Anova BIO150VR El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO
manual biotrituradora mio.indd 1 21/07/2013 23:16:32
BIOTRITURADOR
BIO70VR / BIO150VR
www.anovamaquinaria.com
ES
2
- -
ANOVA le agradece por haber elegido uno de nuestros productos
y le garantiza la asistencia y cooperación que siempre ha distinguido a
nuestra marca a lo largo del tiempo.
Esta máquina está diseñada para durar muchos años y para ser de
gran utilidad si es usada de acuerdo con las instrucciones contenidas
en el manual de usuario. Le recomendamos, por tanto, leer
atentamente este manual de instrucciones y seguir todas nuestras
recomendaciones.
Para más información o dudas puede ponerse en contacto mediante
nuestros soportes web como www.anovamaquinaria. com.
INFORMACIÓN SOBRE ESTE MANUAL
Preste atención a la información proporcionada en este manual y en el
aparato por su seguridad y la de otros.
Este manual contiene instrucciones de uso y mantenimiento.
Lleve este manual consigo cuando vaya a trabajar con la máquina.
Los contenidos son correctos a la hora de la impresión.
Se reservan los derechos de realizar alteraciones en cualquier
momento sin que ello afecte nuestras responsabilidades legales.
Este manual está considerado parte integrante del producto y
debe permanecer junto a este en caso de préstamo o reventa.
Solicite a su distribuidor un nuevo manual en caso de pérdida o
daños.
LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE USAR LA
MÁQUINA
Para asegurar que su máquina proporcione los mejores
resultados, lea atentamente las normas de uso y seguridad
antes de utilizarla.
OTRAS ADVERTENCIAS:
Una utilización incorrecta podría causar daños a la máquina u a otros
objetos.
La adaptación de la máquina a nuevos requisitos técnicos podría
causar diferencias entre el contenido de este manual y el producto
adquirido.
Lea y siga todas las instrucciones de este manual. Incumplir estas
instrucciones podría resultar en daños personales
3
CONTENIDO
1. Instrucciones de seguridad
2. Datos técnicos
3. Componentes
4. Uso de la máquina
5. Instrucciones de uso y advertencias
6. Mantenimiento
7. Transporte y almacenamiento
8. Medio ambiente y retirada del producto
9. Garantía
10. Ensamblaje
11. Solución de problemas
12. Despiece
13. Certificación CE
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
La máquina nunca deberá ser usada para otros usos que no se
describan en este manual.
Utilice solamente recambios y piezas originales para la reparación de la
máquina. Si usa partes no autorizadas puede aumentar el riesgo de
daños o lesiones, así como perder todo derecho a garantía. El uso de
partes no autorizadas exime también de todas responsabilidad al
fabricante/distribuidor de cualquier daño ocasionado.
Antes de utilizar la máquina por primera vez, cada usuario ha de ser
formado en la utilización de la máquina por el personal técnico
adecuado.
Cuando utiliza una máquina de este tipo, el operario se responsabiliza
de cualquier daño que pueda ocasionar en el área de trabajo y a los
demás. Nunca use la máquina en la presencia de otras personas,
especialmente de niños; ni tampoco en presencia de animales.
Está prohibido el uso de la máquina por parte de menores.
La máquina deberá ser utilizada solamente por personal formado y
familiarizado con su funcionamiento. Tenga siempre disponibles las
instrucciones junto con la máquina.
No retire NUNCA partes originales en la máquina, ni modifique su
estructura; especialmente cubiertas de protección o protecciones. La
máquina ha de trabajar con todos sus componentes montados.
Compruebe que todas las partes de protección se encuentran
montadas apropiadamente y compruebe si existe cualquier elemento
flojo o fuera de su ubicación normal antes de utilizar la máquina.
Trabaje en un área limpia y plana. Evite zonas de trabajo con desorden
o escasas de espacio. No trabaje tampoco en presencia de materiales
inflamables o que puedan interferir con el movimiento de la máquina.
Trabaje SIEMPRE en un área abierta y bien ventilada.
Vista ropa adecuada para el trabajo a realizar. No vista ropa floja, joyas
u otro tipo de elementos que puedan engancharse en la máquina.
Lea completamente las instrucciones de uso de la máquina antes de
usarla por primera vez.
4
Antes de utilizar la máquina realice todas las operaciones de
mantenimiento general que se indiquen. Estas acciones prevendrán
de posibles fallos, accidentes y un ciclo de vida mayor.
Pegatinas de seguridad y su significado:
Lea las instrucciones antes de usar la máquina.
PELIGRO! - riesgo de daños y heridas.
Mantenga las manos fuera del alcance de las cuchillas.
Prevenga del corte y heridas en sus dedos.
Mantenga una distancia de seguridad respecto a la
máquina.
Tenga cuidado de los objetos despedidos por la máquina.
Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use el sentido común cuando
maneje ésta máquina.No use ésta máquina cuando esté cansado o bajo la
influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de distracción mientras maneja ésta máquina puede causar un
daño personal serio.
Retire todas las llaves o herramientas de mano de la máquina y de la zona
de trabajo antes de arrancar ésta máquina. Una llave o herramienta dejada
cerca de la máquina puede ser tocada por una parte de la máquina en
movimiento y proyectarse causando daños personales.
No se sobrepase. Mantenga los pies bien asentados en el suelo y conserve
el equilibrio en todo momento. Use siempre equipo de seguridad. Utilice
siempre, guantes y gafas de seguridad y protecciones auditivas.
5
2. DATOS TÉCNICOS
Modelo:
Uso indicado:
Diámetro máximo corte:
Tipo picado:
Máxima velocidad cuchilla:
Rendimiento:
Tipo de dirección en giro de
corte:
Tipo motor:
Cilindrada:
Potencia:
Capacidad combustible:
Capacidad aceite:
Sistema de arranque:
Tipo combustible:
Dimensiones:
Peso neto/peso bruto:
BIO70VR
Triturado
60mm
Detrito granulado
2880 rpm
750-3000 kg/h
Anti-horario
4 tiempos - OHV
190cc
6.5 HP - 3600rpm
3.6L
0.6L (10W-30)
Manual y eléctrico
Gasolina sin plomo 93
910x430x800mm
45kg/51kg
Nota: *la capacidad máxima de corte indicada proviene de las pruebas realizadas con 90% de
bambú. Debido a los diferentes tipos de material que puedan ser triturados respecto a su dureza,
resistencia, contenido en humedad, etc. el diámetro máximo de corte puede variar del dato
indicado. La recomendación en la capacidad máxima de picado es de 70mm en todos los casos,
siempre dejando un porcentaje libre para evitar bloqueos o daños en la máquina en condiciones
continuadas de trabajo.
*La velocidad máxima de la cuchilla es la observada con el motor en régimen de 3600rpm
3. COMPONENTES
El modelo posee una alta eficiencia en el picado de material de
desecho vegetal como ramas o restos de hojas. Posee
protecciones de seguridad, chasis robusto de acero y
funcionamiento estable. El chasis ha sido elaborado con acero de
alta calidad; las cuchillas se componen de acero para alta
velocidad reforzado HSS para evitar el desgaste y optimizar el
corte de material.
Para más detalles sobre la composición de la máquina puede
dirigirse a la parte de ensamblaje y despiece de este manual.
6
BIO150VR
Triturado
100mm
Detrito granulado
2530 rpm
1000-5500 kg/h
Anti-horario
4 tiempos - OHV
420cc
15 HP - 3600rpm
6.5L
1.1L (10W-30)
Manual y eléctrico
Gasolina sin plomo 93
1600x680x1600mm
66kg/55kg
7
4.USO DE LA MÁQUINA
La máquina está diseñada para el picado y triturado de material
vegetal de desecho resultado de podas o limpiezas en jardines
como ramas, restos de hojas, etc.
El proceso de picado se realiza de forma simple al introducir por la
tobera de entrada, sin rebasar el diámetro máximo de corte, el
material vegetal a tratar. Una vez situado el material en la tobera,
el propio giro de la cuchilla de corte hará que el material se deslice
hacia dentro para ser triturado en el tambor de corte. La propia
cuchilla de corte empujará y expulsará el material triturado por la
tobera de salida.
El biotriturador está pensado únicamente para triturar trozos de
madera verde de un diámetro máximo de 7 cm. Se prohíbe triturar
en la máquina cualquier otro material (por ejemplo metal, piedras,
plásticos, o cualquier otro material). Si quiere triturar raíces, retire
la arena, tierra, piedras u otros resíduos. Cualquier otro uso
diferente al descrito anteriormente exime al fabricante de toda
responsabilidad.
Coloque el interruptor en posición “Off” siempre que:
- La máquina quede desatendida.
- Se realicen labores de mantenimiento.
- Se quiten los tubos de entrada y salida.
Compruebe que todos los elementos de seguridad están instalados
y en buen estado.
Recuerde que el operador de la máquina es responsable de los
peligros y accidentes causados a otras personas o cosas. El
fabricante no será en ningún caso responsable de los daños
provocados por un uso indebido o incorrecto de esta máquina.
El útil de corte está muy afilado. Si usted no sigue las instrucciones
puede provocar daños severos.
Mantenga esta máquina. Compruebe que las partes móviles no
estén desalineadas o trabadas, que no hay piezas rotas u otras
condiciones que puedan afectar al funcionamiento de esta
máquina. Siempre que esta máquina esté dañada repárela antes
de su uso. Muchos accidentes son causados por máquinas
pobremente mantenidas.
Antes de cada uso compruebe lo siguiente:
- Tornillos y tuercas sueltas.
- Solapas de gomas del tubo de entrada dañadas (cámbielas en
caso de que estén desgastadas o dañadas).
- Nivel de aceite en el motor.
- Desperfectos en la carrocería y/o partes soldadas defectuosas.
-Cableado defectuoso o dañado.
Asegúrese de que la máquina ha pasado los controles de
mantenimiento adecuados. Todo daño que se desprenda del uso
de piezas defectuosas, gastadas o no originales, exime al
fabricante de toda responsabilidad.
Mantenga cara y cuerpo tan lejos del tubo de entrada como sea
posible. Mientras esté introduciendo leña en la máquina,
mantenga los pies al mismo nivel que la parte baja de las ruedas.
Nunca repare la máquina antes de haber puesto el interruptor en
posición OFF y quitado la pipa de la bujía.
Nunca incline la máquina mientras el motor siga en uso.
Reemplace las señales de precaución si se dañan o no son lo
suficientemente legibles.
Apague la máquina, desconecte la bujía y asegúrese de que la
cuchilla está parada antes de efectuar cualquier ajuste, llenar de
combustible, desatranco de las toberas, limpieza, transporte o
almacenamiento de esta máquina. Tales medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de arrancar esta máquina
accidentalmente.
Pare el motor cada vez que deje la máquina.
Reduzca el régimen de giro del motor cuando vaya a apagar el
motor, si el motor está provisto de una válvula de corte de
combustible, corte el combustible cuando el motor haya parado.
8
9
5.INSTRUCCIONES DE USO Y ADVERTENCIAS
Lea y comprenda el manual de instrucciones de la máquina antes
de usarla.
*Nota: el motor que monta el biotriturador viene sin combustible ni
aceite de lubricación de fábrica. Rellene una primera vez con
aceite limpio 10W30 (1.1L) y cambie a las 5 horas de uso. Rellene
luego de nuevo con el mismo tipo de aceite y cámbielo cada 50
horas de trabajo.
Se recomienda realizar un test de funcionamiento en vacío, sin
material a tratar para comprobar que no existan partes flojas o
ruidos extraños en la máquina que puedan derivar en averías más
graves.
No trabaje con la máquina a su máxima carga durante mucho
tiempo o sobrepasada; reduzca la cantidad en su caso y permita
un funcionamiento más alegre de la máquina. Prevendrá averías y
su rendimiento será mucho mejor.
Si la máquina se sobrecalienta, reduzca la carga de trabajo y
apáguela dejando refrigerarse el motor antes de volver a utilizarla.
Compruebe el nivel de aceite del motor regularmente y la tensión
de las correas de tracción en el corte.
Si observa un picado irregular o con mala calidad, puede deberse
a una plato de corte gastado. Apague la máquina y sustituya o afile
la cuchilla de corte en su centro de servicio habitual. El ajuste de la
cuchilla recomendado es de 1-2mm.
Material a triturar: el material más adecuado para este tipo de
biotriturador son ramas verdes y madera fresca con hasta un 80%
de humedad relativa. La norma básica a emplear en el triturado es
como sigue: primero la parte más gruesa y la parta más fina al
final. Es también recomendable mezclar el material a picar con
troncos y ramas para generar un mejor triturado y más uniforme.
5.1. CUIDADO DEL MOTOR:
Combustible y aceite:
MPORTANTE: El combustible usado para esta máquina es altamente
inflamable. Si el combustible o la máquina se inflaman apague el fuego
con un extintor de polvo seco.
La gasolina y el aceite son extremadamente inflamables y
explosivos bajo ciertas condiciones. No fume y no acerque
llamas, chispas o fuentes de calor a la máquina.
No utilice combustible que haya estado almacenado por más de 2
meses. Un carburante almacenado demasiado tiempo hará más difícil
el arranque de la máquina y producirá un rendimiento insatisfactorio del
motor. Si el carburante ha estado en el depósito de la máquina más de
dos meses retírelo de la máquina y sustitúyalo por uno en perfecto
estado.
Llenado del depósito de combustible:
- Elija una zona adecuada para realizar esta operación.
- Retire el tapón del depósito de combustible y rellene con
carburante.
- Cierre fuertemente el tapón del depósito de la gasolina y elimine
todo el carburante que se haya podido derramar por fuera con un trapo
seco.
ADVERTENCIAS
Parar el motor antes de repostar.
No arranque la máquina en una habitación o recinto cerrado. Los gases del
escape, los vapores del combustible y el aceite contienen monóxido de
carbono y sustancias químicas peligrosas. En caso de una concentración de
gases producida por una ventilación insuficiente, elimine del área de trabajo
todo lo que impida el flujo de aire limpio para mejorar la ventilación y no vuelva
a trabajar en la zona a no ser que usted haya ventilado correctamente la zona
y tenga claro que la ventilación es suficiente como para que no vuelva a
ocurrir ésta concentración.
No reposte combustible en lugares donde exista la presencia de llamas,
chispas o fuentes intensas de calor. Rellene el depósito siempre en áreas bien
ventiladas y con el motor parado. No desborde el combustible por intentar
llenar en exceso el depósito de combustible. En caso de fuga de combustible
asegúrese de eliminar éstas fugas completamente
10
antes de arrancar, mueva la maquina lejos del área del derrame y evite
cualquier fuente de ignición hasta que los vapores se hayan disipado.
Sepárese al menos 3 metros de la zona en la que ha repostado antes de
arrancar la máquina.
Añada el combustible antes de arrancar la máquina.
Nunca quite el tapón del depósito de combustible mientras el motor está
en marcha o cuando la máquina está caliente.
No utilice combustibles como etanol o metanol. Estos combustibles
dañarán el motor de la máquina.
Aceite del motor:
El motor de su máquina viene de fábrica sin aceite por razones de
transporte. Antes de poner en marcha el motor por primera vez hay que
poner aceite al motor. Este motor utiliza aceite de calidad para motores de
4 tiempos, de viscosidad 10W-30 (1.1L).
10W-30 1.1L
Llenado del aceite en el cárter:
- Coloque la máquina en una superficie plana,
horizontal y despejada.
- Desenrosque el tapón de llenado del aceite.
- Introduzca por el tubo de llenado 1,1 l. de aceite.
- Espere 1 minuto a que el aceite baje completamente al cárter del
motor.
- Limpie la varilla del tapón del aceite con un trapo.
- Introduzca la varilla y enrosque el tapón del aceite.
- Desenrosque de nuevo el tapón y compruebe la marca que el
aceite ha dejado en la varilla. La señal dejada por el aceite ha de estar
entre las marcas de mínimo y máximo.
- Si la marca está por debajo del mínimo añada un poco más de
aceite y vuelva a comprobar.
- Si la marca está por encima del máximo tendrá que quitar aceite
del cárter. Para ello incline la máquina de lado, de manera que el filtro del
aire quede hacia arriba, y deje salir un poco de aceite (Ponga un
recipiente en el extremo del tubo para evitar que el aceite se derrame por
la máquina o el suelo).
11
Arranque del motor:
Asegúrese de comprobar el nivel del aceite del motor y del depósito de
combustible y que no esté activado el botón de seguridad.
- Arranque en frío:
A. Coloque el interruptor del motor en la posición ON.
B. Mueva la palanca del paso de la gasolina a la posición ON.
C. Mueva la palanca del aire a la posición CLOSE
D. Mueva la palanca del acelerador a la posición alta
E. Tire de la empuñadura de arranque, hasta que el motor se ponga en
marcha y vaya pasando la palanca de aire poco a poco a la posición
OPEN (posición normal de trabajo). Ponga la palanca del acelerador en
la posición baja y deje que el motor se caliente durante 1 minuto antes
de empezar a trabajar.
- Arranque en caliente:
Siga los pasos A y B de arranque en frío. Mueva la palanca del
acelerador a la posición intermedia y tire del puño de arranque hasta
que se ponga en marcha.
- Parada del motor:
Ponga la palanca del acelerador en la posición baja y el interruptor del
motor en la posición OFF. Si el biotriturador se va a guardar, sitúe la
palanca del paso de la gasolina en la posición OFF.
Posición normal
de trabajo
Palanca del
acelerador
CD
6. MANTENIMIENTO
Efectúe inspecciones periódicas en la máquina a fin de asegurar un
funcionamiento eficaz de la máquina. Para un mantenimiento
completo le recomendamos que lleve la máquina a su servicio técnico.
12
Es necesario siempre apagar el motor antes de limpiar o transportar
esta máquina.
Antes de realizar algún mantenimiento en la máquina o reparación
asegúrese de que el motor está parado y retire la pipa de la bujía.
Efectúe todos los mantenimientos de la máquina con ésta puesta en
una superficie plana y despejada.
No ajuste el carburador. En caso de necesidad lleve su máquina al
servicio técnico. El reglaje del carburador es complicado y sólo lo
debe hacer el servicio técnico. Un reglaje incorrecto del carburador
puede provocar daños al motor y será motivo de anulación de la
garantía.
La retirada de los dispositivos de seguridad, el mantenimiento
inapropiado, la sustitución de elementos con recambios no originales
puede producir lesiones corporales.
Cuando limpie la máquina con agua a alta presión, nunca la dirija a
los cojinetes podría dañarlos y la máquina, y por tanto, invalidaría la
garantía.
Engrase los cojinetes, las cuchillas y el rotor frente a la corrosión
antes de guardar la máquina.
Antes de reparar/trabajar en el rotor, bloquee el rotor con una llave en
el eje del rotor.
Compruebe el botón de emergencia con frecuencia.
Compruebe la presión de los neumáticos y manténgalas con la
presión adecuada (mínimo 1,5 bar, máximo 1,9 bar).
Efectúe inspecciones periódicas en la máquina a fin de asegurar un
funcionamiento eficaz de la máquina.
Para un mantenimiento completo le recomendamos que lleve la
máquina a su servicio técnico.
13
CUADRO DE MANTENIMIENTO
Operación
Antes de cada utilización
Despues de las 5 primeras
horas de utilización
Cada 25 horas de uso
Cada 50 horas de uso
Cada 100 horas de uso
Cada 300 horas de uso
Primer uso de la
temporada
Tras el último uso de la
temporada
Comprobar
que no
hay piezas
sueltas
Comprobar
el nivel de
aceite
Cambiar el
aceite de
motor
• •
Limpiar filtro
de aire • •
Comprobar
bujía • •
14
15
7.TRASNPORTE Y ALMACENAMIENTO
Transporte:
Nunca levante o transporte la máquina mientras el motor está en
marcha. Apague también el motor siempre que se desplace entre
diferentes zonas de trabajo.
Espere 5 minutos una vez apagada la máquina para que ésta se
enfríe antes de guardar la máquina o transportarla. El tubo de
escape de la máquina continuará caliente después de apagar el
motor.
Tenga presente el peso de la máquina en el caso de que tenga que
elevarla. Consulte el peso en las características técnicas de la
máquina.
El transporte debe ser realizado siempre por dos personas a fin de
evitar posibles lesiones.
Si va a transportar la máquina en un vehículo asegúrela firmemente
para evitar que se deslice o vuelque.
Almacenamiento:
Espere 5 minutos una vez apagada la máquina para que ésta se
enfríe antes de guardar la máquina o transportarla. El tubo de
escape de la máquina continuará caliente después de apagar el
motor. No almacene la máquina jamás en lugares próximos a
materiales inflamables (hierba seca, madera…), de gas o
combustibles.
Almacene esta herramienta en un lugar no accesible a los niños y
seguro de manera que no ponga en peligro a ninguna persona y que
sea seco, limpio y a una temperatura entre 0ºC y 45ºC.
Antes de almacenar la máquina siga los puntos del capítulo de
mantenimiento.
Si va a almacenar la máquina en un lugar cerrado vacíe el
combustible ya que los vapores podrían entrar en contacto con una
llama o cuerpo caliente e inflamarse.
Si el tanque de combustible tiene que ser vaciado esto debe hacerse al
aire libre y siguiendo la normativa de reciclaje.
Para reducir el riesgo de incendio, mantenga el motor, el silenciador y el
tanque de gasolina limpios eliminando los restos de material cortado,
aceite y grasa.
8. MEDIO AMBIENTE Y RETIRADA DEL PRODUCTO
Proteja el medio ambiente. Recicle el aceite usado por
esta máquina llevándolo a un centro de reciclado. No
vierta el aceite usado en desagües, tierra, ríos, lagos o
mares.
Deshágase de su aparato de manera ecológica. No
debemos deshacernos de las máquinas junto con la
basura doméstica.
Sus componentes de plástico y de metal pueden
clasificarse en función de su naturaleza y reciclarse.
Los materiales utilizados para embalar esta máquina son
reciclables. Por favor, no tire los embalajes a la basura
domestica. Tire estos embalajes en un punto oficial de
recogida de residuos.
9.GARANTÍA
PERIODO DE GARANTÍA
- El periodo de garantía (Ley 1999/44 CE) según los términos
descritos a continuación es de 2 años a partir de la fecha de compra,
en piezas y mano de obra, contra defectos de fabricación y material.
EXCLUSIONES
La garantía no cubre:
- Desgaste natural por uso.
- Mal uso, negligencia, operación descuidada o falta de
mantenimiento.
- Defectos causados por un uso incorrecto, daños provocados
debido a manipulaciones realizadas a través de personal no autorizado
por Anova o uso de recambios no originales.
16
EN CASO DE INCIDENCIA
- La garantía debe ir correctamente cumplimentada con todos los datos
solicitados, y acompañada por la factura de compra.
¡ATENCIÓN! PARA ASEGURAR UN FUNCIONAMIENTO Y
UNA SEGURIDAD XIMA, LE ROGAMOS LEA EL LIBRO
DE INSTRUCCIONES DETENIDAMENTE ANTES DE USAR.
17
18
En el proceso de instalación, no sitúe las manos o cualquier otra parte de su cuerpo
sobre las cuchillas o en su radio de acción para evitar daños graves. Apague
siempre la máquina antes de cualquier servicio o reparación.
No 1 2 3 4 5 6 7
Nombre Rueda Arandela Tornillo Tuerca Arandela Tope de Tornillo
plana M8x20 plana apoyo M8x25
Pasos: coloque primero las ruedas como se indica. Utilice la arandela (2) y el tornillo
(3) correspondiente como se muestra en la figura. Ponga el tope de apoyo en el chasis
utilizando los tornillo nº 7.
10. ENSAMBLAJE
INSTALACIÓN CHASIS
19
INSTALACIÓN DE TOBERAS DE ENTRADA Y SALIDA
En el proceso de instalación, no sitúe las manos o cualquier otra parte de su cuerpo
sobre las cuchillas o en su radio de acción para evitar daños graves. Apague
siempre la máquina antes de cualquier servicio o reparación.
Pasos: coloque primero las toberas en sus alojamientos empezando por nº 12, nº 13 y
la bisagra del chasis. Fije luego con los tornillos correspondientes nº7.
No 8 9 10 11 12 13 14
Nombre Chasis Motor Cuchilla Cubierta Entrada Tobera Tuerca
de correa salida
20
INSTALACIÓN DEL MANILLAR Y RUEDA FRONTAL
No 15 16 17 18
Nombre Rompedor Manillar Tuerca Rueda
frontal
Pasos: introduzca el manillar en su alojamiento del chasis, fíjelos luego a través de los
agujeros correspondientes con los tornillos nº17. Instale la rueda frontal en su lugar
correspondiente fijándola con el tornillo.
En el proceso de instalación, no sitúe las manos o cualquier otra parte de su cuerpo
sobre las cuchillas o en su radio de acción para evitar daños graves. Apague
siempre la máquina antes de cualquier servicio o reparación.
14
INSTALACIÓN GANCHO REMOLQUE (OPCIONAL)
No 19 20 21 22
Nombre Tornillo M8x50 Tornillo M8X70 Puente de
enganche
Conector
Pasos de instalación: Inserte la parte 16 en el chasis principal 18 y fíjelo con la parte 17.
Apriete la parte nº 21 a la parte 16 e inserte el conector apropiado.
En el proceso de instalación, no sitúe las manos o cualquier otra parte de su cuerpo
sobre las cuchillas o en su radio de acción para evitar daños graves. Apague siempre la
máquina antes de cualquier servicio o reparación.
22
INSTALACIÓN INTERRUPTOR
No 23 24 25 26 27
Nombre Tornillo Caja del Interruptor Tornillo Cubierta
M8x12 interruptor M3x20 superior
Pasos: fije nº 24 y nº 25 con los tonillos (26). Luego fije la parte nº 24 a los
agujeros entre la parte nº 12 y nº 13 usando los tornillos nº 23
En el proceso de instalación, no sitúe las manos o cualquier otra parte de su cuerpo
sobre las cuchillas o en su radio de acción para evitar daños graves. Apague
siempre la máquina antes de cualquier servicio o reparación.
16
INSTALACIÓN BOTÓN SEGURIDAD (OPCIONAL)
26
26 25
25
15
Número 25 26 15
Nombre Interuptor
seguridad
Tornillos Chasis
máquina
17
INSTALACIÓN BATERÍA (OPCIONAL)
Número 28 29 30
Nombre Batería Cubierta
batería
Tornillo fijación batería
Pasos de instalación: fije la batería (28) comprobando bien la polaridad + y de los cables y
coloque su cubierta (29). Atornille después el conjunto en el chasis de la máquina.
Asegúrese de que los cables desde la máquina están correctamente conectados y en la polaridad
correcta.
Antes de su uso, compruebe el nivel de carga. Recargue si es necesario y rellene con agua
destilada los compartimentos de ácido de de la batería. Si la máquina no enciende después de
varios intentos con la llave, puede que la batería esté descargada y ha de ser recargada o
reemplazada.
18
INSTALACIÓN BARRA SEGURIDAD (OPCIONAL)
Número 31 32 33 34 35
Nombre Tornillo
hexagonal
Pasador/
manguito
Barra de
seguirdad
Tornillo
hexagonal
Muelle
de ajuste
Pasos de instalación: coloque la barra de seguridad en la posición correcta en la tolva de entrada.
A su vez, haga que el tornillo 34 atraviese la chapa situada en la parte inferior de la barra de
seguridad e inserte con presión el muelle nº 35 antes de fjarla también a la tolva. Ajuste la firmeza
del muelle según activación de la barra de seguridad.
23
El motor no arranca
El motor no tiene fuerza
La entrada de material
está bloqueada
Emite un ruido extraño
La cuchilla está gastada
La correa está rota
El picado no es el
correcto
1
2
3
4
5
6
7
Lea el manual y las instrucciones de arranque.
Compruebe la llave de combustible (ON). Compruebe
el nivel de combustible. Compruebe el botón de
emergencia.
Compruebe que la máquina no está sobrepasada en
la carga de material. Compruebe el botón de
emergencia.
Apague la máquina y retire el exceso de material a
tratar. No toque la cuchilla durante el proceso y
equipe guantes y ropa de protección adecuada.
Apague la máquina y compruebe si existen tornillos o
apriete flojos. Si no encuentra nada raro, consulte con
su punto de venta o servcio técnico.
Acuda a su punto de venta para sustituir la cuchilla.
Compruebe el apartado de ajuste de correa de este manual.
Si encuentra dificultad, acuda a su punto de venta.
Acuda a su punto de servicio para un mejor ajuste de
la cuchilla. El ajuste recomendado para picado grueso
es de 1.5mm a 3mm y para picado fino de 0.1mm a
1.2mm
Problema Solución propuesta
11.SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
CE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
EMPRESA DISTRIBUIDORA
MILLASUR, S.L.
RUA EDUARDO PONDAL, Nº 23 P.I.SIGÜEIRO
15688 OROSO - A CORUÑA
ESPAÑA
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
En cumplimiento con las diferentes directivas CE, en la presente se confirma que,
debido a su diseño y construcción, y según marca CE impresa por fabricante en la misma,
la máquina identificada en este documento cumple con las exigencias pertinentes y
fundamentales en seguridad y salud de las citadas directivas CE. Esta declaración valida
al producto para mostrar el símbolo CE.
En el caso de que la máquina se modifique y esta modificación no esté aprobada por
el fabricante y comunicada al distribuidor, esta declaración perdesu valor y vigencia.
Denominación de la máquina: BIOTRITURADOR
Modelo: BIO70VR - BIO150VR
Norma reconocida y aprobada a la que se adecúa:
Directiva 2006/42/CE
Directiva 2014/30/EU
Testada de acuerdo a:
EN ISO 12100:2010, EN 13683:2003+A2:2011+AC:2013,
EN 349:1993+A1:2008, EN ISO 14120:2015, EN ISO 13857:2008,
EN 13525:2005+A2:2009, EN ISO 14982:2009
Test report nº:
GB-16001290-1
GB-16001290-2
Sello de empresa
09/09/2019
manual biotrituradora fran.indd 18 21/07/2013 23:17:47
www.anovamaquinaria.com
BIOTRITURADOR
BIO70VR
BIO150VR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29

Anova BIO150VR El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para