Medisana IR 885 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

1
2
3
4
5
6
7
8
Tragegriff
Kippbares Lampengehäuse mit
Glaskeramikeinsatz
Infrarot-Lampe
EIN-/AUS - Taste
TIMER - Taste
Standfuß
LCD-Anzeige
Symbol “Glas nicht berühren”
DE
1
2
3
4
5
6
7
8
Carrying handle
Adjustable lamp housing with
ceramic glass insert
Infrared lamp
ON-/OFF - button
TIMER - button
Base
LC-Display
Symbol “Do not touch glass”
GB
1
2
3
4
5
6
7
8
Poignée
Boîtier de lampe inclinable avec
insert en verre céramique
Lampe infrarouge
Bouton marche/arrêt
Bouton TIMER (minuterie)
Pied
Écran LCD
Icône « Ne pas toucher le verre »
FR
1
2
3
4
5
6
7
8
Maniglia
Alloggiamento orientabile della luce
con inserto in vetroceramica
Luce a infrarossi
Tasto accensione/spegnimento
Tasto TIMER
Supporto
Display LCD
Spia “Non toccare il vetro”
IT
1
2
3
4
5
6
7
8
Asa de transporte
Carcasa basculante con pieza de
vitrocerámica
Lámpara de infrarrojos
Botón On/Off
Botón TIMER
Pie de soporte
Indicador LCD
Símbolo “No tocar el cristal”
ES
1
2
3
4
5
6
7
8
Pega de transporte
Caixa de vitrocerâmica inclinável
Lâmpada de infravermelhos
Tecla ON/OFF
Tecla TIMER
Suporte de apoio
Ecrã LCD
Aviso “Não tocar no vidro”
PT
1
2
3
4
5
6
7
8
Handgreep
Kantelbare kast met glaskeramiek
inzetstuk
Infraroodlamp
AAN/UIT - schakelaar
TIMER - schakelaar
Voet
Lcd-scherm
Symbool “Glas niet aanraken”
NL
1
2
3
4
5
6
7
8
kantokahva
kallistuva lamppukotelo lasikeramii-
kasta
infrapunalamppu
PÄÄLLÄ/POIS PÄÄLTÄ -painike
AJASTIN-painike
alusta
LCD-näyttö
“Älä koske lasia” -merkkivalo
FI
1
2
3
4
5
6
7
8
Handtag
Fällbart lamphölje med glaskeramikin-
sats
Infraröd-lampa
PÅ-/AV-knapp
TIMER - knapp
Fot
LCD-display
Symbol “Rör inte glaset”
SE
1
2
3
4
5
6
7
8
Λαβή
Ανακλινόμενο περίβλημα λάμπας με
κάλυμα από κεραμικό γυαλί
Λάμπα υπερύθρων
Πλήκτρο ΕΝΕΡΓΟ-/ΑΝΕΝΕΡΓΟ
Πλήκτρο ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
Πόδι στήριξης
Οθόνη ενδείξεων LCD
Σύμβολο “Μην αγγίζετε το γυαλί”
GR
1 Indicaciones de seguridad
ES
¡NOTAS IMPORTANTES!
¡CONSERVAR SIN FALTA!
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo,
especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones
para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue
también estas instrucciones de manejo.
Leyenda
Estas instrucciones forman parte de este aparato.
Contienen información importante relativa a la puesta en
funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciones en su
totalidad. Si no se respetan estas instrucciones se pu-
eden producir graves lesiones o daños en el aparato.
ADVERTENCIA
Las indicaciones de advertencia se deben respetar para
evitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones.
ATENCIÓN
Estas indicaciones se deben respetar para evitar
posibles daños en el aparato.
NOTA
Estas indicaciones le ofrecen información adicional que le
resultará útil para la instalación y para el funcionamiento.
IR
Supercie caliente - Peligro de quemaduras
Clase de protección II
Radiación infrarroja
Número de LOTE
Fabricante
Fecha de fabricación
37
1 Indicaciones de seguridad
ES
Indicaciones de
seguridad
Utilice el aparato únicamente conforme al n previsto por las in-
strucciones de uso.
En caso de utilizarlo para nes distintos, ya no será aplicable la
garantía.
No utilice el aparato si no funciona perfectamente, se ha caído al
suelo o al agua o se ha dañado.
No utilice el aparato si el cable de red o la clavija son defectuosos.
Mantenga el cable alejado de supercies calientes.
En caso de fallos, no intente reparar el dispositivo, puesto que en
este caso ya no será aplicable la garantía. Hágalo reparar única-
mente por el servicio técnico autorizado.
Este aparato no ha sido destinado para un uso comercial.
Antes de su uso asegúrese que el cable de conexión no esté daña-
do. El cable de alimentación no podrá tocar la supercie caliente.
Antes de conectar el aparato a la red de suministro, compruebe
que la tensión indicada en la placa de características del ventilador
se corresponda con la tensión de su red de suministro.
Asegúrese de que el enchufe esté siempre accesible para poder
desenchufarlo con rapidez.
Coloque el aparato sobre una supercie estable y plana de modo
que no pueda volcar. No fíjelo en la pared o el techo.
No deje el aparato sin vigilancia mientras que esté encendido.
Retire del radio de acción de la lámpara infrarroja los objetos in-
amables, por ej. productos textiles, gafas o peines.
Mantenga una distancia mínima de 80 cm. entre la lámpara infrar-
roja y los objetos inamables.
Utilice el aparato sólo cuando está completamente seco.
No utilice el aparato al aire libre ni en recintos húmedos.
No se debe utilizar el aparato cerca de bañeras o duchas, lavabos
llenos de agua ni con las manos mojadas.
Proteja el aparato contra la humedad.
No sumerja el aparato en agua o en cualquier otra sustancia líqui-
da.
Si a pesar de ello penetrara alguna sustancia líquida en el aparato
desconecte inmediatamente el cable de red.
Toque la lámpara y la clavija siempre con las manos secas.
No use el cable de alimentación para tirar, transportar o girar el
aparato ni tampoco lo doble.
El aparato no debe cubrirse cuando está calentado.
Proteja el aparato contra golpes y sacudidas.
Para desenchufar el aparato de la red, retire el enchufe de la toma.
No tire nunca del cable!
38
1 Indicaciones de seguridad
ES
Atención, peligro de escaldamiento!
- La lámpara y la supercie vitrocerámica se calientan mucho.
- No toque la supercie de cristal cuando el dispositivo esté en uso.
Durante el uso, se ilumina el símbolo “No tocar el cristal” - Deberá
respetar siempre esta indicación.
- No transporte la lámpara mientras esté en uso.
- Retire antes del uso cualquier joya, metal, piercing, etc. de la zona
irradiada.
- Desenchufe la alimentación y deje que el dispositivo se enfríe antes de
tocarlo.
Desconecte el dispositivo tras cada uso, antes de limpiarlo y ponerlo a
punto o en caso de averías durante el funcionamiento. Para hacerlo,
pulse el botón On/Off y desenchufe el conector.
Deje que la lámpara infrarroja se enfríe antes de guardarla.
Este aparato no está concebido para ser utilizado por personas (niños
incluidos) con capacidad física, sensorial o psíquica disminuida o que no
tengan la experiencia ni los conocimientos necesarios para usarlo, a no
ser que sean vigilados por una persona responsable de su seguridad que
les dé instrucciones de cómo manejarlo.
Los niños deben estar vigilados para asegurarse de que no utilicen el
aparato como juguete.
4
Recomendaciones importantes - por el bien de su salud
La terapia mediante la lámpara infrarroja IR 885 de MEDISANA no sus-
tituye el diagnóstico ni el tratamiento médicos.
El tratamiento después de lesiones u operaciones debe efectuarse sólo
bajo la vigilancia y guía de un médico.
Los agentes analgésicos y calmantes reducen la sensibilidad de la piel al
dolor y al calor; lo mismo vale después de la ingerencia de alcohol.
Consulte a su médico antes de utilizar la lámpara.
Las personas que padezcan de alteraciones de la sensibilidad sólo de-
berán utilizar el aparato por prescripción médica.
El aparato no está indicado para personas insensibles al calor.
No aplique el aparato en partes del cuerpo con inamaciones, quema-
duras, infecciones, erupciones cutáneas, heridas o en zonas demasiado
sensibles.
No utilice el aparato cuando la piel arde o está entumecida.
Si aparecen irritaciones de la piel interrumpa inmediatamente el tratami-
ento y consulte a su médico.
En caso de duda, tiene que consultar con su médico y seguir sus instruc-
ciones terapéuticas.
La distancia hacia la lámpara no debe ser menor a los 30 cm, ya que la
intensidad de la radiación sería demasiado alta y llega a ser doloroso.
8
39
ES
Evite la radiación en la cara. Cierre los ojos durante la radiación
para evitar lesiones en la retina; no mire directamente a la luz infra-
rroja. También puede cubrir los ojos con un algodón.
Evite una aplicación excesiva para no quemarse la piel.
No debe superarse un tiempo de irradiación de 15 min por cada
sesión.
El uso del aparato debe producir una sensación agradable. En
caso de experimentar dolor o una sensación desagradable, inter-
rumpa el tratamiento y consulte a su médico.
No emplee nunca el dispositivo si está cansado o mareado.
En caso de diabetes u otras enfermedades, deberá consultar a su
médico de cabecera antes de usarlo.
Las mujeres embarazadas deben tomar las medidas de precaución
necesarias y considerar su capacidad de resistencia individual. En
caso dado deben consultar a su médico.
No emplee ni guarde el dispositivo en lugares con vapores
venenosos o sustancias volátiles.
No emplee el dispositivo cerca de mezclas de anestésicos que pu-
edan inamarse con el aire o el oxígeno.
Las ranuras de ventilación del dispositivo deben estar siempre
despejadas. No coloque el dispositivo en lugares donde pudieran
bloquearse ni coloque objetos sobre el dispositivo (por ejemplo,
toallas, mantas, etc.).
No introduzca objetos ni extremidades en las ranuras de venti-
lación.
Compruebe que el cable de alimentación esté colocado de forma
que nadie pueda tropezar con él.
No toque nunca la supercie vitrocerámica durante el uso.
En determinadas ocasiones (por ejemplo, si se toman medicamen-
tos, se emplean cosméticos o en combinación con determinados
alimentos) pueden provocarse reacciones alérgicas en la piel. En
estos casos, se deberá interrumpir el uso o evitarlo por completo.
Para evitar una sequedad excesiva de la piel, emplee tras cada
aplicación una crema hidratante que deberá aplicar sobre las zo-
nas irradiadas.
40
1 Indicaciones de seguridad
2 Informaciones interesantes
ES
¡Muchas
gracias!
Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño alguno.
En caso de dudas, no ponga el aparato en funcionamiento y diríjase a su
proveedor o punto de atención al cliente.
El volumen de entrega comprende:
1 MEDISANA Lámpara de infrarrojos IR 885
1 manual de instrucciones & anexo sobre compatibilidad electromagnética
El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de embalaje
que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al desembalar observara
algún daño causado durante el transporte, póngase inmediatamente en contacto
con el comerciante.
¡Muchas gracias por su conanza y felicitaciones!
Con la lámpara de infrarrojos IR 885 ha adquirido un producto de calidad de
MEDISANA. Este aparato está diseñado para tratamientos cosméticos y terapéuti-
cos con un calor infrarrojo de alta intensidad, que penetra bien en la piel.
Con el n de poder alcanzar los resultados deseados y de disfrutar por mucho
tiempo de la lámpara de infrarrojos IR 885 de MEDISANA le recomendamos ob-
servar detenidamente las siguientes indicaciones en relación con el uso y el man-
tenimiento del aparato.
2.1
Volumen
de suminis-
tros
y embalaje
ADVERTENCIA
¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en manos de niños!
¡Existe el peligro de asxia!
El calor fomenta la circulación sanguínea y acelera los procesos curativos.
La lámpara infrarroja produce una radiación de alta intensidad, que se transmite
por una forma de luz a las partes del cuerpo que se quiera tratar. Esta
radiación de luz puede penetrar incluso en las capas más profundas de la
piel. En el tejido y los músculos, la radiación se transforma en un calor de alta
intensidad y eciencia. El calor resultante dilata los vasos sanguíneos, estimula
la circulación de la sangre y mejora la circulación sanguínea y el metabolismo.
Además, se dilatan los poros de la piel. Por lo tanto, la radiación
infrarroja puede aplicarse tanto en tratamientos terapéuticos como cosméticos.
La estimulación del metabolismo fortalece las defensas del organismo
y acelera los procesos curativos.
2.2
¿Cómo
funciona
la radiación
infrarroja?
41
3 Aplicación
ES
3.1
Aplicaciones
de la lámpara
de infrarrojos
IR 885 de
MEDISANA
Tratamiento terapéutico
La lámpara de infrarrojos IR 885 de MEDISANA apoya la terapia en casa y
puede acompañar las medidas tomadas por el médico, por ej. en el caso de:
• tensiones
• contracciones
• dolores musculares
Tratamiento cosmético
• La lámpara de infrarrojos IR 885 es indicada por ej. para apoyar los cuidados
de la cara y belleza, especialmente de la piel grasienta.
- Es imprescindible que retire con cuidado todo el maquillaje antes de empezar
el tratamiento.
- Los efectos de la radiación infrarroja hacen que los poros de la piel se dilaten.
- Por consecuencia, se puede limpiar la piel a fondo y de forma más ecaz.
- La piel absorbe las cremas y otros agentes cosméticos con mayor intensidad
y rapidez.
Si se observan todas las instrucciones de seguridad de este manual de uso
(ver páginas 37 a 40), no se han detectado efectos secundarios de los
tratamientos arriba especicados. Si no siente una mejoría después de varias
aplicaciones, contacte con su médico.
En todos los casos aquí no especicados, una terapia con rayos infrarrojos
debe realizarse sólo previa consulta con su médico.
3.2
Funciona-
miento
Observe las instrucciones de seguridad.
Coloque el dispositivo en una base ja y plana.
El dispositivo tiene una carcasa ajustable que se puede orientar 15° hacia
abajo y hasta 30° hacia arriba. Esto permite colocarla de forma individualizada y
según las necesidades.
Para evitar quemaduras, coja la carcasa solo por el asa de transporte cu-
ando desee cambiar la lámpara de posición.
Conecte el cable de alimentación y pulse el botón On/Off . Comenzará la
radiación del dispositivo. El ajuste automático predenido de duración (Count-
down) es de 15 minutos y se mostrará en el indicador LCD . Se iluminará
además el símbolo “No tocar el cristal” a la izquierda junto al indicador LCD.
Los efectos de la radiación son mayores con una distancia de radiación
mínima. Sin embargo, seleccione una distancia en la que el calor le resulte
agradable, y mantenga una distancia mínima de 30 cm. Aumente la
distancia si el calor le resulta desagradable.
Puede ajustar con el botón TIMER una duración de la radiación de 15 - 1
minutos. Cada vez que se pulsa el botón se disminuye el ajuste en
1 minuto. El tiempo se va descontando en el indicador LCD durante el uso
(Countdown) y el dispositivo pasa automáticamente al alcanzar “0
al modo Standby (no obstante el ventilador seguirá funcionando durante 15 minu-
tos).
2
2 1
7
8
5
4
42
3 Aplicación / 4 Generalidades
ES
4.1
Limpieza y
cuidado
En el modo standby se puede preajustar e iniciar otra radiación pulsando el
botón TIMER .
La duración del tratamiento se rige según su propia sensibilidad, pero no debería
superar los 15 min por cada sesión.
Para desconectar el dispositivo, pulse el botón On/Off . La lámpara y el in-
dicador LCD se apagarán. No obstante, el ventilador seguirá en marcha durante
15 minutos para enfriar el dispositivo.
Tras nalizar el tratamiento, desenchufe el dispositivo para desconectar total-
mente la alimentación.
4
5
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
Si lo usa 2 veces al día, no debe superarse un tiempo de irradiación de
15 min por cada sesión.
La radiación infrarroja del aparato no puede utilizarse para broncear la
piel.
Durante el uso se podrá escuchar el sonido del ventilador. Es algo
completamente normal y no indica ningún fallo.
4 Generalidades
Antes de la limpieza, retire el conector del enchufe y deje que el dispositivo se
enfríe.
Limpie el aparato frío con un paño húmedo y séquelo a continuación.
No use detergentes agresivos o productos abrasivos.
No sumerja nunca el aparato en agua.
No permita que agua penetre en el interior del aparato. No utilice de nuevo el
aparato hasta que no se haya secado completamente.
Almacene el aparato en un lugar seco y fresco.
Lámpara de infrarrojos
No se debe utilizar una bombilla de mayor potencia sino la que esta anotada en
la placa del modelo correspondiente. Si la lámpara de infrarrojos está defectuosa,
póngase en contacto con el servicio técnico. Se deben usar las siguientes bombil-
las:
Osram Haloline 230V/300W, R7S o
Philips Plusline Pro Small 230V/300W, R7S.
Podrá solicitar una lámpara de repuesto en MEDISANA Art. Nr. 88259.
En caso de que se rompa el cristal vitrocerámico o la bombilla, deberá desconec-
tarse inmediatamente el enchufe y se deberá dejar de emplear el dispositivo. Cui-
dado. Peligro de lesiones por las astillas de vidrio. Deje que el dispositivo se
enfríe. Acuda al servicio técnico para repararlo.
La lámpara de infrarrojos no se incluye en la garantía y no tendrá derecho a un
reembolso de los gastos.
3
43
4 Generalidades
ES
4.2
Indicaciones
para la
eliminación
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras doméstica.
Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o
electrónicos, independientemente de si contienen substancias dañinas o no,
en un punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializado, para
que puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente.
Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su
ayuntamiento o a su establecimiento especializado.
4.3
Datos
técnicos
Nombre y modelo
Alimentación eléctrica
Potencia
Radiación infrarroja
Condiciones de servicio
Condiciones de trans-
porte y almacenamiento
Dimensiones L x A x A
Peso
N° de articulo
EAN-N°
Lámpara de repuesto
0297
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
MEDISANA Lámpara de infrarrojos IR 885
220-240V~ 50/60 Hz
300 Watt
Tipo IR-A y IR-B
10°C hasta 35°C, humedad relativa 50 - 90 %
Presión del aire: 700 hasta 1060 hPa,
Altitud (sobre el nivel del mar): 0 hasta 2000 m
-10°C hasta 50°C, humedad relativa 50 - 90 %
aprox.198 x 295 x 186 mm
aprox. 1,5 kg
88257
40 15588 88257 9
N° de articulo 88259 (EAN 40 15588 88259 3)
Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos el dere-
cho de introducir modicaciones técnicas y de diseño.
Esta lámpara de infrarrojos está certicada para productos médicos conforme a
la Directiva de la UE 93/42/CEE y lleva la marca CE (marca de conformidad) “CE
0297”. Cumple la norma europea EN 60601-1 y EN 60601-1-2.
Compatibilidad electromagnética:
El aparato cumple las exigencias de la norma EN 60601-1-2 de compatibilidad
electromagnética.
Podrá encontrar detalles sobre los datos de medición en la hoja adjunta.
44
5 Garantía
ES
MEDISANA GmbH
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
ALEMANIA
Internet: www.medisana.com
Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la hoja anexa.
Condiciones
de garantía
y reparación
Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el
centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remitirnos
el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del
recibo de compra.
En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía:
1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por
un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una
reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de
compra o la factura.
2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita
dentro del período de garantía.
3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de
garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los componentes
sustituidos.
4. Esta garantía no cubre:
a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del
manual de uso;
b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del
comprador o terceros no autorizados;
c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio
del fabricante al consumidor o durante el envío al servicio técnico;
d. accesorios sometidos a un desgaste normal.
5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos
causados por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido
considerado como una reclamación justicada.
45

Transcripción de documentos

DE 1 2 3 4 5 6 7 8 GB 1 2 FR IT ES 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 Tragegriff Kippbares Lampengehäuse mit Glaskeramikeinsatz Infrarot-Lampe EIN-/AUS - Taste TIMER - Taste Standfuß LCD-Anzeige Symbol “Glas nicht berühren” PT 1 2 3 4 5 6 7 8 Pega de transporte Caixa de vitrocerâmica inclinável Lâmpada de infravermelhos Tecla ON/OFF Tecla TIMER Suporte de apoio Ecrã LCD Aviso “Não tocar no vidro” Carrying handle Adjustable lamp housing with ceramic glass insert Infrared lamp ON-/OFF - button TIMER - button Base LC-Display Symbol “Do not touch glass” NL 1 2 Handgreep Kantelbare kast met glaskeramiek inzetstuk Infraroodlamp AAN/UIT - schakelaar TIMER - schakelaar Voet Lcd-scherm Symbool “Glas niet aanraken” Poignée Boîtier de lampe inclinable avec insert en verre céramique Lampe infrarouge Bouton marche/arrêt Bouton TIMER (minuterie) Pied Écran LCD Icône « Ne pas toucher le verre » FI Maniglia Alloggiamento orientabile della luce con inserto in vetroceramica Luce a infrarossi Tasto accensione/spegnimento Tasto TIMER Supporto Display LCD Spia “Non toccare il vetro” SE Asa de transporte Carcasa basculante con pieza de vitrocerámica Lámpara de infrarrojos Botón On/Off Botón TIMER Pie de soporte Indicador LCD Símbolo “No tocar el cristal” 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 GR 1 2 3 4 5 6 7 8 kantokahva kallistuva lamppukotelo lasikeramiikasta infrapunalamppu PÄÄLLÄ/POIS PÄÄLTÄ -painike AJASTIN-painike alusta LCD-näyttö “Älä koske lasia” -merkkivalo Handtag Fällbart lamphölje med glaskeramikinsats Infraröd-lampa PÅ-/AV-knapp TIMER - knapp Fot LCD-display Symbol “Rör inte glaset” Λαβή Ανακλινόμενο περίβλημα λάμπας με κάλυμα από κεραμικό γυαλί Λάμπα υπερύθρων Πλήκτρο ΕΝΕΡΓΟ-/ΑΝΕΝΕΡΓΟ Πλήκτρο ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ Πόδι στήριξης Οθόνη ενδείξεων LCD Σύμβολο “Μην αγγίζετε το γυαλί” 1 Indicaciones de seguridad ES ¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA! Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo. Leyenda Estas instrucciones forman parte de este aparato. Contienen información importante relativa a la puesta en funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciones en su totalidad. Si no se respetan estas instrucciones se pueden producir graves lesiones o daños en el aparato. ADVERTENCIA Las indicaciones de advertencia se deben respetar para evitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones. ATENCIÓN Estas indicaciones se deben respetar para evitar posibles daños en el aparato. NOTA Estas indicaciones le ofrecen información adicional que le resultará útil para la instalación y para el funcionamiento. Superficie caliente - Peligro de quemaduras Clase de protección II IR Radiación infrarroja Número de LOTE Fabricante Fecha de fabricación 37 ES 1 Indicaciones de seguridad • Utilice el aparato únicamente conforme al fin previsto por las instrucciones de uso. Indicaciones de seguridad 38 • En caso de utilizarlo para fines distintos, ya no será aplicable la garantía. • No utilice el aparato si no funciona perfectamente, se ha caído al suelo o al agua o se ha dañado. • No utilice el aparato si el cable de red o la clavija son defectuosos. Mantenga el cable alejado de superficies calientes. • En caso de fallos, no intente reparar el dispositivo, puesto que en este caso ya no será aplicable la garantía. Hágalo reparar únicamente por el servicio técnico autorizado. • Este aparato no ha sido destinado para un uso comercial. • Antes de su uso asegúrese que el cable de conexión no esté dañado. El cable de alimentación no podrá tocar la superficie caliente. • Antes de conectar el aparato a la red de suministro, compruebe que la tensión indicada en la placa de características del ventilador se corresponda con la tensión de su red de suministro. • Asegúrese de que el enchufe esté siempre accesible para poder desenchufarlo con rapidez. • Coloque el aparato sobre una superficie estable y plana de modo que no pueda volcar. No fíjelo en la pared o el techo. • No deje el aparato sin vigilancia mientras que esté encendido. • Retire del radio de acción de la lámpara infrarroja los objetos inflamables, por ej. productos textiles, gafas o peines. • Mantenga una distancia mínima de 80 cm. entre la lámpara infrarroja y los objetos inflamables. • Utilice el aparato sólo cuando está completamente seco. • No utilice el aparato al aire libre ni en recintos húmedos. • No se debe utilizar el aparato cerca de bañeras o duchas, lavabos llenos de agua ni con las manos mojadas. • Proteja el aparato contra la humedad. • No sumerja el aparato en agua o en cualquier otra sustancia líquida. • Si a pesar de ello penetrara alguna sustancia líquida en el aparato desconecte inmediatamente el cable de red. • Toque la lámpara y la clavija siempre con las manos secas. • No use el cable de alimentación para tirar, transportar o girar el aparato ni tampoco lo doble. • El aparato no debe cubrirse cuando está calentado. • Proteja el aparato contra golpes y sacudidas. • Para desenchufar el aparato de la red, retire el enchufe de la toma. No tire nunca del cable! 1 Indicaciones de seguridad ES • Atención, peligro de escaldamiento! - La lámpara y la superficie vitrocerámica se calientan mucho. - No toque la superficie de cristal cuando el dispositivo esté en uso. Durante el uso, se ilumina el símbolo “No tocar el cristal” 8 - Deberá respetar siempre esta indicación. - No transporte la lámpara mientras esté en uso. - Retire antes del uso cualquier joya, metal, piercing, etc. de la zona irradiada. - Desenchufe la alimentación y deje que el dispositivo se enfríe antes de tocarlo. • Desconecte el dispositivo tras cada uso, antes de limpiarlo y ponerlo a punto o en caso de averías durante el funcionamiento. Para hacerlo, pulse el botón On/Off 4 y desenchufe el conector. • Deje que la lámpara infrarroja se enfríe antes de guardarla. • Este aparato no está concebido para ser utilizado por personas (niños incluidos) con capacidad física, sensorial o psíquica disminuida o que no tengan la experiencia ni los conocimientos necesarios para usarlo, a no ser que sean vigilados por una persona responsable de su seguridad que les dé instrucciones de cómo manejarlo. • Los niños deben estar vigilados para asegurarse de que no utilicen el aparato como juguete. Recomendaciones importantes - por el bien de su salud • La terapia mediante la lámpara infrarroja IR 885 de MEDISANA no sustituye el diagnóstico ni el tratamiento médicos. • El tratamiento después de lesiones u operaciones debe efectuarse sólo bajo la vigilancia y guía de un médico. • Los agentes analgésicos y calmantes reducen la sensibilidad de la piel al dolor y al calor; lo mismo vale después de la ingerencia de alcohol. Consulte a su médico antes de utilizar la lámpara. • Las personas que padezcan de alteraciones de la sensibilidad sólo deberán utilizar el aparato por prescripción médica. • El aparato no está indicado para personas insensibles al calor. • No aplique el aparato en partes del cuerpo con inflamaciones, quemaduras, infecciones, erupciones cutáneas, heridas o en zonas demasiado sensibles. • No utilice el aparato cuando la piel arde o está entumecida. • Si aparecen irritaciones de la piel interrumpa inmediatamente el tratamiento y consulte a su médico. • En caso de duda, tiene que consultar con su médico y seguir sus instrucciones terapéuticas. • La distancia hacia la lámpara no debe ser menor a los 30 cm, ya que la intensidad de la radiación sería demasiado alta y llega a ser doloroso. 39 ES 1 Indicaciones de seguridad • Evite la radiación en la cara. Cierre los ojos durante la radiación para evitar lesiones en la retina; no mire directamente a la luz infrarroja. También puede cubrir los ojos con un algodón. • Evite una aplicación excesiva para no quemarse la piel. • No debe superarse un tiempo de irradiación de 15 min por cada sesión. • El uso del aparato debe producir una sensación agradable. En caso de experimentar dolor o una sensación desagradable, interrumpa el tratamiento y consulte a su médico. • No emplee nunca el dispositivo si está cansado o mareado. • En caso de diabetes u otras enfermedades, deberá consultar a su médico de cabecera antes de usarlo. • Las mujeres embarazadas deben tomar las medidas de precaución necesarias y considerar su capacidad de resistencia individual. En caso dado deben consultar a su médico. • No emplee ni guarde el dispositivo en lugares con vapores venenosos o sustancias volátiles. • No emplee el dispositivo cerca de mezclas de anestésicos que puedan inflamarse con el aire o el oxígeno. • Las ranuras de ventilación del dispositivo deben estar siempre despejadas. No coloque el dispositivo en lugares donde pudieran bloquearse ni coloque objetos sobre el dispositivo (por ejemplo, toallas, mantas, etc.). • No introduzca objetos ni extremidades en las ranuras de ventilación. • Compruebe que el cable de alimentación esté colocado de forma que nadie pueda tropezar con él. • No toque nunca la superficie vitrocerámica durante el uso. • En determinadas ocasiones (por ejemplo, si se toman medicamentos, se emplean cosméticos o en combinación con determinados alimentos) pueden provocarse reacciones alérgicas en la piel. En estos casos, se deberá interrumpir el uso o evitarlo por completo. • Para evitar una sequedad excesiva de la piel, emplee tras cada aplicación una crema hidratante que deberá aplicar sobre las zonas irradiadas. 40 2 Informaciones interesantes ES ¡Muchas gracias! ¡Muchas gracias por su confianza y felicitaciones! Con la lámpara de infrarrojos IR 885 ha adquirido un producto de calidad de MEDISANA. Este aparato está diseñado para tratamientos cosméticos y terapéuticos con un calor infrarrojo de alta intensidad, que penetra bien en la piel. Con el fin de poder alcanzar los resultados deseados y de disfrutar por mucho tiempo de la lámpara de infrarrojos IR 885 de MEDISANA le recomendamos observar detenidamente las siguientes indicaciones en relación con el uso y el mantenimiento del aparato. 2.1 Volumen de suministros y embalaje Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño alguno. En caso de dudas, no ponga el aparato en funcionamiento y diríjase a su proveedor o punto de atención al cliente. El volumen de entrega comprende: • 1 MEDISANA Lámpara de infrarrojos IR 885 • 1 manual de instrucciones & anexo sobre compatibilidad electromagnética El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de embalaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al desembalar observara algún daño causado durante el transporte, póngase inmediatamente en contacto con el comerciante. ADVERTENCIA ¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en manos de niños! ¡Existe el peligro de asfixia! 2.2 ¿Cómo funciona la radiación infrarroja? El calor fomenta la circulación sanguínea y acelera los procesos curativos. La lámpara infrarroja produce una radiación de alta intensidad, que se transmite por una forma de luz a las partes del cuerpo que se quiera tratar. Esta radiación de luz puede penetrar incluso en las capas más profundas de la piel. En el tejido y los músculos, la radiación se transforma en un calor de alta intensidad y eficiencia. El calor resultante dilata los vasos sanguíneos, estimula la circulación de la sangre y mejora la circulación sanguínea y el metabolismo. Además, se dilatan los poros de la piel. Por lo tanto, la radiación infrarroja puede aplicarse tanto en tratamientos terapéuticos como cosméticos. La estimulación del metabolismo fortalece las defensas del organismo y acelera los procesos curativos. 41 ES 3 Aplicación 3.1 Aplicaciones de la lámpara de infrarrojos IR 885 de MEDISANA Tratamiento terapéutico La lámpara de infrarrojos IR 885 de MEDISANA apoya la terapia en casa y puede acompañar las medidas tomadas por el médico, por ej. en el caso de: • tensiones • contracciones • dolores musculares Tratamiento cosmético • La lámpara de infrarrojos IR 885 es indicada por ej. para apoyar los cuidados de la cara y belleza, especialmente de la piel grasienta. - Es imprescindible que retire con cuidado todo el maquillaje antes de empezar el tratamiento. - Los efectos de la radiación infrarroja hacen que los poros de la piel se dilaten. - Por consecuencia, se puede limpiar la piel a fondo y de forma más eficaz. - La piel absorbe las cremas y otros agentes cosméticos con mayor intensidad y rapidez. Si se observan todas las instrucciones de seguridad de este manual de uso (ver páginas 37 a 40), no se han detectado efectos secundarios de los tratamientos arriba especificados. Si no siente una mejoría después de varias aplicaciones, contacte con su médico. En todos los casos aquí no especificados, una terapia con rayos infrarrojos debe realizarse sólo previa consulta con su médico. 3.2 Funcionamiento 42 • Observe las instrucciones de seguridad. • Coloque el dispositivo en una base fija y plana. • El dispositivo tiene una carcasa ajustable 2 que se puede orientar 15° hacia abajo y hasta 30° hacia arriba. Esto permite colocarla de forma individualizada y según las necesidades. • Para evitar quemaduras, coja la carcasa 2 solo por el asa de transporte 1 cuando desee cambiar la lámpara de posición. • Conecte el cable de alimentación y pulse el botón On/Off 4 . Comenzará la radiación del dispositivo. El ajuste automático predefinido de duración (Countdown) es de 15 minutos y se mostrará en el indicador LCD 7 . Se iluminará además el símbolo “No tocar el cristal” 8 a la izquierda junto al indicador LCD. • Los efectos de la radiación son mayores con una distancia de radiación mínima. Sin embargo, seleccione una distancia en la que el calor le resulte agradable, y mantenga una distancia mínima de 30 cm. Aumente la distancia si el calor le resulta desagradable. • Puede ajustar con el botón TIMER 5 una duración de la radiación de 15 - 1 minutos. Cada vez que se pulsa el botón se disminuye el ajuste en 1 minuto. El tiempo se va descontando en el indicador LCD durante el uso (Countdown) y el dispositivo pasa automáticamente al alcanzar “0” al modo Standby (no obstante el ventilador seguirá funcionando durante 15 minutos). 3 Aplicación / 4 Generalidades ES • En el modo standby se puede preajustar e iniciar otra radiación pulsando el botón TIMER 5 . • La duración del tratamiento se rige según su propia sensibilidad, pero no debería superar los 15 min por cada sesión. • Para desconectar el dispositivo, pulse el botón On/Off 4 . La lámpara y el indicador LCD se apagarán. No obstante, el ventilador seguirá en marcha durante 15 minutos para enfriar el dispositivo. • Tras finalizar el tratamiento, desenchufe el dispositivo para desconectar totalmente la alimentación. INSTRUCCIONES IMPORTANTES • Si lo usa 2 veces al día, no debe superarse un tiempo de irradiación de 15 min por cada sesión. • La radiación infrarroja del aparato no puede utilizarse para broncear la piel. • Durante el uso se podrá escuchar el sonido del ventilador. Es algo completamente normal y no indica ningún fallo. 4 Generalidades 4.1 Limpieza y cuidado • Antes de la limpieza, retire el conector del enchufe y deje que el dispositivo se enfríe. • Limpie el aparato frío con un paño húmedo y séquelo a continuación. • No use detergentes agresivos o productos abrasivos. • No sumerja nunca el aparato en agua. • No permita que agua penetre en el interior del aparato. No utilice de nuevo el aparato hasta que no se haya secado completamente. • Almacene el aparato en un lugar seco y fresco. Lámpara de infrarrojos 3 No se debe utilizar una bombilla de mayor potencia sino la que esta anotada en la placa del modelo correspondiente. Si la lámpara de infrarrojos está defectuosa, póngase en contacto con el servicio técnico. Se deben usar las siguientes bombillas: Osram Haloline 230V/300W, R7S o Philips Plusline Pro Small 230V/300W, R7S. Podrá solicitar una lámpara de repuesto en MEDISANA Art. Nr. 88259. En caso de que se rompa el cristal vitrocerámico o la bombilla, deberá desconectarse inmediatamente el enchufe y se deberá dejar de emplear el dispositivo. Cuidado. Peligro de lesiones por las astillas de vidrio. Deje que el dispositivo se enfríe. Acuda al servicio técnico para repararlo. La lámpara de infrarrojos no se incluye en la garantía y no tendrá derecho a un reembolso de los gastos. 43 ES 4 Generalidades 4.2 Indicaciones para la eliminación Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras doméstica. Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o electrónicos, independientemente de si contienen substancias dañinas o no, en un punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializado, para que puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente. Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su ayuntamiento o a su establecimiento especializado. 4.3 Datos técnicos Nombre y modelo : MEDISANA Lámpara de infrarrojos IR 885 Alimentación eléctrica : 220-240V~ 50/60 Hz Potencia : 300 Watt Radiación infrarroja : Tipo IR-A y IR-B Condiciones de servicio : 10°C hasta 35°C, humedad relativa 50 - 90 % Presión del aire: 700 hasta 1060 hPa, Altitud (sobre el nivel del mar): 0 hasta 2000 m Condiciones de transporte y almacenamiento : -10°C hasta 50°C, humedad relativa 50 - 90 % Dimensiones L x A x A : aprox.198 x 295 x 186 mm Peso : aprox. 1,5 kg N° de articulo : 88257 EAN-N° : 40 15588 88257 9 Lámpara de repuesto : N° de articulo 88259 (EAN 40 15588 88259 3) 0297 Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas y de diseño. Esta lámpara de infrarrojos está certificada para productos médicos conforme a la Directiva de la UE 93/42/CEE y lleva la marca CE (marca de conformidad) “CE 0297”. Cumple la norma europea EN 60601-1 y EN 60601-1-2. Compatibilidad electromagnética: El aparato cumple las exigencias de la norma EN 60601-1-2 de compatibilidad electromagnética. Podrá encontrar detalles sobre los datos de medición en la hoja adjunta. 44 5 Garantía ES Condiciones Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el de garantía centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remitirnos y reparación el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del recibo de compra. En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de compra o la factura. 2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita dentro del período de garantía. 3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los componentes sustituidos. 4. Esta garantía no cubre: a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del manual de uso; b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del comprador o terceros no autorizados; c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio del fabricante al consumidor o durante el envío al servicio técnico; d. accesorios sometidos a un desgaste normal. 5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos causados por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido considerado como una reclamación justificada. MEDISANA GmbH Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS ALEMANIA E-Mail: [email protected] Internet: www.medisana.com Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la hoja anexa. 45
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98

Medisana IR 885 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para