3M 6000 Series Half Facepiece Respirator Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
1
98-0060-0036-2_7
34-8723-7824-4
3
Half Facepiece Respirator 6000 Series
User Instructions for 3M™ Half Facepiece 6100 (Small), 07024 (Small), 6200 (Medium), 07025 (Medium), 6300 (Large), 07026 (Large)*
Important: Keep these User Instructions for reference.
* 07024, 07025, 07026 are catalog numbers only. NIOSH approved 3M™ Half Facepiece 6100 (Small), 6200 (Medium), and 6300 (Large).
This respirator has dual approval as a United States (US) National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH) half facepiece
respirator and as Brazil Ministry of Labor half mask respirator.
Specic information is provided where applicable. All other information is common to both standards.
Respirateur à demi-masque Série 6000
Directives d’utilisation pour demi-masque 6100 3MMC (petit) 07024 (petit), 6200 (moyen), 07025 (moyen), 6300 (grand), 07026 (grand)*
REMARQUE IMPORTANTE : Conserver ces directives d’utilisation à titre de référence.
* 07024, 07025 et 07026 ne sont que des numéros de référence. Demi-masques 6100 (petit), 6200 (moyen) et 6300 (grand) 3MMC
homologués par le NIOSH.
Ce respirateur a une double homologation comme respirateur à demi-masque par le National Institute for Occupational Safety and Health
(NIOSH) des États-Unis et comme respirateur à demi-masque par le ministère du Travail du Brésil.
Des renseignements spéciques sont fournis le cas échéant. Tous les autres renseignements sont communs aux deux normes.
Respirador de Pieza Facial de Media Cara Serie 6000
Instrucciones para Piezas faciales de media cara 3M™ 6100 (pequeña), 07024 (pequeña), 6200 (mediana), 07025 (mediana), 6300
(grande), 07026 (grande)*
Importante: Conserve estas Instrucciones para referencia futura.
* 07024, 07025 y 07026 sólo son números de catálogo. Aprobado por NIOSH como Pieza facial de media cara 3M™ 6100 (pequeña), 6200
(mediana) y 6300 (grande).
Este respirador cuenta con una aprobación dual como un respirador de pieza facial de media cara por NIOSH y como respirador de media
cara por la Secretaría del trabajo de Brasil.
Si aplica, se proporciona información específíca. La demás información es común para ambas normas.
Respirador Peça Semifacial Série 6000
Instruções de Uso da Peça Semifacial 3M™ 6100 (Pequeno), 07024 (Pequeno), 6200 (Médio), 07025 (Médio), 6300 (Grande), 07026
(Grande)*
Importante: Guarde estas Instruções de Usos para consulta.
* 07024, 07025, 07026 são somente números de catálogo. As Peças Semifaciais 3M™ 6100 (Pequeno), 6200 (Médio), e 6300 (Grande)
possuem aprovação NIOSH.
Este respirador tem dupla aprovação, como um respirador peça semifacial pelo Instituto Nacional para Saúde e Segurança Ocupacional
(NIOSH) dos Estados Unidos (EUA) e como respirador tipo peça semifacial pelo Ministério do Trabalho do Brasil.
Informações especícas são fornecidas quando aplicáveis. Todas as outras informações são comuns a ambas as normas.
EN
FR
SP
PT
2
GENERAL SAFETY INFORMATION
Intended Use
The 3M™ Half Facepiece Respirator 6000 Series are NIOSH approved and designed to help provide respiratory protection against certain airborne
contaminants when used in accordance with all use instructions and limitations and applicable safety and health regulations.
This product contains no components made from natural rubber latex.
W WARNING
This respirator helps protect against certain airborne contaminants. Misuse may result in sickness or death. For
correct use, consult supervisor and User Instructions, or call 3M in U.S.A., 1-800-243-4630. In Canada, call Technical
Service at 1-800-267-4414.
These User Instructions provide information about facepiece use only. Important information is provided in the User Instructions with each of the
air ltration/supplied air systems that are NIOSH certied to be used with the 3M™ Half Facepiece Respirator 6000 Series. Failure to follow User
Instructions for the air ltration/supplied air systems being used may result in sickness or death.
When in supplied air mode, your employer must provide breathing air that meets at least the requirements of the specication for Grade D breathing air,
as described in the Compressed Gas Association Commodity Specication G-7.1-1997 in the United States. In Canada, breathing air systems must be
supplied with air, which meets at least the requirements of CSA Standard Z180.1. Failure to do so may result in sickness or death.
In Brazil, breathing air systems must be supplied with air which meets ANSI Z86.1-1989/CGA G-7.1, Grade D breathing air.
USE INSTRUCTIONS & LIMITATIONS
Important
Before use, the wearer must read and understand these User Instructions. Keep these User Instructions for reference.
Use For
Respiratory protection from certain airborne contaminants according to United States NIOSH approvals, OSHA limitations, in Canada CSA standard
Z94.4 requirements, applicable local government regulations and 3M instructions. In Brazil, follow the Respiratory Protection Program of the Ministry
of Labor.
Do Not Use For
Do not use for concentrations of contaminants which are immediately dangerous to life or health (IDLH), are unknown or when concentration exceeds
10 times the permissible exposure limit (PEL) in air purifying mode, 50 times PEL in supplied air mode or according to specic OSHA standards or
applicable government regulations, whichever is lower.
In Brazil, according to the Respiratory Protection Program of the Ministry of Labor, do not use when concentrations of
contaminants are greater than 10 times the permissible exposure limit in air-purifying mode.
Use Instructions
1. Failure to follow all instructions and limitations on the use of this respirator and/or failure to wear this respirator during all times of exposure can
reduce respirator effectiveness and may result in sickness
or death.
2. Before occupational use of this respirator a written respiratory protection program must be implemented meeting all the local government
requirements. In the United States, employers must comply with OSHA 29 CFR 1910.134 which includes training, medical evaluation, and t testing
and applicable OSHA substance specic standards. In Canada, follow the recommendations of CSA Z94.4 and/or requirements of the applicable
jurisdiction, as appropriate. In Brazil, follow the Respiratory Protection Program of the Ministry of Labor requirements. When used in supplied air
mode, your employer must supply breathing air that meets at least the requirements of Grade D breathing air in Compressed Gas Association
Commodity Specications G-7.1-1997. In Canada, breathing air systems must be supplied with air which meets at least the requirements of CSA
Standard Z180.1.
3. The airborne contaminants which can be dangerous to your health include those that are so small you may not be able to see or smell them.
4. If respirator becomes damaged; if you smell or taste contaminants; or if dizziness, irritation, or other distress occurs; leave contaminated area
immediately and repair or replace respirator, or contact supervisor.
5. Store respirator away from contaminated areas when not in use.
6. Dispose of used product in accordance with applicable regulations.
In Brazil, breathing air systems must be supplied with air which meets ANSI Z86.1-1989/CGA G-7.1, Grade D breathing air.
Use Limitations
1. This respirator does not supply oxygen when used in air-purifying mode. Do not use in atmospheres containing less than 19.5% oxygen.
2. Do not use when concentrations of contaminants are immediately dangerous to life or health (IDLH), are unknown or when concentrations exceed
10 times the permissible exposure limit (PEL) when used in air-purifying mode, or according to specic United States OSHA standards or applicable
local government regulations, whichever is lower. When used as a Type C, continuous ow supplied air half facepiece respirator, the Assigned
Protection Factor is 50 times the PEL or other occupational exposure limit.
3. Do not alter abuse or misuse this respirator.
4. Do not use with beards or other facial hair or other conditions that prevent a good seal between the face and the faceseal of the respirator.
Time Use Limitations
1. Cartridges and lters must be used before expiration date on packaging.
2. Particle lters must be replaced if they become damaged, soiled or if an increase in breathing resistance occurs. N-series lters should not be
used in environments containing oils. R-series lters may be limited to 8 hours of continuous or intermittent use if oil aerosols are present. In
environments containing only oil aerosols, P-series lters should be replaced after 40 hours of use or 30 days, whichever is rst.
3. Service life of gas/vapor cartridges will depend upon activity of wearer (breathing rate); specic contaminant and concentration; and
environmental conditions such as humidity, pressure, and temperature. Cartridges must be replaced in accordance with an end of service life
indicator, established change schedule or earlier if smell, taste or irritation from contaminants is detected. Please see 3M Service Life Software
3
at www.3M.com/sls.
4. The 6007 and 60927 mercury vapor cartridges must be discarded within 50 hours of use against mercury vapor; or according to organic vapor,
chlorine, hydrogen sulde or sulfur dioxide service life, or when odors of vapors or gases become noticeable, whichever occurs rst. Mercury vapor
has no odor.
NIOSH Cautions and Limitations
The following restrictions may apply. See NIOSH approval label.
A – Not for use in atmospheres containing less than 19.5 percent oxygen.
B – Not for use in atmospheres immediately dangerous to life or health.
C – Do not exceed maximum use concentrations established by regulatory standards.
D – Air-line respirators can be used only when the respirators are supplied with respirable air meeting the requirements of CGA G-7.1 Grade D or
higher quality.
E – Use only the pressure ranges and hose lengths specied in the User’s Instructions.
G – If airow is cut off, switch to lter and/or cartridge or canister and immediately exit to clean air.
H – Follow established cartridge and canister change schedules or observe ESLI to ensure that cartridge and canisters are replaced before
breakthrough occurs.
J – Failure to properly use and maintain this product could result in injury or death.
K – The Occupational Safety and Health Administration regulations require gas-proof goggles to be worn with this respirator when used against
formaldehyde.
L – Follow the manufacturer’s User’s Instructions for changing cartridges, canister and/or lters.
M – All approved respirators shall be selected, tted, used, and maintained in accordance with MSHA, OSHA, and other applicable regulations.
N – Never substitute, modify, add, or omit parts. Use only exact replacement parts in the conguration as specied by the manufacturer.
O – Refer to User’s Instructions, and/or maintenance manuals for information on use and maintenance of these respirators.
S – Special or critical User’s Instructions and/or specic use limitations apply. Refer to User’s Instructions before donning.
S – Special or Critical User’s Instructions
3M™ Organic Vapor Service Life Indicator Cartridges (6001i and 60921i) are equipped with a passive 3M™ End of Service Life Indicator (ESLI). The
indicator must be readily seen when wearing the respirator. If you cannot readily see the ESLI, use a mirror to observe the ESLI; rely on a co-worker
who can see the ESLI; or go to a clean area, remove the respirator and view the ESLI. Do not rely solely on the organic vapor ESLI unless your
employer has determined that it is appropriate for your workplace. See 6001i or 60921i User Instructions for more information, including Special
Instructions regarding the ESLI.
3M™ Mercury Vapor, Organic Vapor and Acid Gas Cartridges (6007 and 60927) must be discarded within 50 hours of use against mercury vapor.
3M™ Particulate Filter P95, Hydrogen Fluoride, with Nuisance Level Acid Gas Relief, 2076HF and 3M™ Particulate Filter P100, Hydrogen Fluoride,
with Nuisance Level Acid Gas Relief, 7093C are recommended for relief against nuisance levels of acid gases or organic vapors. Nuisance level refers
to concentrations not exceeding OSHA PEL or applicable government occupational exposure limits, whichever is lower. Do not use for respiratory
protection against acid gases or organic vapors, except hydrogen uoride.
To assemble 3M™ Dual Airline Combination Breathing Tubes with 3M™ Cartridges/Filters, the facepiece inhalation valves must be removed.
If the facepiece is to be used in air purifying mode (without using the 3M™ Breathing Tubes, SA-1600 or SA-2600), the inhalation valves must be
replaced in the facepiece before use.
Cartridge and Filter Selection and Approvals
Before using any of these products, the user must read the specic use for, use limitations and warning information in the User Instructions and
product packaging or call 3M Technical Service at 1-800-243-4630. In Canada, call Technical Service at 1-800-267-4414.
Do not exceed maximum use concentrations established by local regulatory agencies. Cartridges/lters are approved as assemblies for use with 3M™
Half Facepiece 6000 Series. For NIOSH approval, refer to approval label.
LIST OF PRODUCT
3M™ Half Facepiece Respirators
Number ****AAD Description
6100 07024 Small
6200 07025 Medium
6300 07026 Large
**** AAD part numbers are catalog numbers only. NIOSH approved as PSD part numbers
3M™ Probed Half Facepiece Respirator (for quantitative t testing only), includes 2091 P100 lters
Number ****AAD Description
6100Q Probed Respirator Assembly (Small)
6200Q Probed Respirator Assembly (Medium)
6300Q Probed Respirator Assembly (Large)
**** AAD part numbers are catalog numbers only. NIOSH approved as PSD part numbers
3M™ Half Facepieces Respirator Assemblies (includes 2091 P100 lters)
Number ****AAD Description
6191 Particulate Respirator, P100 (Small)
6291 Particulate Respirator, P100 (Medium)
6391 Particulate Respirator, P100 (Large)
**** AAD part numbers are catalog numbers only. NIOSH approved as PSD part numbers
4
3M™ Bodyman and Brake Respirators
Number ****AAD Description
07181 Small
07182 Medium
07183 Large
**** AAD part numbers are catalog numbers only. NIOSH approved as PSD part numbers
3M™ Accessories and Parts
Number ****AAD Description
504 07065 Respirator Cleaning Wipes
601 Quantitative Fit Test Adapter
6889 Exhalation Valve
6893 07144 Inhalation Valve
6895 07145 Inhalation Gasket
6281 Head Harness Assembly
6880 37002 Bayonet Cap
CAUTION
Failure to properly dispose of spent cartridges, lters, or respirators contaminated by hazardous materials can result in environ-
mental harm. Handling, transportation and disposal of spent cartridges, lters, or respirators must comply with all applicable
federal, state, and local laws and regulations.
3M™ 6000 Series Cartridges
Number ****AAD Description NIOSH Approval for respiratory protection against
the following contaminants up to ten times the
permissible exposure limit (PEL).
6001 07046 Organic Vapor Certain organic vapors
6001i Organic Vapor with Service
Life Indicator Certain organic vapors
6002 Acid Gas Chlorine, hydrogen chloride, and sulfur dioxide or chlorine
dioxide or hydrogen sulde
6003 07047 Organic Vapor/Acid Gas Certain organic vapors, chlorine, hydrogen chloride, and
sulfur dioxide or hydrogen sulde or hydrogen uoride
6004 Ammonia/Methylamine Ammonia and methylamine
6005 Formaldehyde/Organic
vapor Formaldehyde and certain organic vapors1
6006
Multi-Gas/Vapor Certain organic vapors, chlorine, hydrogen chloride,
chlorine dioxide, sulfur dioxide, hydrogen sulde,
ammonia/methylamine, formaldehyde or hydrogen
uoride1
6007 Mercury Vapor/Organic
Vapor/Acid Gas Mercury vapor, certain organic vapors, sulfur dioxide,
hydrogen sulde or chlorine gas
60921 Organic Vapor/P100 Certain organic vapors and particulates
60921i Organic Vapor with Service
Life Indicator/P100 Certain organic vapors and particulates
60922 Acid Gas/P100 Chlorine, hydrogen chloride, and sulfur dioxide or chlorine
dioxide or hydrogen sulde and particulates
60923 Organic Vapor/Acid Gas/
P100 Certain organic vapors, chlorine, hydrogen chloride, and
sulfur dioxide or hydrogen sulde or hydrogen uoride
and particulates
60924 Ammonia/Methylamine/
P100 Ammonia and methylamine and particulates
60925 Formaldehyde/Organic
Vapor/P100 Formaldehyde and certain organic vapors and
particulates1
60926
Multi-Gas/Vapor/P100 Certain organic vapors, chlorine, hydrogen chloride,
chlorine dioxide, sulfur dioxide, hydrogen sulde,
ammonia/methylamine, formaldehyde or hydrogen
uoride and particulates1
60927 Mercury Vapor/Organic
Vapor/Acid Gas/P100 Mercury vapor, certain organic vapors, sulfur dioxide,
hydrogen sulde or chlorine gas and particulates
60928 Organic Vapor/Acid Gas/
P100 Certain organic vapors, chlorine, hydrogen chloride, and
sulfur dioxide or hydrogen sulde or hydrogen uoride
and particulates2
**** AAD part numbers are catalog numbers only. NIOSH approved as PSD part numbers
1 OSHA regulations require gas proof goggles be worn with half facepiece respirators when used against formaldehyde.
5
2 3M recommended for use against methylbromide or radioiodine up to 5 ppm with daily cartridge replacement.
NOTE: Not NIOSH approved for use against methylbromide or radioiodine.
3M™ Filters, Adapters, Retainers
NOTE: Only 3M™ Filters approved under NIOSH 42 CFR 84 are to be used with the 3M™ Half Facepiece
6000 Series.
Number ****AAD Description
501 07054 Filter Retainer for Filters 5N11 and 5P71
502 Filter Adapter for Filters 2000 Series and 7093/7093C
603 Filter Adapter for Filters 5N11, 5P71 with Filter Retainer 501
2071 Particulate Filter, P95
2076HF Particulate Filter, P95, hydrogen uoride, with nuisance level
acid gas relief1
2078 Particulate Filter, P95, 3M recommended ozone protection2,
with nuisance level organic vapor/acid gas relief1
2091 07000 Particulate Filter, P100
2291 Advanced Particulate Filter, P100
2096 Particulate Filter, P100, with nuisance level acid gas relief1
2296 Advanced Particulate Filter, P100, with nuisance level acid
gas relief1
2097 07184 Particulate Filter, P100, 3M recommended for ozone
protection2, with nuisance level organic vapor relief1
2297 Advanced Particulate Filter, P100, 3M recommended for
ozone protection2, with nuisance level organic vapor relief1
5N11 Particulate Filter, N95
5P71 07194 Particulate Filter, P95
7093 Particulate Filter, P100
7093C 37173 Particulate Filter, P100, hydrogen uoride with nuisance level
organic vapor/acid gas relief1
**** AAD part numbers are catalog numbers only. NIOSH approved as PSD part numbers
1 3M recommended for relief against nuisance levels of acid gases or organic vapors. Nuisance level refers to concentrations not exceeding OSHA
PEL or applicable government occupational exposure limits, whichever is lower. Do not use for respiratory protection against acid gases or organic
vapors.
2 3M recommended for ozone protection up to 10 times the OSHA PEL or applicable government occupational exposure limits, whichever is lower.
NOTE: Not NIOSH approved for use against ozone. 3M particulate lters must be immediately changed when an increase in breathing
resistance is noticed.
In Brazil, the 3M™ Filter 5935BR is approved as a NIOSH N95 lter and as a BMOL P3 lter. It can be used
with the lter adaptor 603 and the lter retainer 501 on the 3M™ Half Facepiece 6000 Series.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
NOTE: Make certain 3M™ Inhalation Port Gaskets 6895 are in place on the facepiece bayonet connectors before installing lters, cartridges or
breathing tubes.
3M™ Cartridge 6000 Series, Filter 7093 and Cartridge/Filter 7093C
1. Align cartridge notch with facepiece mark, as shown, and push together (Fig. 1).
2. Turn cartridge clockwise to stop (1/4 turn) (Fig. 2).
3M™ Filters 5N11 and 5P71
1. Place lter into 501 retainer so printed side of lter faces the cartridge (Fig. 3).
2. Press cartridge into lter retainer. It should snap securely into lter retainer. When correctly installed, lter should completely cover face of cartridge.
3. To replace lter, remove retainer by lifting on tab.
In Brazil, the 5935BR Filter is assembled following the same procedures as the 5N11 and 5P71.
3M™ Filters 2000 Series
1. Align opening of lter with lter attachment on facepiece.
2. Turn lter clockwise until it is rmly seated and cannot be further turned.
3. Repeat for second lter.
3M™ Filter Adapter 502 and Filter Attachment
1. Align adapter over cartridge. Engage front snap by squeezing front of cartridge and adapter together, placing thumbs of both hands over top of
adapter and ngers along bottom sides of cartridge (Fig. 4).
2. Engage back snap by squeezing back side of cartridge and adapter together using the same hand positions (Fig. 5). An audible click should be
heard as each snap is engaged.
3. Place lter onto the lter holder so that lter comes into even contact with gasket. Twist clockwise a quarter turn until it is rmly seated and lter
cannot be turned further. Repeat for second lter.
NOTE: The 3M™ Filter Adapter 502, once installed on a 3M™ Cartridge 6000 Series, is not to be removed or reused. Removal or reuse may
6
result in leakage, overexposure, sickness or death.
3M™ Filter Adapter 603 Assembly and 5N11 or 5P71 Filter Attachment
1. Align notch on edge of 603 adapter with facepiece mark as shown (Fig. 20).
2. Turn adapter 1/4 turn clockwise to stop. To remove adapter, turn 1/4 turn counterclockwise (Fig. 21).
3. Place lter into 501 retainer with lter printing facing towards the 603 adapter. Snap together and ensure the lter seal is free from creases or gaps
(Fig. 22).
In Brazil, the 5935BR Filter used with the 603 adaptor is assembled following the same procedures as the 5N11 and 5P71.
3M™ Supplied Air Systems
W WARNING
To meet the U.S. National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH) requirement for minimum (4 CFM/115 lpm)
and maximum (15 CFM/424 lpm) air ow, the air control valves approved for use with the 3M™ Half Facepiece Respirators
6000 Series must be operated within the correct supply pressure ranges and hose lengths. Failure to do so may result in
sickness or death.
In Brazil, the Brazilian Association of Technical Standards (ABNT) NBR 14372 requires a minimum of 120 lpm and
maximum of 280 lpm air ow for breathing air for half and full facepiece respirators.
W WARNING
OSHA 29 CFR 1910.134 requires that employers provide breathing air which shall “meet at least the requirements of the
specication for Grade D breathing air as described in Compressed Gas Association Commodity specication G-7.1-1997”
in the United States. In Canada, breathing air systems must be supplied air which meets at least the requirements of CSA
Standard Z180.1. Failure to do so may result in sickness or death.
In Brazil, breathing air systems must be supplied with air which meets ANSI Z86.1-1989/CGA G-7.1, Grade D breathing air.
Assembly of 3M™ Dual Airline Breathing Tubes
1. Hold the facepiece in front of you so that the 3M logo is facing you. Align the two branches of the breathing tube over the two bayonet mounts on
facepiece. For the 3M™ Breathing Tubes SA-1500 or SA-1600, make sure that 3M logo on breathing tube and on half facepiece are both facing
towards you. For 3M™ Breathing Tubes SA-2500 or SA-2600, make sure that the 3M logo on breathing tube is facing in opposite direction to 3M
logo on half facepieces (Fig. 6). SA-1500/SA-2500 shown.
2. Twist each branch of breathing tube clockwise a quarter turn until it is rmly seated in the bayonet and cannot be turned further (Fig. 7 and 8). Do
not forcibly overturn as the bayonet could be damaged.
SA-1500/SA-2500 shown.
3. Attach airline to approved air regulators per pressure schedules in dual airline operator’s manual.
Assembly of 3M™ Combination Dual Airline Breathing Tubes with Cartridges and/or Filters
The SA-1600 (front-mounted) and SA-2600 (back-mounted) versions of the 3M™ Dual Airline Breathing Tubes allow use of selected, NIOSH approved
3M™ Cartridges 6000 Series and Filters 2000 Series. For listing of approved cartridges and lters, reference NIOSH approval label included with
3M™ Dual Airline Breathing Tubes. To assemble dual airline breathing tubes with cartridges and/or lters, do the following:
1. Remove inhalation valves from facepiece and store them so they remain at (Fig. 9).
2. Attach SA-1600 or SA-2600 breathing tubes to facepiece per the procedures outlined previously. The procedure is identical to the SA-1500 and
SA-2500 models.
3. Make a selection of cartridges and/or lters that meets your respiratory protection requirements, and attach to outer bayonets of SA-1600 or SA-
2600 Breathing Tubes (Fig. 10).
4. Don facepiece per procedures outlined in Fitting Instructions.
5. After being properly t tested, perform a positive and negative pressure user seal check per procedures outlined in User Seal Check instructions.
If you cannot achieve a proper t, DO NOT enter contaminated area. See your supervisor.
6. Attach airline to approved air regulators per pressure schedules in dual airline operator’s manual.
IMPORTANT: If the facepiece is to be used in air-purifying mode (without using the SA-1600 or SA-2600 breathing tubes), the inhalation valves must
be replaced in the facepiece before use.
Using the 3M™ Combination Dual Airline Breathing Tubes without Cartridges or Filters
To use the 3M™ Breathing Tubes SA-1600 or SA-2600 without cartridges or lters, attach a 3M™ Bayonet Cap 6880 to each outer bayonet mount
on the breathing tube. When used as a Type C, continuous ow supplied air half facepiece respirator, the Assigned Protection Factor is 50 times the
PEL or other occupational exposure limit.
FITTING INSTRUCTIONS
Must be followed each time respirator is worn.
NOTE: Do not use with beards or other facial hair or other conditions that prevent a good seal between the face and the faceseal of the respirator. To
help maintain a seal between the face and the faceseal all hair, hoods, or other equipment must be kept out of respirator faceseal area at all times.
Donning Respirator
1. Place respirator over your mouth and nose, then pull head harness over crown of your head (Fig. 11).
2. Take bottom straps in both hands, place them in back of your neck, and hook them together (Fig. 12).
3. Position facepiece low on the bridge of your nose for optimal visibility and best t.
4. Adjust top straps rst, then lower neck straps by pulling on ends (Fig. 13). DO NOT pull too tight! (Strap tension may be decreased by pushing out
on back side of buckles.) Perform a positive pressure and/or negative pressure user seal check. The positive pressure method is recommended.
7
If you cannot achieve a proper t, DO NOT enter contaminated area. See your supervisor.
User Seal Checks
Always check the seal of the respirator on your face before entering a contaminated area.
Positive Pressure Seal Check
1. Place the palm of your hand over the exhalation valve cover and exhale gently. If facepiece bulges slightly and no air leaks are detected between
your face and the facepiece, a proper t has been obtained (Fig. 14).
2. If faceseal air leakage is detected, reposition respirator on your face and/or readjust tension of the elastic straps to eliminate leakage.
3. Repeat above steps until a tight faceseal is obtained.
If you cannot achieve a proper t, DO NOT enter contaminated area. See your supervisor.
Negative Pressure Seal Check (with 6000 series cartridges)
1. Place palms of hands to cover face of cartridge or open area of 3M™ Filter Retainer 501, when retainer is attached to the cartridge, to restrict air
ow (Fig. 15).
2. Inhale gently. If you feel facepiece collapse slightly and pull closer to your face with no leaks between the face and facepiece, a proper t has been
obtained.
3. If faceseal air leakage is detected, reposition respirator on face and/or readjust tension of straps to eliminate air leakage. Repeat above steps until a
tight faceseal is obtained.
If you cannot achieve a proper seal, DO NOT enter contaminated area. See your supervisor.
NOTE: Use of 3M™ Filter Retainer 501 may aid respirator wearer in conducting a negative pressure seal check.
Negative Pressure Seal Check (with 2000 Series lters)
1. Place your thumbs onto the center portion of the lters, restricting airow into the breathing tube of lters, and inhale gently. If you feel facepiece
collapse slightly and pull closer to your face with no leaks between the face and facepiece, a proper t has been obtained (Fig. 16).
2. If faceseal air leakage is detected, reposition respirator on face and/or readjust tension of straps to eliminate the leakage.
3. Repeat above steps until a tight faceseal is obtained.
If you cannot achieve a proper seal, DO NOT enter contaminated area. See your supervisor.
Negative Pressure User Seal Check (with 7093/7093C Filters)
1. Using hands press or squeeze lter covers toward facepiece and inhale gently. If you feel facepiece collapse slightly and pull closer to your face
with no leaks between the face and facepiece a proper seal has been obtained (Fig. 23).
2. If faceseal air leakage is detected, reposition respirator on face and/or readjust tension of straps to eliminate the leakage.
3. Repeat above steps until a tight faceseal is obtained.
If you cannot achieve a proper seal, DO NOT enter contaminated area. See your supervisor.
Negative Pressure User Seal Check with Dual Airline
1. Disconnect airline hose from air control valve.
2. With breathing tube still connected to the air control valve inhale gently. If you feel facepiece collapse slightly and pull closer to your face with no
leaks between the face and facepiece, a proper seal has been obtained.
3. For combination dual airline where cartridges or lters are attached perform user seal check as described above under the appropriate cartridge or
lter that is being used.
4. If faceseal air leakage is detected, reposition the respirator on your face and/or readjust the tension of the straps to eliminate the leakage and
recheck seal.
If you cannot achieve a proper seal, DO NOT enter contaminated area. See your supervisor.
NOTE: Before assigning any respirator to be worn in a contaminated area, a qualitative or quantitative t test must be performed per OSHA
29 CFR 1910.134, or CSA Standard Z94.4.
FIT TESTING
The effectiveness of a respirator will be reduced if it is not tted properly. Therefore, either quantitative or qualitative t testing must be conducted
prior to the respirator being issued.
NOTE: Fit testing is a U.S. Occupational Safety and Health Administration (OSHA), a Canadian CSA and a Brazilian BMOL requirement.
QUANTITATIVE FIT TESTING
Quantitative Fit Testing (QNFT) can be conducted using a 3M™ Fit Test Adapter 601 and P100 lters such as the 3M™ Particulate Filters, P100, 2091
or 7093.
QUALITATIVE FIT TESTING
Qualitative Fit Testing (QLFT) with the 3M™ Qualitative Fit Test Apparatus FT-10 or FT-30 can be conducted using any of the NIOSH approved
particulate lters.
Respirators should also be t tested while wearing any personal protective equipment (PPE) the wearer may use in their work environment that may
affect the t of the respirator (e.g. hoods, hardhats, safety glasses, hearing protections, etc.).
NOTE: For further information concerning t testing, contact 3M PSD Technical Service at 1-800-243-4630 or a 3M location in your region. In Canada
call Technical Service at 1-800-267-4414.
INSPECTION, CLEANING, AND STORAGE
Inspection Procedure
The 3M™ Facepiece 6000 Series must be inspected before each use to ensure that it is in good operating condition. Any damaged or defective parts
must be replaced before use. The following inspection procedure is recommended.
8
1. Check facepiece for cracks, tears and dirt. Be certain facepiece, especially faceseal area, is not distorted.
2. Examine inhalation valves for signs of distortion, cracking or tearing.
3. Make sure that head straps are intact and have good elasticity.
4. Examine all plastic parts for signs of cracking or fatiguing. Make sure lter gaskets are properly seated and in good condition.
5. Remove exhalation valve cover and examine exhalation valve and valve seat for signs of dirt, distortion, cracking or tearing. Replace exhalation
valve cover.
Cleaning and Storage
Cleaning is recommended after each use
W WARNING
Do not clean with solvents. Cleaning with solvents may degrade some respirator components and
reduce respirator effectiveness. Inspect all respirator components before each use to ensure proper
operating condition. Failure to do so may result in sickness or death.
1. Remove cartridges and/or lters.
2. Clean facepiece (excluding lters and cartridges), with 3M™ Respirator Wipes 504 (not to be used as the only method of cleaning) or by immersing
in warm cleaning solution, water temperature not to exceed 120°F, and scrub with soft brush until clean. Add neutral detergent if necessary. Do not
use cleaners containing lanolin or other oils.
3. Disinfect facepiece by soaking in a solution of quaternary ammonia disinfectant or sodium hypochlorite
(1 oz. [30 ML] household bleach in 2 gallons [7.5 L] of water), or other disinfectant.
4. Rinse in fresh, warm water and air dry in non-contaminated atmosphere.
5. The cleaned respirator should be stored away from contaminated areas when not in use.
REPLACEMENT PART INSTRUCTIONS
3M™ Inhalation Valve 6893
Inhalation valves are located on posts at the inside of the facepiece inhalation ports. These valves should be inspected before each respirator use and
replaced whenever valves become damaged or lost.
1. Remove existing valve(s) by lifting from post(s) (Fig. 9).
2. Install new valve(s) onto post(s). Be certain valve(s) is fully engaged under all three lugs on post(s), lays at, and moves freely (spins) on post.
3M™ Exhalation Valve 6889
1. Remove valve cover assembly from facepiece (Fig.19).
2. Grasp valve and pull valve stem out from valve seat (Fig.17).
3. Inspect valve seat making certain it is clean and in good condition.
4. Place new valve over exhalation port and press valve stem into center hole. Be certain the valve is fully seated and spins freely in mount.
5. Replace valve cover assembly.
NOTE: Conduct a negative pressure seal check to ensure exhalation valve is functioning properly.
3M™ Inhalation Gasket Replacement 6895
The closed cell foam rubber gasket is designed to seal the interface between the bayonet attachment inhalation ports on the facepiece and lters/
cartridges or dual airline. The gaskets should be inspected with each lter/cartridge change and replaced whenever damaged or if seal integrity is
questionable.
1. Remove gaskets from facepiece inhalation port bayonet ttings (Fig.18).
2. Install new gaskets onto facepiece inhalation port bayonet ttings. Be certain gaskets are in proper position under all three bayonet lugs.
3M™ Respirator Strap Assembly 6281
1. To remove, disengage upper legs of valve cover assembly from facepiece buttons.
2. Pry or pull valve cover assembly from facepiece exhalation port (Fig. 19).
3. To install, properly position new strap assembly valve cover over facepiece exhalation port and snap into place by rmly pressing together.
4. Engage holes in upper legs of valve cover assembly with facepiece buttons.
For Compliance in Brazil NOTE
1. Do not use in decient or enriched oxygen atmospheres.
2. Storage, Transportation and Care: store in a clean and dry place and away
from contaminants and extreme temperature and humidity.
3. The components of this respirator are made of materials which are not
expected to cause adverse health effects.
4. It is necessary to have special care to use this product in explosives
atmospheres.
Product Manufacturing Date
The parts of the product show markings that bring information of
manufacturing date, and its reading is described as in the example below:
Date Code = 12th month 2019 (12/19)
12
10
11 1
2
3
4
5
6
7
8
9
1 9
9
FOR MORE INFORMATION
In United States, contact:
Website: www.3m.com/workersafety
Technical Assistance: 1-800-243-4630
For other 3M products:
1-800-3M-HELPS or 1-651-737-6501
PARA MAYORES INFORMES
En Estados Unidos:
Sitio Web: www.3m.com/workersafety
Soporte técnico: 1-800-243-4630
Para otros productos 3M:
1-800-3M-HELPS o 1-651-737-6501
RENSEIGNEMENTS SUPPLÉMENTAIRES
Aux États-Unis :
Site Web : www.3m.com/workersafety
Assistance technique : 1 800 243-4630
Autres produits 3M :
1 800 364-3577 ou 1 651 737-6501
PARA MAIS INFORMAÇÕES
Nos Estados Unidos, entre em contato com:
Website: www.3m.com/workersafety
Assistência Técnica: 1-800-243-4630
Para outros produtos 3M:
1-800-3M-HELPS ou 1-651-737-6501
Fig. 18Fig. 17Fig. 16Fig. 15
Fig. 14Fig. 13Fig. 12Fig. 11Fig. 10Fig. 9Fig. 8
Fig. 7Fig. 6Fig. 5Fig. 4Fig. 3Fig. 2Fig. 1
Fig. 19
1
1
Fig. 20
2
2
Fig. 21
Fig. 22 Fig. 23
10
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ D’ORDRE GÉNÉRAL
Utilisation prévue
Les respirateurs à masque complet 3MMC de série 6000 sont homologués par le NIOSH et conçus pour procurer une protection respiratoire contre
certains contaminants en suspension dans l’air lorsqu’on les utilise conformément à toutes les directives et restrictions d’utilisation, ainsi qu’aux
règlements sur la santé et la sécurité applicables.
Ce produit ne contient aucun composant en latex de caoutchouc naturel.
W MISE EN GARDE
Ce respirateur protège contre certains contaminants en suspension dans l’air. Une mauvaise
utilisation peut provoquer des problèmes de santé ou la mort. Pour tout renseignement sur
l’utilisation adéquate de ce produit, consulter son superviseur, lire les Directives d’utilisation ou
communiquer avec 3M, aux États-Unis, au 1 800 243-4630. Au Canada, communiquer avec le
Service technique au 1 800 267-4414.
Ces directives d’utilisation fournissent uniquement des renseignements relatifs à l’utilisation des masques. On trouvera des renseignements
importants dans les directives d’utilisation fournies avec chaque système d’adduction et de ltration d’air homologué par le NIOSH pour être utilisé
avec le respirateur à demi-masque 3MMC de série 6000. Tout manquement aux directives d’utilisation des systèmes de ltration et d’adduction d’air
utilisés risque de provoquer des problèmes de santé ou la mort.
Pour les respirateurs utilisés en mode d’adduction d’air, l’employeur doit assurer une alimentation en air respirable répondant au moins aux exigences
relatives à l’air respirable de catégorieD, selon la norme G-7.1-1997 de la Compressed Gas Association aux États-Unis. Au Canada, les systèmes à
air respirable doivent être alimentés en air se conformant au moins aux exigences de la norme Z180.1 de la CSA. Tout manquement à ces directives
peut provoquer des problèmes de santé ou la mort.
Au Brésil, les systèmes à air respirable doivent être alimentés en air se conformant au moins aux exigences
de la norme ANSI Z86.1-1989/CGA G-7.1 de catégorie D.
DIRECTIVES ET RESTRICTIONS D’UTILISATION
Remarque importante
Avant de se servir du produit, l’utilisateur doit lire et comprendre les présentes directives d’utilisation. Conserver ces directives d’utilisation à titre de
référence.
Utiliser pour
La protection des voies respiratoires contre certains contaminants en suspension dans l’air conformément aux homologations du NIOSH, aux
restrictions de l’OSHA, aux exigences de la normeZ94.4 de la CSA au Canada, à tout autre règlement applicable du gouvernement local et aux
directives de 3M. Au Brésil, suivre le programme de protection respiratoire du ministère du Travail.
Utilisations déconseillées
Si les concentrations des contaminants présentent un danger immédiat pour la vie ou la santé, si elles sont inconnues ou si elles sont supérieures à
10fois la limite d’exposition admissible en mode d’épuration d’air, à 50fois la limite d’exposition admissible en mode d’adduction d’air, aux normes
spéciques de l’OSHA ou aux règlements gouvernementaux applicables, selon la valeur la moins élevée.
Au Brésil, conformément au programme de protection respiratoire du ministère du Travail, ne pas utiliser
si les concentrations de contaminants sont supérieures à 10 fois la limite d’exposition admissible en mode
d’épuration d’air.
Directives d’utilisation
1. Tout manquement aux directives et aux restrictions relatives à l’utilisation de ce respirateur pendant la durée complète de l’exposition peut en
diminuer l’efcacité et provoquer des problèmes de santé ou la mort.
2. Avant d’utiliser ce respirateur à des ns professionnelles, mettre en œuvre un programme écrit de protection respiratoire conforme à toutes les
exigences du gouvernement local. Aux États-Unis, les employeurs doivent se conformer à la norme OSHA 29 CFR 1910.134, qui comprend une
formation, une évaluation médicale et un essai d’ajustement ainsi qu’aux normes OSHA propres à la substance. Au Canada, se conformer à la
normeZ94.4 de la CSA et/ou aux exigences de l’autorité compétente de sa région, selon le cas. Au Brésil, suivre les exigences du programme de
protection respiratoire du ministère du Travail. Pour les respirateurs utilisés en mode d’adduction d’air, l’employeur doit assurer une alimentation
en air respirable répondant au moins aux exigences relatives à l’air respirable de catégorieD, selon la norme G-7.1-1997 de la Compressed Gas
Association aux États-Unis. Au Canada, les systèmes utilisant de l’air respirable doivent être alimentés en air répondant au moins aux exigences de
la normeZ180.1 de la CSA.
3. Les contaminants en suspension dans l’air qui peuvent être dangereux pour la santé englobent ceux qui sont tellement petit que vous pourriez ne
pas être en mesure de les voir ou de les sentir.
4. Si le respirateur est endommagé, si vous sentez ou goûtez des contaminants, ou si vous éprouvez des étourdissements, une irritation ou tout autre
malaise, quitter immédiatement la zone contaminée et réparer ou remplacer le respirateur ou communiquer avec le superviseur.
5. Entre chaque utilisation, entreposer le respirateur hors des zones contaminées.
6. Mettre les produits usés au rebut conformément aux règlements applicables.
Au Brésil, les systèmes à air respirable doivent être alimentés en air se conformant au moins aux exigences
de la norme ANSI Z86.1-1989/CGA G-7.1 de catégorie D.
Restrictions d’utilisation
1. Ce respirateur ne fournit pas d’oxygène lorsqu’il est utilisé en mode d’épuration d’air. Ne pas utiliser lorsque la concentration ambiante en oxygène
est inférieure à 19,5%.
2. Ne pas utiliser en mode d’épuration d’air si les concentrations des contaminants présentent un danger immédiat pour la vie ou la santé (DIVS),
si elles sont inconnues ou si elles sont supérieures à 10 fois la limite d’exposition admissible, aux limites énoncées dans les normes spéciques
11
de l’OSHA des États-Unis ou aux règlements locaux gouvernementaux applicables, selon la valeur la moins élevée. Lorsque le demi-masque est
utilisé comme respirateur à adduction d’air à débit continu de type C, son facteur de protection caractéristique est de 50 fois la limite d’exposition
admissible ou une autre limite d’exposition en milieu de travail.
3. Ne pas modier ni utiliser le respirateur de façon abusive ou incorrecte.
4. Ne pas utiliser avec certaines caractéristiques comme la barbe ou des poils faciaux, ou si l’on présente toute autre condition susceptible
d’empêcher un contact direct entre le joint facial du masque et le visage.
Durée maximale d’utilisation
1. Les cartouches et les ltres doivent être utilisés avant la date d’expiration indiquée sur l’emballage.
2. Remplacer les ltres contre les particules s’ils sont endommagés, encrassés ou si la respiration devient difcile. Ne pas utiliser les ltres de Série
N en présence d’huile. Utiliser les ltres de Série R en présence d’aérosols à base d’huile pendant un maximum de 8 heures d’utilisation continue
ou intermittente. Si l’on utilise les ltres dans un milieu qui contient uniquement des aérosols à base d’huile, les mettre au rebut après 40 heures
d’utilisation ou après 30 jours, selon la première éventualité.
3. La durée utile des cartouches contre les gaz/vapeurs dépendra du degré d’activité de l’utilisateur (fréquence respiratoire), du contaminant
particulier et de la concentration et des conditions ambiantes comme l’humidité, la pression et la température. Remplacer les cartouches selon un
indicateur de n de durée utile, un programme de remplacement préétabli ou plus tôt si on décèle un goût ou une odeur de contaminant, ou si une
irritation se manifeste. Veuillez consulter le logiciel de durée utile 3M à l’adresse www.3M.com/sls.
4. Les cartouches contre les vapeurs de mercure 6007 et 60927 doivent être mises au rebut après 50 heures d’utilisation contre les vapeurs de
mercure; selon leur durée utile contre les vapeurs organiques, le chlore, le sulfure d’hydrogène ou le dioxyde de soufre ou lorsque des odeurs de
vapeurs ou de gaz deviennent perceptibles, selon la première éventualité. Les vapeurs de mercure sont inodores.
Avertissements et restrictions du NIOSH
Les restrictions suivantes peuvent s’appliquer. Consulter l’étiquette d’homologation du NIOSH.
A – Ne pas utiliser lorsque la concentration ambiante en oxygène est inférieure à 19,5%.
B – Ne pas utiliser si l’atmosphère présente un danger immédiat pour la vie ou la santé.
C – Ne pas utiliser en présence de concentrations supérieures au taux établi par la réglementation.
D – Les respirateurs à adduction d’air peuvent être utilisés uniquement s’ils sont alimentés avec de l’air respirable de qualité égale ou supérieure à celle
exigée par la norme G-7.1 de la CGA pour l’air de catégorie D.
E – N’utiliser que les valeurs de pression et les longueurs de tuyau prescrites dans les directives d’utilisation.
G – Si le débit d’air s’arrête, régler le respirateur en mode ltre et/ou cartouche ou boîtier ltrant et sortir immédiatement de la zone contaminée.
H – Pour s’assurer de remplacer les cartouches et les boîtiers ltrants avant leur bris, suivre un horaire de remplacement établi des cartouches et des
boîtiers ltrants ou respecter l’indicateur de n de durée utile.
J – L’utilisation et l’entretien inadéquats de ce produit peuvent provoquer des blessures ou la mort.
K – Les règlements de l’Occupational Safety and Health Administration exigent le port de lunettes de protection imperméables aux gaz avec ce
respirateur en présence de formaldéhyde.
L – Pour le changement des cartouches, des boîtiers ltrants et/ou des ltres, suivre les directives d’utilisation du fabricant.
M – Tous les respirateurs homologués doivent être sélectionnés, ajustés, portés et entretenus conformément aux règlements de la MSHA, de l’OSHA
et à tout autre règlement en vigueur.
N – Ne jamais substituer ou modier ce produit, ni lui ajouter ou lui enlever des pièces. N’utiliser que les pièces de rechange exactes indiquées par le
fabricant.
O – Consulter les directives d’utilisation et/ou les manuels d’entretien pour obtenir des renseignements sur l’utilisation et l’entretien de ces
respirateurs.
S – Des directives d’utilisation spéciales ou d’importance capitale et/ou des restrictions d’utilisation spéciques s’appliquent. Consulter les directives
d’utilisation avant de porter ce produit.
S - Directives d’utilisation spéciales ou d’importance capitale
Les Cartouches contre les vapeurs organiques 3MMC (6001i et 60921i) sont dotées d’un Indicateur de n de durée utile 3MMC (IFDU) passif.
L’indicateur doit être facilement visible par celui qui porte le respirateur. Si on ne peut pas voir facilement l’IFDU, utiliser un miroir pour l’observer
ou se er à un collègue qui peut le voir, ou aller dans un endroit propre, retirer le respirateur et observer l’IFDU. Ne pas se er uniquement à l’IFDU
de la cartouche contre les vapeurs organiques à moins que l’employeur ait déterminé qu’il convient au milieu de travail. Consulter les Directives
d’utilisation des cartouches 6001i ou 60921i pour obtenir de plus amples renseignements, y compris des directives spéciales concernant l’IFDU.
Les Cartouches contre les vapeurs de mercure, les vapeurs organiques et les gaz acides 3MMC (6007 et 60927) doivent être mises au rebut après 50
heures d’utilisation contre les vapeurs de mercure.
Le Filtre P95 contre les particules, le uorure d’hydrogène avec protection contre les concentrations nuisibles de gaz acides 2076HF 3MMC et
le Filtre P100 contre les particules, le uorure d’hydrogène avec protection contre les concentrations nuisibles de gaz acides 7093C 3MMC sont
recommandés pour la protection contre les concentrations nuisibles de gaz acides ou de vapeurs organiques. Par concentrations nuisibles, on entend
les concentrations inférieures à la limite d’exposition admissible de l’OSHA ou à la limite d’exposition en milieu de travail établie par le gouvernement,
selon la valeur la moins élevée. Ne pas utiliser pour la protection respiratoire contre les gaz acides ou les vapeurs organiques, sauf le uorure
d’hydrogène.
Pour procéder au montage des tuyaux de respiration combinés à deux arrivées d’air 3MMC avec les cartouches et les ltres 3MMC, commencer par
retirer les soupapes d’inhalation du masque.
Remettre les soupapes d’inhalation dans le masque avant chaque utilisation si on utilise le masque en mode d’épuration d’air (sans tuyau de
respirationSA-1600 ou SA-2600 3MMC).
Guide de sélection et homologation des cartouches et des ltres
Avant d’utiliser ces produits, l’utilisateur doit lire les directives et restrictions d’utilisation ainsi que les mises en garde fournies dans les directives
d’utilisation ou sur l’emballage des produits ou communiquer avec le Service technique de la Division des produits de protection individuelle au 1 800
243 4630. Au Canada, appeler le service technique au 1-800-267-4414.
Ne pas dépasser les concentrations maximales d’utilisation établies par les organismes de réglementation locaux. Les cartouches/ltres sont
homologués en tant qu’ensembles utilisés avec les demi-masques 3MMC de série6000. Pour les homologations du NIOSH, consulter les étiquettes
d’homologation.
12
LISTE DES PRODUITS
Respirateurs à demi-masque 3MMC
Numéro ****Numéro de la Division
du marché après-vente pour
l’automobile
Description
6100 07024 Petit
6200 07025 Moyen
6300 07026 Grand
**** Les numéros de pièces de la Division du marché après-vente pour l’automobile sont uniquement des numéros de référence. Homologués par le
NIOSH avec les numéros de la Division des produits de protection individuelle.
Respirateur à demi-masque avec sonde 3MMC (pour essai d’ajustement quantitatif seulement) et ltres P100 2091
Numéro ****Numéro de la Division
du marché après-vente pour
l’automobile
Description
6100Q Ensemble respirateur avec sonde
(petit)
6200Q Ensemble respirateur avec sonde
(moyen)
6300Q Ensemble respirateur avec sonde
(grand)
**** Les numéros de pièces de la Division du marché après-vente pour l’automobile sont uniquement des numéros de référence. Homologués par le
NIOSH avec les numéros de la Division des produits de protection individuelle.
Ensembles de respirateur à demi-masque 3MMC (avec ltres P100 2091)
Numéro ****Numéro de la Division
du marché après-vente pour
l’automobile
Description
6191 Respirateur P100 contre les
particules (petit)
6291 Respirateur P100 contre les
particules (moyen)
6391 Respirateur P100 contre les
particules (grand)
**** Les numéros de pièces de la Division du marché après-vente pour l’automobile sont uniquement des numéros de référence. Homologués par le
NIOSH avec les numéros de la Division des produits de protection individuelle.
Respirateurs pour travaux de réparation de carrosserie et de freins 3MMC
Numéro ****Numéro de la Division
du marché après-vente pour
l’automobile
Description
07181 Petit
07182 Moyen
07183 Grand
**** Les numéros de pièces de la Division du marché après-vente pour l’automobile sont uniquement des numéros de référence. Homologués par le
NIOSH avec les numéros de la Division des produits de protection individuelle.
Accessoires et pièces 3MMC
Numéro ****Numéro de la Division
du marché après-vente pour
l’automobile
Description
504 07065 Chiffons de nettoyage pour
respirateur
601 Adaptateur pour essai
d’ajustement quantitatif
6889 Soupape d’exhalation
6893 07144 Soupape d’inhalation
6895 07145 Joint d’étanchéité de l’orice
d’inhalation
6281 Ensemble harnais de tête
6880 37002 Capuchon à baïonnette
AVERTISSEMENT
Le fait de ne pas mettre au rebut adéquatement les cartouches, les ltres et les respirateurs contaminés
par des matières dangereuses constitue un danger pour l’environnement. La manipulation, le transport
et la mise au rebut des cartouches, des ltres et des respirateurs usés doivent être conformes aux lois
fédérales, provinciales et municipales applicables.
13
Cartouches 3MMC de série6000
Numéro ****Numéro de la
Division du marché
après-vente pour
l’automobile
Description Homologation du NIOSH pour la protection
respiratoire contre les contaminants
suivants, jusqu’à 10fois la limite d’exposition
admissible.
6001 07046 Cartouche contre les
vapeurs organiques Protège contre certaines vapeurs organiques
6001i Cartouche contre les
vapeurs organiques avec
indicateur de durée utile
Protège contre certaines vapeurs organiques
6002 Cartouche contre les gaz
acides Cartouche contre le chlore, le chlorure
d’hydrogène et le dioxyde de soufre ou le dioxyde
de chlore ou le sulfure d’hydrogène
6003 07047 Cartouche contre les
vapeurs organiques et les
gaz acides
Protège contre certaines vapeurs organiques, le
chlore, le chlorure d’hydrogène et le dioxyde de
soufre ou le sulfure d’hydrogène ou le uorure
d’hydrogène
6004 Cartouche contre
l’ammoniac et la
méthylamine
Protège contre l’ammoniac et la méthylamine
6005 Cartouche contre le
formaldéhyde et les
vapeurs organiques
Protège contre le formaldéhyde et certaines
vapeurs organiques1
6006 Cartouche contre les gaz
multiples et les vapeurs
organiques.
Protège contre certaines vapeurs organiques,
le chlore, le chlorure d’hydrogène, le dioxyde
de chlore, le dioxyde de soufre, le sulfure
d’hydrogène, l’ammoniac et la méthylamine, le
formaldéhyde ou le uorure d’hydrogène1
6007 Vapeur de mercure/vapeur
organique/gaz acide Vapeur de mercure, certaines vapeurs organiques,
dioxyde de soufre, sulfure d’hydrogène ou chlore
60921 Cartouche contre les
vapeurs organiques et
ltreP100
Protège contre certaines vapeurs organiques et les
particules
60921i Cartouche contre les
vapeurs organiques avec
indicateur de durée utile et
ltreP100
Protège contre certaines vapeurs organiques et les
particules
60922 Cartouche contre les gaz
acides et ltreP100 Protège contre le chlore, le chlorure d’hydrogène
et le dioxyde de soufre ou le dioxyde de chlore ou
le sulfure d’hydrogène et les particules
60923 Cartouche contre les
vapeurs organiques et les
gaz acides et ltreP100
Protège contre certaines vapeurs organiques, le
chlore, le chlorure d’hydrogène et le dioxyde de
soufre ou le sulfure d’hydrogène ou le uorure
d’hydrogène et les particules
60924 Cartouche contre
l’ammoniac et la
méthylamine et ltreP100
Protège contre l’ammoniac, la méthylamine et les
particules
60925 Cartouche contre le
formaldéhyde et les
vapeurs organiques et
ltreP100
Protège contre le formaldéhyde et certaines
vapeurs organiques et les particules1
60926 Cartouche contre les gaz
multiples et les vapeurs
organiques et ltreP100
Protège contre certaines vapeurs organiques,
le chlore, le chlorure d’hydrogène, le dioxyde
de chlore, le dioxyde de soufre, le sulfure
d’hydrogène, l’ammoniac et la méthylamine, le
formaldéhyde ou le uorure d’hydrogène et les
particules1
60927 Vapeurs de mercure/
vapeurs organiques/gaz
acides/avec ltre P100
Vapeur de mercure, certaines vapeurs organiques,
dioxyde de soufre, sulfure d’hydrogène ou chlore
et particules
60928 Cartouche contre les
vapeurs organiques et les
gaz acides et ltreP100
Protège contre certaines vapeurs organiques, le
chlore, le chlorure d’hydrogène et le dioxyde de
soufre ou le sulfure d’hydrogène ou le uorure
d’hydrogène et les particules2
**** Les numéros de pièces de la Division du marché après-vente pour l’automobile sont uniquement des numéros de référence. Homologués par le
NIOSH avec les numéros de la Division des produits de protection individuelle.
14
1 Les règlements de l’OSHA exigent le port de lunettes de protection imperméables aux gaz avec ce respirateur en présence de formaldéhyde.
2 Recommandé par 3M contre les concentrations d’au plus 5 ppm de bromométhane ou d’iode radioactif avec un remplacement quotidien de la
cartouche.
REMARQUE : N’est pas homologué par le NIOSH contre le bromométhane et l’iode radioactif.
Filtres, adaptateurs et dispositifs de retenue 3MMC
REMARQUE : Seuls les ltres 3MMC homologués conformément au règlement42CFR84 du NIOSH peuvent être utilisés avec les demi-masques
3MMC de série6000.
Numéro ****Numéro de la
Division du marché
après-vente pour
l’automobile
Description
501 07054 Dispositif de retenue pour ltres 5N11 et 5P71
502 Adaptateur pour ltres de série2000 et ltres7093/7093C
603 Adaptateur pour ltres 5N11 et 5P71 avec dispositif de retenue de ltre
501
2071 FiltreP95 contre les particules
2076HF Filtre P95 contre les particules, le uorure d’hydrogène et les
concentrations nuisibles de gaz acides¹
2078 Filtre P95 contre les particules recommandé par 3M pour la
protection contre l’ozone2 et contre les concentrations nuisibles de
vapeurs organiques ou de gaz acides¹
2091 07000 FiltreP100 contre les particules
2291 Filtre de pointe P100 contre les particules
2096 FiltreP100 contre les particules et les concentrations nuisibles de
vapeurs organiques et de gaz acides1
2296 Filtre de pointeP100 contre les particules et les concentrations
nuisibles de vapeurs organiques et de gaz acides1
2097 07184 FiltreP100 contre les particules et les concentrations nuisibles de
vapeurs organiques1 (recommandé par 3M pour la protection contre
l’ozone2)
2297 Filtre de pointeP100 contre les particules et les concentrations
nuisibles de vapeurs organiques1 (recommandé par 3M pour la
protection contre l’ozone2)
5N11 FiltreN95 contre les particules
5P71 07194 FiltreP95 contre les particules
7093 FiltreP100 contre les particules
7093C 37173 Filtre P100 contre les particules, le uorure d’hydrogène et les
concentrations nuisibles de vapeurs organiques et de gaz acides1
**** Les numéros de pièces de la Division du marché après-vente pour l’automobile sont uniquement des numéros de référence. Homologués par le
NIOSH avec les numéros de la Division des produits de protection individuelle.
1 Recommandé par 3M contre les concentrations nuisibles de gaz acides ou de vapeurs organiques. On entend par concentrations nuisibles, les
concentrations inférieures à la limite d’exposition admissible de l’OSHA ou à la limite d’exposition en milieu de travail établie par les règlements
gouvernementaux applicables, selon la valeur la moins élevée. Ne pas utiliser pour la protection respiratoire contre les gaz acides ou les vapeurs
organiques.
2 Recommandé par 3M pour la protection contre l’ozone en concentrations atteignant jusqu’à 10 fois la limite d’exposition admissible de l’OSHA
ou les limites d’exposition en milieu de travail applicables établies par le gouvernement, selon la valeur la moins élevée. REMARQUE : N’est pas
homologué par le NIOSH pour la protection contre l’ozone. Changer les ltres 3M contre les particules lorsque la respiration devient
difcile.
Au Brésil, le Filtre 5935BR 3MMC est homologué par le NIOSH et le ministère du Travail du Brésil en tant que
ltre N95 et en tant que ltre P3, respectivement. Il peut être utilisé avec l’adaptateur pour ltre 603 et le
dispositif de retenue du ltre 501 sur le Respirateur à demi-masque 3MMC de Série 6000.
DIRECTIVES DE MONTAGE
REMARQUE : S’assurer que les joints d’étanchéité de l’orice d’inhalation6895 3MMC sont en place sur les connecteurs à baïonnette du masque
avant d’installer les ltres, les cartouches ou les tuyaux de respiration.
Cartouche de Série 6000, Filtre 7093 et Cartouche/ltre 7093C 3MMC
1. Aligner l’encoche de la cartouche avec la marque correspondante indiquée sur le masque et les enfoncer l’un dans l’autre (Fig. 1).
2. Tourner la cartouche d’un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre (Fig. 2).
Filtres 5N11 et 5P71 3MMC
1. Introduire le ltre dans le dispositif de retenue 501 3MMC de manière à ce que le côté imprimé du ltre soit face à la cartouche (Fig. 3).
2. Enfoncer la cartouche dans le dispositif de retenue de ltre. S’assurer qu’elle est parfaitement insérée dans le dispositif de retenue. Lorsqu’il est
parfaitement inséré, le ltre couvre entièrement la surface de la cartouche.
3. Pour remplacer le ltre, retirer le dispositif de retenue en soulevant la languette.
Au Brésil, on assemble le ltre 5935BR en suivant les mêmes procédures que pour les ltres 5N11 et 5P71.
15
Filtres 3MMC de Série 2000
1. Aligner l’ouverture du ltre avec le dispositif de xation de ltre situé sur le masque.
2. Faire tourner le ltre dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit immobilisé et ne puisse tourner davantage.
3. Suivre les mêmes directives pour le second ltre.
Montage de l’Adaptateur pour ltre 502 3MMC et xation du Filtre 3MMC
1. Aligner l’adaptateur sur la cartouche. Enclencher l’encoche avant dans la cartouche en comprimant ensemble l’avant de la cartouche et
l’adaptateur. Pour ce faire, placer les pouces sur la partie supérieure de l’adaptateur et les doigts le long de la partie inférieure de la cartouche (Fig.
4).
2. Enclencher l’encoche arrière de la même manière, en appuyant l’arrière de la cartouche contre l’adaptateur (Fig. 5). Un déclic se fait entendre
lorsque chaque languette est enclenchée.
3. Insérer le ltre dans le dispositif de retenue de ltre de manière qu’il soit en contact uniforme avec le joint d’étanchéité. Faire tourner le ltre de
un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit bien inséré et qu’il ne puisse tourner davantage. Suivre les mêmes
directives pour le second ltre.
REMARQUE : L’adaptateur de ltre 502, une fois installé sur une cartouche 3MMC de série6000, ne doit pas être enlevé ni réutilisé. Le retirer
ou le réutiliser peut entraîner des fuites, une surexposition, des problèmes de santé ou la mort.
Ensemble d’adaptateur de ltre 603 et dispositifs de xation de ltre 5N11 ou 5P71 3MMC
1. Aligner l’encoche sur le bord de l’adaptateur 603 avec la marque du masque comme l’indique l’illustration (Fig. 20).
2. Tourner la cartouche d’un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour retirer l’adaptateur, tourner d’un quart de tour dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre (Fig. 21).
3. Placer le ltre dans le dispositif de retenue 501 en s’assurant que le côté imprimé soit face à l’adaptateur 603. Les enclencher ensemble et
s’assurer que le joint du ltre est exempt de plis ou de vides (Fig. 22).
Au Brésil, on assemble le ltre 5935BR utilisé avec l’adaptateur 603 en suivant les mêmes procédures que pour les ltres
5N11 et 5P71.
Systèmes à adduction d’air 3MMC
W MISE EN GARDE
Pour respecter les exigences du NIOSH (National Institute for Occupational Safety and Health des États-Unis) relatives
au débit d’air minimal (115L/min; 4pi3/min) et au débit d’air maximal (424L/min; 15pi3/min), utiliser les soupapes de
régulation d’air homologuées pour les respirateurs à demi-masque 3MMC de série6000 selon la plage de pressions
d’alimentation et les longueurs de tuyaux indiquées dans les directives d’utilisation fournies avec les soupapes de
régulation d’air. Tout manquement à ces directives peut provoquer des problèmes de santé ou la mort.
Au Brésil, la norme 14372 de l’association brésilienne des normes techniques (ABNT) requiert un débit d’air respirable
minimal de 120 L/min et maximal de 280 L/min pour les respirateurs à demi-masque et à masque complet.
W MISE EN GARDE
En vertu de la norme 29 CFR 1910.134 de l’OSHA, les employeurs doivent fournir de l’air respirable qui répond au moins
aux exigences relatives à l’air respirable de catégorie D, comme le décrit la norme G-7.1-1997 de la Compressed Gas
Association des États-Unis. Tout manquement à ces directives peut provoquer des problèmes de santé ou la mort.
Au Brésil, les systèmes à air respirable doivent être alimentés en air se conformant au moins aux exigences de la norme
ANSI Z86.1-1989/CGA G-7.1 de catégorie D.
Montage des tuyaux de respiration à deux arrivées d’air 3MMC
1. Tenir le masque, logo 3M face à soi. Aligner les deux extrémités du tuyau de respiration avec les deux supports à baïonnette situés sur le masque.
Pour les tuyaux de respiration SA-1500 et SA-1600 3MMC, s’assurer que le logo 3M situé sur le tuyau de respiration et le demi-masque est dirigé
vers soi. Pour les tuyaux de respiration SA-2500 ou SA-2600 3MMC, s’assurer que le logo 3M sur le tuyau de respiration soit en direction opposée
du logo 3M des demi-masques (Fig. 6). Tuyaux de respiration SA-1500/SA-2500 illustrés.
2. Tourner de un quart de tour les deux extrémités du tuyau de respiration dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elles s’enclenchent
fermement dans les raccords de verrouillage et ne puissent plus tourner (Fig. 7 et 8). Ne pas trop tourner, car cela risque d’endommager le
dispositif de verrouillage. Tuyaux de respiration SA-1500/SA-2500 illustrés.
3. Relier le tuyau d’air comprimé aux dispositifs de régulation d’air homologués, en se conformant aux pressions énoncées dans les directives
d’utilisation des systèmes à deux arrivées d’air.
Montage des tuyaux de respiration combinés à deux arrivées d’air 3MMC avec cartouches et/ou ltres
Les tuyaux de respiration à deux arrivées d’airSA-1600 (monté à l’avant) et SA-2600 (monté à l’arrière) 3MMC permettent l’utilisation de certaines
cartouches 3MMC de série6000 et de certains ltres 3MMC de série2000 homologués par le NIOSH. Pour une liste des cartouches et des ltres
homologués, consulter l’étiquette d’homologation du NIOSH comprise dans chaque emballage de tuyaux de respiration à deux arrivées d’air 3MMC.
Pour monter les tuyaux de respiration à deux arrivées d’air avec les cartouches et/ou les ltres, suivre les directives ci-dessous :
1. Enlever les soupapes d’inhalation du masque et les entreposer à plat (Fig. 9).
2. Relier le tuyau de respiration SA-1600 ou SA-2600 au masque, conformément aux directives énoncées précédemment. Ce sont les mêmes
directives que pour les modèles SA-1500 et SA-2500.
3. Sélectionner les cartouches et/ou les ltres conformément aux exigences de protection respiratoire et les xer aux baïonnettes extérieures des
tuyaux de respiration SA-1600 ou SA-2600 3MMC (Fig. 10).
4. Porter le masque conformément aux directives d’ajustement.
5. Une fois le respirateur ajusté adéquatement, effectuer les vérications de l’ajustement par pression positive et négative, conformément aux
directives indiquées à la section Vérication de l’ajustement.
Si l’on ne peut obtenir un ajustement parfaitement étanche, NE PAS pénétrer dans la zone contaminée. Consulter son superviseur.
16
6. Relier le tuyau d’air comprimé aux dispositifs de régulation d’air homologués, en se conformant aux pressions énoncées dans les directives
d’utilisation des systèmes à deux arrivées d’air.
IMPORTANT : Replacer les soupapes d’inhalation dans le masque avant chaque utilisation si on utilise le masque en mode d’épuration d’air
(sans tuyau de respiration SA-1600 ou SA-2600).
Utilisation des tuyaux de respiration combinés à deux arrivées d’air 3MMC sans les cartouches et/ou les ltres
Pour utiliser le tuyau de respiration SA-1600 ou SA-2600 3MMC sans les cartouches ou les ltres, xer un capuchon à baïonnette 6880 3MMC à
chacun des supports à baïonnette extérieurs sur le tuyau de respiration. Lorsque le demi-masque est utilisé comme respirateur à adduction d’air à
débit continu de type C, son facteur de protection caractéristique est de 50 fois la limite d’exposition admissible ou une autre limite d’exposition en
milieu de travail.
DIRECTIVES D’AJUSTEMENT
Suivre ces directives chaque fois que l’on utilise le respirateur.
REMARQUE : Ne pas utiliser si on porte la barbe ou des poils, ou si on présente toute autre condition susceptible d’empêcher un contact direct entre
le joint facial du masque et le visage. Pour obtenir une étanchéité entre le visage et le joint facial, celui-ci ne doit jamais être obstrué par des poils,
une cagoule ou tout autre objet, en tout temps.
Mise en place du respirateur
1. Placer le respirateur sur la bouche et le nez et ramener le harnais de tête au sommet de la tête (Fig. 11).
2. Saisir les courroies inférieures avec les deux mains, les placer derrière la nuque et les attacher (Fig. 12).
3. Pour obtenir le meilleur ajustement et la meilleure visibilité possible, placer le respirateur bas sur l’arête du nez.
4. Régler d’abord les courroies supérieures, puis les courroies inférieures en tirant sur les extrémités (Fig. 13). NE PAS trop serrer! (Il est possible de
diminuer la tension des courroies en les relâchant à partir du dos des boucles.) Effectuer une vérication de l’ajustement par pression positive et/ou
négative. On recommande la méthode par pression positive.
Si l’on ne peut obtenir un ajustement parfaitement étanche, NE PAS pénétrer dans la zone contaminée. Consulter son superviseur.
Vérication de l’ajustement
Toujours effectuer une vérication de l’ajustement du respirateur avant de pénétrer dans une zone contaminée.
Vérication de l’ajustement par pression positive
1. Placer la paume de la main sur le couvercle de la soupape d’exhalation et expirer doucement. Si le masque gone légèrement et que l’on ne
détecte aucune fuite d’air entre le visage et le masque, l’ajustement est bon (Fig. 14).
2. Si l’on décèle une fuite d’air, replacer le respirateur sur le visage et/ou rajuster la tension des courroies élastiques an d’éliminer les fuites.
3. Reprendre les étapes ci-dessus jusqu’à ce que l’on ait obtenu un ajustement parfaitement étanche.
Si l’on ne peut obtenir un ajustement parfaitement étanche, NE PAS pénétrer dans la zone contaminée. Consulter son superviseur.
Vérication de l’ajustement par pression négative (avec les cartouches de série 6000)
1. Pour restreindre le débit d’air, placer les paumes de la main de façon à recouvrir la surface des cartouches ou la partie ouverte du dispositif de
retenue de ltre 501 3MMC lorsque ce dispositif est xé à la cartouche (Fig.15).
2. Inhaler doucement. Si le masque s’affaisse légèrement, qu’il se resserre sur le visage et que l’on ne détecte aucune fuite d’air, l’ajustement est
bon.
3. Si l’on décèle une fuite d’air, replacer le respirateur sur le visage et/ou rajuster la tension des courroies an d’éliminer les fuites. Reprendre une à
une les étapes ci-dessus jusqu’à ce que l’on ait obtenu un ajustement parfaitement étanche.
Si l’on ne peut obtenir un ajustement parfaitement étanche, NE PAS pénétrer dans la zone contaminée. Consulter son superviseur.
REMARQUE : L’utilisation du dispositif de retenue de ltre501 3MMC peut aider l’utilisateur à effectuer l’essai d’ajustement par pression négative.
Vérication de l’ajustement par pression négative (avec les ltres de série 2000)
1. Placer les pouces au centre des ltres de manière à bloquer le débit d’air pénétrant dans le tuyau de respiration. Inhaler doucement. Si le masque
s’affaisse légèrement, qu’il se resserre sur le visage et que l’on ne détecte aucune fuite d’air, l’ajustement est bon (Fig. 16).
2. Si l’on décèle une fuite d’air, replacer le respirateur sur le visage et/ou rajuster la tension des courroies an d’éliminer les fuites.
3. Reprendre les étapes ci-dessus jusqu’à ce que l’on ait obtenu un ajustement parfaitement étanche.
Si l’on ne peut obtenir un ajustement parfaitement étanche, NE PAS pénétrer dans la zone contaminée. Consulter son superviseur.
Vérication de l’ajustement par pression négative (avec les ltres 7093/7093C)
1. Appuyer sur les couvercles des ltres avec les mains en direction du masque et inhaler doucement. Si le masque s’affaisse légèrement, qu’il se
resserre sur le visage et que l’on ne détecte aucune fuite d’air entre le visage et le masque, l’ajustement est bon (Fig. 23).
2. Si l’on décèle une fuite d’air, replacer le respirateur sur le visage et/ou rajuster la tension des courroies an d’éliminer les fuites.
3. Répéter les étapes ci-dessus jusqu’à l’obtention d’une bonne étanchéité du masque.
Si l’on ne peut obtenir un ajustement parfaitement étanche, NE PAS pénétrer dans la zone contaminée. Consulter son superviseur.
Vérication de l’ajustement par pression négative pour les respirateurs à deux arrivées d’air
1. Débrancher le tuyau d’air comprimé de la soupape de régulation d’air.
2. Avec le tuyau de respiration toujours raccordé à la soupape de régulation d’air, inhaler doucement. Si le masque s’affaisse légèrement, qu’il se
resserre sur le visage et que l’on ne détecte aucune fuite d’air entre le visage et le masque, l’ajustement est bon.
3. Pour les systèmes combinés à deux arrivées d’air munis de cartouches ou de ltres, effectuer une vérication de l’ajustement conformément aux
directives ci-dessus en fonction de la cartouche ou du ltre qui est utilisé.
4. Si l’on détecte une fuite d’air, replacer le respirateur sur le visage et/ou rajuster la tension des courroies an d’éliminer les fuites, puis vérier de
nouveau l’ajustement.
17
Si l’on ne peut obtenir un ajustement parfaitement étanche, NE PAS pénétrer dans la zone contaminée. Consulter son superviseur.
REMARQUE : Effectuer un essai d’ajustement quantitatif ou qualitatif avant de pénétrer dans une zone contaminée, conformément à la
norme29 CFR 1910.134 de l’OSHA ou à la norme Z94.4 de la CSA.
ESSAI D’AJUSTEMENT
Un mauvais ajustement du respirateur en diminue l’efcacité. C’est pourquoi il est nécessaire d’effectuer un essai d’ajustement quantitatif ou
qualitatif avant d’attribuer et d’utiliser le respirateur.
REMARQUE : L’essai d’ajustement est une exigence de l’Occupational Safety and Health Administration (OSHA) aux États-Unis, de la CSA au Canada
et du BMOL au Brésil.
Essai d’ajustement quantitatif
On peut réaliser l’essai d’ajustement quantitatif avec un adaptateur pour essai d’ajustement quantitatif601 3MMC et des ltresP100 comme les
ltres contre les particules2091 ou 7093 3MMC.
Essai d’ajustement qualitatif
On peut réaliser l’essai d’ajustement qualitatif à l’aide des appareils d’essai d’ajustement qualitatif FT-10 ou FT-30 3MMCet de tout ltre contre les
particules homologué par le NIOSH.
Les respirateurs doivent également être soumis à un essai d’ajustement avec le matériel de protection individuelle qu’on prévoit porter dans son
milieu de travail et qui pourrait affecter l’ajustement du respirateur
(p. ex., cagoules, casques durs, lunettes de protection, dispositifs de protection de l’ouïe, etc.).
REMARQUE : Pour obtenir de plus amples renseignements sur les essais d’ajustement, communiquer avec le Service technique de la Division des
produits de protection individuelle au 1 800 243-4630 ou avec l’emplacement 3M de sa région. Au Canada, communiquer avec le Service technique
au 1800267-4414.
INSPECTION, NETTOYAGE ET ENTREPOSAGE
Méthode d’inspection
Inspecter le masque 3MMC de série 6000 avant chaque utilisation an de s’assurer qu’il est en bon état de fonctionnement. Remplacer toute pièce
endommagée ou défectueuse avant l’utilisation. On recommande la méthode d’inspection ci-dessous.
1. S’assurer que le masque ne comporte ni ssures, ni déchirures, ni saletés. S’assurer que le masque, et plus particulièrement le joint d’étanchéité,
n’est pas déformé.
2. Examiner les soupapes d’inhalation et s’assurer qu’elles ne comportent pas de déformation, de ssures ou de déchirures.
3. S’assurer que les courroies de tête sont en bon état et qu’elles n’ont pas perdu leur élasticité.
4. Examiner toutes les pièces en matière plastique et vérier si elles présentent des signes de déchirure ou d’usure. S’assurer que les joints
d’étanchéité des ltres sont bien insérés et qu’ils sont en bon état.
5. Retirer le couvercle de la soupape d’exhalation et s’assurer que la soupape d’exhalation et son réceptacle ne comportent pas de saletés et qu’ils ne
présentent pas de signe de déchirure, de ssure ou de déformation. Replacer le couvercle de la soupape.
Nettoyage et entreposage
On recommande de nettoyer le respirateur après chaque utilisation.
W MISE EN GARDE
Ne pas nettoyer le respirateur à l’aide de solvants. Le nettoyage du respirateur avec des solvants peut
endommager certains de ses composants et en réduire l’efcacité. Inspecter tous les composants du
respirateur avant chaque utilisation an de s’assurer qu’il est en bon état de fonctionnement. Tout
manquement à ces directives peut provoquer des problèmes de santé ou la mort.
1. Retirer les cartouches et/ou les ltres.
2. Nettoyer le masque (à l’exception des ltres et des cartouches) à l’aide des chiffons de nettoyage pour respirateur 504 3MMC (ne peut être utilisée
comme méthode de nettoyage unique) ou en le plongeant dans une solution de nettoyage tiède et en le frottant à l’aide d’une brosse à soies
souples. La température de l’eau ne doit pas dépasser 49°C (120°F). Ajouter un détergent neutre au besoin. Ne pas utiliser de nettoyants à base
d’huile ou de lanoline.
3. Désinfecter le masque en le trempant dans une solution désinfectante d’ammonium quaternaire ou d’hypochlorite de sodium (30mL [1oz] dans
7,5L ( [2gallons] d’eau) ou dans un autre désinfectant.
4. Rincer à l’eau propre et tiède et laisser sécher à l’air dans un endroit non contaminé.
5. Entreposer le respirateur propre à l’abri des zones contaminées lorsqu’on ne l’utilise pas.
DIRECTIVES CONCERNANT LES PIÈCES DE RECHANGE
Soupape d’inhalation 6893 3MMC
Les soupapes d’inhalation sont situées à l’intérieur des orices d’inhalation du masque. Inspecter les soupapes avant chaque utilisation du respirateur
et les remplacer si elles sont endommagées ou manquantes.
1. Retirer les soupapes déjà en place en les soulevant de leur support (Fig. 9).
2. Installer les nouvelles soupapes sur les supports. S’assurer que les soupapes sont bien engagées sous les trois pattes du support, qu’elles sont à
plat et qu’elles tournent librement sur leur support.
Soupape d’exhalation6889 3MMC
1. Enlever l’ensemble capuchon de la soupape du masque (Fig. 19).
2. Tenir la soupape et la soulever de son siège (Fig. 17).
3. Inspecter le siège de la soupape et s’assurer qu’il est propre et en bon état.
4. Placer la nouvelle soupape sur l’orice d’exhalation et insérer la tige de la soupape dans l’orice central. S’assurer que la soupape est entièrement
engagée dans le siège et qu’elle tourne librement dans son support.
5. Replacer l’ensemble couvercle de la soupape.
18
REMARQUE : Effectuer une vérication de l’ajustement par pression négative pour s’assurer que la soupape d’exhalation fonctionne adéquatement.
Remplacement du Joint d’inhalation 6895 3MMC
Le joint d’étanchéité en caoutchouc mousse à alvéoles fermées est conçu pour assurer l’étanchéité de l’interface entre les orices d’inhalation à
xation par baïonnette du masque et les ltres ou les cartouches ou la double arrivée d’air. Il faut inspecter les joints d’étanchéité chaque fois que l’on
remplace un ltre ou une cartouche, et les remplacer s’ils sont endommagés ou si leur intégrité est incertaine.
1. Retirer les joints d’étanchéité des raccords de verrouillage des orices d’inhalation du masque (Fig. 18).
2. Installer des joints d’étanchéité neufs dans les raccords à baïonnette des orices d’inhalation du masque. S’assurer que les joints d’étanchéité sont
placés sous les trois pattes de verrouillage à baïonnette.
Assemblage de la courroie de respirateur 6281 3MMC
1. An d’effectuer le retrait, dégager les pattes supérieures de l’ensemble couvercle de soupape des boutons du masque.
2. Soulever ou tirer l’ensemble couvercle de soupape de l’orice d’exhalation situé sur le masque (Fig. 19).
3. An d’effectuer l’installation, placer correctement le couvercle de soupape du nouvel ensemble courroie sur l’orice d’exhalation du masque et
enclencher en place en appuyant fermement.
4. Enclencher les orices des pattes supérieures de l’ensemble couvercle de soupape et les boutons du masque.
REMARQUE relative à la conformité au Brésil
1. Ne pas utiliser dans des atmosphères décientes en oxygène ou enrichies d’oxygène.
2. Entreposage, transport et entretien : Entreposer dans un endroit propre et sec et loin des contaminants
et des températures et taux d’humidité extrêmes.
3. Les composants de ce respirateur sont faits de matériaux qui ne devraient pas causer d’effets
indésirables pour la santé.
4. On doit faire preuve d’une prudence accrue lorsqu’on utilise ce produit dans des atmosphères
explosives.
Date de fabrication du produit :
Les pièces du produits sont dotées d’inscriptions qui offrent des renseignements sur la date de fabrication,
et leur lecture est décrite dans l’exemple ci-dessous :
Code de date = 12e mois de 2019 (12/19)
12
10
11 1
2
3
4
5
6
7
8
9
1 9
POUR OBTENIR DE PLUS AMPLES RENSEIGNEMENTS/FOR MORE INFORMATION
Au Canada, communiquer avec/In Canada, contact :
Site Web/Website : www.3M.ca/Safety
Assistance technique/Technical Assistance:1 800 267-4414
Centre communication-client/Customer CareCenter :1 800 364-3577
Fig. 18Fig. 17Fig. 16Fig. 15
Fig. 14Fig. 13Fig. 12Fig. 11Fig. 10Fig. 9Fig. 8
Fig. 7Fig. 6Fig. 5Fig. 4Fig. 3Fig. 2Fig. 1
Fig. 19
1
1
Fig. 20
2
2
Fig. 21
Fig. 22 Fig. 23
19
INFORMACIÓN GENERAL SOBRE SEGURIDAD
Uso
El Respirador de pieza facial de media cara 3M™ Serie 6000 está aprobado por el Instituto Nacional de Seguridad y Salud Ocupacional (NIOSH por
sus siglas en inglés) y diseñado para proveer protección respiratoria contra ciertos contaminantes suspendidos en el aire cuando se usa de acuerdo
con todas las instrucciones y limitaciones de uso y las regulaciones de seguridad y salud aplicables.
Este producto no contiene componentes de látex de hule natural.
W ADVERTENCIA
Este respirador brinda protección contra ciertos contaminantes transportados por aire. El uso
inadecuado puede causar enfermedades o la muerte. Para usarlo correctamente, consulta a tu
supervisor y sigue las Instrucciones de uso, o llama a 3M en Estados Unidos al 1-800-243-4630. En
México llame al 01-800-712-0646. O contacte a 3M en su país.
Estas Instrucciones ofrecen información sólo del uso de la pieza facial. En las Instrucciones de cada uno de los sistemas de ltración/suministro de
aire, certicados por NIOSH, y que serán usados con el Respirador de pieza facial de media cara 3M™ Serie 6000 se incluye información importante.
No seguir las Instrucciones para los sistemas de ltración/suministro de aire usadas puede ocasionar enfermedad o incluso la muerte.
Su patrón debe proporcionar aire comprimido respirable que cumpla, como mínimo, con los requerimientos de la especicación para aire respirable
Grado D, descrita en la Especicación de productos de la Asociación de Gases Comprimidos G-7.1-1997 de Estados Unidos. En Canadá, los sistemas
de aire respirable deben contar con aire que cumpla, como mínimo, con los requerimientos de la norma CSA Z180.1. No hacerlo puede ocasionar
enfermedad o incluso la muerte.
En Brasil, los sistemas de aire respirable deben contar con aire que cumpla con ANSI Z86.1-1989/G-7.1, aire respirable Grado D.
INSTRUCCIONES Y LIMITACIONES
Importante
Antes de usar el producto, el usuario debe leer y entender estas Instrucciones. Conserve estas Instrucciones para referencia futura.
Usar para
Protección respiratoria contra ciertos contaminantes suspendidos en el aire de acuerdo con las aprobaciones del NIOSH, limitaciones de la
Administración de Seguridad y Salud Ocupacional (OSHA por sus siglas en inglés), y en Canadá los requerimientos de la norma CSA Z94.4, otras
regulaciones locales gubernamentales aplicables y las instrucciones de 3M. En Brasil siga el Programa de Protección Respiratoria de la Secretaría del
trabajo.
No usar para
No use para concentraciones de contaminantes inmediatamente peligrosas para la vida o salud (IDLH), cuando las concentraciones sean
desconocidas o excedan 10 veces el límite de exposición permisible (PEL) en modo puricador de aire, 50 veces el PEL en modo de suministro de
aire o con base en las normas especícas de OSHA o las regulaciones gubernamentales aplicables, lo que sea menor.
En Brasil, de acuerdo con el programa Protección Respiratoria del Ministerio de Trabajo, no se debe usar cuando
las concentraciones de contaminantes sean superiores a 10 veces el límite de exposición permitido en modo de
puricación de aire.
Instrucciones
1. No seguir todas las instrucciones y limitaciones de uso de este respirador ni usar el respirador durante la exposición puede reducir la efectividad
de éste y ocasionar enfermedad o incluso la muerte.
2. Antes de usar este respirador, debe implantar un programa escrito de protección respiratoria que cumpla con los requerimientos gubernamentales
locales. En Estados Unidos, el patrón debe cumplir con OSHA 29 CFR 1910.134, que incluye evaluación médica, capacitación y prueba de ajuste, y
las normas de sustancias especícas de OSHA. En Canadá se debe cumplir con las recomendaciones de la norma de CSA Z94.4 o los requisitos de
la jurisdicción aplicable, según corresponda. En Brasil siga los requerimientos del Programa de Protección Respiratoria de la Secretaría del trabajo.
Cuando se usa en modo de suministro de aire, el patrón debe sumistrar aire respirable que cumple, como mínimo, con los requerimientos de aire
respirable Grado D establecidos en la Especicación de productos de la Asociación de Gases Comprimidos
G-7.1-1997. En Canadá, los sistemas de aire respirable deben contar con aire que cumpla, como mínimo, con los requerimeintos de la norma CSA
Z180.1.
3. Los contaminantes suspendidos en el aire que pueden ser peligrosos para su salud incluyen aquellos tan pequeños que no puede verlos u olerlos.
4. Si el respirador se daña, si hueles o percibes contaminantes o si sientes mareos, irritación u otro malestar, abandona el área contaminada
inmediatamente y, luego, repara o reemplaza el respirador, o comunícate con el supervisor de contacto.
5. Almacene el respirador lejos de las áreas contaminadas.
6. Disponga del producto usado de acuerdo con las regulaciones correspondientes.
En Brasil, los sistemas de aire respirable deben contar con aire que cumpla con ANSI Z86.1-1989/G-7.1, aire respirable Grado D.
Limitaciones de uso
1. Este respirador no suministra oxígeno cuando se usa en modo puricador de aire. No los use en atmósferas con menos de 19.5% de oxígeno.
2. No uses este equipo si las concentraciones de contaminantes representan un riesgo inmediato de peligro para la vida o la salud (IDLH), si son
desconocidas o si superan 10 veces el límite de exposición permitido (PEL) en modo de puricación de aire o las normas especícas de la OSHA en
EE. UU., o bien las regulaciones gubernamentales correspondientes, lo que sea menor. Cuando se usa como un respirador de máscara facial media
cara con ujo continuo de aire tipo C, el factor de protección asignado es 50 veces el PEL u otro límite de exposición ocupacional.
3. No altere ni maltrate ni haga mal uso de este respirador.
4. No use con barba u otro vello facial u otra condición que evite el buen sello entre la cara y la supercie del sello del respirador.
20
Limitaciones del tiempo de uso
1. Los cartuchos y ltros deben usarse antes de la fecha de vencimiento en el empaque.
2. Los ltros para partículas se deben reemplazar si se dañan, ensucian o si se detecta una mayor resistencia a la respiración. Los ltros de la serie N
no se deben usar en entornos con presencia de aceites. Es posible que el uso de los ltros de la serie R deba limitarse a 8 horas de uso continuo o
intermitente si hay presencia de aerosoles. En entornos con presencia de aerosoles aceitosos, los ltros de la serie P deben reemplazarse después
de 40 horas de uso o después de 30 días de haber empezado a usarlo, lo que ocurra primero.
3. La vida útil de estos cartuchos para gases/vapores dependerá de la actividad del usuario (frecuencia respiratoria), del tipo especíco y la
concentración de contaminantes y de las condiciones ambientales, como humedad, presión y temperatura. Debes remplazar los cartuchos de
acuerdo con las indicaciones de vida útil y según un programa de cambio establecido o antes, si detectas olor, sabor o irritación proveniente de
agentes contaminantes. Consulta el software 3M Service Life en www.3M.com/sls.
4. Los cartuchos para vapor de mercurio 6007 y 60927 deben desecharse dentro de las 50 horas de uso contra el vapor de mercurio, o bien de
acuerdo con la vida útil del producto para vapores orgánicos, cloro, sulfuro de hidrógeno o dióxido de azufre, o cuando los olores de los vapores o
gases se vuelven perceptibles, lo que ocurra primero. El vapor de mercurio no tiene olor.
PRECAUCIONES Y LIMITACIONES NIOSH
Es posible que apliquen las siguientes restricciones. Consulte la etiqueta de aprobación del Instituto Nacional de Seguridad y Salud Ocupacional
(NIOSH por sus siglas en inglés).
A – No use en atmósferas con menos de 19.5% de oxígeno.
B – No use en atmósferas inmediatamente peligrosas para la vida o salud.
C – No exceda el uso máximo de concentraciones establecidas por las normas regulatorias.
D – Los respiradores de línea de aire sólo se pueden usar cuando los respiradores están suministrados con aire respirable que cumpla con los
requerimientos de la norma CGA G-7.1 Grado D o de mayor calidad.
E – Sólo use los rangos de presión y las longitudes de manguera especicados en las Instrucciones.
G – Si se corta el ujo de aire, cambie al ltro y cartucho o cánister, y salga de inmediato a un área con aire limpio.
H – Siga los programas de cambio establecidos para cartuchos y cánister u observe el ESLI para asegurarse que el cartucho y cánister sean
reemplazados antes de que ocurra una fuga.
J – No usar ni mantener adecuadamente este producto puede ocasionar lesiones o incluso la muerte.
K – Las regulaciones de OSHA requieren el uso de goggles resistentes al gas con este respirador cuando se usa contra formaldehído.
L – Siga las Instrucciones del fabricante para cambiar cartuchos, cánister y/o ltros.
M – Todos los respiradores aprobados deberán seleccionarse, ajustarse, usarse y mantenerse de acuerdo con las normas de la Administración de
Seguridad y Salud Minera (MSHA por sus siglas en inglés), OSHA y otras regulaciones aplicables.
N – Nunca sustituya ni modique ni agregue ni omita partes. Sólo use las partes de repuesto exactas en la conguración, según las instrucciones del
fabricante.
O – Remítase a las Instrucciones y/o al manual de mantenimiento para obtener información sobre el uso y mantenimiento de estos respiradores.
S – Aplican las Instrucciones especiales o importantes y/o limitaciones de uso especícas. Antes del uso del equipo consulte las Instrucciones.
S - Instrucciones de uso especiales o críticas
Los cartuchos para vapores orgánicos con indicadores de vida útil 3M™ (6001i y 60921i) están equipados con un indicador de n de vida útil (ESLI)
pasivo 3M™. El indicador debe verse fácilmente cuando se usa el respirador. Si no puedes ver fácilmente el ESLI, utiliza un espejo para observar
el ESLI; confía en un compañero de trabajo que pueda ver el ESLI, o bien dirígete a un área limpia, sácate el respirador y mira el ESLI. No confíes
únicamente en el ESLI para vapores orgánicos, a menos que tu empleador haya determinado que es apropiado para tu lugar de trabajo. Consulta las
Instrucciones de uso de los productos de la serie 6001i o 60921i para obtener más información, incluidas instrucciones especiales sobre el ESLI.
Los cartuchos para vapores de mercurio, vapores orgánicos y gases ácidos 3M™ (6007 y 60927) se deben desechar dentro de las 50 horas de uso
contra el vapor de mercurio.
Para mitigar los niveles molestos de gases ácidos o vapores orgánicos, se recomiendan los siguientes ltros: ltro para partículas tipo P95 3M™;
ltro 2076HF para uoruro de hidrógeno con mitigación de los niveles molestos de gases ácidos y el ltro para partículas tipo P100 para uoruro de
hidrógeno con mitigación de los niveles molestos de gases ácidos 3M™ 7093C. Los niveles molestos hacen referencia a concentraciones que no
exceden los límites de exposición permitidos por la OSHA o los límites de exposición ocupacional del gobierno aplicables, la que sea menor. No use
como protección respiratoria contra gases ácidos o vapores orgánicos, excepto uoruro de hidrógeno.
Para ensamblar la Combinación de tubos de respiración para línea de aire dual 3M™ con Cartuchos/Filtros 3M™, debe quitar las válvulas de
inhalación de la pieza facial.
Si va a utilizar la pieza facial en modo de puricación de aire – sin Tubos de respiración 3M™ SA-1600 o
SA-2600 – debe volver a colocar las válvulas de inhalación antes de utilizar la pieza facial.
Selección y aprobación de cartucho y ltro
Antes de usar cualquiera de estos productos, el usuario debe leer el uso especíco, las limitaciones de uso e información de advertencia incluidos
en las Instrucciones y el empaque producto, o llame al Servicio Técnico de PSD al 3M. En México llame al 01-800-712-0646. O contacte a 3M en su
país.
No exceda el uso máximo de concentraciones establecidas por las normas regulatorias locales. Los cartuchos/ltros están aprobados como
ensambles para uso con Piezas faciales de media cara 3M™ Serie 6000. Para consultar la aprobación NIOSH remítase a la etiqueta de aprobación.
LISTA DE PRODUCTOS
Respiradores de Pieza Facial de Media Cara 3M™
Número ****AAD Descripción
6100 07024 Pequeño
6200 07025 Mediano
6300 07026 Grande
**** AAD, estos números de parte sólo son números de catálogo. Aprobados por NIOSH como números de parte PSD.
21
Respirador de pieza facial de media cara con probeta de muestreo (sólo para prueba de ajuste cuantitativo), incluye
ltros 2091 P100
Número ****AAD Descripción
6100Q Ensamble de respirador con
probeta de muestreo (pequeña)
6200Q Ensamble de respirador con
probeta de muestreo (mediana)
6300Q Ensamble de respirador con
probeta de muestreo (grande)
**** AAD, estos números de parte sólo son números de catálogo. Aprobados por NIOSH como números de parte PSD.
Ensambles de respirador de piezas faciales de media cara 3M™ (incluye ltros 2091 P100)
Número ****AAD Descripción
6191 Respirador para partículas P100
(pequeño)
6291 Respirador para partículas P100
(mediano)
6391 Respirador para partículas P100
(grande)
**** AAD, estos números de parte sólo son números de catálogo. Aprobados por NIOSH como números de parte PSD.
Respiradores para trabajo de hojalatería y frenos 3M™
Número ****AAD Descripción
07181 Pequeño
07182 Mediano
07183 Grande
**** AAD, estos números de parte sólo son números de catálogo. Aprobados por NIOSH como números de parte PSD.
Accesorios y partes 3M™
Número ****AAD Descripción
504 07065 Paños para limpieza del
respirador
601 Adaptador para prueba
cuantitativa de ajuste:
6889 Válvula de exhalación
6893 07144 Válvula de inhalación
6895 07145 Empaque para puerto de
inhalación
6281 Ensamble de arnés para la
cabeza
6880 37002 Tapa tipo bayoneta
PRECAUCIÓN:
No eliminar de manera adecuada los cartuchos, ltros o respiradores usados y contaminados con materiales
peligrosos puede ocasionar daño ambiental. El manejo, transporte y eliminación de los cartuchos, ltros o respiradores
usados debe ser de acuerdo con todas las regulaciones y leyes federales, estatales y locales correspondientes.
Cartuchos 3M™ Serie 6000
Número ****AAD Descripción Aprobación NIOSH para protección
respiratoria contra los siguientes
contaminantes hasta 10 veces el PEL.
6001 07046 Vapor orgánico Ciertos vapores orgánicos
6001i Vapor orgánico con
indicador de vida útil Ciertos vapores orgánicos
6002 Gas ácido Cloro, cloruro de hidrógeno y dióxido de azufre o
dióxido de cloro o ácido sulfhídrico
6003 07047 Vapor orgánico/Gas
ácido Ciertos vapores orgánicos, cloro, cloruro de
hidrógeno y dióxido de azufre o ácido sulfhídrico
o uoruro de hidrógeno
6004 Amoníaco/
metilamina Amoníaco y metilamina
6005 Formaldehído/vapor
orgánico Formaldehído y ciertos vapores orgánicos1
22
6006 Mútiples gases/
vapor Ciertos vapores orgánicos, cloro, hidrógeno
Cloro, dióxido de cloro, dióxido de azufre, ácido
sulfhídrico, amoníaco/metilamina, formaldehído
o uoruro de hidrógeno1
6007 Vapor de mercurio,
vapor orgánico y gas
ácido
Vapor de mercurio, ciertos vapores orgánicos,
dióxido de azufre, sulfuro de hidrógeno o gas
de cloro
60921 Vapor orgánico/P100 Ciertos vapores orgánicos y partículas
60921i Vapor orgánico con
indicador de vida
útil/P100
Ciertos vapores orgánicos y partículas
60922 Gas ácido/P100 Cloro, cloruro de hidrógeno y dióxido de azufre o
dióxido de cloro o ácido sulfhídrico y partículas
60923 Vapor orgánico/Gas
ácido/P100 Ciertos vapores orgánicos, cloro, hidrógeno
Cloro y dióxido de azufre o ácido sulfhídrico o
uoruro de hidrógeno y partículas
60924 Ammonia/
Methylamine/P100 Amoniaco y metilamina y partículas
60925 Formaldehído/vapor
orgánico/P100 Formaldehído y ciertos vapores orgánicos y
partículas1
60926 Múltiples gases/
vapor/P100 Ciertos vapores orgánicos, cloro, hidrógeno
Cloro, dióxido de cloro, dióxido de azufre, ácido
sulfhídrico, amoníaco/metilamina, formaldehído
o uoruro de hidrógeno y partículas1
60927 Vapor de mercurio,
vapor orgánico, gas
ácido y partículas
tipo P100
Vapor de mercurio, ciertos vapores orgánicos,
dióxido de azufre, sulfuro de hidrógeno o gas de
cloro y partículas
60928 Vapor orgánico/Gas
ácido/P100 Ciertos vapores orgánicos, cloro, cloruro de
hidrógeno y dióxido de azufre o ácido sulfhídrico
o uoruro de hidrógeno y partículas.2
**** AAD, estos números de parte sólo son números de catálogo. Aprobados por NIOSH como números de parte PSD.
1 Las regulaciones de OSHA requieren el uso de goggles resistentes al gas con respiradores de media cara cuando se usan contra formaldehído.
2 Sugerido por 3M para uso contra metilbromuro o yoduro de radio hasta 5 ppm con reemplazo diario del cartucho.
NOTA: No está aprobado por NIOSH para uso contra metilbromuro o yoduro de radio.
Filtros, Adaptadores y Soportes 3M™
NOTA: Los Filtros 3M™ aprobados de acuerdo con NIOSH 42 CFR 84 sólo deben usarse con la Pieza facial de media cara 3M™ Serie 6000.
Número ****AAD Descripción
501 07054 Soporte de ltro para Filtros 5N11 y 5P71
502 Adaptador de ltro para Filtros Serie 2000 ó 7093/7093C
603 Adaptador de ltro para uso con Filtros Serie 5N11 y 5P71 con
Soporte de ltro 501
2071 Filtro para partículas, P95
2076HF Filtro para partículas, P95, uoruro de hidrógeno, con alivio contra
niveles molestos de gas ácido1
2078 Filtro para partículas, P95, sugerido por 3M para protección contra
ozono2, con alivio contra niveles molestos de vapor orgánico/gas
ácido1
2091 07000 Filtro para partículas, P100
2291 Filtro avanzado para partículas, P100
2096 Filtro para partículas, P100, con alivio contra niveles molestos de
gas ácido1
2296 Filtro avanzado para partículas, P100, con alivio contra niveles
molestos de gas ácido1
2097 07184 Filtro para partículas, P100, sugerido por 3M para protección
contra ozono2, con alivio contra niveles molestos de vapor
orgánico1
2297 Filtro avanzado para partículas, P100, sugerido por 3M para
protección contra ozono2, con alivio contra niveles molestos de
vapor orgánico1
5N11 Filtro para partículas, N95
23
5P71 07194 Filtro para partículas, P95
7093 Filtro para partículas, P100
7093C 37173 Filtro para partículas, P100, uoruro de hidrógeno, con alivio
contra niveles molestos de vapor orgánico/gas ácido1
**** AAD, estos números de parte sólo son números de catálogo. Aprobados por NIOSH como números de parte PSD.
1 Sugerido por 3M para alivio contra niveles molestos de gas ácido y vapores orgánicos. Niveles molestos se reere a concentraciones que no
excedan el Límite de Exposición Permitido (PEL) de la Administración de Seguridad y Salud Ocupacional (OSHA por sus siglas en inglés) o los límites
gubernamentales de exposición ocupacional, lo que sea menor. No use para protección respiratoria contra gases ácidos o vapores orgánicos.
2 Recomendado por 3M para protección contra ozono hasta 10 veces el PEL de OSHA o los límites de exposición ocupacional gubernamentales
aplicables, lo que sea menor. NOTA: No aprobado por el NIOSH para uso contra ozono. Los ltros para partículas 3M deben cambiarse de
inmediato cuando se observa un incremento de la resistencia de la respiración.
En Brasil, el ltro 5935BR 3M™ está aprobado como ltro tipo N95 de NIOSH y como ltro BMOL P3. Se
puede usar con el adaptador de ltro 603 y el retenedor de ltro 501 en los respiradores de máscara facial
media cara 3M™ serie 6000.
INSTRUCCIONES DE ARMADO
NOTA: Antes de instalar los ltros, cartuchos o tubos de respiración, asegúrese que los Empaques del puerto de inhalación 3M™ 6895 estén en su
lugar en los conectores tipo bayoneta de la pieza facial.
Cartucho serie 6000, ltro 7093 y cartucho o ltro 7093C 3M™
1. Alinee la muesca del cartucho con la marca de la pieza facial, como se muestra, y empújea.as (Fig. 1).
2. Gire el cartucho en sentido de las manecillas del reloj hasta que se detenga (1/4 de vuelta) (Fig. 2).
Filtros 5N11 y 5P71 3M™
1. Coloque el ltro en el Soporte 501, de modo que el lado impreso del ltro quede mirando hacia el cartucho (Fig. 3).
2. Presione el cartucho en el soporte de ltro. Debe entrar y quedar jo en el soporte de ltro. Instalado correctamente, el ltro debe cubrir por
completo la cara del cartucho.
3. Para remplazar el ltro, quite el soporte y levante la lengüeta.
En Brasil, el Filtro 5935BR se esambla de acuerdo con los mismos procedimientos que 5N11 y 5P71.
Filtros 3M™ serie 2000
1. Alinee la abertura del ltro con el anexo de ltro en la pieza facial.
2. Gire el ltro en sentido de las manecillas del reloj hasta que quede rmemente asentado y no pueda girar más.
3. Repita lo anterior para el segundo ltro.
Adaptador para ltro 502 3M™ y accesorio de ltro
1. Alinee el adaptador en el cartucho. Enganche el broche frontal de presión al apretar juntos el frente del cartucho y adaptador, colocando los
pulgares de ambas manos sobre el adaptador y los dedos a lo largo de los lados inferiores del cartucho (Fig. 4).
2. Enganche el broche posterior de presión al apretar juntos el lado posterior del cartucho y adaptador con la misma posición de las manos (Fig. 5). Se
debe escuchar un clic conforme el broche de presión se engancha.
3. Coloque el ltro en el portaltro de modo que el ltro tenga contacto uniforme con el empaque. Gire el ltro en sentido de las manecillas del reloj
un cuarto de vuelta hasta que quede rmemente asentado y no pueda girar más. Repita lo anterior para el segundo ltro.
NOTA: Una vez instalado el Adaptador de ltro 3M™ 502 en un Cartucho 3M™ Serie 6000, no debe quitarse o reutilizarse. La remoción o
reutilización puede ocasionar fuga, sobreexposición, enfermedad o incluso la muerte.
Ensamble de Adaptador de ltro 3M™ 603 y Conexión de Filtro 5N11 ó 5P71
1. Alinee la muesca en la orilla del adaptador 603 con la marca de la pieza facial, como se muestra (Fig 20).
2. Gire el adaptador 1/4 de vuelta en sentido de las manecillas del reloj hasta que se detenga. Para quitar el adaptador, gire 1/4 de vuelta en sentido
contrario a las manecillas del reloj (Fig. 21).
3. Coloque el ltro en el soporte 501 con la impresión del ltro mirando hacia el adaptador 603. Abróchelos y asegúrese que el sello del ltro no esté
arrugado o tenga espacios (Fig. 22).
En Brasil, el Filtro 5935BR usado con el adaptador 603 se ensambla de acuerdo con los mismos
procedimientos que 5N11 y 5P71.
Sistemas con suministro de aire 3M™
Para cumplir con el requerimiento del NIOSH para un ujo de aire mínimo (4cfm/115 lpm) y máximo
(15cfm/424 lpm), las válvulas para controlar el aire aprobadas para uso con los Respiradores de pieza facial de media cara 3M™ Serie 6000 deben
operarse dentro de los rangos de suministro de presión y longitud de manguera correctos. No hacerlo puede ocasionar enfermedad o incluso la
muerte.
En Brasil, la Asociación Brasileña de Normas Técnicas (ABNT) NBR 14372 requiere un ujo de aire mínimo de
120 lpm y un máximo de 280 lpm para aire respirable para respiradores de pieza facial de cara completa y
media cara.
24
W ADVERTENCIA
En el Título 29, Párrafo 1910.134 del CFR aprobado por la OSHA, se requiere que el empleador proporcione aire
respirable que “como mínimo cumpla con los requisitos de las especicaciones para aire respirable Grado D como se
describe en las especicaciones G-7.1-1997 de la Asociación de Gases Comprimido. No hacerlo puede ocasionar
enfermedad o incluso la muerte.
En Brasil, los sistemas de aire respirable deben contar con aire que cumpla con ANSI Z86.1-1989/G-7.1, aire
respirable Grado D.
Ensamble de Tubos de respiración para línea de aire dual 3M™
1. Sostenga la pieza facial frente a usted, de modo que el logotipo de 3M quede mirando hacia usted. Alinee las dos derivaciones del tubo de
respiración sobre los dos montajes tipo bayoneta en la pieza facial. Para los Tubos de respiración 3M™ SA-1500 o SA-1600, asegúrese que el
logotipo de 3M en el tubo de respiración y en la pieza facial de media cara queden mirando hacia usted. Para los Tubos de respiración 3M™
SA-2500 o SA-2600, asegúrese que el logotipo 3M en el tubo de respiración quede mirando en la dirección opuesta al logotipo 3M en la pieza
facial (Fig. 6). SA-1500/SA-2500 mostrado.
2. Gire cada derivación del tubo de respiración un cuarto de vuelta en sentido de las manecillas del reloj hasta que quede bien asentado en la
bayoneta y no pueda girar más (Fig. 7 y 8). No gire a la fuerza, ya que puede dañar la bayoneta. SA-1500/SA-2500 mostrado.
3. Conecte la línea de aire en los reguladores de línea de aire aprobados por los programas de presión en el manual del operador de la línea de aire
dual.
Ensamble de Combinación de tubos de respiración con línea de aire dual 3M™ con Cartuchos y/o ltros
Las versiones 3M SA-1600 (montaje frontal) y SA-2600 (montaje posterior) de los Tubos de respiración con línea de aire dual 3M™ permiten el uso
de Cartuchos 3M™ Serie 6000 y Filtros 3M™ Serie 2000 seleccionados y aprobados por el NIOSH. Para obtener la lista de los cartuchos y ltros
aprobados, consulte la etiqueta de aprobación del NIOSH incluida con los tubos de respiración de línea de aire dual 3M™. Para ensamblar los tubos
de aire para línea de aire dual 3M con cartuchos y ltros, siga los siguientes pasos:
1. Retire las válvulas de inhalación de la pieza facial y almacénelas de manera que queden planas (Fig. 9).
2. Anexe los tubos de respiración SA-1600 o SA-2600 a la pieza facial de acuerdo con los procedimientos señalados con anterioridad. El
procedimiento es idéntico al de los modelos SA-1500 y SA-2500.
3. Seleccione los cartuchos y/o ltros que cumplan con sus requerimientos de protección respiratoria, y anexe las conexiones exteriores tipo bayoneta
de los tubos de respiración SA-1600 o SA-2600 (Fig. 10).
4. Coloque la pieza facial de acuerdo con los procedimientos establecidos en la sección de ajuste.
5. Después de haber realizado la prueba de ajuste de manera adecuada, verique el sello de presión positiva y negativa, según los procedimientos
señalados en la sección Revisión del sello en las instrucciones.
NO entre en el área contaminada si NO PUEDE lograr un buen sello. Consulte a su supervisor.
6. Conecte la línea de aire en los reguladores de línea de aire aprobados por los programas de presión en el manual del operador de la línea de aire
dual.
IMPORTANTE: Si la máscara facial se va a usar en el modo de puricación de aire (sin utilizar los tubos de respiración SA-1600 o SA-2600),
las válvulas de inhalación deben reemplazarse en la máscara facial antes de su uso.
Uso de Combinación de tubos de respiración con línea de aire dual 3M™ sin Cartuchos y ltros
Para usar los Tubos de respiración 3M™ SA-1600 o SA-2600 sin cartuchos o ltros, conecte la Tapa tipo bayoneta 3M™ 6880 en cada montaje
exterior tipo bayoneta en el tubo de respiración. Cuando se usa como un respirador de máscara facial media cara con ujo continuo de aire tipo C, el
factor de protección asignado es 50 veces el PEL u otro límite de exposición ocupacional.
INSTRUCCIONES DE AJUSTE
Debe seguir estas instrucciones durante el tiempo que use el respirador.
NOTA: No uses este equipo con barba, otro tipo de vello facial ni bajo cualquier otra condición que eviten un buen sello entre la cara y el sello
facial del respirador. Para ayudar a mantener un sello entre la cara y el sello facial, el cabello, las capuchas, así como cualquier otro equipo, deben
mantenerse fuera del área de sello facial del respirador en todo momento.
Colocación del respirador
1. Coloque el respirador sobre la boca y nariz, jale el arnés para la cabeza sobre la coronilla (Fig. 11).
2. Tome las bandas inferiores con ambas manos y colóquelas en la parte trasera del cuello y engánchelas juntas (Fig. 12).
3. Coloque la pieza facial abajo en el puente de la nariz para lograr una visibilidad óptima y el mejor ajuste posible.
4. Primero ajuste las bandas superiores, luego las bandas inferiores del cuello al jalar en los extremos (Fig. 13). ¡NO apriete mucho! (Puede disminuir la
tensión de las bandas al jalar en el lado inferior de los broches.) Realice una revisión de sello de presión positiva y/o negativa. Se recomienda el método
de presión positiva.
NO entre en el área contaminada si NO PUEDE lograr un buen sello. Consulte a su supervisor.
REVISIÓN DEL SELLO
Siemrpe revise el sello del respirador en su cara antes de entrar al área contaminada.
Revisión de sello con presión positiva
1. Coloque la palma de la mano sobre la válvula de exhalación, cubra y exhale con cuidado. Ha logrado un ajuste adecuado, si la pieza facial se abulta
un poco y no se detectan fugas de aire entre la cara y la pieza facial (Fig. 14).
2. Si detecta una fuga de aire en el sello facial, vuelva a posicionar el respirador en la cara y vuelva a ajustar la tensión de las bandas elásticas para
eliminar la fuga.
3. Repita los pasos anteriores hasta que logre un sello facial ajustado.
NO entre en el área contaminada si NO PUEDE lograr un buen sello. Consulte a su supervisor.
25
REVISIÓN DE SELLO CON PRESIÓN NEGATIVA (CON CARTUCHOS SERIE 6000)
1. Para restringir el ujo de aire, cubra la cara del cartucho o el área abierta del Soporte de ltro 3M™ 501 con las palmas de las manos, cuando el
soporte esté conectado al cartucho (Fig. 15).
2. Inhale con suavidad. Ha logrado un ajuste adecuado, si siente que la pieza facial se colapsa un poco y se pega a su cara sin ninguna fuga entre la
cara y la pieza facial.
3. Si detecta una fuga de aire en el sello facial, vuelva a posicionar el respirador en la cara y vuelva a ajustar la tensión de las bandas elásticas para
eliminar la fuga. Repita los pasos anteriores hasta que logre un sello facial ajustado.
NO entre en el área contaminada si NO PUEDE lograr un buen sello. Consulte a su supervisor.
NOTA: Usar el Soporte de ltro 3M™ 501 puede ayudar al usuario del respirador a realizar la revisión del sello con presión negativa.
Revisión de sello con presión negativa (con Filtros Serie 2000)
1. Coloque los pulgares en la parte central de los ltros, restringiendo el ujo de aire en el tubo de respiración de los ltros e inhale con suavidad. Ha
logrado un ajuste adecuado, si siente que la pieza facial se colapsa un poco y se pega a su cara sin ninguna fuga entre la cara y la pieza facial (Fig.
16).
2. Si detecta una fuga de aire en el sello facial, vuelva a posicionar el respirador en la cara y vuelva a ajustar la tensión de las bandas elásticas para
eliminar la fuga.
3. Repita los pasos anteriores hasta que logre un sello facial ajustado.
NO entre en el área contaminada si NO PUEDE lograr un buen sello. Consulte a su supervisor.
Revisión de sello con presión negativa (con Filtros Serie 7093/7093C)
1. Presione las cubiertas de ltro con ambas manos hacia la pieza facial e inhale con suavidad. Ha logrado un ajuste adecuado, si siente que la pieza
facial se colapsa un poco y se pega a su cara sin ninguna fuga entre la cara y la pieza facial (Fig. 23).
2. Si detecta una fuga de aire en el sello facial, vuelva a posicionar el respirador en la cara y vuelva a ajustar la tensión de las bandas elásticas para
eliminar la fuga.
3. Repite los pasos anteriores hasta que se obtenga un sello facial ajustado.
NO entre en el área contaminada si NO PUEDE lograr un buen sello. Consulte a su supervisor.
Revisión de la presión negativa con línea de aire dual
1. Desconecte la manguera de línea de aire de la válvula para control de aire.
2. Inhale con suavidad con el tubo de respiración todavía conectado a la válvula para control de aire. Ha logrado un ajuste adecuado, si siente que la
pieza facial se colapsa un poco y se pega a su cara sin ninguna fuga entre la cara y la pieza facial.
3. Para combinación de línea de aire dual con cartuchos y ltros anexos, realice una revisión de sello como se indica en las instrucciones del cartucho
o ltro correspondiente.
4. Si detecta una fuga de aire en el sello facial, vuelva a posicionar el respirador en la cara y/o vuelva a ajustar la tensión de las bandas elásticas para
eliminar la fuga.
Si no puedes lograr un sellado adecuado, NO ingreses al área contaminada. Consulta a tu supervisor.
NOTA: Antes de asignar cualquier respirador para su uso en un área contaminada, se debe realizar una prueba de ajuste cualitativa o
cuantitativa, de acuerdo con lo establecido por el Título 29, Párrafo 1910.134 del Código de Regulaciones Federales (CFR) aprobado por la
Administración de Seguridad y Salud Ocupacional (OSHA) o la norma Z94.4 de la Asociación Canadiense de Estándares (CSA).
PRUEBA DE AJUSTE
La efectividad de un respirador se reducirá si no se logra el ajuste correcto. Por lo tanto, debe realizar una prueba de ajuste cuantitativa o cualitativa
antes de asignar el respirador.
NOTA: La prueba de ajuste es un requerimiento de OSHA, CSA y BMOL.
Prueba cuantitativa de ajuste
La prueba cuantitativa de ajuste (QNFT) puede realizarse con un Adaptador para prueba de ajuste 3M™ 601 y Filtros P100, como los Filtros para
partículas 3M™ P100 2091 ó 7093.
Prueba cualitativa de ajuste
La prueba cualitativa de ajuste (QLFT) son el Equipo de prueba cualitativa de ajuste 3M™ FT-10 o FT-30 puede realizarse con cualquiera de los ltros
para partículas aprobados por el NIOSH.
Los respiradores también deben someterse a pruebas de ajuste en conjunto con cualquier equipo de protección personal (EPP) que el usuario pueda
usar en su entorno de trabajo, el cual pueda afectar el ajuste del respirador (por ejemplo, capuchas, cascos, gafas de seguridad, protectores auditivos,
etc.).
NOTA: Para mayores informes respecto a la prueba de ajuste contacte al Servicio Técnico de PSD 3M en EUA al 1-800-243-4630 o contacte a 3M en
su país. En Canadá llame al 1-800-267-4414. En México llame al 01-800-712-0646.
INSPECCIÓN, LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
Procedimiento de inspección
Revise la pieza facial 3M™ Serie 6000 antes de cada uso para asegurarse que está en buenas condiciones de operación. Antes de cada uso debe
remplazar cualquier parte dañada o defectuosa. Se recomienda el siguiente procedimiento de inspección.
1. Revise que la pieza facial no tenga grietas, rasgaduras o polvo. Asegúrese que la pieza facial, en especial el área de sello, no esté distorsionada.
2. Revise que las válvulas de inhalación no estén distorsionadas, agrietadas o rasgadas.
3. Revise que las bandas para la cabeza estén intactas y tengan buena elasticidad.
4. Revise que todas las partes plásticas esten agrietadas o se haya aojado. Asegúrese que los empaques del ltro estén bien asentados y en buenas
condiciones.
5. Quite la cubierta de la válvula de exhalación y revise que la válvula y el asiento de ésta no estén sucios, distoricionados, agrietados o rasgados.
Reemplace la cubierta para válvula de exhalación.
26
Limpieza y mantenimiento
Se recomienda limpiar el respirador después de cada uso.
W ADVERTENCIA
No limpie con solventes. Limpiar el respirador con solventes puede degradar los componentes de éste
y reducir su efectividad. Antes de cada uso, revise los componentes del respirador para asegurar las
condiciones adecuadas de funcionamiento. No hacerlo puede ocasionar enfermedad o incluso la muerte.
1. Quite los cartuchos y/o ltros.
2. Con excepción de los ltros y cartuchos, limpie la pieza facial con Paños para limpieza 3M™ 504 (no debe ser el único método de limpieza) o
al sumergir en solución de limpieza con agua tibia, sin que ésta exceda 49°C (120°F), y talle con un cepillo suave hasta que quede limpia. Si es
necesario, agregue detergente neutro. No use limpiadores que contengan lanolina u otro aceite.
3. Desinfecte la pieza facial al humedecerla en una solución de amoníaco cuaternario o hipocloruro de sodio (30ml [1oz] de blanqueador doméstico
en 7.5 l [2 galones] de agua) u otro desinfectante.
4. Lave en agua fresca y tibia, y deje secar al aire en una atmósfera no contaminada.
5. Debe almacenar el respirador limpio lejos de áreas contaminadas.
INSTRUCCIONES PARA REEMPLAZO DE PARTES
Válvula de exhalación 3M™ 6893
Las válvulas de inhalación están ubicadas en los postes en el interior de los puertos de inhalación de la pieza facial. Antes del uso de cada respirador
debe revisar estas válvulas y cambiarlas cada vez que sea necesario o si están dañadas.
1. Retire las válvulas existentes al levantarlas de los postes (Fig. 9).
2. Instale las válvulas nuevas en los postes. Asegúrese que la válvula esté bien colocada debajo de las tres orejetas en los postes, quede plana y que
gire en el poste.
Válvula de exhalación 3M™ 6889
1. Retire la cubierta de la válvula de la pieza facial (Fig. 19).
2. Tome la válvula y jale el vástago del asiento de la válvula (Fig. 17).
3. Revise el asiento de la válvula para vericar que esté limpia y en buenas condiciones.
4. Coloque la nueva válvula sobre el puerto de exhalación y empuje o presione el vástago de la válvula en el oricio central. Asegúrese que la válvula
esté bien asentada y que gire libremente en el montaje.
5. Remplace el ensamble de cubierta de la válvula.
NOTA: Realice una revisión de presión negativa para asegurarse que la válvula de exhalación funcione de manera correcta.
Reemplazo de la junta de inhalación 3M™ 6895
La junta de gomaespuma de celda cerrada está diseñada para sellar la interfaz entre los puertos de inhalación de bayoneta en la máscara facial y los
ltros o cartuchos o la línea de aire dual. Las juntas deben inspeccionarse con cada cambio de ltro o cartucho y reemplazarse siempre que estén
dañadas o si la integridad del sello es cuestionable.
Ensamble de banda para el respirador 3M™ 6281
1. Para retirar, desenganche las patas superiores del ensamble de la cubierta de la válvula de los botones de la pieza facial.
2. Apalanque o jale el ensamble de cubierta de la válvula del puerto de exhalación de la pieza facial (Fig. 19).
3. Para instalar coloque la cubierta de válvula de ensamble de banda nueva en la posición correcta sobre el puerto de exhalación de la pieza facial y
abróchelo en su lugar al presionarlo con rmeza.
4. Enganche los oricios en las patas superiores del ensamble de cubierta de válvula con los botones de la pieza facial.
NOTA para cumplimiento en Brasil:
1. No use el producto en atmósferas decientes o demasiado de oxígeno.
2. Almacenamiento, transporte y cuidado: Almacene en un área limpia y
seca, lejos de contaminantes y temperaturas o humedad extremas.
3. Los componentes de este respirador están hechos de materiaels que no
se espera causen daños a la salud.
4. Es necesario tener cuidado especial al usar este producto en atmósferas
explosivas.
Fecha de manufactura del producto
Las partes del producto muestras marcas con información de la fecha de
manufactura, en el ejemplo a continuación se describe su lectura:
Código de fecha: mes 12 de 2019 (12/19)
12
10
11 1
2
3
4
5
6
7
8
9
1 9
PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN
En Estados Unidos:
Internet: www.3m.com/workersafety
Contáctanos:
Call Center: 800-120-3636
Internet: www.3m.com.mx/saludocupacional
27
Fig. 18Fig. 17Fig. 16Fig. 15
Fig. 14Fig. 13Fig. 12Fig. 11Fig. 10Fig. 9Fig. 8
Fig. 7Fig. 6Fig. 5Fig. 4Fig. 3Fig. 2Fig. 1
Fig. 19
1
1
Fig. 20
2
2
Fig. 21
Fig. 22 Fig. 23
28
INFORMAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
Aplicação
Os Respiradores Reutilizáveis Peças Semifaciais 3M™ Série 6000 são aprovados pelo NIOSH e projetados para ajudar a proporcionar proteção
respiratória contra certos contaminantes suspensos no ar, quando usados de acordo com todas as limitações e instruções de uso, e as regras
aplicáveis de segurança e saúde.
Este produto não contém componentes feitos em látex de borracha natural.
W ADVERTÊNCIA
Este respirador ajuda a proteger contra certos contaminantes transportados pelo ar. O uso inadequado
pode resultar em enfermidade ou morte. Para o uso correto consulte um supervisor e as Instruções
de Uso ou telefone para a 3M nos EUA pelo número 1-800-243-4630. No Brasil, entre em contato pelo
número: 0800-0132333.
Estas Instruções de Uso fornecem informações somente sobre o uso da peça facial. Informações importantes são fornecidas nas Instruções de Uso,
com cada um dos sistemas de ltração que são certicados pelo NIOSH para serem usados com os Respiradores Peças Semifaciais 3M™ Série
6000. Falhas ao seguir as Instruções de Uso para o sistema de ltração em uso podem resultar em doenças ou morte.
Quando no modo de suprimento de ar, seu empregador deve proporcionar ar respirável que satisfaça pelo menos os requisitos da especicação para
ar respirável Grau D, como descrito na Especicação de Commodity da Associação de Gás Comprimido G-7.1-1997 nos Estados Unidos. No Canadá,
os sistemas de ar de respiração devem ser supridos com ar, que satisfaça pelo menos os requisitos do Padrão Z180.1 do CSA. Não fazer isso pode
resultar em doença ou morte.
No Brasil, os sistemas de ar respirável devem ser supridos com ar que satisfaça a norma ANSI Z86.1-1989/CGA G-7.1, ar respirável Grau D.
INSTRUÇÕES DE USO E LIMITAÇÕES
Importante
Antes da utilização, o usuário deve ler e compreender estas Instruções de Uso. Guarde estas Instruções de Uso para consulta.
Use para
Proteção respiratória contra contaminantes transportados pelo ar de acordo com as aprovações NIOSH dos Estados Unidos, limitações OSHA, no
Canadá os requisitos do padrão CSA Z94.4, regulamentações governamentais locais aplicáveis e instruções da 3M. No Brasil, siga o Programa de
Proteção Respiratória do Ministério do Trabalho.
Não use para
Não usar para concentrações de contaminantes que são imediatamente perigosas à vida ou à saúde (IPVS), são desconhecidas ou quando a
concentração exceder 10 vezes o limite de exposição permissível (PEL) no modo de puricador do ar, 50 vezes PEL no modo suprimento de ar ou de
acordo com regulamentações especícas OSHA dos Estados Unidos ou as regulamentações governamentais locais aplicáveis, a que for menor.
No Brasil, de acordo com o Programa de Proteção Respiratória do Ministério do Trabalho, não use caso as
concentrações de contaminantes sejam mais que 10 vezes o limite de exposição permissível em um modo de
puricação de ar.
Instruções de Uso
1. Falha em seguir todas as instruções e limitações de uso deste respirador e/ou falha em usar este respirador durante todo o tempo de exposição
pode reduzir a eciência e pode resultar em doença ou morte.
2. Antes do uso ocupacional deste respirador, deve ser implementado um programa escrito de proteção respiratória que obedeça todos os requisitos
locais governamentais. Nos Estados Unidos, os empregadores devem seguir a norma OSHA 29 CFR 1910.134., que inclui avaliação médica,
treinamento e teste de encaixe, e as normas OSHA aplicáveis a substâncias especícas. No Canadá, siga as recomendações CSA Z94.4 e/ou
requisitos da jurisdição aplicável, como apropriado. No Brasil, siga os requisitos do Programa de Proteção Respiratória do Ministério do Trabalho.
Quando usado no modo de ar suprido, seu empregador deve fornecer ar respirável que obedeça no mínimo os requisitos de ar respirável Grau D na
Especicação de Commodity da Associação de Gás Comprimido G-7.1-1997. No Canadá, os sistemas de ar respirável devem ser abastecidos com
ar que obedeça ao menos os requisitos do Padrão CSA Z180.1.
3. Os contaminantes transportados pelo ar podem ser perigosos à sua saúde, incluindo aqueles que são tão pequenos que você pode não ser capaz
de vê-los ou sentir seu cheiro.
4. Caso danique o respirador, sinta o cheiro, gosto de contaminantes, tontura, irritação ou outro incômodo, deixe a área contaminada imediatamente.
Conserte ou substitua o respirador ou entre em contato com o seu supervisor.
5. Guarde o respirador longe de áreas contaminadas quando não estiver em uso.
6. Descarte o produto usado de acordo com as regras aplicáveis.
No Brasil, os sistemas de suprimento de ar devem ser supridos com ar que
obedeça ANSI Z86.1-1989/CGA G-7.1, ar respirável Grau D.
Limitações de Uso
1. Este respirador não fornece oxigênio quando usado no modo puricador de ar. Não use em atmosferas contendo menos que 19,5% de oxigênio.
2. Não use caso as concentrações de contaminantes sejam imediatamente perigosas à vida ou à saúde (IDLH), sejam desconhecidas ou excedam
em 10 vezes o limite de exposição permissível (PEL) mediante uso no modo de puricação de ar ou de acordo com as normas OSHA dos EUA ou
regulamentos públicos locais aplicáveis, prevalecendo as menores concentrações. Quando usado como respirador de peça semifacial com ar
fornecido em uxo contínuo Tipo C, o Fator de Proteção Atribuído equivale a 50 vezes o PEL ou outro limite de exposição ocupacional.
3. Não altere, faça mau uso ou use de forma errada este respirador.
4. Não use com barba ou outros pêlos faciais ou outras condições que impeçam uma boa vedação entre a face e a vedação facial do respirador.
Restrições de Tempo de Uso
1. Os cartuchos e ltros devem ser usados antes da data de validade na embalagem.
29
2. Os ltros de partículas devem ser substituídos caso sofram danos, quem sujos ou ocorra um aumento da resistência respiratória. Os ltros
da série N não devem ser usados em ambientes que contenham óleos. Os ltros da série R podem ser limitados a 8 horas de uso contínuo ou
intermitente caso haja aerossóis de óleo. Em ambientes contendo apenas aerossóis de óleo, os ltros da série P devem ser trocados após 40 horas
de uso ou 30 dias, prevalecendo o que ocorrer primeiro.
3. A vida útil dos cartuchos de gás/vapor dependerá da atividade do usuário (taxa de respiração), contaminante e concentração especícos e
condições ambientais, como umidade, pressão e temperatura. Os cartuchos devem ser substituídos de acordo com um indicador de vida útil,
cronograma de troca estabelecido ou antes, caso sinta-se cheiro, gosto ou irritação de contaminantes. Consulte o Software Service Life da 3M em
www.3M.com.br/softwarevidautil.
4. Os cartuchos de vapor de mercúrio 6007 e 60927 devem ser descartados dentro de 50 horas de uso contra o vapor de mercúrio, ou de acordo
com a vida útil para vapor orgânico, cloro, sulfeto de hidrogênio ou dióxido de enxofre ou quando os odores de vapores ou gases tornarem-se
perceptíveis; prevalecendo o que ocorrer primeiro. O vapor de mercúrio é inodoro.
Precauções e Limitações NIOSH
Podem se aplicar as seguintes restrições. Veja a etiqueta de aprovação NIOSH.
A – Não deve ser usado em atmosferas contendo menos do que 19,5% de oxigênio.
B – Não deve ser usado em atmosferas imediatamente perigosas à vida ou à saúde.
C – Não exceder as concentrações máximas de uso estabelecidas pelas normas regulamentadoras.
D – Respiradores de linha de ar podem ser usados somente quando os respiradores forem supridos de ar respirável que atenda os requisitos CGA
G-7.1 Grau D ou maior qualidade.
E – Use somente as faixas de pressão e comprimentos de mangueira especicados nas Instruções de Uso.
G – Se o uxo de ar for cortado, mude para ltro e/ou cartucho ou canister e imediatamente saia para um local de ar limpo.
H – Siga o programa estabelecido para troca do ltro e canister ou observe a ESLI para assegurar que o cartucho e os canister sejam substituídos
antes de ocorrer alguma ruptura.
J – Falha em usar ou fazer manutenção adequada neste produto pode resultar em ferimentos ou morte.
K – As normas da Administração de Saúde e Segurança Ocupacional (OSHA) requerem que sejam usados óculos de segurança a prova de gás com
este respirador, quando usado contra formaldeído.
L – Siga as Instruções de Uso do fabricante quanto à troca de cartuchos, canister e/ou ltros.
M – Todos os respiradores aprovados devem ser selecionados, ajustados, usados e mantidos de acordo com MSHA, OSHA ou outras regulamentações
aplicáveis.
N – Nunca substitua, modique, adicione ou omita partes. Use somente as peças de reposição na conguração como especicado pelo fabricante.
O – Consulte as Instruções de Uso, e/ou manuais de manutenção, para informação sobre o uso e manutenção destes respiradores.
S – Aplicam-se Instruções de Uso em situações especiais ou críticas e/ou limitações especícas de uso. Consulte as Instruções de Uso antes da
colocação.
S – Instruções de Uso Especiais ou Críticas
Os Cartuchos de Vapor Orgânico com Indicador de Vida Útil (6001i e 60921i) 3M™ são equipados com um Indicador de Vida Útil (ESLI) passivo 3M™. O
indicador deve ser visível quando se usa o respirador. Caso não consiga visualizar prontamente o ESLI, use um espelho para isso; conte com um colega
de trabalho que possa visualizar o ESLI; ou vá até uma área limpa, remova o respirador e visualize o ESLI. Não dependa exclusivamente do ESLI de vapor
orgânico, a menos que seu empregador tenha determinado que ele é adequado para o seu local de trabalho. Consulte as Instruções do Usuáo de 6001i ou
60921i para mais informações, incluindo Instruções Especiais referentes ao ESLI.
Cartuchos de Vapor de Mercúrio, Vapor Orgânico e Gás Ácido (6007 e 60927) 3M™ devem ser descartados dentro de 50 horas de uso contra vapor
de mercúrio.
Filtro para Particulado P100, Fluoreto de Hidrogênio, com Alívio para Baixas Concentrações de Gases Ácidos 2076HF 3M™ e o Filtro para Particulado
P100, Fluoreto de Hidrogênio, com Alívio para Baixas Concentrações de Gases Ácidos 7093C 3M™, são recomendados apenas para baixas
concentrações de gases ácidos ou vapores orgânicos. Baixas concentrações referem-se a concentrações que não excedem o PEL OSHA ou os limites
aplicáveis de exposição ocupacional do governo, prevalecendo as inferiores. Não use para proteção respiratória contra gases ácidos ou vapores
orgânics, exceto uoreto de hidrogênio.
Para montar as Traquéias Duplas de Linha de Ar 3M™ com Cartuchos/Filtros 3M™, devem ser removidas as válvulas de inalação da peça facial.
Se a peça facial for usada no modo puricador de ar (sem usar as Traquéias 3M™ , SA-1600 ou SA-2600), as válvulas de inalação devem ser
recolocadas na peça facial antes do uso.
Aprovações e Seleção de Cartucho e Filtro
Antes de usar qualquer um destes produtos, o usuário deve ler as informações de uso especíco, limitações de uso e advertência nas Instruções de
Uso e embalagem do produto, ou ligue para o Serviço Técnico PSD da 3M no número 1-800-243-4630. No Brasil, ligue para 0800-0132333.
Não exceda as concentrações de uso máximas estabelecidas pelas agências regulatórias locais. Os cartuchos/ltros são aprovados para uso conjunto
com as Peças Semifaciais 3M™ da Série 6000. Para aprovação NIOSH, consulte a etiqueta de aprovação.
LISTA DE PRODUTOS
Respiradores de Peça Semifacial 3M™
Número ****AAD Descrição
6100 07024 Pequeno
6200 07025 Médio
6300 07026 Grande
**** Números de peça AAD são somente números de catálogo. Aprovados pelo NIOSH como números de peça PSD.
30
Respirador de Peça Semifacial 3M™ com Sonda (somente para ensaio de vedação quantitativa), inclui ltros 2091
P100
Número ****AAD Descrição
6100Q Conjunto de Respirador com
Sonda (Pequeno)
6200Q Conjunto de Respirador com
Sonda (Médio)
6300Q Conjunto de Respirador com
Sonda (Grande)
**** Números de peça AAD são somente números de catálogo. Aprovados pelo NIOSH como números de peça PSD.
Conjuntos de Respirador de Peça Semifacial 3M™ (inclui ltros 2091 P100)
Número ****AAD Descrição
6191 Respirador contra Partículas,
P100 (Pequeno)
6291 Respirador contra Partículas,
P100 (Médio)
6391 Respirador contra Partículas,
P100 (Grande)
**** Números de peça AAD são somente números de catálogo. Aprovados pelo NIOSH como números de peça PSD.
Respiradores Bodyman e Brake 3M™
Número ****AAD Descrição
07181 Pequeno
07182 Médio
07183 Grande
**** Números de peça AAD são somente números de catálogo. Aprovados pelo NIOSH como números de peça PSD.
Peças e Acessórios 3M™
Número ****AAD Descrição
504 07065 Lenços de Limpeza do Respirador
601 Adaptador para Ensaio de
Vedação Quantitativo
6889 Válvula de Exalação
6893 07144 Válvula de Inalação
6895 07145 Junta de Inalação
6281 Conjunto do Suporte da Cabeça
6880 37002 Tampa da Baioneta
PRECAUÇÃO
Falha em descartar adequadamente cartuchos e ltros usados ou respiradores contaminados por materiais
perigosos podem resultar em danos ambientais. O manuseio, transporte e descarte de cartuchos, ltros ou
respiradores usados devem satisfazer todas as leis e regulamentações aplicáveis federais, estaduais e locais.
Cartuchos 3M™ Série 6000
Número ****AAD Descrição Aprovação NIOSH para proteção respiratória
contra os seguintes contaminantes até dez vezes
o limite permissível de exposição (PEL).
6001 07046 Vapor Orgânico Certos vapores orgânicos
6001i Vapor Orgânico com
Indicador de Fim de Vida Útil Certos vapores orgânicos
6002 Gás Ácido Cloro, Ácido clorídrico, e dióxido de enxofre ou
dióxido de cloro ou sulfeto de hidrogênio
6003 07047 Vapor Orgânico/Gás Ácido Certos vapores orgânicos, cloro, ácido clorídrico
e dióxido de enxofre ou sulfeto de hidrogênio ou
uoreto de hidrogênio
6004 Amônia/Metilamina Amônia e metilamina
6005 Formaldeído/Vapor Orgânico Formaldeído e certos vapores orgânicos1
6006 Multi-Gás/Vapor Certos vapores orgânicos, cloro, ácido clorídrico,
dióxido de cloro, dióxido de enxofre, sulfeto de
hidrogênio, amônia/metilamina, formaldeído ou
uoreto de hidrogênio1
6007 Vapor de Mercúrio/Vapor
Orgânico/Gás Ácido Vapor de mercúrio, certos vapores orgânicos, dióxido
de enxofre, sulfeto de hidrogênio ou cloro gasoso
31
60921 Vapor Orgânico/P100 Certos vapores orgânicos e partículas
60921i Vapor Orgânico com
Indicador de Fim de Vida Útil/
P100
Certos vapores orgânicos e partículas
60922 Gás Ácido/P100 Cloro, Ácido clorídrico, e dióxido de enxofre ou dióxido
de cloro ou sulfeto de hidrogênio e partículas
60923 Vapor Orgânico/Gás Ácido/
P100 Certos vapores orgânicos, cloro, ácido clorídrico
e dióxido de enxofre ou sulfeto de hidrogênio ou
uoreto de hidrogênio e partículas
60924 Amônia/Metilamina/P100 Amônia e metilamina e partículas
60925 Formaldeído/Vapor Orgânico/
P100 Formaldeído e certos vapores orgânicos e partículas1
60926 Multi-Gás/Vapor/P100 Certos vapores orgânicos, cloro, ácido clorídrico,
dióxido de cloro, dióxido de enxofre, sulfeto de
hidrogênio, amônia/metilamina, formaldeído ou
uoreto de hidrogênio e partículas1
60927 Vapor de Mercúrio/Vapor
Orgânico/Gás Ácido/P100 Vapor de mercúrio, certos vapores orgânicos, dióxido
de enxofre, sulfeto de hidrogênio ou cloro gasoso e
particulados
60928 Vapor Orgânico/Gás Ácido/
P100 Certos vapores orgânicos, cloro, ácido clorídrico,
dióxido de cloro, dióxido de enxofre, sulfeto de
hidrogênio ou uoreto de hidrogênio e partículas2
**** Números de peça AAD são somente números de catálogo. Aprovados pelo NIOSH como números de peça PSD.
1 As regras da OSHA requerem que sejam utilizados óculos de segurança a prova de gás com Respiradores Reutilizáveis Peças Semifaciais quando
usados contra formaldeído.
2 Recomendado pela 3M para uso contra brometo de metila ou iodo radioativo até 5 ppm com troca diária do cartucho.
NOTA: Não aprovado pelo NIOSH para uso contra brometo de metilo ou iodo radioativo.
Filtros, Adaptadores, Retentores 3M™
NOTA: Somente devem ser usados Filtros 3M™ aprovados sob normas NIOSH 42 CFR 84 com Respiradores Peças Semifaciais da 3M™ Série 6000.
Número ****AAD Descrição
501 07054 Retentor de Filtro para Filtros 5N11 e 5P71
502 Adaptador de Filtro para Filtros Série 2000 e 7093/7093C
603 Adaptador de Filtro para Filtros 5N11, 5P71 com Retentor de Filtro 501
2071 Filtro para Partículas, P95
2076HF Filtro para Partículas, P95, uoreto de hidrogênio, com alívio para gás ácido em
nível incômodo1
2078 Filtro para Partículas, P95, proteção recomendada 3M para ozônio2, com alívio
para gás ácido/vapor orgânico em nível incômodo1
2091 07000 Filtro para Partículas, P100
2291 Filtro Avançado para Partículas, P100
2096 Filtro para Partículas, P100, com alívio para gás ácido em nível incômodo1
2296 Filtro Avançado para Partículas, P100, com alívio para gás ácido em nível
incômodo1
2097 07184 Filtro para Partículas, P100, proteção recomendada 3M para ozônio2, com alívio
para vapor orgânico a nível incômodo1
2297 Filtro Avançado para Partículas, P100, proteção recomendada 3M para ozônio2,
com alívio para vapor orgânico a nível incômodo1
5N11 Filtro para Partículas, N95
5P71 07194 Filtro para Partículas, P95
7093 Filtro para Partículas, P100
7093C 37173 Filtro para Partículas, P100, uoreto de hidrogênio com alívio para gás ácido/
vapor orgânico em nível incômodo1
**** Números de peça AAD são somente números de catálogo. Aprovados pelo NIOSH como números de peça PSD.
1 Recomendado pela 3M para o alívio em relação aos níveis incômodos de gases ácidos e vapores orgânicos. Nível de incômodo refere-se a
concentrações que não excedam PEL (Limite Permissível de Exposição) da OSHA ou limites governamentais aplicáveis de exposição ocupacional, o
que for menor. Não usar para proteção respiratória contra gases ácidos e vapores orgânicos.
2 Recomendado pela 3M para proteção contra ozônio até 10 vezes o Limite Permissível de Exposição da OSHA ou limites governamentais aplicáveis
de exposição ocupacional, o que for menor. NOTA: Não possui aprovação NIOSH para uso contra ozônio. Filtros 3M contra partículas devem
ser imediatamente trocados quando for percebido um aumento na resistência à respiração.
No Brasil, o Filtro 5935BR 3M™ é aprovado como ltro N95 NIOSH e como ltro P3 BMOL. Pode ser usado com o
Adaptador de Filtro 603 e o Retentor de Filtro 501 na Peça Semifacial da Série 6000 3M™.
32
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
NOTA: Certique-se de que as Juntas 6895 da Abertura de Inalação 3M™ estão no lugar nos conectores de baioneta da peça facial antes de instalar
ltros, cartuchos ou tubos de respiração.
Cartuchos da Série 6000, Filtro 7093 e Cartucho/Filtro 7093C 3M™
1. Alinhe o encaixe do cartucho com a seta na máscara facial, como mostrado, e pressione-o (Fig. 1).
2. Gire o cartucho no sentido horário até parar (um quarto de volta) (Fig. 2).
Filtros 5N11 e 5P71 3M™
1. Coloque o ltro no retentor 501de modo que o lado impresso do ltro esteja voltado para o cartucho (Fig. 3).
2. Pressione o cartucho para dentro do retentor de ltro. Ele deve prender rmemente com um estalo dentro do retentor de ltro. Quando
corretamente instalado, o ltro deve cobrir completamente a face do cartucho.
3. Para substituir o ltro, remova o retentor erguendo a lingueta.
No Brasil, o Filtro 5935BR é montado seguindo os mesmos procedimentos usados para o 5N11 e 5P71.
Filtros da Série 2000 3M™
1. Alinhe a abertura do ltro com o assento de ltro na peça facial.
2. Gire o ltro no sentido horário até assentar rmemente e não puder ser girado mais.
3. Repita para o segundo ltro.
Adaptador de Filtro 502 e Acessório de Filtro 3M™
1. Alinhe o adaptador sobre o cartucho. Encaixe o adaptador sobre a frente do cartucho, colocando os polegares de ambas as mãos sobre o topo do
adaptador e os dedos ao longo das laterais inferiores do cartucho (Fig. 4).
2. Engate o encaixe traseiro apertando a lateral de trás do cartucho e o adaptador juntos, usando a mesma posição das mãos (Fig. 5). Deve ser
escutado um clique quando cada encaixe for engatado.
3. Coloque o ltro em direção ao suporte do ltro de modo que o ltro venha em contato uniforme com a junta. Gire no sentido horário em um quarto
de volta até assentar rmemente e o ltro não possa mais ser girado. Repetir para o segundo ltro.
NOTA: O Adaptador de Filtro 3M™ 502, uma vez instalado em um Cartucho 3M™ Série 6000, não deverá ser removido ou reutilizado. A
remoção ou reutilização pode resultar em vazamento, superexposição, doenças ou morte.
Montagem do Adaptador de Filtro 3M™ 603 com os Filtros 3M™ 5N11 ou 5P71
1. Alinhe o encaixe do adaptador 603 com a marca da peça facial como mostrado (Fig. 20).
2. Gire o adaptador um quarto de volta no sentido horário até parar. Para remover o adaptador, gire um quarto de volta no sentido anti-horário (Fig.
21).
3. Coloque o ltro no retentor 501 com a impressão do ltro voltada para o adaptador 603. Pressione o retentor sobre o adaptador e assegure que a
vedação do ltro está livre de vincos ou folgas (Fig. 22).
No Brasil, o Filtro 3M™ 5935BR usado com o Adaptador de Filtro 603 3M™ é montado seguindo os mesmos
procedimentos usados para os modelos 5N11 e 5P71.
Sistemas de Suprimento de Ar 3M™
W ADVERTÊNCIA
Para satisfazer o requisito do Instituto Nacional dos Estados Unidos para Saúde e Segurança Ocupacional (NIOSH) com
relação à vazão de ar mínima (4 pés3/115 lpm) e máxima (15 pés3/424 lpm), as válvulas de controle de ar aprovadas para
uso com os Respiradores de Peça Semifacial 3M™ Série 6000 devem ser operadas dentro das corretas faixas de pressão
de fornecimento e comprimentos de mangueira. Caso isso não seja feito pode resultar em doença ou morte.
No Brasil, a norma NBR 14372 da Associação Brasileira de Normas Técnicas (ABNT) estabelece uma vazão mínima de 120
lpm e máxima de 280 lpm para o ar respirável com relação a respiradores de peça semifacial ou para toda a face.
W ADVERTÊNCIA
A norma OSHA 29 CFR 1910.134 exige que os empregadores forneçam ar respirável que “atenderá, pelo menos, às
exigências da especicação de ar respirável Grau D conforme a especicação G-7.1-1997 Compressed Gas Association”
nos Estados Unidos. Se isto não for feito pode resultar em doença ou morte.
No Brasil, os sistemas de ar respirável devem ser abastecidos com ar que satisfaça a norma ANSI Z86.1-1989/CGA G-7.1,
ar respirável Grau D.
Montagem Traquéias Duplas de Linha de Ar 3M™
1. Mantenha a peça facial na sua frente de modo que o logotipo 3M esteja voltado para você. Alinhe os dois ramos da traquéia sobre os dois suportes
de baioneta na peça facial. Para as Traquéias 3M™ SA-1500 ou SA-1600, certique-se de que o logotipo 3M na traquéia e na peça semifacial
estão ambos voltados em sua direção. Para Tubos de Respiração 3M™ SA-2500 ou SA-2600, certique-se de que o logotipo 3M na traquéia está
voltado na direção oposta do logotipo 3M nas peças semifaciais (Fig. 6). É mostrado o modelo SA-1500/SA-2500.
2. Torça cada ramo da traquéia um quarto de volta no sentido horário até que que rmemente assentado na baioneta e não possa ser girado (Fig. 7
e 8). Não force para que a baioneta não se danique. É mostrado o modelo SA-1500/SA-2500.
3. Prenda a linha de ar aos reguladores de ar aprovados conforme os esquemas de pressão do manual do operador da linha de ar dupla.
Montagem das Traquéias Duplas de Linha de Ar 3M™ combinadas com Cartuchos e/ou Filtros
As versões SA-1600 (montagem frontal) e SA-2600 (montagem traseira) Traquéias Duplas de Linha de Ar 3M™ permitem o uso de Cartuchos Série
6000 e Filtros Série 2000 3M™, com aprovação NIOSH. Para listagem dos cartuchos e ltros aprovados, consulte a etiqueta de aprovação NIOSH
33
inclusa com as Traquéias Duplas de Linha de Ar 3M™. Para montar as traquéias duplas de linha de ar com cartuchos e/ou ltros, faça o que se
segue:
1. Retire as válvulas de inalação da peça facial e guarde-as de modo que permaneçam vazias (Fig. 9).
2. Prenda os tubos de respiração SA-1600 ou SA-2600 na peça facial de acordo com os procedimentos descritos anteriormente. O procedimento é
idêntico para os modelos SA-1500 e SA-2500.
3. Faça uma seleção dos cartuchos e/ou ltros que obedeçam os seus requisitos de proteção respiratória, e prenda às baionetas externas das
Traquéias SA-1600 ou SA-2600 (Fig. 10).
4. Coloque a peça facial de acordo com os procedimentos descritos nas Instruções de Ajuste.
5. Depois que o ajuste tenha sido testado adequadamente, execute uma vericação de vedação com pressão positiva e negativa de acordo com os
procedimentos descritos nas instruções de Vericação de Vedação.
Se você não conseguir um ajuste adequado, NÃO entre em área contaminada. Consulte seu supervisor.
6. Prenda a linha de ar aos reguladores de ar aprovados de acordo com os programas de pressão no manual de uso da linha de ar dupla.
IMPORTANTE: Caso a peça facial seja usada em um modo de puricação de ar (sem o uso da traqueia SA-1600 ou SA-2600) as válvulas de inalação
devem ser substituídas na peça facial antes do uso.
Uso das Traquéias Duplas de Linha de Ar 3M™ sem Cartuchos ou Filtros
Para usar as Traquéias 3M™ SA-1600 ou SA-2600 sem cartuchos ou ltros, prenda uma Tampa de Baioneta 6880 3M™ em cada suporte externo
de baioneta sobre a traquéia. Quando usado como respirador de peça semifacial com ar fornecido em uxo contínuo Tipo C, o Fator de Proteção
Atribuído equivale a 50 vezes o PEL ou outro limite de exposição ocupacional.
INSTRUÇÕES DE AJUSTE
Devem ser seguidos todas as vezes em que o respirador é usado.
NOTA: Ne pas utiliser si on porte la barbe ou des poils, ou si on présente toute autre condition susceptible d’empêcher un contact direct entre le
joint facial du masque et le visage. Pour obtenir une étanchéité entre le visage et le joint facial, celui-ci ne doit jamais être obstrué par des poils, une
cagoule ou tout autre objet, en tout temps.
Colocação do Respirador
1. Coloque o respirador sobre sua boca e nariz, puxe o suporte sobre o topo da cabeça (Fig. 11).
2. Segure as extremidades dos tirantes, coloque-as na parte de trás do pescoço e prenda-as juntas (Fig. 12).
3. Posicione a peça facial sobre a porção inferior do seu nariz para uma visibilidade otimizada e melhor ajuste.
4. Ajuste os tirantes de cima primeiro, depois os tirantes inferiores do pescoço puxando as extremidades (Fig. 13). NÃO puxe demais! (A tensão
dos tirantes pode ser diminuída apertando a parte de trás das velas.) Faça uma vericação de vedação com pressão positiva e/ou negativa. É
recomendado o método de pressão positiva.
Se você não conseguir um ajuste adequado, NÃO entre na área contaminada. Consulte o seu supervisor.
Vericação de Vedação
Sempre verique a vedação do respirador na sua face antes de entrar em uma área contaminada.
Vericação de Vedação com Pressão Positiva
1. Cubra a abertura na tampa da válvula de exalação com a mão e exale levemente. Se a peça facial inchar ligeiramente e não forem detectados
vazamentos de ar entre sua face e a peça facial, foi obtida uma vedação adequada (Fig. 14).
2. Se for detectado vazamento de ar na peça facial, reposicione o respirador na sua face e/ou reajuste a tensão dos tirantes para eliminar o
vazamento.
3. Repita as etapas acima até ser obtida uma vedação facial justa.
Se você não conseguir um ajuste adequado, NÃO entre na área contaminada. Consulte o seu supervisor.
Vericação de Vedação com Pressão Negativa (com Cartuchos Série 6000)
1. Coloque as palmas das mãos para cobrir a face do cartucho ou área aberta do Retentor de Filtro 3M™ 501, quando o retentor estiver preso ao
cartucho, para restringir o uxo de ar (Fig. 15).
2. Inale levemente. Se você sentir a peça facial murchar ligeiramente e puxar para mais próximo à sua face sem vazamentos entre a face e a peça
facial, então foi obtida uma vedação adequada.
3. Se for detectado vazamento de ar, reposicione o respirador sobre a face e/ou reajuste a tensão dos tirantes para eliminar o vazamento de ar. Repita
as etapas acima até ser obtida uma vedação facial justa.
Se você não conseguir um ajuste adequado, NÃO entre na área contaminada. Consulte o seu supervisor.
NOTA: O uso de Retentor de Filtro 3M™ 501 pode ajudar o usuário do respirador a conduzir uma vericação de vedação com pressão negativa.
Vericação de Vedação com Pressão Negativa (com Filtros Série 2000)
1. Coloque seus polegares sobre a parte central dos ltros, restringindo o uxo de ar em direção ao tubo de entrada de ar dos ltros, e inale
levemente. Se você sentir a peça facial murchar ligeiramente e ser puxada mais próxima à face sem vazamentos entre a face e a peça facial, então
foi obtida uma vedação adequada (Fig. 16).
2. Se for detectado vazamento de ar na peça facial, reposicione o respirador sobre a face e/ou reajuste a tensão dos tirantes para eliminar o
vazamento.
3. Repita as etapas acima até ser obtida uma vedação facial justa.
Se você não conseguir um ajuste adequado, NÃO entre na área contaminada. Consulte o seu supervisor.
Vericação de Vedação com Pressão Negativa (com Filtros 7093/7093C)
1. Usando as mãos, aperte as tampas dos ltros em direção à peça facial e inale gentilmente. Se você sentir a peça facial murchar levemente e puxar
mais próximo à sua face sem vazamentos entre a face e a peça facial, foi obtida uma vedação adequada (Fig. 23).
2. Se for detectado vazamento de ar na peça facial, reposicione o respirador sobre a face e/ou reajuste a tensão dos tirantes para eliminar o
vazamento.
34
3. Repita as etapas acima até obter uma vedação de rosto apertada.
Se você não conseguir um ajuste adequado, NÃO entre na área contaminada. Consulte o seu supervisor.
Vericação de Vedação com Pressão Negativa, com Linha de Ar Dupla
1. Desconecte a mangueira de ar da válvula de controle.
2. Com o tubo de respiração ainda conectado à válvula de controle de ar inale levemente. Se você sentir a peça facial murchar levemente e puxar
mais próximo à sua face sem vazamentos entre a face e a peça facial, foi obtida uma vedação adequada.
3. Para linha de ar dupla com combinação onde os cartuchos e ltros estão presos, execute a vericação de vedação como descrito acima sob o ltro
ou cartucho adequado que está sendo usado.
4. Se for detectado vazamento de ar na peça facial, reposicione o respirador sobre a face e/ou reajuste a tensão dos tirantes para eliminar o
vazamento e verique novamente a vedação.
Caso não tenha obtido uma vedação adequada, NÃO entre na área contaminada. Procure seu supervisor.
OBSERVAÇÃO: Antes de atribuir qualquer respirador para uso em uma área contaminada, um teste de vedação quantitativo ou qualitativo
deve ser realizado de acordo com as exigências OSHA 29 CFR 1910.134 ou da norma CSA Z94.4.
ENSAIO DE VEDAÇÃO
A ecácia de um respirador será reduzida se não estiver vedado adequadamente. Portanto, deve ser executado um teste de vedação quantitativo ou
qualitativo antes que o respirador seja usado.
NOTA: O Ensaio de Vedação é um requisito da Administração de Saúde e Segurança Ocupacional (Occupational Safety and Health Administration -
OSHA), da CSA no Canadá e do Ministério do Trabalho no Brasil.
Ensaio de vedação quantitativo
O Ensaio de Vedação Quantitativo (QNFT) pode ser conduzido usando um Adaptador de Ensaio de Vedação 601 e ltros P100, P100 2091 ou 7093
3M™.
Ensaio de vedação qualitatitvo
Ensaio de Vedação Qualitativo (QLFT) com o Dispositivo de Ensaio de Vedação 3M™ FT-10 ou FT-30 pode ser conduzido usando qualquer um dos
ltros de partículas aprovados pelo NIOSH.
O Ensaio de Vedação deve ser executado usando o cartucho mais pesado, canister, ltro ou combinação que cada usuário irá portar em seu ambiente
de trabalho. Os respiradores também devem ser testados enquanto se usa qualquer equipamento de proteção individual (EPI) que o usuário possa
utilizar em seu ambiente de trabalho e que venha a afetar o ajuste do respirador (por exemplo, capuzes, capacetes, óculos de segurança, protetores
auditivos, etc.).
NOTA: Para maiores informações com relação ao Ensaio de Vedação, entre em contato com o Serviço Técnico PSD 3M no número 1-800-243-4630
ou um local 3M na sua região. No Brasil, ligue para 0800-0132333.
INSPEÇÃO, LIMPEZA, E ARMAZENAGEM
Procedimento de Inspeção
A Peça Facial 3M™ Série 6000 deve ser inspecionada antes de cada uso para assegurar se está na sua condição operacional adequada. Quaisquer
peças defeituosas ou danicadas devem ser substituídas antes do uso. Recomenda-se o seguinte procedimento:
1. Verique a peça facial quanto a trincas, rasgos e sujeira. Certique-se de que certa peça facial, especialmente a área de vedação facial, não esteja
distorcida.
2. Examine as válvulas de inalação quanto a sinais de distorção, trincas ou rasgos.
3. Certique-se de que os tirantes para a cabeça estejam intactos e possuam boa elasticidade.
4. Examine todas as peças plásticas quanto a sinais de trincas ou fadiga. Certique-se de que as juntas de ltro estejam adequadamente assentadas
e em boas condições.
5. Remova a tampa da válvula de expiração e examine a válvula de expiração e o assento da válvula quanto a sinais de sujeira, distorção, trincas ou
rasgos. Recoloque a tampa da válvula de expiração.
Limpeza e Armazenagem
A limpeza é recomendada após cada uso.
W ADVERTÊNCIA
Não limpar com solventes. A limpeza com solventes pode degradar alguns componentes do respirador e reduzir
a ecácia do respirador. Inspecione todos os componentes do respirador antes de cada uso para assegurar a
adequada condição operacional. Falha em seguir essa recomendação pode resultar em doenças ou morte.
1. Retire cartuchos e/ou ltros.
2. Limpe a peça semifacial (excluindo ltros e cartuchos), com Lenços para Respirador 3M™ 504 (não deve ser usado como o único método de
limpeza) ou imergindo em solução de limpeza aquecida, a temperatura da água não pode exceder 120°F (49°C), e esfregue com uma escova
macia até limpar. Adicione detergente neutro se necessário. Não use limpadores contendo lanolina ou outros óleos.
3. Desinfete a peça facial mergulhando-a em uma solução de desinfetante de amônia quaternária ou hipoclorito de sódio (1 onça [30 mL] de alvejante
caseiro em 2 galões [7,5 L] de água), ou outro desinfetante.
4. Enxague em água morna fresca e seque com ar em uma atmosfera não contaminada.
5. O respirador limpo deverá ser guardado afastado de áreas contaminadas quando não estiver em uso.
INSTRUÇÕES DE SUBSTITUIÇÃO DE PEÇA
Válvula de Inalação 3M™ 6893
As válvulas de inalação são localizadas em suportes no interior das aberturas de inalação da peça facial. Estas válvulas devem ser inspecionadas
antes do uso de cada respirador e substituídas sempre que as válvulas forem danicadas ou se perderem.
1. Remova a(s) válvula(s) e existente(s) levantando-a(s) do(s) suporte(s) (Fig. 9).
35
2. Instale a(s) válvula(s) nova(s) no(s) suporte(s).Certique-se de que a(s) válvula(s) esteja(m) totalmente encaixada(s) sob todos os três ressaltos no(s)
suporte(s), ca(m) bem assentada(s) e se move(m) livremente (gira) no(s) suporte(s).
Válvula de Exalação 3M™ 6889
1. Remova o conjunto de tampa de válvula a partir da peça facial (Fig.19).
2. Pegue a válvula e puxe a haste da válvula para fora a partir do assento da válvula (Fig.17).
3. Inspecione o assento da válvula certicando-se de que está limpo e em boas condições.
4. Coloque a válvula nova sobre a abertura de exalação e pressione a haste da válvula para dentro do orifício de centro. Certique-se de que a válvula
esteja totalmente assentada e gira livremente.
5. Recoloque o conjunto da tampa de válvula.
NOTA: Conduza uma vericação de vedação com pressão negativa para se assegurar de que válvula de exalação está funcionando adequadamente.
Anel de Vedação da Inalação 6895 3M™
O anel de vedação de borracha foi projetado para vedar a interface entre as portas de inalação de montagem da baioneta na peça facial e os
ltros/cartuchos ou a linha de ar dupla. Os anéis de vedação devem ser inspecionados em cada troca de ltro/cartucho e substituídos sempre que
estiverem danicados ou a integridade da vedação for questionável.
1. Remova os anéis a partir das conexões de baioneta da abertura de inalação da peça facial (Fig.18).
2. Instale anéis novos nas conexões de baioneta da abertura de inalação da peça facial. Certique-se de que as juntas estejam na posição adequada
sob todos os três ressaltos de baioneta.
Montagem de Tirantes do Respirador 3M™ 6281
1. Para remover, desengate os tirantes superiores do conjunto da tampa da válvula a partir dos botões da peça facial.
2. Faça alavanca ou puxe o conjunto da tampa da válvula a partir da abertura de exalação da peça facial
(Fig. 19).
3. Para instalar, posicione adequadamente a nova tampa da válvula do conjunto de tirante sobre a abertura de exalação da peça facial e prenda-a
com um estalo no lugar, apertando rmemente em conjunto.
4. Fechar os orifícios nas os tirantes superiores do conjunto da tampa de válvula com os botões da peça facial.
Para Conformidade no Brasil, NOTE:
1. Não use em atmosferas ricas ou decientes em oxigênio.
2. Armazenagem, Transporte e Cuidados: guarde em um lugar limpo, seco e
longe de contaminantes, temperatura e umidade extremas.
3. Os componentes deste respirador são feitos de materiais os quais não se
espera que causem efeitos adversos a saúde.
4. É necessário ter cuidado especial para usar este produto em atmosferas
explosivas.
Data de Fabricação do Produto
As peças deste produto apresentam marcações que trazem informação
sobre a data de fabricação, e sua leitura é descrita como no exemplo abaixo:
Código de Data = 12º mês de 2019 (12/19)
12
10
11 1
2
3
4
5
6
7
8
9
1 9
Para mais informações
No Brasil, entre em contato:
0800-0132333
www.3Mepi.com.br
www.youtube.com/3Mepi
Fig. 14Fig. 13Fig. 12Fig. 11Fig. 10Fig. 9Fig. 8
Fig. 7Fig. 6Fig. 5Fig. 4Fig. 3Fig. 2Fig. 1
36
3M PERSONAL SAFETY DIVISION
3M CENTER, BUILDING 0235-02-W-70
ST. PAUL, MN 55144-1000
3M is a trademark of 3M or its afliates,
used under license in Canada.
3M PSD products for occupational use only.
3M PERSONAL SAFETY DIVISION
3M CANADA COMPANY
P.O. BOX 5757 LONDON, ONTARIO N6A 4T1
DIVISION DES PRODUITS DE PROTECTION INDIVIDUELLE DE 3M
COMPAGNIE 3M CANADA
C.P. 5757
LONDON, ONTARIO N6A 4T1
3M est une marque de commerce de 3M ou de ses sociétés afliées,
utilisée sous licence au Canada.
Produits de la Division des produits de protection individuelle de 3M pour
usage en milieu de travail uniquement.
3M MÉXICO S.A. DE C.V.
AV. SANTA FE NO. 190
COL. SANTA FE, DEL. ÁLVARO OBREGÓN MÉXICO
CIUDAD DE MÉXICO, C.P. 01210
3M es una marca comercial de 3M o sus liales.
Los productos 3M PSD sólo están diseñados para uso ocupacional.
3M DO BRASIL LTDA.
VIA ANHANGUERA, KM 110 - SUMARÉ - SP
CNPJ 45.985.371/0001-08
3M é uma marca registrada da 3M ou de suas aliadas.
Produtos de PSD da 3M para uso ocupacional somente.
© 3M 2021.
Fig. 18Fig. 17Fig. 16Fig. 15 Fig. 19
1
1
Fig. 20
2
2
Fig. 21
Fig. 22 Fig. 23
3M Personal Safety Division
Guide
User Information to Help Optimize Protection
Cartridge
and Filter
P
R
O
T
E
C
T
R
E
P
L
A
C
E
R
E
C
O
R
D
P
R
O
T
E
C
T
R
E
P
L
A
C
E
R
E
C
O
R
D
P
R
O
T
E
C
T
R
E
P
L
A
C
E
R
E
C
O
R
D
P
R
O
T
E
C
T
R
E
P
L
A
C
E
R
E
C
O
R
D
P
R
O
T
E
C
T
R
E
P
L
A
C
E
R
E
C
O
R
D
P
R
O
T
E
C
T
R
E
P
L
A
C
E
R
E
C
O
R
D
P
R
O
T
E
C
T
R
E
P
L
A
C
E
R
E
C
O
R
D
P
R
O
T
E
C
T
R
E
P
L
A
C
E
R
E
C
O
R
D
P
R
O
T
E
C
T
R
E
P
L
A
C
E
R
E
C
O
R
D
P
R
O
T
E
C
T
R
E
P
L
A
C
E
R
E
C
O
R
D
P
R
O
T
E
C
T
R
E
P
L
A
C
E
R
E
C
O
R
D
P
R
O
T
E
C
T
R
E
P
L
A
C
E
R
E
C
O
R
D
P
R
O
T
E
C
T
R
E
P
L
A
C
E
R
E
C
O
R
D
P
R
O
T
E
C
T
R
E
P
L
A
C
E
R
E
C
O
R
D
P
R
O
T
E
C
T
R
E
P
L
A
C
E
R
E
C
O
R
D
*** This booklet is designed to be a guide only. For additional information to assist you with
3M Respiratory Products (e.g., choosing a 3M Respirator, Fit Testing, and when to change
your 3M Particulate Filters and 3M Gas & Vapor Cartridges) call 3M Technical Service
Helpline at 1-800-243-4630 or talk to your 3M PSD Sales Representative.
This is your guide***
The purpose of this guide is to additional information to assist you
with 3M Particulate Filters and 3M Gas & Vapor Cartridges
that you use with your 3M Half Facepiece or Full Facepiece
Reusable Respirators.
Index
What types of 3M Filters 2
and Cartridges are there?
How do 3M Particulate Filters work? 3
Why do I need to replace my 3
3M Filters regularly?
When do I replace my 4
3M Particulate Filters?
How do 3M Gas & Vapor 4
Cartridges work?
When do I replace my 3M Gas 5
& Vapor Cartridges?
Frequently Asked Questions 6
Respirator and Filter/Cartridge 7-8
Matrix
3M Particulate Filters 9-12
3M Gas & Vapor Cartridges 13-18
3M Help Back
2
3M Particulate Filters:
Filters only aerosols (e.g., dust, mists,
fumes, smoke, mold, bacteria, etc).
Some filters also have nuisance-level
gas and vapor capabilities.
3M Gas & Vapor Cartridges:
Filters only gases and vapors. There
are different kinds of cartridges
for different kinds of gases and vapors.
3M Combination Cartridge/Filters:
Filters particles, gases and vapors. Different
combination particulate/cartridge filters are
used depending on the gas or vapor present
in the air.
What types of 3M Filters &
Cartridges are there?
As particles are collected on the filter media, the respirator will
eventually become more difficult to breathe through comfortably.
Why do I need to replace my
3M Filters regularly?
3
3M Particulate Filters
Filters capture particles through the mechanisms of impaction,
interception and diffusion. Additionally, these filters are enhanced
with electrostatically charged fibers to help trap particulates within
the filter media.
As particulate filters load up with the contaminant, they typically
become more efficient; however, they also become harder to
breathe through.
NIOSH has nine classifications for particulate filters based on
minimum filtration efficiency and the type of aerosol (non-oil or
contains oil). The chart below shows the nine classifications.
How do 3M Particulate
Filters work?
Filter classifications, efficiencies, oil resistances and
challenge agents specified under 42 CFR part 84
42 CFR part 84 Oil Resistance Categories
Minimum
Efficiency
N
Non-oil
Aerosols
R
Includes oil
Aerosols*
P
Includes oil
Aerosols**
95% N95 R95 P95
99% N99 R99 P99
99.97% N100 R100 P100
*May have a time use restriction on this filter series when oil aerosols are present.
**Use according to manufacture’s time use restrictions when oil aerosols are present.
4
Replace 3M Particulate Filters when:
It becomes difficult to breathe comfortably
(this will vary from individual to individual).
The filter becomes dirty or physical damage occurs.
For P series filters only when used in environments containing
oil aerosols:
Dispose of P-Series filters after 40 hours of use or 30 days, whichever is first.
For guidance on filter replacement frequency,
visit 3M.com/filterchange.
How do 3M Gas & Vapor
Cartridges work?
3M Gas & Vapor Cartridges
These cartridges utilize sorbent material to filter the gas or vapor
molecules. Typically the sorbent is activated carbon. Different
chemical treatments may also be added to the surface of the
activated carbon to adsorb different types of gases or vapors. When
the cartridges reach their capacity, the gases or vapors start to come
through the cartridge to the user. This is called “breakthrough.
NIOSH uses a classification system to identify the different types of
contaminants these treated carbon grains will capture.
When do I replace
my 3M Particulate
Filters?
Color Coding for 3M Chemical Cartridges
6001 Organic Vapor Black
6002 Acid Gases White
6003 Organic Vapor/Acid Gases Yellow
6004 Ammonia/Methylamine Green
6005 Formaldehyde/Organic Vapor Olive/Black
6006 Multi-Gas/Vapor Olive
6009 Mercury Vapor/Chlorine Gas Orange
3M Half Facepiece Reusable
Respirator 6000 Series
6100, 6200, 6300
5
When do I Replace my 3M Gas &
Vapor Cartridges?
For specific advice on when to change 3M Particulate Filters and
3M Gas & Vapor Cartridges call the 3M Technical Service Helpline 1-800-243-4630.
The service life (i.e., how long it will last) of any gas and vapor
cartridge is affected by many factors such as the: contaminant,
contaminant concentration, breathing rate, humidity level,
temperature and other use conditions.
Replace 3M Gas & Vapor Cartridges:
In accordance with your established change schedule or
government regulation.
Or sooner if the contaminant can be detected inside the respirator
by smell or taste.
To avoid using your 3M Gas & Vapor Cartridges beyond their
service life, take the following steps:
Before use, check the expiration date printed on the package of
your 3M Gas & Vapor Cartridges.
Write the date on the cartridges when first removed
from the pack.
Change in accordance with your established cartridge
change schedule or government regulation.
If at any time you smell or taste the contaminant or irritation
is detected, leave the contaminated area immediately and try
adjusting your respirator and/or change the respirator cartridges.
To help establish how frequently cartridges should be replaced, visit
3M.com/ServiceLifeSoftware to access 3M Service Life Software.
6
What is the shelf life of 3M Cartridges?
Provided they are stored unopened in
the original packaging and away from direct
sunlight, humidity and sources of high temperature,
cartridges will last five years from manufacture date.
See “use by” date on packaging.
How should I store my 3M Respirator Cartridges
and Filters?
Prior to first use and when not in use, your 3M Respirator,
Cartridges and Filters should be kept clean, cool and dry, away from
contaminated atmospheres to avoid deterioration. Store cartridge in
a sealed container or bag.
Why do I need to use a 3M Particulate Filter with my
3M Gas & Vapor Cartridges for some applications?
The particulate filter helps remove tiny droplets or particles in the air
(e.g., mists from spray painting). The gas and vapor cartridges do
not help filter these particles.
What is a Fit Test?
Because everyone’s face is different, a fit test is used to determine
if there is an adequate seal between the edge of a respirator and
the face of the wearer. OSHA requires this to be done before the
respirator is first issued and then at least annually.
Can I wear a tight-fitting respirator with a beard?
No. OSHA requires respirator wearers be clean-shaven. Do not use
a tight-fitting respirator with beards or other facial hair or other
conditions that prevent a good seal between the face and the
faceseal of the respirator.
Why are the filters and cartridges “pink”?
When a filter or cartridge has the magenta color code it has
the P100 designation. This color provides uniformity and
easy identification.
Frequently Asked
Questions
3M Ultimate FX Full Facepiece
Reusable Respirator
FF-400 Series
FF-401, FF-402,
FF-403
Respirator and Filter/Cartridge Matrix
7
501
501
6000 Series*
6000 Series
2000 Series
2200 Series
2000 Series
2200 Series
7093
7093C
502
6000 Series*
603
3M Half Facepiece
Reusable Respirator
6000 Series
3M Half Facepiece
Reusable Respirator
6500 Series
3M Half Facepiece
Reusable Respirator
7500 Series
3M Full Facepiece
Reusable Respirator
6000 Series
3M Full Facepiece
Reusable Respirator
7800 Series
3M Ultimate FX Full
Facepiece Reusable
Respirator FF-400 Series
5000 Series
5000 Series
Possible combinations for facepieces, cartridges, filters, retainers and adapters.
*The full range of 6000 Series of Gas & Vapor Cartridges can be found on pages 13-18
2000 Series
2200 Series
3M Particulate Filters
3M Particulate Filters 2000, 2200 and 7093 Series can be attached
to all 3M Respirators with bayonet connections.
The 2000, 2200 and 7093 Series filters can also be attached to
3M 6000 Series Cartridges using the 3M 502 Filter Adapter.
The 3M 5N11 and 5P71 Filters can be attached to the 3M Half
Facepiece Disposable 5000 Series Respirator or 6000 Series
Cartridges using the 3M 501 Filter Retainer. They can also be
attached to 3M Respirators with bayonet connections using the
603 adapter.
8
501
5N11
5P71
502
6000 Series Cartridge
6000 Series Cartridge
2000 Series
2200 Series
3M Half Facepiece
Disposable Respirator
5000 Series
3M’s bayonet-style
cartridge connection for
easy to fit filters
and cartridges.
Note: All 3M Respirator, cartridge, filter combinations must be in accordance
with NIOSH approvals.
Product Code Description Classification
2071 NIOSH approved for environments containing certain oil
and non-oil based particles.
P95
2076HF NIOSH approved for hydrogen fluoride and certain oil
and non-oil based particles. 3M recommended for relief
against nuisance levels* of acid gases.
P95/HF
2078 NIOSH approved for environments containing certain oil
and non-oil based particles. 3M recommended for relief
against nuisance levels* of organic vapor/acid gases
and for ozone protection up to 10 times OSHA PEL. Not
NIOSH certified for use against ozone.
P95
2091 NIOSH approved for environments containing certain oil
and non-oil based particles.
P100
2096 NIOSH approved for environments containing certain oil
and non-oil based particles. 3M recommended for relief
against nuisance levels* of acid gases.
P100
2097 NIOSH approved for environments containing certain
oil and non-oil based particles. 3M recommended for
relief against nuisance levels* of organic vapors and
ozone protection up to 10 times OSHA PEL. Not NIOSH
certified for use against ozone.
P100
2291 NIOSH approved for environments containing certain oil
and non-oil based particles.
P100
2296 NIOSH approved for environments containing certain oil
and non-oil based particles. 3M recommended for relief
against nuisance level acid gas.
P100
3M Particulate Filters
9
Product Code Description Classification
2071 NIOSH approved for environments containing certain oil
and non-oil based particles.
P95
2076HF NIOSH approved for hydrogen fluoride and certain oil
and non-oil based particles. 3M recommended for relief
against nuisance levels* of acid gases.
P95/HF
2078 NIOSH approved for environments containing certain oil
and non-oil based particles. 3M recommended for relief
against nuisance levels* of organic vapor/acid gases
and for ozone protection up to 10 times OSHA PEL. Not
NIOSH certified for use against ozone.
P95
2091 NIOSH approved for environments containing certain oil
and non-oil based particles.
P100
2096 NIOSH approved for environments containing certain oil
and non-oil based particles. 3M recommended for relief
against nuisance levels* of acid gases.
P100
2097 NIOSH approved for environments containing certain
oil and non-oil based particles. 3M recommended for
relief against nuisance levels* of organic vapors and
ozone protection up to 10 times OSHA PEL. Not NIOSH
certified for use against ozone.
P100
2291 NIOSH approved for environments containing certain oil
and non-oil based particles.
P100
2296 NIOSH approved for environments containing certain oil
and non-oil based particles. 3M recommended for relief
against nuisance level acid gas.
P100
3M Particulate Filters
10
3M Rugged Comfort Half Facepiece
Reusable Respirator 6500 Series
6501, 6502, 6503
* 3M recommended for relief against nuisance levels of acid gases and/or organic
vapors. Nuisance level refers to concentrations less than the OSHA PEL or applicable
governmental occupational exposure limits, whichever is lower. Do not use for
respiratory protection against acid gases or organic vapors.
Product Code Description Classification
2297 NIOSH approved for environments containing certain
oil and non-oil based particles. 3M recommended for
relief against nuisance level* organic vapors.
P100
5N11 NIOSH approved for environments containing certain
non-oil based particles. Use with 3M Respirators
5000 Series or 3M Cartridges 6000 Series, and
3M Filter Retainer 501.
N95
5P71 NIOSH approved for environments containing
certain oil and non-oil based particles. Use with
3M Respirators 5000 Series or 3M Cartridges
6000 Series, and 3M Filter Retainer 501.
P95
7093 NIOSH approved for environments containing certain
oil and non-oil based particles. Commonly used in
the Abatement market, the filter is encapsulated in
a hard shell to protect it from the decontaminating
water spray showers.
P100
7093C NIOSH approved for hydrogen fluoride and certain oil
and non-oil based particles. 3M recommended for
relief against nuisance levels* of organic vapor/acid
gases. Commonly used in the Abatement market, the
filter is encapsulated in a hard shell to help protect it
from the decontaminating water spray showers.
P100/HF
501 Filter Retainer used to hold 3M Particulate Filters
5N11 and 5P71/07194 (AAD) in place on top of
3M Respirators 5000 Series and 3M Cartridges
6000 Series.
For use
with 5N11
and 5P71
502 Filter Retainer used to attach 3M Particulate
Filters 2000 Series, 2200 Series and 7093 to
3M Respirators 5000 Series and 3M Cartridges
6000 Series.
For use with 2000
Series, 2200 Series and
7093/7093C filters
603 Filter Adapter use to connect 5000 Series Particulate
Filters only to the respirator. Also need a 3M Filter
Retainer 501.
3M Particulate Filters,
continued
11
Product Code Description Classification
2297 NIOSH approved for environments containing certain
oil and non-oil based particles. 3M recommended for
relief against nuisance level* organic vapors.
P100
5N11 NIOSH approved for environments containing certain
non-oil based particles. Use with 3M Respirators
5000 Series or 3M Cartridges 6000 Series, and
3M Filter Retainer 501.
N95
5P71 NIOSH approved for environments containing
certain oil and non-oil based particles. Use with
3M Respirators 5000 Series or 3M Cartridges
6000 Series, and 3M Filter Retainer 501.
P95
7093 NIOSH approved for environments containing certain
oil and non-oil based particles. Commonly used in
the Abatement market, the filter is encapsulated in
a hard shell to protect it from the decontaminating
water spray showers.
P100
7093C NIOSH approved for hydrogen fluoride and certain oil
and non-oil based particles. 3M recommended for
relief against nuisance levels* of organic vapor/acid
gases. Commonly used in the Abatement market, the
filter is encapsulated in a hard shell to help protect it
from the decontaminating water spray showers.
P100/HF
501 Filter Retainer used to hold 3M Particulate Filters
5N11 and 5P71/07194 (AAD) in place on top of
3M Respirators 5000 Series and 3M Cartridges
6000 Series.
For use
with 5N11
and 5P71
502 Filter Retainer used to attach 3M Particulate
Filters 2000 Series, 2200 Series and 7093 to
3M Respirators 5000 Series and 3M Cartridges
6000 Series.
For use with 2000
Series, 2200 Series and
7093/7093C filters
603 Filter Adapter use to connect 5000 Series Particulate
Filters only to the respirator. Also need a 3M Filter
Retainer 501.
12
3M Half Facepiece Reusable
Respirator 6000 Series
6100, 6200, 6300
* 3M recommended for relief against nuisance levels of acid gases and/or organic
vapors. Nuisance level refers to concentrations less than the OSHA PEL or
applicable governmental occupational exposure limits, whichever is lower.
3M Gas & Vapor Cartridges
The 6001, 6002, 6003, 6004, 6005, 6006, and 6009 cartridges are available with the
P100 prefilter as a combination filter/cartridge.
13
* Chlorine, hydrogen chloride, sulfur dioxide, chlorine dioxide, hydrogen sulfide,
hydrogen fluoride.
Product Code Description Classification
6001 NIOSH approved against certain organic vapors. OV
6002 NIOSH approved against certain acid gases: Chlorine,
hydrogen chloride, sulfur dioxide, chlorine dioxide,
hydrogen sulfide.
AG
6003 NIOSH approved against certain organic vapors or acid
gases.*
OV/AG
6004 NIOSH approved against ammonia and methylamine. A/MA
Product Code Description Classification
6001 NIOSH approved against certain organic vapors. OV
6002 NIOSH approved against certain acid gases: Chlorine,
hydrogen chloride, sulfur dioxide, chlorine dioxide,
hydrogen sulfide.
AG
6003 NIOSH approved against certain organic vapors or acid
gases.*
OV/AG
6004 NIOSH approved against ammonia and methylamine. A/MA
14
3M Gas & Vapor Cartridges,
continued
15
* Chlorine, hydrogen chloride, sulfur dioxide, chlorine dioxide, hydrogen sulfide,
hydrogen fluoride.
Product Code Description Classification
6005 NIOSH approved against formaldehyde and certain
organic vapors.
Form/OV
6006 NIOSH approved against certain organic vapors, acid
gases*, ammonia, methylamine or formaldehyde.
Multi-G/V
6009S NIOSH approved against mercury vapor, chlorine and
sulfur dioxide.
Hg/Cl
60921 NIOSH approved against certain organic vapors
and particulates.
OV/P100
60923 NIOSH approved against certain organic vapors,
acid gases* and particulates.
OV/AG/P100
60926 NIOSH approved against certain organic vapors,
acid gases*, ammonia methylamine, formaldehyde and
particulates.
Multi-G/V/P100
3M Gas & Vapor Cartridges,
continued
Product Code Description Classification
6005 NIOSH approved against formaldehyde and certain
organic vapors.
Form/OV
6006 NIOSH approved against certain organic vapors, acid
gases*, ammonia, methylamine or formaldehyde.
Multi-G/V
6009S NIOSH approved against mercury vapor, chlorine and
sulfur dioxide.
Hg/Cl
60921 NIOSH approved against certain organic vapors
and particulates.
OV/P100
60923 NIOSH approved against certain organic vapors,
acid gases* and particulates.
OV/AG/P100
60926 NIOSH approved against certain organic vapors,
acid gases*, ammonia methylamine, formaldehyde and
particulates.
Multi-G/V/P100
16
3M Rugged Comfort Half Facepiece
Reusable Respirator 6500 Series
6501, 6502, 6503
3M Gas & Vapor Cartridges,
continued
17
Product Code Description Classification
60922 NIOSH approved against chlorine, hydrogen chloride,
sulfur dioxide, chlorine dioxide, hydrogen sulfide
and particulates.
AG/P100
Acid Gas/P100
60924 NIOSH approved against ammonia, methylamine
and particulates.
AM/MA/P100
Ammonia/
Methylamine/P100
60925 NIOSH approved against formaldehyde1, certain organic
vapors and particulates.
FM/OV/P100
Formaldehyde/
Organic Vapor/P100
60928 NIOSH approved against certain organic vapors,
chlorine, hydrogen chloride, sulfur dioxide, hydrogen
sulfide, hydrogen flouride and particulates2.
OV/AG/P100
Organic Vapor/
Acid Gas/P100
60929S NIOSH approved against mercury vapor, chlorine,
sulfur dioxide and particulates.
HG/P100
Mercury/P100
3M Gas & Vapor Cartridges,
continued
Product Code Description Classification
60922 NIOSH approved against chlorine, hydrogen chloride,
sulfur dioxide, chlorine dioxide, hydrogen sulfide
and particulates.
AG/P100
Acid Gas/P100
60924 NIOSH approved against ammonia, methylamine
and particulates.
AM/MA/P100
Ammonia/
Methylamine/P100
60925 NIOSH approved against formaldehyde1, certain organic
vapors and particulates.
FM/OV/P100
Formaldehyde/
Organic Vapor/P100
60928 NIOSH approved against certain organic vapors,
chlorine, hydrogen chloride, sulfur dioxide, hydrogen
sulfide, hydrogen flouride and particulates2.
OV/AG/P100
Organic Vapor/
Acid Gas/P100
60929S NIOSH approved against mercury vapor, chlorine,
sulfur dioxide and particulates.
HG/P100
Mercury/P100
18
1 OSHA regulations require gas proof goggles be worn with the half facepiece respirators
when used against formaldehyde.
2 3M recommended for use against methylbromide or radioiodine up to 5 ppm with daily
cartridge replacement.
3M Half Facepiece Reusable
Respirator 7500 Series
7501, 7502, 7503
To Get Started, Contact Your 3M Representative:
Technical Service: 1-800-243-4630
Customer Care Center: 1-800-328-1667
Web: 3M.com/PPESafety
These respirators help reduce exposures to certain airborne contaminants. Before use, the
wearer must read and understand the User Instructions provided as a part of the product
packaging. A written respiratory protection program must be implemented meeting all
the requirements of OSHA1910.134 including training, fit testing and medical evaluation.
In Canada, CSA standards Z94.4 requirements must be met and/or requirements of the
applicable jurisdiction, as appropriate. Misuse may result in sickness or death. For
proper use, see package instructions, supervisor, or call 3M PSD Technical Service in USA
at 1-800-243-4630 and in Canada at 1-800-267-4414.
3M Help and Advice
To establish cartridge/filter replacement frequency visit:
Cartridges: 3M.com/ServiceLifeSoftware to access
3M Service Life Software
Filters: 3M.com/filterchange
Technical Service Helpline
For further information on 3M Respirators and when to change
3M Particulate Filters and 3M Gas & Vapor Cartridges (or any
of our other 3M Safety Products) phone our Technical Service Helpline
in the United States: 1-800-243-4630.
Specialist Sales Force
You can also talk to your 3M PSD Sales Representative for
information on:
Selecting 3M Respirators and when to change your
3M Particulate Filters and 3M Gas & Vapor Cartridges.
• Respirator Training Programs and Fit Testing.
A visit to your work site to discuss which 3M respirators you may
want to consider for your environment and workers.
3M Personal Safety Division Website:
Use our website to access product information and training tools at
3M.com/PPESafety.
3
Personal Safety Division
3M Center
Building 235-2W-70
St. Paul, MN 55144-1000
3M is a trademark of 3M Company,
used under license in Canada.
Please recycle. Printed in U.S.A.
© 3M 2014. All rights reserved.
Bolger 11110533
70-0714-8870-7
Not a substitute for employer compliance
with all applicable regulations.
1360 Shiloh Church Road Piedmont, SC 29673 864-846-8740 800-622-3530 FAX: 800-362-7231 www.allegrosafety.com
Rev G 4-12-21
SPECIFICATIONS
Product Description: CLEANING PADS
Part Number: 3001, 3001-05
Style: ALCOHOL-FREE WIPES
GENERAL DESCRIPTION:
Easy to use wipes for cleaning face pieces and other personal safety
equipment. These wipes are perfect for rubber respirator face pieces
where the manufacturer recommends using a non-alcohol cleaning
wipe.
TOWELETTE:
Non-woven material
Saturated with Benzalkonium Chloride
Will not harm sensitive rubber face-piece
Individually pre-packaged
AVAILABLE:
Part No: 3001 (100 per box)
o Regular size: 5” (12.7 cm) x 8” (20.3 cm) individually
packaged wipes
Part No: 3001-05 (50 per box)
o Big Ones - Large size: 8” (20.3 cm) x 11” (27.9 cm)
individually packaged wipes
HAZMAT INFO:
Not EPA Registered
Particulate Filter 7093, P100
4061
page 1 of 2
The 3M Particulate
Filter 7093, P100 can be
used interchangeably
with 3M Half and
Full Facepieces 6000
7000 and Ultimate FX
FF-400 Series.
3M Particulate Filter
7093, P100
Designed for higher-heat
applications.
Innovative solid-top
air-inlet design creates
a channeled airflow that
reduces premature loading.
Unique, spring-loaded filter
cover design simplifies negative
pressure user seal checks.
At least 99.97% filtration
efficiency against solid and
liquid aerosols including oils.*
3M Particulate Filter 7093, P100
Issue Date 9/1/09
WARNING
These filters help protect against certain particles.
Misuse may result in sickness or death. Before use,
the wearer must read and understand User Instructions
provided as a part of product packaging. Time use
limitations may apply.
For proper use, see package
instructions, supervisor or call 3M
OH&ESD Technical
Service in U.S.A., 1-800-243-4630. In Canada, call
1-800-267-4414.
* Tested against particles approximately 0.3 micron in size (mass median aerodynamic diameter) per 42 CFR 84.
OSHA substance
specic particle
exposures:
– Lead
–Asbestos
–Cadmium
–Arsenic
4,4'
Methylenedianiline
(MDA)
Pharmaceutical
manufacturing
Suggested Applications:
• Welding
• Brazing
• Torch cutting
• Metal pouring
• Soldering
Additional use instructions,
product limitations, approval
labels, and warnings are
included with each facepiece
and filter package.
3M Particulate Filter 7093, P100
4061
page 2 of 2
Important
Before using these filters, you
must determine the following:
1. The type of contaminant(s)
for which the respirator is
being selected.
2. The concentration level
of contaminant(s).
3. Whether the respirator can be
properly fitted on the wearer’s
face. Do not use with beards,
other facial hair, or other
conditions that prevent a good
seal between the face and the
faceseal of the respirator.
4. Before use of these respirators,
a written respiratory protection
program must be implemented,
meeting all the requirements
of OSHA 29 CFR 1910.134,
including training, medical
evaluation and fit testing.
Occupational Health and Environmental Safety Division
3M Center, Building 235-2E-91
St. Paul, MN 55144-1000
For more information, please contact:
3M Occupational Health and
Environmental Safety Division
(OH&ESD)
In the U.S., contact:
Customer Service
1-800-328-1667
Technical Assistance
1-800-243-4630
Website
www.3M.com/OccSafety
For other 3M products
1-800-3M HELPS
In Canada, contact:
3M Canada Company, OH&ESD
P.O. Box 5757
London, Ontario N6A 4T1
Customer Care
1-800-364-3577
Technical Assistance (Canada only)
1-800-267-4414
Website
www.3M.ca/safety
Technical Assistance In Mexico
01-800-712-0646
5270-2255, 5270-2119 (Mexico City only)
Technical Assistance In Brazil
0800-132333
Ordering Information
Part Number Description
7093
5 00 51131 52705 3
70-0710-4222-3
Particulate Filter, P100
4 filters/shrink wrap, 3 shrink wraps/carton, 5 cartons/case = 60 each
7093B
5 00 51131 52706 0
70-0710-4223-1
Particulate Filter, P100, Bulk
4 filters/shrink wrap, 36 shrink wraps/case = 144 each
Half Facepiece Respirator
6000 Series, Reusable
Unmatched performance
and comfort.
3M Half Facepiece Respirator
6000 Series, Reusable offers the
user comfort and convenience
coupled with the cost savings of
a reusable respirator.
Features/Benefits
Used with 3M Filters and
Cartridges, these respirators are
among the lightest available
The swept back design of the
cartridges helps improve balance
and visibility
Remarkably comfortable,
soft, lightweight facepiece
and easy-to-adjust head straps
Reusable just dispose of
the cartridges/filters when
used to capacity
Can be disassembled, cleaned
and reused
NIOSH approved for negative
pressure air purifying and
supplied air dual airline
applications
Supplied with reclosable
storage bag
The half facepieces are available
in 3 sizes (small, medium, large)
to comfortably fit many faces
The 6000 Series respirators can
be used in dual airline mode:
Available with both back-
mounted and front-mounted
breathing tubes
4100
page 1 of 3
The 3M Half Facepiece Respirator 6000 Series, Reusable with
replaceable cartridges/filters
Issue Date 7/1/09
* Employer must provide a minimum of Grade D breathing air in accordance with OSHA requirements
WARNING
These respirators help protect against certain airborne contaminants. Misuse may result
in sickness or death. Before use, the wearer must read and understand User Instructions
provided as a part of product packaging. Time use limitations may apply.
For proper use,
see package instructions, supervisor or call 3M
OH&ESD Technical Service in U.S.A.,
1-800-243-4630. In Canada, call 1-800-267-4414.
Important
Before using these respirators, you must determine the following:
1. The type of contaminant(s) for which the respirator is being selected.
2. The concentration level of contaminant(s).
3. Whether the respirator can be properly fitted on the wearer’s face. All respirator instructions, warnings and use
and time limitations must also be read and understood by the wearer before use.
Before use of these respirators, a written respiratory protection program must be implemented, meeting all the
requirements of OSHA 29 CFR 1910.134, including training, medical evaluation and fit testing.
Systems can be used in
combination
with NIOSH
approved 3M 2000 or
2200 Series Filters or 6000
Series Cartridges and P100
Filter/Cartridges
Cartridge/filter connections
provide negative pressure and
supplied air capability in one
respirator assembly
Can be used on both high
and low pressure supplied
air systems*
Wearer can disconnect the
airline at the air regulating valve
and the system is changed to a
filters/ cartridges air purifying
mode then back to supplied
air system with a simple
reconnection of the airline
Small diameter breathing tubes
are simple to work with and easy
to clean and decontaminate
3M Half Facepiece Respirator
6000 Series, Reusable
4100
page 2 of 3
3M Cartridges 6000 Series
Product
Number NIOSH Approval*
Product
Number NIOSH Approval*
6001 Certain organic vapors (a)(b) 60921 P100/Certain organic vapors (a)(b)
6002 Chlorine, hydrogen chloride, and sulfur dioxide
or chlorine dioxide or hydrogen sulfide (a)(b)
60922 P100/Chlorine, hydrogen chloride, and sulfur dioxide or
chlorine dioxide or hydrogen sulfide (a)(b)
6003 Certain organic vapors, chlorine, hydrogen chloride,
and sulfur dioxide or hydrogen sulfide or hydrogen
fluoride (a)(b)
60923 P100/Certain organic vapors, chlorine, hydrogen
chloride, and sulfur dioxide or hydrogen sulfide or
hydrogen fluoride (a)(b)
6004 Ammonia and methylamine (a)(b) 60924 P100/Ammonia and methylamine (a)(b)
6005 Formaldehyde and certain organic vapors (a)(b) 60925 P100/Formaldehyde and certain organic vapors (a)(b)
6006 Certain organic vapors, chlorine, hydrogen chloride,
chlorine dioxide, sulfur dioxide, hydrogen sulfide
ammonia/methylamine, formaldehyde or hydrogen
fluoride (a)(b)(c)
60926 P100/Certain organic vapors, chlorine, hydrogen
chloride, chlorine dioxide, sulfur dioxide, hydrogen
sulfide ammonia/methylamine, formaldehyde or
hydrogen fluoride (a)(b)(c)
60928 P100/Organic vapor/Acid gas (d)
6009 Mercury vapor or chlorine gas (a)(b) 60929 P100/Mercury vapor or chlorine gas (a)(b)
* For respiratory protection against the following contaminants up to 10X PEL with half facepiece respirators and full facepiece respirators when qualitatively fit
tested, or 50X PEL with full facepiece respirators when quantitatively fit tested.
(a)
All respirators and respirator/filter assemblies can be used up to the NIOSH approval limits, 10X PEL for half facepiece respirators and full facepiece respirators
when qualitatively fit tested, or 50X PEL for full facepiece respirators when quantitatively fit tested or the maximum use concentration allowable in applicable OSHA
standards, whichever is lower.
(b)
For specific usage, limitations and warning information, see respirator and/or filter packaging, or call 3M OH&ESD Technical Service 1-800-243-4630.
In Canada call 1-800-267-4414.
(c)
OSHA regulations require that gas-proof goggles be worn with half facepiece respirators when used against formaldehyde.
(d)
As recommended by the California Department of Pesticide Regulation No. 01-099 Methyl Bromide Field Fumigation.
*Nuisance levels refer to concentrations below the OSHA PEL or other government standard, whichever is lower.
2291
P100 Filter
2296
P100 Filter with nuisance
level acid gas relief*
2297
P100 Filter with nuisance
level organic vapor relief*
7093
P100 Filter
7093C/37173
P100 Cartridge/Filter
with hydrogen fluoride,
nuisance level organic vapor
and acid gas relief*
603
Filter Adapter (Use with the
5N11 or 5P71 Filters and
501 Filter Retainer)
5N11
N95 Filter (Use with the
501 Filter Retainer and
6000 Series cartridges)
5P71/07194
P95 Filter (Use with the
501 Filter Retainer and
6000 Series cartridges)
501
Filter Retainer (Use with
5N11 and 5P71 Filters and
6000 Series cartridges)
502
Filter Adapter (Use with 2000
and 2200 Series and 7093 Filters
and 6000 Series cartridges)
3M Filters and Accessories 2000 and 2200 Series, 7093, 5N11, 5P71
2071
P95 Filter
2076HF
P95 Filter with hydrogen
fluoride, nuisance level
acid gas relief*
2078
P95 Filter with nuisance
level organic vapor and
acid gas relief*
2091/07000
P100 Filter
2096
P100 Filter with
nuisance level acid
gas relief*
2097/07184
P100 Filter with
nuisance level organic
vapor relief*
To complete a 3M Dual Airline Respirator System, select a facepiece, an adapter kit and an air supply hose.
For example: 6200 + SA-2000 + W-9435-100 = complete system.
3M Half Facepiece Respirator
6000 Series, Reusable
4100
page 3 of 3
3M Fit Test Respirator
3M developed this product
specifically for quantitative fit
testing. Available in small (6100Q),
medium (6200Q) and large (6300Q).
A probe has been added for fit
testing purposes. Do not use for
respiratory protection.
For use with all 3M bayonet
attachment facepieces.
3MFit Test Kits
FT-10 Qualitative Fit Test
Apparatus (sweet solution)
FT-20 Training and Fit Testing
Case (sweet solution)
FT-30 Qualitative Fit Test
Apparatus (bitter solution)
3M™ Half Facepiece Respirator
07024 Small
07025 Medium
07026 Large
3M™ Full Facepiece Respirator
07138 Small
07139 Medium
07140 Large
SA-2600
37001
07152
07149 07150
Half Facepieces
Half Facepiece 6000 Series
Facepieces
per bag
Facepieces
per case
1 24
Accessories and Replacement Parts High Pressure Low Pressure
Standard Back-Mounted Adapter Kit. Includes SA-2500 Breathing Tube, GVP-127 Belt and
SA-1009 Air Regulator or SA-1029 Connector (low pressure). SA-2000 SA-2000LP
Combination Back-Mounted Adapter Kit. Includes 2600 Breathing Tube, GVP-127 Belt and
SA-1009 Regulator or SA-1029 Connector (low pressure). Cartridges/Filters not included. SA-2100 SA-2100LP
Standard Front-Mounted Adapter Kit. Includes SA-1500 Breathing Tube, GVP-127 Belt, and
SA-1009 Regulator or SA-1029 Connector (low pressure). SA-1000 SA-1000LP
Combination Front-Mounted Adapter Kit. Includes SA-1600 Breathing Tube, GVP-127 Belt, and
SA-1009 Regulator or SA-1029 Connector (low pressure). Cartridges/Filters not included. SA-1100 SA-1100LP
Half Facepiece Replacement Parts 6000 Series
6281 Respirator Strap Assembly 6893 Inhalation Valve
6889 Exhalation Valve 6895 Inhalation Gasket
Occupational Health and Environmental Safety Division
3M Center, Building 235-2E-91
St. Paul, MN 55144-1000
6100/07024
(Small)
6200/07025
(Medium)
6300/07026
(Large)
3M Quantitative Fit Test
Adapter 601
For more information, please contact:
3M Occupational Health and
Environmental Safety Division
(OH&ESD)
In the U.S., contact:
Customer Service
1-800-328-1667
Technical Assistance
1-800-243-4630
Website
www.3M.com/OccSafety
For other 3M products
1-800-3M HELPS
In Canada, contact:
3M Canada Company, OH&ESD
P.O. Box 5757
London, Ontario N6A 4T1
Customer Care
1-800-364-3577
Technical Assistance (Canada only)
1-800-267-4414
Website
www.3M.ca/safety
Technical Assistance In Mexico
01-800-712-0646
5270-2255, 5270-2119 (Mexico City only)
Technical Assistance In Brazil
0800-132333
3
Particulate Filter, P100
User Instructions
IMPORTANT: Keep these User Instructions for reference.
For use only with products listed below according to NIOSH approval labels:
3M™ Half Facepiece Respirator 5000 Series, or
3M™ Half Facepiece Respirator 6000 Series, or
3M™ Half Facepiece Respirator 7000 Series, or
3M™ Ultimate FX Full Facepiece Reusable Respirator FF-400 Series, or
3M™ Scott™ AV-632 Bayonet Adapter with 3M™ Scott™ AV-3000 HT Facepieces and
3M™ Scott™ AV-3000 with SureSeal Facepieces.
Filtre P100 contre les particules
Directives d’utilisation
IMPORTANT : Conserver ces directives d’utilisation à titre de référence.
Utiliser uniquement avec les produits répertoriés ci-dessous conformément aux
étiquettes d’homologation du NIOSH :
Respirateur à demi-masque 3MMC de série 5000;
Respirateur à demi-masque 3MMC de série 6000;
Respirateur à demi-masque 3MMC de série 7000;
Respirateur réutilisable à masque complet Ultimate FX 3MMC de série FF-400;r
Adaptateur à baïonnette AV-632 ScottMC 3MMC avec masques AV-3000 HT ScottMC 3MMC et
masques AV-3000 avec SureSeal ScottMC 3MMC.
Filtro para partículas, P100
Instrucciones de uso
IMPORTANTE: Conserve estas Instrucciones de uso para referencia futura.
Para usar solo con los productos enumerados a continuación conforme a las
etiquetas de aprobación de NIOSH:
3M™ Respirador de medio rostro Serie 5000, o
3M™ Respirador de medio rostro Serie 6000, o
3M™ Respirador de medio rostro Serie 7000, o
3M™ Ultimate FX Respirador reutilizable de máscara completa Serie FF-400, o
3M™ Scott™ Adaptador de bayoneta AV-632 con Piezas faciales 3M™ Scott™ AV-3000 HT
y 3M™ Scott™ AV-3000 con Piezas faciales SureSeal.
Filtro para Partículas, P100
Instruções de Uso
IMPORTANTE: Guarde estas Instruções de Uso para referência.
Para uso somente com os produtos listados abaixo, de acordo com as etiquetas
de aprovação do NIOSH:
Respirador peça semifacial 3M™ Série 5000 ou
Respirador peça semifacial 3M™ Série 6000 ou
Respirador peça semifacial 3M™ Série 7000 ou
Respirador reutilizável peça facial inteira 3M™ Ultimate FX Série FF-400 ou
Adaptador tipo baioneta 3M™ Scott™ AV-632 com peças faciais 3M™ Scott™ AV-3000 HT
e 3M™ Scott™ AV-3000 com peças faciais SureSeal.
98-0060-0062-8_6
34-8726-3943-9
This respirator lter has dual approval as a United States (US) National Institute for
Occupational Safety and Health (NIOSH) P100 particulate lter and as a Brazil Ministry of
Labor approved P3 SL particulate lter.
Information specic to local standards is provided where applicable. All other information is
common to both standards.
Refer to facepiece User Instructions for Installation.
W WARNING
This lter helps protect against certain airborne contaminants. Misuse may result
in sickness or death. For correct use, consult supervisor and User Instructions, or
call 3M in U.S.A. at 1-800-243-4630. In Canada, call Technical Service at
1-800-267-4414. In Brazil, contact: 0800-0132333.
Use lter before expiration date.
IMPORTANT
Before use, the wearer must read and understand all User Instructions for the respiratory system
according to NIOSH approval labels. Keep these User Instructions for reference.
Ce ltre de respirateur détient une double homologation : celle du National Institute for
Occupational Safety and Health (NIOSH) des É.-U. comme ltre P95 contre les particules et
celle du ministère du Travail du Brésil comme ltre P3 SL contre les particules.
Des renseignements propres aux normes locales sont fournis le cas échéant. Tous les autres
renseignements se rapportent aux deux normes.
Consulter les directives d’utilisation du masque pour l’installation.
W MISE EN GARDE
Cet ensemble cartouche et ltre aide à protéger contre certaines particules en
suspension dans l’air et le uorure d’hydrogène. Une mauvaise utilisation peut
provoquer des problèmes de santé ou la mort. Pour tout renseignement sur
l’utilisation adéquate de ce produit, consulter son superviseur, lire les directives
d’utilisation ou communiquer avec 3M, aux États-Unis, au 1 800 243-4630. Au
Canada, communiquer avec le Service technique de 3M au 1 800 267-4414.
Utiliser le ltre avant la date d’expiration.
IMPORTANT
Avant l’utilisation, lire et comprendre toutes les directives d’utilisation relatives au système
respiratoire conformément aux étiquettes d’homologation du NIOSH. Conserver ces directives
d’utilisation à titre de référence.
Este ltro de respirador cuenta con una aprobación dual, como ltro para partículas P100 por
el NIOSH de Estados Unidos y como ltro para partículas P3 SL por la Secretaría del Trabajo
de Brasil.
Se brinda información especíca en función de los estándares locales donde corresponda. La
demás información es común para ambas normas.
Remítase a las Instrucciones de uso de la pieza facial para consultar información sobre la
instalación.
W ADVERTENCIA
Este ltro ayuda a proteger contra ciertas partículas suspendidas en el aire
y uoruro de hidrógeno. El uso incorrecto del producto puede ocasionar
enfermedades o la muerte. Para un uso correcto, consulte a su supervisor o las
Instrucciones de uso, o llame a 3M en los EUA al 1-800-243-4630. En México llame
al 01-800-712-0646. O contacte a 3M en su país.
Use el ltro antes de la fecha de caducidad.
IMPORTANTE
Antes de su uso, el usuario debe leer y comprender todas las Instrucciones de uso para el
usuario del sistema respiratorio conforme a las etiquetas de aprobación de NIOSH. Guarde estas
Instrucciones de uso para consulta en un futuro.
Este ltro para respirador possui dupla aprovação como ltro para partículas P100 nos
Estados Unidos pelo National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH) e no Brasil
como ltro mecânico tipo P3 SL pelo Ministério do Trabalho.
Informações especícas às normas locais são fornecidas quando aplicáveis. Todas as outras
informações são comuns a ambas as normas.
Para colocação use como referência as Instruções de Uso do respirador.
W ADVERTÊNCIA
Este ltro ajuda a proteger contra certas partículas no ar e uoreto de hidrogênio.
O uso inadequado pode resultar em doenças ou morte. Para o uso correto,
consulte seu supervisor e as Instruções de Uso, ou ligue para a 3M dos EUA pelo
número 1-800-243-4630. No Brasil, entre em contato com: 0800-0132333.
Use este ltro antes da data de vencimento.
PARA MAIORES INFORMAÇÕES e assistência em relação aos produtos de segurança
ocupacional e ambiental da 3M, entre em contato com seu representante local ou ligue para o
Serviço Técnico 3M PSD no telefone 1-800-243-4630 nos Estados Unidos. No Brasil, entre em
contato com: 0800-0132333.
IMPORTANTE
Antes de usar, o usuário deve ler e compreender todas as Instruções de Uso referentes ao
sistema respiratório, de acordo com as etiquetas de aprovação do NIOSH. Mantenha estas
Instruções de Uso para referência.
7093 Use For
Certain solids such as those from processing minerals, sanding and grinding.
Certain liquid or oil based particles from sprays that do not also emit vapors.
Certain metal fumes produced from welding, brazing, cutting and other operations involving
heating of metals.
Radioactive materials such as uranium and plutonium.
Asbestos.
For additional information on 3M use recommendations please consult the 3M Respirator Selection
Guide found on the 3M Personal Safety Division (PSD) website at www.3m.com/respiratorselector
or call 1-800-243-4630 in U.S.A., in Canada call 1-800-267-4414. In Brazil, contact:
0800-0132333.
Do Not Use For
Do not use for gases and vapors when concentrations exceed the OSHA PEL, or applicable
government regulations, whichever is lower, including those present in paint spraying
operations, unless combined with approved chemical cartridges. Do not use for sandblasting.
Biological Particles
This product, when used in combination with 3M products according to NIOSH approval labels,
can help reduce inhalation exposures to certain airborne biological particles (e.g. mold, Bacillus
anthracis, avian inuenza, Mycobacterium tuberculosis, etc.) but cannot eliminate the risk
of contracting infection, illness or disease. OSHA and other government agencies have not
established safe exposure limits for these contaminants.
Use Instructions
1. Failure to follow all instructions and limitations on the use of this lter and/or failure to wear
the respirator during all times of exposure can reduce respirator effectiveness and may
result in sickness or death.
2. Before occupational use of these lters, a written respiratory protection program must be
implemented meeting all the local applicable requirements. In the U.S., follow OSHA 29 CFR
1910.134 which includes medical evaluation, training and t testing. In the U.S., users must
also comply with applicable OSHA substance specic standards. In Canada, CSA standard
Z94.4 requirements must be met and/or requirements of the applicable jurisdiction, as
appropriate. In Brazil, follow the requirements of the Respiratory Protection Program of the
Ministry of Labor.
3. The airborne contaminants which can be dangerous to your health include those so small
that you cannot see them.
4. Leave the contaminated area immediately and contact supervisor if dizziness, irritation, or
other distress occurs.
5. Store the cartridge/lters and respirator away from contaminated areas when not in use..
6. Dispose of used cartridge/lters in accordance with applicable regulations.
Use Limitations
1. This product does not supply oxygen. Do not use in atmospheres containing less than 19.5%
oxygen.
2. Do not use when concentrations of contaminants:
- are immediately dangerous to life or health (IDLH),
- are unknown,
- are greater than 10 times the permissible exposure limit (PEL) with half facepiece
respirators and full facepiece respirators when qualitatively t tested,
- are greater than 50 times the PEL with full facepiece respirators when quantitatively t
tested, or
- exceed specic local applicable government regulations (such as OSHA standards in the
U.S.) or other applicable government regulations, whichever is lower.
3. Do not alter, clean (e.g. vacuum, wash, use compressed air), abuse or misuse these lters
and/or respirator.
4. Do not use with beards, facial hair or other conditions that prevent a good seal between the
face and the sealing surface of the respirator.
In Brazil, according to the Respiratory Protection Program of the Ministry of Labor, do not use
when concentrations of contaminants are greater than 10 times the permissible exposure
limit using a half facepiece or 100 times the permissible exposure limit using a full facepiece.
Time Use Limitations
1. If any component of the respirator system becomes damaged, soiled, or breathing becomes
difcult, leave the contaminated area immediately and replace the lters.
2. If used in environments containing only oil aerosols, dispose of lters after 40 hours of use or
30 days, whichever is rst.
Storage Conditions
Before use, store product in the original packaging away from contaminated areas, dust,
sunlight, extreme temperatures, excessive moisture and damaging chemicals. Always
inspect product and conduct a user seal check before use as specied in the respirator User
Instructions. If you cannot achieve a proper seal, do not enter the contaminated area. See your
supervisor.
+86˚F
+30˚C
-4˚F
-20˚C
Storage Temperature Range -20°C (-4°F) to +30°C
(+86°F)
< 80%
Maximum Relative Humidity <80% RH
Utiliser pour
La protection contre certains solides comme ceux provenant du traitement des minéraux, du
ponçage et du meulage.
La protection contre certaines particules liquides ou huileuses provenant des aérosols qui
n’émettent pas de vapeurs.
La protection contre certaines vapeurs métalliques qui émanent du soudage, du brasage, du
découpage et d’autres activités comportant le chauffage du métal.
La protection contre les particules radioactives comme l’uranium et le plutonium.
La protection contre l’amiante.
Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur les recommandations d’utilisation de 3M,
consulter le guide de sélection des respirateurs de 3M
sur le site Web de la Division des produits de protection individuelle de 3M à l’adresse
www.3m.com/respiratorselector ou composer, au Canada, le 1800267-4414.
Ne pas utiliser pour
La protection contre les concentrations de gaz et de vapeurs égales ou supérieures à la limite
d’exposition admissible de l’OSHA ou à la limite établie dans les règlements gouvernementaux
applicables, selon la valeur la moins élevée, y compris les gaz et les vapeurs émis pendant les
activités de pulvérisation de peinture en aérosol, à moins d’être combinés à des cartouches
chimiques homologuées. Ne pas utiliser pour le décapage au jet de sable.
Particules biologiques
Utilisé en combinaison avec les produits 3M conformément aux étiquettes d’homologation
du NIOSH, ce produit peut aider à réduire l’exposition par inhalation à certaines particules
biologiques en suspension dans l’air (p. ex., moisissures, bacille du charbon, virus de la grippe
aviaire, bacille de Koch, etc.), mais il n’élimine pas le risque de contracter une infection ou
une maladie. L’OSHA et d’autres organismes gouvernementaux n’ont pas établi de limites
d’exposition sécuritaires pour ces contaminants.
Directives d’utilisation
1. Tout manquement aux directives et aux restrictions relatives à l’utilisation de ce ltre pendant
la durée complète de l’exposition peut en diminuer l’efcacité et provoquer des problèmes
de santé ou la mort.
2. Avant d’utiliser ces ltres en milieu professionnel, mettre sur pied un programme de
protection respiratoire écrit, conforme à toutes les exigences locales en vigueur. Aux États-
Unis, respecter la norme 29 CFR 1910.134 de l’OSHA qui exige une évaluation médicale, de la
formation et un essai d’ajustement. Aux États-Unis, l’utilisateur doit également se conformer
aux normes de l’OSHA relatives aux substances. Au Canada, se conformer à la normeZ94.4
de la CSA et/ou aux exigences de l’autorité compétente, le cas échéant. Au Brésil, se
conformer aux exigences du programme de protection respiratoire du ministère du Travail.
3. Les contaminants en suspension dans l’air jugés dangereux pour la santé englobent les
particules trop petites pour être visibles à l’œil nu.
4. Quitter immédiatement la zone contaminée et communiquer avec son superviseur si des
étourdissements, une irritation ou tout autre malaise se manifestent.
5. Entre chaque utilisation, entreposer les ensembles cartouche et ltre et le respirateur hors
des zones contaminées.
6. Mettre les ensembles cartouche et ltre usés au rebut conformément aux règlements
applicables.
Restrictions d’utilisation
1. Ce produit ne fournit pas d’oxygène. Ne pas utiliser lorsque la concentration ambiante en
oxygène est inférieure à 19,5%.
2. Ne pas utiliser si les concentrations de contaminants :
- présentent un danger immédiat pour la vie ou la santé;
- sont inconnues;
- sont supérieures à 10fois la limite d’exposition admissible pour les respirateurs à masque
complet et les respirateurs à demi-masque ayant fait l’objet d’un essai d’ajustement
qualitatif;
- sont équivalentes à 50fois la limite d’exposition admissible pour les respirateurs à masque
complet ayant fait l’objet d’un essai d’ajustement quantitatif;
- dépassent la limite établie par les règlements gouvernementaux locaux spéciques
en vigueur (p.ex., les normes de l’OSHA aux États-Unis) ou les autres règlements
gouvernementaux applicables, selon la valeur la moins élevée.
3. Ne pas modier, nettoyer (p.ex., aspirateur, lavage, air comprimé) ni utiliser ces ltres et/ou
ce respirateur de façon abusive ou incorrecte.
4. Ne pas utiliser si on porte la barbe ou des poils, ou si on présente toute autre condition
susceptible d’empêcher un contact direct entre la surface d’étanchéité du masque et le
visage.
Au Brésil, conformément au programme de protection respiratoire du ministère du Travail,
ne pas utiliser si les concentrations de contaminants sont supérieures à 10fois la limite
d’exposition admissible pour les respirateurs à demi-masque ou à 100fois la limite
d’exposition admissible pour les respirateurs à masque complet.
Durée maximale d’utilisation
1. Si un des composants du respirateur est endommagé ou souillé ou si la respiration devient
difcile, quitter la zone contaminée immédiatement et remplacer les ltres.
2. Si on utilise les ltres dans un milieu qui contient uniquement des aérosols à base d’huile, les
mettre au rebut après 40 heures d’utilisation ou après 30 jours, selon la première éventualité.
Conditions d’entreposage
Avant l’utilisation, conserver le produit dans son emballage d’origine dans un lieu à l’abri
des zones contaminées, de la poussière, du soleil, des températures extrêmes, de l’humidité
excessive et des produits chimiques dommageables. Avant l’utilisation, toujours inspecter le
produit et procéder à une vérication de l’ajustement comme le recommandent les directives
d’utilisation. Si l’on ne peut obtenir un ajustement parfaitement étanche, ne pas pénétrer dans la
zone contaminée. Consulter son superviseur.
+86˚F
+30˚C
-4˚F
-20˚C
Plage de températures
d’entreposage 20 °C à 30 °C (-4 °F à 86 °F)
< 80%
Humidité relative maximale < 80 % HR
Usar para
Ciertos materiales sólidos como los generados por el procesamiento de minerales, lijado y
desbaste.
Ciertos líquidos o partículas con base oleosa presentes en pulverizaciones que no emitan
tampoco vapores.
Ciertos humos de metales producidos por soldadura, soldadura fuerte (aleaciones), corte y
otras operaciones que involucren el calentamiento de metales.
Materiales radioactivos, como uranio o plutonio.
Asbestos.
Para mayores informes sobre las sugerencias de uso de 3M para este producto, favor de
consultar la Guía de Selección de Respirador 3M en el sitio Web de la División PSD
www.3m.com/workersafety o en Estados Unidos llame al 1-800-243-4630. En México al 01-
800-712-0646. O contacte a 3M en su país.
No usar para
Gases y vapores cuando las concentraciones excedan el Límite de Exposición Permitido (PEL
por sus siglas en inglés) de la Administración de Seguridad y Salud Ocupacional (OSHA por sus
siglas en inglés), o las regulaciones gubernamentales aplicables, lo que sea menor, incluidas las
presentes en operaciones de pintura en aerosol, a menos que se combinen con los cartuchos
químicos aprobados. Para sandblasteo.
Partículas biológicas
Este producto, cuando se usa con los productos de 3M en conformidad con las etiquetas de
aprobación del NIOSH, puede ayudar a reducir las exposiciones derivadas de la inhalación a
ciertas partículas biológicas suspendidas en el aire (por ejemplo, moho, Bacillus anthracis,
virus de inuenza aviar, Mycobacterium tuberculosis, etc.), pero no puede eliminar el riesgo
de contraer una infección o enfermedad. La OSHA y otras agencias gubernamentales no han
establecido límites seguros de exposición para estos contaminantes.
Instrucciones
1. No seguir todas las instrucciones y limitaciones de uso de este ltro ni usar el respirador
durante la exposición puede reducir la efectividad del mismo y ocasionar enfermedad o
incluso la muerte.
2. Antes del uso ocupacional de estos ltros, debe implantar un programa escrito de protección
respiratoria que cumpla con todos los requerimientos locales aplicables. En Estados Unidos
siga lo establecido por OSHA 29 CFR 1910.134, que incluye evaluación médica, capacitación
y prueba de ajuste. En Estados Unidos el usuario también debe cumplir con las normas
aplicables de sustancias especícas de OSHA. En Canadá se debe cumplir con los
requerimientos de la norma de la Asociación de Normas Canadiense (CSA por sus siglas en
inglés) Z94.4 o los requisitos de la jurisdicción aplicable, según corresponda. En Brasil siga
los requerimientos del Programa de Protección Respiratoria de la Secretaría del Trabajo.
3. Entre los contaminantes presentes en el aire que pueden ser peligrosos para la salud se
encuentran aquellos tan pequeños que no se pueden ver.
4. Abandone del inmediato el área contaminada y contacte a su supervisor si siente mareo,
irritación o alguna otra molestia.
5. Almacene el cartucho, los ltros y el respirador lejos de áreas contaminadas cuando no estén
en uso.
6. Deseche el cartucho y los ltros usados de acuerdo con las normativas correspondientes.
Limitaciones de uso
1. Este producto no suministra oxígeno. No use en atmósferas con menos de 19.5% de oxígeno.
2. No lo use cuando las concentraciones de contaminantes tengan las siguientes características:
- representen un peligro inmediato para la vida o la salud;
- se desconozcan;
- sean mayores a diez veces el límite de exposición permisible (LEP) con respiradores de
media máscara y de máscara completa cuando se prueba su ajuste cualitativamente;
- sean mayores a 50 veces el LEP con respiradores de máscara completa cuando se prueba
su ajuste cuantitativamente, o
- excedan las normativas gubernamentales locales correspondientes especícas (como los
estándares de la OSHA en los EUA) u otras, la que sea inferior.
3. No altere ni limpie (aspire, lave o use aire comprimido) ni maltrate estos ltros y/o el
respirador.
4. No use con barba u otro vello facial u otra condición que evite el buen sello entre la cara y la
supercie del sello del respirador.
En Brasil, de acuerdo con el Programa de Protección Respiratoria de la Secretaría del Trabajo,
no use cuando las concentraciones de los contaminantes sean mayores a 10 veces el límite
de exposición permisible con pieza facial de media cara o 100 veces el límite de exposición
permisible con una pieza facial de car completa.
Limitaciones de tiempo de uso
1. Si cualquier componente del sistema del respirador está dañado, sucio o se le diculta la
respiración, abandone de inmediato el área contaminada y reemplace los ltros.
2. Si se utiliza en entornos que contienen solamente aerosoles de aceite, deseche los ltros
después de 40 horas de uso o 30 días, lo que ocurra primero.
Condiciones de almacenamiento
Antes de usar, guarde los productos en su empaque original, alejados de áreas contaminadas,
polvo, luz solar, temperaturas extremas, humedad excesiva y productos químicos nocivos.
Siempre inspeccione el producto y realice una prueba del sello antes de su uso como se
especica en las Instrucciones de uso del respirador. Si no puede lograr un sello adecuado, no
ingrese al área contaminada. Consulte a su supervisor.
+86˚F
+30˚C
-4˚F
-20˚C
Rango de temperatura de
almacenamiento Entre -20 °C (-4 °F) y +30 °C
(+86 °F)
< 80%
Humedad relativa máxima <80 % de humedad relativa
(HR)
Usar Para
Certos sólidos, como os resultantes do processamento de minerais, lixamento e
desbastamento.
Certos líquidos ou partículas oleosas provenientes de sprays que não emitam vapores.
Certas fumaças de metais produzidas por soldagem, brasagem, corte e outras operações que
envolvam o aquecimento de metais.
Materiais radioativos tais como Urânio e Plutônio.
Asbestos.
Para informações adicionais referentes a recomendações de uso da 3M por favor consulte o
Guia de Seleção de Respiradores 3M no website da 3M PSD www.3m.com/workersafety ou
ligue para 1-800-243-4630 nos Estados Unidos. No Canadá ligue para 1-800-267-4414. No
Brasil ligue para o Disque Segurança: 0800-0550705.
Não Usar Para
Não usar para gases e vapores orgânicos quando as concentrações excederem os limites PEL
da OSHA, ou regulamentações governamentais aplicáveis, o que for menor, incluindo aqueles
presentes em operações de pintura em spray, a menos que combinado com cartuchos químicos
aprovados. Não usar para jatos de areia.
Partículas Biológicas
Este produto, quando usado com os produtos da 3M, conforme as etiquetas de aprovação
NIOSH, podem ajudar a reduzir a exposição à inalação de certas partículas biológicas no ar (por
exemplo, fungos, bacilo do carbúnculo, vírus da gripe aviária, tuberculose microbacteriana, etc.),
mas não podem eliminar o risco de contração de infecção, doenças ou enfermidades. A OSHA
e as demais agências governamentais não estabeleceram limites de exposição seguros para
esses contaminantes.
Instruções de uso
1. Não seguir todas as instruções e limitações de uso destes ltros e/ou erro na utilização
do respirador durante a exposição podem reduzir sua ecácia e podem resultar em
enfermidade ou morte.
2. Antes do uso Ocupacional destes ltros, um programa escrito de proteção respiratória deve
ser implementado atendendo todos os requisitos locais aplicáveis. Nos Estados Unidos, siga
a OSHA 29 CFR 1910.134 que inclui avaliação médica, treinamento e teste de vedação. Nos
Estados Unidos, os usuários devem atender também as normas aplicáveis a substâncias
especícas da OSHA. No Canadá, os requisitos da norma CSA Z94.4 devem ser atingidos,
e/ou requisitos da jurisdição aplicável, como apropriado. No Brasil, siga os requisitos do
Programa de Proteção Respiratória do Ministério do Trabalho.
3. Os contaminantes contidos no ar que podem ser perigosos para sua saúde incluem aqueles
tão pequenos que não podem ser vistos a olho nu.
4. Abandone a área contaminada imediatamente e procure seu supervisor caso sinta cheiro ou
gosto dos contaminantes ou se ocorrer tontura, irritação ou situação de emergência.
5. Armazene os ltros e os respiradores longe das áreas contaminadas quando não são
utilizados.
6. Descarte o produto utilizado de acordo com as legislações aplicáveis.
Limitações de uso
1. Este produto não fornece oxigênio. Não use em atmosferas contendo menos que 19,5% de
oxigênio.
2. Não use quando a concentração de contaminantes:
- apresentar um perigo imediato para a saúde ou a vida;
- for desconhecida;
- for superior a 10 vezes o limite de exposição admissível (PEL) com respiradores
semifaciais e respiradores de face inteira quando testados qualitativamente;
- for superior a 50 vezes o PEL com respiradores de face inteira quando testados
quantitativamente; ou
- exceder os regulamentos governamentais especícos aplicáveis ao local (como os padrões
da OSHA nos EUA) ou outros regulamentos governamentais aplicáveis, o que for menor.
3. Não altere, não limpe (por exemplo vácuo, lavagem, uso de ar comprimido) e não faça mau
uso destes ltros e/ou respirador.
4. Não use barba ou outra condição que não permita a adequada vedação entre a face e a
superfície de vedação do respirador.
No Brasil, de acordo com o Programa de Proteção Respiratória do Ministério do Trabalho, não
use quando as concentrações dos contaminantes estiverem acima de 10 vezes o limite de
exposição ocupacional utilizando um respirador do tipo semifacial e 100 vezes o limite de
exposição ocupacional utilizando um respirador do tipo facial inteira.
Limitações de Tempo de Uso
1. Se algum componente do sistema do respirador for danicado, car sujo ou dicultar a
respiração, deixe imediatamente a área contaminada e substitua os ltros.
2. Se usados em ambiente contendo somente aerossóis a óleo, descarte os ltros depois de
40 horas de uso ou 30 dias, o que ocorrer primeiro.
Condições de armazenamento
Antes de usar, guarde o produto na embalagem original, longe de áreas contaminadas, poeira,
luz solar, temperaturas extremas, umidade excessiva e produtos químicos nocivos. Sempre
inspecione o produto e verique a vedação do usuário antes do uso, conforme especicado nas
Instruções do Usuário do respirador. Se não conseguir obter a vedação adequada, não entre na
área contaminada. Procure seu supervisor.
+86˚F
+30˚C
-4˚F
-20˚C
Intervalo da temperatura
de armazenamento -20 °C (-4 °F) a +30 °C (+86 °F)
< 80%
Umidade relativa máxima <80% UR
Assembly on Facepiece
1. Align opening of lter with lter attachment on facepiece. NOTE: The alignment mark on the
lter should face the front of the facepiece.
2. Turn lter clockwise one quarter turn until it is rmly seated and cannot be further turned.
3. Repeat for second lter.
4. When using the 7093 lters with the 6000 Series Cartridges, the 502 adaptor is required.
NEGATIVE PRESSURE USER SEAL CHECK
1. Using hands press or squeeze lter covers toward facepiece to restrict airow. Be careful not
to disturb the position of the respirator. Inhale gently. If you feel the facepiece collapse slightly
and pull closer to your face with no leaks between your face and the facepiece, a proper seal
has been obtained (Fig. 1).
2. If faceseal air leakage is detected, reposition respirator on face and/or readjust tension of
straps to eliminate the leakage.
IMPORTANT: If you CANNOT achieve a proper seal, DO NOT enter the contaminated area.
See your supervisor.
NIOSH Approved: P100
At least 99.97% ltration efciency against solid and liquid aerosols including oils.
This lter contains no components made from natural rubber latex.
For Compliance in Brazil NOTE:
PARTICULATE FILTER 7093, P3 SL
In Brazil, Ministry of Labor approved as lter class P3, SL.
NOTE:
1. In Brazil do not use when concentrations of contaminants are greater than 100 times
the permissible exposure limit in air-purifying mode using full facepiece.
2. Do not use in decient or enriched oxygen atmospheres.
3. Storage, Transportation and Care: store in a clean and dry place and away from
contaminants and extreme temperature and humidity.
4. The components of this respirator are made of materials which are not expected to
cause adverse health effects.
5. It is necessary to have special care to use this product in explosives atmospheres.
FOR MORE INFORMATION
In United States, contact:
Website: www.3m.com/workersafety
Technical Assistance: 1-800-243-4630
For other 3M products:
1-800-3M-HELPS or 1-651-737-6501
PARA MAYORES INFORMES
En Estados Unidos:
Sitio Web: www.3m.com/workersafety
Soporte técnico: 1-800-243-4630
Para otros productos 3M:
1-800-3M-HELPS o 1-651-737-6501
RENSEIGNEMENTS
SUPPLÉMENTAIRES
Aux États-Unis:
Site Web: www.3m.com/workersafety
Assistance technique: 1800243-4630
Autres produits 3M :
1800364-3577 ou 1651737-6501
PARA MAIS INFORMAÇÕES
Nos Estados Unidos, entre em contato com:
Website: www.3m.com/workersafety
Assistência Técnica: 1-800-243-4630
Para outros produtos 3M:
1-800-3M-HELPS ou 1-651-737-6501
Fig. 1
Fig. 1
Fig. 1
Fig. 1
Montage sur le masque
1. Aligner l’ouverture du ltre avec le dispositif de xation du ltre situé sur le masque.
REMARQUE: La marque d’alignement du ltre doit faire face à l’avant du masque.
2. Faire tourner le ltre de un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
qu’il soit bien inséré et qu’il ne puisse tourner davantage.
3. Répéter avec le second ltre.
4. L’adaptateur 502 est nécessaire pour utiliser les ltres 7093 avec les cartouches de série
6000.
VÉRIFICATION DE L’AJUSTEMENT PAR PRESSION NÉGATIVE
1. Avec les deux mains, appuyer sur les couvercles de ltre en direction du masque pour
restreindre le débit d’air. Veiller à ne pas déplacer le respirateur. Inhaler doucement. Si le
masque s’affaisse légèrement, qu’il se resserre sur le visage et qu’on ne détecte aucune fuite
d’air entre le visage et le masque, l’ajustement est bon (Fig.1).
2. Si on décèle une fuite d’air, replacer le respirateur sur le visage et/ou rajuster la tension des
courroies élastiques an d’éliminer les fuites.
IMPORTANT: Si on NE peut obtenir un ajustement parfaitement étanche, NE PAS pénétrer
dans la zone contaminée. Consulter son superviseur.
Homologation du NIOSH: P100
Degré d’efcacité de ltrage d’au moins99,97% contre les aérosols solides et liquides, y
compris ceux à base d’huile.
Ce ltre est exempt de composants en latex de caoutchouc naturel.
REMARQUE relative à la conformité au Brésil :
FILTRES7093 ET P3 SL CONTRE LES PARTICULES
Au Brésil, ces ltres sont homologués par le ministère du Travail comme ltres de classe P3 SL.
REMARQUE :
1. Au Brésil, si on emploie un masque complet en mode d’épuration d’air, ne pas utiliser
ce produit si les concentrations de contaminants sont supérieures à 100 fois la limite
d’exposition admissible.
2. Ne pas utiliser dans des atmosphères décientes en oxygène ou enrichies d’oxygène.
3. Entreposage, transport et entretien: Entreposer dans un endroit propre et sec et loin des
contaminants et des températures et taux d’humidité extrêmes.
4. Les composants de ce respirateur sont faits de matériaux qui ne devraient pas causer
d’effets indésirables pour la santé.
5. On doit faire preuve d’une prudence accrue lorsqu’on utilise ce produit dans des
atmosphères explosives.
POUR OBTENIR DE PLUS AMPLES RENSEIGNEMENTS/
FOR MORE INFORMATION
Au Canada, communiquer avec/In Canada, contact :
Site Web/Website: www.3M.ca/Safety
Assistance technique/Technical Assistance:1 800 267-4414
Centre communication-client/Customer CareCenter :1 800 364-3577
Ensamble en la pieza facial
1. Alinee la abertura del ltro con el anexo de ltro en la pieza facial. NOTA: La marca de
alineación del ltro debe mirar hacia el frente de la pieza facial.
2. Gire el ltro en sentido de las manecillas del reloj, un cuarto de vuelta, hasta que quede
rmemente asentado y no pueda girar más.
3. Repita lo anterior para el segundo ltro.
4. Cuando se usan los ltros 7093 con los cartuchos de la serie 6000, es necesario emplear el
adaptador 502.
REVISIÓN DE LA PRESIÓN NEGATIVA
1. Con las manos presione y apriete las cubiertas de ltro hacia la pieza facial para restringir el
ujo de aire. Tenga cuidado de no mover el respirador de su posición. Inhale con suavidad. Ha
logrado un ajuste adecuado, si siente que la pieza facial se colapsa un poco y se pega a su
cara sin ninguna fuga entre la cara y la pieza facial (Fig. 1).
2. Si detecta una fuga de aire en el sello facial, vuelva a posicionar el respirador en la cara y
vuelva a ajustar la tensión de las bandas elásticas para eliminar la fuga.
IMPORTANTE: NO entre en el área contaminada si NO PUEDE lograr un buen sello. Consulte
a su supervisor.
Aprobado por NIOSH: P100
99.97% mínimo de eciencia de ltración contra aerosoles sólidos y líquidos incluidos
aceites.
Este ltro no contiene componentes de látex de hule natural.
NOTA para cumplimiento en Brasil:
FILTRO PARA PARTÍCULAS 7093, P3 SL
En Brasil, aprobado por la Secretaría del trabajo como ltro Clase P3 SL.
NOTA:
1. En Brasil no use este producto cuando las concentraciones de contaminantes sean
mayores a 100 veces el límite de exposición permisible en modo de puricación de aire
usando máscara completa.
2. No use el producto en atmósferas decientes o demasiado de oxígeno.
3. Almacenamiento, transporte y cuidado: Almacene en un área limpia y seca, lejos de
contaminantes y temperaturas o humedad extremas.
4. Los componentes de este respirador están hechos de materiales que no se espera que
causen efectos adversos para la salud.
5. Es necesario tener cuidado especial al usar este producto en atmósferas explosivas.
PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN
En Estados Unidos:
Internet: www.3m.com/workersafety
Contáctanos:
Call Center: 800-120-3636
Internet: www.3m.com.mx/saludocupacional
Montagem na Peça Facial
1. Alinhe a abertura do ltro com o assento de ltro na peça facial. Observação: O alinhamento
da marca no ltro deve estar voltada para a peça facial.
2. Gire o ltro no sentido horário até que esteja rmemente assentado e não possa mais girar.
3. Repita para o segundo ltro.
4. Ao utilizar os ltros 7093 com os Cartuchos da Série 6000, é obrigatório o adaptador 502.
ENSAIO DA VERIFICAÇÃO DA VEDAÇÃO COM PRESSÃO
NEGATIVA
1. Usando as mãos, pressione as capas do ltro em direção à peça facial para restringir
o uxo de ar. Inale suavemente. Se você sentir que a peça facial contraiu levemente e
chegou mais perto da sua face sem vazamentos entre a face e a peça facial, uma vedação
apropriada foi obtida (Fig. 1).
2. Se for detectado um vazamento de ar na vedação facial, reposicione o respirador na face
e/ou reajuste a tensão dos tirantes para eliminar o vazamento.
IMPORTANTE: Se não puder obter uma vedação adequada, NÃO entre em área
contaminada. Procure seu supervisor.
Aprovação NIOSH: P100
Eciência de ltragem mínima de 99,97% contra sólidos e aerossóis líquidos contendo
óleo.
Este ltro não contém componentes feitos em borracha natural.
NOTA para Adequação no Brasil:
FILTRO PARA PARTÍCULAS 7093, P3 SL
No Brasil, aprovado pelo Ministério do Trabalho como ltro classe P3 SL.
OBSERVAÇÃO:
1. No Brasil, não use quando as concentrações de contaminantes excederem 100 vezes o
limite de exposição admissível no modo de puricação de ar usando um respirador de
face inteira.
2. Não use em atmosferas decientes ou enriquecidas de oxigênio.
3. Armazenagem, Transporte e Guarda: armazene em local limpo, seco e longe de
contaminantes e de temperaturas e umidades extremas.
4. Os componentes deste respirador são feitos de materiais que supostamente não
causam efeitos adversos à saúde.
5. Cuidados especiais devem ser dados para o uso deste produto em atmosferas
explosivas.
Para mais informações
No Brasil, entre em contato:
0800-0132333
www.3Mepi.com.br
www.youtube.com/3Mepi
3M Personal Safety Division
3M Center, Building 0235-02-W-70
St. Paul, MN 55144-1000
3M and Scott are trademarks of 3M or its afliates, used under license in Canada.
3M PSD products for occupational use only.
3M Personal Safety Division
3M Canada Company
P.O. Box 5757 London, Ontario N6A 4T1
Division des produits de protection individuelle de 3M
Compagnie 3M Canada
C.P. 5757
London, Ontario N6A 4T1
3M et Scott sont des marques de commerce de 3M ou de ses sociétés afliées, utilisées sous
licence au Canada.
Produits de la Division des produits de protection individuelle de 3M pour usage en milieu de
travail uniquement.
3M México S.A. de C.V.
Av. Santa Fe No. 190
Col. Santa Fe, Del. Álvaro Obregón México
Ciudad de México, C.P. 01210
3M y Scott son marcas comerciales de 3M o sus liales.
Los productos 3M PSD sólo están diseñados para uso ocupacional.
3M do Brasil Ltda.
Via Anhanguera, km 110 - Sumaré - SP
CNPJ 45.985.371/0001-08
3M e Scott são marcas registradas da 3M ou de suas aliadas.
Produtos de PSD da 3M para uso ocupacional somente.
© 3M 2020.
#137, December, 1997
Understanding P-Series Particulate Filters
SUMMARY
42 CFR 84 incorporated “worst case” test parameters for P-series filters to ensure that the filters
would perform at least as well in the workplace as they do in the laboratory. Subsequent laboratory
testing by NIOSH has revealed that all P-series filters will eventually experience a decrease in filter
efficiency when subjected to DOP oil testing beyond the current NIOSH loading requirements. Since
a reduction in filter efficiency may not always be accompanied by an increase in breathing resistance,
NIOSH requested each manufacturer of P-series filters to establish service time recommendations.
NIOSH DOP test concentrations are 50 to 100 times greater than oil mist concentrations typically
found in the workplace. Therefore, it is not appropriate to assume the time a P-series filter lasts
under NIOSH laboratory testing conditions will reasonably predict filter service life in the workplace.
In addition, most workplace environments that contain oil aerosols also contain solid contaminants.
Solid aerosols tend to build up and form a “cake” on the filter, which increases both filter efficiency
and breathing resistance. Taking these “real world” issues into account, the following time use
limitation is recommended for 3M P-series filters:
If filter becomes damaged, soiled, or breathing becomes difficult, leave the contaminated area and
dispose of the filter. If used in environments containing only oil aerosols, dispose of filter after 40
hours of use or 30 days, whichever is first.
Filters changed according to the 3M P-series filter time use limitation will perform at or above their
certified efficiency.
Technical Data
Bulletin
3M Occupational Health and Environmental Safety Division
3M Center, Building 235-2E-91
St. Paul, MN 55144-1000
3048
Page 1 of 5
2
INTRODUCTION
Protection provided by respirators used to reduce worker exposure to particulate contaminants is
determined by a combination of wear time, face seal leakage, and filter efficiency. Wear time
can be maximized through training about the need for proper respirator use, coupled with
selecting respirators that are comfortable and easy to breathe through. Face seal leakage can be
minimized through training on proper fitting methods and application of fit tests. The optimal
filter efficiency is selected based on the contaminants found in the workplace.
NIOSH has implemented new negative pressure air purifying particulate filter certification tests
which address filter efficiency. 42 CFR Part 84 created three new series of respirators: N, R, and
P. Each series is offered in three efficiency levels: 95%, 99%, and 99.97%.1 By incorporating
“worst case” testing parameters the new test procedures were intended to ensure that filter
efficiency in workplace settings would always meet or exceed certified efficiency levels,
provided that users followed recommended use instructions.
Subsequent NIOSH laboratory testing has revealed that all P-series filters can eventually
experience at least some decrease in filter efficiency when loaded with sufficient amounts of
dioctyl phthalate oil. In light of this new information NIOSH requested all manufacturers of P-
series filters to include service time recommendations as part of the use instructions.
42 CFR PART 84 CERTIFICATION TESTS
When NIOSH implemented the 42 CFR Part 84 particulate filter testing methods they
incorporated test parameters which, based on current knowledge, presented “worst case”
conditions for filters. These parameters include using the most penetrating particle size,
challenging test agents, and high filter loading requirements. “Worst case” test conditions were
desired to ensure that the filters would perform at least as well in the workplace as they do in the
laboratory.
In the past NIOSH tested certain classes of filters against typical workplace contaminants, such
as silica dust and lead fume. Under 42 CFR 84 all filters are challenged with laboratory
generated aerosols, which are the most difficult size to capture: particles with approximately 0.3
µm mass median aerodynamic diameter (MMAD). Particles both smaller and larger than this
size are captured at a higher efficiency, and most aerosols found in the workplace are larger than
0.3 µm MMAD.2 By testing with the most penetrating particle size it can be reliably predicted
that filters will perform at their certified efficiency level (95%, 99%, or 99.97%) or better when
used against aerosols present in the workplace.
Under 42 CFR 84 the test aerosol used depends on the filter classification: the N-series filters are
tested with solid sodium chloride (NaCl) particles, and R- and P-series filters with dioctyl
phthalate (DOP), an oil. Solid aerosols tend to build up and form a “cake” on the filter which
increases both the filter’s efficiency and its breathing resistance, indicating when the filter needs
to be changed. In contrast, it is thought that DOP oil droplets tend to spread out across the filter
fibers or “wet” the fibers. With certain electrostatic filters this may mask some of the
electrostatic charge on the filter fibers and potentially result in a decrease in filter efficiency.
3048
Page 2 of 5
3
The DOP test is made more challenging by use of a particularly high concentration (100 mg/m3)
for an oil mist. As a result, from a filter efficiency perspective, the DOP loading test is more
discriminating than the NaCl test. Therefore, N-series filters are approved for protection against
non-oil aerosols only, and R- and P-series filters are approved for both oil and non-oil aerosols.
Another important aspect of 42 CFR 84 is that all filters now undergo heavy loading with the
NaCl and DOP test aerosols during certification testing. N- and R-series filters are loaded to 200
mg. Filter performance must exceed the efficiency level desired for certification (95%, 99%, or
99.97%) at all times during the test. P-series filters are loaded to at least 200 mg. If the
efficiency of the filter is decreasing at 200 mg then the test continues until the filter efficiency
stabilizes. At the end of the certification test the filter efficiency for all NIOSH certified P-series
filters is stable and exceeds the filter efficiency category.
NIOSH USER’S GUIDE
In addition to subjecting filters to severe testing requirements, NIOSH has recommended time
use restrictions for filters in “NIOSH Guide to the Selection and Use of Particulate Respirators
Certified under 42 CFR Part 84.”3 In this guide, NIOSH states that “all filters should be replaced
whenever they are damaged, soiled, or causing noticeably increased breathing resistance.”
Additional limitations, specific to the filter series, may also apply. For example, if oil aerosols
are present, R-series filters must be changed after 8 hours of use or after loaded with 200 mg of
aerosol.
The User’s Guide states that “Use and reuse of the P-series filters would be subject only to
considerations of hygiene, damage, and increased breathing resistance.” While the NIOSH test
conditions represent “worst case,” later NIOSH laboratory testing revealed that all P-series
filters, both electrostatic and mechanical filters, will eventually experience a decrease in filter
efficiency when subjected to DOP testing beyond the current NIOSH loading requirements. The
mechanism believed to cause a decrease in efficiency for electrostatic filters is discussed above.
The mechanism by which filter efficiency decreases for mechanical filters is not known at this
time.
NIOSH testing has also indicated that a reduction in filter efficiency may not always be
accompanied by an increase in breathing resistance. In light of this new information, NIOSH
published a “Respirator User Notice”4 to notify end users that time use restrictions would be
recommended for P-series filters. In the “Respirator User Notice” NIOSH stated that “This
reduction in filter efficiency varies significantly from model to model and NIOSH can not make
a single filter change recommendation that is appropriate for all models. Therefore, NIOSH has
requested each manufacturer of P-series filters to establish service time recommendations as
part of their instructions.”
3048
Page 3 of 5
4
P-SERIES TIME USE LIMITATION
In response to NIOSH’s request, the following time use limitation is recommended for all 3M P-
series filters:
If filter becomes damaged, soiled, or breathing becomes difficult, leave the contaminated area
and dispose of the filter. If used in environments containing only oil aerosols, dispose of filter
after 40 hours of use or 30 days, whichever is first.
As discussed above, if a filter is used in environments containing non-oil aerosols, the filter will
cake and efficiency will increase. This increase in efficiency is accompanied by an increase in
breathing resistance which can help signal the wearer to change the filter. Atmospheres that
contain both oil and non-oil aerosols will most likely result in filter caking from the non-oil
aerosol. Therefore, the P-series time use limitation reverts to dispose of the filter when it
becomes damaged, soiled, or difficult to breathe through if the filter is used in environments that
contain no oil aerosols, or if the filter is used in environments that contain a mixture of oil and
non-oil aerosols. Only if a P-series filter is used in an environment that contains only oil
aerosols does the full time use limitation apply.
THE “REAL WORLD” PERSPECTIVE
By creating N-, R-, and P-series filters, NIOSH has compelled end users to consider the presence
of oil aerosols in the environment when selecting a respirator. The NIOSH User’s Guide states
that R- or P- series respirators are to be used if oil aerosols are present. (For guidance on which
contaminants may be considered to be an oil, see Technical Data Bulletin #129.5) In most
atmospheres containing oil aerosols respirators are worn for protection from contaminants other
than oil. For example, in the textile industry oil aerosols may be generated from looming
machines, but respirators may be used to reduce exposures to cotton dust. In foundries where
parting oils are sprayed on molds, respirators are worn to protect workers from silica dust. And
in the food processing industry where food grade oils are aerosolized, grain dust may be the
primary exposure for which respirators are being worn.
All of these environments contain oil and, according to wording in NIOSH approvals, would
necessitate using an R- or P-series filter. They would also be environments where solid particles
are likely to cause filter caking, increasing filter efficiency and breathing resistance, which
would indicate when the filter or respirator should be changed. Following the NIOSH time
restrictions, R-series filters should be disposed of if they become damaged, soiled, or difficult to
breathe through. Additionally, they should be changed after no more than 8 hours of use or after
200 mg loading. Based on the 3M P-series time use limitation P-series filters should be changed
when the filter becomes damaged, soiled, or difficult to breathe through.
Because oil aerosols are seldom the primary contaminant in the environment there has been
limited documentation of oil concentrations in the workplace. However, recent concern over the
health effects of metal working fluids, many of which would be considered oils, has prompted an
extensive survey of oil exposures at three auto parts manufacturing facilities.6 Each of the
facilities had thousands of metal working machines. Investigators collected 403 personal, 6 to 8
3048
Page 4 of 5
5
hour time averaged samples of workers exposed to metal working fluids. The mean total
exposure was 0.7 mg/m3 with average particle sizes ranging from 3.6 to 8.2 µm MMAD (well
above the most penetrating particle size of 0.3 µm MMAD) by operation for exposed workers.
Based on the above metal working fluid survey, a typical oil mist exposure is unlikely to exceed
2 mg/m3 as compared to the DOP aerosol concentration of 100 mg/m3 (50 to 100 times greater
than oil mist concentrations typically found in the workplace) used by NIOSH. Therefore, it is
not appropriate to assume the time a P-series filter lasts under NIOSH laboratory testing
conditions will reasonably predict filter service life in the workplace. A more meaningful
interpretation would be to assume a worker is continuously exposed to 2 mg/m3 of oil while
working at a moderate rate. This worker would breathe about 10 m3 of air over an eight-hour
day. Under these circumstances it would take 10 days of continuous use to reach 200 mg
loading of oil. This is the minimum filter loading used by NIOSH in certification tests for P-
series filters. By following the 3M time use limitation on P-series filters, the worker would have
replaced his filters after no more than 5 days (40 hours) - well before any potential decrease in
filter efficiency.
There are few, if any, workplace environments that contain oil aerosols with no other
contaminants. Neither 3M nor NIOSH has been able to locate an oil-only environment.
Therefore, in most industrial environments it is expected that non-oil particles will cake the filter
and increase filter efficiency keeping it well above the certified level. In oil-only environments,
a potential for a gradual drop in filter efficiency may exist, but filters changed according to the
3M P-series filter time use limitation will perform at or above their certified efficiency.
REFERENCES
1. “Respiratory Protective Devices, ” Federal Register 60:110 (June 8, 1995) pp. 30336-
30398.
2. Hinds, W.C., Bellin, P., “Effect of Facial-seal Leaks on Protection Provided by Half-mask
Respirators,” Applied Industrial Hygiene, Vol. 3, No. 5, pp. 158-164 (May 1988).
3. National Institute for Occupational Safety and Health: “NIOSH Guide to the Selection and
Use of Particulate Respirators Certified Under 42 CFR 84 [DHHS (NIOSH) Pub. No. 96-
101]. Cincinnati, OH: National Institute for Occupational Safety and Health, 1996.
4. National Institute for Occupational Safety and Health: “NIOSH Respirator User Notice.” By
Donald L. Campbell; May 2, 1997.
5. 3M Occupational Health and Environmental Safety Division: “Selection Guide for 42 CFR
84 Filters.” Technical Data Bulletin No. 129, St. Paul, MN: May 1997.
6. Woskie, S.R., Smith T.J., Hallock, M.F., et al., “Size-Selective Pulmonary Dose Indices for
Metal-Working Fluid Aerosols in Machining and Grinding Operations in the Automobile
Manufacturing Industry,” American Industrial Hygiene Association Journal, Vol. 55, No. 1,
pp. 20-29 (January 1994).
3048
Page 5 of 5
SAFETY DATA SHEET
1. IDENTIFICATION AND GENERAL INFORMATION
P/N#:
Nomenclature:
Recommended Use of the Chemical & Restrictions on Use:
Uses: Personal protective equipment cleaner
Company Name: Allegro Industries
Address: 1360 Shiloh Church Rd
Piedmont, SC 29673
864-846-8740
Chemtrac: 800-424-9300
2.
Appearance: Liquid absorbed onto a towelette Physical State: Solid containing liquid
Classification:
This chemical does not meet the hazardous criteria set forth by the 2012 OSHA Hazard Communication Standard (29 CFR 1910.1200).
However, this Safety Data Sheet (SDS) contains valuable information critical to the safe handling and proper use of this product.
This SDS should be retained and available for employees and other users of this product.
Unknown Acute Toxicity: 1.82% of the mixture consists of ingredient(s) of unknown toxicity
3. COMPOSITION
This product is not hazardous according to OSHA 29 CFR 1910.1200. Components not listed are not hazardous or are below
reportable limits.
4. FIRST AID MEASURES
Inhalation:
Skin Contact:
Eye Contact:
Ingestion: If swallowed, consult a physician immediately.
Most important symptoms and effects:
Symptoms: Mists may irritate nasal passages. Prolonged inhalation of vapors causes nausea, loss of motor skills,
and disorientation. Contact with eyes is painful and will cause chemical burns. Prolonged contact
with skin causes irritation.
Indication of any immediate medical attention and special treatment needed:
Notes to Physician: Treat symptomatically.
5. FIRE FIGHTING MEASURES
Suitable Extinguishing Media:
Dry chemical. Carbon dioxide (CO2). Foam. Water spray (fog). Any "ABC" class.
Unsuitable Extinguishing Not determined
Media:
Specific Hazards Arising Not determined
from the Chemical:
Protective equipment and precautions for firefighters:
As in any fire, wear self-contained breathing apparatus pressure-demand, MSHA/NIOSH (approved or equivalent) and full protective gear. Clothing
should be worn in fighting fires involving chemicals.
6. ACCIDENTAL RELEASE MEASURES
Personal precautions, protective equipment and emergency procedures:
Flush eyes immediately with plenty of water.
Alcohol Free Towelettes
Remove to fresh air. If breathing is difficult, give oxygen. If breathing has stopped, give artificial respiration.
Wash skin off with water. Remove contaminated clothing and clean before reusing.
HAZARDS IDENTIFICATION
3001, 3001-05, 3001-10, 3001-20PP, 3001-20PPD, 3001-200PU
Date Revised: 1/20/2021 1 of 4
MS010
REV:J
SAFETY DATA SHEET
Personal Precautions: Use personal protective equipment as required. Prevent electrical sparking. Ventilate area of leak or spill. Spilled
material is slippery. Wash thoroughly after handling.
Environmental Precautions: Contain all spills and leaks to prevent discharge into the environment. See Section 12 for additional
Ecological Information.
Methods and material for containment and cleaning up:
Methods for Containment: Prevent further leakage or spillage if safe to do so.
Methods for Clean-Up: Small spills: Soak up with absorbent, shovel into waste container, and flush with water.
Large spills: Recover liquid for reprocessing or disposal.
7. HANDLING AND STORAGE
Precautions for safe handling:
Advice on Safe Handling: Handle in accordance with good industrial hygiene and safety practice.
Conditions for safe storage, including any incompatibilities:
Storage Conditions: Empty container may retain vapor or residue. Keep container tightly closed and store in a
cool, dry and well-ventilated place.
Incompatible Materials: None known based on information supplied.
8. EXPOSURE CONTROLS
Exposure Guidelines: This product, as supplied, does not contain any hazardous materials with occupational
exposure limits established by the region specific regulatory bodies
Appropriate engineering controls:
Engineering Controls: Apply technical measures to comply with the occupational exposure limits.
Individual protection measures, such as personal protective equipment:
Eye/Face Protection: Avoid contact with eyes.
Skin and Body Protection: Wear suitable protective clothing.
Respiratory Protection: Ensure adequate ventilation, especially in confined areas.
General Hygiene
Considerations: Handle in accordance with good industrial hygiene and safety practice.
9. PHYSICAL AND CHEMICAL PROPERTIES
Physical State: Solid containing liquid
Appearance: Liquid absorbed onto a towelette
Color: Not determined
Odor: Not determined
Odor Threshold: Not determined
Auto-Ignition Temperature: Not determined
Flash Point: 105 °C / 221 °F
Flammable Limits in Air- Lower:
Flammable Limits in Air-Upper: 19%
pH: Not determined
Melting Point: Not determined
Freezing Point: Not determined
Boiling Point/ Boiling Range: 93 °C / 200 °F
Flammability: Not determined
Solubility: Not determined
Decomposition Temperature: Not determined
Partition Coefficient: Not determined
3%
Date Revised: 1/20/2021 2 of 4
MS010
REV:J
SAFETY DATA SHEET
Viscosity: Not determined
Evaporation Rate: Estimated slower than ethyl ether
Estimated heavier than air
Vapor Pressure: Not determined
10.
Reactivity: Not reactive under normal conditions.
Chemical Stability: Stable under recommended storage conditions.
Possibility of Hazardous
Reactions: None under normal processing.
Conditions to Avoid: Avoid open fire or flame.
Incompatible Materials: None known based on information supplied.
Hazardous Decomposition
Products: None known based on information supplied.
11.
Information on likely routes of exposure:
Product Information:
Eye Contact: Avoid contact with eyes.
Skin Contact: Avoid contact with skin.
Inhalation: Do not inhale.
Ingestion: Do not ingest.
Component Information:
Information on physical, chemical and toxicological effects:
Symptoms: Please see section 4 of this SDS for symptoms.
Delayed and immediate effects as well as chronic effects from short and long-term exposure:
Carcinogenicity: This product does not contain any carcinogens or potential carcinogens as listed by OSHA, IARC or NTP.
Numerical measures of toxicity: Not determined
Unknown Acute Toxicity: 1.82% of the mixture consists of ingredient(s) of unknown toxicity.
12.
Ecotoxicity: The product is not classified as environmentally hazardous. However, this does not exclude the possibility
that large or frequent spills can have a harmful or damaging effect on the environment.
Persistence/Degradability: Not determined.
Bioaccumulation: Not determined.
Mobility: Not determined.
Other Adverse Effects: Not determined.
13.
Waste Treatment Methods:
Disposal of Wastes: Recover material or dispose in accordance with all applicable federal, state and local
regulations. Material collected with absorbent may be disposed in a permitted landfill in
accordance with federal, state and local regulations.
Contaminated Packaging: Disposal should be in accordance with applicable regional, national and local laws and
Vapor Density:
TOXICOLOGICAL INFORMATION
STABILITY AND REACTIVITY
DISPOSAL CONSIDERATIONS
ECOLOGICAL INFORMATION
Date Revised: 1/20/2021 3 of 4
MS010
REV:J
SAFETY DATA SHEET
regulations.
14.
Note: Please see current shipping paper for most up to date shipping information, including
exemptions and special circumstances.
DOT: Not regulated
IATA: Not regulated
IMDG: Not regulated
15.
US Federal Regulations:
CERCLA: This material, as supplied, does not contain any substances regulated as hazardous substances under the
Comprehensive Environmental Response Compensation and Liability Act (CERCLA) (40 CFR 302) or the
Superfund Amendments and Reauthorization Act (SARA) (40 CFR 355).
SARA 313: Section 313 of Title III of the Superfund Amendments and Reauthorization Act of 1986 (SARA).
This product does not contain any chemicals which are subject to the reporting requirements of the Act and
Title 40 of the Code of Federal Regulations, Part 372
CWA (Clean Water Act): This product does not contain any substances regulated as pollutants pursuant to the Clean Water Act
(40 CFR 122.21 and 40 CFR 122.42)
US State Regulations:
California Proposition 65: This product does not contain any Proposition 65 chemicals.
U.S. State Right-to-Know
Regulations: This product does not contain any substances regulated under applicable state right-to-know regulations
16.
HMIS
Health Hazards: Not determined Health Hazards: Not determined
Flammability: Not determined Flammability: Not determined
Instability: Not determined Physical Hazards: Not determined
Special Hazards: Not determined Personal Protection: Not determined
Revised January 20, 2021 Rev. J
NFPA
AND ALLEGRO INDUSTRIES ASSUMES NO LEGAL RESPONSIBILITY OR LIABILITY RESULTING FROM ITS USE.
TRANSPORT INFORMATION
OTHER INFORMATION
REGULATORY INFORMATION
THE BEST DATA CURRENTLY AVAILABLE TO US. NO WARRANTY, EXPRESSED OR IMPLIED IS MADE
DISCLAIMER: THE INFORMATION FURNISHED HEREIN IS BELIEVED TO BE ACCURATE AND REPRESENTS
Date Revised: 1/20/2021 4 of 4
MS010
REV:J
Inspection, Cleaning and
Storage Procedures for
3M Reusable Respirators
Inspection
3MTM 6000 and 7000 Series
Respirators must be inspected
before each use to ensure good
operating condition. The facepiece
must be repaired or replaced if
there are damaged or defective
parts. The following inspection
procedure is suggested:
1. Check facepiece for cracks, tears
and dirt. Be certain facepiece,
especially faceseal area, is not
distorted.
2. Examine inhalation valves for
signs of distortion, cracking or
tearing.
3. Make sure that head straps are
intact and have good elasticity.
4. Examine all plastic parts for
signs of cracking or fatiguing.
Make sure filter gaskets or seal
areas are in good condition.
5. Remove exhalation valve cover
and examine exhalation valve and
valve seat for signs of dirt,
distortion, cracking or tearing.
Replace exhalation valve cover.
6. Inspect lens of full facepiece for
any damage that may impair
respirator performance or vision.
Cleaning and Storage
Cleaning is recommended after
each use. 3MTM Respirator
Cleaning Wipes 504 may be used
as an interim method in the cleaning
schedule for individually assigned
respirators, but they must not be the
only method in place. During fit-
testing, wipes may also be used
between employees being tested.
However, these respirators must be
thoroughly cleaned at the end of
each day, using procedures in
appendix B-2 of 29 CFR 1910.134.
1. Remove cartridges and filters.
2. Clean facepiece (excluding
filters and cartridges) by
immersing in warm cleaning
solution, water temperature not to
exceed 120º F (49º C), and scrub
with soft brush until clean. Add
neutral detergent if necessary. Do
not use cleaners containing lanolin
or other oils.
3. Disinfect facepiece by soaking
in a solution of quaternary
ammonia disinfectant or sodium
hypochlorite (1 oz [30 ML]
household bleach in 2 gallons [7.5
L] of water), or other disinfectant.
4. Rinse in fresh, warm water and
air dry in noncontaminated
atmosphere.
5. Respirator components must be
inspected prior to each use. A
respirator with any damaged or
deteriorated components must be
repaired or discarded.
6. The cleaned respirator should
be stored away from contaminated
areas when not in use.
NOTE: The above information
is also outlined in the users
instructions. Additionally, see
specific product user instructions
packaged with each respirator
facepiece for additional
information.
Technical Data Bulletin
#150, September, 2001 — Reusable Respirators
4058
page 1 of 1
Issue Date 11/01/01
3
WARNING
Do not clean with solvents.
Cleaning with solvents may
degrade some respirator
components and reduce
respirator effectiveness.
Inspect all respirator
components before each
use to ensure good
operating condition. Failure
to do so may result
in sickness or death.
3M Occupational Health and Environmental Safety Division
3M Center, Building 235-2W-70
St. Paul, MN 55144-1000
For more Information:
In the U.S., contact:
Technical Assistance
1-800-243-4630
Sales Assistance/Local Distributor
1-800-328-1667
Fax On Demand
1-800-646-1655
Internet
www.3M.com/occsafety
E-mail
For other 3M products
1-888-3M HELPS
In Canada, contact:
3M Canada Company, OH&ESD
P.O. Box 5757
London, Ontario N6A 4T1
Technical Assistance (Canada only)
1-800-267-4414
Sales Assistance
1-800-265-1840, ext. 6137
Internet
www.3M.com/CA/occsafety
3M Canada E-mail
Technical Assistance In Mexico
01-800-712-0646
Technical Assistance In Brazil
0800-550705
For all other OUS locations:
1-651-732-6530
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

3M 6000 Series Half Facepiece Respirator Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación