leve
a sua máquina ao serviço técnico. A adaptação do
carburador é complicada e deve ser feita apenas
pelo serviço técnico. Uma regulação incorreta do
carburador pode causar danos ao motor e será motivo
de cancelamento da garantia.
Português Português
113/36
A retirada dos dispositivos de segurança,
manutenção incorreta, a substituição da barra e/ ou
sequencia de caracteres com peças não originais
podem causar lesões corporais.
8.1. MANUTENÇÃO APÓS O USO
Realize as seguintes operações de manutenção e
cuidado quando você terminar de trabalhar com o
máquina para garantir o bom funcionamento desta
máquina em futuras ocasiões.
8.1.2. LIMPEZA
Mantenha a máquina limpa, especialmente a zona do
depósito de combustível e as zonas próximas ao filtro
de ar.
Outras áreas:
Limpe o resto da máquina com um pano umedecido
em água. Nunca use gasolina, solventes, detergentes,
água ou outro líquido.
8.1.4. REVISÃO DO NÍVEL DE ÓLEO DO LUGAR
MOTOR
- Coloque a máquina sobre uma superfície plana,
limpa e horizontal.
- Desenrosque a tampa de enchimento de óleo.
- Limpar a vareta de óleo com um pano.
- Insira a haste e o parafuso da tampa do óleo.
- Desenrosque a tampa novamente e verifique a
marca que deixou o óleo na haste. Sinal deixado
pelo óleo deve estar entre o mínimo e máximo.
- Se a marca estiver abaixo do mínimo adicionar um
pouco mais de óleo e verifique novamente.
- Se a marca é sobre o máximo será necessário
remover o óleo do cárter. Esta dica o cortador de
lado, para que o filtro de ar esteja virada para
cima e deixar sair um pouco de óleo (coloque um
recipiente na extremidade do tubo para evitar que
o óleo derramar da máquina ou do solo).
8.2. MANUTENÇÃO PERIÓDICA
Uso apenas reposição adequada para esta máquina
para obter um desempenho adequado da máquina.
Essas peças de substituição podem ser encontradas
em distribuidores oficiais da máquina. Usar outras
peças de reposição podem por causar danos ao
usuário, aos que estejam perto e a máquina.
Faça a manutenção seguinte com a frequência
especificada na tabela a seguir:
Português
114/36
8.1.1. LIMPEZA DO FILTRO DE AR (dependendo do
modelo)
O filtro de ar, se entupido, reduzirá o desempenho do
motor. Verifique e limpe o elemento. Se o elemento estiver
deformado ou danificado, substituí-lo por um novo.
Filtro de cartucho
Este filtro de ar da máquina é de cartucho e esta
protegido com um filtro de espuma oleada a segundo.
O filtro de espuma pode ser limpo da seguinte forma:
- Remova a capa protetora do filtro.
- Remova a filtro.
- Limpe o filtro com água e sabão.
- Enxaguar com muita água filtro limpa.
- Seco o filtro.
- Depois de seco, umedecê-la com 2 gotas de óleo
(se você umedecer o filtro com muito óleo a
máquina não pode arrancar).
- Instale o filtro na máquina.
- Coloque a tampa protetora
Se para limpar a espuma filtro detecta que o filtro de
cartucho esta muito sujo, substitua por um novo.
Nota: O motor nunca deve funcionar sem o filtro
de ar instalado.
8.2.2. MUDANÇA DE ÓLEO
Faça a muda de óleo somente com o motor ainda
quente por seu funcionamento.
ATENÇÃO! Não deverá descartar o óleo velho
para os esgotos meme para a terra. A contaminação
das águas subterrâneas e dos esgotos esta sujeito a
penalizações (multas) muito grandes. Em estações de
serviço ha pontos de coleta especial. Se não, qualquer
autoridade municipal lhe dará informações relevantes.
Nota: você tem dois procedimentos para esvaziar
o óleo do motor. Você pode esvaziar o óleo
simplesmente desapertando o parafuso de dreno
localizado na base do tubo de enchimento ou você
pode usar o óleo de motor de Garland limpador (ref:
7199000020, não acompanha a máquina, que pode
ser encontrada no seu revendedor mais próximo
de Garland) e sugar a máquina de enchimento do
tubo de óleo. Para facilidade de aplicação, limpeza e
segurança que recomendamos vácuo óleo.
Operação
Antes de cada
utilização
Depois de 2
primeiras horas
de utilização
Cada 25 horas
de uso
Cada 50 horas
de uso
Cada 100 horas
de uso
Cada 300 horas
de uso
Primeiro uso da
temporada
Tras o último uso
da temporada
Verificar que não existem peças soltas
Verificar o estado da fresa
Verifique o nível de óleo
Mudar o óleo do motor • • •
Filtro de ar limpo • • •
Verificar a vela de ignição • •
Português Português
115/36
Trocar óleo:
- Colocar a máquina em uma superfície plana,
horizontal e limpa.
- Esvazie o óleo usado do motor:
a) Se suga o óleo usado: Remova do motor
óleo filler cap e vácuo motor óleo preenchimento
tubo através da introdução de tubo de vácuo do
óleo Garland (ref: 7199000020, não acompanha a
máquina) até o fundo.
b) Se você optar por esvaziar o bujão de drenagem
tenha em conta a viagem que fará com que o
óleo ao cair no chassi do cortador de grama para
colocar em um recipiente grande que contém todo
o óleo antes de cair no chão. Recomendamos que
você coloque um plástico grande cobrindo a área
que vai realizar a mudança de óleo para evitar que
o óleo não cair no chão onde não se destina
a rota do petróleo. Uma vez preparada a área de
trabalho, retire o bujão de drenagem de óleo e
incline o cortador de grama um pouco para que o
óleo sai e cair dentro do recipiente.
- Despeje o óleo de motor em um recipiente
adequado para ser capaz de levá-la a ponto de limpo.
Enchimento do deposito de óleo :
- Colocar a máquina em uma superfície plana,
horizontal e limpa.
- Desapertar a tampa de enchimento de óleo.
- Insira o tubo de enchimento 0, 6L do óleo.
- Aguarde 1 minuto para óleo inferior
completamente no cárter do motor.
- Limpar a vareta de óleo com um pano.
- Insira a haste e o parafuso da tampa do óleo.
- Desenrosque a tampa novamente e verifique a
marca que deixou o óleo na haste. Sinal deixado
pelo óleo deve estar entre o mínimo e máximo.
- Se a marca estiver abaixo do mínimo adicionar um
pouco mais de óleo e verifique novamente.
- Se a marca é sobre o máximo será necessário
remover o óleo do cárter. Esta dica o cortador de
lado, para que o filtro de ar esteja virada para
cima e deixar sair um pouco de óleo (coloque um
recipiente na extremidade do tubo para evitar que
o óleo derramar da máquina ou do solo).
8.2.3. VERIFICAÇÃO DA BUGIA
Os problemas mais comuns ao iniciar uma máquina
são produzidos por uma bugia suja ou em mal estado.
Limpe a bugia e verifique regularmente.
Verifique se a distância
correta entre os eletrodos (0,6
- 0,7 mm).
8.2.4. LIMPEZA DAS LAMAS DO CILINDRO
As lamas do cilindro são as encarregadas da
refrigeração do pistão e do cilindro, graças ao
seu contacto com o ar. As lamas têm de estar
sempre limpas, sem matarias que evitem o seu
contacto com o ar. Umas
lamas sujas produzirão
um sobreaquecimento do
motor que pode acabar por
gripar. Verifique e limpe
periodicamente as lamas do
cilindro.
Y1
Y2
Y1
Y2
Português
116/36
Em função dos sintomas que observe pode detetar-se a provável causa e solucionar o problema:
9. DETEÇÃO E IDENTIFICAÇÃO DE FALHAS
A compressão
do cilindro é
normal
A faísca da
vela de ignição
é fina
Causa provável Solução
Si Si
Não há combustível no depósito Adicionar combustível ao
depósito
Filtro de combustível entupido Limpar o filtro de combustível
Há água no combustível Substituir combustível
Combustível usado não é adequado Substituir o combustível
O carburador está sujo Leve a sua máquina ao serviço
técnico
Si No
O cachimbo da bugia não está ligado Ligue o cachimbo da bugia
Bugia suja Limpar bugia
O interruptor na posição "O" Coloque o interruptor na
posição "I"
Pressão de
compressão em
falta Si
Bugia frouxa Apertar
Êmbolo, segmento de êmbolo, atrito
no cilindro
Leve a sua máquina ao serviço
técnico
O cilindro está rachado Leve a sua máquina ao serviço
técnico
O motor não
roda Motor agarrado Leve a sua máquina ao serviço
técnico
Português Português
117/36
No caso de o motor não funcionar em condições (falta de potência, ralenti desigual, etc.) apresentamos uma
série de sintomas, a sua causa provável e a solução:
No caso de não ser capaz de resolver o problema, leve sua máquina para o serviço técnico.
Para localizar o serviço de pós-venda mais próximo de sua localização entre em contato com o ponto de venda
onde você comprou a máquina.
Sintoma Causa provável Solução
Há um batimento no
motor
Segmentos desgastados Leve a sua máquina ao serviço técnico
Pistom usado Leve a sua máquina ao serviço técnico
Folga no virabrequim Leve a sua máquina ao serviço técnico
A embreagem está solto Leve a sua máquina ao serviço técnico
O motor sobre-aquece-
se
Escape sujo Leve a sua máquina ao serviço técnico
Combustível usado não é adequado Substituir o combustível
Carburador sujo Leve a sua máquina ao serviço técnico
O motor não vai bem
Filtro de ar sujo Limpe o filtro
Filtro de combustível entupido Limpe o filtro
Carburador ajustado incorretamente Leve a sua máquina ao serviço técnico
O motor para e não
aguenta o marcha lenta Carburador ajustado incorretamente Leve a sua máquina ao serviço técnico
Português
118/36
10. TRANSPORTE
Nunca pegar ou transportar a máquina, enquanto o
motor está funcionando. O motor deve ser desligado
também quando a máquina seja transportada entre
zonas de trabalho.
Pare o motor e deixe a máquina arrefecer durante
cerca de 5 minutos antes de guardar a máquina ou
de transportá-la. Após o motor parar, o silenciador
continua quente.
Para transportar a máquina baixe as rodas de
transporte da máquina e apoie sobre elas. Levante
ambas as mãos do guiador para que as fresas não
toquem no chão e empurre a máquina para que se
transporte apoiada nas roda de transporte.
Se você tem que levantar a máquina verifique as
características técnicas de peso da máquina antes de
levantá-la para garantir que é um peso que você pode
suportar.
Si vai levar a máquina num veículos segure-la
firmemente para evitar o escorregamento ou revelar.
11. ARMAZENAGEM
Pare o motor e deixe a máquina arrefecer durante
cerca de 5 minutos antes de guardar a máquina ou
de transportá-la. Após o motor parar, o silenciador
continua quente. Nunca coloque a máquina em
qualquer lugar onde há materiais inflamáveis (erva
seca, etc.), gases ou líquidos combustíveis.
Armazene a máquina sem uso num lugar longe
do alcaide das crianças e que não ponha em
risco a nenhuma Pessoa, lugar limpo e sob uma
superfície plana e onde a faixa de temperatura de
armazenamento não é inferior a 0°C nem superior a
45ºC.
Sempre antes de armazenar a máquina respeitada os
pontos do capítulo de manutenção.
Nunca guarde a unidade com combustível no depósito
dentro de um edifício onde o vapor possa atingir
uma chama ou faísca ou uma fonte de calor ou um
calor extremo.Se o tanque de combustível tem de
ser drenado isto deve ser feito no exterior e após a
normativa de reciclagem.
Para reduzir o risco de incêndio, mantenha o motor,
silencioso e o tanque de combustível limpo e elimine
os restos de material cortado, óleo e graxa.
12. INFORMAÇÃO DA DESTRUIÇÃO/
RECICLAGEM DA MÁQUINA
Proteja o meio ambiente. Recicle o óleo usado pela
máquina levando-o para um centro de reciclagem.
Não deite o óleo usado em esgotos, solos, rios, lagos
ou mares.
Desfazer-se da máquina de maneira
ecológica. Não se podem deitar as
maquinas com o resto do lixo doméstico.
Os seus componentes de plástico e metal podem
ser classificados de acordo com sua natureza e
reciclados.
Os materiais utilizados para esta máquina de
embalagem são recicláveis. Por favor, não
deitar junto com o lixo domestico. Deite em
um ponto de recolha de resíduos oficial.
Português Português
119/36
13.1. PERÍODO DE GARANTIA
- O período de garantia (Lei 1999/44 CE) nos termos
descritos abaixo é de 2 anos a partir da data de
compra em peças e mão-de-obra contra defeitos
de fabricação e material.
13.2. EXCLUSÕES
A garantia Garland não cobre:
- Desgaste natural.
- Desvio, negligência, exploração descuidada ou falta
de manutenção.
- Defeitos causados por uso indevido, danos
causados devido a manipulações por pessoas
não autorizadas pela Garland ou uso de peças não
originais.
13.3. TERRITÓRIO
- A garantia assegura a cobertura do serviço Garland
em todo o território nacional.
13.4. EM CASO DE INCIDÊNCIA
- A garantia deve ser devidamente preenchida com
todas as informações solicitadas, e acompanhada
da fatura.
13. CONDIÇÕES DE GARANTIA
¡ATENÇÃO!
PARA GARANTIR UM DESEMPENHO DE MÁXIMA SE-
GURANÇA, POR FAVOR LEIA ATENTAMENTE O LIVRO
DE INSTRUÇÕES ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA.
Português
120/36
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE (CE)
O abaixo assinado, Juan Palacios , autorizado por Productos McLand S.L. , com morada em C/ La Fragua 22,
28933, Móstoles, España , declara que as máquinas marca Garland modelos Roll&Comb 602 QG-V21 com
números de série do ano de 2021 em diante (o ano de fabrico é indicado claramente na placa de identificação
da máquina, seguido do número de série) e cuja função é “Aparelho mecânico com operador apeado ou sentado
provido de um dispositivo para fissurar ou raspar superfícies de jardins, parques e áreas similares, orientando-se
pela superfície do solo para determinar a profundidade do corte. Utiliza o chão para determinar a profundidade
de corte.”, cumprem todos os requisitos da Directiva 2006/42/CE do Parlamento Europeu e do Conselho de 17
de Maio de 2006 relativa às máquinas e que altera a Directiva 95/16/CE
Estas máquinas também cumprem os requisitos das seguintes directivas comunitárias:
DIRETIVA 2014/30/UE DO PARLAMENTO EUROPEU E DO CONSELHO de 26 de fevereiro de 2014 relativa
à harmonização da legislação dos Estados-Membros respeitante à compatibilidade eletromagnética
(reformulação)
Directiva 2000/14/CE do Parlamento Europeu e do Conselho, de 8 de Maio de 2000, relativa à
aproximação das legislações dos Estados-Membros em matéria de emissões sonoras para o ambiente dos
equipamentos para utilização no exterior
REGULAMENTO DE EXECUÇÃO (UE) 2017/656 DA COMISSÃO de 19 de dezembro de 2016 que
estabelece os requisitos administrativos em matéria de limites de emissão e de homologação de motores
de combustão interna de máquinas móveis não rodoviárias em conformidade com o Regulamento (UE)
2016/1628 do Parlamento Europeu e do Conselho
Potência (kW) = 4
Nível de potência sonora medido dB(A) = 101,2
Nível de potência sonora garantido dB(A) = 105
Juan Palacios
Director de producto
Móstoles 5/7/2021
Português Português
121/36
NOTAS
Español Português
122/36
NOTAS
Español Español
123/36
Português ES TARJETA DE GARANTÍA
EN WARRANTY REGISTRATION CARD
FR CARTE DE GARANTIE
PT CERTIFICADO DE GARANTÍA
Nº.
TIPO DE MÁQUINA
TYPE OF MACHINE
TYPO DE MAQUINA
TYPE DE MACHINE
VEASE EL MANUAL DE SERVICIO PARA
DETALLES COMPLETOS SOBRE LA GARANTÍA
TIPO DE MÁQUINA
TYPE OF MACHINE
TYPO DE MAQUINA
TYPE DE MACHINE
MODELO
MODEL
MODELO
MODÈLE
NOMBRE DEL CLIENTE
CUSTOMER NAME
NOME DO CLIENTE
NOM DU CLIENT
SEE YOUR SERVICE MANUAL
FOR FULL WARRANTY DETAILS
MODELO
MODEL
MODELO
MODÈLE
FECHA DE COMPRA
DATE OF PURCHASE
DATA DE COMPRA
DATE D’ACHAT
DIRECCIÓN
ADDRESS
ENDERECO
ADRESSÉ
PARA INFORMAÇOES DETALHADAS SOBRE GARANTIAS
É FAVOR CONSULTAR O MANUAL QUE ACOMPANHA A
MÁQUINA
FECHA DE COMPRA
DATE OF PURCHASE
DATA DE COMPRA
DATE D’ACHAT
PAIS
COUNTRY
PAIS
PAYS
DISTRIBUIDOR
DEALER
REVENDEDOR
DISTRIBUTEUR
LIRE LA NOTICE POUR LES DÉTAILS
SUR LA GARANTIE
DISTRIBUIDOR
DEALER
REVENDEDOR
DISTRIBUTEUR
PRECIO PAGADO
PRICE PAID
PREÇO
PRIX PA
¿Es este su primer aparato de este tipo
Is this your first toll of this type?
É ésta a sua la compra deste tipo de maquina?
Est-ce première unité de ce genre?
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

Garland Roll and Comb 602 QG Manual de usuario

Categoría
Herramientas de jardín
Tipo
Manual de usuario