Olimpia Splendid OBLO’ 2.2 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

3
D
E
1
ALLGEMEINE
INFORMATIONEN
Wir bedanken uns dafür,
dass Sie einem Gerät aus
unserer Produktion den
Vorzug gegeben haben.
Dokument mit
Eigentumsvorbehalt im
Sinne des Gesetzes mit dem
Verbot der Reproduktion oder
Weitergabe an Dritte ohne
ausdrückliche Genehmigung
des Herstellers.
Die Maschinen können
Aktualisierungen unterliegen
und Teile aufweisen, die von
den dargestellten verschieden
sind, ohne dass davon die
Gültigkeit der in diesem
Handbuch enthaltenen Texte
beeinträchtigt wird.
Bevor Sie mit einer
Tätigkeit beginnen
(Installation,
Instandhaltung,
Gebrauch), lesen
Sie aufmerksam
das vorliegende
Benutzerhandbuch
und halten Sie sich
strengstens an die
in den einzelnen
Kapiteln dargelegten
Anweisungen.
Bewahren Sie diese
Broschüre zum Nachlesen
bei allen späteren Fragen
auf. Stellen Sie nach der
Entfernung der Verpackung
INFORMACIONES
GENERALES

  
  


    

    


  
    
  


    
   

Leer atentamente
el presente
manual antes de
realizar cualquier
tipo de operación
(instalación,
mantenimiento,
uso) y abstenerse
escrupulosamente
a todo lo que se
encuentra descripto
en cada uno de los
capítulos.
Conserven con cuidado
este manual para consultas
posteriores.
Una vez quitado el
embalaje, veriquen que
5
D
E
die Unversehrtheit
des Geräts sicher. Die
Verpackungsbestandteile
sind von Kindern
fernzuhalten, da sie
potentielle Gefahrenquellen
darstellen.
DIE HERSTELLERFIRMA
ÜBERNIMMT KEINERLEI
VERANTWORTUNG FÜR
SCHÄDEN AN PERSONEN
ODER GEGENSTÄNDEN
AUFGRUND DER
NICHTBEACHTUNG DER
IN DIESER BROSCHÜRE
ENTHALTENEN
VORSCHRIFTEN.
Die Herstellerfirma
behält sich das Recht auf
jederzeitige Änderungen
an ihren Modellen vor.
Die in diesem Handbuch
beschriebenen
grundlegenden
Eigenschaften bleiben
davon unberührt.
Während der Montage und
bei jedem Wartungseingriff
ist es notwendig, die in
diesem Handbuch und auf
den Etiketten im Innern
der Geräte angegebenen
Vorsichtsmaßnahmen
einzuhalten sowie
alle nach allgemeiner
Erkenntnis naheliegenden
sowie aufgrund am
Installationsort
geltender
Bestimmungen vorgegebenen
Schutzvorkehrungen zu treffen.
el aparato esté íntegro, los
elementos del embalaje no
deben dejarse al alcance
de los niños ya que son
potenciales fuentes de
peligro.
LA EMPRESA
CONSTRUCTORA NO ASUME
NINGUNA RESPONSABILIDAD
POR DAÑOS EN PERSONAS O
COSAS QUE DERIVEN DE LA
FALTA DE OBSERVACIÓN DE
LAS NORMAS CONTENIDAS
EN EL PRESENTE MANUAL.
La empresa constructora
se reserva el derecho de
aportar modificaciones
en cualquier momento
en los propios modelos,
manteniendo, sin embargo,
las características
esenciales descriptas en
el presente manual.


   
  
    
   
    
    
  
   
  
    

7
D
E
Kindern ab 8 Jahren
sowie Personen
mit körperlichen,
sensoriellen oder
mentalen Be
einträchtigung en
beziehungsweise
Personen ohne
entsprechende Erfahrung
oder Kenntnisse darf
die Benutzung des
Geräts erlaubt werden
unter der Bedingung,
dass die Kinder
sowie die genannten
Personen beaufsichtigt
beziehungsweise in
die für die Verwendung
des Geräts geltenden
Sicherheitsvorkehrun
gen eingewiesenen
wurden und die mit dem
Gerät verbundenen
Gefahren verstanden
haben.
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
Die dem Benutzer
obliegenden Reinigungs-
und Pegearbeiten dürfen
nicht von unbeauf sichtigten
Kindern durchgeführt
werden.
Kindern ist das
Spielen mit dem
Gerät unbedingt zu
untersagen.

  
   
   
 


  
 
 
   
  
  
 
   
   
 

   

 
 

  
  
  

Está prohibido
arrojar o dejar
al alcance de los
niños el material
de embalaje, ya
que puede constituir
una fuente de peligro.
9
D
E
ATENCIÓN – Algunas
partes del aparato
pueden calentarse
mucho y provocar
quemaduras. Preste
particular atención
en presencia de
niños y personas
vulnerables.
SIMBOLOGÍA
  
   
   
 
   
    

Pictogramas informativos
Servicio
 
    

SERVICIO ASISTENCIA
TÉCNICA A CLIENTES.
Índice
   
  
  




 

 
  
  

Mano levantada
 

Pictogramas relativos a la
seguridad
ACHTUNG – Einige
Teile des Geräts können
sehr heiß werden und
somit Verbrennungen
verursachen. Achten
Sie ganz besonders auf
anwesende Kinder und
schwächere Personen
im Allgemeinen.
Es ist verboten, das
Verpackungsmaterial
für Kinder zugänglich
zu lassen, da dieses
eine mögliche
Gefahrenquelle darstellt.
SYMBOLGEBUNG
Die im folgenden Kapitel
wiedergegebenen Piktogramme
erlauben die schnelle und
eindeutige Lieferung der zur
korrekten Bedienung der Maschine
unter Sicherheitsbedingungen
erforderlichen Informationen.
Veranschaulichende
Piktogramme
Service
- Kennzeichnet Situationen,
in denen der interne
KUNDENDIENST der Firma
zu benachrichtigen ist:
KUNDENDIENST.
Zeigenger
- Die Paragrafen, denen dieses
Symbol vorausgeht, enthalten
sehr wichtige Informationen
und Vorschriften, insbesondere
bezüglich der Sicherheit.
Die Nichtbeachtung kann folgende
Auswirkungen haben:
- die Unversehrtheit des
Personals an den Geräten ist
gefährdet
- die vertragliche Garantie verfällt
- die Herstellerrma lehnt jede
Verantwortung ab.
Erhobene Hand
- Kennzeichnet Handlungen, die
absolut verboten sind.
Sicherheits-Piktogramme
2
11
D
E
Gefährliche elektrische
Spannung
- Zeigt dem betroffenen Personal an,
dass der beschriebene Vorgang,
falls nicht unter Einhaltung
der Sicherheitsvorschriften
durchgeführt, die Gefahr eines
elektrischen Stromschlags mit
sich bringt.
Allgemeine Gefahr
- Zeigt dem betroffenen
Personal an, dass der
beschriebene Vorgang,
falls nicht unter Einhaltung
der Sicherheitsvorschriften
durchgeführt, die Gefahr von
Verletzungen mit sich bringt.
Gefahr durch große Hitze
- Zeigt dem betroffenen Personal
an, dass der beschriebene
Vorgang, falls nicht
unter Einhaltung der
Sicherheitsvorschriften
durchgeführt, die Gefahr
von Verbrennungen durch
das Berühren sehr heißer
Komponenten mit sich bringt.
Nicht abdecken
- Zeigt dem betroffenen Personal
an, dass das Abdecken des
Geräts verboten ist, um die
Überhitzung zu vermeiden.
Tensión eléctrica peligrosa
 
   
    

  

Peligro genérico
 
   
    

  

Peligro de fuerte calor
 
   
    
  
    



No cubrir
 
   
    

DESGUACE


    
  
    



    
   
  
     
    
    

   


    
   
   
   


ENTSORGUNG
Das Symbol auf dem Produkt oder
auf der Packung zeigt an, dass
das Produkt nicht als normaler
Hausabfall zu betrachten, sondern
einer
für das Recycling elektrischer und
elektronischer Geräte zuständigen
Stelle zu übergeben ist. Indem Sie
dieses Produkt auf geeignete Weise
entsorgen, tragen Sie dazu bei,
möglichen negativen Folgen für
die Gesundheit und die Umwelt
vorzubeugen. die aus einer nicht
fachgerechten Entsorgung des
Produkts entstehen könnten.
Bezüglich detaillierter Informationen
zum Recycling dieses Produkts
nehmen
Sie Kontakt mit der zuständigen
städtischen Behörde, der örtlichen
Abfallentsorgungsstelle oder dem
Geschäft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben, auf. Diese Vorschrift
gilt nur in den Mitgliedsstaaten der
EG.
13
D
E
3
INSTALLATION DES
GERÄTS
Positionieren Sie das Gerät
so, dass der Luftstrom im
Eingang und im Ausgang
auf keine Hindernisse trifft.
Wählen Sie einen sicheren
Ort zur Vermeidung von
Brandgefahr (siehe auch
Kapitel Wartung).
ACHTUNG: MINDERN
SIE DIE BRAND-ODER
STROMSCHLAGGEFAHR.
VERWENDEN SIE
DAS HEIZGERÄT MIT
KEINERLEI GESCHWINDI
GKEITSKONTROLLVORR
ICHTUNG.
POSITIONIEREN SIE
DAS GERÄT NICHT
UNMITTELBAR UNTER
EINER STECKDOSE.
INSTALACION DEL
APARATO
   
     



   

ATENCION REDUCIR EL
RIESGO DE INCENDIO
O DE DESCARGA
ELECTRICA. NO
UTILIZAR LA ESTUFA
CON NINGUN
DISPOSITIVO DE
CONTROL DE LA
VELOCIDAD DEL
VENTILADOR.
NO COLOQUE
EL APARATO
INMEDIATAMENTE
POR DEBAJO DE UNA
TOMA DE CORRIENTE.
15
D
E
BETRIEBSANLEITUNG
Stellen Sie vor dem
Einschalten des Heizgeräts
sicher, dass sich dieses auf
einer eben und stabilen
Oberfläche befindet.
Andernfalls könnte es zu
Schäden kommen.
Schalten Sie alle Bedienelemente
des Heizgeräts ab und stecken
Sie den Stecker in eine
elektrische Standarddose CA.
Stellen Sie sicher, dass der Stecker
vollständig in der Steckdose steckt.
Drehen Sie zur Wahl der
gewünschten Leistung den
Leistungswahlschalter (Abb. 1
Pos. B) von 0 (OFF) auf I (MIN)
oder II (MED) oder III (MAX).
Drehen Sie nach dem Erreichen
der gewünschten Temperatur den
Knopf des Thermostats (Abb. 1
Pos. A) im Gegenuhrzeigersinn, bis
Sie ein Klick-Geräusch vernehmen.
Diese Temperatur wird vom
Thermostat konstant gehalten.
INSTRUCCIONES DE USO
   

   



    
      
    

    


    
0 
a III III 

    
   



4
5
USO PREVISTO
Para un correcto uso
del termoventilador SE
DEBE:
  
  
   

   

   


 

  
 
  
  
VORGESEHENER EINSATZBEREICH
Für einen korrekten
Betrieb des Heizlüfters
GELTEN FOLGENDE
VORSCHRIFTEN:
- Stellen Sie vor dem
Abschluss sicher, dass
die Daten auf dem
Typenschild mit den
Werten des elektrischen
Stromversorgungsnetzes
übereinstimmen.
Das Typenschild mit
technischen Daten bendet
sich unter dem Produkt.
- Installieren Sie das Gerät
nach den Anweisungen
des Herstellers.
Eine fehlerhafte Installation
17
D
E
kann Schäden an Personen,
Tieren oder Gegenständen
verursachen, für die der
Hersteller nicht haftbar
gemacht werden kann.
- Verwenden Sie das Gerät
stets und ausschließlich
in der vertikalen Position.
- Wickeln Sie während
des Betriebs stets das
Kabel ab.
ACHTUNG: Bedecken
Sie das Gerät nicht, um
Überhitzung zu vermeiden.
Für einen korrekten Betrieb
des Thermoventilators
GELTEN FOLGENDE
VERBOTE:
- Nicht in einem Abstand
unter 15 cm von den Ecken
der Wände verwenden.
- Nicht unmittelbar unter
einer festen Steckdose
aufstellen.
- Ziehen Sie nicht am
Stromkabel oder am Gerät
selbst, um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen.
- Setzen Sie das Gerät keinen
Witterungseinflüssen
(Sonne, Regen usw.) aus.
- Das Gerät darf nicht von
Kindern oder anderen
dazu nicht fähigen,
unbeaufsichtigten
Personen bedient werden.
- Das Gerät darf nicht
nutzlose eingeschaltet
gelassen werden.
- Das Gerät darf nicht mit

  


  



 




Para un correcto uso del
termoventilador NO SE
DEBE:

    





   

  

 
 

  
   
  

   




19
D
E
nassen oder feuchten
Händen berührt werden.
- Die Verwendung des
Heizgerätes in der Nähe
von Badewannen, Duschen
oder Schwimmbädern ist
strengstens verboten.
Das Gerät ist mit einem Stromkabel
mit Strecker ausgestattet (Anschluss
vom Typ Y).
Wenn das Stromkabel beschädigt
ist, muss dieses zur Vermeidung
von Gefahren vom Hersteller
oder von dessen Technischem
Kundendienst beziehungsweise
durch gleichermaßen qualiziertes
Personal ersetzt werden.




   
     
    



6
SICHERHEITSVORRICHTUNG
GEGEN ÜBERHITZUNG
Dieses elektrische Heizgerät
schließt ein doppeltes
Überhitzungsschutzsystem mit ein.
Dank dieses Systems kann der
Temperaturbegrenzer im Innern des
Heizgeräts dieses bei Überhitzung
automatisch abschalten.
Auf analoge Weise wird das
Gerät bei Wiederherstellung der
normalen Temperaturbedingungen
wiedereingeschaltet. Stellen
Sie in jedem Fall sicher,
dass die Ursache der Überhitzung
behoben wurde.
Die Schmelzsicherung schaltet das
Heizgerät auch bei Überhitzung seiner
Komponenten aus.
Zum vollständigen Abschalten
des Heizgeräts stellen Sie
alle Bedienelemente auf OFF
und ziehen Sie den Netzstecker.
WARTUNG
Vor der Durchführung
von Reinigungs- oder
Wartungsarbeiten
trennen Sie den Heizlüfter
von der elektrischen
Stromversorgung.
DISPOSITIVO DE
SEGURIDAD PARA EL
RECALENTAMIENTO
    



   
     
   

   


    
   


     
   

   



MANTENIMIENTO
   

 
 
  
  
7
21
D
E
Schalten Sie das Gerät
bei Defekten und/oder
Betriebsstörungen ab
und öffnen Sie dieses
nicht.
- Für die eventuelle Reparatur
wenden Sie sich an ein vom
Hersteller autorisiertes
Kundendienstzentrum und
verlangen Sie die Verwendung von
Originalersatzteilen.
Die Nichteinhaltung der
obenstehenden Vorschriften kann
die Sicherheit des Heizlüfters
beeinträchtigen.
Wenn das Gerät nicht
mehr benutzt und entsorgt
werden soll, setzen Sie dieses
außer Betrieb, indem Sie
den Netzstecker ziehen
und das Stromkabel abschneiden.
Darüber hinaus sind die Teile des
Geräts unschädlich zu machen, die
eine Gefahr für Kinder darstellen
könnten.
- Wenn der Heizlüfter außer
Betrieb genommen wird, wickeln
Sie das Stromkabel in der am
Standsockel eingearbeiteten Öffnung
auf.
- Die markierten Warnhinweise sind
unbedingt zu beachten.
- Dieses Gerät ist mit einem
automatischen Überhitzungsschutz
ausgestattet, der das Gerät bei
Betriebsstörungen abschaltet und
bei entsprechender Abkühlung
wiedereinschaltet.
Das Gerät steht in Übereinstimmung
mit den grundlegenden Vorgaben
der EWG-Richtlinien 73/23 (LVD) und
89/336 (EMC), geändert durch 93/68.

  


     

    

  
  


     
  


    
   

    

   
  



   


 



      

    
    
     

LIMPIEZA



  



  


    

8
REINIGUNG
- Stellen Sie den Schalter in
die Position ‘0’ und lassen
Sie das Gerät abkühlen.
- Ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose.
- Reinigen Sie den Außenteil
des Geräts mit einem
feuchten Tuch. Achten Sie
dabei darauf, kein Wasser
eindringen zu lassen.
- Tauchen Sie das Gerät nicht
in Wasser.
23
D
E
- Reinigen Sie regelmäßig
die Lufteinlass- und
-auslassöffnungen mit einem
Staubsauger (zirka zweimal
pro Jahr).
- Das Gerät steht in
Übereinstimmung mit den
grundlegenden Vorgaben
der EWG-Richtlinien 73/23
(LVD) und 89/336 (EMC),
geändert durch 93/68.
Die folgenden Angaben
betreffen die Sicherheit der
Installation, Bedienung und
Wartung.
Lesen Sie das Handbuch
aufmerksam und bewahren es
zum späteren Nachschlagen
auf.
TECHNISCHE DATEN
Entnehmen Sie die
nachstehend aufgelisteten
technischen Daten dem
am Produkt befindlichen
Typenschild.
- Maximale Wärmeleistung
- Elektrische
Stromversorgung:
- Isolierklasse
Abmessungen (BxHxT)
228x317x195
Gewicht (ohne Verpackung)
1,4 kg
  
     
  
     

   
   
   


Las indicaciones siguientes
se reeren a la seguridad de
instalación, uso y
mantenimiento del
termoventilador. Leerlas muy
atentamente y conservalas
para posteriores consultas.
DATOS TÉCNICOS
   
  
    




 

  

9
28
E
Partida Símbolo Valor Unidad
Potencia caloríca
Potencia caloríca nominal
P
nom
2,2 kW
Potencia caloríca mínima (indicativa)
P
min
0,8 kW
Potencia caloríca máxima
continuada
P
max,c
2,2 kW
Consumo auxiliar de electricidad
A potencia caloríca nominal
el
max
- kW
A potencia caloríca mínima
el
min
- kW
En modo de espera
el
SB
- kW
Tipo de control de potencia caloríca/de temperatura interior
Si No
Potencia caloríca de un solo nivel,
sin control de temperatura interior
Dos o más niveles manuales, sin control de temperatura interior
Con control de temperatura interior mediante termostato mecánico
Con control electrónico de temperatura interior
Control electrónico de temperatura interior y temporizador diario
Control electrónico de temperatura interior y temporizador semanal
Otras opciones de control
Control de temperatura interior con detección de presencia
Control de temperatura interior con detección de ventanas abiertas
Con opción de control a distancia
Con control de puesta en marcha adaptable
con limitación de tiempo de funcionamiento
con sensor de lámpara negra
Olimpia Splendid SpA
Via Industriale 1/3, 25060 Cellatica, Brescia, Italy
OBLÓ

Transcripción de documentos

D E ALLGEMEINE INFORMATIONEN INFORMACIONES GENERALES Wir bedanken uns dafür, dass Sie einem Gerät aus unserer Produktion den Vorzug gegeben haben. Antes que nada deseamos agradecerles por haber elegido un acondicionador de nuestra producción. D o k u m e n t m i t Eigentumsvorbehalt im Sinne des Gesetzes mit dem Verbot der Reproduktion oder Weitergabe an Dritte ohne ausdrückliche Genehmigung des Herstellers. Die Maschinen können Aktualisierungen unterliegen und Teile aufweisen, die von den dargestellten verschieden sind, ohne dass davon die Gültigkeit der in diesem Handbuch enthaltenen Texte beeinträchtigt wird. Documento reservado según la ley con prohibición de reproducción o transmisión a terceros sin la expresa autorización de la empresa constructora. Las máquinas pueden ser actualizadas y por lo tanto presentar detalles distintos respecto a aquellos representados, sin constituir por ello, perjuicio para los textos contenidos en el presente manual. Bevor Sie mit einer Tätigkeit beginnen (Installation, Instandhaltung, Gebrauch), lesen Sie aufmerksam das vorliegende Benutzerhandbuch und halten Sie sich strengstens an die in den einzelnen Kapiteln dargelegten Anweisungen. Leer atentamente el presente manual antes de realizar cualquier tipo de operación (instalación, mantenimiento, uso) y abstenerse escrupulosamente a todo lo que se encuentra descripto en cada uno de los capítulos. Bewahren Sie diese Broschüre zum Nachlesen bei allen späteren Fragen auf. Stellen Sie nach der Entfernung der Verpackung Conserven con cuidado este manual para consultas posteriores. Una vez quitado el embalaje, verifiquen que 1 3 D E die Unversehrtheit des Geräts sicher. Die Verpackungsbestandteile sind von Kindern fernzuhalten, da sie potentielle Gefahrenquellen darstellen. el aparato esté íntegro, los elementos del embalaje no deben dejarse al alcance de los niños ya que son potenciales fuentes de peligro. DIE HERSTELLERFIRMA ÜBERNIMMT KEINERLEI VERANTWORTUNG FÜR SCHÄDEN AN PERSONEN ODER GEGENSTÄNDEN AUFGRUND DER NICHTBEACHTUNG DER IN DIESER BROSCHÜRE E N T H A L T E N E N VORSCHRIFTEN. L A E M P R E S A CONSTRUCTORA NO ASUME NINGUNARESPONSABILIDAD POR DAÑOS EN PERSONAS O COSAS QUE DERIVEN DE LA FALTA DE OBSERVACIÓN DE LAS NORMAS CONTENIDAS EN EL PRESENTE MANUAL. Die Herstellerfirma behält sich das Recht auf jederzeitige Änderungen an ihren Modellen vor. Die in diesem Handbuch b e s c h r i e b e n e n g r u n d l e g e n d e n Eigenschaften bleiben davon unberührt. La empresa constructora se reserva el derecho de aportar modificaciones en cualquier momento en los propios modelos, manteniendo, sin embargo, las características esenciales descriptas en el presente manual. Während der Montage und bei jedem Wartungseingriff ist es notwendig, die in diesem Handbuch und auf den Etiketten im Innern der Geräte angegebenen Vo r s i c h t s m a ß n a h m e n einzuhalten sowie alle nach allgemeiner Erkenntnis naheliegenden sowie aufgrund am Installationsort geltender Bestimmungen vorgegebenen Schutzvorkehrungen zu treffen. Durante el montaje, y en cada operación de mantenimiento, es necesario observar las precauciones citadas en el presente manual, y en las etiquetas colocadas en el interior de los equipos, así como adoptar todo tipo de precaución sugerida por el sentido común y por las Normativas de Seguridad vigentes en el lugar de instalación. 5 D E Kindern ab 8 Jahren sowie Personen mit körperlichen, sensoriellen oder mentalen Be einträchtigung en beziehungsweise Personen ohne entsprechende Erfahrung oder Kenntnisse darf die Benutzung des Geräts erlaubt werden unter der Bedingung, dass die Kinder sowie die genannten Personen beaufsichtigt beziehungsweise in die für die Verwendung des Geräts geltenden Sicherheitsvorkehrun gen eingewiesenen wurden und die mit dem Gerät verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die dem Benutzer obliegenden Reinigungsund Pflegearbeiten dürfen nicht von unbeauf sichtigten Kindern durchgeführt werden. El aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o carentes de la experiencia y conocimiento necesarios, siempre que lo hagan bajo vigilancia o después de haber recibido instrucciones sobre el uso seguro del aparato y sobre los peligros inherentes al mismo. Los niños no deben jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y mantenimiento a cargo del usuario no deben ser realizadas por niños sin vigilancia. Kindern ist das Spielen mit dem Gerät unbedingt zu untersagen. Está prohibido arrojar o dejar al alcance de los niños el material de embalaje, ya que puede constituir una fuente de peligro. 7 D E ACHTUNG – Einige Teile des Geräts können sehr heiß werden und somit Verbrennungen verursachen. Achten Sie ganz besonders auf anwesende Kinder und schwächere Personen im Allgemeinen. Es ist verboten, das Verpackungsmaterial für Kinder zugänglich zu lassen, da dieses eine mögliche Gefahrenquelle darstellt. ATENCIÓN –Algunas partes del aparato pueden calentarse mucho y provocar quemaduras. Preste particular atención en presencia de niños y personas vulnerables. SYMBOLGEBUNG Die im folgenden Kapitel wiedergegebenen Piktogramme erlauben die schnelle und eindeutige Lieferung der zur korrekten Bedienung der Maschine unter Sicherheitsbedingungen erforderlichen Informationen. SIMBOLOGÍA Los pictogramas presentes en este capítulo permiten suministrar rápidamente y de manera unívoca informaciones necesarias para la correcta utilización de la máquina en condiciones de seguridad. Veranschaulichende Piktogramme Service - Kennzeichnet Situationen, in denen der interne KUNDENDIENST der Firma zu benachrichtigen ist: KUNDENDIENST. Zeigefinger - Die Paragrafen, denen dieses Symbol vorausgeht, enthalten sehr wichtige Informationen und Vorschriften, insbesondere bezüglich der Sicherheit. Die Nichtbeachtung kann folgende Auswirkungen haben: - die Unversehrtheit des Personals an den Geräten ist gefährdet - die vertragliche Garantie verfällt - die Herstellerfirma lehnt jede Verantwortung ab. Pictogramas informativos Erhobene Hand - Kennzeichnet Handlungen, die absolut verboten sind. Mano levantada - Indica acciones que no se deben hacer en absoluto. Sicherheits-Piktogramme Pictogramas relativos a la seguridad 2 Servicio - Indica situaciones en las cuales se debe informar al SERVICE empresarial interno: SERVICIO ASISTENCIA TÉCNICA A CLIENTES. Índice - los párrafos precedidos por este símbolo, contienen informaciones y prescripciones muy importantes, particularmente por lo que respecta a la seguridad. La falta de observación de los mismos puede comportar: - peligro para la incolumidad de los operadores - pérdida de la garantía de contrato - declinación de las responsabilidades de la empresa constructora. 9 D E Gefährliche elektrische Spannung - Zeigt dem betroffenen Personal an, dass der beschriebene Vorgang, falls nicht unter Einhaltung der Sicherheitsvorschriften durchgeführt, die Gefahr eines elektrischen Stromschlags mit sich bringt. Allgemeine Gefahr - Z e i g t d e m b e t r o ff e n e n Personal an, dass der b e s c h r i e b e n e Vo r g a n g , falls nicht unter Einhaltung der Sicherheitsvorschriften durchgeführt, die Gefahr von Verletzungen mit sich bringt. Gefahr durch große Hitze - Zeigt dem betroffenen Personal an, dass der beschriebene Vo r g a n g , f a l l s n i c h t unter Einhaltung der Sicherheitsvorschriften durchgeführt, die Gefahr von Verbrennungen durch das Berühren sehr heißer Komponenten mit sich bringt. Nicht abdecken - Zeigt dem betroffenen Personal an, dass das Abdecken des Geräts verboten ist, um die Überhitzung zu vermeiden. Tensión eléctrica peligrosa - Señala al personal interesado que la operación descripta presenta, si no es realizada respetando las normativas de seguridad, el riesgo de sufrir un shock eléctrico. ENTSORGUNG Das Symbol auf dem Produkt oder auf der Packung zeigt an, dass das Produkt nicht als normaler Hausabfall zu betrachten, sondern einer für das Recycling elektrischer und elektronischer Geräte zuständigen Stelle zu übergeben ist. Indem Sie dieses Produkt auf geeignete Weise entsorgen, tragen Sie dazu bei, möglichen negativen Folgen für die Gesundheit und die Umwelt vorzubeugen. die aus einer nicht fachgerechten Entsorgung des Produkts entstehen könnten. Bezüglich detaillierter Informationen zum Recycling dieses Produkts nehmen Sie Kontakt mit der zuständigen städtischen Behörde, der örtlichen Abfallentsorgungsstelle oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben, auf. Diese Vorschrift gilt nur in den Mitgliedsstaaten der EG. DESGUACE Este símbolo sobre el produco o su embalaje, indica que el mismo no puede ser tratado como residuo doméstico habitual, sino debe ser entregado en un punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos. Con su contribición para el desguace correcto de este producto, protegerá el medio ambiente y la salud de sus prójimos . Con un desguace erróneo, se pone en riesgo el medio ambiente y la salud. Otras informaciones sobre el reciclado de este producto las obtendrá de su ayuntamiento, recogida de basura o en el commercio donde haya adquirido el producto. Esta norma es válida únicamente para la estados miembros de la UE. Peligro genérico - Señala al personal interesado que la operación descripta presenta, si no es realizada respetando las normativas de seguridad, el riesgo de sufrir daños físicos. Peligro de fuerte calor - Señala al personal interesado que la operación descripta presenta, si no es realizada respetando las normativas de seguridad, el riesgo de sufrir quemaduras a causa del contacto con componentes a elevada temperatura. No cubrir - Indica al personal interesado que está prohibido cubrir el aparato para evitar su recalentamiento. 11 D INSTALLATION DES GERÄTS E INSTALACION DEL APARATO Positionieren Sie das Gerät so, dass der Luftstrom im Eingang und im Ausgang auf keine Hindernisse trifft. Wählen Sie einen sicheren Ort zur Vermeidung von Brandgefahr (siehe auch Kapitel Wartung). Colocado de modo que el flujo del aire, tanto de entrada como de salida, no encuentre obstaculos. Muy importante : situarlo en un lugar seguro para evitar peligros de incendio. ACHTUNG: MINDERN SIE DIE BRAND-ODER STROMSCHLAGGEFAHR. VERWENDEN SIE DAS HEIZGERÄT MIT KEINERLEI GESCHWINDI GKEITSKONTROLLVORR ICHTUNG. POSITIONIEREN SIE DAS GERÄT NICHT UNMITTELBAR UNTER EINER STECKDOSE. AtenciOn reducir el riesgo de incendio o de descarga el E ctrica . N o utilizar la estufa con ning U n dispositivo de control de la velocidad del ventilador. NO COLOQUE EL APARATO I N M E D I ATA M E N T E POR DEBAJO DE UNA TOMA DE CORRIENTE. 3 13 D BETRIEBSANLEITUNG E INSTRUCCIONES DE USO Stellen Sie vor dem Einschalten des Heizgeräts sicher, dass sich dieses auf einer eben und stabilen Oberfläche befindet. Andernfalls könnte es zu Schäden kommen. Antes de encender la estufa, verifique que ésta se encuentre sobre una superficie plana y estable; en caso contrario podrían verificarse daños. Schalten Sie alle Bedienelemente des Heizgeräts ab und stecken Sie den Stecker in eine elektrische Standarddose CA. Stellen Sie sicher, dass der Stecker vollständig in der Steckdose steckt. Drehen Sie zur Wahl der gewünschten Leistung den Leistungswahlschalter (Abb. 1 Pos. B) von 0 (OFF) auf I (MIN) oder II (MED) oder III (MAX). Apague todos los mandos de la estufa e inserte la clavija de alimentación en una toma de corriente estándar CA. Verifique que la clavija esté insertada correctamente en la toma. Drehen Sie nach dem Erreichen der gewünschten Temperatur den Knopf des Thermostats (Abb. 1 Pos. A) im Gegenuhrzeigersinn, bis Sie ein Klick-Geräusch vernehmen. Diese Temperatur wird vom Thermostat konstant gehalten. Una vez alcanzada la temperatura deseada, gire la llave del termostato en sentido levógiro hasta oír un clic. Esta temperatura será mantenida constante por el termostato. VORGESEHENER EINSATZBEREICH Uso previsto Für einen korrekten Betrieb des Heizlüfters GELTEN FOLGENDE VORSCHRIFTEN: - Stellen Sie vor dem Abschluss sicher, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Werten des elektrischen Stromversorgungsnetzes übereinstimmen. Das Typenschild mit technischen Daten befindet sich unter dem Produkt. - Installieren Sie das Gerät nach den Anweisungen des Herstellers. Eine fehlerhafte Installation 4 Para seleccionar la potencia deseada, gire el selector de potencia (fig. 1 rif. B) de 0 (OFF) a I (MIN) o II (MED) o III (MAX). Para un correcto uso del termoventilador se debe: - Antes de conectarlo, verifique que los datos de la placa correspondan a los de la red de distribución eléctrica. La placa de datos técnicos se encuentra debajo del producto. - Después instalarlo según la instrucciones del fabbricante. Una instalación errónea puede causar daños a personas, animales 5 15 D E kannSchädenanPersonen, o cosas, de las cuales Tieren oder Gegenständen el fabbricante no verursachen, für die der podrá ser considerado Hersteller nicht haftbar responsabile. gemacht werden kann. - Utilizarlo sempre y - Verwenden Sie das Gerät solamente en posición stets und ausschließlich vertical. in der vertikalen Position. - Durante su utilización, - Wickeln Sie während desenrollar sempre des Betriebs stets das todo el cable. Kabel ab. ACHTUNG: Bedecken ATENCIÓN: para evitar Sie das Gerät nicht, um recalentamientos, no Überhitzung zu vermeiden. cubra el aparato. Für einen korrekten Betrieb des Thermoventilators G E LT E N F O L G E N D E VERBOTE: - Nicht in einem Abstand unter 15 cm von den Ecken der Wände verwenden. - Nicht unmittelbar unter einer festen Steckdose aufstellen. - Ziehen Sie nicht am Stromkabel oder am Gerät selbst, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. - SetzenSiedasGerätkeinen Witterungseinflüssen (Sonne, Regen usw.) aus. - Das Gerät darf nicht von Kindern oder anderen dazu nicht fähigen, unbeaufsichtigten Personen bedient werden. - Das Gerät darf nicht nutzlose eingeschaltet gelassen werden. - Das Gerät darf nicht mit Para un correcto uso del termoventilador no se debe: - Utilizarlo a una distancia inferior a 15cm. de las esquinas de la pared. -C o l o c a r l o inmediatamente debajo de una toma de corriente fija. - Tirar del cable de alimentación o del aparato para desenchufarlo. - Dejarlo expuesto a agentes atmosféricos: lluvia, sol, etc. - Permitir su utilización a niños o personas incapacitadas, sin la debida vigilancia. - Tocarlo con las manos mojadas o húmedas. - Se recomienda no utilizar la estufa muy cerca de la bañera, de la ducha o de 17 E D nassen oder feuchten Händen berührt werden. - Die Verwendung des Heizgerätes in der Nähe von Badewannen, Duschen oder Schwimmbädern ist strengstens verboten. la piscina. Das Gerät ist mit einem Stromkabel mit Strecker ausgestattet (Anschluss vom Typ Y). Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss dieses zur Vermeidung von Gefahren vom Hersteller oder von dessen Technischem Kundendienst beziehungsweise durch gleichermaßen qualifiziertes Personal ersetzt werden. El termoventilador está dotado de un cable de alimentación con clavija (conexión tipo Y). Para prevenir cualquier riesgo, en caso de deterioro del cable de alimentación, éste debe ser sustituido por el fabricante, por su servicio de asistencia técnica o por una persona cualificada. SICHERHEITSVORRICHTUNG GEGEN ÜBERHITZUNG DISPOSITIVO DE SEGURIDAD PARA EL RECALENTAMIENTO Dieses elektrische Heizgerät schließt ein doppeltes Überhitzungsschutzsystem mit ein. Dank dieses Systems kann der Temperaturbegrenzer im Innern des Heizgeräts dieses bei Überhitzung automatisch abschalten. Auf analoge Weise wird das Gerät bei Wiederherstellung der normalen Temperaturbedingungen wiedereingeschaltet. Stellen S i e i n j e d e m F a l l s i c h e r, dass die Ursache der Überhitzung behoben wurde. Die Schmelzsicherung schaltet das Heizgerät auch bei Überhitzung seiner Komponenten aus. Zum vollständigen Abschalten des Heizgeräts stellen Sie alle Bedienelemente auf OFF und ziehen Sie den Netzstecker. Esta estufa eléctrica incluye un doble sistema de protección contra el recalentamiento Gracias a este sistema, el limitador de temperatura instalado dentro de la estufa apaga el aparato automáticamente en caso de recalentamiento. Una vez restablecida la temperatura normal, el dispositivo se reenciende. Verifique siempre que la causa del recalentamiento haya sido resuelta. El fusible térmico apaga la estufa también en el caso de que sus componentes se calienten excesivamente. Para apagar completamente la estufa coloque todos los mandos en OFF y extraiga la clavija de la toma de corriente. WARTUNG MANTENIMIENTO Vor der Durchführung von Reinigungs- oder Wartungsarbeiten trennen Sie den Heizlüfter von der elektrischen Stromversorgung. Antes de efectuar las operaciones de limpieza y mantenimento, desenchufar el termoventilador de la red de alimentacion 6 7 19 D E Schalten Sie das Gerät bei Defekten und/oder Betriebsstörungen ab und öffnen Sie dieses nicht. eléctrica.Encasodeaveria o mal funcionamiento desconectar el aparato y no forzarlo. - Für die eventuelle Reparatur wenden Sie sich an ein vom Hersteller autorisiertes Kundendienstzentrum und verlangen Sie die Verwendung von Originalersatzteilen. Die Nichteinhaltung der obenstehenden Vorschriften kann die Sicherheit des Heizlüfters beeinträchtigen. Wenn das Gerät nicht mehr benutzt und entsorgt werden soll, setzen Sie dieses außer Betrieb, indem Sie den Netzstecker ziehen und das Stromkabel abschneiden. Darüber hinaus sind die Teile des Geräts unschädlich zu machen, die eine Gefahr für Kinder darstellen könnten. - Wenn der Heizlüfter außer Betrieb genommen wird, wickeln Sie das Stromkabel in der am Standsockel eingearbeiteten Öffnung auf. - Die markierten Warnhinweise sind unbedingt zu beachten. - Dieses Gerät ist mit einem automatischen Überhitzungsschutz ausgestattet, der das Gerät bei Betriebsstörungen abschaltet und bei entsprechender Abkühlung wiedereinschaltet. - Para su reparación dirigirse a un centro de Asistencia Técnica autorizado por el fabricante e exigir la utilización de recambios originales. El incumplimiento de estas recomendaciones puede comprometer la seguridad y buen funcionamiento posterior. - Si se decide no utlizar más el termoventilador, debe inutilizarse cortando el cable de alimentación, después de haberlo desenchufado de la red. Asi mismo se recomienda inutilizar cualquier otra parte, que pueda constituir un peligro para los niños. - Cuando se guarda el termoventilador, enrrollar en cable de alimentación el el lugar reservado para ello, en la base del aparato. - Se recomienda observar con escila atencion las advertencias resaltadas. - Este aparato está dotado de una protección automática contra el riesgo de recalentamiento, que lo detiene si esto ocurre y lo pone en marcha una vez que lo ha enfriado. Das Gerät steht in Übereinstimmung mit den grundlegenden Vorgaben der EWG-Richtlinien 73/23 (LVD) und 89/336 (EMC), geändert durch 93/68. El aparato cumple las normas previstas en la directiva CEE 73/23 (LVD) y 89/336 (EMC) en sustitución de la 93/68. REINIGUNG LIMPIEZA - Stellen Sie den Schalter in die Position ‘0’ und lassen Sie das Gerät abkühlen. - Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. - Reinigen Sie den Außenteil des Geräts mit einem feuchten Tuch. Achten Sie dabei darauf, kein Wasser eindringen zu lassen. - Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. - Colocar el interruptor en la posición ‘o’. dejar enfriar el aparato. - Desenchufar de la alimentación eléctrica. - Limpiar la parte exterior del termoventilador con un paño humedo, teniendo mucho cuidado que no entre agua en el interior. - No sumergir el aparato en agua en ningún caso. 8 21 D E - Reinigen Sie regelmäßig die Lufteinlass- und -auslassöffnungen mit einem Staubsauger (zirka zweimal pro Jahr). - Das Gerät steht in Übereinstimmung mit den grundlegenden Vorgaben der EWG-Richtlinien 73/23 (LVD) und 89/336 (EMC), geändert durch 93/68. - Limpiar periódicamente la entrada y la salida de aire c o n u n a s p i r a d o r, dos o tres veces al año aproximedamente. - Este aparato cumple las normas previstas en la directiva CEE 73/23 (LVD) y 89/336 (EMC) en sustitución de la 93/68. Die folgenden Angaben betreffen die Sicherheit der Installation, Bedienung und Wartung. Lesen Sie das Handbuch aufmerksam und bewahren es zum späteren Nachschlagen auf. Las indicaciones siguientes se refieren a la seguridad de instalación, uso y mantenimiento del termoventilador. Leerlas muy atentamente y conservalas para posteriores consultas. TECHNISCHE DATEN datos técnicos Entnehmen Sie die nachstehend aufgelisteten technischen Daten dem am Produkt befindlichen Typenschild. Para los datos técnicos enumerados a continuación, consulte la placa de datos aplicada en el producto. - Maximale Wärmeleistung - Elektrische Stromversorgung: - Isolierklasse - Potencia térmica máxima - Alimentación eléctrica - Clase de aislamiento Abmessungen (BxHxT) 228x317x195 Gewicht (ohne Verpackung) 1,4 kg Dimensiones (LxAxP) 228x317x195 Peso (sin embalaje) 1,4 kg 9 23 E Partida OBLÓ Potencia calorífica Potencia calorífica nominal Símbolo Valor Unidad Pnom 2,2 kW Potencia calorífica mínima (indicativa) Potencia calorífica máxima continuada Consumo auxiliar de electricidad A potencia calorífica nominal Pmin Pmax,c 0,8 2,2 kW kW elmax - kW A potencia calorífica mínima elmin - kW En modo de espera elSB - kW Tipo de control de potencia calorífica/de temperatura interior Si Potencia calorífica de un solo nivel, sin control de temperatura interior Dos o más niveles manuales, sin control de temperatura interior Con control de temperatura interior mediante termostato mecánico Con control electrónico de temperatura interior Control electrónico de temperatura interior y temporizador diario Control electrónico de temperatura interior y temporizador semanal Otras opciones de control Control de temperatura interior con detección de presencia Control de temperatura interior con detección de ventanas abiertas Con opción de control a distancia Con control de puesta en marcha adaptable con limitación de tiempo de funcionamiento con sensor de lámpara negra No Splendid SpA [email protected] Via IndustrialeOlimpia 1/3, 25060 Cellatica, Brescia, Italy 28
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Olimpia Splendid OBLO’ 2.2 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para