Medisana IRL El manual del propietario

Categoría
Bombillas infrarrojas
Tipo
El manual del propietario
DE
Infrarotlampe
(Pressglaskolben)
Leuchtenfuß
Netzkabel mit Stecker
Leuchtengehäuse
(4-fach verstellbar)
GB
infrared light bulb
(moulded glass bulb)
Lamp base
Power cord with plug
Lamp housing
(adjustable in 4 directions)
FR
Lampe à infrarouge
(ampoule en verre pressé)
Pied de la lampe
Câble d’alimentation avec fiche
Boîtier de la lampe
(réglable sur 4 niveaux)
IT
Lampadina a raggi infrarossi
(bulbo in vetro pressato)
Base lampada
Cavo di alimentazione con spina
Corpo lampada
(regolabile in quattro posizioni)
ES
Bombilla infrarroja
(Pistón de vidrio prensado)
Pie de la lámpara
Cable de red con clavija
Caja de la lámpara
(puede ajustarse en 4 posiciones)
PT
Lâmpada de infravermelhos
(ampola de vidro prensado)
Pé da lâmpada
Cabo de alimentação com ficha
Carcaça da lâmpada
(regulável em 4 posições)
NL
Infrarood gloeilamp
(peer van geperst glas)
Lampvoet
Netkabel met stekker
Lampenbehuizing
(4-voudig verstelbaar)
FI
Infrapunalamppu
(puristelasimäntä)
Lampun jalka
Verkkojohto ja pistoke
Valaisinkotelo
(säädettävissä 4 asentoon)
SE
Infraröd lampa
(kolv av pressat glas)
Lampfot
Nätsladd med stickkontakt
Lampkåpa
(kan ställas in i 4 olika positioner)
GR
§¿Ì· ˘¤Ú˘ıÚ˘ ·ÎÙÈÓÔ‚ÔÏ›·˜
(ÚÂÛÛ·ÚÈÛÙ‹ Á˘¿ÏÈÓË Ê‡ÛÈÁÁ·)
μ¿ÛË Ï¿Ì·˜
∫·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Ì ‚‡ÛÌ·
¶Ï·›ÛÈÔ Ï¿Ì·˜
(4 Ú˘ı̛ۈÓ)
88254_IRL_West_03.05 Kopie.qxd:Infrarotleuchte 04.05.2012 10:16 Uhr Seite 4
33
ES
1 Indicaciones de seguridad
¡NOTAS IMPORTANTES!
¡CONSERVAR SIN FALTA!
Leyenda
Estas instrucciones forman parte de este aparato.
Contienen información importante relativa a la puesta
en funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciones
en su totalidad. Si no se respetan estas instrucciones
se pueden producir graves lesiones o daños en el
aparato.
ADVERTENCIA
Las indicaciones de advertencia se deben respetar para
evitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones.
ATENCIÓN
Estas indicaciones se deben respetar para evitar
posibles daños en el aparato.
NOTA
Estas indicaciones le ofrecen información adicional
que le resultará útil para la instalación y para el
funcionamiento.
Superficie caliente!
Clase de protección II
Número de LOTE
Fabricante
Fecha de fabricación
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo,
especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su
consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también
estas instrucciones de manejo.
88254_IRL_West_03.05 Kopie.qxd:Infrarotleuchte 04.05.2012 10:16 Uhr Seite 33
34
1 Indicaciones de seguridad
ES
Utilice el aparato únicamente conforme al fin previsto por las instruc-
ciones de uso.
• En caso de utilizarlo para fines distintos, ya no será aplicable la garantía.
No utilice el aparato si no funciona perfectamente, se ha caído al suelo
o al agua o se ha dañado.
• No utilice el aparato si el cable de red o
la clavija
son defectuosos.
Mantenga el cable alejado de superficies calientes.
En caso de fallos, no intente reparar el dispositivo, puesto que en este
caso ya no será aplicable la garantía. Hágalo reparar únicamente por el
servicio técnico autorizado.
Este aparato no ha sido destinado para un uso comercial.
Antes de su uso asegúrese que el cable de conexión no esté dañado.
Este no debe tener contacto con la lámpara caliente.
Antes de conectar el aparato a la red de suministro, compruebe que
la tensión indicada en la placa de características del ventilador se cor-
responda con la tensión de su red de suministro.
El aparato no tiene un interruptor propio de encendido y apagado. Por
ello, preste siempre atención a que el enchufe esté fácilmente accesible
para el caso de tener de que desenchufarlo rápidamente.
Coloque el aparato sobre una superficie estable y plana de modo que no
pueda volcar. No fíjelo en la pared o el techo.
No deje el aparato sin vigilancia mientras que esté encendido.
• Retire del radio de acción de la lámpara infrarroja los objetos infla-
mables, por ej. productos textiles, gafas o peines.
Mantenga una distancia mínima de 80 cm. entre la lámpara infrarroja y
los objetos inflamables.
Utilice el aparato sólo cuando está completamente seco.
No utilice el aparato al aire libre ni en recintos húmedos.
No se debe utilizar el aparato cerca de bañeras o duchas, lavabos llenos
de agua ni con las manos mojadas.
Proteja el aparato contra la humedad.
No sumerja el aparato en agua o en cualquier otra sustancia líquida.
Si a pesar de ello penetrara alguna sustancia líquida en el aparato des-
conecte inmediatamente el cable de red.
Toque la lámpara y la clavija siempre con las manos secas.
No use el cable de alimentación para tirar, transportar o girar el aparato
ni tampoco lo doble.
El aparato no debe cubrirse cuando está calentado.
Proteja el aparato contra golpes y sacudidas.
Atención, peligro de escaldamiento!
- La lámpara se calienta.
- No toque la bombilla infrarroja ni sáquela de su casquillo cuando el
cable está conectado a la red.
- Retire la clavija de la toma de corriente y deje que la lámpara se enfríe
antes de tocarla.
Para desenchufar el aparato de la red, retire el enchufe de la toma. No
tire nunca del cable
!
Apague el aparato siempre después de utilizarlo, antes de limpiar y
mante-nerlo y en caso de fallos durante el servicio, retirando la clavija de
la toma de corriente.
Indicaciones
de seguridad
88254_IRL_West_03.05 Kopie.qxd:Infrarotleuchte 04.05.2012 10:16 Uhr Seite 34
35
ES
1 Indicaciones de seguridad
Deje que la lámpara infrarroja se enfríe antes de guardarla.
• Este aparato no está concebido para ser utilizado por personas (niños
incluidos) con capacidad física, sensorial o psíquica disminuida o que no
tengan la experiencia ni los conocimientos necesarios para usarlo, a no ser
que sean vigilados por una persona responsable de su seguridad que les
dé instrucciones de cómo manejarlo.
Los niños deben estar vigilados para asegurarse de que no utilicen el apa-
rato como juguete.
Recomendaciones importantes - por el bien de su salud
La terapia mediante
la lámpara infrarroja IRL de MEDISANA
no sustituye el
diagnóstico ni el tratamiento médicos.
• El tratamiento después de lesiones u operaciones debe efectuarse sólo
bajo la vigilancia y guía de un médico.
Los agentes analgésicos y calmantes reducen la sensibilidad de la piel al
dolor y al calor; lo mismo vale después de la ingerencia de alcohol.
Consulte a su médico antes de utilizar la lámpara.
Las personas que padezcan de alteraciones de la sensibilidad sólo deberán
utilizar el aparato por prescripción médica.
El aparato no está indicado para personas insensibles al calor.
No aplique el aparato en partes del cuerpo con inflamaciones, quemaduras,
infecciones, erupciones cutáneas, heridas o en zonas demasiado sensibles.
No utilice el aparato cuando la piel arde o está entumecida.
Si aparecen irritaciones de la piel interrumpa inmediatamente el tratamiento
y consulte a su médico.
En caso de duda, tiene que consultar con su médico y seguir sus instruc-
ciones terapéuticas.
La distancia hacia la lámpara no debe ser menor a los 80 cm, ya que la
intensidad de la radiación sería demasiado alta y llega a ser doloroso.
Al tratar la cara, cierre siempre los ojos para evitar lesiones de la retina; no
mire directamente en la luz infrarroja. También se puede cubrir los ojos
con un tapón de algodón.
Evite una aplicación excesiva para no quemarse la piel.
No debe superarse un tiempo de irradiación de 15 min por cada sesión.
El uso del aparato debe producir una sensación agradable. En caso de ex-
perimentar dolor o una sensación desagradable, interrumpa el tratamiento y
consulte a su médico.
88254_IRL_West_03.05 Kopie.qxd:Infrarotleuchte 04.05.2012 10:17 Uhr Seite 35
36
2 Informaciones interesantes
ES
2.1
Volumen
de suministros
y embalaje
¡Muchas gracias por su confianza y felicitaciones!
Con la lámpara infrarroja IRL ha adquirido un producto de calidad de
MEDISANA.
Este aparato está diseñado para tratamientos cosméticos y terapéuticos
con un calor infrarrojo de alta intensidad, que penetra bien en la piel.
Con el fin de poder alcanzar los resultados deseados y de disfrutar por
mucho tiempo de la lámpara infrarroja IRL de MEDISANA le recomendamos
observar detenidamente las siguientes indicaciones en relación con el uso y
el mantenimiento del aparato.
Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño alguno.
En caso de dudas, no ponga el aparato en funcionamiento y diríjase a su
proveedor o punto de atención al cliente.
El volumen de entrega comprende:
• 1 MEDISANA lámpara infrarroja IRL
1 manual de instrucciones
El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de
embalaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al desem-
balar observara algún daño causado durante el transporte, póngase inme-
diatamente en contacto con el comerciante.
ADVERTENCIA
¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en
manos de niños! ¡Existe el peligro de asfixia!
El calor fomenta la circulación sanguínea y acelera los procesos curativos.
La lámpara infrarroja produce una radiación de alta intensidad, que se trans-
mite por una forma de luz a las partes del cuerpo que se quiera tratar. Esta
radiación de luz puede penetrar incluso en las capas más profundas de la
piel. En el tejido y los músculos, la radiación se transforma en un calor de alta
intensidad y eficiencia. El calor resultante dilata los vasos sanguíneos, esti-
mula la circulación de la sangre y mejora la circulación sanguínea y el meta-
bolismo. Además, se dilatan los poros de la piel. Por lo tanto, la radiación
infrarroja puede aplicarse tanto en tratamientos terapéuticos como cosméti-
cos. La estimulación del metabolismo fortalece las defensas del organismo
y acelera los procesos curativos.
2.2
¿Cómo funciona
la radiación infrar-
roja?
¡
Muchas
gracias!
88254_IRL_West_03.05 Kopie.qxd:Infrarotleuchte 04.05.2012 10:17 Uhr Seite 36
37
ES
3 Aplicación
3.1
Aplicaciones
de la lámpara
infrarroja IRL
de MEDISANA
Tratamiento terapéutico
La lámpara infrarroja IRL de MEDISANA apoya la terapia en casa y puede
acompañar las medidas tomadas por el médico, por ej. en el caso de:
resfriados (si tiene fiebre, es imprescindible que consulte a su médico.)
• tensiones
• contracciones
• dolores musculares
• dolores reumáticos
• afecciones otorrinolaringológicas
Tratamiento cosmético
La lámpara infrarroja IRL de MEDISANA es indicada por ej. para apoyar
los cuidados de la cara y belleza, especialmente de la piel grasienta.
- Es imprescindible que retire con cuidado todo el maquillaje antes de
empezar el tratamiento.
- Los efectos de la radiación infrarroja hacen que los poros de la piel se
dilaten.
- Por consecuencia, se puede limpiar la piel a fondo y de forma más
eficaz.
- La piel absorbe las cremas y otros agentes cosméticos con mayor inten-
sidad y rapidez.
Si se observan todas las instrucciones de seguridad de este manual de uso
(ver páginas 33 a 35), no se han detectado efectos secundarios de los
tratamientos arriba especificados. Si no siente una mejoría después de varias
aplicaciones, contacte con su médico.
En todos los casos aquí no especificados, una terapia con rayos infrarrojos
debe realizarse sólo previa consulta con su médico.
Observe las instrucciones de seguridad.
Compruebe el cable de conexión
.
Coloque el pie de la lámpara
sobre una superficie estable y plana.
La bombilla infrarroja
debe estar firmemente enroscada.
El aparato tiene una caja
que puede ajustarse. Gracias a las 4 posi-
ciones de ajuste entre 0 ° y 45 °, es fácil encontrar una posición indivi-
dual y adecuada.
• Para evitar quemaduras, toque sólo el lado posterior de la caja de la
lámpara
si quiere modificar la posición.
Introduzca la clavija en la toma de corriente, y el aparato empieza a tra-
bajar.
Los efectos de la radiación son mayores con una distancia de radiación
mínima. Sin embargo, seleccione una distancia en la que el calor le re-
sulte agradable, y mantenga una distancia mínima de 80 cm. Aumente la
distancia si el calor le resulta desagradable.
La duración del tratamiento se rige según su propia sensibilidad, pero no
debería superar los 15 min por cada sesión.
Retire la clavija de la toma de corriente una vez que haya terminado el
período de radiación.
3.2
Funcionamiento
88254_IRL_West_03.05 Kopie.qxd:Infrarotleuchte 04.05.2012 10:17 Uhr Seite 37
38
3 Aplicación / 4 Generalidades
ES
4 Generalidades
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
Si lo usa 2 veces al día, no debe superarse un tiempo de
irradiación de 15 min por cada sesión.
La radiación infrarroja del aparato no puede utilizarse para
broncear la piel.
Antes de limpiar el aparato o cambiar la bombilla infrarroja, retire la
clavija de la toma de corriente y deje enfriar el aparato.
Limpie el aparato frío,
y
, con un paño húmedo y séquelo a con-
tinuación.
No use detergentes agresivos o productos abrasivos.
No sumerja nunca el aparato en agua.
No permita que agua penetre en el interior del aparato. No utilice de
nuevo el aparato hasta que no se haya secado completamente.
Tenga en cuenta que se debe utilizar como repuestos sólo bombillas in-
frarrojas del mismo tipo.
Almacene el aparato en un lugar seco y fresco.
Bombilla infrarroja
No se debe utilizar una bombilla de mayor potencia sino la que esta ano-
tada en la placa del modelo correspondiente.
Se deben usar las siguientes bombillas:
GE PAR38 IR 150 W o Philips Infrared PAR38E 150 W
Si la bombilla se rompe, desconecte inmediatamente la lámpara. Cuidado
con los cascos de vidrio. Deje que se enfrie el aparato. Quite cuidadosa-
mente con unos alicates la parte enroscada de la bombilla (protege los ojos)
o lleve el aparato al servicio técnico para que lo reparen.
La bombilla no forma parte de la garantia. No hay derecho a una sustitución
gratuita.
4.1
Limpieza y
cuidado
88254_IRL_West_03.05 Kopie.qxd:Infrarotleuchte 04.05.2012 10:17 Uhr Seite 38
39
ES
4 Generalidades
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras
doméstica.
Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o
electrónicos, independientemente de si contienen substancias dañinas o no,
en un punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializado, para
que puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente.
Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su
ayuntamiento o a su establecimiento especializado.
Denominación y modelo : MEDISANA lámpara infrarroja IRL
Alimentación eléctrica : 230 V~ 50 Hz
Potencia : 150 Watt
Dimensiones L x A x A : aprox. 19 x 14 x 22 cm
Peso : aprox. 0,65 kg
N° de articulo : 88254
EAN-N° : 40 15588 88254 8
Bombilla de repuesto : N° de articulo 88255
Esta lámpara de infrarrojos está certificada para productos médicos
conforme a la Directiva de la UE 93/42/CEE y lleva la marca CE (marca de
conformidad) "CE 0297". Cumple la norma europea EN 60601-1 /A1/A2.
Compatibilidad electromagnética:
El aparato cumple las exigencias de la norma EN 60601-1-2 de compatibilidad
electromagnética.
Puede consultar a MEDISANA los detalles de estos datos medidos.
Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos
reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas
y de diseño.
4.3
Datos técnicos
4.2
Indicaciones para
la
eliminación
88254_IRL_West_03.05 Kopie.qxd:Infrarotleuchte 04.05.2012 10:17 Uhr Seite 39
40
5 Garantía
ES
Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el
centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remi-
tirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del
recibo de compra.
En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía:
1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por
un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una
reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de
compra o la factura.
2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita
dentro del período de garantía.
3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de
garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los componentes
sustituidos.
4. Esta garantía no cubre:
a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del
manual de uso;
b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del
comprador o terceros no autorizados;
c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio
del fabricante al consumidor o durante el envío al servicio técnico;
d. accesorios sometidos a un desgaste normal.
5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos
causados por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido
considerado como una reclamación justificada.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
ALEMANIA
Internet: www.medisana.de
Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la hoja anexa.
Condiciones
de garantía
y reparación
88254_IRL_West_03.05 Kopie.qxd:Infrarotleuchte 04.05.2012 10:17 Uhr Seite 40

Transcripción de documentos

88254_IRL_West_03.05 Kopie.qxd:Infrarotleuchte 04.05.2012 10:16 Uhr DE PT  Infrarotlampe  Lâmpada de infravermelhos     Pé da lâmpada  Cabo de alimentação com ficha  Carcaça da lâmpada (Pressglaskolben) Leuchtenfuß Netzkabel mit Stecker Leuchtengehäuse (4-fach verstellbar) (ampola de vidro prensado) (regulável em 4 posições) GB NL   Infrarood gloeilamp    infrared light bulb (moulded glass bulb) Lamp base Power cord with plug Lamp housing (adjustable in 4 directions) (peer van geperst glas)  Lampvoet  Netkabel met stekker  Lampenbehuizing (4-voudig verstelbaar) FR FI  Lampe à infrarouge  Infrapunalamppu     Lampun jalka  Verkkojohto ja pistoke  Valaisinkotelo (ampoule en verre pressé) Pied de la lampe Câble d’alimentation avec fiche Boîtier de la lampe (réglable sur 4 niveaux) IT     (puristelasimäntä) (säädettävissä 4 asentoon) SE Lampadina a raggi infrarossi (bulbo in vetro pressato) Base lampada Cavo di alimentazione con spina Corpo lampada (regolabile in quattro posizioni)  Infraröd lampa (kolv av pressat glas)  Lampfot  Nätsladd med stickkontakt  Lampkåpa (kan ställas in i 4 olika positioner) ES GR  Bombilla infrarroja  §¿Ì· ˘¤Ú˘ıÚ˘ ·ÎÙÈÓÔ‚ÔÏ›·˜       (Pistón de vidrio prensado) Pie de la lámpara Cable de red con clavija Caja de la lámpara (puede ajustarse en 4 posiciones) (ÚÂÛÛ·ÚÈÛÙ‹ Á˘¿ÏÈÓË Ê‡ÛÈÁÁ·) μ¿ÛË Ï¿Ì·˜ ∫·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Ì ‚‡ÛÌ· ¶Ï·›ÛÈÔ Ï¿Ì·˜ (4 Ú˘ı̛ۈÓ) Seite 4 88254_IRL_West_03.05 Kopie.qxd:Infrarotleuchte 04.05.2012 10:16 Uhr Seite 33 ES 1 Indicaciones de seguridad ¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA! Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo. Leyenda Estas instrucciones forman parte de este aparato. Contienen información importante relativa a la puesta en funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciones en su totalidad. Si no se respetan estas instrucciones se pueden producir graves lesiones o daños en el aparato. ADVERTENCIA Las indicaciones de advertencia se deben respetar para evitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones. ATENCIÓN Estas indicaciones se deben respetar para evitar posibles daños en el aparato. NOTA Estas indicaciones le ofrecen información adicional que le resultará útil para la instalación y para el funcionamiento. Superficie caliente! Clase de protección II Número de LOTE Fabricante Fecha de fabricación 33 88254_IRL_West_03.05 Kopie.qxd:Infrarotleuchte ES 10:16 Uhr Seite 34 1 Indicaciones de seguridad Indicaciones de seguridad 34 04.05.2012 • Utilice el aparato únicamente conforme al fin previsto por las instrucciones de uso. • En caso de utilizarlo para fines distintos, ya no será aplicable la garantía. • No utilice el aparato si no funciona perfectamente, se ha caído al suelo o al agua o se ha dañado. • No utilice el aparato si el cable de red o la clavija son defectuosos. Mantenga el cable alejado de superficies calientes. • En caso de fallos, no intente reparar el dispositivo, puesto que en este caso ya no será aplicable la garantía. Hágalo reparar únicamente por el servicio técnico autorizado. • Este aparato no ha sido destinado para un uso comercial. • Antes de su uso asegúrese que el cable de conexión no esté dañado. Este no debe tener contacto con la lámpara caliente. • Antes de conectar el aparato a la red de suministro, compruebe que la tensión indicada en la placa de características del ventilador se corresponda con la tensión de su red de suministro. • El aparato no tiene un interruptor propio de encendido y apagado. Por ello, preste siempre atención a que el enchufe esté fácilmente accesible para el caso de tener de que desenchufarlo rápidamente. • Coloque el aparato sobre una superficie estable y plana de modo que no pueda volcar. No fíjelo en la pared o el techo. • No deje el aparato sin vigilancia mientras que esté encendido. • Retire del radio de acción de la lámpara infrarroja los objetos inflamables, por ej. productos textiles, gafas o peines. • Mantenga una distancia mínima de 80 cm. entre la lámpara infrarroja y los objetos inflamables. • Utilice el aparato sólo cuando está completamente seco. • No utilice el aparato al aire libre ni en recintos húmedos. • No se debe utilizar el aparato cerca de bañeras o duchas, lavabos llenos de agua ni con las manos mojadas. • Proteja el aparato contra la humedad. • No sumerja el aparato en agua o en cualquier otra sustancia líquida. • Si a pesar de ello penetrara alguna sustancia líquida en el aparato desconecte inmediatamente el cable de red. • Toque la lámpara y la clavija siempre con las manos secas. • No use el cable de alimentación para tirar, transportar o girar el aparato ni tampoco lo doble. • El aparato no debe cubrirse cuando está calentado. • Proteja el aparato contra golpes y sacudidas. • Atención, peligro de escaldamiento! - La lámpara se calienta. - No toque la bombilla infrarroja ni sáquela de su casquillo cuando el cable está conectado a la red. - Retire la clavija de la toma de corriente y deje que la lámpara se enfríe antes de tocarla. • Para desenchufar el aparato de la red, retire el enchufe de la toma. No tire nunca del cable! • Apague el aparato siempre después de utilizarlo, antes de limpiar y mante-nerlo y en caso de fallos durante el servicio, retirando la clavija de la toma de corriente. 88254_IRL_West_03.05 Kopie.qxd:Infrarotleuchte 04.05.2012 10:17 Uhr Seite 35 1 Indicaciones de seguridad ES • Deje que la lámpara infrarroja se enfríe antes de guardarla. • Este aparato no está concebido para ser utilizado por personas (niños incluidos) con capacidad física, sensorial o psíquica disminuida o que no tengan la experiencia ni los conocimientos necesarios para usarlo, a no ser que sean vigilados por una persona responsable de su seguridad que les dé instrucciones de cómo manejarlo. • Los niños deben estar vigilados para asegurarse de que no utilicen el aparato como juguete. Recomendaciones importantes - por el bien de su salud • La terapia mediante la lámpara infrarroja IRL de MEDISANA no sustituye el diagnóstico ni el tratamiento médicos. • El tratamiento después de lesiones u operaciones debe efectuarse sólo bajo la vigilancia y guía de un médico. • Los agentes analgésicos y calmantes reducen la sensibilidad de la piel al dolor y al calor; lo mismo vale después de la ingerencia de alcohol. Consulte a su médico antes de utilizar la lámpara. • Las personas que padezcan de alteraciones de la sensibilidad sólo deberán utilizar el aparato por prescripción médica. • El aparato no está indicado para personas insensibles al calor. • No aplique el aparato en partes del cuerpo con inflamaciones, quemaduras, infecciones, erupciones cutáneas, heridas o en zonas demasiado sensibles. • No utilice el aparato cuando la piel arde o está entumecida. • Si aparecen irritaciones de la piel interrumpa inmediatamente el tratamiento y consulte a su médico. • En caso de duda, tiene que consultar con su médico y seguir sus instrucciones terapéuticas. • La distancia hacia la lámpara no debe ser menor a los 80 cm, ya que la intensidad de la radiación sería demasiado alta y llega a ser doloroso. • Al tratar la cara, cierre siempre los ojos para evitar lesiones de la retina; no mire directamente en la luz infrarroja. También se puede cubrir los ojos con un tapón de algodón. • Evite una aplicación excesiva para no quemarse la piel. • No debe superarse un tiempo de irradiación de 15 min por cada sesión. • El uso del aparato debe producir una sensación agradable. En caso de experimentar dolor o una sensación desagradable, interrumpa el tratamiento y consulte a su médico. 35 88254_IRL_West_03.05 Kopie.qxd:Infrarotleuchte ES 04.05.2012 10:17 Uhr Seite 36 2 Informaciones interesantes ¡Muchas gracias! ¡Muchas gracias por su confianza y felicitaciones! Con la lámpara infrarroja IRL ha adquirido un producto de calidad de MEDISANA. Este aparato está diseñado para tratamientos cosméticos y terapéuticos con un calor infrarrojo de alta intensidad, que penetra bien en la piel. Con el fin de poder alcanzar los resultados deseados y de disfrutar por mucho tiempo de la lámpara infrarroja IRL de MEDISANA le recomendamos observar detenidamente las siguientes indicaciones en relación con el uso y el mantenimiento del aparato. 2.1 Volumen de suministros y embalaje Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño alguno. En caso de dudas, no ponga el aparato en funcionamiento y diríjase a su proveedor o punto de atención al cliente. El volumen de entrega comprende: • 1 MEDISANA lámpara infrarroja IRL • 1 manual de instrucciones El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de embalaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al desembalar observara algún daño causado durante el transporte, póngase inmediatamente en contacto con el comerciante. ADVERTENCIA ¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en manos de niños! ¡Existe el peligro de asfixia! El calor fomenta la circulación sanguínea y acelera los procesos curativos. 2.2 ¿Cómo funciona La lámpara infrarroja produce una radiación de alta intensidad, que se transla radiación infrar- mite por una forma de luz a las partes del cuerpo que se quiera tratar. Esta radiación de luz puede penetrar incluso en las capas más profundas de la roja? piel. En el tejido y los músculos, la radiación se transforma en un calor de alta intensidad y eficiencia. El calor resultante dilata los vasos sanguíneos, estimula la circulación de la sangre y mejora la circulación sanguínea y el metabolismo. Además, se dilatan los poros de la piel. Por lo tanto, la radiación infrarroja puede aplicarse tanto en tratamientos terapéuticos como cosméticos. La estimulación del metabolismo fortalece las defensas del organismo y acelera los procesos curativos. 36 88254_IRL_West_03.05 Kopie.qxd:Infrarotleuchte 04.05.2012 10:17 Uhr Seite 37 3 Aplicación 3.1 Aplicaciones de la lámpara infrarroja IRL de MEDISANA ES Tratamiento terapéutico La lámpara infrarroja IRL de MEDISANA apoya la terapia en casa y puede acompañar las medidas tomadas por el médico, por ej. en el caso de: • resfriados (si tiene fiebre, es imprescindible que consulte a su médico.) • tensiones • contracciones • dolores musculares • dolores reumáticos • afecciones otorrinolaringológicas Tratamiento cosmético • La lámpara infrarroja IRL de MEDISANA es indicada por ej. para apoyar los cuidados de la cara y belleza, especialmente de la piel grasienta. - Es imprescindible que retire con cuidado todo el maquillaje antes de empezar el tratamiento. - Los efectos de la radiación infrarroja hacen que los poros de la piel se dilaten. - Por consecuencia, se puede limpiar la piel a fondo y de forma más eficaz. - La piel absorbe las cremas y otros agentes cosméticos con mayor intensidad y rapidez. Si se observan todas las instrucciones de seguridad de este manual de uso (ver páginas 33 a 35), no se han detectado efectos secundarios de los tratamientos arriba especificados. Si no siente una mejoría después de varias aplicaciones, contacte con su médico. En todos los casos aquí no especificados, una terapia con rayos infrarrojos debe realizarse sólo previa consulta con su médico. 3.2 Funcionamiento • • • • • • • • • • Observe las instrucciones de seguridad. Compruebe el cable de conexión . Coloque el pie de la lámpara  sobre una superficie estable y plana. La bombilla infrarroja  debe estar firmemente enroscada. El aparato tiene una caja  que puede ajustarse. Gracias a las 4 posiciones de ajuste entre 0 ° y 45 °, es fácil encontrar una posición individual y adecuada. Para evitar quemaduras, toque sólo el lado posterior de la caja de la lámpara  si quiere modificar la posición. Introduzca la clavija en la toma de corriente, y el aparato empieza a trabajar. Los efectos de la radiación son mayores con una distancia de radiación mínima. Sin embargo, seleccione una distancia en la que el calor le resulte agradable, y mantenga una distancia mínima de 80 cm. Aumente la distancia si el calor le resulta desagradable. La duración del tratamiento se rige según su propia sensibilidad, pero no debería superar los 15 min por cada sesión. Retire la clavija de la toma de corriente una vez que haya terminado el período de radiación. 37 88254_IRL_West_03.05 Kopie.qxd:Infrarotleuchte ES 04.05.2012 10:17 Uhr Seite 38 3 Aplicación / 4 Generalidades INSTRUCCIONES IMPORTANTES Si lo usa 2 veces al día, no debe superarse un tiempo de irradiación de 15 min por cada sesión. La radiación infrarroja del aparato no puede utilizarse para broncear la piel. 4 Generalidades 4.1 Limpieza y cuidado • Antes de limpiar el aparato o cambiar la bombilla infrarroja, retire la clavija de la toma de corriente y deje enfriar el aparato. • Limpie el aparato frío,  y , con un paño húmedo y séquelo a continuación. • No use detergentes agresivos o productos abrasivos. • No sumerja nunca el aparato en agua. • No permita que agua penetre en el interior del aparato. No utilice de nuevo el aparato hasta que no se haya secado completamente. • Tenga en cuenta que se debe utilizar como repuestos sólo bombillas infrarrojas del mismo tipo. • Almacene el aparato en un lugar seco y fresco. Bombilla infrarroja  No se debe utilizar una bombilla de mayor potencia sino la que esta anotada en la placa del modelo correspondiente. Se deben usar las siguientes bombillas: GE PAR38 IR 150 W o Philips Infrared PAR38E 150 W Si la bombilla se rompe, desconecte inmediatamente la lámpara. Cuidado con los cascos de vidrio. Deje que se enfrie el aparato. Quite cuidadosamente con unos alicates la parte enroscada de la bombilla (protege los ojos) o lleve el aparato al servicio técnico para que lo reparen. La bombilla no forma parte de la garantia. No hay derecho a una sustitución gratuita. 38 88254_IRL_West_03.05 Kopie.qxd:Infrarotleuchte 04.05.2012 10:17 Uhr Seite 39 4 Generalidades 4.2 Indicaciones para la eliminación 4.3 Datos técnicos ES Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras doméstica. Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o electrónicos, independientemente de si contienen substancias dañinas o no, en un punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializado, para que puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente. Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su ayuntamiento o a su establecimiento especializado. Denominación y modelo : MEDISANA lámpara infrarroja IRL Alimentación eléctrica : 230 V~ Potencia : 150 Watt 50 Hz Dimensiones L x A x A : aprox. 19 x 14 x 22 cm Peso : aprox. 0,65 kg N° de articulo : 88254 EAN-N° : 40 15588 88254 8 Bombilla de repuesto : N° de articulo 88255 Esta lámpara de infrarrojos está certificada para productos médicos conforme a la Directiva de la UE 93/42/CEE y lleva la marca CE (marca de conformidad) "CE 0297". Cumple la norma europea EN 60601-1 /A1/A2. Compatibilidad electromagnética: El aparato cumple las exigencias de la norma EN 60601-1-2 de compatibilidad electromagnética. Puede consultar a MEDISANA los detalles de estos datos medidos. Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas y de diseño. 39 88254_IRL_West_03.05 Kopie.qxd:Infrarotleuchte ES 04.05.2012 10:17 Uhr Seite 40 5 Garantía Condiciones de garantía y reparación Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remitirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del recibo de compra. En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de compra o la factura. 2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita dentro del período de garantía. 3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los componentes sustituidos. 4. Esta garantía no cubre: a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del manual de uso; b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del comprador o terceros no autorizados; c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio del fabricante al consumidor o durante el envío al servicio técnico; d. accesorios sometidos a un desgaste normal. 5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos causados por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido considerado como una reclamación justificada. MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS ALEMANIA E-Mail: [email protected] Internet: www.medisana.de Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la hoja anexa. 40
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86

Medisana IRL El manual del propietario

Categoría
Bombillas infrarrojas
Tipo
El manual del propietario