Honeywell 46001871RG Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
1
sps.honeywell.com
©2023 Honeywell International Inc
Part No. 46001871 Rev. G
Honeywell International Inc. Honeywell Safety Products Australia Pty Ltd.
855 S. Mint. St.
Charlotte NC. 28202
45 Grosvenor Street
Abbotsford. Vic 3067.
USA Australia
Telephone: 800 873 5242 Telephone (Australia): +61 1300 139 166
Telephone (New Zealand): +64 80 032 2200
Honeywell Ind. de Tecnologia Ltda.
CNPJ 00.094.716/0002-09
Rua Oswaldo Cruz, 615 - Itajubá/MG -
+55 11 3711 6770
7600 Series Full Facepiece
Operating and Maintenance Instruction
Manual
2
INTRODUCTION
The 7600 Series is comprised of full facepiece masks that are one component of a complete respirator. Components of these
respirators are sold separately. Only those components manufactured by Honeywell and listed on the approval label may be
used. These User Instructions refer only to the use and maintenance of this full facepiece, and to the assembly and use of this
full facepiece as part of an air-purifying respirator. This respirator should only be used and maintained by individuals who have
completely read and understand the instructions contained within this Instruction Manual and any other Operating and
Maintenance Instruction Manuals included with the other components of a complete respirator. For more information and a
complete listing of approved components refer to the Honeywell web site www.honeywellsafety.com.
Before occupational use of this respirator, a written respiratory protection program must be implemented meeting all
the local government requirements. In the United States, employers must comply with OSHA 29 CFR 1910.134 which
includes medical evaluation, training, and fit-testing.
NIOSH CERTIFICATIONS
When components listed on the NIOSH Approval Label are used, these respirators are approved as part of air-purifying, powered
air-purifying or supplied air respirators. Refer to the User Instructions of those components and the NIOSH approval labels supplied
with these products for a listing of all components that must be used to assemble a complete NIOSH approved respirator.
When used as air-purifying respirators the 7600 Series is for protection from hazardous gases, vapors and / or particulates where-
where the concentration does not exceed 50 times the Permissible Exposure Limit (PEL) is below the contaminant’s Immediately
Dangerous to Life or Health (IDLH) threshold; and there is sufficient oxygen according to the OSHA or CSA requirements.
.
This respirator offers nuisance level relief from organic vapors, acid gases, and ozone that are below the Permissible Exposure
Limit (PEL) when used with the 75FFP100NL filter. Nuisance level refers to concentrations not exceeding the OSHA PEL or
other government occupational exposure limits, whichever is lower.
AUSTRALIAN CERTIFICATIONS
When components listed on the AS/NZS Approval Label are used, these respirators are approved under Australian and New
Zealand Standard 1716.2012 Lic. SMK 0563 for respiratory protection against hazardous gases, vapors and/or particulates;
depending on the air-purifying cartridges and/or filters used and the contaminant concentration and/or toxicity; and if there is
sufficient oxygen present in the contaminated atmosphere to support life.
BRAZILIAN CERTIFICATIONS
These respirators are approved under Brazilian Standards NBR 13695, NBR 13696 and NBR 13697 for respiratory protection
against hazardous gases, vapors and/or particulates, depending on the air-purifying cartridges and/or filters used and the
contaminant concentration and/or toxicity, and if there is sufficient oxygen present in the contaminated atmosphere to support life.
TERMINOLOGY
Warnings, cautions and notes used in this manual have the following significance:
NOTE
CAUTION
WARNING
Procedures and techniques which, if not carefully followed, will result in damage to the equipment.
Procedures and techniques that are considered important enough to emphasize.
Procedures and techniques which, if not carefully followed, will expose the user to the risk of serious injury, illness or death.
WARNING
Improper Use of Your Respirator Can Be Harmful or Deadly!
For Your Safety, Read and Follow These Directives.
If You Do Not Understand Them—Ask Your Supervisor!
1. Failure to follow these instructions and warnings may result in exposure to the hazardous materials, exposing the
user to the risk of serious injury, illness or death. These instructions DO NOT APPLY if your full facepiece is being
used as part of a powered air-purifying or supplied air respirator. Refer to the User Instructions for those
components.
2. Never use this respirator:
To perform or observe sand-blasting/abrasive-blasting;
To fight fires;
In oxygen deficient atmospheres (any atmosphere having less than 19.5% oxygen by volume at sea level);
4
In atmospheres where the concentrations of toxic contaminants are unknown, or are Immediately Dangerous to
Life or Health (IDLH). An IDLH atmosphere is any atmosphere which has a concentration of any toxic, corrosive
or asphyxiant substance that poses an immediate threat to life, which would cause irreversible debilitating
effects on health, or which would interfere with the ability to escape from a dangerous atmosphere.
In atmospheres where the concentration of the contaminant exceeds:
I. If part of an OSHA or CSA Respiratory Protection Program:
1. 50 times the contaminant’s peoormissible exposure limit (PEL). PEL is defined as the maximum
permissible 8-hour time weighted average (TWA) concentration established by applicable OSHA or
other government regulations, or by NIOSH, ACGIH or CSA.
2. Any lower Maximum Use Concentration for that contaminant established by OSHA or other
government regulations, NIOSH, ACGIH or CSA publications, or shown in the contaminant’s Material
Safety Data Sheet.
II. If part of a Worksafe Australia Respiratory Protection Program:
1. In atmospheres where the concentration of the contaminant exceeds 50 times the contaminant’s
permissible exposure limit set by Worksafe Australia or other government regulations.
If part of a Brazilian Ministry of Labor (MTE) Respiratory Protection Program:
I. In atmospheres where the concentration of the contaminant exceeds 100 times the contaminant's
permissible exposure limit set by NR 15 or other government regulations.
With any filters or cartridges other than those certified for use with this facepiece by the appropriate certifying
organization.
To protect against contaminants not listed on the label for that filter or cartridge.
I. If part of an OSHA or CSA Respiratory Protection Program the label is the NIOSH Approval label included
with NIOSH approved cartridges and included with these User Instructions.
If part of a Worksafe Australia Respiratory Protection Program the ratings on filters and cartridges are marked
on cartridges certified to Australian and New Zealand Standards as P, A, B, E and/or K.
If these contaminants are included in filter or cartridge User Instructions
To protect against oil-based aerosols unless an ‘R’ or ‘P’ filter (defined by NIOSH) is used when the respirator is
used as part of an OSHA or CSA Respiratory Protection Program.
Without either an End-of-Service-Life Indicator (ESLI) on the cartridge for the gas and/or vapor present, or an
established cartridge change schedule for all gases and vapors for which there is no ESLI.
In poorly ventilated areas, or confined spaces such as tanks, small rooms, tunnels or vessels, unless the
confined space is well ventilated and the concentration of toxic contaminants is known to be, and will continue
to be, below the Maximum Use Concentration recommended for the respirator.
5
HEALTH LIMITATIONS
You should be certified medically fit prior to using this respirator. In addition there are both physiological and psychological
limitations which should be considered before using respirators. They include, but are not limited to:
a) Emphysema
b) Chronic obstructive pulmonary disease
c) Bronchial asthma
d) X-ray evidence of pneumoconiosis
e) Evidence of reduced pulmonary function
f) Coronary artery disease
g) Severe or progressive hypertension
3. FOR USE IN NANOTECHNOLOGY ENVIRONMENT: OSHA recommends the use of HEPA filters or the equivalent
NIOSH 42 CFR 84 particulate filters (N100, R100 or P100) for protection from exposure to particles created during
nanotechnology processes. P3 is the equivalent per the AS/NZS and NBR Standards. Nano particles are defined as
matter between approximately 1 and 100 nanometers (nm). Air-purifying respirators reduce, but will not completely
eliminate, exposure to these contaminants. Because of their extremely small size, nano particles may enter the
breathing zone from any minute opening in the facepiece where other particles would not be able to enter. Use of
powered air-purifying respirators or supplied air respirators would provide better protection against nano particles.
4. Immediately leave work area and remove respirator if:
Breathing becomes difficult;
You become dizzy or disoriented;
You smell, taste or otherwise sense contaminants; or
Your respirator is damaged.
5. This respirator will not protect exposed areas of face or body from gases, vapors or airborne particles that can
irritate, burn or be absorbed through your skin. You must wear hand and/or body protection.
6. Do not alter or modify this device in any way. Any alterations or modifications, including painting, affixing labels or
using unapproved replacement parts can reduce protection and expose the user to the risk of illness, injury or death.
6
h) Epilepsy (grand mal or petit mal)
i) Pernicious anemia
j) Diabetes (insipidus or mellitus)
k) Breathing difficulties when wearing a supplied air respirator
l) Claustrophobia or anxiety when wearing a supplied air respirator
m) Abnormal EKG results from resting or stress tests
n) Punctured or ruptured ear drum
o) Medications
TRAINING PROGRAM
These brief written instructions cannot substitute for a formal Respirator Training Program. Such training must be taken prior to
first use of this product and should include an opportunity for you to handle the respirator, learn how to inspect it, have it properly
fitted, wear it in normal air for a long familiarity period, and finally, to wear it in a test atmosphere.
The Training Program should be based on the most recent OSHA Regulation 29 CFR Section 1910.134, CSA Standard Z94.4, or
Australian and New Zealand Standard 1715. You should also be familiar with any other pertinent regulations promulgated by
various Regulatory Authorities including ANSI Z88.2 in the USA.
FIT TESTING
Any respirator with a tight fitting facepiece may not be assigned until the user is given a qualitative or quantitative respirator fit
test and the results of the test indicate that the facepiece of the respirator fits that person properly. The 7600 Series is available in
two sizes. The letters “M/L” or “S” on oral/nasal cup indiicate sizes Medium/Large or Small. See instructions below for putting on
the respirator. Before occupational use of this respirator, a written respiratory protection program must be implemented meeting
all the local government requirements. In the United States, employers must comply with OSHA 29 CFR 1910.134 which includes
medical evaluation, training, and fit testing. In Canada employers must follow CSA Z94; Australia employers must follow (AS/NZA
1715) for specific Fit Test Procedures; in Brazil employers must follow MTE Respiratory Protection Program.
KEY TO NIOSH APPROVAL LABEL CAUTIONS AND LIMITATIONS FOR AIR-PURIFYING RESPIRATORS
A Not for use in atmospheres containing less than 19.5 percent oxygen.
B Not for use in atmospheres immediately dangerous to life or health.
C Do not exceed maximum use concentrations established by regulatory standards.
H Follow established cartridge and canister change schedules or observe ESLI to ensure that cartridges and
canisters are replaced before breakthrough occurs.
J Failure to properly use and maintain this product could result in injury or death.
L Follow the manufacturer’s User Instructions for changing cartridges, canister and/or filters.
7
INSPECTION
Each and every time you put on your respirator and prior to storage, you must inspect all components for wear or damage.
1) Check the nose cup and sealing area for any tears, holes or other damage.
2) Check the inhalation and exhalation valves to assure they are not missing or damaged.
3) Pull gently on the head straps to assure they are not worn. Check the head strap buckles for any damage.
4) Check the lens for any cracks or other damage.
5) Check the cartridge connectors to assure they are seated properly and are not cracked.
WARNING
If any components are missing or damaged, do not use this respirator until all damaged and missing components are replaced with
new or unused/undamaged NIOSH approved Honeywell replacement parts
Failure to comply with these warnings will result in the risk of serious injury, illness or death.
M All approved respirators shall be selected, fitted, used and maintained in accordance with OSHA and other
applicable regulations.
N Never substitute, modify, add or omit parts. Use only exact replacement parts in the configuration as specified by
the manufacturer.
O Refer to User Instructions, and/or maintenance manuals for information on use and maintenance of these
respirators.
P NIOSH does not evaluate respirators for use as surgical masks.
S Special or critical User Instructions and/or specific use limitations. Refer User Instructions before donning.
1 Honeywell and N-Series gas and vapor cartridges manufactured after August, 2012 require the use of a spider
(P/N N750038) when a pad style filter is used with the cartridge.
2 If the air-purifying cartridges have an ESLI, you must be able to see the indicator without moving the facepiece in
any way that could break the facepiece-to-face seal.
3 This respirator can offer nuisance level relief from organic vapors and acid gasses that are below the permissible
exposure limit (PEL). Nuisance levels refers to concentrations not exceeding the OSHA PEL or other government
occupational exposure limits, whichever is lower.
8
ASSEMBLING THE RESPIRATOR
To use this full facepiece as an air-purifying respirator, you need to attach a filter, cartridge or
cartridge/filter combination. Follow the directions below for the filter or cartridge type you are using.
1. If you are using a pad style filter only, you will need P/N N750037 (includes two
N750027 covers and two N750015 filter holders) in addition to the two filters.
a) Place each filter into the filter cover, paying attention to the instructions on the
filter “this side towards face” or “this side away from face” (Figure 1).
b) Snap the filter cover and filter onto the filter holder (Figure 2). Proceed to Step 5.
2. If you are using a pair of pad style filters (either 7506N95, 7506R95 or 7506N99) with
a gas or vapor cartridge, you will need P/N N750036 (includes two N750027 filter
covers and two N750038 filter supports) in addition to the two filters. Ensure the pad
filters are the same type to provide proper protection.
Figure 1
Figure 2
1 - SPECIAL OR CRITICAL USER’S INSTRUCTIONS
Honeywell N-Series gas and vapor cartridges require the use of a filter support (P/N N750038) when a pad style filter is used with the
cartridge. Failure to follow this instruction will result in the risk of serious illness, injury or death.
9
a) Place the filter support (P/N N750038) on the cartridge so the eight indented notches nestle on the inner raised circle
and the part number “N750038” is not backwards (see Figure 3).
b) Place each filter into the filter cover (P/N N750027), paying attention to the instructions on the filter “this side towards
face” or “this side away from face” (see Figure 1). Snap the filter assembly onto the cartridge filter “this side towards
face” or “this side away from face. Snap the filter assembly onto the cartridge (see Figure 4)
Figure 3
Figure 4
3. If you are using flexible filters with a gas or vapor cartridge, you will need two N750035 adapters in addition to the filters.
a) Snap the N750035 onto the cartridge.
b) Being careful not to cross thread, attach the filter to the adapter. Proceed to Step 5.
4. If you are using the Backpack Adapter (P/N BP1002) with any combination of filters or cartridges, attach them to the male
threaded end of the adapter. Check that the cartridges or filters are effectively sealed against the gasket on the back plate
connector.
10
2 - SPECIAL OR CRITICAL USER’S INSTRUCTIONS
If the air-purifying cartridges have an ESLI, you must be able to see the indicator without moving the facepiece in any way that could
break the facepiece-to-face seal. Do not use cartridges with an ESLI if you are using the Backpack Adapter. Failure to follow this
instruction will result in the risk of serious illness, injury or death.
5. Attach your filter, filter assembly, cartridge, filter/cartridge or backpack assembly onto the facepiece.
Make sure the filters or cartridges do not cross thread.
Turn filters / cartridges until they are seated snugly against the gasket and you notice resistance to further turning.
Ensure the cartridges are flush with the facepiece seal and that the cartridge connectors and gaskets are also flush
with the inside of the mask.
Do not overtighten, as this may crack the cartridge connectors (Figure 5).
6. Tug slightly on your filter / cartridge assembly to assure that it is firmly affixed.
If you use prescription eyewear, Honeywell offers several styles of spectacle inserts, Refer ADDITIONAL COMPONENTS for a listing.
Follow the instructions with your spectacle insert to assemble to the facepiece.
11
WARNINGS
The NIOSH and AS/NZS approvals and all Honeywell warranties for this respirator are nullified if cartridges and/or filters from
other manufacturers are used.
Filters, cartridges, and filter cartridge combinations must be the same on both sides of the respirator.
Only use filters, cartridges or filter cartridge combinations for protection from contaminants listed on that filter or cartridge
NIOSH or AS/NZS Approval Label.
Do not use the Backpack Adapter with cartridges that have an ESLI as you will not be able to see the indicators while
wearing the respirator, and will not know when to change the cartridges.
Failure to comply with these warnings will result in the risk of serious injury, illness or death.
12
PUTTING ON THE RESPIRATOR
Follow INSPECTION directions 1 through 4, then tug once more on the cartridges or filters to assure
they are securely attached.
1) Remove your hard hat or other headgear prior to putting on your respirator.
2) Adjust the head straps of the respirator to their full outward position by pulling up on the tabs to
release the strap tension, then pulling the straps outward.
3) Grasp the harness by placing your hands in the harness and your thumbs between the lower
straps (Figure 6).
4) Push the harness up on your forehead, brushing your hair upward from the seal area (Figure 7).
Continue up and over your head until the harness is centered at the rear of your head and your
chin fits into the chin cup (Figure 8).
5) Beginning with the lower straps, pull on the end tabs in small, equal increments to ensure they are
tightened evenly.
6) Tighten the upper straps in small, equal increments.
7) Tighten the top strap until the entire facepiece is snug, comfortable and centered on your face
(Figure 9).
WARNING
Figure 6
Figure 7
Figure 8
Figure 9
Do not use your respirator if you cannot achieve a good facepiece-to-face seal due to:
1. Facial hair, including stubble,
2. Eyewear with temples that interfere with the sealing area,
3. Head or face coverings, jewelry or any other items that interfere with the sealing area, or
4. Missing teeth or dentures, facial deformities or deep scars that prevent a good seal.
Failure to follow these warnings will result in the risk of serious injury, illness or death.
13
NOTE
USER SEAL CHECKS
Each time you put on a respirator before entering a hazardous atmosphere, and periodically while
wearing the respirator in the contaminated area, you must check the effectiveness of the facepiece-to-
face seal by conducting a User Seal Check.
1) Positive Pressure User Seal Check
a) Place the palm of your hand over the exhalation valve and exhale normally (Figure10).
b) If the facepiece moves away from your face slightly and no air leaks between the face and the
facepiece, an effective seal has been obtained.
2) Negative Pressure User Seal Check
a) Place the palms of both hands over the cartridges or filter covers and inhale normally. Hold
your breath for (5) seconds (Figure 11).
b) If the facepiece pulls into your face slightly and no air leaks between the face and the
facepiece, an effective seal has been obtained.
3) If you detect any leaks, reseat the facepiece and/or readjust the tension of the head straps. Note
that sometimes the straps may need to be loosened.
4) Repeat the User Seal Check(s) until an effective seal has been obtained. If you cannot achieve a
seal, do not use this respirator. See your Supervisor for either a replacement respirator or to be
refitted to an appropriate size.
WARNING
Figure 10
Figure 11
Figure 12
7600 Series facepieces have a double-flanged sealing area to assure a maximum seal to the face.
Be careful not to overtighten the respirator. Overtightening could distort the seal and may cause
leakage between the facepiece-to-face seal.
If you cannot promptly achieve an effective seal while wearing the respirator in a contaminated
area, you should immediately leave the contaminated area to prevent the risk of serious injury,
illness or death.
14
NOTE
You are now ready to enter the contaminated area for which this respirator was designed.
EMERGENCY DURING USE
Immediately leave the contaminated area if breathing becomes difficult; you become dizzy or disoriented; you smell, taste or
otherwise sense contaminants; or your respirator becomes damaged.
SERVICE LIFE
When this respirator is used for protection from gases or vapors with defined occupational exposure limits, you must follow a
change-out schedule to assure the cartridges are changed before the end of their useful life. If the cartridges have an End-of-
Service-Life Indicator (ESLI), the cartridges must be changed per the instructions that come with the ESLI cartridge. Filters must
be replaced when breathing becomes difficult.
REMOVING THE RESPIRATOR
WARNING
Loosen the head straps by pulling up and releasing the head strap latches (Figure 12). Remove the respirator.
CLEANING YOUR FACEPIECE
During breaks and between a more thorough cleaning, a refresher wipe pad may be used to clean the portion of the mask that
comes in contact with your face. For a thorough cleaning:
OSHA 29 CFR 1910.134 Appendix B requires either a Positive or a Negative User Seal Check following the Manufacturer’s
instructions. CSA recommends following the Manufacturer’s instructions, and provides guidelines for a Positive and Negative
User Seal Check in Z94.4 Annex A.
Honeywell provides instructions for both seal checks since many Industrial Hygienists prefer the use of both methods, but only
one of either two methods needs to be conducted. If you are conducting both a Positive and a Negative User Seal Check,
conduct the Positive Seal Check first.
Before removing your respirator you must go to an area with uncontaminated air.
Failure to follow this warning will result in the risk of serious injury, illness or death
15
1. Remove the respirator’s components.
a. Unthread the cartridges or filters and dispose or store
them per the instructions in the section STORAGE.
b. Unthread the Backpack Adapter and pull out the spectacle
insert if used.
c. Remove the oral/nasal cup it by gently pulling it away from
the speech diaphragm housing.
d. Pull out the inhalation valves and valve seats in the oral/
nasal cup.
e. Unthread the exhalation valve guard from the seat.
Remove the valve and valve seat, and threaded flange
holding the valve seat.
f. Remove the speech diaphragm assembly by unthreading
the speech diaphragm nut on the outside of the mask.
Push the speech diaphragm housing into the mask to
remove it. Turn the locking ring counter-clockwise to
remove the speech diaphragm, being careful not to lose
the two orange O-rings.
g. Push in on the cartridge connectors to unseat them from
the gaskets. Pull the cartridge gaskets out of the lens
2. Inspect all components for any wear or damage.
a. Check components for holes, tears crazing or other signs
of wear.
b. Replace any components that are damaged or
missing.
3. Wash the facepiece components.
a. Prepare a solution of cleaner sanitizer according to
instructions.
b. Wash the facepiece and components thoroughly in
the cleaner sanitizer solution. Use a soft brush on the
facepiece and headgear assembly to loosen any caked on
dirt.
c. Rinse the facepiece and components in clean warm water
and then let dry completely.
4. Reassemble your facepiece after following all steps outlined
in INSPECTION. Use the REPLACEMENT PART schematic
at the end of these User Instructions or on the Honeywell
Facepiece Replacement Part Poster.
a. Inspect all components as they are being assembled.
Replace any that are damaged or missing. Verify that
the oral/nasal cup is the same size as the facepiece
by verifying the letter(s) on the front of the oral/nasal
cup. If you have a 760008A the cup should have an
“M/L” (medium/Large) (P/N 80815-H5), and if you
have a 760008AS the cup should have an “S” (small)
(P/N 80800-H5).
b. Place the grommet (P/N 80871A) in the lens, making sure
that the larger flange is on the inside and the inner and
outer flanges lie flat against the lens.
c. Put one set of inhalation valves (P/N 770017) on the
cartridge connectors (P/N 770016), making sure they lie
flat against the connectors.
d. Insert the cartridge connectors by pushing through the
grommets from the inside of the facepiece. Make sure the
connectors are all the way through and lying flat against
the flanges.
e. Insert the speech diaphragm (P/N 80870-H5) into the
speech diaphragm housing (P/N 80858-H5) so the holes
in the speech diaphragm are facing out, and the smaller
orange O-ring (P/N 80857A) is between the speech
diaphragm and the housing. Put the locking ring on top of
the speech diaphragm and hand-tighten by turning
clockwise.
f. Place the larger of the O-rings (P/N 80861A) onto
16
the speech diaphragm housing and insert the speech
diaphragm assembly into the larger port of the lens so the
keys in the port line up with the notches in the housing,
and the O-ring is between the inside of the lens and the
speech diaphragm housing. When inserted properly the
threads of the housing will be completely through the lens
and the housing will be flush up against the inside of the
lens.
g. Insert the outer nut (P/N 80862-H5) onto the housing
threads and hand-tighten by turning clockwise.
h. Put the remaining inhalation valves (P/N 770017) on the
valve seats (P/N 80814A) for the oral/nasal cup (P/N
80815-H5 for medium/large or 80800-H5 for small)
making sure they lie flat against the seats. Insert the
seat and inhalation valve assembly into the oral/nasal
cup.
i. Position the oral/nasal cup by first pulling the lower flange
on the cup through the small port on the lens so it lies
flush with the lens. Straighten the cup by turning it so the
peak of the nasal area is on top. Work larger opening of
the cup into groove of the speech diaphragm housing that
is furthest from the lens.
j. Insert the exhalation valve (P/N 770018) into the
exhalation valve seat (P/N 80862-H5) and pull in the tab
until you hear a “click. When inserted correctly the flat
end of the exhalation valve will be on the thread side of
the seat and sit flush with the seat.
k. Push the exhalation valve assembly through the lower
opening of the oral/nasal cup that is now assembled onto
the facepiece. You may need to use a slight pressure
to push the assembly completely through. Insert the
exhalation housing guard (P/N 80867-H5) onto the
housing threads and hand-tighten by turning clockwise.
WARNING
REPLACING THE LENS AND LENS CLAMP
For routine cleaning the lens and lens clamps should not need to be removed. For a complete cleaning or repair they may need
to be removed and/or replaced. Required: Phillips screwdriver and needle-nose pliers.
To Remove:
1) Follow instructions above to remove all components.
2) Use the needle-nose pliers to hold the nut on the lens clamp and loosen the screws located on either side of the lens clamp.
3) Pull the lens clamps off the face seal.
4) Pull the face seal away from the lens.
Never allow cartridges or filters to come in contact with water or cleaning and sanitizing solutions. Moisture can damage the
cartridges or filters. Failure to comply with these warnings will result in the risk of serious injury, illness or death.
17
To Assemble:
1) Work the lens seal onto the facepiece, making sure that it is centered and there are no gaps.
2) Work the upper and lower lens clamps onto the lens and face seal.
3) Use the needle-nose pliers to bring the two lens clamps together. Insert the screws so the thread side faces up.
4) Seat the nut into the cavity of the lens clamp and thread the nut onto the screw and tighten.
CAUTIONS
STORAGE
Store in a clean, dry area away from the chance of any contamination. Use the respirator storage bag provided with the facepiece
or any other sealable container that will protect the facepiece. Optimum storage conditions are room temperature, between
50°F (10°C) and 100°F (38°C).
WARNING
Do not use abrasive cleaners on the lens. Abrasives can remove the protective coating from the lens, making it susceptible to
scratch and chemical degradation.
Never store the facepiece with cartridges or filters that have been exposed to contaminants. If cartridges and/or filters are
to be reused, seal them in a separate bag or container. Do not expose to direct sunlight, chemical pollutants or dust.
Cartridges that have been exposed to contaminants with a low boiling point, and all NIOSH rated R filters that have been
exposed to oil-based aerosols must be discarded at the end of a shift.
Failure to comply with these warnings will result in the risk of serious injury, illness or death.
18
NOTE
When discarding contaminated cartridges, facepieces or components, follow local, state and/or national
regulations pertaining to disposal of HazMat and/or other contaminated articles. Consult your supervisor and/or
proper authorities.
CAUTION
Do not expose the respirator to excessive heat (above 140°F [60°C]), moisture or contaminative substances, or stack undue
weight on top of the facepiece or components during storage because such conditions may distort the facepiece, resulting in
the inability to achieve a proper fit the next time the facepiece is worn, or they may compromise the functionality of the
component.
19
REPLACEMENT PARTS
Complete Assembly
For NIOSH Approved Respirators:
760008A, S Full Facepiece,
sizes medium/large and small
760008AW, SW Full Facepiece with welding attachment,
sizes medium/large and small
For AS/NZS Approved Respirators:
Replacement Parts
1a 80840-H5 Basic Facepiece, Med/Lrg
1b 80801-H5 Basic Facepiece, Small
2 & 3 80798-H5 Lens Clamps, Upper and Lower (1 set)
480843A Screw, Lens Clamp
580844A Nut, Lens Clamp
680845 Head Strap, less Hardware
760008AA, S
Full Facepiece,
7
80846A
Latch, Head Strap
sizes medium/large and small
8
80847A
Bail, Head Strap
760008AAW, SW
Full Facepiece with welding attachment,
9
80848-H5
Neck Strap Assembly
sizes medium/large and small
10
80849-H5
Lens
11
80852-H5
Flange
12a
80815-H5
Oral/Nasal Cup, Med/Lrg
12b
80800-H5
Oral/Nasal Cup, Small
13
770017
Inhalation Valve
14
80814A
Valve Seat for Oral/Nasal Cup
15
80855-H5
Locking Ring
16
80870-H5
Speech Diaphragm
17
80857A
O-Ring, Speech Diaphragm
18
80858-H5
Housing, Speech Diaphragm
19
80861A
O-Ring, Speech Diaphragm
20
80862-H5
Nut, Adapter
21
80863-H5
Exhalation Valve Seat
22
770018
Exhalation Valve
23
80867-H5
Exhalation Valve Guard
24
770016
Cartridge Connector
25
80871A
Grommet
20
ADDITIONAL COMPONENTS
Part No. Description
Cartridge and Filter Holders
N750035 Adapter for low profile filters to attach filters to gas or vapor cartridges
N750036 Assembly for filters. Includes (2) N750027 covers and (2) N750038 spiders to attach filter pads to gas and vapor
cartridges
N750037 Assembly for filters. Includes (2) N750027 covers and (2) N750015 filter holders to attach filters to facepiece
N750037A Assembly for filters. Includes (2) N750027 covers and (2) N750015 filter holders to attach filters to facepiece
BP1002 Backpack Adapter
Welding Attachment
8404-H5 Welding Attachment Kit, converts 7600 to welding facepiece
8419 Flame Resistant Welding Shroud (NIOSH approved respirators only)
Spectacle Inserts & Peel-away Lenses
80100-H5 Spectacle Insert, plastic frame with suction cup
760023 Spectacle Insert, metal frame with wire spring
760024 Spectacle Insert, metal frame with suction cup
80836A Peel-away lens. Three peel-away lenses per assembly, five assemblies per pack
21
LIMITED WARRANTY
Honeywell Safety Products warrants this facepiece to the original owner to be free from defects in materials and
workmanship for a period of one (1) year from the date of original shipment from Honeywell’s factory. Honeywell’s
obligation under this warranty will be, at Honeywell’s option, to repair or replace without charge the facepiece or any of
its components found by Honeywell to have been defective during the warranty period, under the following terms:
1. The warranty claim is made (i) by the owner who purchased the 7600 Series facepiece new from Honeywell or an authorized
Honeywell Distributor, and (ii) not more than three (3) months after the end of the warranty period.
2. The 7600 Series facepiece or component is found by Honeywell to have been defective in normal use and service during the
warranty period of one (1) year from the date of purchase by the owner.
3. The 7600 Series facepiece or component is returned freight prepaid to Honeywell, either to its factory or to a Honeywell
authorized service center, and is thereafter returned to the owner freight collect.
4. This warranty does not apply to (i) any 7600 Series facepiece or component found by Honeywell to have become defective as
a result of any accident, alteration, misuse, abuse, or servicing with parts not approved by Honeywell; (ii) deterioration or aging
of any component made of rubber or other elastomer since such components can be adversely affected by undue exposure to
heat, sun, water, chemicals, ozone or other deteriorating elements; or (iii) parts that become defective through normal use. The
decision as to what constitutes normal use shall be made solely by HONEYWELL SAFETY PRODUCTS.
5. To maintain this warranty, the purchaser must perform maintenance and inspections as set forth in this Instruction Manual
which shall include prompt replacement or repair of defective parts.
THE OWNER ASSUMES ALL OTHER RISKS, IF ANY, SUCH AS THE RISK OF ANY DIRECT, INDIRECT OR
CONSEQUENTIAL LOSS OR DAMAGE ARISING OUT OF THE USE OF, OR INABILITY TO USE, THE PRODUCT.
SERVICING HONEYWELL RESPIRATORS WITH PARTS NOT APPROVED BY HONEYWELL WILL VOID THIS LIMITED
WARRANTY, AND THE NIOSH AND AS/NZS APPROVALS FOR THE RESPIRATOR UNIT. THIS LIMITED WARRANTY IS
MADE IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED AND MAY NOT BE VARIED OR EXTENDED
EXCEPT IN WRITING BY AN AUTHORIZED OFFICIAL OF HONEYWELL SAFETY PRODUCTS.
22
sps.honeywell.com
©2023 Honeywell International Inc
Réf. 46001871 Rév.G
Honeywell International Inc. Honeywell Safety Products Australia Pty Ltd.
855 S. Mint. St.
Charlotte NC. 28202
45 Grosvenor Street
Abbotsford. Vic 3067.
États-Unis Australie
Téléphone: 800 873 5242 Téléphone (Australie): +61 1300 139 166
Téléphone (New Zealand): +64 80 032 2200
Honeywell Ind. de Tecnologia Ltda.
CNPJ 00.094.716/0002-09
Rua Oswaldo Cruz, 615 - Itajubá/MG -
+55 11 3711 6770
Masque complet Série 7600
Manuel d’instructions d’utilisation et
d’entretien
23
INTRODUCTION
La Série 7600 est composée de masques complets faisant partie d’un système de respirateur complet. Les différents éléments de ces
respirateurs sont vendus séparément. Seuls les éléments fabriqs par Honeywell et figurant sur l’étiquette d’approbation peuvent être
utilisés. Les présentes instructions portent uniquement sur l’utilisation et l’entretien de ce masque complet et sur l’assemblage
et l’utilisation du masque complet en tant que respirateur filtrant. Ce respirateur doit être utilisé et entretenu exclusivement par des
personnes ayant lu et compris les instructions contenues dans le présent manuel et dans tout autre manuel d’instructions d’utilisation et
d’entretien fourni avec les autres éléments constitutifs d’un respirateur complet. Pour plus de renseignements et une liste complète des
éléments homologués, consulter le site Web d’Honeywell à www.honeywellsafety.com.
Avant toute utilisation de ce respirateur dans un environnement professionnel, il est impératif de mettre en place un programme
de protection respiratoire écrit respectant toutes les exigences gouvernementales locales. Aux États-Unis, les employeurs
doivent se conformer à la norme OSHA 29 CFR 1910.134, qui inclut une évaluation médicale, une formation et des tests d'aptitude.
CERTIFICATIONS NIOSH
Lorsque des éléments figurant sur l’étiquette d’approbation NIOSH sont utilisés, ces respirateurs sont homologués dans le cadre
de respirateurs filtrants, filtrants à ventilation assistée ou à adduction d’air. Voir la liste de tous les éléments devant être utilis pour
assembler un respirateur homologué NIOSH complet dans les manuels d’utilisation de ces éléments et sur les étiquettes d’approbation
NIOSH fournies avec ces produits. Lorsqu’ils sont utilisés en tant que respirateurs filtrants, les masques Série 7600 sont destinés à la
protection contre les gaz, vapeurs et/ou matières particulaires dangereux dont la concentration ne dépasse pas 50 fois la limite d’exposition
admissible (PEL), qu’elle est inférieure au seuil de danger immédiat pour la vie ou la san(DIVS) et si l’oxygène est suffisant
conformément aux exigences OSHA ou CSA. Ce respirateur permet de réduire le niveau de nuisance des vapeurs organiques, des gaz
acides et de l'ozone qui se trouvent en deçà de la Limite d'exposition admissible (PEL) lorsqu’utili avec le filtre 75FFP100NL. Le niveau de
nuisance fait référence aux concentrations qui ne dépassent pas la PEL de l'OSHA ou d'autres limites d'exposition sur le lieu de travail
imposées par le gouvernement, selon la moindre de ces valeurs.
CERTIFICATIONS AUSTRALIENNES
Lorsque les éléments figurant sur l’étiquette d’approbation AS/NZS sont utilisés, ces respirateurs sont homologués selon la norme
australienne et o-zélandaise 1716.2012 Lic. SMK 0563 pour la protection respiratoire contre les gaz, vapeurs et/ou matières particulaires
dangereux, en fonction des cartouches et/ou filtres d’épuration d’air utilisés et de la concentration et/ou toxicité du contaminant et s’il y a
suffisamment d’oxygène dans l’atmospre contaminée pour le maintien en vie.
CERTIFICATIONS BRÉSILIENNES
Ces respirateurs sont homologués dans le cadre des normes brésiliennes NBR 13695, NBR 13696 et NBR 13697 comme protection
respiratoire contre les vapeurs, particules et/ou gaz nocifs, en fonction des cartouches filtrantes et/ou filtres utilisés et de la
concentration de contaminants et/ou de la toxicité et s'il y a suffisamment d'oxygène présent dans l'atmosphère contaminée po ur
vivre.
24
TERMINOLOGIE
Signification des avertissements, conseils de prudence et remarques figurant dans ce manuel :
REMARQUE
ATTENTION
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENTS
L’utilisation incorrecte du respirateur peut s’avérer nocive, voire mortelle!
Pour plus de sécurité, veiller à lire et respecter ces directives.
Si elles ne sont pas comprises, demander au superviseur!
1. Tout manquement à respecter ces instructions et avertissements peut entraîner une exposition à des matières dangereuses
et exposer l’utilisateur à un risque de lésion grave, de maladie ou de mort. Ces instructions NE S’APPLIQUENT PAS à
un masque complet utilien tant qu’élément d’un respirateur filtrant à ventilation assistée ou à adduction d’air. Voir les
instructions d’utilisation de ces éléments particuliers.
2. Ne jamais utiliser ce respirateur :
Pour effectuer ou observer du sablage/décapage par projection.
Pour lutter contre des incendies.
Dans des atmospres pauvres en oxygène (toute atmosphère contenant moins de 19,5 % d’oxygène en volume au
niveau de la mer).
Procédures et techniques qui, si elles ne sont pas respectées avec soin, peuvent endommager l’équipement.
Procédures et techniques jues suffisamment importantes pour être mises en évidence.
Procédures et techniques qui, si elles ne sont pas respectées avec soin, exposent l’utilisateur à un risque de lésion grave,
de maladie ou de mort.
25
Dans des atmospres dont les concentrations en contaminants toxiques sont inconnues ou présentent un danger
immédiat pour la vie ou la santé (DIVS). Une atmospre DIVS est toute atmospre ayant une concentration en
toute substance toxique, corrosive ou asphyxiante mettant directement la vie en danger, susceptible d’avoir des effets
débilitants permanents sur la santé ou pouvant entraver l’aptitude à échapper à une atmosphère dangereuse.
Dans les atmospres la concentration en contaminants passe :
i. Dans le cadre d’un programme de protection respiratoire OSHA ou CSA :
1. 50 fois la limite d’exposition admissible (PEL) du contaminant. Par finition, la PEL est la concentration
admissible moyenne ponrée dans le temps (TWA) sur 8 heures établie par l’OSHA ou autre
glementation officielle ou par le NIOSH, l’ACGIH ou la CSA.
2. Touteconcentration utile maximale inférieure pour ce contaminant établie par l’OSHA ou autre glementation
officielle, publiée par le NIOSH, l’ACGIH ou la CSA ou figurant dans la fiche signalétique du contaminant.
ii. Dans le cadre d’un programme de protection respiratoire Worksafe Australia :
1. Dans les atmospres la concentration en contaminants passe 50 fois la limite d’exposition admissible
du contaminant fixée par Worksafe Australia ou autre glementation officielle.
Si c'est dans le cadre d'un programme de protection respiratoire du Ministère du travail (MTE) brésilien :
i. Dans des atmospres la concentration de contaminants est 100 fois surieure à la limite d'exposition
admissible du contaminant, finie par la norme NR 15 ou d'autres glementations gouvernementales.
Avec tout filtre ou cartouche autre que ceux certifiés pour une utilisation avec ce masque par l’organisme de
certification compétent.
Pour protéger contre des contaminants non indiqués sur l’étiquette de ce filtre ou cette cartouche.
i. Dans le cadre d’un programme de protection respiratoire OSHA ou CSA, il s’agit de l’étiquette d’approbation
NIOSH fournie avec les cartouches homologes NIOSH et avec les présentes instructions d’utilisation.
ii. Dans le cadre d’un programme de protection respiratoire Worksafe Australia, les classes d’utilisation des
cartouches certifiées par les normes australiennes et néo-zélandaises sont marquées sur les cartouches
(P, A, B, E et/ou K).
iii. Si ces contaminants sont inclus dans les Instructions d'utilisation du filtre ou de la cartouche.
Pour protéger contre les rosols à base d’huile, sauf si un filtre « R » ou « P » (tel que fini par NIOSH) est utilisé
alors que le respirateur est utilisé dans le cadre d’un programme de protection respiratoire OSHA ou CSA.
En l’absence soit d’un indicateur de fin de service (ESLI) sur la cartouche pour les gaz et/ou vapeurs présents, soit
d’un calendrier établi de changement des cartouches pour tous les gaz et vapeurs pour lesquels il n’y a pas d’ESLI.
Dans des endroits mal rés ou dans des espaces clos tels que des réservoirs, des petites pièces, des tunnels ou
des cuves, sauf si l’espace clos est bien ré et qu’il est établi que la concentration en contaminants toxiques est et
restera inférieure à la concentration utile maximale recommandée pour le respirateur.
26
LIMITES CONCERNANT LA SAN
L’utilisateur doit être claré apte par un médecin à se servir du respirateur. En outre, il convient de tenir compte de certaines limites
physiologiques et psychologiques avant d’utiliser un respirateur. Il s’agit notamment des affections suivantes :
a) Emphysème
b) Bronchopneumopathie chronique obstructive
c) Asthme
d) Radiographies indiquant une pneumoconiose
e) Indication de fonction pulmonaire réduite
f) Coronaropathie
g) Hypertension sévère ou progressive
h) Épilepsie (grand mal ou petit mal)
3. DESTINÉ À UNE UTILISATION DANS UN ENVIRONNEMENT NANOTECHNOLOGIQUE : L'OSHA recommande l'utilisation de
filtres HEPA ou de filtres à particules NIOSH 42 CFR 84 équivalents (N100, R100 ou P100) pour assurer une protection contre
l'exposition aux particules produites pendant les processus nanotechnologiques. P3 est le produit équivalent selon les normes
AS/NZS et NBR. Les nanoparticules sont finies comme de la matière dont la taille est comprise entre 1 et 100 nanomètres (nm).
Les respirateurs filtrants réduisent, mais n'éliminent pas complètement, l'exposition à ces contaminants. Du fait de leur taille
extrêmement petite, les nanoparticules peuvent nétrer à la moindre occasion dans la zone respiratoire de l'inhalateur, d'autres
particules ne pourraient pas entrer. L'utilisation de respirateurs filtrants électriques ou de respirateurs à adduction d'air apporterait
une meilleure protection contre les nanoparticules
4. Quitter immédiatement la zone de travail et enlever le respirateur :
si la respiration devient difficile,
en cas d’étourdissement ou de désorientation,
en présence d’odeur, de goût ou autre sensation de contaminant ou
si le respirateur est endommagé.
5. Ce respirateur ne protège pas les surfaces expoes du visage ou du corps contre les gaz, les vapeurs ou les particules
en suspension dans l’air susceptibles d’irriter, de brûler ou d’être absorbées par la peau. Veiller à porter une protection des
mains et/ou du corps.
6. Ne pas altérer ni modifier cet appareil. Toute altération ou modification, notamment la peinture, la pose d’autocollants ou l’emploi
de pièces de rechange inadaptées, peut réduire la protection et exposer l’utilisateur à un risque de maladie, de lésion ou de mort.
27
i) Amie pernicieuse
j) Diabète (insipide ou sucré)
k) Difficultés respiratoires lors du port d’un respirateur à adduction d’air
l) Claustrophobie ou anxiété lors du port d’un respirateur à adduction d’air
m) Résultats d’ECG anormaux aux épreuves d’effort ou au repos
n) Rupture ou perforation de tympan
o) Prise de médicaments
PROGRAMME DE FORMATION
Ces brèves instructions écrites ne peuvent pas remplacer un programme structuré de formation à l’utilisation du respirateur. Une telle
formation devra être suivie préalablement à la première utilisation et devra inclure la possibilité de manipuler le respirateur, d’apprendre
comment le contrôler, de le faire ajuster correctement, de le porter dans l’air ambiant pendant une période de familiarisation prolongée et,
enfin, de le porter dans une atmosphèred’essai.
Le programme de formation doit être fondé sur la version courante de la réglementation OSHA29 CFR Section 1910.134, de la norme
CSA Z94.4 ou de la norme australienne et néo-zélandaiseAS/NZS 1715. Veiller aussi à se familiariser avec toutes les réglementations
pertinentes par les diverses autorités réglementaires, notamment ANSI Z88.2 aux États-Unis.
ESSAI D’AJUSTEMENT
Tout respirateur à masque à ajustement serré, avant d’être assigné à un utilisateur, doit faire l’objet d’un essai d’ajustement qualitatif ou
quantitatif et les résultats de l’essai doivent indiquer que le masque du respirateur s’ajuste correctement sur la personne. Le masque
Série 7600 est proposé en deux tailles. Les lettres « M/L » ou « S » sur le bol bucco-nasal correspondent aux tailles moyenne/grande et
petite, respectivement. Voir les instructions de mise en place du respirateur ci-dessous.Avant l'utilisation professionnelle de ce
respirateur, un programme écrit de protection respiratoire doit être mis en place et répondre à toutes les exigences des autorités locales.
Aux États-Unis, les employeurs doivent se conformer à la norme OSHA 29 CFR 1910.134 qui comprend l'évaluation médicale, la
formation et les essais d'ajustement ; au Canada, les employeurs doivent suivre la norme CSA Z94 ; en Australie, les employeurs doivent
suivre la norme AS/NZA 1715 pour les procédures d'essais d'ajustement spécifiques ; au Brésil, les employeurs doivent suivre le
programme de protection respiratoire de MTE.
GENDE DES MISES EN GARDE ET DES LIMITES DE L’ÉTIQUETTE D’APPROBATION NIOSH POUR LES RESPIRATEURS
FILTRANTS
A Ne pas utiliser dans des atmosphères contenant moins de 19,5 % d’oxygène.
B Ne pas utiliser dans des atmosphères présentant un danger immédiat pour la vie ou la santé.
C Ne pas dépasser les concentrations utiles maximales établies par les normes réglementaires.
H Respecter les calendriers établis pour le changement des cartouches et boîtes filtrantes ou observer l’indicateur de fin de
service (ESLI) pour s’assurer que les cartouches et boîtes filtrantes sont changés avant qu’il se produise une défaillance.
J Une utilisation et un entretien incorrects de ce produit peuvent entraîner des lésions ou la mort.
L Respecter les instructions du fabricant pour le changement des cartouches, boîtes filtrantes et/ou filtres.
28
M Tous les respirateurs homologués doivent être sélectionnés, ajustés, utilisés et entretenus conformément aux
normes OSHA et autres réglementations en vigueur.
N Ne jamais remplacer, modifier, ajouter ni omettre de pièces. Utiliser exclusivement des pièces de rechange
correctes dans la configuration spécifiée par le fabricant.
O Voir les informations sur l’utilisation et l’entretien de ces respirateurs dans les instructions d’utilisation et/ou les
manuels d’entretien.
P NIOSH n’évalue pas les respirateurs utilisés en tant que masques chirurgicaux.
S Instructions spéciales ou critiques de l'utilisateur et/ou limitations d'utilisation spécifiques. Se référer aux instructions
de l'utilisateur avant d'enfiler le vêtement.
1 Les cartouches pour gaz et vapeur Honeywell Série N fabriquées après août 2012 nécessitent l’emploi d’une grille
araignée (réf. N750038) lorsqu’un filtre de type tampon est utilisé avec la cartouche.
2 Si les cartouches filtrantes comportent un indicateur de fin de service (ESLI), celui-ci doit être visible sans devoir
déplacer le masque d’une façon pouvant rompre l’étanchéité entre le masque et le visage.
3 Ce respirateur peut offrir une protection contre les vapeurs organiques et les gaz acides à des niveaux inférieurs à la
limite d'exposition autorisée (PEL). Les niveaux de nuisance se réfèrent à des concentrations ne dépassant pas les
limites d'exposition professionnelle OSHA, PEL ou d'autres gouvernements, selon la valeur la plus basse.
CONTRÔLE
Chaque fois que le respirateur doit être porté et avant de l’entreposer, contrôler l’état général et l’usure de tous les éléments. Si un
quelconque élément manque ou est endommagé, ne pas utiliser le respirateur.
1) Vérifier l’absence de chirures, trous ou autres dommages au niveau du bol nasal et de la zone de contactfacial.
2) Vérifier que les soupapes d’inspiration et d’expiration sont en place et en bon état.
3) Tirer légèrement sur les sangles de tête pour vérifier qu’elles ne sontpas usées. Contrôler le bon état desboucles de sangle.
4) Vérifier que la lentille ne présente aucune fissure ni autredommage.
5) Vérifier que les connecteurs de cartouche sont correctement en place et ne sont pas fissurés.
AVERTISSEMENT
Si des composant sont manquants ou endommagés, n'utilisez pas ce respirateur tant que tous les composants endommas ou
manquants n'ont pas été remplacés par des pièces de rechange neuves ou inutilisées/intactes approuvées par Honeywell.
En cas de non-respect de ces avertissements, vous vous exposez à des risques de blessures graves, de maladie ou de
conséquences mortelles.
29
ASSEMBLING THE RESPIRATOR
Pour utiliser ce masque complet en tant que respirateur filtrant, il doit être équi d’un filtre, d’une cartouche ou dun combiné filtre-
cartouche. Suivre les instructions ci-dessous correspondant au type de filtre ou cartouche utilisé.
1) Si seuls des filtres de type tampon sont utilisés, l’ensemble réf. N750037 (comprend deux couvercles N750027 et deux porte-
filtres N750015) est cessaire en plus desdeux filtres.
a) Placer chaque filtre dans un couvercle de filtre, en respectant les indications d’orientation
« This side towards face » (face du côté visage) ou « This side away from face » (face du côté opposé au visage) (Figure 1).
b) Encliqueter le couvercle de filtre et le filtre dans le porte-filtre (Figure 2). Continuer à l’étape 5.
2) Si vous utilisez une paire de filtres en papier (soit 7506N95, soit 7506R95 ou encore 7506N99) avec une cartouche pour les
gaz ou vapeurs, vous aurez besoin de l'article réf. N750036 (comprenant deux couvercles-filtres N750027 et deux supports
de filtre N750038) en plus des deux filtres. Assurez-vous que les filtres en papier sont du même type pour garantir une
protection appropriée
Figure 1
Figure 2
1 – INSTRUCTIONS D’UTILISATION SPÉCIALES OU CRITIQUES
Les ca cartouches fabriquées avant août 2012 comportent un motif grillagé; celles fabriquées après août 2012 présentent un motif
circulaire et nécessitent l’emploi d’une araignée (réf. N750038) (Figure 3)
30
a) Placez le support de filtre (réf. N750038) sur la cartouche de telle façon à ce que les huit encoches gaufrées reposent sur le
cercle intérieur relevé et que l'article réf. N750038 ne soit pas à l'envers (Figure 3)
b) Placer chaque filtre dans le couvercle de filtre (réf. N750027), en respectant les indications d’orientation « This side towards
face » (face du côté visage) ou « This side away from face » (face du côté opposé au visage) (Figure 1). c) Encliqueter le
filtre sur la cartouche (Figure 4).
Figure 3
Figure 4
3) Si seuls des filtres de type tampon sont utilisés, l’ensemble réf. N750037 (comprend deux couvercles N750027 et deux porte-
filtres N750015) est cessaire en plus desdeux filtres.
a) Encliqueter le N750035 sur la cartouche
b) En prenant garde de ne pas fausser le filetage, attacher le filtre à l’adaptateur. Continuer à l’étape 5
4) Si un adaptateur de port dorsal (réf. BP1002) avec toute combinaison de filtres ou cartouches, les attacher au côté fileté mâle de
l’adaptateur. Vérifier que les cartouches ou filtres appuient de fon étanche contre le joint sur le connecteur de plaque arrière
31
2 - SPECIAL OR CRITICAL USER’S INSTRUCTIONS
If the air-purifying cartridges have an ESLI, you must be able to see the indicator without moving the facepiece in any way that could
break the facepiece-to-face seal. Do not use cartridges with an ESLI if you are using the Backpack Adapter. Failure to follow this
instruction will result in the risk of serious illness, injury or death.
5) Attacher le filtre, l’ensemble filtrant, la cartouche, le combi filtre-cartouche ou le dispositif de port dorsal au masque.
a) Veiller à ne pas fausser le filetage des filtres ou cartouches.
b) Visser les filtres / cartouches jusqu’à ce qu’ils appuient fermement sur le joint et qu’ils rencontrentunenette résistance au
vissage. Vérifier que les
cartouches sont dans l’alignement du joint de masque et que les connecteurs et les joints de cartouche sont également alignés
avec l’intérieur du masque.
c) Ne pas forcer le serrage car cela peut fissurer les connecteurs de cartouche (Figure 5).
6) Tirer légèrement sur les filtre / cartouches pour vérifier qu’ils sont solidement attacs.
Pour les utilisateurs portant des lunettes correctrices, Honeywell propose plusieurs styles d’insertspour lunettes. Voir la liste sous PIÈCES
SUPPMENTAIRES. Suivre les instructions fournies avecl’insert pour le monter sur le masque.
FILTRE DE CARTOUCHE
CONNECTEUR DE CARTOUCHE
Figure 5
32
AVERTISSEMENTS
Les homologations NIOSH et AS/NZS et toutes les garanties Honeywell pour ce respirateur sont annulées si des cartouches et/ou
filtres d’autres fabricants sont utilisés.
Les filtres, cartouches et combis filtre-cartouche doivent être les mêmes des deux côtés du respirateur.
Utiliser uniquement des filtres, cartouches ou combis filtre-cartouche pour la protection contre les contaminants indiqués sur
l’étiquette d’approbation NIOSH ou AS/NZS de ce filtre ou cette cartouche.
Ne pas utiliser l’adaptateur de port dorsal avec des cartouches à indicateur de fin de service (ESLI) car il ne serait pas possible de
voir les indicateurs et de savoir quand changer les cartouches durant le port du respirateur.
Le non-respect de ces avertissements présente un risque de lésion grave, de maladie ou de mort.
33
MISE EN PLACE DU RESPIRATEUR
Suivre les instructions 1 à 4 de la section CONTRÔLE, puis tirer une fois de plus sur les cartouches ou filtres
pour vérifier qu’ils sont solidement fixés.
1) Enlever le casque ou autre couvre-tête avant de mettre en place le respirateur.
2) Allonger les sangles de tête du respirateur jusqu’à leur maximum en tirant sur les pattes pour relâcher la
tension des sangles, puis en tirant les sangles vers l’extérieur.
3) Placer les mains dans le harnais et les pouces entre les sangles inférieures (Figure6).
4) Pousser le harnais vers le haut contre le front en repoussant les cheveux vers l’arrière à l’écart de la
zone d’étanchéité (Figure 7). Continuer de passer le harnais sur la tête jusqu’à ce qu’il soit centré à
l’arrière de la tête et que le menton soit engagé dans la mentonnière (Figure 8).
5) En commençant par les sangles inférieures, tirer sur les pattes d’extrémité parpetites longueurs égales
pour s’assurer un serrageuniforme.
6) Serrer les sangles supérieures par petites longueurs égales.
7) Serrer la sangle du dessus jusqu’à ce que l’ensemble du masque soit centré de fon ferme et
confortable sur le visage (Figure 9).
AVERTISSEMENT
Figure 6
Figure 7
Figure 8
Figure 9
Ne pas utiliser le respirateur s’il n’est pas possible d’obtenir une bonne étancité masque-visage pour
l’une des raisons suivantes :
1. Pilosité faciale, y compris barbe de quelques jours
2. Lunettes dont les branches entravent l’étancité du joint du masque
3. Couvre-tête, accessoires couvrant le visage, bijoux ou tout autre article entravantl’étancité du joint
4. Dents ou protses dentaires manquantes, malformations faciales ou cicatrices profondes ne
permettant pas une bonne étancité.
En cas de non-respect de ces avertissements, vous vous exposez à des risques de blessures
graves, de maladie ou de conquences mortelles.
34
REMARQUE
CONTRÔLES D’ÉTANCHÉITÉ UTILISATEUR
Avant chaque accès à une atmosphère dangereuse et régulièrement durant le port du respirateur dans la
zone contaminée, l’efficacité du joint masque-visage doit être vérifiée par un contrôle d’étancité utilisateur.
1) Contrôle d’étanchéité utilisateur par pression positive
a) Placer la paume de la main sur la soupape d’expiration et expirer normalement (Figure10).
b) Si le masque s’écarte légèrement du visage et qu’il n’y pas de fuite d’air entre le visage et le
masque, c’est que l’étancité est bonne.
2) Contrôle d’étanchéité utilisateur par pression négative
a) Placer les paumes desdeux mains sur les cartouches ou les couvercles de filtre et inspirer
normalement. Retenir sa respiration pendant 5 secondes (Figure 11).
b) Si le masque se rapproche légèrement du visage et qu’il n’y pas de fuite d’air entre le visage et le
masque, c’est que l’étancité est bonne.
3) Si une quelconque fuite est tectée, rajuster la position du masque et/ou la tension des sangles de
tête. Noter qu’il est parfois cessaire de desserrer les sangles.
4) Répéter le(s) contrôle(s) d’étancité utilisateur jusqu’à obtenir une bonne étancité. S’il n’est pas
possible de réaliser l’étancité, ne pas utiliser le respirateur. S’adresser au responsable pour obtenir
un respirateur de rechange ou remesurer la taille de respirateur requise.
AVERTISSEMENT
Figure 10
Figure 11
Figure 12
Les masques Série 7600 comportent un joint à bride double pour assurer une étancité maximale sur le
visage. Prendre garde de ne pas trop serrer le respirateur. Un serrage excessif peut former le joint et
provoquer des fuites entre le masque et le visage.
S’il n’est pas possible de réaliser rapidement une bonne étanchéité alors que le respirateur est porté
dans une zone contaminée, quitter immédiatement la zone pour écarter le risque de lésion grave, de
maladie ou de mort.
35
REMARQUE
L’utilisateur est maintenant prêt à trer la zone contaminée pour lequel le respirateur a été conçu.
URGENCE DURANT L’UTILISATION
Quitter immédiatement la zone contaminée si la respiration devient difficile, en cas d’étourdissement ou de sorientation, en présence
d’odeur, de goût ou autre sensation de contaminant ou si le respirateur est endommagé.
DURÉE DE SERVICE
Si ce respirateur est utilisé pour la protection contre des gaz ou vapeurs à limite d’exposition professionnelle finie, veiller à suivre un
calendrier de remplacement pour s’assurer que les cartouches sont changées avant la fin de leur durée de service. Si les cartouches
comportent un indicateur de fin de service (ESLI), les cartouches doivent être changées conformément aux instructions fournies avec la
cartouche à ESLI. Les filtres doivent être changés lorsque la respiration devient difficile.
ENLEVER LE RESPIRATEUR
AVERTISSEMENT
Desserrer les sangles de tête en tirant les verrous de sangle de tête vers le haut pour les lirer (Figure 12). Enlever le respirateur.
OSHA 29 CFR 1910.134 Appendix B exige un contrôle d’étanchéité utilisateur par pression positive ou négative conformément aux
instructions du fabricant. La CSA conseille de suivre les instructions du fabricant et fournit des directives de contrôle d’étancité
utilisateur par pression positive et négative dans Z94.4 Annexe A.
Honeywell fournit des instructions pour les deux contrôles d’étanchéité car de nombreux hygiénistes industriels préfèrent utiliser les
deux méthodes, mais l’application de l’une ou l’autre procédure seulement suffit. Si les deux contrôles d’étancité, par pression
positive et négative, sont prévus, effectuer d’abord le contrôle par pression positive.
Avant d’enlever le respirateur, veiller à être dans une atmosphère non contaminée.
En cas de non-respect de cet avertissement, vous vous exposez à des risques de blessures graves, de maladie ou de conséquences
mortelles.
36
NETTOYER LE MASQUE
Durant les pauses et entre les nettoyages plus complets, utiliser éventuellement une lingette rafraîchissante pour essuyer la partie du
masque qui vient au contact du visage. Nettoyage complet :
1.
Retirez les composants du respirateur.
a.
vissez les cartouches ou les filtres et disposez ou
entreposez-les, selon les instructions offertes dans la section
ENTREPOSAGE.
b.
vissez l’adaptateur du sac à dos et retirez l’insertion de lunettes,
si utilisée.
c.
Retirez la coquille orale/nasale en la tirant hors du logement de la
membrane phonique.
d.
Retirez les soupapes d’inspiration et les siègesdessoupapes
dans la coquille orale/nasale.
e.
vissez le dispositif de protection de la soupape d’expiration du
siège. Retirez la soupape et le siège de la soupape, ainsi que la
bride à visser qui maintient le siège de la soupape.
f.
Retirez la membrane phonique en dévissant l’écrou de la
membrane phonique à l’extérieur du masque. Poussez le logement
de la membrane phonique dans le masque afin de le retirer.
Tournez la bague de verrouillage dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre afin d’enlever la membrane phonique, en
veillant à ne pas perdre les deux joints toriques orange.
g.
Appuyez sur les connecteurs de la cartouchepour les désarçonner
des joints. Retirez les joints de la cartouchedesverres.
2.
Inspectez tous les composants afin de déceler toute usure ou
tout dommage.
a.
Vérifiez les composants pourdes signes d’usure comme des
trous,desdéchirures,des fendillements ou autres.
b.
Remplacez tous composants endommas ou manquants
.
3.
Nettoyez les composants du masque
a.
Préparez unesolution de nettoyant désinfectant conformément
aux instructions.
b.
Lavezticuleusement le masque et les composants dans la
solution de nettoyant désinfectant. Servez-vous dune brosse à
poilsdoux sur le masque et le capuchon afin de loger toutes
les saletés.
c.
Rincez le masque et les composants dans de l’eauchaude propre,
puis laissezchercomptement.
4.
Réassemblez votre masque en suivant toutes les étapes indiquées
à la section INSPECTION. Utilisez le schéma des PIÈCES DE
RECHANGE à la fin des instructions d’utilisation ou sur l’affichedes
Pièces de rechange pourmasque d’Honeywell.
a.
Inspectez tous les composants à mesure que vous les assemblez.
Remplacez tous ceux qui sont endommagés ou manquants.
Assurez-vous que la coquille orale/nasale est de la même taille
que le masque en vérifiant la/les lettre(s) à l’avant de la coquille
orale/nasale. Si vous avez un modèle 760008A, la coquilledevrait
avoir un « M/G » (moyen/grand) (nº p. 80815-H5), et si vous avez
un modèle 760008AS, la coquilledevrait avoir un « P » (petit)
(nº p. 80800-H5).
b.
Placez l’œillet (nº p. 80871A) dans les verres, en veillant à ce
que la bride plus grande se trouve à l’intérieur et que les brides
intérieure et extérieure soientposées à plat contre les verres.
c.
Fixez le jeu de soupapes d’inspiration (nº p. 770017) sur les
connecteurs de la cartouche (nº p. 770016), en vousassurant
qu’elles reposent à plat contre les connecteurs.
d.
Insérez les connecteurs de la cartouche en poussant dans les
onglets à partir de l’intérieur du masque. Assurez-vous que les
connecteurs sontcomplètement insés et couchés à plat contre
les brides.
e.
Insérez la membrane phonique (nº p. 80870-H5) dans le
logement de la membrane phonique (nº p. 80858-H5) de façon
à ce que les trous dans la membrane phonique fassent face
vers l’extérieur, et que le plus petit joint torique orange (nº p.
80857A) se trouve entre la membranephonique et le logement.
Placez la bague de
verrouillage sur le dessus de la membranephonique et serrez à la
main en tournantdans le sensdes aiguilles d’une montre.
f.
Placez le plus grand des joints toriques (nº p. 80861A) sur le
logement de la membranephonique et insérez l’assemblagedans
37
le plus grand orifice des verres afin que les clés dans l’orifice
s’alignent avec les encoches dans le logement, et que le joint
torique se trouve entre l’intérieur des verres et le logement de la
membrane phonique. Lorsqu’insérés correctement, les filets du
logementseront complètement à travers les verres et le logement
reposera à égalicontre l’intérieur desverres.
g.
Insérez l’écrou extérieur ( p. 80862-H5) sur les filets du
logement et serrez à la main en tournant dans le sens des
aiguilles
d’une montre.
h.
Placez les soupapes d’inspiration restantes (nº p. 770017) sur les
siègesdessoupapes (nº p. 80814A) pour la coquille orale/nasale
(nº p. 80815pour moyen/grand ou 80800-H5 pour petit) en
vous assurant qu’elles reposent bien à plat contre les sièges.
Insérez l’assemblage du siège et la soupape d’inspiration dans la
coquille orale/nasale.
i.
Placez la coquille orale/nasale en tirant d’abord la bride inférieure
sur la coquille à travers l’orifice sur les verres afin qu’elle repose à
égalité avec les verres. Redressez la coquille en la tournant jusqu’à
ce que la partie nasale se situe en haut. Faites entrer la plus grande
ouverture de la coquille dans l’encoche du logement de la
membrane phoniquequi se trouve la plus éloignéedesverres.
j.
Insérez la soupape d’exhalation ( p. 770018) dans le siège de
la soupape d’exhalation (nº p. 80862-H5) et tirez sur l’onglet
jusquà ce que vous entendiez un « clic ». Lorsqu’insérée
correctement, la partie plate de la soupape d’exhalation se
retrouvera sur le té fileté du siège et reposera à égalité avec le
siège.
k.
Poussez l’assemblage de la soupape d’exhalation à travers
l’ouverture inférieure de la coquille orale/nasale, qui se trouve
maintenant fixée au masque. Vousdevrez peut-être appliquer une
légère pression pour insérer complètement l’assemblage. Insérez
le dispositif de protection du logement d’exhalation (nº p. 80867-
H5) sur les filets du logement et tournez dans le sens des
aiguilles d’une montre.
AVERTISSEMENT
REMPLACEMENT DE LA LENTILLE ET DES SERRE-LENTILLES
Le nettoyage courant ne nécessite pas le montage de la lentille et des serre-lentilles. Pour un nettoyage complet ou une réparation, il
peut être cessaire de les monter et/ou les remplacer. Outillage nécessaire : tournevis Phillips et pince à becs fins.
Démontage :
1) Suivre les instructions ci-dessus pour monter toutes les autres pièces.
2) Utiliser la pince à becs fins pour tenir les écrous sur le serre-lentille et desserrer les vis sur l’autre côté surserre-lentille.
3) Détacher les serre-lentilles du joint facial.
4) Détacher le joint facial de la lentille.
Ne jamais laisser les cartouches ou les filtres venir au contact de l’eau ou des solutions nettoyantes et sinfectantes. L’humidité
peut endommager les cartouches ou les filtres et le non-respect de ces avertissements présente un risque de lésion grave, de
maladie ou de mort.
38
Remontage :
1) Enfiler le joint facial sur le masque en s’assurant qu’il est centré et qu’il n’y aucun interstice.
2) Enfiler les serre-lentilles supérieur et inférieur sur la lentille et le joint facial.
3) Utiliser la pince à becs fins pour réunir les deux serre-lentilles. Insérer les vis avec le côté fileté vers le haut.
4) Placer un écrou dans chaque logement du serre-lentille, le visser sur la vis et le serrer.
ATTENTION
ENTREPOSAGE
Entreposer dans un endroit propre et sec à l’abri de tout risque de contamination. Utiliser le sachet d’entreposage de respirateur
fourni avec le masque ou tout autre contenant hermétique pour protéger le masque. Les conditions d’entreposage optimales sont une
température ambiante comprise entre 10 °C (50 °F) et 38 °C (100 °F).
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser de produit nettoyant abrasif sur la lentille. Les abrasifs peuvent tacher le revêtement protecteur de la lentille et
l’exposer aux rayures et à la dégradation chimique.
Ne jamais entreposer le masque avec des cartouches ou des filtres qui ont été exposés à des contaminants. Si des cartouches
et/ou des filtres doivent être réutilis, les placer dans un sachet ou récipient hermétique séparé. Ne pas exposer au soleil, à des
substances chimiquespolluantes ou à la poussière.
Les cartouches qui ont été exposées à des contaminants à bas point d’ébullition et tous les filtres de classe NIOSH R qui ont été
exposés à des aérosols à base dhuile doivent être mis au rebut à la fin du quart de travail.
En cas de non-respect de ces avertissements, vous vous exposez à des risques de blessures graves, de maladie ou de
conséquences mortelles
39
REMARQUE
ATTENTION
Ne pas exposer le respirateur à une chaleur excessive (supérieure à 60 ° C [140 ° F]), à l’humidité ou à des substances
contaminantes, ni empiler un poids excessif sur le masque ou les composants pendant le stockage, car de telles conditions pourraient
former le masque, ce qui pourrait en rendre pour obtenir un ajustement parfait la prochaine fois que le masque est porté, sinon ils
pourraient compromettre la fonctionnalidu composant.
Lors de l’élimination de cartouches, masques ou autre éléments contaminés, respecter les réglementations locales,
provinciales et nationales en vigueur concernant l’élimination de matières dangereuses et/ou d’articles contaminés. Consulter
son supérieur hiérarchique et/ou les autorités compétentes.
40
PIÈCES DE RECHANGE
Ensemble complet
Pour respirateurs homologués NIOSH :
760008A, S Masque complet, moyen/grand et petit
760008AW, SW Masque complet avec accessoire de
soudage, moyen/grand et petit
Pour respirateurs homologués AS/NZS :
Pièces de rechange
1a 80840-H5 Masque de base, moy./grd
1b 80801-H5 Masque de base, petit
2 et 3 80798-H5 Serre-lentilles, supérieure et inférieure (1 jeu)
480843A Vis de serre-lentille
580844A Écrou de serre-lentille
760008AA, S
Masque complet, moyen/grand et petit
6
80845
Sangle de tête, sans visserie
760008AAW, SW
Masque complet avec accessoire de
7
80846A
Verrou de sangle de tête
soudage, moyen/grand et petit
8
80847A
Anse de sangle de tête
9
80848-H5
Sangle de cou
10
80849-H5
Lentille
11
80852-H5
Bride
12a
80815-H5
Bol bucco-nasal, moy./grd
12b
80800-H5
Bol bucco-nasal, petit
13
770017
Soupape d’inspiration
14
80814A
Siège de soupape pour bol bucco-nasal
15
80855-H5
Bague de blocage
16
80870-H5
Membrane phonique
17
80857A
Joint torique de membrane phonique
18
80858-H5
Logement de membrane phonique
19
80861A
Joint torique de membrane phonique
20
80862-H5
Écrou d’adaptateur
21
80863-H5
Siège de soupape d’expiration
22
770018
Soupape d’expiration
23
80867-H5
Protège-soupape d’expiration
24
770016
Connecteur de cartouche
25
80871A
Œillet
41
PIÈCES SUPPMENTAIRES
Réf. Description
Porte-filtres et cartouches
N750035 Adaptateur pour la fixation de filtres minces sur des cartouches pour gaz ou vapeur
N750036 Ensemble pour filtres. Comprend deux (2) couvercles N750027 et deux (2) araignées N750038 pour la pose de tampons
filtres sur des cartouches pour gaz et vapeur
N750037 Ensemble pour filtres. Comprend deux (2) couvercles N750027 et deux (2) porte-filtres N750015 pour attacher les filtres
au masque
N750037A Ensemble pour filtres. Comprend deux (2) couvercles N750027 et deux (2) porte-filtres N750015 pour attacher les filtres
au masque
BP1002 Adaptateur de port dorsal
Accessoire de soudage
8404-H5 Ensemble accessoire de soudage, pour transformer le 7600 en masque de soudage
8419 Écran de soudage ignifuge (respirateurs homologués NIOSH seulement)
Inserts pour lunettes et lentilles décollables
80100-H5 Insert pour lunettes, cadre plastique à ventouse
760023 Insert pour lunettes, cadre métallique à ressort
760024 Insert pour lunettes, cadre métallique à ventouse
80836ALentille collable. Jeux de trois lentilles collables, cinq jeux par paquet
42
GARANTIE LIMITÉE
Honeywell Safety Products garantit ce masque au propriétaire d’origine contre les défauts de matériau et de fabrication
pendant une riode d’un (1) an à compter de la date d’expédition initiale de l’usine Honeywell. L’obligation d’Honeywell
en vertu de la présente garantie sera, à la disction d’Honeywell, de réparer ou de remplacer sans frais le masque ou un
quelconque de ses éléments dont Honeywell aura déterminé qu’il est défectueux pendant lariode de garantie, selon les
modalités ci-dessous :
1. Le recours à la garantie est effect (i) par le propriétaire qui a acheté le masque Série 7600 neuf auprès d’Honeywell ou d’un
distributeur Honeywell agréé et (ii) pas plus de trois (3) mois aps la fin de la riode de garantie.
2. Le masque Série 7600 ou l’élément a été ju défectueux par Honeywell dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien
pendant la riode de garantie d’un (1) an à compter de la date d’achat par le propriétaire.
3. Le masque Série 7600 ou l’élément est renvoyé à Honeywell en port pa, soit à son usine, soit à un centre de réparation agréé
Honeywell, et est par la suite renvoyé au propriétaire en port .
4. La présente garantie ne s’applique pas (i) à un quelconque masque Série 7600 ou à un élément qu’Honeywell aura jugé fectueux
suite à un accident, une modification, un emploi abusif ou tourné ou un entretien avecdes pièces nonapprouvées par Honeywell;
(ii) à la térioration ou au vieillissement d’un quelconque élément fabriqué en caoutchouc ou autre élastomère, étant don que ces
éléments peuvent être tériorés par une exposition excessive à la chaleur, au soleil, à l’eau, aux produits chimiques, à l’ozone ou à
d’autres éléments délétères; ou (iii) aux pièces devenues fectueuses suite à un emploi normal. La détermination de ce qui constitue
un emploi normal relève entièrement de HONEYWELL SAFETY PRODUCTS.
5. Pour bénéficier de la présente garantie, l’acheteur doit effectuer l’entretien et les inspections indiqs dans le présent manuel
d’instruction, qui doivent inclure le remplacement et la réparation rapides des pièces défectueuses.
LE PROPRIÉTAIRE ASSUME TOUS LES AUTRES RISQUES ÉVENTUELS, NOTAMMENT LE RISQUE DE PERTES OU
DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS RÉSULTANT DE L’UTILISATION OU DE L’INCAPACITÉ D’UTILISATION
DU PRODUIT. L’ENTRETIEN COURANT DES RESPIRATEURS HONEYWELL AVEC DES PIÈCES NON APPROUES PAR
HONEYWELL ANNULERA LA GARANTIE AINSI QUE LES APPROBATIONS DE LA NIOSH ET DE L’AS/NZS POUR LES
APPAREILS RESPIRATOIRES. CETTE GARANTIE LIMITÉE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
ET NE PEUT PAS ÊTRE MODIFIÉE OU ÉTENDUE SAUF PAR ÉCRIT PAR UN AGENT AUTORISÉ DE HONEYWELL SAFETY
PRODUCTS.
43
Honeywell International Inc. Honeywell Safety Products Australia Pty Ltd.
855 S. Mint. St.
Charlotte NC. 28202
45 Grosvenor Street
Abbotsford. Vic 3067.
EE. UU. Australia
Teléfono: 800 873 5242 Teléfono (Australia): +61 1300 139 166
Teléfono (Nueva Zelanda): +64 80 032 2200
sps.honeywell.com
©2023 Honeywell International Inc
Part No.4600187 Rev. G
Honeywell Ind. de Tecnologia Ltda.
CNPJ 00.094.716/0002-09
Rua Oswaldo Cruz, 615 - Itajubá/MG -
+55 11 3711 6770
Máscara Completa Serie 7600
Manual de Instrucciones de Operación
y Mantenimiento
44
INTRODUCCIÓN
La Serie 7600 consta de máscaras completas que son un componente de un respirador completo. Los componentes de estos
respiradores se venden por separado. Sólo se deben utilizar aquellos componentes fabricados por Honeywell que aparecen en la
lista de la etiqueta de aprobación. Estas Instrucciones del usuario se refieren únicamente al uso y mantenimiento de esta máscara
completa, y al montaje y uso de esta máscara completa como un respirador purificador de aire. Este respirador deberá ser utilizado
y mantenido solamente por individuos que hayan leído y entendido completamente las instrucciones contenidas en este Manual de
Instrucciones y cualesquiera otros Manuales de Instrucciones de Operación y Mantenimiento incluidos con los demás componentes
de un respirador completo. Para obtener información adicional y la lista de todos los componentes aprobados, refiérase al sitio web
de Honeywell en www.honeywellsafety.com.
Antes de usar este respirador con fines profesionales, se debe implementar un programa de protección respiratoria por
escrito que cumpla con todos los requisitos gubernamentales locales. En los Estados Unidos, los empleadores deben
cumplir con el título 29 del CFR 1910.134 de la OSHA, que incluye evaluación dica, capacitación y prueba de ajuste.
CERTIFICACIONES NIOSH
Cuando se utilizan los componentes que aparecen en la lista de la Etiqueta de aprobación NIOSH, estos respiradores están
aprobados como parte de respiradores purificadores de aire, respiradores purificadores de aire forzado o respiradores de aire
suministrado. Consulte las Instrucciones del Usuario de tales componentes y las etiquetas de aprobación NIOSH suministradas
con estos productos para ver la lista de todos los componentes que deben utilizarse para armar un respirador completo aprobado
por NIOSH. Cuando se utilizan como respiradores purificadores de aire, la serie 7600 brinda protección contra gases, vapores
y/o partículas peligrosas donde la concentración de estos no es superior a 50 veces el Límite de Exposición Permisible (PEL);
está por debajo del umbral de contaminantes considerados inmediatamente peligrosos para la vida o la salud (IDLH); y el nivel de
oxígeno es suficiente de acuerdo a los requisitos OSHA o CSA. Este respirador ofrece alivio contra niveles molestos de vapores
orgánicos, gases ácidos y ozono que estén por debajo del límite de exposición permisible (PEL) cuando se usa con el filtro
75FFP100NL. Niveles molestos se refiere a las concentraciones que no superen el PEL de la OSHA u otros límites de
exposición gubernamentales para ambientes profesionales, el que sea más bajo
CERTIFICACIONES AUSTRALIANAS
Cuando se utilizan los componentes que aparecen en la lista de la Etiqueta de Aprobación de Australia y Nueva Zelanda, estos
respiradores están aprobados bajo la Norma 1716.2012 Lic.SMK 0563 de Australia y Nueva Zelanda para protección respiratoria
contra gases, vapores y/o partículas peligrosas; dependiendo de los cartuchos purificadores de aire y/o los filtros utilizados y la
concentración y/o la toxicidad del contaminante; y si hay suficiente oxígeno presente en la atmósfera contaminada para preservar
la vida.
CERTIFICACIONES DE BRASIL
Estos respiradores cuentan con aprobación de conformidad con las normas de Brasil NBR 13695, NBR 13696 y NBR 13697
correspondientes a protección respiratoria contra gases, vapores o partículas peligrosos, en función de los filtros o de los cartuchos
purificadores de aire usados y la concentración o la toxicidad de los contaminantes, así como de la presencia de oxígeno suficiente
en la atmósfera contaminada para soporte vital.
45
TERMINOLOGÍA
Las advertencias, precauciones y avisos que contiene este manual tienen el siguiente significado:
AVISO
ATENCIÓN
ADVERTENCIA
Procedimientos y técnicas que, si no se observan cuidadosamente, podan ocasionar daños al equipo.
ADVERTENCIA
¡El uso inadecuado del respirador puede resultar peligroso o mortal!
Por su seguridad, lea y observe estas directrices. Si
no las entiende, ¡pregunte a su supervisor!
1. El incumplimiento de estas instrucciones y advertencias poda resultar en la exposición a materiales peligrosos, exponiendo
al usuario al riesgo de lesión grave, enfermedad o muerte. Estas instrucciones NO APLICAN si se está utilizando la máscara
completa como parte de un respirador purificador de aire forzado o respirador de aire abastecido. Consulte las Instrucciones
del usuario para esos componentes.
2. Nunca utilice este respirador:
Para realizar u observar operaciones de limpieza con chorro de arena o chorro abrasivo;
Para combatir incendios;
En atmósferas sin suficiente oxígeno (cualquier atmósfera con menos de 19,5% de oxígeno por volumen a nivel del mar);
Procedimientos y técnicas que se consideran lo suficientemente importantes para ser enfatizados.
Procedimientos y técnicas que, si no se observan cuidadosamente, podan exponer al usuario al riesgo de lesiones graves,
enfermedad o la muerte.
46
En atmósferas donde se desconocen las concentraciones de los contaminantes tóxicos o donde son directamente
peligrosos para la vida o para la salud. Una atmósfera directamente peligrosa para la vida o la salud es aquella que tiene
una concentración de alguna substancia tóxica, corrosiva o asfixiante, que presente una amenaza directa a la vida, que
pueda producir efectos debilitantes irreversibles sobre la salud o que pueda interferir con la capacidad para escapar de
una atmósfera peligrosa.
En atmósferas donde la concentración del contaminante exceda:
i. Si es parte de un Programa de Proteccn Respiratoria de la OSHA o la CSA:
1. 50 veces el Límite de Exposición Permisible (PEL) del contaminante. PEL se define como la concentración
máxima permisible de 8 horas de tiempo promedio ponderado (TPP) establecido por las normativas de la OSHA
uotras normativas gubernamentales aplicables, o por NIOSH, ACGIH o CSA.
2. Cualquier Concentración de uso máximo más baja para ese contaminante establecida por las normativas
de la OSHA u otras normativas gubernamentales, las publicaciones de NIOSH, ACGIH o CSA, o mostrada
en la Hoja de Datos de Seguridad de Materiales del contaminante.
ii. Si es parte de un Programa de Proteccn Respiratoria de Worksafe Australia:
1. En atmósferas donde la concentración del contaminante es superior a 50 veces el límite de exposición
permisible del contaminante establecido por Worksafe Australia u otras regulaciones gubernamentales.
iii. De ser parte de un programa de protección respiratoria del Ministerio de Trabajo (MTE) de Brasil:
1. En atmósferas donde la concentración del contaminante supera 100 veces el límite de exposición permisible del
contaminante establecido por la norma NR 15 u otra norma gubernamental
Con cualesquiera filtros o cartuchos otros que aquellos certificados para uso con esta máscara por la organización
certificadora apropiada.
Para proteger contra contaminantes no indicados en la etiqueta de ese filtro o cartucho.
i. Si es parte de un Programa de Proteccn Respiratoria de la OSHA o CSA, la etiqueta es la etiqueta de aprobación
NIOSH incluida con los cartuchos de aprobación NIOSH e incluida con estas Instrucciones del usuario.
ii. Si es parte de un Programa de Proteccn Respiratoria de Worksafe Australia, las capacidades de los filtros y
cartuchos se marcan en los cartuchos certificados para los Estándares de Australia y Nueva Zelanda como
P, A, B, E y/o K.
iii. Si estos contaminantes están incluidos en las instrucciones para el usuario del filtro o del cartucho
Para proteger contra aerosoles a base de aceite a menos que se utilice un filtro ‘R’ o ‘P’ (definidos por NIOSH)
cuando se utiliza el respirador como parte de un Programa de Protección Respiratoria de la OSHA o CSA.
Sin un Indicador de fin de vida útil (ESLI) en el cartucho para el gas y/o el vapor presentes, o bien un programa
establecido de cambio de cartucho para todos los gases y vapores para los cuales no haya un ESLI.
En áreas con ventilación deficiente, o espacios confinados tales como tanques, habitaciones pequas, túneles
o recipientes, a menos que el espacio confinado esté bien ventilado y se sepa que la concentración de los contaminantes
tóxicos es menor y seguirá siendo menor que la concentración máxima de uso recomendada
para el respirador.
47
LIMITACIONES DE SALUD
Usted deberá estar certificado como médicamente apto antes de usar este respirador. Además hay limitaciones tanto fisiológicas como
psicológicas que se deben tener en cuenta antes de usar respiradores. Estas incluyen, pero no se limitan a:
a) Enfisema
b) Enfermedad pulmonar obstructiva crónica
c) Asma bronquial
d) Evidencia de neumoconiosis en una radiograa
e) Evidencia de función pulmonar reducida
f) Enfermedad arterial coronaria
g) Hipertensión severa o progresiva
h) Epilepsia (gran mal o mal leve)
i) Anemia perniciosa
j) Diabetes (insípida o mellitus)
k) Dificultad respiratoria al usar un respirador de aire suministrado
l) Claustrofobia o ansiedad al usar un respirador de aire suministrado
3. PARA USO EN ENTORNOS QUE IMPLICAN NANOTECNOLOGÍA: La OSHA recomienda el uso de filtros de alta eficacia
(HEPA) o de filtros de partículas equivalentes del título 42 del CFR 84 del NIOSH (N100, R100 o P100) para la proteccn
contra la exposición a las partículas creadas durante los procesos que implican nanotecnología. P3 es el equivalente según las
normas AS/NZS y NBR. Se define como nanoparculas a la materia de, aproximadamente, 1 a 100 nametros (nm). Los
respiradores purificadores de aire reducen, pero no eliminan por completo, la exposición a estos contaminantes. Debido a su
tamaño extremadamente pequeño, las nanopartículas podrían ingresar en la zona de respiración desde cualquier abertura
diminuta que hubiera en la máscara, por donde otras partículas no podrían ingresar. El uso de respiradores purificadores de
aire eléctricos o de respiradores con suministro de aire proporcionaan una mejor protección contra las nanopartículas
4. Abandone inmediatamente el área de trabajo y quítese el respirador si:
Se dificulta la respiración;
Se marea o se desorienta;
Usted huele, saborea o de alguna otra forma detecta contaminantes;
Su respirador se ha dañado.
5. Este respirador no protegerá áreas expuestas de la cara o del cuerpo contra gases, vapores o parculas
aerotransportadas que pueden irritar, quemar o ser absorbidas a través de la piel. Usted debe usar protección para las
manos y/o el cuerpo
6. No altere ni modifique de ninguna forma este dispositivo. Cualesquiera alteraciones o modificaciones, incluyendo pintura,
pegadura de etiquetas o el uso de partes de repuesto no aprobadas, pueden reducir la protección y exponer al usuario al
riesgo de enfermedad, lesión o muerte
48
m) Resultados anormales de EKG en pruebas en reposo o de esfuerzo
n) Tímpano punzado o roto
o) Medicamentos
PROGRAMA DE CAPACITACIÓN
Estas breves instrucciones escritas no sustituyen un programa formal de capacitación para el uso del respirador. Tal capacitación debe
tomarse antes de utilizar este producto por primera vez y deberá incluir una oportunidad para que usted maneje el respirador, aprenda
a inspeccionarlo, lo ajuste correctamente, lo use con aire normal por un período prolongado para familiarizarse con elmismo, y
finalmente, lo use en una atmósfera deprueba.
El Programa de Capacitación deberá estar basado en la norma más reciente de OSHA, 29 CFR Sección 1910.134, norma Z94.4 de
CSA, la norma 1715 deAustralia y Nueva Zelanda o el Programa de Proteccion Respiratoria en Brasil (MTE). También deberá estar
familiarizado con cualesquiera otras regulaciones pertinentes promulgadas por diversas Autoridades reguladoras, incluyendo ANSI
Z88.2 en EE.UU.
PRUEBA DE AJUSTE
No se le debe asignar a ningún usuario un respirador con una máscara ceñida hasta que el usuario haya pasado por una prueba de
ajuste cualitativa o cuantitativa del respirador y los resultados de la misma indiquen que el ajuste de la máscara es adecuado para esa
persona. La máscara de la Serie 7600 está disponible en dos tamaños. Las letras “M/L” o “S” en la copa oral/nasal indican los tamaños
Mediano/Grande o Pequeño. Consulte las instrucciones que se dan abajo para colocarse el respirador. Antes del uso de este
respirador, se debe implementar un programa escrito de protección respiratoria que cumpla con todos los requisitos del gobierno local.
En los Estados Unidos, los empleadores deben cumplir con OSHA 29 CFR 1910.134 que incluye evaluación médica, capacitación y
pruebas de ajuste. En Canadá, los empleadores deben seguir la norma CSA Z94; en Australia, los empleadores deben seguir la norma
(AS/NZA 1715) para procedimientos específicos de pruebas de ajuste; en Brasil, los empleadores deben seguir el programa de
protección respiratoria MTE.
CLAVE DE LAS ADVERTENCIAS Y LIMITACIONES PARA LOS RESPIRADORES PURIFICADORES DE AIRE QUE APARECEN
EN LA ETIQUETA DE APROBACIÓN NIOSH
A No se debe usar en atmósferas que contengan menos del 19,5 por ciento de oxígeno.
B No se debe usar en atmósferas que sean directamente peligrosas para la vida o la salud.
C No exceda las concentraciones de uso máximo establecidas por los estándares reguladores.
H Siga los programas establecidos de cambio de cartuchos y latas pequeñas u observe el indicador de fin de vida útil
(ESLI) para asegurar el reemplazo de los cartuchos y las latas pequeñas antes de que ocurra una ruptura.
J Si este producto no se usa y se mantiene correctamente, se pueden producir lesiones o la muerte.
L Siga la Instrucción para el Usuario publicada por el fabricante para cambiar los cartuchos, latas y/o filtros.
M Todos los respiradores aprobados se deben seleccionar, ajustar, usar y mantener de acuerdo con las regulaciones
de OSHA y otras regulaciones aplicables.
N Nunca substituya, modifique, añada u omita partes. Utilice únicamente partes de repuesto exactas en la configuración,
según la especificación del fabricante.
49
O Consulte los manuales de instrucciones y/o de mantenimiento para obtener la información sobre el uso y
mantenimiento de estos respiradores.
P NIOSH no evalúa los respiradores para uso como máscaras de cirugía.
S Instrucciones Especiales o Criticas y/o Limitaciones de uso específicas: Consulte las instrucciones de uso antes de
colocarse el equipo.
1 Los cartuchos de gas y vapor de la Serie N de Honeywell fabricados después de agosto de 2012 requieren el uso de
una rejilla redonda tipo telaraña (P/N N750038) cuando se utiliza un filtro de tipo almohadilla con el cartucho.
2 Si los cartuchos purificadores de aire tienen un indicador de fin de vida útil (ESLI), éste deberá ser visible sin tener
que mover la máscara de ninguna forma que pueda romper el sello de la cara con la máscara.
3 Este respirador puede ofrecer alivio en niveles molestos de vapores orgánicos y gases ácidos que están por debajo
del límite de exposición permisible (PEL). Los niveles molestos se refieren a concentraciones que no superan el PEL
de OSHA u otros límites de exposición ocupacional gubernamental, aquel con rango inferior.
INSPECCIÓN
Cada vez y toda vez que usted se ponga su respirador y antes de almacenarlo, debe inspeccionar todos los componentes para ver si
están desgastados o dañados. Si cualquier componente falta o está dañado, no utilice el respirador.
1) Verifique que no hayan rasgaduras, agujeros u otros daños en la copa para la nariz y el área de sello.
2) Revise las válvulas de inhalación y exhalación para asegurarse que no falten ni estén dañadas.
3) Tire ligeramente de las correas para la cabeza para asegurarse que no estén desgastadas. Verifique que las hebillas de la correa
para la cabeza no estén dadas.
4) Revise la lente para ver si está rajada o tiene otros daños.
5) Revise los conectores del cartucho para asegurarse que estén bien asentados y no estén rajados.
Si cualesquiera componentes faltan o están dañados, no utilice el respirador.
ADVERTENCIA
Si alguno de los componentes falta o está dañado, no use este respirador hasta que todos los componentes dañados o
faltantes se hayan remplazado con piezas de repuesto Honeywell nuevas o sin usar/sin daños aprobadas por el NIOSH.
La falta de cumplimiento de estas advertencias podría tener como consecuencia lesiones graves, enfermedades o la muerte.
50
CÓMO ENSAMBLAR EL RESPIRADOR
Para usar esta máscara completa como un respirador purificador de aire, se le debe conectar un filtro, un cartucho o una combinación de
cartucho y filtro. Siga las instrucciones que se dan a continuación para el tipo de filtro o cartucho que esté usando.
1) Si está utilizando un filtro de tipo almohadillaúnicamente, necesitará el componente P/N N750037 (incluye dos cubiertas N750027 y
dos soportes de filtro N750015) además de los dos filtros.
a) Coloque cada filtro en la cubiertapara filtros, prestando atención a las instrucciones en el filtro “este lado hacia la caraoeste
lado alejado de la cara” (Figura 1).
b) Enganche la cubierta para filtros y el filtro en el soporte de filtro (Figura 2). Proceda al Paso 5.
2) Si usa un par de filtros de tipo almohadilla (7506N95, 7506R95 o 7506N99) con un cartucho para gas o vapor, necesitará la pieza
mero N750036 (incluye dos cubiertas para filtro N750027 y dos crucetas para filtro N750038) además de los dos filtros. Es muy
importante que controle que los dos filtros de almohadilla sean del mismo tipo para que proporcionen la protección adecuada.
Figura 1
Figura 2
Los cartuchos de gas y vapor de la Serie N de Honeywell fabricados después de agosto de 2012
requieren el uso de una rejilla redonda tipo telaraña (P/N N750038) cuando se utiliza un filtro de tipo
almohadilla con el cartucho. El incumplimiento de estas advertencias resultará en el riesgo de lesiones
graves, enfermedad o muerte
1 – INSTRUCCIONES ESPECIALES O CRÍTICAS PARA EL USUARIO
51
a) Coloque la cruceta para filtro (P/N N750038) en el cartucho de manera que las ocho muescas endentadas en el círculo interior
en relieve y el mero de pieza “N750038” no queden hacia atrás.
b) Coloque cada filtro en la cubierta para filtros (P/N N750027), prestando atención a las instrucciones en el filtro “este lado hacia la
caraoeste lado alejado de la cara” (Figura 1).
c) Enganche el conjunto del filtro en el cartucho (Figura 4). Proceda al Paso 5.
3) Si está usando filtros de bajo perfil con un cartucho de gas o vapor, necesitará dosadaptadores N750035 además de los filtros.
a) Enganche el adaptador N750035 en el cartucho.
b) Instale el filtro en el adaptador, teniendo cuidado para no enroscarlos en forma incorrecta. Proceda al Paso 5.
4) Si está utilizando elAdaptador dorsal (P/N BP1002) con cualquier combinación de filtros o cartuchos, móntelos en el extremo roscado
macho del adaptador. Verifique que los cartuchos o filtros estén efectivamente sellados contra la empaquetadura en el conector de
placa posterior.
2 – INSTRUCCIONES ESPECIALES O CRÍTICAS PARA EL USUARIO
Si los cartuchos purificadores de aire tienen un indicador de fin de vida útil (ESLI), éste deberá ser visible
sin tener que mover la máscara de ninguna forma que pueda romper el sello de la cara con la máscara.
No utilice cartuchos con un indicador de fin de vida útil (ESLI) si está usando el Adaptador dorsal.
Figura 3
Figura 4
52
5) Instale su filtro, conjunto de filtro, cartucho, filtro/cartucho o conjunto dorsal en la máscara.
a) Asegúrese de enroscar los filtros o cartuchos de forma correcta.
b) Gire los filtros o cartuchos hasta que queden bien asentados contra la empaquetadura y usted sienta resistencia al tratar de
seguir girándolos. Asegúrese que los cartuchos estén al ras con el sello de la máscara yque las empaquetaduras y conectores de
cartucho también estén al ras con el lado interior de la máscara.
c) No apriete demasiado ya que los conectores para cartuchos sepodan agrietar (Figura 6).
6) Tire ligeramente del conjunto del filtro/cartucho para asegurarse que esté firmemente fijo.
Si usted utiliza gafas con receta médica, Honeywell ofrece varios estilos de insertos para anteojos. Consulte la sección COMPONENTES
ADICIONALES para ver una lista de los mismos. Siga las instruccionesdel insertopara anteojos para instalarlo en la máscara.
FILTRO DEL CARTUCHO
LENTE/MÁSCARA
CONECTOR
PARA CARTUCHO
FIGURA 5
53
ADVERTENCIAS
Las aprobaciones NIOSH y AS/NZS y todas las garanas de Honeywell para este respirador se anulan si se usan cartuchos y/o
filtros de otros fabricantes.
Los filtros, cartuchos y combinaciones de filtros y cartuchos deben ser iguales en ambos lados del respirador.
Utilice únicamente filtros, cartuchos o combinaciones de filtros y cartuchos para protección contra los contaminantes indicados en la
Etiqueta de Aprobación NIOSH o AS/NZS de ese filtro o cartucho.
No utilice el Adaptador dorsal con cartuchos que tengan un indicador de fin de vida útil (ESLI), ya que no podrá ver los indicadores
mientras usa el respirador, y no sabrá cuando cambiar los cartuchos.
El incumplimiento de estas advertencias resultará en el riesgo de lesiones graves, enfermedad o muerte.
54
PONERSE EL RESPIRADOR
Siga las instrucciones de INSPECCIÓN 1 a 4, luego tire nuevamente de los cartuchos o filtros para
asegurarse que estén firmemente fijos.
1) Antes de ponerse el respirador, quítese el casco u otros equipos de la cabeza.
2) Ajuste las correaspara la cabeza del respirador a su máxima posición extendida. Para hacer esto,
tire de las lengüetas hacia arriba para destensar la correa, luego tire de las correashacia afuera.
3) Coloque las manos en el arspara sujetarlo, y sus pulgares entre las correas inferiores (Figura 6).
4) Empuje el ars en la frente, apartando el cabellohacia arriba del área de selloentre la máscara y la
cara (Figura 7). Continúe hacia arriba y sobre la cabeza hasta que el ars esté centrado en la parte
posterior de su cabeza y su barbilla calce en la copa de la barbilla (Figura 8).
5) Comenzando con las correas inferiores, tire de las puntas en incrementos pequeños e iguales para
asegurarse que queden igualmente apretadas.
6) Apriete las correas superiores en incrementos pequeños e iguales.
7) Apriete la correa superior hasta que toda la máscara quede bien ajustada, se sienta cómoda, y es
centrada en su cara (Figura 9).
ADVERTENCIA
Figura 6
Figura 7
Figura 8
Figura 9
Nunca use el respirador si no puede lograr un buen sello de la cara con la máscara debido a:
1. Vello facial, incluyendo toda barba,
2. Gafas con patillas que interfieren con el área de sello,
3. Cubiertas para la cabeza o la cara, prendas o cualesquiera otros artículos que interfieran con el
área de sello; o
4. Dientes faltantes o dentaduras postizas, deformidades faciales o cicatrices profundas que impidan
un buen sello.
La falta de cumplimiento de estas advertencias podría tener como consecuencia lesiones
graves, enfermedades o la muerte
55
AVISO
VERIFICACIONES DEL SELLO DEL USUARIO
Cada vez que se ponga el respirador antes de entrar a un área que contenga una atmósfera peligrosa y,
periódicamente, mientras tenga puesto el respirador en el área contaminada, usted debe comprobar la
eficacia del sello entre la máscara y la cara mediante una prueba de sello del usuario.
1) Verificación del sello del usuario a presión positiva
a) Coloque la palma de la mano sobre la válvula de exhalación y exhale normalmente (Figura 10).
b) Si la máscara se aleja ligeramente de su cara y no hay ninguna fuga de aire entre su cara y la
máscara, entonces se ha logrado un sello eficaz.
2) Verificación del sello del usuario a presión negativa
a) Coloque las palmas de ambas manos sobre las cubiertas de filtro o los cartuchos e inhale
normalmente. Aguante la respiración durante 5 segundos (Figura 11).
b) Si la máscara se acerca ligeramente a su cara y no hay ninguna fuga de aire entre su cara y la
máscara, entonces se ha logrado un sello eficaz.
3) Si detecta una fuga de aire, vuelva a asentar la máscara y/o reajuste la tensión de las correaspara la
cabeza. Observe que a veces quizá sea necesario aflojar las correas.
4) Repita la verificación(nes) del sello del usuario hasta que se obtenga un sello efectivo. Si no puede
lograr un sello, no utilice el respirador. Consulte a su supervisor ya sea para obtener un respirador de
repuesto o para reajustarlo a un tamaño adecuado.
ADVERTENCIA
Figura 10
Figura 11
Figura 12
Las máscaras de la Serie 7600 tienen un área de sello de doble brida para garantizar un sello máximo
de la cara con la máscara. Tenga cuidado de no apretar demasiado el respirador. Apretarlo demasiado
poda deformar el sello de la máscara con la cara y producir fugas en éste.
Si no puede lograr rápidamente un sello eficaz mientras usa el respirador en un área contaminada,
debe salir inmediatamente del área contaminada para evitar el riesgo de lesión grave, enfermedad
o muerte.
56
AVISO
Ahora ya está listo para entrar al área contaminada para la cual se ha diseñado el respirador.
EMERGENCIA DURANTE EL USO
Abandone inmediatamente el área contaminada si se dificulta la respiración; se marea o se desorienta; usted huele, saborea o de
alguna otra forma detecta contaminantes; o se daña el respirador.
VIDA ÚTIL
Cuando se usa este respirador para protegerse contra gases o vapores para los que se haya definido restricciones laborales de
exposición, se debe seguir un programa de reemplazo que garantice el reemplazo de los cartuchos antes de agotarse su vida útil.
Si los cartuchos tienen un Indicador de fin de vida útil (ESLI), los cartuchos se deben reemplazar de acuerdo con las instrucciones
que vienen con el cartucho ESLI. Los filtros deben reemplazarse cuando sea dicil respirar.
PARA QUITARSE EL RESPIRADOR
ADVERTENCIA
Afloje las correas para la cabeza. Para hacer esto, tire de ellas hacia arriba y libere los seguros de las correas para la cabeza
(Figura 12). Quítese el respirador.
LIMPIEZA DE LA MÁSCARA
Durante los descansos y entre las limpiezas más a fondo, se puede utilizar un paño limpiador refrescante para limpiar la porción de
la máscara que entre en contacto con su cara. Para una limpieza más a fondo:
La norma OSHA 29 CFR 1910.134 Anexo B requiere una Verificación del sello del usuario ya sea positiva o negativa, realizada de
acuerdo con las instrucciones del fabricante. CSA recomienda seguir las instrucciones del fabricante, y proporciona directrices para
la Verificación del sello del usuario Positiva y Negativa en la norma Z94.4 Anexo A.
Honeywell proporciona instrucciones para ambas verificaciones del sello porque muchos Higienistas industriales prefieren el uso
de ambos métodos, pero sólo es necesario utilizar uno de los dos métodos. Si está realizando ambas verificaciones del sello del
usuario, positiva y negativa, realice primero la verificación del sello positiva.
Antes de quitarse el respirador, vaya a un área que no tenga aire contaminado.
La falta de cumplimiento de esta advertencia podría tener como consecuencia lesiones graves, enfermedades o la muerte.
57
1. Retire los componentes del respirador.
a. Desenrosque los cartuchos o filtros y deséchelos o
guárdelos de acuerdo a las instrucciones en la
sección ALMACENAMIENTO.
b. Desenrosque el Adaptador de Soporte y saque el inserto para
lentes si hubiese sido usado.
c. Retire la mascarilla oral/nasal sacándola cuidadosamente de
la caja del diafragma de voz.
d. Saque las válvulas de inhalación y asientos de válvula en la
mascarilla oral/nasal.
e. Desenrosque el protector de la válvula de exhalación del
asiento. Retire la válvula y el asiento de la válvula y brida
enroscada que sujeta el asiento de la válvula.
f. Retire el conjunto de diafragma de voz desenroscando la
tuerca del diafragma de voz que se encuentra fuera de la
máscara. Presione la caja del diafragma de voz en la máscara
para sacarla. Gire el anillo de bloqueo de izquierda a derecha
para retirar el diafragma de voz teniendo cuidado de no soltar
los dos anillos O de color naranja.
g. Presionehacia adentro en los conectores del cartucho para
sacarlos de las juntas. Jale las juntas del cartucho afuera de
los lentes.
2. Inspeccione todos los componentes de cualquier desgaste o daño.
a. Verifiqueque los componentes no tengan agujeros, desgarros
u otros signos de desgaste.
b. Reemplace cualquier componente que falte o
que esté dañado.
3. Lave los componentes de la mascarillafacial
a. Prepare una solución desinfectante limpiadora de acuerdo a
las instrucciones.
b. Lave completamente la mascarilla facial y sus componentes
en la solución desinfectante limpiadora. Utilice una brocha
suave en el conjunto de mascarilla facial y cascopara sacar
cualquier suciedadpegada.
c. Enjuague la mascarilla facial y los componentes con agua tibia
limpia y luego deje secarcompletamente.
4. Vuelva a ensamblar su mascarilla luego de seguir todos los
pasos señalados en la INSPECCIÓN. Utilice el esquema de
la PIEZA DE REEMPLAZO al final de estas Instruccionesdel
Usuario o en el Afiche de la Pieza de Reemplazo de la Mascarilla
Facial Honeywell.
a. Inspeccione si todos los componentes están ensamblados.
Reemplace cualquier componente que falte o que esté
dañado. Verifique que la mascarilla oral/nasal sea del mismo
tamaño que la mascarilla facial viendo la(s) letra(s) frente a la
mascarilla oral/nasal. Si tiene una 760008A la mascarilladebe
ser unaM/L” (mediana/grande) (P/N 80815-H5) y si usted
tiene una 760008AS la mascarilla debe tener unaS”
(pequeña) (P/N 80800-H5).
b. Coloque la arandela (P/N 80871A) en los lentes,
asegurándose de que la brida más grande se encuentre
dentro y que las bridas internas y externas permanezcan
recostadas contra los lentes.
c. Coloque un conjunto de válvulas de inhalación (P/N 770017)
en los conectores del cartucho (P/N 770016), asegurándose
de que permanezcan recostados contra los conectores.
d. Inserte los conectores del cartucho presionando las arandelas
de adentro de la mascarilla facial. Asegúrese de que todos los
conectores se encuentren en su lugar y recostados contra
las bridas.
e. Inserte el diafragma de voz (P/N 80870-H5) en la caja de
diafragma de voz (P/N 80858-H5) de manera que los
agujeros en el diafragma de voz estén hacia afuera y el
anillo O de color naranja más pequeño (P/N 80857A) se
encuentre entre el diafragma de voz y la caja. Coloque el
anillo de bloqueo en
la parte superior del diafragma de voz y ajuste manualmente
girando de izquierda a derecha.
f. Coloque los anillos O más grandes (P/N 80861A) en la caja
58
del diafragma de voz e inserte el conjunto del diafragma de
voz en el puerto más grande de lentes de manera que las
llaves en el puerto se encuentren alineadas con las muescas
en la caja y el anillo O se encuentreentre la parte interna
de los lentes y la caja del diafragma de voz. Al insertar
correctamente las roscas de la caja, éstas atravesarán
completamente los lentes y la caja estará alineada contra la
parte interna de los lentes.
g. Inserte la tuerca externa (P/N 80862-H5) en las roscas de la
caja y ajuste manualmente girando de izquierda a derecha.
h. Coloque las lvulas de inhalación restantes (P/N 770017)
en los asientos de la válvula (P/N 80814A) para la mascarilla
oral/nasal (P/N 80815 para mediano/grande o 80800 para
pequeño) asegurándose de que permanezcan recostadas
contra los asientos. Inserte el conjunto de asiento y válvula de
inhalación en la mascarilla oral/nasal.
i. Coloque la mascarilla oral/nasal primero jalando la brida en la
parte inferior de la mascarilla a través de un puerto pequeño
en los lentes de manera que quede al ras de los lentes.
Enderece la mascarilla girándola de manera que la punta del
área nasal se encuentre hacia arriba. Trabaje en la abertura
más grande de la mascarilla en la ranura de la caja del
diafragma de voz que se encuentra más alejada de los lentes.
j. Inserte la válvula de exhalación (P/N 770018) en el asiento de
la válvula de exhalación (P/N 80862-H5) y tire de la pesta
hasta que escuche unclic”. Al insertar correctamente el
extremo plano de la válvula de exhalación estará en el lado de
la rosca del asiento y al ras del asiento.
k. Empuje el conjunto de la válvula de exhalación a través de
la abertura inferior de la mascarilla oral/nasal queahora está
ensamblada en la mascarilla facial. Puede ser que necesite
utilizar una presión ligera para empujar el conjunto
completamente. Inserte el protector de la caja de exhalación
(P/N 80867-H5) en las roscas de la caja y ajuste
manualmente girando de izquierda a derecha.
ADVERTENCIA
REEMPLAZO DE LA LENTE Y LA ABRAZADERA DE LA LENTE
Para la limpieza de rutina, no es necesario retirar la lente ni las abrazaderas de la lente. Para una limpieza total o reparación, es posible
que se tengan que retirar o reemplazar. Se necesita: un destornillador Phillips y alicates de punta de aguja.
Para retirarlos:
1) Siga las instrucciones indicadas arriba para retirar todos los componentes.
2) Utilice los alicates de punta de aguja para sujetar la tuerca en la abrazadera de la lente y afloje los tornillos que están situados en
cada lado de la abrazadera de la lente.
3) Tire de las abrazaderas de la lente y retírelas del sello de la cara.
4) Tire del sello de la cara y separe éste de la lente.
Nunca permita que los cartuchos o los filtros entren en contacto con el agua o con las soluciones de limpieza y desinfección. La
humedad puede dañar los cartuchos o los filtros, y el incumplimiento de estas advertencias resultará en el riesgo de lesiones
graves, enfermedad o muerte.
59
Para montarlos:
1) Monte el sello de la lente en la máscara, y asegúrese que esté centrada y no haya huelgos.
2) Monte las abrazaderas superior e inferior de la lente en la lente y el sello de la cara.
3) Utilice los alicates de punta de aguja para unir las dos abrazaderas una con otra. Inserte los tornillos de manera que el lado
roscado esté orientado hacia arriba.
4) Asiente la tuerca en la cavidad de la abrazadera de la lente, y enrosque y apriete la tuerca en el tornillo.
PRECAUCIONES
ALMACENAMIENTO
Guarde la unidad en un lugar limpio y seco, y lejos de toda posibilidad de contaminación. Utilice la bolsa de almacenamiento
del respirador suministrada con la máscara o cualquier otro contenedor sellable que protegerá la máscara. Las condiciones de
almacenamiento óptimas son: una temperatura ambiente entre 10°C (50°F) y 38°C (100°F).
ADVERTENCIA
NOTE
Cuando deseche cartuchos, máscaras o componentes contaminados, siga las normas locales, estatales o
nacionales correspondientes al desecho de materiales peligrosos u otros artículos contaminados. Consulte con su
supervisor o con las autoridades adecuadas.
No utilicelimpiadores abrasivos en la lente. Losabrasivospueden eliminar la cubierta protectorade la lente y hacerlasusceptible a rayaduras y
degradaciónquímica.
Nunca almacene la máscara con cartuchos o filtros que hayan estado expuestos a contaminantes. Si los cartuchos y/o filtros se van a
volver a utilizar, séllelos en unabolsa separada o contenedor separado. No los exponga a la luz directa del sol, contaminantes químicos
o polvo.
Los cartuchosquehayan estado expuestos a contaminantes con un bajo punto de ebullición, y todos los filtros NIOSH de clase R que haya
n
estado expuestos a aerosoles a base de aceite, se deben desechar al final de un turno de trabajo. Cuando deseche máscaras, componente
s
o cartuchos contaminados, cumpla con las regulaciones locales, estatales y/o nacionales pertinentes al desecho de materiales peligroso
s
(HazMat) y/u otros arculos contaminados. Consulte a su supervisor y/o a las autoridadesapropiadas.
La falta de cumplimiento de estas advertencias podría tener como consecuencia lesiones graves, enfermedades o la muerte
60
ATENCIÓN
No exponga el respirador durante su almacenamiento a un calor excesivo (s de 60°C [140°F]), ni a humedad o sustancias
contaminantes, o apile un peso indebido encima de la máscara o los componentes durante el almacenamiento ya que estas
condiciones podan deformar la máscara, e impedir que se pueda lograr un ajuste correcto la siguiente vez que se use la máscara,
opodan comprometer la funcionalidad del componente.
61
PARTES DE REPUESTO
Conjunto completo
Para los respiradores aprobados por NIOSH:
Partes
1a
de repuesto
80840-H5
Máscara sica, mediana/grande
760008A, S Máscara completa,
1b
80801-H5
Máscara sica, pequeña
tamaños mediano/grande y pequeño
760008AW, SW Máscara completa con aditamento
para soldadura, tamaños mediano/
2 & 3
4
80798-H5
80843A
Abrazaderas de la lente,
superior e inferior (1 juego)
Tornillo de la abrazadera de la lente
grande y pequeño
5
80844A
Tuerca de la abrazadera de la lente
Para los respiradores aprobados por AS/NZS:
6
80845
Correa para la cabeza, sin los herrajes
760008AA, S Máscara completa, tamaños mediano/
7
80846A
Seguro de la correa para la cabeza
grande y pequeño
8
80847A
Gancho de la correa para la cabeza
760008AAW, SW Máscara completa con aditamento
9
80848-H5
Conjunto de la correa para el cuello
para soldadura, tamaños mediano/
10
80849-H5
Lente
grande y pequeño
11
80852-H5
Brida
12a
80815-H5
Copa oral/nasal, mediana/grande
12b
80800-H5
Copa oral/nasal, pequa
13
770017
Válvula de inhalación
14
80814A
Asiento de la válvula para la
copa oral/nasal
15
80855-H5
Anillo de fijación
16
80870-H5
Diafragma parlante
17
80857A
Anillo O del diafragma parlante
18
80858-H5
Caja del diafragma parlante
19
80861A
Anillo O del diafragma parlante
20
80862-H5
Tuerca del adaptador
21
80863-H5
Asiento de la válvula de exhalación
22
770018
Válvula de exhalación
23
80867-H5
Protección de la lvula de exhalación
24
770016
Conector del cartucho
25
80871A
Ojal
62
COMPONENTES ADICIONALES
No. de Parte Descripción
Soportes de cartucho y filtro
N750035 Adaptador para filtros de bajo perfil, para montar filtros en los cartuchos de gas o vapor
N750036 Conjunto para filtros. Incluye (2) cubiertas N750027 y (2) rejillas redondas tipo telaraña N750038 para montar
almohadillas de filtro en los cartuchos de gas y vapor
N750037 Conjunto para filtros. Incluye (2) cubiertas N750027 y (2) soportes de filtro N750015 para montar filtros en la máscara
N750037A Conjunto para filtros. Incluye (2) cubiertas N750027 y (2) soportes de filtro N750015 para montar filtros en la máscara
BP1002 Adaptadordorsal
Aditamento para soldadura
8404-H5 Juego de aditamento para soldadura, convierte la unidad 7600 en una máscara para soldadura
8419 Protector pirorresistente para soldadura (sólo los respiradores aprobados por NIOSH)
Insertos para anteojos y lentes despegables
80100-H5 Inserto para anteojos, marco de plástico con ventosa
760023 Inserto para anteojos, marco metálico con resorte de alambre
760024 Inserto para anteojos, marco metálico con ventosa
80836ALente despegable. Tres lentes despegables por conjunto, cinco conjuntos por paquete
63
GARANTÍA LIMITADA
Honeywell Safety Products le garantiza al dueño original que esta máscara estará libre de defectos en materiales y mano
de obra por un peodo de un (1) año a partir de la fecha de envío original del producto desde la fábrica de Honeywell. La
obligación de Honeywell bajo esta garana será, a la opción de Honeywell, de reparar o reemplazar sin cargo alguno la
máscara o cualquiera de sus componentes que Honeywell encuentre estar defectuosos durante el peodo de garana,
bajo los siguientes términos:
1. El reclamo de garana lo hace (i) el dueño que compró la máscara de la Serie 7600 nueva de Honeywell o de un Distribuidor
Autorizado de Honeywell, y (ii) a no más de tres (3) meses desps del vencimiento del peodo de garana.
2. Honeywell establece que la máscara de la Serie 7600 o el componente de la misma estaba defectuoso bajo uso y servicio normales
durante el período de garana de un (1) año a partir de la fecha de compra por el duo.
3. La máscara de la Serie 7600 o el componente de la misma es devuelto con flete pagado a Honeywell, ya sea a su fábrica o a un
centro de servicio autorizado por Honeywell, y es luego devuelto al dueño con flete por pagar en destino.
4. Esta garana no aplica a (i) cualquier máscara de la Serie 7600 o componente de la misma que Honeywell determine estar
defectuoso debido a cualesquier accidente, alteración, mal uso, abuso, o reparación o mantenimiento con partes no aprobadas por
Honeywell; (ii) el deterioro o envejecimiento de cualesquiera de sus componentes hechos de goma u otro elastómero, ya que estos
componentes pueden ser afectados adversamente por la excesiva exposición al calor, sol, agua, sustancias químicas, ozono u otros
elementos deteriorantes; o (iii) las partes que se malogran por uso normal. La decisión sobre qué constituye uso normal será decidida
solamente por HONEYWELL SAFETY PRODUCTS.
5. Para mantener esta garana, el comprador deberá realizar el mantenimiento y las inspecciones como se indica en este Manual de
instrucciones, que deberá incluir el pronto reemplazo o pronta reparación de las partes defectuosas.
EL DUEÑO ASUME TODOS LOS OTROS RIESGOS, SI ALGUNO, TAL COMO EL RIESGO DE CUALQUIERRDIDA O
DAÑO DIRECTO, INDIRECTO O CONSECUENTE QUESURJA COMO CONSECUENCIA DEL USODELPRODUCTO, O DE LA
INCAPACIDAD PARA USAR EL MISMO. DAR MANTENIMIENTO A LOS RESPIRADORES DE HONEYWELLCON PIEZAS NO
APROBADAS POR HONEYWELL ANULARÁN ESTA GARANTÍA LIMITADA Y LAS APROBACIONES DE NIOSH Y AS/NZS DE LA
UNIDAD DEL RESPIRADOR. ESTA GARANTÍA LIMITADA SE HACE EN LUGAR DE TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS, EXPRESAS
O IMPLÍCITAS Y NO PUEDE VARIAR O AMPLIARSE A MENOS QUE SEA POR ESCRITO POR UN FUNCIONARIO AUTORIZADO
DE HONEYWELL SAFETY PRODUCTS.
64
sps.honeywell.com
©2023 Honeywell International Inc
de ref. 46001871 Rev. G
Honeywell International Inc.
855 S. Mint. St.
Charlotte NC. 28202
EE. UU.
Telefone: 800 873 5242
Honeywell Safety Products Australia Pty Ltd.
45 Grosvenor Street
Abbotsford. Vic 3067.
Australia
Telefone (Australia): +61 1300 139 166
Telefone (Nueva Zelanda): +64 80 032 2200
Honeywell Ind. de Tecnologia Ltda.
CNPJ 00.094.716/0002-09
Rua Oswaldo Cruz, 615 - Itajubá/MG -
+55 11 3711 6770
Máscara inteira série 7600
Manual de Instruções de Operação e
Manutenção
65
INTRODUÇÃO
A série 7600 é composta de máscaras inteiras, que são componentes de um respirador completo. Os componentes destes respiradores
são vendidos separadamente. Somente os componentes fabricados pela Honeywell e relacionados no selo de aprovação devem
ser usados. Estas Instruções para o Usrio referem-se exclusivamente ao uso e manutenção da scara inteira, bem como à sua
montagem e utilização como respirador purificador de ar. Este respirador dever ser usado e mantido somente por pessoas que leram e
compreenderam totalmente as instrões contidas neste Manual de Instrões e quaisquer outros Manuais de Instrões de Operação
e Manutenção incluídos com os demais componentes do respirador completo. Para obter informações adicionais e uma lista completa
de componentes aprovados, acesse o website da Honeywell: www.honeywellsafety.com.
Antes do uso ocupacional do respirador, um programa de proteção respiratória por escrito deve ser implementado
atendendo a todos os requisitos governamentais locais. Nos Estados Unidos, funcionários devem seguir o OSHA 29
CFR 1910.134, que inclui avalião médica, treinamento e testes de adequação
CERTIFICAÇÕES DO NIOSH
Quando os componentes relacionados no selo de aprovação do NIOSH forem utilizados, estes respiradores são aprovados como parte
dos respiradores purificadores de ar (com ou sem motor) e respiradores com suprimento de ar. Consulte as Instruções para o Usuário
destes componentes e os selos de aprovação do NIOSH fornecidos com esses produtos para uma lista de todos os componentes que
precisam ser usados para montar um respirador completo aprovado pelo NIOSH. Quando usada como respiradores purificadores de ar,
a série 7600 oferece proteção contra gases, vapores e/ ou particulados perigosos em situações na qual a concentração o seja
superior a 50 vezes o Limite de Exposição Permitido (PEL) da OSHA, seja inferior ao limite imediatamente perigoso à vida ou à saúde
(IDLH) e haja oxigênio suficiente de acordo com os requisitos da norma OSHA ou CSA. Este respirador oferece alívio a nível de
incômodo de vapores orgânicos, gases ácidos e de ozônio que podem estar abaixo do Limite de Exposição Permitido (PEL) quando
usado com o filtro 75FFP100NL. O nível de incômodo se refere às concentrações que não excedem o OSHA PEL ou outros limites
de exposição ocupacionais do governo, o que for menor.
CERTIFICAÇÕES AUSTRALIANAS
Quando são usados os componentes relacionados no Selo de Aprovação das Normas AS/NZS, estes respiradores contam com
a aprovação da Norma 1716.2012 Lic. 0563 da Austrália e Nova Zelândia para proteção respiratória contra gases, vapores e/ou
particulados perigosos dependendo dos filtros e/ou cartuchos purificadores de ar utilizados, da concentrão e/ou toxicidade
dos contaminantes e se presença de oxigênio suficiente na atmosfera contaminada para sustentar a vida.
CERTIFICAÇÕES BRASILEIRAS
Esses respiradores são aprovados de acordo com as Normas Brasileiras NBR 13695, NBR 13696 e NBR 13697 para
proteção respiratória contra gases, vapores e/ou partículas nocivas, dependendo dos cartuchos e/ou filtros de purificação
de ar usados e a concentração e/ou toxicidade do contaminante, e se oxigênio suficiente presente na atmosfera
contaminada para dar suporte à vida.
TERMINOLOGIA
Definição dos avisos de advertência, atenção e notas usados neste manual:
66
OBSERVAÇÃO
ATENÇÃO
ADVERTÊNCIA
Procedimentos e técnicas que, se não forem cuidadosamente observados, resultarão em danos ao equipamento.
ADVERTÊNCIAS
O uso indevido do respirador pode ser nocivo ou fatal!
Para a sua segurança, leia e observe estas diretrizes.
Peça esclarecimentos ao seu supervisor quando tiver qualquer vida sobre as diretrizes.
1. A inobservância destas instruções e advertências pode resultar na exposição a materiais nocivos, colocando o usuário em
risco de lesões e doenças graves ou morte. Estas instruções O SE APLICAM quando a máscara estiver sendo usada
como parte de um respirador purificador de ar motorizado ou com suprimento de ar. Consulte as Instruções para o Usuário
referentes a esses componentes.D
2. Nunca use este respirador:
Para realizar ou observar jateamento com areia ou jateamento abrasivo;
Para combater incêndios;
Em atmosferas deficientes de oxigênio (toda atmosfera, ao nível do mar, contendo um volume de oxigênio inferior a
19,5%);
Procedimentos e técnicas considerados bastante importantes para serem enfatizados.
Procedimentos e técnicas que, se não forem cuidadosamente observados, irão expor o usrio a riscos de lesões
e doenças graves ou morte.
67
Em atmosferas nas quais as concentrações de contaminantes tóxicos sejam desconhecidas ou imediatamente
perigosas à vida ou à saúde (IDLH). Atmosfera IDLH é definida como toda atmosfera com uma concentração de
qualquer substância tóxica, corrosiva ou asfixiante que represente ameaça imediata à vida, que poderia causar efeitos
debilitadores irreversíveis à saúde ou que poderia interferir com a capacidade de fuga de uma atmosfera perigosa.
Em atmosferas nas quais a concentração do contaminante seja superior a:
i. Se parte de um Programa de Proteção Respiratória da OSHA ou CSA:
1. 50 vezes o limite de exposição permitido (PEL) do contaminante. PEL é definido como a máxima
concentração média ponderada pelo tempo (TWA) de exposição para a jornada de 8 horas estabelecida
pela OSHA ou outros regulamentos governamentais, ou pelo NIOSH, ACGIH ou CSA.
2. Qualquer valor inferior à Máxima Concentração de Uso para o contaminante em questão estabelecido pela
OSHA ou outros regulamentos governamentais, publicações do NIOSH, ACGIH ou CSA, ou indicado na
Ficha de Informações de Segurança de Produtos Químicos do contaminante.
ii. Se parte de um Programa de Proteção Respiratória da Worksafe Australia (Autoridade para Segurança do
Trabalho na Austrália):
1. Em atmosferas onde a concentração do contaminante exceda 10 vezes o limite de exposição permitido
para o contaminante em questão definido pela Worksafe Australia ou outros regulamentos governamentais.
iii. Se for parte de um Programa de Proteção Respiratória do Ministério do Trabalho do Brasil (MTE):
1. Em atmosferas com concentração de contaminante superior a 100 vezes o limite permitido de exposição ao
contaminante definido pela NR 15 ou outros regulamentos governamentais.
Com quaisquer filtros ou cartuchos além daqueles aprovados para o uso com esta máscara pela devida organização
certificadora.
Para proteger contra contaminantes não relacionados na etiqueta do filtro ou cartucho.
i. Se parte de um Programa de Proteção Respiratória da OSHA ou CSA, a etiqueta é o selo de aprovação do
NIOSH incluído com os cartuchos aprovados pelo NIOSH e estas Instruções para o Usuário.
ii. Se for parte de um Programa de Proteção Respiratória da Worksafe Australia, as classificações nos filtros e
cartuchos encontram-se marcados nos cartuchos certificados segundo as Normas da Austrália e Nova Zelândia:
P, A, B, E e/ou K.
iii. Se estes contaminantes estiverem incluídos nas Instruções do usuário do filtro ou cartucho
Para proteger contra aerossóis a base de óleo, exceto quando utilizado um filtro ‘R’ ou ‘P’ (conforme a definição do
NIOSH) como parte do Programa de Proteção Respiratória da OSHA ou CSA.
Sem um Indicador de Término de Vida Útil (End-of-Service-Life Indicator −ESLI) no cartucho para o gás
e/ou vapor presente nem um cronograma estabelecido para a troca de cartuchos para todos os gases e vapores
que não contenham o ESLI.
Em áreas com ventilação precária ou em espaços confinados como tanques, pequenas salas, túneis ou
embarcações, exceto quando o espaço confinado for bem ventilado e sabe-se que a concentração dos
contaminantes tóxicos está e permanecerá abaixo da Máxima Concentração de Uso recomendada para o respirador.
68
LIMITAÇÕES À SAÚDE
Antes de usar este respirador, você deve receber um atestado médico declarando estar em condões para usá-lo. Além disso,
limitações fisiológicas e psicológicas a serem consideradas antes de usar os respiradores. Elas incluem, porém não se limitam a:
a) Enfisema
b) Doença pulmonar obstrutiva crônica
c) Asma brônquica
d) Evidência radiográfica de pneumoconiose
e) Evidência de função pulmonar reduzida
f) Doença arterial coronariana
g) Hipertensão arterial grave ou progressiva
h) Epilepsia (grande mal ou pequeno mal)
i) Anemia perniciosa
j) Diabetes (insipidus ou mellitus)
k) Dificuldades para respirar ao usar um respirador com suprimento de ar
l) Claustrofobia ou ansiedade ao usar um respirador com suprimento de ar
3. PARA USO EM AMBIENTE DE NANOTECNOLOGIA: A OSHA recomenda o uso de filtros HEPA ou filtros de partículas
NIOSH 42 CFR 84 equivalentes (N100, R100 ou P100) para proteção contra a exposição a partículas criadas durante
processos de nanotecnologia. P3 é o equivalente de acordo com as Normas AS/NZS NBR. As nanopartículas são definidas
como matéria entre aproximadamente 1 e 100 nanômetros (nm). Os respiradores purificadores de ar reduzem, mas não
eliminam por completo, a exposição a esses contaminantes. Por causa de seu tamanho extremamente pequeno, as
nanopartículas podem entrar na zona respiratória a partir de qualquer ínfima abertura na peça facial onde outras partículas não
conseguiriam entrar. O uso de respiradores de purificação de ar ou respiradores de fornecimento de ar ofereceriam melhor
proteção contra nanopartículas
4. Abandone imediatamente a área de trabalho e remova o respirador se:
Você começar a ter dificuldades para respirar;
Ficar tonto ou desorientado;
Cheirar, sentir o gosto ou, de alguma outra forma, perceber a presença de contaminantes; ou
O respirador estiver danificado.
5. Este respirador o oferecerá proteção para áreas expostas do rosto ou do corpo contra gases, vapores ou partículas reas
que podem irritar, queimar ou ser absorvidos pela pele. Deve-se usar proteção para as mãos e/ou corpo.
6. o altere nem modifique este dispositivo de forma alguma. Quaisquer alterações ou modificações, incluindo a pintura,
afixação de etiquetas ou o uso de peças de reposição não aprovadas podem reduzir a proteção e expor o usuário ao
risco de doenças, lesões ou morte.
69
m) Resultados anormais de eletrocardiogramas de repouso ou de esforço
n) Tímpano perfurado ou rompido
o) Medicamentos
PROGRAMA DE TREINAMENTO
Estas instruções resumidas não devemsubstituir umprograma formal de treinamento de respiradores. Oprograma formal de treinamento
deve ser feito antes de usar este produto pela primeira vez e deve incluir oportunidades para manusear, aprender a inspecionar,
ajustar, usar o respirador em condições de ar normal durante um longo período de familiarização e, por fim, usá-lo em uma atmosfera
de teste.
O programa de treinamento deve-se basear no mais recente Regulamento da OSHA(29 CFR Seção 1910.134), Norma Z94.4 da CSA
ou Norma 1715 da Austrália e Nova Zelândia. Deve-se também estar familiarizado com quaisquer outros regulamentos pertinentes
promulgados pelas diversas autoridades regulamentares, incluindo a ANSI Z88.2 dos EUA.
TESTE DE AJUSTE
Nenhum respirador contendo máscara com vedação poderá ser designado ao usuário antes dele passar por um teste de ajuste
qualitativo ou quantitativo e os resultados desse teste indicarem que a máscara fica devidamente ajustada no usuário. A série 7600
encontra-se disponível em dois tamanhos. As letras “M/L” ou “S” na copa nasal/bucal indicam os tamanhos Médio/Grande ou
Pequeno.Leia abaixo as instruções de colocação do respirador. Antes da utilização profissional deste respirador, deve ser
implementado um programa escrito de proteção respiratória que cumpra todos os requisitos do governo local. Nos Estados Unidos, as
entidades patronais têm de cumprir a norma OSHA 29 CFR 1910.134, que inclui avaliação médica, formação e testes de adaptação. No
Canadá, as entidades patronais têm de seguir a norma CSA Z94; na Austrália, as entidades patronais têm de seguir a norma (AS/NZA
1715) para procedimentos específicos de testes de adaptação; no Brasil, as entidades patronais têm de seguir o Programa de Proteção
Respiratória do MTE.
LEGENDA DAS ADVERTÊNCIAS E LIMITES DO SELO DE APROVAÇÃO DO NIOSH PARA OS RESPIRADORES
PURIFICADORES DE AR
A Não deve ser usado em atmosferas contendo menos de 19,5% de oxigênio.
B Não deve ser usado em atmosferas imediatamente perigosas à vida ou à saúde.
C Não exceder as concentrações máximas de uso estabelecidas por normas regulamentares.
H Observar os cronogramas estabelecidos para a troca de cartuchos e tubos, ou observar o indicador de término de vida
útil (ESLI) para assegurar sua troca antes que deixem de funcionar.
J O uso e a manutenção incorretos deste produto poderiam resultar em lesões ou morte.
L Observar as Instruções para o Usuário detalhadas pelo fabricante quanto à substituição de cartuchos, tubos e/ou filtros.
M Todos os respiradores aprovados devem ser selecionados, ajustados, usados e mantidos de acordo com os
regulamentos da OSHA e de outros regulamentos pertinentes.
N Nunca se deve substituir, modificar, acrescentar ou omitir peças. Usar somente peças de reposição exatas na
configuração, de acordo com as especificações do fabricante.
70
O Consultar as Instruções para o Usuário e/ou os manuais de manutenção para obter informações sobre o uso e a
manutenção destes respiradores.
P O NIOSH não avalia respiradores para utilização como máscaras cirúrgicas.
S Instruções especiais ou críticas para o utilizador e/ou limitações específicas de utilização. Consultar as instruções
de uso antes de utilizar.
1 Os cartuchos contra vapores e gases série N da Honeywell fabricados depois de agosto de 2012 exigem a
utilização de uma tampa de filtro tipo teia de aranha (Nº ref. N750038), quando for empregado um filtro tipo almofa
da com o cartucho.
2 Quando os cartuchos purificadores de ar possuírem um indicador ESLI, deve ser possível visualizar o indicador sem
movimentar a máscara de nenhuma forma que pudesse romper a vedação entre a máscara e o rosto.
3 Este respirador pode oferecer alívio de nível de incomodo de vapores orgânicos e gases ácidos que estão abaixo do
limite de exposição permissível (PEL). Os níveis de incomodo referem-se a concentrações que não excedem o PEL
da OSHA ou outros limites de exposição profissional do governo, consoante o que for mais baixo.
INSPEÇÃO
Toda vez que colocar o respirador e antes de guardá-lo, deve-se inspecionar todos os seus componentes quanto ao desgaste ou danos.
Não use este respirador se qualquer um de seus componentes estiver faltando ou apresentar danos.
1) Verificar se rasgos, furos ou outros danos na copa nasal e na área de vedação.
2) Verificar as lvulas de inalação e exalação para garantir que não estejam faltando nem apresentem danos.
3) Esticar os tirantes com cuidado, certificando-se de que não estão desgastados. Inspecionar as fivelas dos tirantes quanto adanos.
4) Verificar o visor quanto a rachaduras ou outros danos.
5) Verificar os conectores do cartucho para assegurar que estão devidamente assentados e sem rachaduras.
Não use este respirador se qualquer um de seus componentes estiver faltando ou apresentar danos.
ADVERTÊNCIA
Se houver componentes ausentes ou danificados, não use este respirador até que todos os componentes danificados e ausentes
sejam substituídos com novas peças de reposição Honeywell não usadas/não danificadas aprovadas pela NIOSH.
O não cumprimento destes avisos resultará no risco de lesão ou doença grave e até mesmo morte.
71
MONTAGEM DO RESPIRADOR
Para usar esta máscara inteira como um respirador purificador de ar será necessário conectar um filtro, cartucho ou combinação de
cartucho/filtro. Siga as instruções abaixo de acordo com o tipo de filtro ou cartucho utilizado.
1) Se estiver usando somente um filtro tipo almofada, será necessário usar o componente Nº ref. N750037 (que inclui duas tampas
N750027 e dois suportes de filtro N750015) além dos dois filtros.
a) Posicione cada filtro na sua tampa, prestando atenção às instrõesencontradasno filtro: “este lado para cimaoueste lado
para baixo” (Figura 1).
b) Encaixe a tampa do filtro e o filtro no suporte (Figura 2). Passe à Etapa 5.
2) Se você estiver usando um par de filtros no estilo esponja (ou 7506N95, 7506R95 ou 7506N99) com um cartucho de s ou vapor,
você precisará do P/N N750036 (inclui duas capas de filtro N750027 e dois suportes de filtro N750038) além dos dois filtros. Certifique-
se de que os filtros de esponja sejam do mesmo tipo para fornecer proteção adequada.
1 – INSTRÕES ESPECIAIS OU CRÍTICAS PARA O USRIO
Figura 1
Figura 2
Os cartuchos contra vapores e gases série N da Honeywell fabricados exigem a utilização de uma tampa
tipo teia de aranha (Nº ref. N750038) quando o filtro tipo almofada for usado com o cartucho.
O não cumprimento dessas advertências resultará em riscos de lesões e doenças graves ou morte.
72
a) Coloque o suporte do filtro (Nº ref. N750038) sobre o cartucho, de forma que os oito entalhes se ajustem no círculo saliente
interno e que a peça Nº ref. N750038 não fique invertida (Figura 4).
b) Posicione cada filtro na tampa (Nº ref. N750027), prestando atenção às instrões no filtro: “este lado para cimaoueste lado
para baixo” (Figura 1).
3) Se estiver usando filtros de baixo perfil com um cartucho contras ou vapor, serão necessários dois adaptadores N750035 além
dos filtros.
a) Encaixe o N750035 no cartucho.
b) Conecte o filtro no adaptador, cuidando para não danificar as roscas. Passe à Etapa5.
4) Ao usar o adaptador para mochila (Nº ref. BP1002) com qualquer combinação de filtros ou cartuchos, conecte-o na extremidade
rosqueada macho do adaptador. Verifique se os cartuchos ou filtros estão bem vedados com a junta do conector da placa posterior.
2 – INSTRÕES ESPECIAIS OU CRÍTICAS PARA O USRIO
Figura 4
Figura 3
Quando os cartuchos purificadores de ar possuírem um indicador ESLI, deve ser possível visualizar
o indicador sem movimentar a máscara de nenhuma forma que pudesse romper a vedação entre a
máscara e o rosto. Não use cartucho com ESLI ao usar o Adaptador para Mochila.
O não cumprimento dessas advertências resultará em riscos de lesões e doenças graves ou morte.
73
5) Prenda o filtro, conjunto do filtro, cartucho, filtro/cartucho ou conjunto da Mochila na máscara.
a) Cuide para que os filtros ou cartuchos não danifiquem as roscas.
b) Gire os filtros/cartuchos até ficarem bem assentados na junta e sentir certa resistência para continuar girando. Verifique se os
cartuchos estão rentes com a vedação da máscara, e os conectores do cartucho e as juntas também estão rentes com o interior
da máscara.
c) Não aperte demais, pois os conectores do cartucho podem rachar (Figura 5).
6) Puxe levemente o conjunto do filtro/cartucho para ter certeza de que está afixado firmemente.
Se você usar óculos de grau, a Honeywell oferece diversos estilos de suportes para óculos. Consulte a seção de COMPONENTES
ADICIONAIS para ver a lista. Observe as instrõesque acompanham o suportepara óculos, a fim de montá-lo na máscara.
FILTRO DO
CARTUCHO
CONECTOR DO
CARTUCHO
VISOR/MÁSCARA
Figura 6
74
ADVERNCIAS
As aprovações do NIOSH e das normas da Austrália e da Nova Zelândia (AS/NZS), e todas as garantias da Honeywell para este
respirador serão revogadas quando forem usados cartuchos e/ou filtros de outros fabricantes.
Filtros, cartuchos e outras combinações desses componentes devem ser iguais nos dois lados do respirador.
Use somente filtros, cartuchos ou combinações de filtros e cartuchos que ofereçam proteção contra os contaminantes relacionados
no seu selo de aprovação do NIOSH ou AS/NZS.
Não use o adaptador para mochila com cartuchos que apresentem ESLI porque você não enxergará os indicadores ao usar o
respirador nem saberá quando está na hora de trocar os cartuchos.
O não cumprimento dessas advertências resultará em riscos de lesões e doenças graves ou morte.
75
COLOCAÇÃO DO RESPIRADOR
Siga as instrões de INSPEÇÃO meros 1 a 4 e, em seguida, puxe novamente os cartuchos ou filtros
para garantir que estão conectados seguramente.
1) Retire o capacete ou qualquer outroequipamento de proteção da cabeça antes de colocar o respirador.
2) Ajuste os tirantes do respirador até ficarem totalmente para fora puxando as linguetas para cima a fim
de aliviar a tensão dos tirantes. A seguir, puxe os tirantes para fora.
3) Prenda o arspassando as mãos pordentro e colocando os polegares entre os tirantes inferiores
(Figura 6).
4) Empurre o ars por cima da testa, levantando e retirando os cabelos da área de vedação (Figura 7).
Continue levantando e colocando o ars sobre a cabeça até centrá-lo na partedetrás da cabeça e o
queixo ficar bem assentado na queixeira (Figura 8).
5) Começando pelos tirantes inferiores, puxe as linguetas da extremidade em incrementos pequenos e
iguais, para assegurar um apertouniforme.
6) Aperte os tirantes superiores em incrementos pequenos e uniformes.
7) Aperte o tirante superior até toda a scara ficar justa, confortável e centrada no seu rosto (Figura 9).
ADVERTÊNCIA
Figura 6
Figura 7
Figura 8
Figura 9
Não use o respirador caso não consiga obter uma boa vedação entre a máscara e o rosto em
virtude de:
1. Pelo facial, incluindo barba por fazer,
2. Óculos com hastes que interfiram na área da vedação,
3. Coberturas para a cabeça ou rosto, joias ou outros itensque interfiram na área de vedação, ou
4. Dentes ou dentaduras faltantes, deformidades faciais ou cicatrizes profundas que impossibilitem
uma boa vedação.
Não seguir estes avisos resultará no risco de lesão ou doença grave e até mesmo morte.
76
OBSERVAÇÃO
VERIFICAÇÕES DA VEDAÇÃO PELO USUÁRIO
Toda vez que colocar um respirador antes de entrar em uma área contendo atmosfera perigosa e
regularmente enquanto estiver usando o respirador na área contaminada, deve-se constatar a eficácia da
vedação entre o rosto e a máscara fazendo uma verificação da vedação.
1) Verificação da vedação com pressão positiva realizada pelo usuário
a) Coloque a palma da mão sobre a válvula de exalação e expire normalmente (Figura 10).
b) Se a máscara se afastar levemente de seu rosto, porém sem que haja vazamentos de ar, foi obtida
uma vedação eficaz.
2) Verificação da vedação com pressão negativa pelo usrio
a) Coloque as palmas das mãos sobre as tampas dos filtros ou cartuchos e inspire normalmente.
Prenda a respiração por 5 segundos (Figura 11).
b) Se a máscara pressionar levemente contra seu rosto, porém sem que haja vazamentos de ar entre
orosto e a máscara, foi obtida uma vedação eficaz.
3) Se detectar quaisquer vazamentos, reassente a máscara e/ou reajuste a tensão dos tirantes. Observe
que, às vezes, será necessário afrouxar os tirantes.
4) Repita as verificações de vedação até obter uma vedação eficaz. Se o conseguir uma boa vedação,
não utilize este respirador. Contate seu supervisor para substituir o respirador ou reajustá-lo a um
tamanho apropriado.
ADVERTÊNCIA
Figura 10
Figura 11
Figura 12
As máscaras série 7600 possuem um área de vedação com flange duplo, para garantir máxima
vedação facial. Cuide para não apertar demais o respirador. Isso poderia deformar a vedação e causar
vazamentos na vedação entre a máscara e o rosto.
Caso não consiga pronta e eficazmente vedar o respirador quando estiver em uma área contaminada,
você deve abandonar a área imediatamente para evitar riscos de lesões e doenças graves ou morte.
77
OBSERVAÇÃO
Agora já estará pronto para entrar na área contaminada para a qual o respirador foi projetado.
EMERGÊNCIAS DURANTE O USO
Abandone a área imediatamente caso comece a ter dificuldades para respirar; se ficar tonto ou desorientado; se cheirar, sentir o gosto
ou de alguma outra forma perceber a presença de contaminantes, ou se o seu respirador ficar danificado.
VIDA ÚTIL
Quando este respirador é usado para a proteção contra gases ou vapores com limites definidos de exposição ocupacional, deve-se
observar um cronograma de substituição dos cartuchos para garantir a troca antes do final de sua vida útil. Se os cartuchos tiverem um
indicador de término da vida útil (ESLI), deve-se respeitar as instruções de troca do indicador que acompanham o cartucho. Os filtros
devem ser trocados quando a respiração se tornar dicil.
REMOÇÃO DO RESPIRADOR
ADVERTÊNCIA
Afrouxe os tirantes puxando as travas para cima e soltando-as (Figura 12). Retire o respirador.
LIMPEZA DA MÁSCARA
Durante intervalos e entre as limpezas mais minuciosas, pode-se usar um lenço umedecido para limpar a poão dascara que entra
em contato com o rosto. Para uma limpeza minuciosa:
A Norma OSHA 29 CFR 1910.134 Apêndice B exige que o usuário realize um teste da vedação com pressão positiva ou negativa, de
acordo com as instruções do fabricante. A CSA recomenda seguir as instrões do fabricante e fornece orientações para o usrio
testar a vedação com pressão positiva e negativa na norma Z94.4, Anexo A.
A Honeywell fornece instrões para ambos os testes de vedação, visto que muitos higienistas industriais preferem utilizar os dois
métodos, embora apenas um deles seja necessário. Se for testar a vedação com pressões positiva e negativa, faça primeiro o teste
com pressão positiva.
Antes de remover o respirador, dirija-se a uma área com ar não contaminado.
Não seguir este aviso resultará no risco de lesão ou doença grave e até mesmo morte
78
1. Remover os componentes do respirador.
a. Desenroscar os cartuchos ou filtros e descartar ou
guardá-los, de acordo com as instruções na
seção ARMAZENAMENTO.
b. Desenroscar o Adaptadorpara Mochila e remover os
suportes para lentes, se houver.
c. Remover a copa oral/nasal, puxando-a suavemente do
corpo do diafragma de voz.
d. Retirar as válvulas de inalação e as sedes das válvulas na
copa oral/nasal.
e. Desenroscar o protetor da válvula de exalação da sede.
Remover a válvula e a sede da válvula, bem como o flange
roscado que segura a sede daválvula.
f. Remover o conjunto do diafragma de voz, desenroscando
aporca do diafragma de voz na parte externa da máscara.
Empurrar o corpo do diafragma de voz para dentro da
máscara para removê-lo. Girar o anel de bloqueio no
sentido anti-horário para remover o diafragma de voz,
tomando cuidadopara operder os dois ais
o-ring laranja.
g. Empurrar os conectores do cartucho para desencaixá-los
das juntas de vedação. Remover as juntas do cartucho
do visor.
2. Inspecionar todos os componentes, verificando se não estão
desgastados ou danificados.
a. Verificar se o existem furos, rupturas, fissuras ou outros
sinais de desgaste nos componentes.
b. Substituir quaisquer componentes que estejam
danificados ou ausentes.
3. Lavar os componentes dascara facial.
a. Preparar uma solução limpadora desinfetante de acordo
com as recomendações.
b. Lavar abundantemente a máscara facial e os componentes
com a solução limpadora desinfetante. Usar uma escova
macia para eliminar quaisquer sujeiras da máscara facial e
do tirante de cabeça.
c. Enxaguar a máscara facial e os componentes com água
morna e deixá-los secar completamente.
4. Montar a máscara novamente seguindo todas as etapas
indicadas em INSPEÇÃO. Referir-se ao esquema PEÇAS
DE REPOSIÇÃO no final deste Manual de Instruções ou ao
Poster de Peças de Reposição paraMáscara
Facial Honeywell.
a. Inspecionar todos os componentes à medida que forem
sendo montados. Substituir quaisquer peças danificadas
ou ausentes. Assegurar-se de que a copa oral/nasal
corresponde ao tamanho da máscara facial, verificando
a(s) letra(s) na parte frontal da copa oral/nasal. Se figurar
um 760008A, a copa é de tamanho “M/G” (médio/grande)
(ref. 80815-H5). Se tiver um 760008AS, a copa é de
tamanho “P” (pequeno) (ref. 80800-H5).
b. Instalar o anel isolante (ref. 80871A) no visor,
assegurando-se de que o flange maior esteja do lado
de dentro e que os flanges interno e externo estejam
perfeitamente ajustados ao visor.
c. Montar um conjunto de válvulas de inalação (ref. 770017)
nos conectores do cartucho (ref. 770016), certificando-se
de que estejam perfeitamente ajustadas aos conectores.
d. Inserir os conectores do cartucho, empurrando-os através
dos anéis isolantes no interior da máscara. Assegurar-se
de que os conectores estejam perfeitamente ajustados aos
flanges em toda a suaextensão.
e. Inserir o diafragma de voz (ref. 80870-H5) no corpo do
diafragma de voz (ref. 80858-H5), de maneira que os
orifícios fiquem voltadospara fora e o anel o-ring laranja
menor (ref. 80857A) fique entre o diafragma de voz e o
corpo. Colocar
79
oanel de bloqueio na parte superior do diafragma de voz e
apertá-lo manualmente, girando no sentido horário.
f. Posicionar os ais o-ring (ref. 80861A) no corpo do
diafragma de voz e inserir o conjunto do diafragma
de voz na abertura maior do visor, de maneira que as
linguetas da abertura fiquem alinhadas com as ranhuras
do corpo, e que o anel o-ring fique entre a parte interna
do visor e o corpo do diafragma de voz. Quando inseridas
corretamente, as estrias do corpo ficam completamente
encaixadas no visor e o corpo ficará nivelado com a parte
interna do visor.
g. Posicionar a porca externa (ref. 80862-H5) na rosca do
corpo e apertar manualmente no sentido horário.
h. Instalar as válvulas de inalação restantes (ref. 770017)
nas sedes das válvulas (ref. 80814A) da copa oral/nasal
(ref. 80815 para médio/grande e 80800-H5 para
pequeno), assegurando-se de que estejam perfeitamente
assentadas nas sedes. Inserir o conjunto formado pela
sede e válvula
de inalação na copa oral/nasal.
i. Posicionar a copa oral/nasal, empurrando o flange inferior
da copa através da abertura menor do visor, de maneira
que fiquem nivelados. Apertar a copa, girando até que a
ponta da mascarilha nasal fique virada para cima. Encaixar
a abertura maior da copa no sulco do corpo do diafragma
de voz, que está adiante do visor.
j. Inserir a válvula de exalação (ref. 770018) na sede da
válvula (ref. 80862-H5) e empurrar a lingueta até ouvir um
“clique”. Quando inserida corretamente, a extremidade
chata da válvula de exalação fica do lado da rosca da sede
e se nivela com a sede.
k. Introduzir o conjunto da válvula de exalação através da
abertura inferior da copa oral/nasal já montada na máscara
facial. Pode ser preciso exercer uma leve pressão para
encaixar o conjunto completamente. Posicionar o invólucro
de proteção de exalação (ref. 80867-H5) na rosca do
corpo e apertar manualmente, girando no sentido horário.
ADVERTÊNCIA
RECOLOCAÇÃO DO VISOR E FIXADOR DO VISOR
Não necessidade de remover o visor e seus fixadores durante a limpeza de rotina. Para uma limpeza completa ou reparos, talvez
seja necessário removê-los e/ou trocá-los. O que você vai precisar: uma chave de fenda Phillips e alicate de ponta fina.
Para remover:
1) Siga as instrões acima para remover todos os componentes.
2) Use o alicate de ponta fina para prender a porca no fixador do visor e afrouxar os parafusos localizados em ambos os lados do fixador.
3) Puxe os fixadores do visor para fora da vedação facial.
4) Afaste a vedação facial do viso
Nunca deixe cartuchos ou filtros entrar em contato com a água ou com as soluções de limpeza e sanitizantes. A umidade pode
danificar esses componentes e o não cumprimento desta advertência resultará em riscos de lesões e doenças graves ou morte.
80
Para montar:
1) Coloque a vedação do visor nascara, certificando-se de que está centrada e não aberturas.
2) Coloque os fixadores superior e inferior do visor no visor e na vedação facial.
3) Use o alicate de ponta fina para aproximar os fixadores do visor. Insira os parafusos de forma que o lado rosqueado fique voltado para cima.
4) Assente a porca na cavidade do fixador do visor, rosqueie a porca no parafuso e aperte.
ATENÇÃO
ARMAZENAMENTO
Armazene em uma área limpa e seca, evitando a possibilidade de contaminação. Use o saco para armazenagem do respirador
fornecido com a máscara ou qualquer outro recipiente vedável que oferecerá proteção à máscara. A temperatura ambiente entre
10 °C (50 °F) e 38 °C (100 °F) é ideal para o armazenamento.
ADVERTÊNCIA
OBSERVAÇÃO
ATENÇÃO
Ao descartar cartuchos contaminados, peças faciais ou componentes, siga os regulamentos locais, estaduais e/ou nacionais relativos
ao descarte de HazMat e/ou outros artigos contaminados. Consulte seu supervisor e/ou as autoridades relevantes.
Não use soluções de limpeza abrasivas no visor. Produtos abrasivos podem remover o revestimento protetor do visor, deixando-o
suscetível a riscos e à degradação química.
Nunca armazene a máscara com cartuchos ou filtros que tenham sido expostos a contaminantes. Se os cartuchos e/ou filtros forem
reutilizados, vede-os em um saco ou recipiente separado. Não exponha a máscara à luz solar direta, poluentes químicos ou poeira.
Cartuchos previamente expostos a contaminantes com um baixo ponto de ebulição e todos os filtros com classificação R do NIOSH
expostos a aerossóis a base de óleo devem ser descartados ao fim da jornada de trabalho.
O não cumprimento destes avisos resultará no risco de lesão ou doença grave e até mesmo morte
Não exponha o respirador a calor excessivo (acima de 140 ° F [60 ° C]), umidade ou substâncias contaminantes, ou coloque
peso indevido sobre a peça facial ou os componentes durante o armazenamento. Essas condões podem distorcer a peça facial,
resultando na impossibilidade de obter um encaixe adequado na próxima vez que a peça facial for usada, ou podem
comprometer a funcionalidade do componente.
81
PEÇAS DE REPOSIÇÃO
Conjunto completo
Para respiradores aprovados pelo NIOSH:
Pas de
1a
reposição
80840-H5
Máscara sica, Média/Grande
760008A, S Máscara inteira,
1b
80801-H5
Máscara sica, pequena
tamanhos médio/grande e pequeno
760008AW, SW Máscara inteira com acessório para solda,
tamanhos médio/grande e pequeno
2 & 3
4
80798-H5
80843A
Fixadores do visor, superior e inferior
(1 conjunto)
Parafuso, fixador do visor
Para respiradores aprovados pela AS/NZS:
5
80844A
Porca, fixador do visor
760008AA, S Máscara inteira,
6
80845
Tirante, sem ferragens
tamanhos médio/grande e pequeno
7
80846A
Engate, tirante
760008AAW, SW Máscara inteira com acessório para solda,
8
80847A
Trinco, tirante
tamanhos médio/grande e pequeno
9
80848-H5
Conjunto de alça de pescoço
10
80849-H5
Visor
11
80852-H5
Flange
12a
80815-H5
Copa nasal/bucal, Média/Grande
12b
80800-H5
Copa nasal/bucal, Pequena
13
770017
Válvula de inalação
14
80814A
Sede da válvula para a copa nasal/bucal
15
80855-H5
Anel de retenção
16
80870-H5
Diafragma da voz
17
80857A
Anel de vedação, diafragma da voz
18
80858-H5
Caixa, diafragma da voz
19
80861A
Anel de vedação, diafragma da voz
20
80862-H5
Porca, adaptador
21
80863-H5
Sede da válvula de exalação
22
770018
Válvula de exalação
23
80867-H5
Proteção da válvula de exalação
24
770016
Conector do cartucho
25
80871A
Anel isolante
82
COMPONENTES ADICIONAIS
Nº de ref. Descrição
Suportes de cartuchos e filtros
N750035 Adaptador para filtros de baixo perfil, para fixar os filtros nos cartuchos contra gases ou vapores
N750036 Conjunto para filtros. Inclui (2) tampas N750027 e (2) tampas de filtro tipo aranha N750038 para prender almofadas de
filtro nos cartuchos contra gases e vapores
N750037 Conjunto para filtros. Inclui (2) tampas N750027 e (2) suportes de filtro N750015 para conectar os filtros à máscara
N750037A Conjunto para filtros. Inclui (2) tampas N750027 e (2) suportes de filtro N750015 para conectar os filtros à máscara
BP1002 Adaptador para mochila
Acessório de solda
8404-H5 Kit de acessórios de solda, converte o 7600 em uma máscara de solda
8419 Capa de solda resistente a chamas (somente em respiradores aprovados pelo NIOSH)
Suportes para óculos e visores descartáveis
80100-H5 Suporte para óculos, armação plástica com ventosa
760023 Suporte para óculos, armação metálica com mola de arame
760024 Suporte para óculos, armação metálica com ventosa
80836A Visor descartável. Três visores descartáveis por conjunto, cinco conjuntos porpacote
83
GARANTIA LIMITADA
A Honeywell Safety Products garante ao proprietário original que esta máscara não apresentará nenhum defeito de material
e mão de obra por um peodo de 1 (um) ano a partir da data de remessa original da fábrica da Honeywell. De acordo com
esta garantia, a responsabilidade da Honeywell se, a seu critério, reparar ou trocar gratuitamente a máscara ou quaisquer
de seus componentes que julgue estarem defeituosos durante o peodo de garantia, de acordo com os seguintes termos:
2. A reivindicação da garantia seja (i) feita pelo proprietário que adquiriu a máscara série 7600 da Honeywell ou de um de seus
distribuidores autorizados e (ii) feita no máximo após 3 (três) meses do término do peodo da garantia.
3. A Honeywell julgar que a máscara ou o componente da série 7600 apresentou defeito dentro do período de 1 (um) ano de utilização e
manutenção normais da data de aquisição do produto pelo proprietário.
4. A máscara ou componente da série 7600 seja enviado com frete pré-pago à Honeywell, quer para a sua brica ou para um de seus
centros de serviços autorizados. A máscara ou o componente se posteriormente reenviado ao proprietário com frete a pagar.
5. Esta garantia não se aplica (i) a nenhuma máscara ou componente da série 7600 que a Honeywell julgue estar defeituosa em
decorrência de acidentes, alterações, uso indevido, abusos ou serviços de manutenção realizados com peças não aprovadas pela
Honeywell; (ii) a deterioração ou envelhecimento de qualquer componente feito de borracha ou de outro elastômero, que tais
componentes podem ser prejudicados por exposição indevida ao calor, sol, água, produtos químicos, ozônio ou outros elementos
deteriorantes; ou (iii) peças que se tornam defeituosas com o decorrer do uso normal. A decisão do que constitui uso normal será
tomada exclusivamente pela HONEYWELL SAFETY PRODUCTS.
6. Para manter esta garantia, o comprador deverealizar manutenções e inspeções conforme estabelecidas no Manual de Instruções,
que incluem a substituição ou reparo imediato de peças defeituosas.
O PROPRIETÁRIO ASSUME TODOS OS DEMAIS RISCOS, SE HOUVER, TAIS COMO O RISCO DE PERDAS DIRETAS,
INDIRETAS OU CONSEQUENTES OU DE DANOS DECORRENTES DO USO OU DA INCAPACIDADE DE USAR O PRODUTO.
A MANUTENÇÃO DOS RESPIRADORES HONEYWELL COM PEÇAS O APROVADAS PELA HONEYWELL ANULARÃO A
PRESENTE GARANTIA LIMITADA, BEM COMO AS AUTORIZAÇÕES CONFERIDAS PELO NIOSH E PELA AS/NZS PARA OS
RESPIRADORES. ESTA GARANTIA LIMITADA SUBSTITUI QUAISQUER OUTRAS GARANTIAS, EXPLÍCITAS OU IMPLÍCITAS,
O PODENDO SER ALTERADA OU PRORROGADA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DE UM REPRESENTANTE OFICIAL
AUTORIZADO DOS PRODUTOS DE SEGURANÇA DA HONEYWELL.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83

Honeywell 46001871RG Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario