Silvercrest SRL 100 A1 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
IAN 93141
Instrucciones de uso
lámpara de infrarrojos .... Page 3
Istruzioni per l’uso
lampada a infrarossi .. Pagina 12
Instruções de utilização
do lâmpada de raios
infravermelhos .............. Seite 21
GB MT
Lámpara de infrarrojos SRL 100 A1
Lampada a infrarossi SRL 100 A1
Operating manual
infrared lamp ................. Seite 30
Bedienungsanleitung
Infrarotlampe ................. Seite 39
IT
PT
DE
PT
AT CH
MT
IT MT
GBES
ES
MT DE AT CH
ES
2
Instrucciones de uso SRL 100 A1-51/2013-1.05
C
D
A
B
Fabricante
La empresa Luxoplast Kunststofftechnik
GmbH,
Wernher-von-Braun-Str. 3 - 5,
84539 Ampng
en Alemania
Datos eléctricos
característicos
Tensión nominal 230 V~
Consumo nominal máx. 100 W
Frecuencia nominal 50 Hz
Advertencia importante! ¡Es obligatorio conservarlas!
Lea detenidamente las instrucciones de uso, especialmente las inst-
rucciones de seguridad, antes de encender el aparato y ¡conserve las
instrucciones para usos posteriores! Si entrega el aparato a terceros,
deberá entregarles también las instrucciones de uso.
El aparato
Vista del aparato, véase página 2:
A Lámpara de infrarrojos
B Carcasa de la lámpara
C Pata
D Cable de alimentación
ES
3
Instrucciones de uso SRL 100 A1-51/2013-1.05
Fabricante
La empresa Luxoplast Kunststofftechnik
GmbH,
Wernher-von-Braun-Str. 3 - 5,
84539 Ampng
en Alemania
Datos eléctricos
característicos
Tensión nominal 230 V~
Consumo nominal máx. 100 W
Frecuencia nominal 50 Hz
Advertencia importante! ¡Es obligatorio conservarlas!
Lea detenidamente las instrucciones de uso, especialmente las inst-
rucciones de seguridad, antes de encender el aparato y ¡conserve las
instrucciones para usos posteriores! Si entrega el aparato a terceros,
deberá entregarles también las instrucciones de uso.
El aparato
Vista del aparato, véase página 2:
A Lámpara de infrarrojos
B Carcasa de la lámpara
C Pata
D Cable de alimentación
Índice
El aparato .............................................. 3
Fabricante ............................................. 3
Datos eléctricos característicos ............ 3
Indicaciones generales de seguridad ... 4
Indicaciones de seguridad especiales .. 6
Uso debido ............................................ 7
Introducción ........................................... 7
Puesta en marcha ................................. 7
Aplicaciones de calor
con luz infrarroja .................................... 8
Cuidado de su aspecto exterior ............ 8
Importante para los deportistas ............ 8
¿En qué casos debe consultarse al
médico? ................................................. 8
Limpieza ................................................ 9
Vida útil de la lámpara ........................... 9
Cambio de la lámpara ........................... 9
Condiciones ambientales para
transporte/almacenamiento ................... 9
Eliminación de posibles averías .......... 10
Eliminación de residuos ...................... 10
GARANTÍA .......................................... 11
Tarjeta de garantía .............................. 11
ES
4
Instrucciones de uso SRL 100 A1-51/2013-1.05
Indicaciones generales
de seguridad
¡Saque siempre el enchufe
en caso de averías de
funcionamiento, al cambiar
la lámpara, antes de cada
limpieza y cuando no se
esté usando el aparato!
¡No tire nunca del cable
de alimentación! No olvide
desenchufar el enchufe
en todo momento. ¡La
lámpara no debe tocarse
durante el servicio y antes
de un periodo suciente de
enfriamiento! ¡No sumerja
nunca el aparato en agua,
ni lo exponga a la lluvia
ni a cualquier otro tipo de
humedad! ¡Si se hubiera
caído el aparato al agua,
no lo saque hasta que se
haya extraído el enchufe!
No ponga después el
aparato en funcionamiento,
sino llévelo a un centro
de servicio homologado
para su vericación. Esto
también se aplica cuando
se ha dañado el cable de
alimentación o el aparato,
o cuando el aparato se ha
caído.
Coloque el aparato sobre
una supercie estable,
plana y horizontal. Deje un
espacio de 80 cm alrededor
del aparato para evitar un
sobrecalentamiento.
Aparato del tipo de
protección II
Este símbolo indica que
este aparato tiene doble
aislamiento.
Estas instrucciones de uso
pertenecen a este aparato.
Por favor, lea todo el docu-
mento.
Este símbolo señala informa-
ción sobre el funcionamiento
correcto del aparato.
Símbolo de advertencia de
peligro – se reere a daños
personales.
Símbolo de precaución – se
reere a daños materiales.
El símbolo LOT de cuatro
cifras indica la fecha de
fabricación
Encontrará la explicación
sobre estos símbolos en el
apartado Eliminación de
residuos del manual de
instrucciones.
Parte de aplicación tipo B
a) Atención
b) Supercie caliente/
Riesgo de quemaduras
Fabricante
a)
b)
Explicación de los símbolos
Peligro
Peligro
Atención
Número
No coloque nunca el aparato
sobre supercies calientes o
cerca de fuentes de calor, y
coloque el cable de
alimentación de modo que
no entre en contacto con
objetos calientes o con
bordes alados.
No use el aparato cuando se
encuentre usted sobre un
suelo húmedo o estén
mojadas sus manos o el
aparato.
No doble el cable de
alimentación ni lo enrolle en
torno al aparato.
No deje de observar el
aparato mientras funciona.
Utilice sólo cables de
prolongación adecuados. No
use el aparato al aire libre,
ya que podría estar
sometido a la lluvia o a otro
tipo de humedad.
Las reparaciones sólo deben
realizarse por centros de
asistencia al cliente
homologados. Por esta razón,
no intente abrir nunca el
aparato o acceder p. ej. al
interior con objetos metálicos.
¡Si el aparato no se usa de
acuerdo con las normas o
se maneja incorrectamente,
no se podrá asumir
responsabilidad alguna por
los daños de ello
resultantes!
Este equipo puede ser
empleado por niños
a partir de 8 años,
así como por perso-
nas con capacidades
físicas, sensoriales o
mentales mermadas
o con falta de experi-
encia y conocimientos
siempre y cuando se
los supervise o se los
instruya sobre cómo
usar el equipo de ma-
nera segura y com-
prendan los riesgos
derivados de ello. Los
niños no deben jugar
con el equipo. Las
tareas de limpieza y el
mantenimiento por
parte del usuario no
deben ser efectuados
por niños si no están
siendo vigilados.
PeligroAtenciónPeligro
ES
5
Instrucciones de uso SRL 100 A1-51/2013-1.05
Indicaciones generales
de seguridad
¡Saque siempre el enchufe
en caso de averías de
funcionamiento, al cambiar
la lámpara, antes de cada
limpieza y cuando no se
esté usando el aparato!
¡No tire nunca del cable
de alimentación! No olvide
desenchufar el enchufe
en todo momento. ¡La
lámpara no debe tocarse
durante el servicio y antes
de un periodo suciente de
enfriamiento! ¡No sumerja
nunca el aparato en agua,
ni lo exponga a la lluvia
ni a cualquier otro tipo de
humedad! ¡Si se hubiera
caído el aparato al agua,
no lo saque hasta que se
haya extraído el enchufe!
No ponga después el
aparato en funcionamiento,
sino llévelo a un centro
de servicio homologado
para su vericación. Esto
también se aplica cuando
se ha dañado el cable de
alimentación o el aparato,
o cuando el aparato se ha
caído.
Coloque el aparato sobre
una supercie estable,
plana y horizontal. Deje un
espacio de 80 cm alrededor
del aparato para evitar un
sobrecalentamiento.
Aparato del tipo de
protección II
Este símbolo indica que
este aparato tiene doble
aislamiento.
Estas instrucciones de uso
pertenecen a este aparato.
Por favor, lea todo el docu-
mento.
Este símbolo señala informa-
ción sobre el funcionamiento
correcto del aparato.
Símbolo de advertencia de
peligro – se reere a daños
personales.
Símbolo de precaución – se
reere a daños materiales.
El símbolo LOT de cuatro
cifras indica la fecha de
fabricación
Encontrará la explicación
sobre estos símbolos en el
apartado Eliminación de
residuos del manual de
instrucciones.
Parte de aplicación tipo B
a) Atención
b) Supercie caliente/
Riesgo de quemaduras
Fabricante
a)
b)
Explicación de los símbolos
Peligro
Peligro
Atención
Número
No coloque nunca el aparato
sobre supercies calientes o
cerca de fuentes de calor, y
coloque el cable de
alimentación de modo que
no entre en contacto con
objetos calientes o con
bordes alados.
No use el aparato cuando se
encuentre usted sobre un
suelo húmedo o estén
mojadas sus manos o el
aparato.
No doble el cable de
alimentación ni lo enrolle en
torno al aparato.
No deje de observar el
aparato mientras funciona.
Utilice sólo cables de
prolongación adecuados. No
use el aparato al aire libre,
ya que podría estar
sometido a la lluvia o a otro
tipo de humedad.
Las reparaciones sólo deben
realizarse por centros de
asistencia al cliente
homologados. Por esta razón,
no intente abrir nunca el
aparato o acceder p. ej. al
interior con objetos metálicos.
¡Si el aparato no se usa de
acuerdo con las normas o
se maneja incorrectamente,
no se podrá asumir
responsabilidad alguna por
los daños de ello
resultantes!
Este equipo puede ser
empleado por niños
a partir de 8 años,
así como por perso-
nas con capacidades
físicas, sensoriales o
mentales mermadas
o con falta de experi-
encia y conocimientos
siempre y cuando se
los supervise o se los
instruya sobre cómo
usar el equipo de ma-
nera segura y com-
prendan los riesgos
derivados de ello. Los
niños no deben jugar
con el equipo. Las
tareas de limpieza y el
mantenimiento por
parte del usuario no
deben ser efectuados
por niños si no están
siendo vigilados.
PeligroAtenciónPeligro
ES
6
Instrucciones de uso SRL 100 A1-51/2013-1.05
Si está dañado el cable de
alimentación, sólo podrá
sustituirse por otro de un taller
de reparación designado por
el fabricante (véase carta de
garantía), para evitar riesgos.
¡Este aparato no está di-
señado para uso industrial,
sino exclusivamente para
ser utilizado en el hogar!
Guarde el manual de
instrucciones y entréguelo
cuando se desprenda del
aparato.
Indicaciones de
seguridad especiales
Al utilizar emisores de
infrarrojos
¡El aparato no debe
utilizarse para
enfermedades reales
(diabetes, cáncer de piel,
enfermedades cardiacas,
inamaciones graves,
esclerosis múltiple,
trombosis, trastornos de la
coagulación), enfermedades
de la piel o cuando duren
demasiado los síntomas de
enfermedades con
apariencia inocua! En estos
casos ha de consultarse a
un médico. Consulte a un
médico antes de utilizar el
aparato si toma
medicamentos atenuantes
del dolor o ha ingerido
alcohol, ya que podría
limitarse su sensibilidad al
calor.
La radiación IR del aparato
puede causar daños en la
retina y la córnea; por tanto,
siempre mantenga los ojos
cerrados en el caso de
radiación en la cara.
No utilice el aparato cerca
de bañeras, lavabos u otros
recipientes que contengan
agua. También existe riesgo
con el aparato
desconectado. ¡Por esa
razón, saque el enchufe
cuando no use el aparato!
El montaje de un dispositivo
de protección de corriente
de fallo con una intensidad
nominal de disparo no superior
a 30 mA en la instalación
doméstica ofrece una
protección adicional. Consulte
por favor con su instalador
eléctrico.
Procure que la tensión
especicada en la ampolla
de la lámpara coincida con
la tensión de la red eléctrica
local.
Peligro
Peligro
Peligro
Atención
Con el aparato conectado, la
carcasa se calienta
considerablemente –
¡Peligro de quemaduras!
Tras utilizarse medios
atenuantes del dolor y
anestésicos, tras la
anestesia local y también en
determinadas enfermedades
se produce una sensibilidad
disminuida al calor.
En estos casos, la distancia
ha de ascender al menos a
80 cm.
1) Utilice el emisor de
infrarrojos sólo con una
lámpara de infrarrojos Philips,
R95 E27, 230 V, 100 W.
No utilice ninguna otra
lámpara y, en una eventual
compra posterior de la
lámpara, procure que sea
idéntica a la de la versión aquí
suministrada.
2) No deben colocarse objetos
inamables en la zona
de radiación: los peines,
monturas de gafas, etc.
pueden inamarse, los tejidos
se queman.
3) Se debe evitar un
enfriamiento repentino (p. ej.
de la cabeza) justo después
del tratamiento
4) La lámpara ha de
protegerse contra impactos
fuertes; esto también se
reere a colocaciones
bruscas.
5) Tenga por favor en cuenta
que el aparato no ha de
quitarse inmediatamente una
vez utilizado, sino que primero
ha de dejarse enfriar durante
algunos minutos.
6) Sólo queda garantizada
la separación de la red
de alimentación,cuando
se ha extraído el enchufe
de corriente de la caja de
conexión.
Uso debido
El equipo solo está previsto para irradiar
cuerpos humanos. ¡La lámpara de
infrarrojos no está diseñada para uso
industrial, sino exclusivamente para
ser utilizada en el hogar! Cualquier otra
utilización o modicación del aparato
no corresponden con el uso previsto y
básicamente están prohibidas. No se
puede asumir ninguna responsabilidad
por daños provocados por un uso
inadecuado o manejo erróneo.
Introducción
Desde hace tiempo se sabe que el
calor es capaz de mitigar dolencias
y, en muchos casos, acelera el
proceso de mejoría. La lámpara de luz
infrarroja suministra este calor de una
manera especialmente efectiva, ya
que la radiación de infrarrojos penetra
profundamente a través de la piel en el
tejido subyacente.
Puesta en marcha
Coloque el aparato sobre una supercie
plana y conecte el enchufe de red
con una toma de corriente instalada
correctamente. La lámpara de infrarrojos
se ilumina.
Peligro
ES
7
Instrucciones de uso SRL 100 A1-51/2013-1.05
Si está dañado el cable de
alimentación, sólo podrá
sustituirse por otro de un taller
de reparación designado por
el fabricante (véase carta de
garantía), para evitar riesgos.
¡Este aparato no está di-
señado para uso industrial,
sino exclusivamente para
ser utilizado en el hogar!
Guarde el manual de
instrucciones y entréguelo
cuando se desprenda del
aparato.
Indicaciones de
seguridad especiales
Al utilizar emisores de
infrarrojos
¡El aparato no debe
utilizarse para
enfermedades reales
(diabetes, cáncer de piel,
enfermedades cardiacas,
inamaciones graves,
esclerosis múltiple,
trombosis, trastornos de la
coagulación), enfermedades
de la piel o cuando duren
demasiado los síntomas de
enfermedades con
apariencia inocua! En estos
casos ha de consultarse a
un médico. Consulte a un
médico antes de utilizar el
aparato si toma
medicamentos atenuantes
del dolor o ha ingerido
alcohol, ya que podría
limitarse su sensibilidad al
calor.
La radiación IR del aparato
puede causar daños en la
retina y la córnea; por tanto,
siempre mantenga los ojos
cerrados en el caso de
radiación en la cara.
No utilice el aparato cerca
de bañeras, lavabos u otros
recipientes que contengan
agua. También existe riesgo
con el aparato
desconectado. ¡Por esa
razón, saque el enchufe
cuando no use el aparato!
El montaje de un dispositivo
de protección de corriente
de fallo con una intensidad
nominal de disparo no superior
a 30 mA en la instalación
doméstica ofrece una
protección adicional. Consulte
por favor con su instalador
eléctrico.
Procure que la tensión
especicada en la ampolla
de la lámpara coincida con
la tensión de la red eléctrica
local.
Peligro
Peligro
Peligro
Atención
Con el aparato conectado, la
carcasa se calienta
considerablemente –
¡Peligro de quemaduras!
Tras utilizarse medios
atenuantes del dolor y
anestésicos, tras la
anestesia local y también en
determinadas enfermedades
se produce una sensibilidad
disminuida al calor.
En estos casos, la distancia
ha de ascender al menos a
80 cm.
1) Utilice el emisor de
infrarrojos sólo con una
lámpara de infrarrojos Philips,
R95 E27, 230 V, 100 W.
No utilice ninguna otra
lámpara y, en una eventual
compra posterior de la
lámpara, procure que sea
idéntica a la de la versión aquí
suministrada.
2) No deben colocarse objetos
inamables en la zona
de radiación: los peines,
monturas de gafas, etc.
pueden inamarse, los tejidos
se queman.
3) Se debe evitar un
enfriamiento repentino (p. ej.
de la cabeza) justo después
del tratamiento
4) La lámpara ha de
protegerse contra impactos
fuertes; esto también se
reere a colocaciones
bruscas.
5) Tenga por favor en cuenta
que el aparato no ha de
quitarse inmediatamente una
vez utilizado, sino que primero
ha de dejarse enfriar durante
algunos minutos.
6) Sólo queda garantizada
la separación de la red
de alimentación,cuando
se ha extraído el enchufe
de corriente de la caja de
conexión.
Uso debido
El equipo solo está previsto para irradiar
cuerpos humanos. ¡La lámpara de
infrarrojos no está diseñada para uso
industrial, sino exclusivamente para
ser utilizada en el hogar! Cualquier otra
utilización o modicación del aparato
no corresponden con el uso previsto y
básicamente están prohibidas. No se
puede asumir ninguna responsabilidad
por daños provocados por un uso
inadecuado o manejo erróneo.
Introducción
Desde hace tiempo se sabe que el
calor es capaz de mitigar dolencias
y, en muchos casos, acelera el
proceso de mejoría. La lámpara de luz
infrarroja suministra este calor de una
manera especialmente efectiva, ya
que la radiación de infrarrojos penetra
profundamente a través de la piel en el
tejido subyacente.
Puesta en marcha
Coloque el aparato sobre una supercie
plana y conecte el enchufe de red
con una toma de corriente instalada
correctamente. La lámpara de infrarrojos
se ilumina.
Peligro
ES
8
Instrucciones de uso SRL 100 A1-51/2013-1.05
Distancia de radiación
La distancia debe ser lo suci
entemente grande como para
que el calor se perciba como
agradable. En general, la dis
tancia mínima de los aparatos
de 100 vatios asciende a
60 cm.
Duración de radiación
Con un tratamiento de 2 x 15
minutos diarios se logran los
mejores resultados.
Aplicaciones de calor
con luz infrarroja
Este equipo está concebido para la
irradiación local de calor.
Posibilidades de aplicación:
Irradiación en caso de tensiones
musculares ocasionales, articulaciones
y músculos entumecidos.
Ideal para irradiaciones en la zona de
la nuca, los hombros y las vértebras
lumbares.
Si tras 6-8 aplicaciones no se constata
un alivio de las dolencias, no siga
empleando el equipo y consulte a su
médico.
Cuidado de su
aspectoexterior
Una piel sana y cuidada requiere en
primer término un riego sanguíneo
suciente. La radiación diaria con la
lámpara de infrarrojos se considera
indispensable en la cosmética, pues
este calor de infrarrojos tiene un efecto
profundo.
Las preparaciones cosméticas son
también asimiladas con más rapidez por
la piel al utilizar la lámpara de infrarrojos
antes y después de su aplicación. En este
caso no es imprescindible que la piel sea
seca o grasienta.
Masaje – El efecto del masaje aumenta
sustancialmente con una radiación por
infrarrojos provisional o simultánea. Se
produce una mayor relajación de los
músculos. Los hematomas y formación de
grasa no deseada desaparecen más
rápidamente.
Importante para los
deportistas
El transporte de sangre se intensica si
se utiliza la lámpara de infrarrojos en la
práctica de diferentes deportes.
La lámpara de infrarrojos también puede
utilizarse durante el descanso en
combinación con un masaje, para eliminar
cansancio, calambres y rigidez.
¿En qué casos debe
consultarse al médico?
Se ha de pedir consejo al
médico en casos de
enfermedades reales
(diabetes, cáncer de piel,
enfermedades cardiacas,
inamaciones graves,
esclerosis múltiple, trombosis,
trastornos de la coagulación),
enfermedades de la piel o
cuando duren demasiado los
síntomas de enfermedades
con apariencia inocua.
Peligro
ES
9
Instrucciones de uso SRL 100 A1-51/2013-1.05
Distancia de radiación
La distancia debe ser lo suci
entemente grande como para
que el calor se perciba como
agradable. En general, la dis
tancia mínima de los aparatos
de 100 vatios asciende a
60 cm.
Duración de radiación
Con un tratamiento de 2 x 15
minutos diarios se logran los
mejores resultados.
Aplicaciones de calor
con luz infrarroja
Este equipo está concebido para la
irradiación local de calor.
Posibilidades de aplicación:
Irradiación en caso de tensiones
musculares ocasionales, articulaciones
y músculos entumecidos.
Ideal para irradiaciones en la zona de
la nuca, los hombros y las vértebras
lumbares.
Si tras 6-8 aplicaciones no se constata
un alivio de las dolencias, no siga
empleando el equipo y consulte a su
médico.
Cuidado de su
aspectoexterior
Una piel sana y cuidada requiere en
primer término un riego sanguíneo
suciente. La radiación diaria con la
lámpara de infrarrojos se considera
indispensable en la cosmética, pues
este calor de infrarrojos tiene un efecto
profundo.
Las preparaciones cosméticas son
también asimiladas con más rapidez por
la piel al utilizar la lámpara de infrarrojos
antes y después de su aplicación. En este
caso no es imprescindible que la piel sea
seca o grasienta.
Masaje – El efecto del masaje aumenta
sustancialmente con una radiación por
infrarrojos provisional o simultánea. Se
produce una mayor relajación de los
músculos. Los hematomas y formación de
grasa no deseada desaparecen más
rápidamente.
Importante para los
deportistas
El transporte de sangre se intensica si
se utiliza la lámpara de infrarrojos en la
práctica de diferentes deportes.
La lámpara de infrarrojos también puede
utilizarse durante el descanso en
combinación con un masaje, para eliminar
cansancio, calambres y rigidez.
¿En qué casos debe
consultarse al médico?
Se ha de pedir consejo al
médico en casos de
enfermedades reales
(diabetes, cáncer de piel,
enfermedades cardiacas,
inamaciones graves,
esclerosis múltiple, trombosis,
trastornos de la coagulación),
enfermedades de la piel o
cuando duren demasiado los
síntomas de enfermedades
con apariencia inocua.
Peligro
Limpieza
¡Saque por favor el enchufe
antes de la limpieza y deje
que se enfríe completamente
el aparato antes de limpiarlo
y guardarlo!
Para la limpieza del exterior del aparato
utilice un trapo seco, o bien ligeramente
húmedo y bien escurrido. Frote bien a
continuación hasta que quede seco. No
utilice productos corrosivos de limpieza o
para fregar.
Limpie siempre la lámpara fría con un
paño seco.
Vida útil de la lámpara
Todos los aparatos han sido sometidos a
una comprobación exacta antes de
salir de fábrica. Si utiliza el emisor por
infrarrojos tal y como se describe en estas
instrucciones, la potencia permanecerá
constante durante toda la vida útil de
aprox. 300 horas de servicio (= aprox.
1200 aplicaciones de aprox. 15 minutos).
Los medios luminosos no están cubiertos
por la garantía.
Cambio de la lámpara
¡Saque el enchufe antes de
cambiar la lámpara! ¡La
lámpara sólo debe
cambiarse cuando se
encuentre fría! Al sustituir la
lámpara procure, por favor,
que se trate de una lámpara
del mismo tipo (Philips,
R95 E27, 230 V, 100 W).
Condiciones ambientales
para transporte /
almacenamiento
Temperatura ambiente entre
15 °C y +40 °C
Humedad relativa del aire entre
30 % y 75 %
Presión entre 700 hPa y 1060 hPa
Peligro
Atención
ES
10
Instrucciones de uso SRL 100 A1-51/2013-1.05
Eliminación de posibles averías
El 95 % de todas las reclamaciones se atribuye lamentablemente a errores de manejo
y pueden solucionarse sin ningún problema. Si con la siguiente lista de averías usted
no puede solucionar el problema, le rogamos que se ponga en contacto telefónico o por
correo electrónico con nuestro servicio técnico. Le rogamos que antes de devolver el
aparato al servicio técnico, contacte con nosotros.
Luxoplast Spain
Norbert Bretthauer
Tel.: 0034 (0) 911 436 520
IAN 93141
Eliminación de residuos
El embalaje del aparato está compuesto de materiales reciclables.
El material de embalaje puede ser depositado en los puntos de
recogida públicos para su posterior reutilización.
¡Los aparatos usados no forman parte de la basura doméstica! Conforme
a las normas legales, el aparato usado debe someterse a una eliminación
adecuada una vez nalizada su vida útil. En ella se reutilizarán todas las
materias primas contenidas en el aparato usado y de este modo se protege el
medio ambiente. Las autoridades de la administración pública competente o
su empresa de eliminación local le proporcionarán información.
ES
Los siguientes errores pueden ser solucionados por usted mismo:
Avería Causa Solución
- El aparato no
muestra
ninguna función.
> No está conectado con
la toma de corriente.
>> Inserte el enchufe en la toma de
corriente.
> La lámpara está
defectuosa.
>> Consiga una lámpara de repues
to del tipo Philips (R95 E27,
230 V, 100 W) y sustitúyala
como se describe en el manual
de instrucciones.
ES
11
Instrucciones de uso SRL 100 A1-51/2013-1.05
Istruzioni per l‘uso SRL 100 A1-51/2012-1.04
#
Instrucciones de uso SRL 100 A1-51/2012-1.04
12
ES
47
Tarjeta de garantía
Descripción aparato/artículo: IAN 78366/SRL 100 A1
Fecha de compra:
Descripción del fallo:
Nombre:
Calle:
C.P. / Localidad:
Teléfono:
Fax:
Firma:
ES
Tagliando di garanzia
Descrizione apparecchio/
articolo:
Data di acquisto:
Descrizione anomalia:
Nome:
Indirizzo:
CAP/Città:
Telefono:
Fax:
Firma:
IT MT
Garantia
Designação do artigo/
aparelho:
Data de compra:
Descrição da avaria:
Nome:
Morada:
Localidade:
Telefone:
Fax:
Assinatura:
PT
IR111_LB5.book Page 47 Thursday, August 5, 2010 2:27 PM
IAN 78366/SRL 100 A1
IAN 78366/SRL 100 A1
12
IT MT
Indice
L’apparecchio ........................................13
Produttore .............................................13
Dati elettrici caratteristici .......................13
Avvertenze generali per la sicurezza ....14
Particolari indicazioni di sicurezza ........16
Utilizzo conforme ...................................17
Introduzione ..........................................17
Messa in funzione .................................18
L’impiego della lampada a infrarossi è utile
in questi casi .........................................18
Trattamento cosmetico ..........................18
Importante per l’atleta ...........................19
Trattamento terapeutico per gli animali . 19
In quali casi è consigliabile consultare un
medico? .................................................19
Pulizia ....................................................19
Durata della lampadina .........................19
Sostituzione della lampadina ................ 20
Condizioni ambientali per il trasporto/la
conservazione ....................................... 20
Rimozione di possibili disturbi ............... 20
Smaltimento ..........................................21
GARANZIA ............................................21
Tagliando di garanzia............................. 22
L’apparecchio
Schema dell’apparecchio, vedere pagina 2:
Produttore
L’azienda Luxoplast Kunststofftechnik
GmbH,
Wernher-von-Braun-Str. 3 - 5,
84539 Ampfing
in Germania
dichiara con la presente che questo
prodotto è conforme alla seguente direttiva
CE
93/42/CEE.
Dati elettrici caratteristici
A
Lampada a infrarossi
B
Corpo della lampada
C
Piedistallo
D
Cavo di allacciamento
Tensione nominale 230 V~
Assorbimento
nominale
max. 100 W
Frequenza nominale 50 Hz
0483
IR111_LB5.book Page 12 Thursday, August 5, 2010 2:27 PM
Länderblock5.indd 12 19.09.12 14:47
GARANTÍA
Ofrecemos una garantía de 3 años por defectos del material y de fabricación del
producto.
Esta garantía no es válida:
en el caso de daños derivados de un manejo inadecuado,
para piezas de desgaste,
para medios luminosos,
para fallos que el cliente ya conocía antes de la compra,
en caso de fallo provocado por el cliente.
Los derechos legales del cliente no se ven afectados por la garantía. El cliente debe
documentar la compra para poder reclamar durante el periodo de garantía. La garantía
debe hacerse valer dentro del periodo de 3 años a partir de la fecha de la compra. El
cliente, en un caso de garantía, tiene derecho a la reparación de la mercancía por uno
de nuestros propios talleres o por un taller autorizado. El cliente (sobre la base de la
garantía) no dispone de otros derechos.
¡Quedan reservadas las modicaciones técnicas!
Luxoplast Spain
Norbert Bretthauer
Tel.: 0034 (0) 911 436 520
IAN 93141
ES
#
#
IAN 93141/SRL 100 A1
12
Istruzioni per l‘uso SRL 100 A1-51/2013-1.05
IT MT
Avvertenze generali per
la sicurezza
Staccare sempre la spina in
caso di malfunzionamento,
prima di sostituire la lampa-
dina, prima di ogni pulizia e
inoltre quando l’apparecchio
non viene utilizzato! Non
tirare mai direttamente il
cavo di allacciamento!
Staccare sempre la spina
dalla presa di corrente.
Non toccare mai la lampada
durante l’utilizzo e prima
di un sufciente periodo di
raffreddamento! Non immer-
gere l’apparecchio in
acqua e non esporlo alla
pioggia o all’umidità. Nel
caso l’apparecchio doves-
se accidentalmente cadere
in acqua, staccare la spina
prima di estrarlo!
Non rimettere in funzione
l’apparecchio prima di aver-
lo fatto controllare da un
centro di assistenza auto-
rizzato.
Questo vale anche in caso
di danneggiamento del cavo
o dell’apparecchio stesso o
qualora l’apparecchio fosse
caduto.
Posizionare l’apparecchio
su una supercie orizzon-
tale, piana e stabile. Per
evitare il surriscaldamento
lasciate almeno 80 cm di
spazio libero attorno all’ap-
parecchio.
Apparecchio della classe di
protezione II:
Questo simbolo signica che
questo apparecchio è dotato
di doppio isolamento.
Queste istruzioni per l‘uso
appartengono a questo appa-
recchio. Si raccomanda di
leggere tutte le informazioni
qui contenute.
Questo simbolo indica
informazioni per il corretto
utilizzo dell’apparecchio.
Simbolo Pericolo – si riferisce
ai danni alle persone.
Simbolo Attenzione – si
riferisce ai danni materiali.
Il simbolo LOT con un nu-
mero a quattro cifre indica la
data di produzione.
La legenda di questi simboli
si trova nel manuale di utiliz-
zo, al punto “Smaltimento”.
Parte applicata di tipo B
a) Attenzione
b) Supercie molto calda /
Pericolo di ustione
Produttore
a)
b)
Legenda dei pittogrammi
Pericolo
Pericolo
Attenzione
Numero
Produttore
L’azienda Luxoplast Kunststofftechnik
GmbH,
Wernher-von-Braun-Str. 3 - 5,
84539 Ampng
in Germania
Dati elettrici caratteristici
Tensione nominale 230 V~
Assorbimento max. 100 W
nominale
Frequenza nominale 50 Hz
Informazioni importanti! Da conservare con cura!
Prima di utilizzare l‘apparecchio si raccomanda di leggere attentamente le
istruzioni per l‘uso, in particolare le avvertenze di sicurezza, e di conserva-
re le istruzioni per l‘uso per future consultazioni. Se si cede l‘apparecchio
a terzi, consegnare loro assolutamente anche queste istruzioni per l‘uso.
L’apparecchio
Schema dellapparecchio, vedere pagina 2:
A Lampada a infrarossi
B Corpo della lampada
C Piedistallo
D Cavo di allacciamento
Indice
Lapparecchio ...................................... 12
Produttore ............................................ 12
Dati elettrici caratteristici ..................... 12
Avvertenze generali per la sicurezza .. 13
Particolari indicazioni di sicurezza ...... 15
Utilizzo conforme ................................. 16
Introduzione ......................................... 16
Messa in funzione ............................... 16
Applicazioni di calore
alla luce infrarossa ............................... 17
Trattamento cosmetico ........................ 17
Importante per latleta .......................... 17
In quali casi è consigliabile consultare
un medico? ........................................... 17
Pulizia .................................................. 18
Durata della lampadina ....................... 18
Sostituzione della lampadina .............. 18
Condizioni ambientali per il trasporto/la
conservazione ..................................... 18
Rimozione di possibili disturbi ............. 19
Smaltimento ......................................... 19
GARANZIA .......................................... 20
Tagliando di garanzia .......................... 20
13
Istruzioni per l‘uso SRL 100 A1-51/2013-1.05
IT MT
Avvertenze generali per
la sicurezza
Staccare sempre la spina in
caso di malfunzionamento,
prima di sostituire la lampa-
dina, prima di ogni pulizia e
inoltre quando l’apparecchio
non viene utilizzato! Non
tirare mai direttamente il
cavo di allacciamento!
Staccare sempre la spina
dalla presa di corrente.
Non toccare mai la lampada
durante l’utilizzo e prima
di un sufciente periodo di
raffreddamento! Non immer-
gere l’apparecchio in
acqua e non esporlo alla
pioggia o all’umidità. Nel
caso l’apparecchio doves-
se accidentalmente cadere
in acqua, staccare la spina
prima di estrarlo!
Non rimettere in funzione
l’apparecchio prima di aver-
lo fatto controllare da un
centro di assistenza auto-
rizzato.
Questo vale anche in caso
di danneggiamento del cavo
o dell’apparecchio stesso o
qualora l’apparecchio fosse
caduto.
Posizionare l’apparecchio
su una supercie orizzon-
tale, piana e stabile. Per
evitare il surriscaldamento
lasciate almeno 80 cm di
spazio libero attorno all’ap-
parecchio.
Apparecchio della classe di
protezione II:
Questo simbolo signica che
questo apparecchio è dotato
di doppio isolamento.
Queste istruzioni per l‘uso
appartengono a questo appa-
recchio. Si raccomanda di
leggere tutte le informazioni
qui contenute.
Questo simbolo indica
informazioni per il corretto
utilizzo dell’apparecchio.
Simbolo Pericolo – si riferisce
ai danni alle persone.
Simbolo Attenzione – si
riferisce ai danni materiali.
Il simbolo LOT con un nu-
mero a quattro cifre indica la
data di produzione.
La legenda di questi simboli
si trova nel manuale di utiliz-
zo, al punto “Smaltimento”.
Parte applicata di tipo B
a) Attenzione
b) Supercie molto calda /
Pericolo di ustione
Produttore
a)
b)
Legenda dei pittogrammi
Pericolo
Pericolo
Attenzione
Numero
14
Istruzioni per l‘uso SRL 100 A1-51/2013-1.05
IT MT
Per evitare pericoli in caso di
danneggiamento del cavo di
allacciamento, provvedere
tempestivamente alla sua
sostituzione rivolgendosi
esclusivamente ai centri
autorizzati dal produttore
(tagliando di garanzia).
Questo apparecchio non è
destinato all’uso
professionale, bensì solo ed
esclusivamente all’uso
domestico!
Si prega di conservare le
istruzioni per l’uso e di
allegarle all’apparecchio nel
caso in cui venisse ceduto.
Particolari indicazioni di
sicurezza
Per l’uso delle lampade a
infrarossi
L’apparecchio non deve
essere utilizzato in caso di
effettive patologie (diabete,
melanomi, affezioni
cardiache, inammazioni,
sclerosi multipla, trombosi,
disturbi della coagulazione
del sangue) malattie cutanee
o quando sintomi patologici
apparentemente innocui
permangono eccessivamen-
te! In questi casi è
opportuno consultare un
medico. Se fate uso di
medicinali analgesici o avete
assunto alcolici utilizzate
l’apparecchio solo previa
consultazione del medico,
poiché la vostra sensibilità
al calore potrebbe risultare
limitata.
La radiazione IR emessa
dall’apparecchio può
danneggiare cornea e retina.
In caso di esposizione del
viso alla radiazione tenere
gli occhi sempre chiusi.
L’apparecchio non deve
assolutamente essere
utilizzato nelle vicinanze di
vasche da bagno, lavabi o
altri recipienti contenenti
acqua. Il pericolo sussiste
anche ad apparecchio
spento, per cui si prega di
slare sempre la spina!
L’installazione di un dispositivo
salvavita con corrente di
apertura nominale inferiore a
30 mA nell’impianto domestico
offre un’ulteriore protezione.
Rivolgetevi al vostro elettricista
di ducia.
Vericare che la tensione
indicata sul bulbo della
lampada corrisponda a
quella della rete elettrica
locale.
Pericolo Atten-
zione
Pericolo
Pericolo
Si prega di prestare
attenzione a non posizionare
l’apparecchio su superci
calde o nelle vicinanze di
fonti di calore. Il cavo di
allacciamento deve essere
posizionato in modo che
non venga a contatto con
oggetti molto caldi o dotati
di spigoli taglienti.
Vi preghiamo inoltre di non
usare l’apparecchio se vi
trovate su un pavimento
bagnato oppure con le mani
bagnate o se l’apparecchio
stesso è bagnato.
Non piegare e non avvolgere
il cavo di allacciamento
intorno all’apparecchio.
Non lasciare l’apparecchio
incustodito durante il
funzionamento. Utilizzare
solo prolunghe a norma.
Non usare l’apparecchio
all’aperto, perché potrebbe
essere esposto alla pioggia
e all’umidità.
Gli interventi di riparazione
devono essere effettuati
soltanto da centri di assistenza
autorizzati. Pertanto, non
cercare mai di aprire
l’apparecchio oppure, per
esempio, cercare di introdurre
oggetti metallici al suo interno.
Nel caso in cui l’apparecchio
non venga usato in
osservanza delle regole
riportate o venga usato in
maniera errata, i danni
risultanti non saranno
coperti da garanzia!
L‘uso del dispositivo è
consentito ai bambini
dagli 8 anni in poi e
a persone con ridot-
te capacità siche,
sensoriali o mentali
oppure con mancanza
di esperienza e cogni-
zioni purché sorvegliati
o solo se siano stati
istruiti sull‘uso in sicu-
rezza del dispositivo
e abbiano compreso i
pericoli che esso com-
porta.
È vietato ai bambini
giocare con il disposi-
tivo. È vietato ai bam-
bini non sorvegliati
eseguire la pulizia e la
manutenzione del di-
spositivo previste per
chi utilizza lo stesso.
Pericolo PericoloAtten-
zione
15
Istruzioni per l‘uso SRL 100 A1-51/2013-1.05
IT MT
Per evitare pericoli in caso di
danneggiamento del cavo di
allacciamento, provvedere
tempestivamente alla sua
sostituzione rivolgendosi
esclusivamente ai centri
autorizzati dal produttore
(tagliando di garanzia).
Questo apparecchio non è
destinato all’uso
professionale, bensì solo ed
esclusivamente all’uso
domestico!
Si prega di conservare le
istruzioni per l’uso e di
allegarle all’apparecchio nel
caso in cui venisse ceduto.
Particolari indicazioni di
sicurezza
Per l’uso delle lampade a
infrarossi
L’apparecchio non deve
essere utilizzato in caso di
effettive patologie (diabete,
melanomi, affezioni
cardiache, inammazioni,
sclerosi multipla, trombosi,
disturbi della coagulazione
del sangue) malattie cutanee
o quando sintomi patologici
apparentemente innocui
permangono eccessivamen-
te! In questi casi è
opportuno consultare un
medico. Se fate uso di
medicinali analgesici o avete
assunto alcolici utilizzate
l’apparecchio solo previa
consultazione del medico,
poiché la vostra sensibilità
al calore potrebbe risultare
limitata.
La radiazione IR emessa
dall’apparecchio può
danneggiare cornea e retina.
In caso di esposizione del
viso alla radiazione tenere
gli occhi sempre chiusi.
L’apparecchio non deve
assolutamente essere
utilizzato nelle vicinanze di
vasche da bagno, lavabi o
altri recipienti contenenti
acqua. Il pericolo sussiste
anche ad apparecchio
spento, per cui si prega di
slare sempre la spina!
L’installazione di un dispositivo
salvavita con corrente di
apertura nominale inferiore a
30 mA nell’impianto domestico
offre un’ulteriore protezione.
Rivolgetevi al vostro elettricista
di ducia.
Vericare che la tensione
indicata sul bulbo della
lampada corrisponda a
quella della rete elettrica
locale.
Pericolo Atten-
zione
Pericolo
Pericolo
Si prega di prestare
attenzione a non posizionare
l’apparecchio su superci
calde o nelle vicinanze di
fonti di calore. Il cavo di
allacciamento deve essere
posizionato in modo che
non venga a contatto con
oggetti molto caldi o dotati
di spigoli taglienti.
Vi preghiamo inoltre di non
usare l’apparecchio se vi
trovate su un pavimento
bagnato oppure con le mani
bagnate o se l’apparecchio
stesso è bagnato.
Non piegare e non avvolgere
il cavo di allacciamento
intorno all’apparecchio.
Non lasciare l’apparecchio
incustodito durante il
funzionamento. Utilizzare
solo prolunghe a norma.
Non usare l’apparecchio
all’aperto, perché potrebbe
essere esposto alla pioggia
e all’umidità.
Gli interventi di riparazione
devono essere effettuati
soltanto da centri di assistenza
autorizzati. Pertanto, non
cercare mai di aprire
l’apparecchio oppure, per
esempio, cercare di introdurre
oggetti metallici al suo interno.
Nel caso in cui l’apparecchio
non venga usato in
osservanza delle regole
riportate o venga usato in
maniera errata, i danni
risultanti non saranno
coperti da garanzia!
L‘uso del dispositivo è
consentito ai bambini
dagli 8 anni in poi e
a persone con ridot-
te capacità siche,
sensoriali o mentali
oppure con mancanza
di esperienza e cogni-
zioni purché sorvegliati
o solo se siano stati
istruiti sull‘uso in sicu-
rezza del dispositivo
e abbiano compreso i
pericoli che esso com-
porta.
È vietato ai bambini
giocare con il disposi-
tivo. È vietato ai bam-
bini non sorvegliati
eseguire la pulizia e la
manutenzione del di-
spositivo previste per
chi utilizza lo stesso.
Pericolo PericoloAtten-
zione
16
Istruzioni per l‘uso SRL 100 A1-51/2013-1.05
IT MT
Distanza di irradiazione
Si consiglia di scegliere una
distanza alla quale il calore
venga percepito come
gradevole.
Di regola la distanza minima
per apparecchi con 100 Watt
è di 60 cm.
Durata d’applicazione
I migliori risultati si ottengono
con due irradiazioni giornaliere
di 15 minuti ciascuna.
Applicazioni di calore
alla luce infrarossa
Questo dispositivo è destinato
all‘irradiazione locale di calore.
Possibilità d‘impiego:
irradiazione in caso di episodi occa-
sionali di tensione muscolare, rigidità
muscolare e articolare.
Ideale per irradiazioni nella zona del
collo, delle spalle e nella zona lombare.
Qualora dopo 6-8 applicazioni i dolori
non dovessero attenuarsi, interrompe-
re l‘uso del dispositivo e consultare il
medico.
Trattamento cosmetico
Una pelle sana e curata necessita in
prima linea di una sufciente vasco-
larizzazione. Il trattamento giornaliero
con la lampada a infrarossi si dimostra
indispensabile nella cura della bellezza,
dato che il calore degli infrarossi agisce in
profondità.
Le creme e altri principi attivi cosmetici
vengono assorbiti dalla pelle in modo più
intenso e rapido se prima e dopo
l’applicazione si utilizza la lampada a
infrarossi. È irrilevante che si tratti di pelle
secca oppure grassa.
Massaggio – L’efcacia del massaggio
aumenta considerevolmente con un
trattamento a raggi infrarossi preliminare
o contemporaneo. La tensione muscolare
viene alleviata e i muscoli si rilassano
maggiormente. Gli ematomi e la sgradita
formazione di grasso scompaiono prima.
Importante per l’atleta
Se durante la pratica di diversi tipi di sport
si utilizza la lampada a infrarossi, l’appor-
to di sangue si intensica.
La lampada a infrarossi può essere
utilizzata anche in combinazione con un
massaggio durante i periodi di riposo per
eliminare stanchezza, crampi e rigidità
muscolare.
In quali casi è
consigliabile consultare
un medico?
Consultare il medico in caso di
effettive patologie (diabete,
melanomi, affezioni cardiache,
inammazioni, sclerosi mul-
tipla, trombosi, disturbi della
coagulazione del sangue)
malattie cutanee o quando
sintomi patologici apparente-
mente innocui permangono
eccessivamente.
Pericolo
Il corpo della lampada si
surriscalda quando
l’apparecchio è acceso.
Pericolo di ustioni!
Dopo l’assunzione di
farmaci sedativi e
narcotizzanti, dopo
un’anestesia locale come
pure in presenza di
determinate malattie si
verica una riduzione della
sensibilità al calore.
In questi casi mantenere una
distanza dall’apparecchio di
almeno 80 cm.
1) Sulla lampada a infrarossi
utilizzare solo lampadine a
infrarossi Philips, R95 E27,
230 V, 100 W.
Si prega di non utilizzare altri
prodotti e di fare attenzione, in
caso di acquisto di una nuova
lampadina, che questa sia
identica alla versione fornita in
dotazione.
2) Oggetti inammabili devono
essere tenuti lontani dal raggio
di irradiazione: pettini,
montature d’occhiali etc. si
possono inammare, i prodotti
tessili possono bruciare.
3) Direttamente dopo il
trattamento si consiglia di
evitare un raffreddamento
troppo improvviso (ad esempio
della testa).
4) Proteggere la lampada da
urti troppo forti, evitando
anche di appoggiarla brusca-
mente.
5) Si consiglia di non riporre
l’apparecchio immediatamente
dopo lo spegnimento, ma di
lasciarlo prima raffreddare per
alcuni minuti.
6) Lo scollegamento dalla rete
di alimentazione può essere
assicurato solamente slando
la spina dalla presa di
corrente.
Utilizzo conforme
Il dispositivo è previsto solo per l‘irradi-
azione sul corpo umano. La lampada a
infrarossi non è destinata all’uso profes-
sionale, bensì solo ed esclusivamente
all’uso domestico! È vietato qualsiasi altro
impiego dell’apparecchio come pure qual-
siasi modica non in conformità a quanto
disposto. Non si risponde dei danni ricon-
ducibili ad un utilizzo non conforme o a un
uso errato.
Introduzione
Da lungo tempo è un fatto noto che il
calore ha la capacità di calmare il dolore,
accelerandone in molti casi il sollievo.
Questo calore viene erogato in modo
particolarmente efcace dalla lampada
a infrarossi, la cui radiazione infrarossa
penetra in profondità attraverso la pelle
nel tessuto sottostante.
Messa in funzione
Sistemare l’apparecchio su una supercie
piana, quindi collegare la spina ad una
presa di corrente installata conformemen-
te alle norme. La lampada a infrarossi si
accende.
Pericolo
17
Istruzioni per l‘uso SRL 100 A1-51/2013-1.05
IT MT
Distanza di irradiazione
Si consiglia di scegliere una
distanza alla quale il calore
venga percepito come
gradevole.
Di regola la distanza minima
per apparecchi con 100 Watt
è di 60 cm.
Durata d’applicazione
I migliori risultati si ottengono
con due irradiazioni giornaliere
di 15 minuti ciascuna.
Applicazioni di calore
alla luce infrarossa
Questo dispositivo è destinato
all‘irradiazione locale di calore.
Possibilità d‘impiego:
irradiazione in caso di episodi occa-
sionali di tensione muscolare, rigidità
muscolare e articolare.
Ideale per irradiazioni nella zona del
collo, delle spalle e nella zona lombare.
Qualora dopo 6-8 applicazioni i dolori
non dovessero attenuarsi, interrompe-
re l‘uso del dispositivo e consultare il
medico.
Trattamento cosmetico
Una pelle sana e curata necessita in
prima linea di una sufciente vasco-
larizzazione. Il trattamento giornaliero
con la lampada a infrarossi si dimostra
indispensabile nella cura della bellezza,
dato che il calore degli infrarossi agisce in
profondità.
Le creme e altri principi attivi cosmetici
vengono assorbiti dalla pelle in modo più
intenso e rapido se prima e dopo
l’applicazione si utilizza la lampada a
infrarossi. È irrilevante che si tratti di pelle
secca oppure grassa.
Massaggio – L’efcacia del massaggio
aumenta considerevolmente con un
trattamento a raggi infrarossi preliminare
o contemporaneo. La tensione muscolare
viene alleviata e i muscoli si rilassano
maggiormente. Gli ematomi e la sgradita
formazione di grasso scompaiono prima.
Importante per l’atleta
Se durante la pratica di diversi tipi di sport
si utilizza la lampada a infrarossi, l’appor-
to di sangue si intensica.
La lampada a infrarossi può essere
utilizzata anche in combinazione con un
massaggio durante i periodi di riposo per
eliminare stanchezza, crampi e rigidità
muscolare.
In quali casi è
consigliabile consultare
un medico?
Consultare il medico in caso di
effettive patologie (diabete,
melanomi, affezioni cardiache,
inammazioni, sclerosi mul-
tipla, trombosi, disturbi della
coagulazione del sangue)
malattie cutanee o quando
sintomi patologici apparente-
mente innocui permangono
eccessivamente.
Pericolo
Il corpo della lampada si
surriscalda quando
l’apparecchio è acceso.
Pericolo di ustioni!
Dopo l’assunzione di
farmaci sedativi e
narcotizzanti, dopo
un’anestesia locale come
pure in presenza di
determinate malattie si
verica una riduzione della
sensibilità al calore.
In questi casi mantenere una
distanza dall’apparecchio di
almeno 80 cm.
1) Sulla lampada a infrarossi
utilizzare solo lampadine a
infrarossi Philips, R95 E27,
230 V, 100 W.
Si prega di non utilizzare altri
prodotti e di fare attenzione, in
caso di acquisto di una nuova
lampadina, che questa sia
identica alla versione fornita in
dotazione.
2) Oggetti inammabili devono
essere tenuti lontani dal raggio
di irradiazione: pettini,
montature d’occhiali etc. si
possono inammare, i prodotti
tessili possono bruciare.
3) Direttamente dopo il
trattamento si consiglia di
evitare un raffreddamento
troppo improvviso (ad esempio
della testa).
4) Proteggere la lampada da
urti troppo forti, evitando
anche di appoggiarla brusca-
mente.
5) Si consiglia di non riporre
l’apparecchio immediatamente
dopo lo spegnimento, ma di
lasciarlo prima raffreddare per
alcuni minuti.
6) Lo scollegamento dalla rete
di alimentazione può essere
assicurato solamente slando
la spina dalla presa di
corrente.
Utilizzo conforme
Il dispositivo è previsto solo per l‘irradi-
azione sul corpo umano. La lampada a
infrarossi non è destinata all’uso profes-
sionale, bensì solo ed esclusivamente
all’uso domestico! È vietato qualsiasi altro
impiego dell’apparecchio come pure qual-
siasi modica non in conformità a quanto
disposto. Non si risponde dei danni ricon-
ducibili ad un utilizzo non conforme o a un
uso errato.
Introduzione
Da lungo tempo è un fatto noto che il
calore ha la capacità di calmare il dolore,
accelerandone in molti casi il sollievo.
Questo calore viene erogato in modo
particolarmente efcace dalla lampada
a infrarossi, la cui radiazione infrarossa
penetra in profondità attraverso la pelle
nel tessuto sottostante.
Messa in funzione
Sistemare l’apparecchio su una supercie
piana, quindi collegare la spina ad una
presa di corrente installata conformemen-
te alle norme. La lampada a infrarossi si
accende.
Pericolo
18
Istruzioni per l‘uso SRL 100 A1-51/2013-1.05
IT MT
Rimozione di possibili disturbi
Il 95 % di tutti i reclami purtroppo è riconducibile ad errori nell’utilizzo e può essere
risolto senza problemi. Se il seguente elenco delle anomalie non vi aiuta a trovare un
rimedio, mettetevi in contatto telefonicamente o per e-mail con il nostro Servizio Clienti.
Prima di restituire il vostro apparecchio al Servizio Clienti, vi invitiamo a mettervi in
contatto con noi.
Service Italia
RICAMBI PER ELETTRODOMESTICI
Zanetti Cristiano
C.so L. Zanussi, 11
IT-33080 Porcia PN
Tel.: 0039 (0) 434 500 833
IAN 93141
Smaltimento
Per l’imballaggio del prodotto sono stati utilizzati materiali riciclabili.
Il materiale d’imballaggio può essere conferito ai punti di raccolta
pubblici per il riciclaggio.
Gli apparecchi vecchi, non più in uso, non vanno gettati tra i riuti
domestici! Secondo la normativa di legge, gli apparecchi vecchi giunti alla
ne della loro vita, devono essere portati presso un centro di smaltimento
autorizzato. Così saranno recuperate le sostanze di valore contenute
nell’apparecchio vecchio e sarà preservato l’ambiente. Per maggiori
informazioni al riguardo rivolgersi alle autorità comunali competenti o alla
società locale che si occupa dello smaltimento.
IT
I seguenti problemi possono essere risolti dal cliente stesso:
Disturbo Causa Rimedio
- L’apparecchio
non funziona.
> Nessun collegamento
con la presa.
>> Inserire la spina nella presa.
> La lampadina è guasta. >> Procurarsi una lampadina sostitutiva
del tipo Philips (R95 E27, 230 V,
100 W) e sostituirla come descritto
nelle istruzioni d’uso.
Pulizia
Slare sempre la spina
prima di effettuare la pulizia;
lasciare raffreddare
completamente
l’apparecchio prima di
pulirlo e di riporlo!
Utilizzare un panno asciutto, tutt’al più
appena inumidito e ben strizzato, per
pulire il corpo dell’apparecchio. Succes-
sivamente asciugare bene. Non utilizzare
detergenti aggressivi o abrasivi.
Eventualmente pulire la lampadina con un
panno asciutto.
Durata della lampadina
Tutti gli apparecchi vengono sottoposti
a un controllo accurato prima di lasciare
il nostro stabilimento. Se la lampada a
infrarossi viene utilizzata come descritto
in queste istruzioni, il suo rendimento
resterà costante per tutta la durata di vita
di circa 300 ore di impiego (= ca. 1200
impieghi di ca. 15 minuti).
Le lampadine sono escluse dalla
garanzia.
Sostituzione
della lampadina
Staccare sempre la spi-
na prima di sostituire le
lampade! Aspettare che la
lampadina si raffreddi prima
di sostituirla! Si prega di
sostituire la lampadina con
un prodotto dello stesso
tipo (Philips, R95 E27, 230 V,
100 W).
Condizioni ambientali
per il trasporto/la
conservazione
Temperatura ambiente tra
-15 °C e +40 °C
umidità relativa dell’aria tra
30 % e 75 %
Pressione dell’aria tra
700 hPa e 1060 hPa
Atten-
zione
Pericolo
19
Istruzioni per l‘uso SRL 100 A1-51/2013-1.05
IT MT
Rimozione di possibili disturbi
Il 95 % di tutti i reclami purtroppo è riconducibile ad errori nell’utilizzo e può essere
risolto senza problemi. Se il seguente elenco delle anomalie non vi aiuta a trovare un
rimedio, mettetevi in contatto telefonicamente o per e-mail con il nostro Servizio Clienti.
Prima di restituire il vostro apparecchio al Servizio Clienti, vi invitiamo a mettervi in
contatto con noi.
Service Italia
RICAMBI PER ELETTRODOMESTICI
Zanetti Cristiano
C.so L. Zanussi, 11
IT-33080 Porcia PN
Tel.: 0039 (0) 434 500 833
IAN 93141
Smaltimento
Per l’imballaggio del prodotto sono stati utilizzati materiali riciclabili.
Il materiale d’imballaggio può essere conferito ai punti di raccolta
pubblici per il riciclaggio.
Gli apparecchi vecchi, non più in uso, non vanno gettati tra i riuti
domestici! Secondo la normativa di legge, gli apparecchi vecchi giunti alla
ne della loro vita, devono essere portati presso un centro di smaltimento
autorizzato. Così saranno recuperate le sostanze di valore contenute
nell’apparecchio vecchio e sarà preservato l’ambiente. Per maggiori
informazioni al riguardo rivolgersi alle autorità comunali competenti o alla
società locale che si occupa dello smaltimento.
IT
I seguenti problemi possono essere risolti dal cliente stesso:
Disturbo Causa Rimedio
- L’apparecchio
non funziona.
> Nessun collegamento
con la presa.
>> Inserire la spina nella presa.
> La lampadina è guasta. >> Procurarsi una lampadina sostitutiva
del tipo Philips (R95 E27, 230 V,
100 W) e sostituirla come descritto
nelle istruzioni d’uso.
Pulizia
Slare sempre la spina
prima di effettuare la pulizia;
lasciare raffreddare
completamente
l’apparecchio prima di
pulirlo e di riporlo!
Utilizzare un panno asciutto, tutt’al più
appena inumidito e ben strizzato, per
pulire il corpo dell’apparecchio. Succes-
sivamente asciugare bene. Non utilizzare
detergenti aggressivi o abrasivi.
Eventualmente pulire la lampadina con un
panno asciutto.
Durata della lampadina
Tutti gli apparecchi vengono sottoposti
a un controllo accurato prima di lasciare
il nostro stabilimento. Se la lampada a
infrarossi viene utilizzata come descritto
in queste istruzioni, il suo rendimento
resterà costante per tutta la durata di vita
di circa 300 ore di impiego (= ca. 1200
impieghi di ca. 15 minuti).
Le lampadine sono escluse dalla
garanzia.
Sostituzione
della lampadina
Staccare sempre la spi-
na prima di sostituire le
lampade! Aspettare che la
lampadina si raffreddi prima
di sostituirla! Si prega di
sostituire la lampadina con
un prodotto dello stesso
tipo (Philips, R95 E27, 230 V,
100 W).
Condizioni ambientali
per il trasporto/la
conservazione
Temperatura ambiente tra
-15 °C e +40 °C
umidità relativa dell’aria tra
30 % e 75 %
Pressione dell’aria tra
700 hPa e 1060 hPa
Atten-
zione
Pericolo
20
Istruzioni per l‘uso SRL 100 A1-51/2013-1.05
IT MT
30
NL
Inhoud
Het apparaat ........................................ 33
Fabrikant .............................................. 33
Elektrische kengegevens ..................... 33
Algemene veiligheidsvoorschriften ....... 34
Bijzondere veiligheidsvoorschriften ...... 36
Bedoeld gebruik ................................... 37
Inleiding.................................................. 37
In gebruik nemen ................................. 37
Hier helpt de infraroodlamp .................. 38
De verzorging van uw uiterlijk .............. 38
Belangrijk voor sportlui ......................... 38
Behandeling van dieren ....................... 39
In welke gevallen moet men een arts
raadplegen? ......................................... 39
Reiniging .............................................. 39
Levensduur van de lamp ...................... 39
Lampen vervangen .............................. 39
Omgevingsvoorwaarden voor
transport/opslag ................................... 39
Verhelpen van mogelijke storingen ...... 40
Afvoer ................................................... 40
GARANTIE ........................................... 41
Garantiekaart .........................................42
Lees deze handleiding voor ingebruikname
van het apparaat zorgvuldig door, u vindt
hier een aantal belangrijke en nuttige tips.
Het apparaat
Overzicht van het apparaat, zie pag. 2:
Fabrikant
Luxoplast Kunststofftechnik GmbH,
Wernher-von-Braun-Str. 3 - 5,
84539 Ampfing
in Duitsland
verklaart hiermee dat dit product aan het
volgende CE-voorschrift voldoet
93/42/EG.
Elektrische kengegevens
A
Infraroodlamp
B
Lampenkap
C
Voet
D
Netsnoer
Nominale spanning 230 V~
Nominaal vermogen max. 100 W
Nominale frequentie 50 Hz
0483
IR111_LB1.book Page 30 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
30
NL
Inhoud
Het apparaat ........................................ 33
Fabrikant .............................................. 33
Elektrische kengegevens ..................... 33
Algemene veiligheidsvoorschriften ....... 34
Bijzondere veiligheidsvoorschriften ...... 36
Bedoeld gebruik ................................... 37
Inleiding.................................................. 37
In gebruik nemen ................................. 37
Hier helpt de infraroodlamp .................. 38
De verzorging van uw uiterlijk .............. 38
Belangrijk voor sportlui ......................... 38
Behandeling van dieren ....................... 39
In welke gevallen moet men een arts
raadplegen? ......................................... 39
Reiniging .............................................. 39
Levensduur van de lamp ...................... 39
Lampen vervangen .............................. 39
Omgevingsvoorwaarden voor
transport/opslag ................................... 39
Verhelpen van mogelijke storingen ...... 40
Afvoer ................................................... 40
GARANTIE ........................................... 41
Garantiekaart .........................................42
Lees deze handleiding voor ingebruikname
van het apparaat zorgvuldig door, u vindt
hier een aantal belangrijke en nuttige tips.
Het apparaat
Overzicht van het apparaat, zie pag. 2:
Fabrikant
Luxoplast Kunststofftechnik GmbH,
Wernher-von-Braun-Str. 3 - 5,
84539 Ampfing
in Duitsland
verklaart hiermee dat dit product aan het
volgende CE-voorschrift voldoet
93/42/EG.
Elektrische kengegevens
A
Infraroodlamp
B
Lampenkap
C
Voet
D
Netsnoer
Nominale spanning 230 V~
Nominaal vermogen max. 100 W
Nominale frequentie 50 Hz
0483
IR111_LB1.book Page 30 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
Tagliando di garanzia
Descrizione apparecchio/articolo:
Data di acquisto:
Descrizione anomalia:
Nome:
Indirizzo:
CAP/Città:
Telefono:
Fax:
Firma:
IT CH
IAN 78366/SRL 100 A1
GARANZIA
Offriamo una garanzia di 3 anni per ogni eventuale difetto di materiale e fabbricazione
del prodotto.
Non sono coperti da garanzia:
danni causati da un uso improprio dell’apparecchio
le parti soggette a usura
le lampadine
difetti già noti al cliente al momento dell’acquisto del prodotto
danni causati per colpa del cliente.
Sono fatte salve le prestazioni in garanzia del cliente previste per legge. Per qualsiasi
ricorso in garanzia entro il periodo di validità della garanzia, il cliente deve presentare la
prova d’acquisto. È possibile ricorrere in garanzia entro 3 anni dalla data d’acquisto. In
caso di garanzia il cliente ha diritto alla riparazione del prodotto presso i nostri stabil-
imenti o stabilimenti da noi autorizzati. Non vengono concessi al cliente ulteriori diritti
(sulla base della garanzia).
Ci riserviamo il diritto di apportare modiche tecniche!
Service Italia
RICAMBI PER ELETTRODOMESTICI
Zanetti Cristiano
C.so L. Zanussi, 11
IT-33080 Porcia PN
Tel.: 0039 (0) 434 500 833
IAN 93141
IT
#
IAN 93141/SRL 100 A1
Fabricante
A rma Luxoplast Kunststofftechnik
GmbH,
Wernher-von-Braun-Str. 3 - 5,
84539 Ampng
na Alemanha
Especicações
eléctricas
Tensão nominal 230 V~
Potência consumida máx. 100 W
Frequência nominal 50 Hz
Indicações importantes! Guardar obrigatoriamente!
Leia cuidadosamente o manual de instruções, principalmente as
indicações de segurança, antes de utilizar o aparelho e guarde o manual
de instruções para futuras utilizações. Se entregar o aparelho a terceiros,
entregue também obrigatoriamente este manual de instruções.
O aparelho
Visão geral do aparelho, ver página 2:
A mpada de raios infravermelhos
B Cápsula da lâmpada
C Base
D Cabo de alimentão
PT
21
Manual de instruções SRL 100 A1-51/2013-1.05
30
NL
Inhoud
Het apparaat ........................................ 33
Fabrikant .............................................. 33
Elektrische kengegevens ..................... 33
Algemene veiligheidsvoorschriften ....... 34
Bijzondere veiligheidsvoorschriften ...... 36
Bedoeld gebruik ................................... 37
Inleiding.................................................. 37
In gebruik nemen ................................. 37
Hier helpt de infraroodlamp .................. 38
De verzorging van uw uiterlijk .............. 38
Belangrijk voor sportlui ......................... 38
Behandeling van dieren ....................... 39
In welke gevallen moet men een arts
raadplegen? ......................................... 39
Reiniging .............................................. 39
Levensduur van de lamp ...................... 39
Lampen vervangen .............................. 39
Omgevingsvoorwaarden voor
transport/opslag ................................... 39
Verhelpen van mogelijke storingen ...... 40
Afvoer ................................................... 40
GARANTIE ........................................... 41
Garantiekaart .........................................42
Lees deze handleiding voor ingebruikname
van het apparaat zorgvuldig door, u vindt
hier een aantal belangrijke en nuttige tips.
Het apparaat
Overzicht van het apparaat, zie pag. 2:
Fabrikant
Luxoplast Kunststofftechnik GmbH,
Wernher-von-Braun-Str. 3 - 5,
84539 Ampfing
in Duitsland
verklaart hiermee dat dit product aan het
volgende CE-voorschrift voldoet
93/42/EG.
Elektrische kengegevens
A
Infraroodlamp
B
Lampenkap
C
Voet
D
Netsnoer
Nominale spanning 230 V~
Nominaal vermogen max. 100 W
Nominale frequentie 50 Hz
0483
IR111_LB1.book Page 30 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
30
NL
Inhoud
Het apparaat ........................................ 33
Fabrikant .............................................. 33
Elektrische kengegevens ..................... 33
Algemene veiligheidsvoorschriften ....... 34
Bijzondere veiligheidsvoorschriften ...... 36
Bedoeld gebruik ................................... 37
Inleiding.................................................. 37
In gebruik nemen ................................. 37
Hier helpt de infraroodlamp .................. 38
De verzorging van uw uiterlijk .............. 38
Belangrijk voor sportlui ......................... 38
Behandeling van dieren ....................... 39
In welke gevallen moet men een arts
raadplegen? ......................................... 39
Reiniging .............................................. 39
Levensduur van de lamp ...................... 39
Lampen vervangen .............................. 39
Omgevingsvoorwaarden voor
transport/opslag ................................... 39
Verhelpen van mogelijke storingen ...... 40
Afvoer ................................................... 40
GARANTIE ........................................... 41
Garantiekaart .........................................42
Lees deze handleiding voor ingebruikname
van het apparaat zorgvuldig door, u vindt
hier een aantal belangrijke en nuttige tips.
Het apparaat
Overzicht van het apparaat, zie pag. 2:
Fabrikant
Luxoplast Kunststofftechnik GmbH,
Wernher-von-Braun-Str. 3 - 5,
84539 Ampfing
in Duitsland
verklaart hiermee dat dit product aan het
volgende CE-voorschrift voldoet
93/42/EG.
Elektrische kengegevens
A
Infraroodlamp
B
Lampenkap
C
Voet
D
Netsnoer
Nominale spanning 230 V~
Nominaal vermogen max. 100 W
Nominale frequentie 50 Hz
0483
IR111_LB1.book Page 30 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
Service Italia







IT
40
Tagliando di garanzia
Descrizione apparecchio/articolo:
Data di acquisto:
Descrizione anomalia:
Nome:
Indirizzo:
CAP/Città:
Telefono:
Fax:
Firma:
IT CH
IR111_LB1.book Page 40 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
IAN 78366/SRL 100 A1

IT CH
#
32
kor_202490_Silver_Crest_Lidl-DE-AT-CH Sicherung.indd 32 19.09.12 14:34
GARANZIA
Offriamo una garanzia di 3 anni per ogni eventuale difetto di materiale e fabbricazione
del prodotto.
Non sono coperti da garanzia:
danni causati da un uso improprio dell’apparecchio
le parti soggette a usura
le lampadine
difetti già noti al cliente al momento dell’acquisto del prodotto
danni causati per colpa del cliente.
Sono fatte salve le prestazioni in garanzia del cliente previste per legge. Per qualsiasi
ricorso in garanzia entro il periodo di validità della garanzia, il cliente deve presentare la
prova d’acquisto. È possibile ricorrere in garanzia entro 3 anni dalla data d’acquisto. In
caso di garanzia il cliente ha diritto alla riparazione del prodotto presso i nostri stabil-
imenti o stabilimenti da noi autorizzati. Non vengono concessi al cliente ulteriori diritti
(sulla base della garanzia).
Ci riserviamo il diritto di apportare modiche tecniche!
Service Italia
RICAMBI PER ELETTRODOMESTICI
Zanetti Cristiano
C.so L. Zanussi, 11
IT-33080 Porcia PN
Tel.: 0039 (0) 434 500 833
IAN 93141
IT
#
IAN 93141/SRL 100 A1
Fabricante
A rma Luxoplast Kunststofftechnik
GmbH,
Wernher-von-Braun-Str. 3 - 5,
84539 Ampng
na Alemanha
Especicações
eléctricas
Tensão nominal 230 V~
Potência consumida máx. 100 W
Frequência nominal 50 Hz
Indicações importantes! Guardar obrigatoriamente!
Leia cuidadosamente o manual de instruções, principalmente as
indicações de segurança, antes de utilizar o aparelho e guarde o manual
de instruções para futuras utilizações. Se entregar o aparelho a terceiros,
entregue também obrigatoriamente este manual de instruções.
O aparelho
Visão geral do aparelho, ver página 2:
A mpada de raios infravermelhos
B Cápsula da lâmpada
C Base
D Cabo de alimentão
Conteúdo
O aparelho ........................................... 21
Fabricante ........................................... 21
Especicações eléctricas ................... 21
Conselhos gerais de segurança ......... 22
Conselhos especiais de segurança .... 24
Condições normais de utilizão ........ 25
Introdução ........................................... 25
Colocão em funcionamento ............ 25
Aplicões de calor com
luz infravermelha .................................. 26
Cuidados estéticos .............................. 26
Importante para o desportista ............. 26
Em que casos se deve consultar
o médico? ............................................ 26
Limpeza ............................................... 27
Vida útil da lâmpada ............................ 27
Substituição da lâmpada ..................... 27
Condições ambientais para o
transporte/armazenagem .................... 27
Eliminão de possíveis avarias ......... 28
Eliminação ........................................... 28
GARANTIA .......................................... 29
Garantia ............................................... 29
PT
22
Manual de instruções SRL 100 A1-51/2013-1.05
Nunca coloque o aparelho
sobre superfícies quentes
ou na proximidade de fontes
de calor e posicione o cabo
de alimentação de modo a
que este também não que
em contacto com objectos
quentes ou com arestas
aadas.
Não utilize o aparelho, caso
se encontre sobre chão
húmido ou se as suas mãos
ou o aparelho estiverem
molhados.
Não dobre o cabo de
alimentação nem o enrole à
volta do aparelho.
Não deixe o aparelho sem
vigilância durante o
funcionamento. Utilize
apenas cabos de extensão
aprovados. Não utilize o
aparelho no exterior, pois
pode car exposto à chuva
ou à humidade.
As reparações apenas podem
ser efectuadas por centros de
assistência técnica
autorizados. Não tente, por
isso, abrir o aparelho ou, por
exemplo, introduzir objectos
de metal no seu interior.
O fabricante declina
qualquer responsabilidade
por danos resultantes de má
utilização ou de
manuseamento incorrecto
do aparelho!
Este dispositivo pode
ser utilizado por
crianças a partir de
8 anos de idade e
por pessoas com
capacidades físicas,
sensoriais ou mentais
reduzidas, ou falta de
experiência e
conhecimento,
contanto que
supervisionadas ou
instruídas acerca da
utilização segura do
dispositivo e desde
que estejam
conscientes dos riscos
daí resultantes. As
crianças não podem
brincar com o
aparelho. A limpeza
e a manutenção não
podem ser efetuadas
por crianças sem
supervisão.
Cuidado PerigoPerigo
Conselhos gerais de
segurança
Em caso de avaria no
funcionamento, de
substituição da lâmpada,
antes de qualquer limpeza
e quando o aparelho não
está a ser utilizado, desligar
sempre a cha da tomada!
Nunca puxar o cabo de
alimentação! Retire sempre
a cha de alimentação da
tomada. Não se deve tocar
na lâmpada durante o
funcionamento e antes de
um período de tempo que
permita o seu arrefecimento!
Nunca submerja o aparelho
em água nem o exponha
à chuva ou à humidade!
No caso do aparelho cair
na água, retire-o apenas
depois de desligar a cha
da tomada! Seguidamente,
não coloque o aparelho
em funcionamento antes
de o mesmo ter sido
inspeccionado por um
centro de assistência
autorizado. O mesmo se
aplica caso o cabo de
alimentação ou o aparelho
estejam danicados ou se
o aparelho tenha caído.
Coloque o aparelho sobre
uma superfície plana,
estável e horizontal.
Mantenha livre uma área em
redor do aparelho de, no
mínimo, 80 cm, para evitar o
sobreaquecimento.
Aparelho da classe de
protecção II
Este símbolo signica que
o aparelho é duplamente
isolado.
Este manual de instruções
pertence a este aparelho.
Ler na íntegra.
Este símbolo assinala
informações acerca do
funcionamento correcto do
aparelho.
Símbolo de advertência para
perigo – refere-se a danos
pessoais.
Símbolo de advertência para
cuidado – refere-se a danos
materiais.
O símbolo LOT com um
número de quatro dígitos
representa a data de fabrico.
A explicação para estes
símbolos encontra-se no
ponto Eliminação do manual
de utilização.
Componente de aplicação do
tipo B
a) Atenção
b) Superfície quente /
Perigo de queimadura
Fabricante
a)
b)
Explicação dos símbolos
Perigo
Perigo
Cuidado
Número
PT
23
Manual de instruções SRL 100 A1-51/2013-1.05
Nunca coloque o aparelho
sobre superfícies quentes
ou na proximidade de fontes
de calor e posicione o cabo
de alimentação de modo a
que este também não que
em contacto com objectos
quentes ou com arestas
aadas.
Não utilize o aparelho, caso
se encontre sobre chão
húmido ou se as suas mãos
ou o aparelho estiverem
molhados.
Não dobre o cabo de
alimentação nem o enrole à
volta do aparelho.
Não deixe o aparelho sem
vigilância durante o
funcionamento. Utilize
apenas cabos de extensão
aprovados. Não utilize o
aparelho no exterior, pois
pode car exposto à chuva
ou à humidade.
As reparações apenas podem
ser efectuadas por centros de
assistência técnica
autorizados. Não tente, por
isso, abrir o aparelho ou, por
exemplo, introduzir objectos
de metal no seu interior.
O fabricante declina
qualquer responsabilidade
por danos resultantes de má
utilização ou de
manuseamento incorrecto
do aparelho!
Este dispositivo pode
ser utilizado por
crianças a partir de
8 anos de idade e
por pessoas com
capacidades físicas,
sensoriais ou mentais
reduzidas, ou falta de
experiência e
conhecimento,
contanto que
supervisionadas ou
instruídas acerca da
utilização segura do
dispositivo e desde
que estejam
conscientes dos riscos
daí resultantes. As
crianças não podem
brincar com o
aparelho. A limpeza
e a manutenção não
podem ser efetuadas
por crianças sem
supervisão.
Cuidado PerigoPerigo
PT
24
Manual de instruções SRL 100 A1-51/2013-1.05
Ao ligar-se o aparelho, a
cápsula ca muito quente -
perigo de queimaduras!
Após a administração de
substâncias analgésicas e
anestésicas, após a
anestesia local, bem como
no caso de determinadas
doenças, ocorre uma
reduzida sensibilidade ao
calor.
Nestes casos deve-se
manter uma distância
mínima de 80 cm.
1) Utilize o radiador de
infravermelhos apenas com
uma lâmpada de
infravermelhos Philips,
R95 E27, 230 V, 100 W.
Não utilize qualquer outra
lâmpada e, no caso de uma
eventual compra de lâmpada
de substituição, certique-se
de que esta é igual à fornecida
com o aparelho.
2) Não devem ser colocados
quaisquer objectos inamáveis
na área de radiação: pentes,
armações de óculos, etc.
podem incendiar-se, os
tecidos podem queimar-se.
3) Imediatamente após o
tratamento, deve evitar-se um
arrefecimento demasiado
repentino (por exemplo da
cabeça).
4) Deve-se evitar submeter a
lâmpada a fortes impactos,
incluindo movimentos bruscos.
5) Após desligar o aparelho,
não se esqueça de aguardar
alguns minutos antes de o
arrumar, para que possa
arrefecer.
6) A desconexão da rede
eléctrica é apenas assegurada
após se desligar a cha da
tomada.
Condições normais de
utilização
O aparelho serve apenas para radiação
no corpo humano. A lâmpada de raios
infravermelhos não se destina à utilização
comercial mas antes, exclusivamente, ao
uso doméstico privado. Qualquer outra
utilização ou alteração do aparelho não é
adequada e é estritamente proibida. Não
poderá ser atribuída ao fabricante qual-
quer responsabilidade por danos causa-
dos por má utilização ou manuseamento
incorrecto.
Introdução
Há muito tempo que se sabe, que em
muitos casos o calor é capaz de moderar
o desconforto e acelerar um alívio.
Este calor é-lhe oferecido pela lâmpada
de infravermelhos, cuja radiação
infravermelha penetra profundamente
no tecido subjacente através da pele, de
uma forma particularmente ecaz.
Colocação em
funcionamento
Coloque o aparelho sobre uma superfície
plana e ligue a cha a uma tomada com
instalação eléctrica aprovada. A lâmpada
de infravermelhos acende-se.
Perigo
Se o cabo de alimentação se
danicar, este só pode ser
substituído por uma ocina
de reparação indicada pelo
fabricante (ver o cartão de
garantia), a m de se evitarem
riscos.
Este aparelho não se
destina à utilização
comercial mas antes,
exclusivamente, ao uso
doméstico privado!
Guarde o manual de utilização
e entregue-o junto com o
aparelho, no caso de o ceder
a terceiros.
Conselhos especiais de
segurança
No caso de utilização de
lâmpadas de infravermelhos
O aparelho não pode ser
utilizado no caso de
doenças graves (diabetes,
cancro da pele, doenças
cardíacas, inamações
agudas, esclerose múltipla,
trombose, perturbações da
coagulação sanguínea),
doenças de pele ou se
sintomas de doenças
aparentemente inofensivas
perdurarem por demasiado
tempo! Nestes casos,
deverá consultar um
médico. Utilize o aparelho
somente após consultar o
seu médico, se estiver a
tomar analgésicos ou se
tiver ingerido álcool, dado
que tal poderá reduzir a sua
sensibilidade ao calor.
A radiação IR do aparelho
pode causar lesões da
córnea e da retina, devendo-
se manter os olhos sempre
fechados durante a
exposição do rosto à
radiação.
Não utilize o aparelho na
proximidade de banheiras,
lavatórios ou outros
recipientes que contenham
água. O perigo subsiste com
o aparelho desligado. Por
isso, depois de cada
utilização, desligue a cha
da tomada!
A instalação de um dispositivo
de protecção diferencial com
uma corrente de disparo
nominal não superior a 30 mA
no quadro eléctrico doméstico
proporciona uma protecção
adicional. Consulte o seu
electricista.
Certique-se de que a
tensão indicada na ampola
da lâmpada coincide com a
tensão da rede eléctrica
local.
Cuidado
Perigo
Perigo
Perigo
PT
25
Manual de instruções SRL 100 A1-51/2013-1.05
Ao ligar-se o aparelho, a
cápsula ca muito quente -
perigo de queimaduras!
Após a administração de
substâncias analgésicas e
anestésicas, após a
anestesia local, bem como
no caso de determinadas
doenças, ocorre uma
reduzida sensibilidade ao
calor.
Nestes casos deve-se
manter uma distância
mínima de 80 cm.
1) Utilize o radiador de
infravermelhos apenas com
uma lâmpada de
infravermelhos Philips,
R95 E27, 230 V, 100 W.
Não utilize qualquer outra
lâmpada e, no caso de uma
eventual compra de lâmpada
de substituição, certique-se
de que esta é igual à fornecida
com o aparelho.
2) Não devem ser colocados
quaisquer objectos inamáveis
na área de radiação: pentes,
armações de óculos, etc.
podem incendiar-se, os
tecidos podem queimar-se.
3) Imediatamente após o
tratamento, deve evitar-se um
arrefecimento demasiado
repentino (por exemplo da
cabeça).
4) Deve-se evitar submeter a
lâmpada a fortes impactos,
incluindo movimentos bruscos.
5) Após desligar o aparelho,
não se esqueça de aguardar
alguns minutos antes de o
arrumar, para que possa
arrefecer.
6) A desconexão da rede
eléctrica é apenas assegurada
após se desligar a cha da
tomada.
Condições normais de
utilização
O aparelho serve apenas para radiação
no corpo humano. A lâmpada de raios
infravermelhos não se destina à utilização
comercial mas antes, exclusivamente, ao
uso doméstico privado. Qualquer outra
utilização ou alteração do aparelho não é
adequada e é estritamente proibida. Não
poderá ser atribuída ao fabricante qual-
quer responsabilidade por danos causa-
dos por má utilização ou manuseamento
incorrecto.
Introdução
Há muito tempo que se sabe, que em
muitos casos o calor é capaz de moderar
o desconforto e acelerar um alívio.
Este calor é-lhe oferecido pela lâmpada
de infravermelhos, cuja radiação
infravermelha penetra profundamente
no tecido subjacente através da pele, de
uma forma particularmente ecaz.
Colocação em
funcionamento
Coloque o aparelho sobre uma superfície
plana e ligue a cha a uma tomada com
instalação eléctrica aprovada. A lâmpada
de infravermelhos acende-se.
Perigo
PT
26
Manual de instruções SRL 100 A1-51/2013-1.05
Limpeza
Desligue sempre a cha da
corrente antes de limpar o
aparelho e deixe-o arrefecer
completamente antes de o
limpar e arrumar!
Para limpar a superfície exterior do
aparelho, utilize um pano seco,
ligeiramente humedecido e bem torcido.
De seguida, limpar bem até car seco.
Não utilize detergentes nem abrasivos.
Limpe a lâmpada com um pano seco
depois de esta arrefecer.
Vida útil da lâmpada
Todos os aparelhos foram submetidos a
um exame meticuloso antes de sairem da
fábrica. Se usar a lâmpada de
infravermelhos da forma descrita no
presente manual, a capacidade de vida
útil permanece constante durante, apro-
ximadamente, 300 horas de serviço (=
aprox. 1200 aplicações de cerca de
15 minutos).
As lâmpadas não são abrangidas pela
garantia.
Substituição da lâmpada
Antes de substituir a
lâmpada, desligue a cha da
tomada! A lâmpada só pode
ser substituída após ter
arrefecido!
Quando substituir a
lâmpada, certique-se de
que se trata de uma lâmpada
do mesmo modelo (Philips,
R95 E27, 230 V, 100 W).
Condições ambientais
para o transporte/
armazenagem
Temperatura ambiente entre
-15 °C e +40 °C
Humidade relativa do ar entre
30% e 75%
Pressão atmosférica entre
700 hPa e 1060 hPa
Cuidado
Perigo
Distância a respeitar
durante a radiação
Deve manter-se a distância
suciente para que o calor
sentido seja agradável. Em
geral, a distância mínima é de
60 cm em aparelhos de 100
Watts.
Duração da radiação
Os melhores resultados são
obtidos com um tratamento
diário de 2 x 15 minutos.
Aplicação a quente com
luz infravermelha
Este aparelho serve para a irradiação de
calor local.
Possibilidades de aplicação:
Irradiação em caso de tensões
musculares ocasionais, músculos e
articulações rígidos.
Ideal para irradiação na região do
pescoço, dos ombros e na zona da
coluna lombar.
Se após 6-8 aplicações não se vericar
nenhum alívio das dores, deixe de
utilizar o aparelho e consulte o seu
médico.
Cuidados estéticos
Para ter uma pele saudável e cuidada é
essencial que exista uma boa irrigação
sanguínea. A radiação diária com a
lâmpada de infravermelhos revela-se
indispensável nos cuidados de beleza,
pois esse calor de infravermelhos actua
em profundidade.
Além disso, a pele absorve mais
rapidamente os produtos de cosmética,
se a lâmpada de infravermelhos for
utilizada antes e depois de os aplicar. É
irrelevante se se trata de pele seca ou
oleosa.
Massagem – O efeito da massagem é
potenciado signicativamente por uma
radiação com infravermelhos temporária
ou simultânea. Ocorre um relaxamento
mais profundo dos músculos. Os
derrames de sangue e a acumulação
indesejada de gordura desaparecem mais
rapidamente.
Importante para o
desportista
Ao usar a lâmpada de infravermelhos na
prática das diversas modalidade
desportistas, a circulação de sangue é
intensicada.
A lâmpada de raios infravermelhos pode
também ser utilizada durante as pausas,
em combinação com uma massagem, a
m de eliminar o cansaço, as cãimbras e
a rigidez.
Em que casos se deve
consultar o médico?
No caso de doenças graves
(diabetes, cancro da pele,
doenças cardíacas,
inamações agudas, esclerose
múltipla, trombose, pertur-
bações da coagulação
sanguínea), doenças de pele
ou se sintomas de doenças
aparentemente inofensivas
perdurarem por demasiado
tempo, deverá consultar-se o
médico.
Perigo
PT
27
Manual de instruções SRL 100 A1-51/2013-1.05
Limpeza
Desligue sempre a cha da
corrente antes de limpar o
aparelho e deixe-o arrefecer
completamente antes de o
limpar e arrumar!
Para limpar a superfície exterior do
aparelho, utilize um pano seco,
ligeiramente humedecido e bem torcido.
De seguida, limpar bem até car seco.
Não utilize detergentes nem abrasivos.
Limpe a lâmpada com um pano seco
depois de esta arrefecer.
Vida útil da lâmpada
Todos os aparelhos foram submetidos a
um exame meticuloso antes de sairem da
fábrica. Se usar a lâmpada de
infravermelhos da forma descrita no
presente manual, a capacidade de vida
útil permanece constante durante, apro-
ximadamente, 300 horas de serviço (=
aprox. 1200 aplicações de cerca de
15 minutos).
As lâmpadas não são abrangidas pela
garantia.
Substituição da lâmpada
Antes de substituir a
lâmpada, desligue a cha da
tomada! A lâmpada só pode
ser substituída após ter
arrefecido!
Quando substituir a
lâmpada, certique-se de
que se trata de uma lâmpada
do mesmo modelo (Philips,
R95 E27, 230 V, 100 W).
Condições ambientais
para o transporte/
armazenagem
Temperatura ambiente entre
-15 °C e +40 °C
Humidade relativa do ar entre
30% e 75%
Pressão atmosférica entre
700 hPa e 1060 hPa
Cuidado
Perigo
PT
28
Manual de instruções SRL 100 A1-51/2013-1.05
GARANTIA
Oferecemos 3 anos de garantia para defeitos de fabrico e de material do produto.
A garantia não é válida:
no caso de danos causados por utilização indevida
para peças de desgaste
para lâmpadas
para defeitos do conhecimento do cliente aquando da aquisição
para situações de negligência do cliente.
A garantia devida por lei ao cliente não é alterada por esta garantia. A garantia só é
válida mediante a apresentação da prova de compra por parte do cliente. A garantia é
válida durante 3 anos a partir da data de compra. A garantia dá ao cliente o direito de
reparação do aparelho nas nossas ocinas ou em ocinas autorizadas por nós. A ga-
rantia não engloba outros direitos para o cliente.
Reserva-se o direito de efectuar alterações técnicas sem aviso prévio!
Uepro, Lda.
Rua Emilio Silva Ferreira
PT-2445-732 Martinganca
Tel.: 00351 (0) 244 575 00
Fax: 00351 (0) 244 575 001
IAN 93141
PT
Manual de instruções SRL 100 A1-51/2012-1.04
32
PT
47
Tarjeta de garantía
Descripción aparato/artículo: IAN 78366/SRL 100 A1
Fecha de compra:
Descripción del fallo:
Nombre:
Calle:
C.P. / Localidad:
Teléfono:
Fax:
Firma:
ES
Tagliando di garanzia
Descrizione apparecchio/
articolo:
Data di acquisto:
Descrizione anomalia:
Nome:
Indirizzo:
CAP/Città:
Telefono:
Fax:
Firma:
IT MT
Garantia
Designação do artigo/
aparelho:
Data de compra:
Descrição da avaria:
Nome:
Morada:
Localidade:
Telefone:
Fax:
Assinatura:
PT
IR111_LB5.book Page 47 Thursday, August 5, 2010 2:27 PM
IAN 78366/SRL 100 A1
IAN 78366/SRL 100 A1
#
Operating Instructions SRL 100 A1-51/2012-1.04
30
MT
GB
Contents
The Appliance .......................................33
Manufacturer ......................................... 33
Electrical Properties .............................. 33
General Safety Precautions .................. 34
Special Safety Precautions ................... 36
Intended Use ......................................... 37
Introduction ...........................................37
Initial Use ..............................................37
How the Infrared Lamp Helps ...............37
Caring for Your Appearance .................38
Important for the Sportsman .................38
Treatment of Animals ............................38
When Should I Seek Medical Advice? .. 39
Cleaning ................................................39
Lamp Durability .....................................39
Changing the Bulb ................................. 39
Ambient Conditions for Transport/
Storage ..................................................39
Repairing Possible Faults .....................39
Disposal ................................................40
WARRANTY ..........................................40
Warranty card.........................................42
The Appliance
View of the unit, see page 2:
Manufacturer
Luxoplast Kunststofftechnik GmbH,
Wernher-von-Braun-Str. 3 - 5,
84539 Ampfing
in Germany
hereby declares the conformity of this
product with the following EU Directive
93/42/EEC.
Electrical Properties
A
Infrared lamp
B
Lamp housing
C
Lamp stand
D
Mains cable
Rated voltage 230 V AC
Nominal power
consumption
max. 100 W
Rated frequency 50 Hz
0483
IR111_LB5.book Page 30 Thursday, August 5, 2010 2:27 PM
Länderblock5.indd 32 19.09.12 14:47
#
#
IAN 93141/SRL 100 A1
Eliminação de possíveis avarias
95 % de todas as reclamações devem-se, infelizmente, a erros de utilização e podem
ser facilmente resolvidas. Caso a lista seguinte não o ajudar a resolver a avaria, entre
em contacto com o nosso serviço de assistência ao cliente por telefone ou por e-mail.
Agradecemos que entre em contacto connosco antes de reenviar o seu aparelho ao
serviço de assistência ao cliente.
Uepro, Lda.
Rua Emilio Silva Ferreira
PT-2445-732 Martinganca
Tel.: 00351 (0) 244 575 00
Fax: 00351 (0) 244 575 001
IAN 93141
Eliminação
A embalagem do produto é composta por materiais recicláveis.
O material da embalagem pode ser entregue num ecoponto para
ser reciclado.
Os aparelhos em m de vida não devem ser despejados no lixo
doméstico! De acordo com as disposições legais, o aparelho em m de vida
deve ser sujeito a uma eliminação adequada. Deste modo, as substâncias
contidas no aparelho em m de vida podem ser reutilizadas e o ambiente é
protegido. Pode obter informações mais detalhadas junto dos competentes
serviços municipais ou da empresa responsável pela eliminação de resíduos
no seu local de residência.
PT
O próprio cliente pode resolver as seguintes avarias:
Avarias Causa Resolução
- O aparelho
não funciona.
> A cha não está ligada
à tomada.
>> Ligar a cha à tomada.
> A lâmpada está
estragada.
>> Compre uma lâmpada de
substituição do modelo Philips
(R95 E27, 230 V, 100 W) e
coloque-a conforme indicado no
manual de utilização.
PT
29
Manual de instruções SRL 100 A1-51/2013-1.05
GARANTIA
Oferecemos 3 anos de garantia para defeitos de fabrico e de material do produto.
A garantia não é válida:
no caso de danos causados por utilização indevida
para peças de desgaste
para lâmpadas
para defeitos do conhecimento do cliente aquando da aquisição
para situações de negligência do cliente.
A garantia devida por lei ao cliente não é alterada por esta garantia. A garantia só é
válida mediante a apresentação da prova de compra por parte do cliente. A garantia é
válida durante 3 anos a partir da data de compra. A garantia dá ao cliente o direito de
reparação do aparelho nas nossas ocinas ou em ocinas autorizadas por nós. A ga-
rantia não engloba outros direitos para o cliente.
Reserva-se o direito de efectuar alterações técnicas sem aviso prévio!
Uepro, Lda.
Rua Emilio Silva Ferreira
PT-2445-732 Martinganca
Tel.: 00351 (0) 244 575 00
Fax: 00351 (0) 244 575 001
IAN 93141
PT
Manual de instruções SRL 100 A1-51/2012-1.04
32
PT
47
Tarjeta de garantía
Descripción aparato/artículo: IAN 78366/SRL 100 A1
Fecha de compra:
Descripción del fallo:
Nombre:
Calle:
C.P. / Localidad:
Teléfono:
Fax:
Firma:
ES
Tagliando di garanzia
Descrizione apparecchio/
articolo:
Data di acquisto:
Descrizione anomalia:
Nome:
Indirizzo:
CAP/Città:
Telefono:
Fax:
Firma:
IT MT
Garantia
Designação do artigo/
aparelho:
Data de compra:
Descrição da avaria:
Nome:
Morada:
Localidade:
Telefone:
Fax:
Assinatura:
PT
IR111_LB5.book Page 47 Thursday, August 5, 2010 2:27 PM
IAN 78366/SRL 100 A1
IAN 78366/SRL 100 A1
#
Operating Instructions SRL 100 A1-51/2012-1.04
30
MT
GB
Contents
The Appliance .......................................33
Manufacturer ......................................... 33
Electrical Properties .............................. 33
General Safety Precautions .................. 34
Special Safety Precautions ................... 36
Intended Use ......................................... 37
Introduction ...........................................37
Initial Use ..............................................37
How the Infrared Lamp Helps ...............37
Caring for Your Appearance .................38
Important for the Sportsman .................38
Treatment of Animals ............................38
When Should I Seek Medical Advice? .. 39
Cleaning ................................................39
Lamp Durability .....................................39
Changing the Bulb ................................. 39
Ambient Conditions for Transport/
Storage ..................................................39
Repairing Possible Faults .....................39
Disposal ................................................40
WARRANTY ..........................................40
Warranty card.........................................42
The Appliance
View of the unit, see page 2:
Manufacturer
Luxoplast Kunststofftechnik GmbH,
Wernher-von-Braun-Str. 3 - 5,
84539 Ampfing
in Germany
hereby declares the conformity of this
product with the following EU Directive
93/42/EEC.
Electrical Properties
A
Infrared lamp
B
Lamp housing
C
Lamp stand
D
Mains cable
Rated voltage 230 V AC
Nominal power
consumption
max. 100 W
Rated frequency 50 Hz
0483
IR111_LB5.book Page 30 Thursday, August 5, 2010 2:27 PM
Länderblock5.indd 32 19.09.12 14:47
#
#
IAN 93141/SRL 100 A1
GB MT
30
Operating Instructions SRL 100 A1-51/2013-1.05
Manufacturer
Luxoplast Kunststofftechnik GmbH,
Wernher-von-Braun-Str. 3 - 5,
84539 Ampng
in Germany
Electrical Properties
Rated voltage 230 V~
Nominal power max. 100 W
consumption
Rated frequency 50 Hz
Important Information! Please retain these instructions!
Please read through the operating instructions carefully, particularly the
safety instructions, before using the appliance and please retain the ope-
rating instructions for further use. If the appliance is passed on to a third
party, please ensure you provide the user with these operating instructions.
The Appliance
View of the unit, see page 2:
A Infrared lamp
B Lamp housing
C Lamp stand
D Mains cable
Contens
The Appliance ..................................... 30
Manufacturer ....................................... 30
Electrical Properties ............................ 30
General Safety Precautions ................ 31
Special Safety Precautions ................. 33
Intended Use ....................................... 34
Introduction ......................................... 34
Initial Use ............................................. 34
Heat treatment with infrared light ........ 35
Caring for Your Appearance ............... 35
Important for the Sportsman ............... 35
When Should I Seek Medical Advice? 35
Cleaning .............................................. 36
Lamp Durability ................................... 36
Changing the Bulb ............................... 36
Ambient Conditions for
Transport/Storage ............................... 36
Repairing Possible Faults ................... 37
Disposal ............................................... 37
WARRANTY ....................................... 38
Warranty card ...................................... 38
General Safety
Precautions
Always disconnect the plug
from the mains socket in
the event of faults, when
changing the bulb, before
cleaning and when the
appliance is not in use.
Never pull on the mains
cable! Always disconnect
the appliance from the
power socket. Do not touch
the lamp during operation or
without rst allowing a suf-
cient cooling period. Never
immerse the appliance in
water and do not allow it to
come into contact with rain
or other moisture! Should
the appliance fall into water,
disconnect the plug from
the mains socket before
removing the appliance from
the water. Afterwards, do
not use the appliance again
before it has been checked
by a member of authorised
customer service person-
nel. This also applies if the
mains cable or the appliance
has fallen or been dropped.
Place the appliance on a
stable, level surface. Ensure
an area of at least 80 cm of
free space around the unit in
order to avoid overheating.
Protective category II unit
This symbol means that the
unit is double insulated.
These operating instructions
belong to this appliance.
Please read thoroughly.
This symbol means that it
offers information about how
to use the unit correctly.
Danger warning symbol –
draws attention to risk of
personal injury.
Caution warning symbol –
draws attention to risk of
material damage.
LOT symbol with a four-digit
number represents the date
of production.
An explanation of these
symbols can be found in the
Disposal section of the
instructions for use.
Type B application
component
a) Caution
b) Hot Surface/
Burn Hazard
Manufacturer
a)
b)
Explanation of symbols
Danger
Danger
Caution
Number
GB MT
31
Operating Instructions SRL 100 A1-51/2013-1.05
Manufacturer
Luxoplast Kunststofftechnik GmbH,
Wernher-von-Braun-Str. 3 - 5,
84539 Ampng
in Germany
Electrical Properties
Rated voltage 230 V~
Nominal power max. 100 W
consumption
Rated frequency 50 Hz
Important Information! Please retain these instructions!
Please read through the operating instructions carefully, particularly the
safety instructions, before using the appliance and please retain the ope-
rating instructions for further use. If the appliance is passed on to a third
party, please ensure you provide the user with these operating instructions.
The Appliance
View of the unit, see page 2:
A Infrared lamp
B Lamp housing
C Lamp stand
D Mains cable
General Safety
Precautions
Always disconnect the plug
from the mains socket in
the event of faults, when
changing the bulb, before
cleaning and when the
appliance is not in use.
Never pull on the mains
cable! Always disconnect
the appliance from the
power socket. Do not touch
the lamp during operation or
without rst allowing a suf-
cient cooling period. Never
immerse the appliance in
water and do not allow it to
come into contact with rain
or other moisture! Should
the appliance fall into water,
disconnect the plug from
the mains socket before
removing the appliance from
the water. Afterwards, do
not use the appliance again
before it has been checked
by a member of authorised
customer service person-
nel. This also applies if the
mains cable or the appliance
has fallen or been dropped.
Place the appliance on a
stable, level surface. Ensure
an area of at least 80 cm of
free space around the unit in
order to avoid overheating.
Protective category II unit
This symbol means that the
unit is double insulated.
These operating instructions
belong to this appliance.
Please read thoroughly.
This symbol means that it
offers information about how
to use the unit correctly.
Danger warning symbol –
draws attention to risk of
personal injury.
Caution warning symbol –
draws attention to risk of
material damage.
LOT symbol with a four-digit
number represents the date
of production.
An explanation of these
symbols can be found in the
Disposal section of the
instructions for use.
Type B application
component
a) Caution
b) Hot Surface/
Burn Hazard
Manufacturer
a)
b)
Explanation of symbols
Danger
Danger
Caution
Number
GB MT
32
Operating Instructions SRL 100 A1-51/2013-1.05
Do not place the appliance
on hot surfaces or near to
heat sources and lay the
mains cable in such a way
that it does not come into
contact with hot or sharp-
edged objects.
Do not use the appliance
whilst standing on a wet
oor or if your hands or the
appliance are wet.
Do not bend the mains cable
and do not wind it around
the appliance.
Do not leave the appliance
unattended during
operation. Use only proper
extension leads. Do not
operate the appliance
outdoors, as this may
subject it to rain or other
moisture.
Do not operate the appliance
outdoors, as this may bring
it into contact with rain or
other moisture.
Repairs are to be carried out
only by authorised customer
service personnel. Never
attempt to open the appliance
or e.g. to get into the inside
using metal objects.
If the appliance is not used
properly or if it is operated
incorrectly, no liability can
be accepted for any damage
which occurs as a result.
This device is intended
for use by children
aged from 8 years and
above and persons
with reduced physical,
sensory or mental ca-
pabilities or lack of ex-
perience and knowled-
ge, if they have been
given supervision or
instruction concerning
use of the device in
a safe way and un-
derstand the hazards
involved.
Children shall not
play with the device.
Cleaning and user
maintenance shall not
be made by children
without supervision.
Danger DangerCaution
GB MT
33
Operating Instructions SRL 100 A1-51/2013-1.05
Do not place the appliance
on hot surfaces or near to
heat sources and lay the
mains cable in such a way
that it does not come into
contact with hot or sharp-
edged objects.
Do not use the appliance
whilst standing on a wet
oor or if your hands or the
appliance are wet.
Do not bend the mains cable
and do not wind it around
the appliance.
Do not leave the appliance
unattended during
operation. Use only proper
extension leads. Do not
operate the appliance
outdoors, as this may
subject it to rain or other
moisture.
Do not operate the appliance
outdoors, as this may bring
it into contact with rain or
other moisture.
Repairs are to be carried out
only by authorised customer
service personnel. Never
attempt to open the appliance
or e.g. to get into the inside
using metal objects.
If the appliance is not used
properly or if it is operated
incorrectly, no liability can
be accepted for any damage
which occurs as a result.
This device is intended
for use by children
aged from 8 years and
above and persons
with reduced physical,
sensory or mental ca-
pabilities or lack of ex-
perience and knowled-
ge, if they have been
given supervision or
instruction concerning
use of the device in
a safe way and un-
derstand the hazards
involved.
Children shall not
play with the device.
Cleaning and user
maintenance shall not
be made by children
without supervision.
Danger DangerCaution
If the mains cable is damaged,
it must be replaced only by a
repair workshop nominated by
the manufacturer (see
guarantee card), in order to
avoid any danger.
This appliance is designed
solely for use in private
households, not for
commercial use.
Keep the operating instruc-
tions in a safe place and pass
them on with the appliance.
Special Safety
Precautions
When using infrared emitters
The unit must not be used
for serious conditions
(diabetes, skin cancer, heart
disease, acute inammation,
multiple sclerosis,
thrombosis, blood clotting
problems), skin conditions
or if seemingly harmless
symptoms last too long! In
such cases, consult a
doctor. If you have taken
painkillers or consumed
alcohol, only use the
appliance on your doctors
advice as your sensitivity to
heat may be impaired.
The IR radiation of the unit
can damage the cornea and
retina. When using the
appliance, always keep your
eyes closed.
Do not use the appliance
near to bathtubs,
washbasins or other vessels
containing water. There is a
danger even when the
appliance is switched off.
Remove the plug from the
mains socket after use.
Installing a residual-current
protector with a nominal trigger
current of no more than 30 mA
offers additional protection.
Contact your electrician.
Ensure that the voltage
specied on the light bulb is
the same as that of the local
mains supply.
Danger
Danger
Danger
Caution
GB MT
34
Operating Instructions SRL 100 A1-51/2013-1.05
The housing becomes very
hot when the appliance is
switched on – danger of
burns!
Heat sensitivity may be
reduced after taking
painkillers and anaesthetics,
after local anaesthetic and
by certain illnesses.
In these cases, the distance
must be at least 80 cm.
1) Use the infrared emitter only
with a Philips R95 E27,
230 V, 100 W infrared bulb.
Do not use any other bulb and
if any bulb is purchased
subsequently, ensure that it is
identical with the version
supplied here.
2) Do not place any ammable
objects in the area of
irradiation: combs, spectacle
frames etc. can catch re and
textiles may be singed.
3) Avoid sudden cooling
(e.g. of the head) immediately
after treatment.
4) Protect the lamp from
strong impacts, including
setting down harshly.
5) Remember not to put the
appliance away immediately
after switching it off, but allow
it to cool rst for a few
minutes.
6) Disconnection from the
mains supply is only
guaranteed if the plug is
removed from the socket.
Intended Use
The device is only intended for heat
treatment of the human body. The infrared
lamp is designed solely for use in private
households and is not intended for
commercial use. Any other use or
modication to the appliance does not
constitute an intended use and is
fundamentally forbidden. No liability can
be assumed for damage caused by use
for purposes other than the intended use
or in the event of improper operation.
Introduction
It is a long-known fact that heat is able
to relieve discomfort and accelerate the
healing process in many instances. The
infrared lamp is a particularly effective
source of this heat, with its infrared rays
penetrating the skin deep into the
underlying tissue.
Initial Use
Place the appliance on a level surface
and insert the mains plug into a properly
installed plug socket. The infrared lamp
will be illuminated.
Danger
GB MT
35
Operating Instructions SRL 100 A1-51/2013-1.05
Irradiation Distance
The distance should be such
that the heat is felt to be
comfortable. Generally, the
distance is 40 - 60 cm.
Generally, the minimum
clearance to 100 Watt
appliances is 60 cm.
Irradiation Duration
The best results are achieved
with a treatment of
2 x 15 minutes per day.
Heat treatment with
infrared light
This device is intended for localised heat
treatment.
Possible applications:
Heat treatment to ease occasional mu-
scle tension, stiff muscles and joints.
Ideal for treating the neck, shoulder and
lumbar region.
If no improvement is seen after 6-8
treatments, stop using the device and
consult your physician.
Caring for Your
Appearance
Healthy and cared for skin primarily
demands sufcient circulation. Daily
treatment with the infrared lamp proves
time and again to be indispensable for
beauty care, as this infrared heat has
depth effect.
The skin also takes in cosmetic com-
pounds more quickly if the infrared lamp
is used before and after application. It
makes no difference whether skin is dry
and greasy.
Massage – The effect of massage is
signicantly increased by transitional or
simultaneous infrared irradiation. The
uscles are relaxed more. Bruising and the
undesired build-up of fat disappear more
quickly.
Important for the
Sportsman
If the infrared lamp is used when
participating in the various forms of sport,
the blood ow is intensied.
The infrared lamp can also be used during
a break, in conjunction with a massage, in
order to relieve tiredness, muscle cramp
and stiffness.
When Should I Seek
Medical Advice?
For serious conditions
(diabetes, skin cancer, heart
disease, acute inammations,
multiple sclerosis, thrombosis,
blood clotting problems), skin
conditions or if seemingly
harmless symptoms last too
long, you should consult your
doctor.
Danger
GB MT
36
Operating Instructions SRL 100 A1-51/2013-1.05
Cleaning
Always disconnect the plug
from the mains socket
before cleaning and allow
the unit to cool completely
before cleaning and storing
it!
To clean the outside of the unit, use a dry
or at most slightly damp, well-wrung cloth.
Then dry it well. Do not use aggressive or
abrasive cleaning agents.
If necessary, wipe off the cooled lamp with
a dry cloth.
Lamp Durability
All appliances are subject to rigorous
testing before leaving the factory. If you
use
the infrared lamp as described in these
instructions, the performance will remain
constant for the entire lifetime of approx.
300 constant operating hours
(= approx. 1200 applications of approx.
15 minutes).
The guarantee does not cover light bulbs.
Changing the Bulb
Before changing the bulb
disconnect the plug from the
mains socket. Only change
the bulb when it is cool!
When replacing the bulb,
ensure that a bulb of the
same type (Philips, R95 E27,
230 V, 100 W) is used.
Ambient Conditions for
Transport/Storage
Ambient temperature between
-15° C and +40° C
Relative humidity between
30% and 75%
Air pressure between 700 hPa and
1060 hPa
Danger
Caution
Repairing Possible Faults
95% of all complaints are unfortunately attributable to operating errors and can be easily
remedied. If you are unable to remedy the problem using the troubleshooting list below,
please contact our After-Sales Service by telephone or email. We would therefore ask
you to contact us before sending your appliance to the After-Sales Service.
Irish Connection
c/o AVD
Unit 2
Finglas Business centre
Jamestown Road
Dublin 11
Tel.: 00353 (0) 879 962 077
IAN 93141
Disposal
The product packaging is made of recyclable materials.
The packaging material can be delivered to public collection points
for recycling.
Old appliances must not be disposed of along with other household
waste!
At the end of its service life, the old appliance must be disposed of in an
orderly manner in accordance with the statutory regulations. The material
used in the old appliance can then be recycled, resources conserved and the
environment protected. More detailed information is available from the
responsible local authority or local waste disposal company.
GB
You can remedy the following faults yourself:
Fault Cause Remedy
- Appliance
does not
function.
> Not connected to the
plug socket.
>> Insert mains plug into the plug
socket.
> Bulb is faulty. >> Procure a replacement bulb of type
Philips (R95 E27, 230 V, 100 W)
and replace it as described in the
operating instructions.
GB MT
37
Operating Instructions SRL 100 A1-51/2013-1.05
Cleaning
Always disconnect the plug
from the mains socket
before cleaning and allow
the unit to cool completely
before cleaning and storing
it!
To clean the outside of the unit, use a dry
or at most slightly damp, well-wrung cloth.
Then dry it well. Do not use aggressive or
abrasive cleaning agents.
If necessary, wipe off the cooled lamp with
a dry cloth.
Lamp Durability
All appliances are subject to rigorous
testing before leaving the factory. If you
use
the infrared lamp as described in these
instructions, the performance will remain
constant for the entire lifetime of approx.
300 constant operating hours
(= approx. 1200 applications of approx.
15 minutes).
The guarantee does not cover light bulbs.
Changing the Bulb
Before changing the bulb
disconnect the plug from the
mains socket. Only change
the bulb when it is cool!
When replacing the bulb,
ensure that a bulb of the
same type (Philips, R95 E27,
230 V, 100 W) is used.
Ambient Conditions for
Transport/Storage
Ambient temperature between
-15° C and +40° C
Relative humidity between
30% and 75%
Air pressure between 700 hPa and
1060 hPa
Danger
Caution
Repairing Possible Faults
95% of all complaints are unfortunately attributable to operating errors and can be easily
remedied. If you are unable to remedy the problem using the troubleshooting list below,
please contact our After-Sales Service by telephone or email. We would therefore ask
you to contact us before sending your appliance to the After-Sales Service.
Irish Connection
c/o AVD
Unit 2
Finglas Business centre
Jamestown Road
Dublin 11
Tel.: 00353 (0) 879 962 077
IAN 93141
Disposal
The product packaging is made of recyclable materials.
The packaging material can be delivered to public collection points
for recycling.
Old appliances must not be disposed of along with other household
waste!
At the end of its service life, the old appliance must be disposed of in an
orderly manner in accordance with the statutory regulations. The material
used in the old appliance can then be recycled, resources conserved and the
environment protected. More detailed information is available from the
responsible local authority or local waste disposal company.
GB
You can remedy the following faults yourself:
Fault Cause Remedy
- Appliance
does not
function.
> Not connected to the
plug socket.
>> Insert mains plug into the plug
socket.
> Bulb is faulty. >> Procure a replacement bulb of type
Philips (R95 E27, 230 V, 100 W)
and replace it as described in the
operating instructions.
GB MT
38
Operating Instructions SRL 100 A1-51/2013-1.05
WARRANTY
We give a 3 year warranty on material and manufacturing faults in the product.
The guarantee does not apply to:
Damage caused by improper use
Parts subject to wear and tear
Bulbs
Faults that were known to the customer at the time of purchase
Damage caused by the customer
The customer’s statutory warranty rights are not affected by the manufacturers warran-
ty. In order to make a guarantee claim within the period of the guarantee, the customer
must produce proof of purchase. The warranty claim must be made within a period of 3
years from the date of purchase. In the event of a warranty claim, the customer has the
right to have the product repaired in our own workshops or by workshops authorised by
us. The customer is not granted any further right on the grounds of the warranty.
Irish Connection
c/o AVD
Unit 2
Finglas Business centre
Jamestown Road
Dublin 11
Tel.: 00353 (0) 879 962 077
IAN 93141
Käyttöohje SRL 100 A1-51/2012-1.04
#
Operating Instructions SRL 100 A1-51/2012-1.04
12
GB IE
47
Warranty card
Device/article designation IAN 78366/SRL 100 A1
Purchase date:
Description of fault:
Name:
Street:
Post code/City:
Telephone:
Fax:
Signature:
GB IE
Takuukortti
Laite/tavaranumero: IAN 78366/SRL 100 A1
Ostopäivämäärä:
Vian kuvaus:
Nimi:
Lähiosoite:
Postinumero/paikkakunta:
Puhelin:
Faksi:
Allekirjoitus:
FI
Garantisedel
Apparat/Artikelbeteckning: IAN 78366/SRL 100 A1
Inköpsdatum:
Felbeskrivning:
Namn:
Gata:
Postnummer/Ort:
Telefon:
Fax:
Namnunderskrift:
SE
A5hoch_3.book Page 47 Thursday, August 5, 2010 1:59 PM
12
FI
Sisältö
Laite ......................................................13
Valmistaja .............................................. 13
Sähkötiedot ............................................ 13
Yleiset turvallisuusohjeet .......................14
Erityiset turvallisuusohjeet .....................16
Määräystenmukainen käyttö .................17
Johdanto ...............................................17
Käyttöönotto ..........................................17
Infrapunalampun käyttökohteet .............18
Ulkonäön hoito ......................................18
Tärkeitä tietoja urheilijoille .....................19
Infrapunalampun käyttö eläimillä ...........19
Milloin tulee ottaa yhteyttä lääkäriin? .... 19
Puhdistus ..............................................19
Lampun käyttöikä .................................. 20
Lampun vaihto ....................................... 20
Ympäristöolosuhteet kuljetuksessa ja
varastoinnissa ....................................... 20
Mahdollisten häiriöiden poisto ............... 20
Hävittäminen .........................................21
TAKUU ..................................................21
Takuukortti .............................................22
Laite
Laitteen kuva, katso sivu 2:
Valmistaja
Saksassa sijaitseva yritys Luxoplast
Kunststofftechnik GmbH,
Wernher-von-Braun-Straße 3 - 5,
84539 Ampfing,
vakuuttaa
täten, että tuote on yhdenmukainen
seuraavan EU-direktiivin kanssa:
93/42/ETY.
Sähkötiedot
A
Infrapunalamppu
B
Lamppukotelo
C
Jalka
D
Liitäntäjohto
Nimellisjännite 230 V~
Nimellinen ottoteho maks. 100 W
Nimellistaajuus 50 Hz
0483
A5hoch_3.book Page 12 Thursday, August 5, 2010 1:59 PM
202510_Silver_Crest_Lidl-GB_IE_FI_SE_DK_DE_AT_CH.indd 12 19.09.12 14:39
#
#
IAN 93141/SRL 100 A1
GB
Hersteller
Die Firma
Luxoplast Kunststofftechnik GmbH,
Wernher-von-Braun-Str. 3 - 5,
84539 Ampng
in Deutschland
Elektrische Kenndaten
Nennspannung 230 V~
Nennaufnahme max. 100 W
Nennfrequenz 50 Hz
Wichtige Hinweise! Unbedingt aufbewahren!
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinwei-
se, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die
Bedienungsanleitung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an
Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Bedienungsanleitung mit.
Das Gerät
Geräteansicht, siehe Seite 2:
A Infrarotlampe
B Lampengehäuse
C Standfuß
D Netzkabel
DE AT CH
39
Bedienungsanleitung SRL 100 A1-51/2013-1.05
WARRANTY
We give a 3 year warranty on material and manufacturing faults in the product.
The guarantee does not apply to:
Damage caused by improper use
Parts subject to wear and tear
Bulbs
Faults that were known to the customer at the time of purchase
Damage caused by the customer
The customer’s statutory warranty rights are not affected by the manufacturers warran-
ty. In order to make a guarantee claim within the period of the guarantee, the customer
must produce proof of purchase. The warranty claim must be made within a period of 3
years from the date of purchase. In the event of a warranty claim, the customer has the
right to have the product repaired in our own workshops or by workshops authorised by
us. The customer is not granted any further right on the grounds of the warranty.
Irish Connection
c/o AVD
Unit 2
Finglas Business centre
Jamestown Road
Dublin 11
Tel.: 00353 (0) 879 962 077
IAN 93141
Käyttöohje SRL 100 A1-51/2012-1.04
#
Operating Instructions SRL 100 A1-51/2012-1.04
12
GB IE
47
Warranty card
Device/article designation IAN 78366/SRL 100 A1
Purchase date:
Description of fault:
Name:
Street:
Post code/City:
Telephone:
Fax:
Signature:
GB IE
Takuukortti
Laite/tavaranumero: IAN 78366/SRL 100 A1
Ostopäivämäärä:
Vian kuvaus:
Nimi:
Lähiosoite:
Postinumero/paikkakunta:
Puhelin:
Faksi:
Allekirjoitus:
FI
Garantisedel
Apparat/Artikelbeteckning: IAN 78366/SRL 100 A1
Inköpsdatum:
Felbeskrivning:
Namn:
Gata:
Postnummer/Ort:
Telefon:
Fax:
Namnunderskrift:
SE
A5hoch_3.book Page 47 Thursday, August 5, 2010 1:59 PM
12
FI
Sisältö
Laite ......................................................13
Valmistaja .............................................. 13
Sähkötiedot ............................................ 13
Yleiset turvallisuusohjeet .......................14
Erityiset turvallisuusohjeet .....................16
Määräystenmukainen käyttö .................17
Johdanto ...............................................17
Käyttöönotto ..........................................17
Infrapunalampun käyttökohteet .............18
Ulkonäön hoito ......................................18
Tärkeitä tietoja urheilijoille .....................19
Infrapunalampun käyttö eläimillä ...........19
Milloin tulee ottaa yhteyttä lääkäriin? .... 19
Puhdistus ..............................................19
Lampun käyttöikä .................................. 20
Lampun vaihto ....................................... 20
Ympäristöolosuhteet kuljetuksessa ja
varastoinnissa ....................................... 20
Mahdollisten häiriöiden poisto ............... 20
Hävittäminen .........................................21
TAKUU ..................................................21
Takuukortti .............................................22
Laite
Laitteen kuva, katso sivu 2:
Valmistaja
Saksassa sijaitseva yritys Luxoplast
Kunststofftechnik GmbH,
Wernher-von-Braun-Straße 3 - 5,
84539 Ampfing,
vakuuttaa
täten, että tuote on yhdenmukainen
seuraavan EU-direktiivin kanssa:
93/42/ETY.
Sähkötiedot
A
Infrapunalamppu
B
Lamppukotelo
C
Jalka
D
Liitäntäjohto
Nimellisjännite 230 V~
Nimellinen ottoteho maks. 100 W
Nimellistaajuus 50 Hz
0483
A5hoch_3.book Page 12 Thursday, August 5, 2010 1:59 PM
202510_Silver_Crest_Lidl-GB_IE_FI_SE_DK_DE_AT_CH.indd 12 19.09.12 14:39
#
#
IAN 93141/SRL 100 A1
GB
Hersteller
Die Firma
Luxoplast Kunststofftechnik GmbH,
Wernher-von-Braun-Str. 3 - 5,
84539 Ampng
in Deutschland
Elektrische Kenndaten
Nennspannung 230 V~
Nennaufnahme max. 100 W
Nennfrequenz 50 Hz
Wichtige Hinweise! Unbedingt aufbewahren!
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinwei-
se, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die
Bedienungsanleitung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an
Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Bedienungsanleitung mit.
Das Gerät
Geräteansicht, siehe Seite 2:
A Infrarotlampe
B Lampengehäuse
C Standfuß
D Netzkabel
Inhalt
Das Gerät ............................................ 39
Hersteller ............................................. 39
Elektrische Kenndaten ........................ 39
Allgemeine Sicherheitshinweise .......... 40
Besondere Sicherheitshinweise .......... 42
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....... 43
Einführung ........................................... 43
Inbetriebnahme ................................... 43
Wärmeanwendungen
mit Infrarotlicht ..................................... 44
Die Pege Ihres Äußeren .................... 44
Wichtig für den Sportler ...................... 44
In welchen Fällen ist der Arzt zu
konsultieren? ....................................... 44
Reinigung ............................................ 45
Lebensdauer der Lampe ..................... 45
Lampenwechsel .................................. 45
Umgebungsbedingungen für
Transport/Lagerung ............................ 45
Behebung von möglichen Störungen .. 46
Entsorgung .......................................... 46
GARANTIE .......................................... 47
Garantiekarte ...................................... 47
DE AT CH
40
Bedienungsanleitung SRL 100 A1-51/2013-1.05
Stellen Sie das Gerät nie auf
heiße Oberächen oder in
die Nähe von Wärmequellen
und verlegen Sie das
Netzkabel so, dass es
ebenfalls nicht mit heißen
oder scharfkantigen
Gegenständen in Berührung
kommt.
Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sie sich auf
feuchtem Boden benden
oder wenn Ihre Hände oder
das Gerät nass sind.
Knicken Sie das Netzkabel
nicht, und wickeln Sie es
nicht um das Gerät.
Lassen Sie das Gerät
während des Betriebes nicht
ohne Aufsicht. Verwenden
Sie nur ordnungsgemäße
Verlängerungskabel.
Betreiben Sie das Gerät
nicht im Freien, da es Regen
oder anderer Feuchtigkeit
ausgesetzt werden könnte.
Reparaturen dürfen nur von
zugelassenen
Kundendienststellen
ausgeführt werden. Versuchen
Sie daher nie das Gerät zu
öffnen oder z. B. mit
Metallgegenständen in das
Innere zu gelangen.
Wenn das Gerät nicht be-
stimmungsgemäß gebraucht
oder falsch bedient wird,
kann für daraus entstehende
Schäden keine Haftung
übernommen werden!
Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren
und darüber sowie von
Personen mit verrin-
gerten physischen,
sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Er-
fahrung und Wissen
benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder
bezüglich des siche-
ren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen
wurden und die da-
raus resultierenden
Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benut-
zer-Wartung dürfen
nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Gefahr GefahrVorsicht
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Immer Netzstecker ziehen
bei Betriebsstörungen, beim
Lampenwechsel, vor jeder
Reinigung und wenn das
Gerät nicht in Gebrauch ist!
Niemals am Netzkabel
ziehen! Ziehen Sie immer
den Netzstecker aus der
Steckdose.
Während des Betriebes und
vor Ablauf einer
ausreichenden Abkühlzeit
darf die Lampe nicht berührt
werden! Tauchen Sie das
Gerät nie in Wasser und
setzen Sie es weder Regen
noch anderer Feuchtigkeit
aus! Sollte das Gerät doch
einmal ins Wasser gefallen
sein, nehmen Sie es erst
dann heraus, wenn der
Netzstecker gezogen ist!
Danach nicht mehr in
Betrieb nehmen, sondern
erst von einer zugelassenen
Servicestelle überprüfen
lassen. Dies gilt auch, wenn
das Netzkabel oder das
Gerät beschädigt sind oder
wenn das Gerät
heruntergefallen ist.
Stellen Sie das Gerät auf
eine stabile, ebene und
waagrechte Fläche. Halten
Sie um das Gerät herum
mindestens 80 cm frei, um
Überhitzung zu vermeiden.
Gerät der Schutzklasse II
Dieses Symbol bedeutet,
dass dieses Gerät zweifach
isoliert ist.
Diese Bedienungsanleitung
gehört zu diesem Gerät.
Bitte vollständig lesen.
Dieses Symbol bedeutet,
Informationen zum korrekten
Betrieb des Gerätes.
Gefahrwarnsymbol - bezieht
sich auf Personenschäden.
Vorsichtwarnsymbol - bezieht
sich auf Sachschäden.
Symbol LOT mit vierstelliger
Nummer bedeutet das
Herstellungsdatum.
Die Erklärung zu diesen
Symbolen nden Sie unter
dem Bedienungsanleitungs-
punkt Entsorgung.
Anwendungsteil des Typs B
a) Achtung
b) Heiße Oberäche/
Verbrennungsgefahr
Hersteller
a)
b)
Erläuterung der Bildzeichen
Gefahr
Gefahr
Vorsicht
Nummer
DE AT CH
41
Bedienungsanleitung SRL 100 A1-51/2013-1.05
Stellen Sie das Gerät nie auf
heiße Oberächen oder in
die Nähe von Wärmequellen
und verlegen Sie das
Netzkabel so, dass es
ebenfalls nicht mit heißen
oder scharfkantigen
Gegenständen in Berührung
kommt.
Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sie sich auf
feuchtem Boden benden
oder wenn Ihre Hände oder
das Gerät nass sind.
Knicken Sie das Netzkabel
nicht, und wickeln Sie es
nicht um das Gerät.
Lassen Sie das Gerät
während des Betriebes nicht
ohne Aufsicht. Verwenden
Sie nur ordnungsgemäße
Verlängerungskabel.
Betreiben Sie das Gerät
nicht im Freien, da es Regen
oder anderer Feuchtigkeit
ausgesetzt werden könnte.
Reparaturen dürfen nur von
zugelassenen
Kundendienststellen
ausgeführt werden. Versuchen
Sie daher nie das Gerät zu
öffnen oder z. B. mit
Metallgegenständen in das
Innere zu gelangen.
Wenn das Gerät nicht be-
stimmungsgemäß gebraucht
oder falsch bedient wird,
kann für daraus entstehende
Schäden keine Haftung
übernommen werden!
Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren
und darüber sowie von
Personen mit verrin-
gerten physischen,
sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Er-
fahrung und Wissen
benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder
bezüglich des siche-
ren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen
wurden und die da-
raus resultierenden
Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benut-
zer-Wartung dürfen
nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Gefahr GefahrVorsicht
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Immer Netzstecker ziehen
bei Betriebsstörungen, beim
Lampenwechsel, vor jeder
Reinigung und wenn das
Gerät nicht in Gebrauch ist!
Niemals am Netzkabel
ziehen! Ziehen Sie immer
den Netzstecker aus der
Steckdose.
Während des Betriebes und
vor Ablauf einer
ausreichenden Abkühlzeit
darf die Lampe nicht berührt
werden! Tauchen Sie das
Gerät nie in Wasser und
setzen Sie es weder Regen
noch anderer Feuchtigkeit
aus! Sollte das Gerät doch
einmal ins Wasser gefallen
sein, nehmen Sie es erst
dann heraus, wenn der
Netzstecker gezogen ist!
Danach nicht mehr in
Betrieb nehmen, sondern
erst von einer zugelassenen
Servicestelle überprüfen
lassen. Dies gilt auch, wenn
das Netzkabel oder das
Gerät beschädigt sind oder
wenn das Gerät
heruntergefallen ist.
Stellen Sie das Gerät auf
eine stabile, ebene und
waagrechte Fläche. Halten
Sie um das Gerät herum
mindestens 80 cm frei, um
Überhitzung zu vermeiden.
Gerät der Schutzklasse II
Dieses Symbol bedeutet,
dass dieses Gerät zweifach
isoliert ist.
Diese Bedienungsanleitung
gehört zu diesem Gerät.
Bitte vollständig lesen.
Dieses Symbol bedeutet,
Informationen zum korrekten
Betrieb des Gerätes.
Gefahrwarnsymbol - bezieht
sich auf Personenschäden.
Vorsichtwarnsymbol - bezieht
sich auf Sachschäden.
Symbol LOT mit vierstelliger
Nummer bedeutet das
Herstellungsdatum.
Die Erklärung zu diesen
Symbolen nden Sie unter
dem Bedienungsanleitungs-
punkt Entsorgung.
Anwendungsteil des Typs B
a) Achtung
b) Heiße Oberäche/
Verbrennungsgefahr
Hersteller
a)
b)
Erläuterung der Bildzeichen
Gefahr
Gefahr
Vorsicht
Nummer
DE AT CH
42
Bedienungsanleitung SRL 100 A1-51/2013-1.05
Das Gehäuse wird bei
eingeschaltetem Gerät sehr
heiß – Verbrennungsgefahr!
Nach dem Gebrauch von
schmerzstillenden und be-
täubenden Mitteln, nach
örtlicher Betäubung wie
auch bei bestimmten
Krankheiten tritt eine
herabgesetzte
Wärmeempndlichkeit auf.
In diesen Fällen muss der
Abstand mindestens 80 cm
betragen.
1) Benutzen Sie den Infrarot-
Strahler nur mit einer
Infrarotlampe Philips,
R95 E27, 230 V, 100 W.
Verwenden Sie keine anderen
Lampen und achten Sie bei
einem eventuellen Nachkauf
der Lampe darauf, dass diese
identisch mit der hier
mitgelieferten Version ist.
2) Es dürfen keine
feuergefährlichen
Gegenstände in den
Strahlungsbereich gebracht
werden: Kämme,
Brillengestelle usw. können
sich entzünden, Textilien
versengen.
3) Unmittelbar nach der
Behandlung soll eine zu
plötzliche Abkühlung (z. B. des
Kopfes) vermieden werden.
4) Die Lampe ist vor starken
Stößen, dazu gehört auch
unsanftes Hinstellen, zu
schützen.
5) Denken Sie bitte daran das
Gerät nach dem Ausschalten
nicht sogleich wegzustellen,
sondern es zunächst einige
Minuten abkühlen zu lassen.
6) Trennung vom
Versorgungsnetz ist nur
gewährleistet, wenn der
Netzstecker aus der
Steckdose gezogen ist.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Gerät ist nur für die Bestrahlung
am menschlichen Körper vorgesehen.
Die Infrarotlampe ist nicht für den ge-
werblichen Gebrauch bestimmt, sondern
ausschließlich für die Benutzung im
privaten Haushalt. Jede andere Verwen-
dung oder Änderung des Gerätes ist nicht
bestimmungsgemäß und ist grundsätzlich
untersagt. Für Schäden, die durch nicht
bestimmungsgemäßen Gebrauch oder
falsche Bedienung entstanden sind, kann
keine Haftung übernommen werden.
Einführung
Es ist eine seit langem bekannte Tat-
sache, dass Wärme Beschwerden zu
mäßigen vermag und in vielen Fällen eine
Linderung beschleunigt. Diese Wärme
bietet Ihnen in besonders wirkungsvoller
Weise die Infrarotlampe, deren infrarote
Strahlung durch die Haut tief in das dar-
unterliegende Gewebe eindringt.
Inbetriebnahme
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene
Standäche und verbinden Sie den
Netzstecker mit einer vorschriftsmäßig
installierten Steckdose. Die Infrarotlampe
leuchtet auf.
Gefahr
Bei einer Beschädigung des
Netzkabels darf dieses nur
durch eine vom Hersteller
benannte Reparaturwerkstatt
(siehe Garantiekarte) ersetzt
werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Dieses Gerät ist nicht für
den gewerblichen Gebrauch
bestimmt, sondern aus-
schließlich für die Benut-
zung im privaten Haushalt!
Bewahren Sie die Bedie-
nungsanleitung auf und geben
Sie diese bei Weitergabe des
Gerätes mit.
Besondere
Sicherheitshinweise
Bei der Benutzung von
Infrarotstrahlern
Das Gerät darf nicht benutzt
werden bei wirklichen
Erkrankungen (Diabetes,
Hautkrebs,
Herzerkrankungen, akuten
Entzündungen, Multiple
Sklerose, Thrombose,
Blutgerinnungsstörungen),
Hautkrankheiten oder wenn
harmlos aussehende
Krankheitserscheinungen zu
lange dauern! In diesen
Fällen ist ein Arzt zu
konsultieren. Verwenden Sie
das Gerät nur mit
Rücksprache Ihres Arztes,
wenn Sie schmerzlindernde
Medikamente nehmen oder
Alkohol getrunken haben, da
Ihre Empndlichkeit gegen
Wärme eingeschränkt sein
könnte.
Die IR-Strahlung des
Gerätes kann eine
Beschädigung der Horn-
und Netzhaut verursachen,
bitte bei Bestrahlung des
Gesichtes die Augen immer
geschlossen halten.
Benutzen Sie das Gerät
nicht in der Nähe von
Badewannen, Waschbecken
oder anderen Gefäßen, die
Wasser enthalten. Gefahr
besteht auch bei
ausgeschaltetem Gerät.
Deshalb nach Gebrauch
Netzstecker ziehen!
Der Einbau einer
Fehlerstromschutzeinrichtung
mit einem Nennauslösestrom
von nicht mehr als 30 mA in
der Hausinstallation bietet
zusätzlichen Schutz. Wenden
Sie sich bitte an Ihren
Elektroinstallateur.
Achten Sie darauf, dass die
auf dem Lampenkolben
vermerkte Spannung mit der
des örtlichen Stromnetzes
übereinstimmt.
Gefahr
Gefahr
Gefahr
Vorsicht
DE AT CH
43
Bedienungsanleitung SRL 100 A1-51/2013-1.05
Das Gehäuse wird bei
eingeschaltetem Gerät sehr
heiß – Verbrennungsgefahr!
Nach dem Gebrauch von
schmerzstillenden und be-
täubenden Mitteln, nach
örtlicher Betäubung wie
auch bei bestimmten
Krankheiten tritt eine
herabgesetzte
Wärmeempndlichkeit auf.
In diesen Fällen muss der
Abstand mindestens 80 cm
betragen.
1) Benutzen Sie den Infrarot-
Strahler nur mit einer
Infrarotlampe Philips,
R95 E27, 230 V, 100 W.
Verwenden Sie keine anderen
Lampen und achten Sie bei
einem eventuellen Nachkauf
der Lampe darauf, dass diese
identisch mit der hier
mitgelieferten Version ist.
2) Es dürfen keine
feuergefährlichen
Gegenstände in den
Strahlungsbereich gebracht
werden: Kämme,
Brillengestelle usw. können
sich entzünden, Textilien
versengen.
3) Unmittelbar nach der
Behandlung soll eine zu
plötzliche Abkühlung (z. B. des
Kopfes) vermieden werden.
4) Die Lampe ist vor starken
Stößen, dazu gehört auch
unsanftes Hinstellen, zu
schützen.
5) Denken Sie bitte daran das
Gerät nach dem Ausschalten
nicht sogleich wegzustellen,
sondern es zunächst einige
Minuten abkühlen zu lassen.
6) Trennung vom
Versorgungsnetz ist nur
gewährleistet, wenn der
Netzstecker aus der
Steckdose gezogen ist.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Gerät ist nur für die Bestrahlung
am menschlichen Körper vorgesehen.
Die Infrarotlampe ist nicht für den ge-
werblichen Gebrauch bestimmt, sondern
ausschließlich für die Benutzung im
privaten Haushalt. Jede andere Verwen-
dung oder Änderung des Gerätes ist nicht
bestimmungsgemäß und ist grundsätzlich
untersagt. Für Schäden, die durch nicht
bestimmungsgemäßen Gebrauch oder
falsche Bedienung entstanden sind, kann
keine Haftung übernommen werden.
Einführung
Es ist eine seit langem bekannte Tat-
sache, dass Wärme Beschwerden zu
mäßigen vermag und in vielen Fällen eine
Linderung beschleunigt. Diese Wärme
bietet Ihnen in besonders wirkungsvoller
Weise die Infrarotlampe, deren infrarote
Strahlung durch die Haut tief in das dar-
unterliegende Gewebe eindringt.
Inbetriebnahme
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene
Standäche und verbinden Sie den
Netzstecker mit einer vorschriftsmäßig
installierten Steckdose. Die Infrarotlampe
leuchtet auf.
Gefahr
Bei einer Beschädigung des
Netzkabels darf dieses nur
durch eine vom Hersteller
benannte Reparaturwerkstatt
(siehe Garantiekarte) ersetzt
werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Dieses Gerät ist nicht für
den gewerblichen Gebrauch
bestimmt, sondern aus-
schließlich für die Benut-
zung im privaten Haushalt!
Bewahren Sie die Bedie-
nungsanleitung auf und geben
Sie diese bei Weitergabe des
Gerätes mit.
Besondere
Sicherheitshinweise
Bei der Benutzung von
Infrarotstrahlern
Das Gerät darf nicht benutzt
werden bei wirklichen
Erkrankungen (Diabetes,
Hautkrebs,
Herzerkrankungen, akuten
Entzündungen, Multiple
Sklerose, Thrombose,
Blutgerinnungsstörungen),
Hautkrankheiten oder wenn
harmlos aussehende
Krankheitserscheinungen zu
lange dauern! In diesen
Fällen ist ein Arzt zu
konsultieren. Verwenden Sie
das Gerät nur mit
Rücksprache Ihres Arztes,
wenn Sie schmerzlindernde
Medikamente nehmen oder
Alkohol getrunken haben, da
Ihre Empndlichkeit gegen
Wärme eingeschränkt sein
könnte.
Die IR-Strahlung des
Gerätes kann eine
Beschädigung der Horn-
und Netzhaut verursachen,
bitte bei Bestrahlung des
Gesichtes die Augen immer
geschlossen halten.
Benutzen Sie das Gerät
nicht in der Nähe von
Badewannen, Waschbecken
oder anderen Gefäßen, die
Wasser enthalten. Gefahr
besteht auch bei
ausgeschaltetem Gerät.
Deshalb nach Gebrauch
Netzstecker ziehen!
Der Einbau einer
Fehlerstromschutzeinrichtung
mit einem Nennauslösestrom
von nicht mehr als 30 mA in
der Hausinstallation bietet
zusätzlichen Schutz. Wenden
Sie sich bitte an Ihren
Elektroinstallateur.
Achten Sie darauf, dass die
auf dem Lampenkolben
vermerkte Spannung mit der
des örtlichen Stromnetzes
übereinstimmt.
Gefahr
Gefahr
Gefahr
Vorsicht
DE AT CH
44
Bedienungsanleitung SRL 100 A1-51/2013-1.05
Reinigung
Ziehen Sie bitte vor dem
Reinigen immer den Netz-
stecker und lassen Sie das
Gerät vollständig abkühlen,
bevor Sie es reinigen und
verstauen!
Zur Reinigung des Geräteäußeren benut-
zen Sie ein trockenes, allenfalls mäßig
feuchtes, gut ausgewrungenes Tuch. An-
schließend gut trocken reiben. Verwenden
Sie keine scharfen Reinigungs- und
Scheuermittel.
Die abgekühlte Lampe allenfalls mit ei-
nem trockenen Tuch abwischen.
Lebensdauer der Lampe
Alle Geräte wurden vor dem Verlassen
der Fabrik einer genauen Prüfung unter-
zogen. Wenn Sie die Infrarotlampe wie in
dieser Anleitung beschrieben benutzen,
bleibt die Leistung während der gesamten
Lebensdauer von ca. 300 Betriebsstun-
den (= ca. 1200 Anwendungen à
ca. 15 Minuten) konstant.
Leuchtmittel sind von der Garantie ausge-
nommen.
Lampenwechsel
Vor dem Wechseln der Lam-
pe ist der Netzstecker zu
ziehen! Die Lampe darf nur
im abgekühlten Zustand ge-
wechselt werden! Bei Ersatz
der Lampe achten Sie bitte
darauf, dass es sich um eine
Lampe des gleichen Typs
(Philips, R95 E27, 230 V,
100 W) handelt.
Umgebungsbedingungen
für Transport/Lagerung
Umgebungstemperatur zwischen
-15 °C und +40 °C
relative Luftfeuchte zwischen
30 % und 75 %
Luftdruck zwischen 700 hPa und
1060 hPa
Vorsicht
Gefahr
Bestrahlungsabstand
Der Abstand soll so groß sein,
dass die Wärme als ange-
nehm empfunden wird. Im All-
gemeinen beträgt der Mindest-
abstand bei 100-Watt-Geräten
60 cm.
Bestrahlungsdauer
Empfohlene Bestrahlungs-
dauer beträgt max. 15 Minu-
ten, 2 Behandlungen täglich.
Wärmeanwendungen
mit Infrarotlicht
Dieses Gerät ist für die lokale Wärmebe-
strahlung bestimmt.
Anwendungsmöglichkeiten:
Bestrahlung bei gelegentlich auftreten-
den Muskelverspannungen, steifen
Muskeln und Gelenken.
Ideal für Bestrahlungen im Nacken-,
Schulter- und Lendenwirbelbereich.
Stellt sich nach 6-8 Anwendungen
keine Linderung der Beschwerden ein,
benutzen Sie das Gerät nicht mehr und
konsultieren Sie Ihren Arzt.
Die Pege Ihres Äußeren
Eine gesunde und gepegte Haut erfor-
dert in erster Linie eine ausreichende
Durchblutung. Die tägliche Bestrahlung
mit der Infrarotlampe erweist sich in der
Schönheitspege immer wieder als unent-
behrlich, denn diese infrarote Wärme hat
Tiefenwirkung.
Auch werden kosmetische Präparate von
der Haut schneller aufgenommen, wenn
man vor und nach dem Auftragen dersel-
ben die Infrarotlampe verwendet. Dabei
ist es unerheblich, ob es sich um trockene
oder fettige Haut handelt.
Massage – Die Wirkung der Massage
wird durch eine vorübergehende oder
gleichzeitige Infrarot-Bestrahlung wesent-
lich erhöht. Es tritt eine stärkere Lock-
erung der Muskeln ein. Blutergüsse und
unerwünschte Fettbildung verschwinden
schneller.
Wichtig für den Sportler
Wendet man die Infrarotlampe bei der
Ausübung der verschiedenen Sportarten
an, so wird die Blutzufuhr intensiviert.
Die Infrarotlampe kann auch während der
Ruhepause in Verbindung mit einer Mas-
sage angewand werden, um Müdigkeit,
Muskelkrampf und Steifheit zu beseitigen.
In welchen Fällen ist der
Arzt zu konsultieren?
Bei wirklichen Erkrankungen
(Diabetes, Hautkrebs,
Herzerkrankungen, akuten
Entzündungen, Multiple
Sklerose, Thrombose,
Blutgerinnungsstörungen),
Hautkrankheiten oder wenn
harmlos aussehende
Krankheitserscheinungen zu
lange dauern, muss der Arzt
zu Rate gezogen werden.
Gefahr
DE AT CH
45
Bedienungsanleitung SRL 100 A1-51/2013-1.05
Reinigung
Ziehen Sie bitte vor dem
Reinigen immer den Netz-
stecker und lassen Sie das
Gerät vollständig abkühlen,
bevor Sie es reinigen und
verstauen!
Zur Reinigung des Geräteäußeren benut-
zen Sie ein trockenes, allenfalls mäßig
feuchtes, gut ausgewrungenes Tuch. An-
schließend gut trocken reiben. Verwenden
Sie keine scharfen Reinigungs- und
Scheuermittel.
Die abgekühlte Lampe allenfalls mit ei-
nem trockenen Tuch abwischen.
Lebensdauer der Lampe
Alle Geräte wurden vor dem Verlassen
der Fabrik einer genauen Prüfung unter-
zogen. Wenn Sie die Infrarotlampe wie in
dieser Anleitung beschrieben benutzen,
bleibt die Leistung während der gesamten
Lebensdauer von ca. 300 Betriebsstun-
den (= ca. 1200 Anwendungen à
ca. 15 Minuten) konstant.
Leuchtmittel sind von der Garantie ausge-
nommen.
Lampenwechsel
Vor dem Wechseln der Lam-
pe ist der Netzstecker zu
ziehen! Die Lampe darf nur
im abgekühlten Zustand ge-
wechselt werden! Bei Ersatz
der Lampe achten Sie bitte
darauf, dass es sich um eine
Lampe des gleichen Typs
(Philips, R95 E27, 230 V,
100 W) handelt.
Umgebungsbedingungen
für Transport/Lagerung
Umgebungstemperatur zwischen
-15 °C und +40 °C
relative Luftfeuchte zwischen
30 % und 75 %
Luftdruck zwischen 700 hPa und
1060 hPa
Vorsicht
Gefahr
Bestrahlungsabstand
Der Abstand soll so groß sein,
dass die Wärme als ange-
nehm empfunden wird. Im All-
gemeinen beträgt der Mindest-
abstand bei 100-Watt-Geräten
60 cm.
Bestrahlungsdauer
Empfohlene Bestrahlungs-
dauer beträgt max. 15 Minu-
ten, 2 Behandlungen täglich.
Wärmeanwendungen
mit Infrarotlicht
Dieses Gerät ist für die lokale Wärmebe-
strahlung bestimmt.
Anwendungsmöglichkeiten:
Bestrahlung bei gelegentlich auftreten-
den Muskelverspannungen, steifen
Muskeln und Gelenken.
Ideal für Bestrahlungen im Nacken-,
Schulter- und Lendenwirbelbereich.
Stellt sich nach 6-8 Anwendungen
keine Linderung der Beschwerden ein,
benutzen Sie das Gerät nicht mehr und
konsultieren Sie Ihren Arzt.
Die Pege Ihres Äußeren
Eine gesunde und gepegte Haut erfor-
dert in erster Linie eine ausreichende
Durchblutung. Die tägliche Bestrahlung
mit der Infrarotlampe erweist sich in der
Schönheitspege immer wieder als unent-
behrlich, denn diese infrarote Wärme hat
Tiefenwirkung.
Auch werden kosmetische Präparate von
der Haut schneller aufgenommen, wenn
man vor und nach dem Auftragen dersel-
ben die Infrarotlampe verwendet. Dabei
ist es unerheblich, ob es sich um trockene
oder fettige Haut handelt.
Massage – Die Wirkung der Massage
wird durch eine vorübergehende oder
gleichzeitige Infrarot-Bestrahlung wesent-
lich erhöht. Es tritt eine stärkere Lock-
erung der Muskeln ein. Blutergüsse und
unerwünschte Fettbildung verschwinden
schneller.
Wichtig für den Sportler
Wendet man die Infrarotlampe bei der
Ausübung der verschiedenen Sportarten
an, so wird die Blutzufuhr intensiviert.
Die Infrarotlampe kann auch während der
Ruhepause in Verbindung mit einer Mas-
sage angewand werden, um Müdigkeit,
Muskelkrampf und Steifheit zu beseitigen.
In welchen Fällen ist der
Arzt zu konsultieren?
Bei wirklichen Erkrankungen
(Diabetes, Hautkrebs,
Herzerkrankungen, akuten
Entzündungen, Multiple
Sklerose, Thrombose,
Blutgerinnungsstörungen),
Hautkrankheiten oder wenn
harmlos aussehende
Krankheitserscheinungen zu
lange dauern, muss der Arzt
zu Rate gezogen werden.
Gefahr
DE AT CH
46
Bedienungsanleitung SRL 100 A1-51/2013-1.05
GARANTIE
Wir leisten 3 Jahre Garantie für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes.
Die Garantie gilt nicht:
im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen
für Verschleißteile
für Leuchtmittel
für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf bekannt waren
bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt.
Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den
Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitrau-
mes von 3 Jahren ab Kaufdatum geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall
das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten
Werkstätten. Weiter gehende Rechte werden dem Kunden (auf Grund der Garantie)
nicht eingeräumt.
Service Deutschland
Luxoplast Kunststofftechnik GmbH
Wernher-von-Braun-Straße 3-5
D-84539 Ampng
Tel.: 08636 98 82 0
Fax: 08636 98 82 30
IAN 93141
DE
39
Garantiekarte
Gerät/Artikelbezeichnung:
Kaufdatum:
Fehlerbeschreibung:
Name:
Straße:
PLZ/Ort:
Telefon:
Fax:
Unterschrift:
DE AT CH
Garantiekaart
Apparaat, artikelaanduiding:
Aankoopdatum:
Beschrijving van de fout:
Naam:
Straat:
Postcode/postnr., plaats:
Telefoon:
Fax:
Handtekening:
NL
Bon de garantie
Appareil/désignation du produit :
Date d’achet :
Description du
dysfonctionnement :
Nom :
Rue :
Code postal / localité :
Téléphone :
Fax :
Signature :
FR CH
IR111_LB1.book Page 39 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
IAN 78366/SRL 100 A1
IAN
78366/SRL
100
A1
IAN 78366/SRL 100 A1
#
#
IAN 93141/SRL 100 A1
Behebung von möglichen Störungen
95 % aller Reklamationen sind leider auf Bedienungsfehler zurück zu führen und
können ohne Probleme behoben werden. Wenn Sie mit der folgenden Störungsliste
nicht zurecht kommen, bitten wir Sie, sich telefonisch oder per E-Mail mit unserem
Kundendienst in Verbindung zu setzen. Wir bitten Sie daher, bevor Sie Ihr Gerät an den
Kundendienst zurück senden, mit uns in Kontakt zu treten.
Service Deutschland
Luxoplast Kunststofftechnik GmbH
Wernher-von-Braun-Straße 3-5
D-84539 Ampng
Tel.: 08636 98 82 0
Fax: 08636 98 82 30
IAN 93141
Entsorgung
Die Produktverpackung besteht aus recyclingfähigen Materialien.
Das Verpackungsmaterial kann an öffentlichen Sammelstellen zur
Wiederverwendung abgegeben werden.
Altgeräte gehören nicht in den Hausmüll! Entsprechend gesetzlicher
Vorschriften muss das Altgerät am Ende seiner Lebensdauer einer
geordneten Entsorgung zugeführt werden. Dabei werden im Altgerät
enthaltene Wertstoffe wieder verwendet und die Umwelt geschont.
Weiterführende Auskünfte erteilen die zuständige kommunale
Verwaltungsbehörde oder Ihr örtliches Entsorgungsunternehmen.
DE
Folgende Fehler können Sie selbst beheben:
Störung Ursache Behebung
- Gerät zeigt
keine Funktion.
> Nicht mit der Steckdose
verbunden.
>> Netzstecker in die Steckdose
einstecken.
> Die Lampe ist defekt. >> Besorgen Sie eine Ersatzlampe des
Typs Philips (R95 E27, 230 V,
100 W) und ersetzen Sie diese wie
in der Bedienungsanleitung
beschrieben.
Luxoplast Schweiz
Langguth Pompilija
Tel. +41 43 5080982
CH
DE AT CH
47
Bedienungsanleitung SRL 100 A1-51/2013-1.05
GARANTIE
Wir leisten 3 Jahre Garantie für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes.
Die Garantie gilt nicht:
im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen
für Verschleißteile
für Leuchtmittel
für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf bekannt waren
bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt.
Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den
Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitrau-
mes von 3 Jahren ab Kaufdatum geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall
das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten
Werkstätten. Weiter gehende Rechte werden dem Kunden (auf Grund der Garantie)
nicht eingeräumt.
Service Deutschland
Luxoplast Kunststofftechnik GmbH
Wernher-von-Braun-Straße 3-5
D-84539 Ampng
Tel.: 08636 98 82 0
Fax: 08636 98 82 30
IAN 93141
DE
39
Garantiekarte
Gerät/Artikelbezeichnung:
Kaufdatum:
Fehlerbeschreibung:
Name:
Straße:
PLZ/Ort:
Telefon:
Fax:
Unterschrift:
DE AT CH
Garantiekaart
Apparaat, artikelaanduiding:
Aankoopdatum:
Beschrijving van de fout:
Naam:
Straat:
Postcode/postnr., plaats:
Telefoon:
Fax:
Handtekening:
NL
Bon de garantie
Appareil/désignation du produit :
Date d’achet :
Description du
dysfonctionnement :
Nom :
Rue :
Code postal / localité :
Téléphone :
Fax :
Signature :
FR CH
IR111_LB1.book Page 39 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
IAN 78366/SRL 100 A1
IAN
78366/SRL
100
A1
IAN 78366/SRL 100 A1
#
#
IAN 93141/SRL 100 A1
Behebung von möglichen Störungen
95 % aller Reklamationen sind leider auf Bedienungsfehler zurück zu führen und
können ohne Probleme behoben werden. Wenn Sie mit der folgenden Störungsliste
nicht zurecht kommen, bitten wir Sie, sich telefonisch oder per E-Mail mit unserem
Kundendienst in Verbindung zu setzen. Wir bitten Sie daher, bevor Sie Ihr Gerät an den
Kundendienst zurück senden, mit uns in Kontakt zu treten.
Service Deutschland
Luxoplast Kunststofftechnik GmbH
Wernher-von-Braun-Straße 3-5
D-84539 Ampng
Tel.: 08636 98 82 0
Fax: 08636 98 82 30
IAN 93141
Entsorgung
Die Produktverpackung besteht aus recyclingfähigen Materialien.
Das Verpackungsmaterial kann an öffentlichen Sammelstellen zur
Wiederverwendung abgegeben werden.
Altgeräte gehören nicht in den Hausmüll! Entsprechend gesetzlicher
Vorschriften muss das Altgerät am Ende seiner Lebensdauer einer
geordneten Entsorgung zugeführt werden. Dabei werden im Altgerät
enthaltene Wertstoffe wieder verwendet und die Umwelt geschont.
Weiterführende Auskünfte erteilen die zuständige kommunale
Verwaltungsbehörde oder Ihr örtliches Entsorgungsunternehmen.
DE
Folgende Fehler können Sie selbst beheben:
Störung Ursache Behebung
- Gerät zeigt
keine Funktion.
> Nicht mit der Steckdose
verbunden.
>> Netzstecker in die Steckdose
einstecken.
> Die Lampe ist defekt. >> Besorgen Sie eine Ersatzlampe des
Typs Philips (R95 E27, 230 V,
100 W) und ersetzen Sie diese wie
in der Bedienungsanleitung
beschrieben.
Luxoplast Schweiz
Langguth Pompilija
Tel. +41 43 5080982
CH
IAN 93141
51/2013 Ident. No. SRL 100 A1
1.05 Art.No. 210600
Luxoplast Kunststofftechnik GmbH
Wernher-von-Braun Straße 3-5
D-84539 Ampng
5
DE
PT
AT CH
MT
IT MT
GBES

Transcripción de documentos

Lámpara de infrarrojos SRL 100 A1 Lampada a infrarossi SRL 100 A1 ES GB Instrucciones de uso lámpara de infrarrojos .... Page 3 IT MT Istruzioni per l’uso lampada a infrarossi .. Pagina 12 MT Operating manual infrared lamp .................. Seite 30 DE AT CH Bedienungsanleitung Infrarotlampe ................. Seite 39 PT Instruções de utilização do lâmpada de raios infravermelhos ............... Seite 21 IAN 93141 ES IT PT MT GB MT DE AT CH A B D C 2 Instrucciones de uso SRL 100 A1-51/2013-1.05 ES Índice Fabricante El aparato ............................................... 3 La empresa Luxoplast Kunststofftechnik GmbH, Wernher-von-Braun-Str. 3 - 5, 84539 Ampfing en Alemania Fabricante .............................................. 3 Datos eléctricos característicos ............. 3 Indicaciones generales de seguridad .... 4 Indicaciones de seguridad especiales ... 6 Uso debido ............................................. 7 Introducción ............................................ 7 Puesta en marcha .................................. 7 Aplicaciones de calor con luz infrarroja .................................... 8 Cuidado de su aspecto exterior ............. 8 Importante para los deportistas ............. 8 ¿En qué casos debe consultarse al médico? .................................................. 8 Limpieza ................................................. 9 Vida útil de la lámpara ............................ 9 Cambio de la lámpara ............................ 9 Condiciones ambientales para transporte/almacenamiento.................... 9 Datos eléctricos característicos Tensión nominal 230 V~ Consumo nominal máx. 100 W Frecuencia nominal 50 Hz Eliminación de posibles averías ........... 10 Eliminación de residuos ....................... 10 GARANTÍA ........................................... 11 Tarjeta de garantía ............................... 11 Advertencia importante! ¡Es obligatorio conservarlas! Lea detenidamente las instrucciones de uso, especialmente las instrucciones de seguridad, antes de encender el aparato y ¡conserve las instrucciones para usos posteriores! Si entrega el aparato a terceros, deberá entregarles también las instrucciones de uso. El aparato Vista del aparato, véase página 2: A Lámpara de infrarrojos B Carcasa de la lámpara C Pata D Cable de alimentación ES Instrucciones de uso SRL 100 A1-51/2013-1.05 3 Explicación de los símbolos Aparato del tipo de protección II Este símbolo indica que este aparato tiene doble aislamiento. Estas instrucciones de uso pertenecen a este aparato. Por favor, lea todo el documento. Este símbolo señala información sobre el funcionamiento correcto del aparato. Peligro Símbolo de advertencia de peligro – se refiere a daños personales. Símbolo de precaución – se refiere a daños materiales. Atención Número El símbolo LOT de cuatro cifras indica la fecha de fabricación Encontrará la explicación sobre estos símbolos en el apartado Eliminación de residuos del manual de instrucciones. Parte de aplicación tipo B a) a) Atención b) b) Superficie caliente/ Riesgo de quemaduras Indicaciones generales de seguridad Peligro ¡Saque siempre el enchufe en caso de averías de funcionamiento, al cambiar la lámpara, antes de cada limpieza y cuando no se esté usando el aparato! ¡No tire nunca del cable de alimentación! No olvide desenchufar el enchufe en todo momento. ¡La lámpara no debe tocarse durante el servicio y antes de un periodo suficiente de enfriamiento! ¡No sumerja nunca el aparato en agua, ni lo exponga a la lluvia ni a cualquier otro tipo de humedad! ¡Si se hubiera caído el aparato al agua, no lo saque hasta que se haya extraído el enchufe! No ponga después el aparato en funcionamiento, sino llévelo a un centro de servicio homologado para su verificación. Esto también se aplica cuando se ha dañado el cable de alimentación o el aparato, o cuando el aparato se ha caído. Coloque el aparato sobre una superficie estable, plana y horizontal. Deje un espacio de 80 cm alrededor del aparato para evitar un sobrecalentamiento. Fabricante 4 Instrucciones de uso SRL 100 A1-51/2013-1.05 ES Pe No coloque nunca el aparato sobre superficies calientes o cerca de fuentes de calor, y Peligro Atención coloque el cable de alimentación de modo que no entre en contacto con objetos calientes o con bordes afilados. No use el aparato cuando se encuentre usted sobre un suelo húmedo o estén mojadas sus manos o el aparato. No doble el cable de alimentación ni lo enrolle en torno al aparato. No deje de observar el aparato mientras funciona. Utilice sólo cables de prolongación adecuados. No use el aparato al aire libre, ya que podría estar sometido a la lluvia o a otro tipo de humedad. Las reparaciones sólo deben realizarse por centros de asistencia al cliente homologados. Por esta razón, no intente abrir nunca el aparato o acceder p. ej. al interior con objetos metálicos. ES ¡Si el aparato no se usa de acuerdo con las normas o se maneja incorrectamente, Peligro no se podrá asumir responsabilidad alguna por los daños de ello resultantes! Este equipo puede ser empleado por niños a partir de 8 años, así como por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales mermadas o con falta de experiencia y conocimientos siempre y cuando se los supervise o se los instruya sobre cómo usar el equipo de manera segura y comprendan los riesgos derivados de ello. Los niños no deben jugar con el equipo. Las tareas de limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no deben ser efectuados por niños si no están siendo vigilados. Instrucciones de uso SRL 100 A1-51/2013-1.05 5 Si está dañado el cable de alimentación, sólo podrá sustituirse por otro de un taller de reparación designado por el fabricante (véase carta de garantía), para evitar riesgos. Peligro ¡Este aparato no está diseñado para uso industrial, sino exclusivamente para ser utilizado en el hogar! Guarde el manual de instrucciones y entréguelo cuando se desprenda del aparato. Indicaciones de seguridad especiales Al utilizar emisores de infrarrojos Peligro 6 ¡El aparato no debe utilizarse para enfermedades reales (diabetes, cáncer de piel, enfermedades cardiacas, inflamaciones graves, esclerosis múltiple, trombosis, trastornos de la coagulación), enfermedades de la piel o cuando duren demasiado los síntomas de enfermedades con apariencia inocua! En estos casos ha de consultarse a un médico. Consulte a un médico antes de utilizar el aparato si toma medicamentos atenuantes del dolor o ha ingerido alcohol, ya que podría limitarse su sensibilidad al calor. Peligro La radiación IR del aparato puede causar daños en la retina y la córnea; por tanto, siempre mantenga los ojos cerrados en el caso de radiación en la cara. No utilice el aparato cerca de bañeras, lavabos u otros recipientes que contengan agua. También existe riesgo con el aparato desconectado. ¡Por esa razón, saque el enchufe cuando no use el aparato! El montaje de un dispositivo de protección de corriente de fallo con una intensidad nominal de disparo no superior a 30 mA en la instalación doméstica ofrece una protección adicional. Consulte por favor con su instalador eléctrico. Procure que la tensión especificada en la ampolla de la lámpara coincida con Atención la tensión de la red eléctrica local. Instrucciones de uso SRL 100 A1-51/2013-1.05 ES Peligro Con el aparato conectado, la carcasa se calienta considerablemente – ¡Peligro de quemaduras! Tras utilizarse medios atenuantes del dolor y anestésicos, tras la anestesia local y también en determinadas enfermedades se produce una sensibilidad disminuida al calor. En estos casos, la distancia ha de ascender al menos a 80 cm. 1) Utilice el emisor de infrarrojos sólo con una lámpara de infrarrojos Philips, R95 E27, 230 V, 100 W. No utilice ninguna otra lámpara y, en una eventual compra posterior de la lámpara, procure que sea idéntica a la de la versión aquí suministrada. 2) No deben colocarse objetos inflamables en la zona de radiación: los peines, monturas de gafas, etc. pueden inflamarse, los tejidos se queman. 3) Se debe evitar un enfriamiento repentino (p. ej. de la cabeza) justo después del tratamiento 4) La lámpara ha de protegerse contra impactos fuertes; esto también se refiere a colocaciones bruscas. 5) Tenga por favor en cuenta que el aparato no ha de quitarse inmediatamente una vez utilizado, sino que primero ha de dejarse enfriar durante algunos minutos. ES 6) Sólo queda garantizada la separación de la red de alimentación,cuando se ha extraído el enchufe de corriente de la caja de conexión. Uso debido El equipo solo está previsto para irradiar cuerpos humanos. ¡La lámpara de infrarrojos no está diseñada para uso industrial, sino exclusivamente para ser utilizada en el hogar! Cualquier otra utilización o modificación del aparato no corresponden con el uso previsto y básicamente están prohibidas. No se puede asumir ninguna responsabilidad por daños provocados por un uso inadecuado o manejo erróneo. Introducción Desde hace tiempo se sabe que el calor es capaz de mitigar dolencias y, en muchos casos, acelera el proceso de mejoría. La lámpara de luz infrarroja suministra este calor de una manera especialmente efectiva, ya que la radiación de infrarrojos penetra profundamente a través de la piel en el tejido subyacente. Puesta en marcha Coloque el aparato sobre una superficie plana y conecte el enchufe de red con una toma de corriente instalada correctamente. La lámpara de infrarrojos se ilumina. Instrucciones de uso SRL 100 A1-51/2013-1.05 7 Distancia de radiación Peligro La distancia debe ser lo sufici­ entemente grande como para que el calor se perciba como agradable. En general, la dis­ tancia mínima de los aparatos de 100 vatios asciende a 60 cm. Duración de radiación Con un tratamiento de 2 x 15 minutos diarios se logran los mejores resultados. Aplicaciones de calor con luz infrarroja Este equipo está concebido para la irradiación local de calor. Posibilidades de aplicación: • Irradiación en caso de tensiones musculares ocasionales, articulaciones y músculos entumecidos. • Ideal para irradiaciones en la zona de la nuca, los hombros y las vértebras lumbares. Si tras 6-8 aplicaciones no se constata un alivio de las dolencias, no siga empleando el equipo y consulte a su médico. Cuidado de su aspectoexterior Una piel sana y cuidada requiere en primer término un riego sanguíneo suficiente. La radiación diaria con la lámpara de infrarrojos se considera indispensable en la cosmética, pues este calor de infrarrojos tiene un efecto profundo. 8 Las preparaciones cosméticas son también asimiladas con más rapidez por la piel al utilizar la lámpara de infrarrojos antes y después de su aplicación. En este caso no es imprescindible que la piel sea seca o grasienta. Masaje – El efecto del masaje aumenta sustancialmente con una radiación por infrarrojos provisional o simultánea. Se produce una mayor relajación de los músculos. Los hematomas y formación de grasa no deseada desaparecen más rápidamente. Importante para los deportistas El transporte de sangre se intensifica si se utiliza la lámpara de infrarrojos en la práctica de diferentes deportes. La lámpara de infrarrojos también puede utilizarse durante el descanso en combinación con un masaje, para eliminar cansancio, calambres y rigidez. ¿En qué casos debe consultarse al médico? Se ha de pedir consejo al médico en casos de enfermedades reales (diabetes, cáncer de piel, enfermedades cardiacas, inflamaciones graves, esclerosis múltiple, trombosis, trastornos de la coagulación), enfermedades de la piel o cuando duren demasiado los síntomas de enfermedades con apariencia inocua. Instrucciones de uso SRL 100 A1-51/2013-1.05 ES Limpieza Cambio de la lámpara ¡Saque por favor el enchufe antes de la limpieza y deje que se enfríe completamente Atención el aparato antes de limpiarlo y guardarlo! Para la limpieza del exterior del aparato utilice un trapo seco, o bien ligeramente húmedo y bien escurrido. Frote bien a continuación hasta que quede seco. No utilice productos corrosivos de limpieza o para fregar. Limpie siempre la lámpara fría con un paño seco. Vida útil de la lámpara Todos los aparatos han sido sometidos a una comprobación exacta antes de salir de fábrica. Si utiliza el emisor por infrarrojos tal y como se describe en estas instrucciones, la potencia permanecerá constante durante toda la vida útil de aprox. 300 horas de servicio (= aprox. 1200 aplicaciones de aprox. 15 minutos). Los medios luminosos no están cubiertos por la garantía. ES Peligro ¡Saque el enchufe antes de cambiar la lámpara! ¡La lámpara sólo debe cambiarse cuando se encuentre fría! Al sustituir la lámpara procure, por favor, que se trate de una lámpara del mismo tipo (Philips, R95 E27, 230 V, 100 W). Condiciones ambientales para transporte / almacenamiento • Temperatura ambiente entre ­15 °C y +40 °C • Humedad relativa del aire entre 30 % y 75 % • Presión entre 700 hPa y 1060 hPa Instrucciones de uso SRL 100 A1-51/2013-1.05 9 Eliminación de posibles averías El 95 % de todas las reclamaciones se atribuye lamentablemente a errores de manejo y pueden solucionarse sin ningún problema. Si con la siguiente lista de averías usted no puede solucionar el problema, le rogamos que se ponga en contacto telefónico o por correo electrónico con nuestro servicio técnico. Le rogamos que antes de devolver el aparato al servicio técnico, contacte con nosotros. Luxoplast Spain Norbert Bretthauer Tel.: 0034 (0) 911 436 520 E­Mail: [email protected] ES IAN 93141 Los siguientes errores pueden ser solucionados por usted mismo: Avería Causa Solución - El aparato no muestra ninguna función. > No está conectado con la toma de corriente. >> Inserte el enchufe en la toma de corriente. > La lámpara está defectuosa. >> Consiga una lámpara de repues to del tipo Philips (R95 E27, 230 V, 100 W) y sustitúyala como se describe en el manual de instrucciones. Eliminación de residuos El embalaje del aparato está compuesto de materiales reciclables. El material de embalaje puede ser depositado en los puntos de recogida públicos para su posterior reutilización. ¡Los aparatos usados no forman parte de la basura doméstica! Conforme a las normas legales, el aparato usado debe someterse a una eliminación adecuada una vez finalizada su vida útil. En ella se reutilizarán todas las materias primas contenidas en el aparato usado y de este modo se protege el medio ambiente. Las autoridades de la administración pública competente o su empresa de eliminación local le proporcionarán información. 10 Instrucciones de uso SRL 100 A1-51/2013-1.05 ES GARANTÍA Ofrecemos una garantía de 3 años por defectos del material y de fabricación del producto. Esta garantía no es válida: en el caso de daños derivados de un manejo inadecuado, para piezas de desgaste, para medios luminosos, para fallos que el cliente ya conocía antes de la compra, en caso de fallo provocado por el cliente. Los derechos legales del cliente no se ven afectados por la garantía. El cliente debe documentar la compra para poder reclamar durante el periodo de garantía. La garantía debe hacerse valer dentro del periodo de 3 años a partir de la fecha de la compra. El cliente, en un caso de garantía, tiene derecho a la reparación de la mercancía por uno de nuestros propios talleres o por un taller autorizado. El cliente (sobre la base de la garantía) no dispone de otros derechos. ¡Quedan reservadas las modificaciones técnicas! Luxoplast Spain Norbert Bretthauer Tel.: 0034 (0) 911 436 520 E­Mail: [email protected] ES IAN 93141 IR111_LB5.book Page 47 Thursday, August 5, 2010 2:27 PM # Tarjeta de garantía ES Descripción aparato/artículo: IAN 93141/SRL 78366/SRL 100 100 A1 A1 Fecha de compra: Descripción del fallo: Nombre: Calle: C.P. / Localidad: Teléfono: Fax: Firma: # # Tagliando di garanzia ES IT MT Instrucciones de uso SRL 100 A1-51/2013-1.05 11 Indice Produttore L’apparecchio ....................................... 12 L’azienda Luxoplast Kunststofftechnik GmbH, Wernher-von-Braun-Str. 3 - 5, 84539 Ampfing in Germania Produttore............................................. 12 Dati elettrici caratteristici ...................... 12 Avvertenze generali per la sicurezza ... 13 Particolari indicazioni di sicurezza ....... 15 Utilizzo conforme.................................. 16 Introduzione.......................................... 16 Messa in funzione ................................ 16 Applicazioni di calore alla luce infrarossa................................ 17 Trattamento cosmetico ......................... 17 Importante per l’atleta........................... 17 In quali casi è consigliabile consultare un medico?............................................ 17 Dati elettrici caratteristici Tensione nominale 230 V~ Durata della lampadina ........................ 18 Assorbimento nominale max. 100 W Sostituzione della lampadina ............... 18 Frequenza nominale 50 Hz Pulizia ................................................... 18 Condizioni ambientali per il trasporto/la conservazione ...................................... 18 Rimozione di possibili disturbi .............. 19 Smaltimento.......................................... 19 GARANZIA ........................................... 20 Tagliando di garanzia ........................... 20 Informazioni importanti! Da conservare con cura! Prima di utilizzare l‘apparecchio si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni per l‘uso, in particolare le avvertenze di sicurezza, e di conservare le istruzioni per l‘uso per future consultazioni. Se si cede l‘apparecchio a terzi, consegnare loro assolutamente anche queste istruzioni per l‘uso. L’apparecchio Schema dell’apparecchio, vedere pagina 2: A Lampada a infrarossi B Corpo della lampada C Piedistallo D Cavo di allacciamento 12 Istruzioni per l‘uso SRL 100 A1-51/2013-1.05 IT MT Legenda dei pittogrammi Apparecchio della classe di protezione II: Questo simbolo significa che questo apparecchio è dotato di doppio isolamento. Queste istruzioni per l‘uso appartengono a questo apparecchio. Si raccomanda di leggere tutte le informazioni qui contenute. Questo simbolo indica informazioni per il corretto utilizzo dell’apparecchio. Simbolo Pericolo – si riferisce ai danni alle persone. Pericolo Simbolo Attenzione – si riferisce ai danni materiali. Attenzione Numero Il simbolo LOT con un numero a quattro cifre indica la data di produzione. La legenda di questi simboli si trova nel manuale di utilizzo, al punto “Smaltimento”. Parte applicata di tipo B a) a) Attenzione b) b) Superficie molto calda / Pericolo di ustione Avvertenze generali per la sicurezza Staccare sempre la spina in caso di malfunzionamento, prima di sostituire la lampaPericolo dina, prima di ogni pulizia e inoltre quando l’apparecchio non viene utilizzato! Non tirare mai direttamente il cavo di allacciamento! Staccare sempre la spina dalla presa di corrente. Non toccare mai la lampada durante l’utilizzo e prima di un sufficiente periodo di raffreddamento! Non immergere l’apparecchio in acqua e non esporlo alla pioggia o all’umidità. Nel caso l’apparecchio dovesse accidentalmente cadere in acqua, staccare la spina prima di estrarlo! Non rimettere in funzione l’apparecchio prima di averlo fatto controllare da un centro di assistenza autorizzato. Questo vale anche in caso di danneggiamento del cavo o dell’apparecchio stesso o qualora l’apparecchio fosse caduto. Posizionare l’apparecchio su una superficie orizzontale, piana e stabile. Per evitare il surriscaldamento lasciate almeno 80 cm di spazio libero attorno all’apparecchio. Produttore IT MT Istruzioni per l‘uso SRL 100 A1-51/2013-1.05 13 Si prega di prestare attenzione a non posizionare l’apparecchio su superfici Pericolo Atten- calde o nelle vicinanze di zione fonti di calore. Il cavo di allacciamento deve essere posizionato in modo che non venga a contatto con oggetti molto caldi o dotati di spigoli taglienti. Vi preghiamo inoltre di non usare l’apparecchio se vi trovate su un pavimento bagnato oppure con le mani bagnate o se l’apparecchio stesso è bagnato. Non piegare e non avvolgere il cavo di allacciamento intorno all’apparecchio. Non lasciare l’apparecchio incustodito durante il funzionamento. Utilizzare solo prolunghe a norma. Non usare l’apparecchio all’aperto, perché potrebbe essere esposto alla pioggia e all’umidità. Gli interventi di riparazione devono essere effettuati soltanto da centri di assistenza autorizzati. Pertanto, non cercare mai di aprire l’apparecchio oppure, per esempio, cercare di introdurre oggetti metallici al suo interno. 14 Nel caso in cui l’apparecchio non venga usato in osservanza delle regole Pericolo riportate o venga usato in maniera errata, i danni risultanti non saranno coperti da garanzia! L‘uso del dispositivo è consentito ai bambini dagli 8 anni in poi e a persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure con mancanza di esperienza e cognizioni purché sorvegliati o solo se siano stati istruiti sull‘uso in sicurezza del dispositivo e abbiano compreso i pericoli che esso comporta. È vietato ai bambini giocare con il dispositivo. È vietato ai bambini non sorvegliati eseguire la pulizia e la manutenzione del dispositivo previste per chi utilizza lo stesso. Istruzioni per l‘uso SRL 100 A1-51/2013-1.05 IT MT Per evitare pericoli in caso di danneggiamento del cavo di allacciamento, provvedere tempestivamente alla sua sostituzione rivolgendosi esclusivamente ai centri autorizzati dal produttore (tagliando di garanzia). Questo apparecchio non è destinato all’uso professionale, bensì solo ed esclusivamente all’uso domestico! Pericolo Pericolo Si prega di conservare le istruzioni per l’uso e di allegarle all’apparecchio nel caso in cui venisse ceduto. Per l’uso delle lampade a infrarossi IT MT L’apparecchio non deve assolutamente essere utilizzato nelle vicinanze di vasche da bagno, lavabi o altri recipienti contenenti acqua. Il pericolo sussiste anche ad apparecchio spento, per cui si prega di sfilare sempre la spina! L’installazione di un dispositivo salvavita con corrente di apertura nominale inferiore a 30 mA nell’impianto domestico offre un’ulteriore protezione. Rivolgetevi al vostro elettricista di fiducia. Particolari indicazioni di sicurezza L’apparecchio non deve essere utilizzato in caso di effettive patologie (diabete, Pericolo melanomi, affezioni cardiache, infiammazioni, sclerosi multipla, trombosi, disturbi della coagulazione del sangue) malattie cutanee o quando sintomi patologici apparentemente innocui permangono eccessivamente! In questi casi è opportuno consultare un medico. Se fate uso di medicinali analgesici o avete assunto alcolici utilizzate l’apparecchio solo previa consultazione del medico, poiché la vostra sensibilità al calore potrebbe risultare limitata. La radiazione IR emessa dall’apparecchio può danneggiare cornea e retina. In caso di esposizione del viso alla radiazione tenere gli occhi sempre chiusi. Attenzione Verificare che la tensione indicata sul bulbo della lampada corrisponda a quella della rete elettrica locale. Istruzioni per l‘uso SRL 100 A1-51/2013-1.05 15 Il corpo della lampada si surriscalda quando l’apparecchio è acceso. Pericolo Pericolo di ustioni! Dopo l’assunzione di farmaci sedativi e narcotizzanti, dopo un’anestesia locale come pure in presenza di determinate malattie si verifica una riduzione della sensibilità al calore. In questi casi mantenere una distanza dall’apparecchio di almeno 80 cm. 1) Sulla lampada a infrarossi utilizzare solo lampadine a infrarossi Philips, R95 E27, 230 V, 100 W. Si prega di non utilizzare altri prodotti e di fare attenzione, in caso di acquisto di una nuova lampadina, che questa sia identica alla versione fornita in dotazione. 2) Oggetti infiammabili devono essere tenuti lontani dal raggio di irradiazione: pettini, montature d’occhiali etc. si possono infiammare, i prodotti tessili possono bruciare. 3) Direttamente dopo il trattamento si consiglia di evitare un raffreddamento troppo improvviso (ad esempio della testa). 4) Proteggere la lampada da urti troppo forti, evitando anche di appoggiarla bruscamente. 5) Si consiglia di non riporre l’apparecchio immediatamente dopo lo spegnimento, ma di lasciarlo prima raffreddare per alcuni minuti. 16 6) Lo scollegamento dalla rete di alimentazione può essere assicurato solamente sfilando la spina dalla presa di corrente. Utilizzo conforme Il dispositivo è previsto solo per l‘irradiazione sul corpo umano. La lampada a infrarossi non è destinata all’uso professionale, bensì solo ed esclusivamente all’uso domestico! È vietato qualsiasi altro impiego dell’apparecchio come pure qualsiasi modifica non in conformità a quanto disposto. Non si risponde dei danni riconducibili ad un utilizzo non conforme o a un uso errato. Introduzione Da lungo tempo è un fatto noto che il calore ha la capacità di calmare il dolore, accelerandone in molti casi il sollievo. Questo calore viene erogato in modo particolarmente efficace dalla lampada a infrarossi, la cui radiazione infrarossa penetra in profondità attraverso la pelle nel tessuto sottostante. Messa in funzione Sistemare l’apparecchio su una superficie piana, quindi collegare la spina ad una presa di corrente installata conformemente alle norme. La lampada a infrarossi si accende. Istruzioni per l‘uso SRL 100 A1-51/2013-1.05 IT MT Pe Distanza di irradiazione Si consiglia di scegliere una distanza alla quale il calore venga percepito come gradevole. Di regola la distanza minima per apparecchi con 100 Watt è di 60 cm. Pericolo Durata d’applicazione I migliori risultati si ottengono con due irradiazioni giornaliere di 15 minuti ciascuna. Applicazioni di calore alla luce infrarossa Questo dispositivo è destinato all‘irradiazione locale di calore. Possibilità d‘impiego: • irradiazione in caso di episodi occasionali di tensione muscolare, rigidità muscolare e articolare. • Ideale per irradiazioni nella zona del collo, delle spalle e nella zona lombare. Qualora dopo 6-8 applicazioni i dolori non dovessero attenuarsi, interrompere l‘uso del dispositivo e consultare il medico. Trattamento cosmetico Una pelle sana e curata necessita in prima linea di una sufficiente vascolarizzazione. Il trattamento giornaliero con la lampada a infrarossi si dimostra indispensabile nella cura della bellezza, dato che il calore degli infrarossi agisce in profondità. IT MT Le creme e altri principi attivi cosmetici vengono assorbiti dalla pelle in modo più intenso e rapido se prima e dopo l’applicazione si utilizza la lampada a infrarossi. È irrilevante che si tratti di pelle secca oppure grassa. Massaggio – L’efficacia del massaggio aumenta considerevolmente con un trattamento a raggi infrarossi preliminare o contemporaneo. La tensione muscolare viene alleviata e i muscoli si rilassano maggiormente. Gli ematomi e la sgradita formazione di grasso scompaiono prima. Importante per l’atleta Se durante la pratica di diversi tipi di sport si utilizza la lampada a infrarossi, l’apporto di sangue si intensifica. La lampada a infrarossi può essere utilizzata anche in combinazione con un massaggio durante i periodi di riposo per eliminare stanchezza, crampi e rigidità muscolare. In quali casi è consigliabile consultare un medico? Consultare il medico in caso di effettive patologie (diabete, melanomi, affezioni cardiache, infiammazioni, sclerosi multipla, trombosi, disturbi della coagulazione del sangue) malattie cutanee o quando sintomi patologici apparentemente innocui permangono eccessivamente. Istruzioni per l‘uso SRL 100 A1-51/2013-1.05 17 Pulizia Attenzione Sfilare sempre la spina prima di effettuare la pulizia; lasciare raffreddare completamente l’apparecchio prima di pulirlo e di riporlo! Utilizzare un panno asciutto, tutt’al più appena inumidito e ben strizzato, per pulire il corpo dell’apparecchio. Successivamente asciugare bene. Non utilizzare detergenti aggressivi o abrasivi. Eventualmente pulire la lampadina con un panno asciutto. Durata della lampadina Tutti gli apparecchi vengono sottoposti a un controllo accurato prima di lasciare il nostro stabilimento. Se la lampada a infrarossi viene utilizzata come descritto in queste istruzioni, il suo rendimento resterà costante per tutta la durata di vita di circa 300 ore di impiego (= ca. 1200 impieghi di ca. 15 minuti). Le lampadine sono escluse dalla garanzia. 18 Sostituzione della lampadina Pericolo Staccare sempre la spina prima di sostituire le lampade! Aspettare che la lampadina si raffreddi prima di sostituirla! Si prega di sostituire la lampadina con un prodotto dello stesso tipo (Philips, R95 E27, 230 V, 100 W). Condizioni ambientali per il trasporto/la conservazione • Temperatura ambiente tra -15 °C e +40 °C • umidità relativa dell’aria tra 30 % e 75 % • Pressione dell’aria tra 700 hPa e 1060 hPa Istruzioni per l‘uso SRL 100 A1-51/2013-1.05 IT MT Rimozione di possibili disturbi Il 95 % di tutti i reclami purtroppo è riconducibile ad errori nell’utilizzo e può essere risolto senza problemi. Se il seguente elenco delle anomalie non vi aiuta a trovare un rimedio, mettetevi in contatto telefonicamente o per e-mail con il nostro Servizio Clienti. Prima di restituire il vostro apparecchio al Servizio Clienti, vi invitiamo a mettervi in contatto con noi. Service Italia RICAmBI PER ELETTRODOmESTICI Zanetti Cristiano C.so L. Zanussi, 11 IT-33080 Porcia PN Tel.: 0039 (0) 434 500 833 E-Mail: [email protected] IT IAN 93141 I seguenti problemi possono essere risolti dal cliente stesso: Disturbo Causa Rimedio - L’apparecchio non funziona. > Nessun collegamento con la presa. >> Inserire la spina nella presa. > La lampadina è guasta. >> Procurarsi una lampadina sostitutiva del tipo Philips (R95 E27, 230 V, 100 W) e sostituirla come descritto nelle istruzioni d’uso. Smaltimento Per l’imballaggio del prodotto sono stati utilizzati materiali riciclabili. Il materiale d’imballaggio può essere conferito ai punti di raccolta pubblici per il riciclaggio. Gli apparecchi vecchi, non più in uso, non vanno gettati tra i rifiuti domestici! Secondo la normativa di legge, gli apparecchi vecchi giunti alla fine della loro vita, devono essere portati presso un centro di smaltimento autorizzato. Così saranno recuperate le sostanze di valore contenute nell’apparecchio vecchio e sarà preservato l’ambiente. Per maggiori informazioni al riguardo rivolgersi alle autorità comunali competenti o alla società locale che si occupa dello smaltimento. IT MT Istruzioni per l‘uso SRL 100 A1-51/2013-1.05 19 GARANZIA Offriamo una garanzia di 3 anni per ogni eventuale difetto di materiale e fabbricazione del prodotto. Non sono coperti da garanzia: danni causati da un uso improprio dell’apparecchio le parti soggette a usura le lampadine difetti già noti al cliente al momento dell’acquisto del prodotto danni causati per colpa del cliente. Sono fatte salve le prestazioni in garanzia del cliente previste per legge. Per qualsiasi ricorso in garanzia entro il periodo di validità della garanzia, il cliente deve presentare la prova d’acquisto. È possibile ricorrere in garanzia entro 3 anni dalla data d’acquisto. In caso di garanzia il cliente ha diritto alla riparazione del prodotto presso i nostri stabilimenti o stabilimenti da noi autorizzati. Non vengono concessi al cliente ulteriori diritti (sulla base della garanzia). IT Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche tecniche! Service Italia RIcAMBI PER ELETTRoDoMESTIcI IT ZanettiService cristianoItalia RICAmBI PER11 ELETTRODOmESTICI c.so L. Zanussi, ZanettiPorcia Cristiano IT-33080 PN C.so L. Zanussi, 11 833 Tel.: 0039 (0) 434 550 IT-33080 Porcia PN E-Mail: [email protected] IR111_LB1.book Page 40 Thursday, Tel.: 0039 (0) 434 500 833August 12, 2010 4:18 PM IAN [email protected] E-Mail: IAN 93141 Tagliando di garanzia IT CH Descrizione apparecchio/articolo: IAN 78366/SRL 93141/SRL 100 A1 Data di acquisto: Descrizione anomalia: Nome: Indirizzo: CAP/Città: Telefono: Fax: # 20 Firma: Istruzioni per l‘uso SRL 100 A1-51/2013-1.05 IT MT Conteúdo Fabricante O aparelho ............................................ 21 A firma Luxoplast Kunststofftechnik GmbH, Wernher-von-Braun-Str. 3 - 5, 84539 Ampfing na Alemanha Fabricante ............................................ 21 Especificações eléctricas .................... 21 Conselhos gerais de segurança .......... 22 Conselhos especiais de segurança ..... 24 Condições normais de utilização ......... 25 Introdução ............................................ 25 Colocação em funcionamento ............. 25 Aplicações de calor com luz infravermelha................................... 26 Cuidados Page estéticos ............................... IR111_LB1.book 30 Thursday, August 12, 2010 4:18 26 PM ImportantePage para o desportista .............. IR111_LB1.book 30 Thursday, August 12, 2010 4:18 26 PM Em que casos se deve consultar o médico? ............................................. 26 Inhoud Limpeza ................................................ 27 Inhoud Het apparaat ........................................ Vida útil da lâmpada .............................3327 Especificações eléctricas Fabrikant Fabrikant Tensão nominal 230 GmbH, V~ Luxoplast Kunststofftechnik Wernher-von-Braun-Str. 3 - 5, PotênciaKunststofftechnik consumida máx. 100 W GmbH, Het apparaat ........................................ Fabrikant .............................................. Substituição da lâmpada ......................3327 Luxoplast 84539 Ampfing Frequência nominal 50 Wernher-von-Braun-Str. 3 -Hz 5, Fabrikant .............................................. Elektrische kengegevens ..................... 33 Condições ambientais para o in Duitsland Ampfing transporte/armazenagem ..................... 27 84539 verklaart hiermee dat dit product aan het Elektrische kengegevens ..................... 33 Algemene veiligheidsvoorschriften ....... 34 in Duitsland CE-voorschrift Eliminação de possíveis avarias .......... 28 volgende verklaart hiermee dat dit voldoet product aan het Algemene 34 Bijzondere veiligheidsvoorschriften veiligheidsvoorschriften ....... ...... 36 • 93/42/EG. Eliminação ............................................ 28 volgende CE-voorschrift voldoet Bijzondere veiligheidsvoorschriften ...... 36 Bedoeld gebruik ................................... 37 GARANTIA ........................................... 29 • 93/42/EG. Bedoeld gebruik ................................... 37 Inleiding.................................................. Garantia ................................................ 29 Inleiding.................................................. In gebruik nemen ................................. 37 In gebruik nemen ................................. 37 Hier helpt de infraroodlamp .................. 38 Indicações importantes! Guardar obrigatoriamente! Hier helpt de infraroodlamp .................. De verzorging van uw uiterlijk .............. 38 0483 principalmente as Leia cuidadosamente o manual de instruções, indicações de .............. segurança, De verzorging uw uiterlijk 38antes de utilizar o aparelho Belangrijk voorvan sportlui ......................... 0483 e guarde o manual de instruções para futuras utilizações. Se entregar o aparelho a terceiros, Belangrijk voor sportlui Behandeling van dieren......................... ....................... 38 39 Elektrische kengegevens entregue também obrigatoriamente este manual de instruções. Behandeling van dieren ....................... 39 In welke gevallen moet men een arts Elektrische kengegevens raadplegen? ......................................... 39 Nominale spanning 230 V~ In O welke gevallen moet men een arts aparelho raadplegen? ......................................... 39 Reiniging .............................................. Nominale spanning max. 230 V~ Nominaal vermogen 100 W Visão geral do aparelho, ver página 2: Reiniging .............................................. Levensduur van de lamp ...................... 39 Nominaal vermogen 50 max. Nominale frequentie Hz100 W A Lâmpada infravermelhos Levensduur vande deraios lamp ...................... 39 Lampen vervangen .............................. B Cápsula da lâmpada Lampen vervangen .............................. 39 Omgevingsvoorwaarden voor transport/opslag ................................... 39 C Base Omgevingsvoorwaarden voor Nominale frequentie 50 Hz transport/opslag ................................... 39 Verhelpen mogelijke storingen ...... 40 D Cabo van de alimentação Verhelpen van mogelijke storingen ...... 40 Afvoer ................................................... PT Manual de instruções Afvoer ................................................... 40 GARANTIE ........................................... 41 SRL 100 A1-51/2013-1.05 21 Explicação dos símbolos Aparelho da classe de protecção II Este símbolo significa que o aparelho é duplamente isolado. Este manual de instruções pertence a este aparelho. Ler na íntegra. Este símbolo assinala informações acerca do funcionamento correcto do aparelho. Perigo Cuidado Número Símbolo de advertência para perigo – refere-se a danos pessoais. Símbolo de advertência para cuidado – refere-se a danos materiais. O símbolo LOT com um número de quatro dígitos representa a data de fabrico. A explicação para estes símbolos encontra-se no ponto Eliminação do manual de utilização. Componente de aplicação do tipo B a) a) Atenção b) b) Superfície quente / Perigo de queimadura Conselhos gerais de segurança Perigo Em caso de avaria no funcionamento, de substituição da lâmpada, antes de qualquer limpeza e quando o aparelho não está a ser utilizado, desligar sempre a ficha da tomada! Nunca puxar o cabo de alimentação! Retire sempre a ficha de alimentação da tomada. Não se deve tocar na lâmpada durante o funcionamento e antes de um período de tempo que permita o seu arrefecimento! Nunca submerja o aparelho em água nem o exponha à chuva ou à humidade! No caso do aparelho cair na água, retire-o apenas depois de desligar a ficha da tomada! Seguidamente, não coloque o aparelho em funcionamento antes de o mesmo ter sido inspeccionado por um centro de assistência autorizado. O mesmo se aplica caso o cabo de alimentação ou o aparelho estejam danificados ou se o aparelho tenha caído. Coloque o aparelho sobre uma superfície plana, estável e horizontal. Mantenha livre uma área em redor do aparelho de, no mínimo, 80 cm, para evitar o sobreaquecimento. Fabricante 22 Manual de instruções SRL 100 A1-51/2013-1.05 PT Pe Nunca coloque o aparelho sobre superfícies quentes ou na proximidade de fontes Perigo Cuidado de calor e posicione o cabo de alimentação de modo a que este também não fique em contacto com objectos quentes ou com arestas afiadas. Não utilize o aparelho, caso se encontre sobre chão húmido ou se as suas mãos ou o aparelho estiverem molhados. Não dobre o cabo de alimentação nem o enrole à volta do aparelho. Não deixe o aparelho sem vigilância durante o funcionamento. Utilize apenas cabos de extensão aprovados. Não utilize o aparelho no exterior, pois pode ficar exposto à chuva ou à humidade. As reparações apenas podem ser efectuadas por centros de assistência técnica autorizados. Não tente, por isso, abrir o aparelho ou, por exemplo, introduzir objectos de metal no seu interior. PT O fabricante declina qualquer responsabilidade por danos resultantes de má Perigo utilização ou de manuseamento incorrecto do aparelho! Este dispositivo pode ser utilizado por crianças a partir de 8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência e conhecimento, contanto que supervisionadas ou instruídas acerca da utilização segura do dispositivo e desde que estejam conscientes dos riscos daí resultantes. As crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção não podem ser efetuadas por crianças sem supervisão. Manual de instruções SRL 100 A1-51/2013-1.05 23 Se o cabo de alimentação se danificar, este só pode ser substituído por uma oficina de reparação indicada pelo fabricante (ver o cartão de garantia), a fim de se evitarem riscos. Este aparelho não se destina à utilização comercial mas antes, exclusivamente, ao uso doméstico privado! Perigo Perigo Guarde o manual de utilização e entregue-o junto com o aparelho, no caso de o ceder a terceiros. No caso de utilização de lâmpadas de infravermelhos Perigo 24 Não utilize o aparelho na proximidade de banheiras, lavatórios ou outros recipientes que contenham água. O perigo subsiste com o aparelho desligado. Por isso, depois de cada utilização, desligue a ficha da tomada! A instalação de um dispositivo de protecção diferencial com uma corrente de disparo nominal não superior a 30 mA no quadro eléctrico doméstico proporciona uma protecção adicional. Consulte o seu electricista. Conselhos especiais de segurança O aparelho não pode ser utilizado no caso de doenças graves (diabetes, cancro da pele, doenças cardíacas, inflamações agudas, esclerose múltipla, trombose, perturbações da coagulação sanguínea), doenças de pele ou se sintomas de doenças aparentemente inofensivas perdurarem por demasiado tempo! Nestes casos, deverá consultar um médico. Utilize o aparelho somente após consultar o seu médico, se estiver a tomar analgésicos ou se tiver ingerido álcool, dado que tal poderá reduzir a sua sensibilidade ao calor. A radiação IR do aparelho pode causar lesões da córnea e da retina, devendose manter os olhos sempre fechados durante a exposição do rosto à radiação. Cuidado Certifique-se de que a tensão indicada na ampola da lâmpada coincide com a tensão da rede eléctrica local. Manual de instruções SRL 100 A1-51/2013-1.05 PT Perigo Ao ligar-se o aparelho, a cápsula fica muito quente perigo de queimaduras! Após a administração de substâncias analgésicas e anestésicas, após a anestesia local, bem como no caso de determinadas doenças, ocorre uma reduzida sensibilidade ao calor. Nestes casos deve-se manter uma distância mínima de 80 cm. 1) Utilize o radiador de infravermelhos apenas com uma lâmpada de infravermelhos Philips, R95 E27, 230 V, 100 W. Não utilize qualquer outra lâmpada e, no caso de uma eventual compra de lâmpada de substituição, certifique-se de que esta é igual à fornecida com o aparelho. 2) Não devem ser colocados quaisquer objectos inflamáveis na área de radiação: pentes, armações de óculos, etc. podem incendiar-se, os tecidos podem queimar-se. 3) Imediatamente após o tratamento, deve evitar-se um arrefecimento demasiado repentino (por exemplo da cabeça). 4) Deve-se evitar submeter a lâmpada a fortes impactos, incluindo movimentos bruscos. 5) Após desligar o aparelho, não se esqueça de aguardar alguns minutos antes de o arrumar, para que possa arrefecer. PT 6) A desconexão da rede eléctrica é apenas assegurada após se desligar a ficha da tomada. Condições normais de utilização O aparelho serve apenas para radiação no corpo humano. A lâmpada de raios infravermelhos não se destina à utilização comercial mas antes, exclusivamente, ao uso doméstico privado. Qualquer outra utilização ou alteração do aparelho não é adequada e é estritamente proibida. Não poderá ser atribuída ao fabricante qualquer responsabilidade por danos causados por má utilização ou manuseamento incorrecto. Introdução Há muito tempo que se sabe, que em muitos casos o calor é capaz de moderar o desconforto e acelerar um alívio. Este calor é-lhe oferecido pela lâmpada de infravermelhos, cuja radiação infravermelha penetra profundamente no tecido subjacente através da pele, de uma forma particularmente eficaz. Colocação em funcionamento Coloque o aparelho sobre uma superfície plana e ligue a ficha a uma tomada com instalação eléctrica aprovada. A lâmpada de infravermelhos acende-se. Manual de instruções SRL 100 A1-51/2013-1.05 25 Perigo Distância a respeitar durante a radiação Deve manter-se a distância suficiente para que o calor sentido seja agradável. Em geral, a distância mínima é de 60 cm em aparelhos de 100 Watts. Duração da radiação Os melhores resultados são obtidos com um tratamento diário de 2 x 15 minutos. Além disso, a pele absorve mais rapidamente os produtos de cosmética, se a lâmpada de infravermelhos for utilizada antes e depois de os aplicar. É irrelevante se se trata de pele seca ou oleosa. Massagem – O efeito da massagem é potenciado significativamente por uma radiação com infravermelhos temporária ou simultânea. Ocorre um relaxamento mais profundo dos músculos. Os derrames de sangue e a acumulação indesejada de gordura desaparecem mais rapidamente. Aplicação a quente com luz infravermelha Importante para o desportista Este aparelho serve para a irradiação de calor local. Ao usar a lâmpada de infravermelhos na prática das diversas modalidade desportistas, a circulação de sangue é intensificada. Possibilidades de aplicação: • Irradiação em caso de tensões musculares ocasionais, músculos e articulações rígidos. • Ideal para irradiação na região do pescoço, dos ombros e na zona da coluna lombar. Se após 6-8 aplicações não se verificar nenhum alívio das dores, deixe de utilizar o aparelho e consulte o seu médico. Cuidados estéticos Para ter uma pele saudável e cuidada é essencial que exista uma boa irrigação sanguínea. A radiação diária com a lâmpada de infravermelhos revela-se indispensável nos cuidados de beleza, pois esse calor de infravermelhos actua em profundidade. 26 A lâmpada de raios infravermelhos pode também ser utilizada durante as pausas, em combinação com uma massagem, a fim de eliminar o cansaço, as cãimbras e a rigidez. Em que casos se deve consultar o médico? No caso de doenças graves (diabetes, cancro da pele, doenças cardíacas, inflamações agudas, esclerose múltipla, trombose, perturbações da coagulação sanguínea), doenças de pele ou se sintomas de doenças aparentemente inofensivas perdurarem por demasiado tempo, deverá consultar-se o médico. Manual de instruções SRL 100 A1-51/2013-1.05 PT Limpeza Substituição da lâmpada Desligue sempre a ficha da corrente antes de limpar o aparelho e deixe-o arrefecer Cuidado completamente antes de o limpar e arrumar! Para limpar a superfície exterior do aparelho, utilize um pano seco, ligeiramente humedecido e bem torcido. De seguida, limpar bem até ficar seco. Não utilize detergentes nem abrasivos. Limpe a lâmpada com um pano seco depois de esta arrefecer. Vida útil da lâmpada Todos os aparelhos foram submetidos a um exame meticuloso antes de sairem da fábrica. Se usar a lâmpada de infravermelhos da forma descrita no presente manual, a capacidade de vida útil permanece constante durante, aproximadamente, 300 horas de serviço (= aprox. 1200 aplicações de cerca de 15 minutos). As lâmpadas não são abrangidas pela garantia. PT Perigo Antes de substituir a lâmpada, desligue a ficha da tomada! A lâmpada só pode ser substituída após ter arrefecido! Quando substituir a lâmpada, certifique-se de que se trata de uma lâmpada do mesmo modelo (Philips, R95 E27, 230 V, 100 W). Condições ambientais para o transporte/ armazenagem • Temperatura ambiente entre -15 °C e +40 °C • Humidade relativa do ar entre 30% e 75% • Pressão atmosférica entre 700 hPa e 1060 hPa Manual de instruções SRL 100 A1-51/2013-1.05 27 Eliminação de possíveis avarias 95 % de todas as reclamações devem-se, infelizmente, a erros de utilização e podem ser facilmente resolvidas. Caso a lista seguinte não o ajudar a resolver a avaria, entre em contacto com o nosso serviço de assistência ao cliente por telefone ou por e-mail. Agradecemos que entre em contacto connosco antes de reenviar o seu aparelho ao serviço de assistência ao cliente. Uepro, Lda. Rua Emilio Silva Ferreira PT-2445-732 Martinganca Tel.: 00351 (0) 244 575 00 Fax: 00351 (0) 244 575 001 E-Mail: [email protected] PT IAN 93141 O próprio cliente pode resolver as seguintes avarias: Avarias Causa Resolução - O aparelho não funciona. > A ficha não está ligada à tomada. >> Ligar a ficha à tomada. > A lâmpada está estragada. >> Compre uma lâmpada de substituição do modelo Philips (R95 E27, 230 V, 100 W) e coloque-a conforme indicado no manual de utilização. Eliminação A embalagem do produto é composta por materiais recicláveis. O material da embalagem pode ser entregue num ecoponto para ser reciclado. Os aparelhos em fim de vida não devem ser despejados no lixo doméstico! De acordo com as disposições legais, o aparelho em fim de vida deve ser sujeito a uma eliminação adequada. Deste modo, as substâncias contidas no aparelho em fim de vida podem ser reutilizadas e o ambiente é protegido. Pode obter informações mais detalhadas junto dos competentes serviços municipais ou da empresa responsável pela eliminação de resíduos no seu local de residência. 28 Manual de instruções SRL 100 A1-51/2013-1.05 PT # GARANTIA Tarjeta de garantía ES Descripción 3 aparato/artículo: IAN para 78366/SRL 100de A1fabrico e de material do produto. Oferecemos anos de garantia defeitos Fecha de compra: Descripción del fallo: A garantia não é válida: no caso de danos causados por utilização indevida para peças de desgaste para lâmpadas Nombre: para defeitos do conhecimento do cliente aquando da aquisição Calle: para situações de negligência do cliente. C.P. / Localidad: Teléfono: A garantia devida por lei ao cliente não é alterada por esta garantia. A garantia só é Fax: válida mediante a apresentação da prova de compra por parte do cliente. A garantia é válida durante 3 anos Firma: a partir da data de compra. A garantia dá ao cliente o direito de reparação do aparelho nas nossas oficinas ou em oficinas autorizadas por nós. A garantia não engloba outros direitos para o cliente. Tagliando di garanzia IT MT Reserva-se o direito de efectuar alterações técnicas sem aviso prévio! Descrizione apparecchio/ IAN 78366/SRL 100 A1 articolo: Data di acquisto: Uepro, Lda. Descrizione anomalia: Rua Emilio Silva Ferreira PT-2445-732 Martinganca Tel.: 00351 (0) 244 575 00 Nome: Fax: 00351 (0) 244 Indirizzo: 575 001 E-Mail: [email protected] PT CAP/Città: IAN 93141 Telefono: Fax: Firma: # Garantia PT Designação do artigo/ IAN 93141/SRL 78366/SRL 100 A1 A1 aparelho: Data de compra: Descrição da avaria: Nome: Morada: Localidade: Telefone: Fax: # # PT Assinatura: Manual de instruções SRL 100 A1-51/2013-1.05 29 47 Contens Manufacturer The Appliance ...................................... 30 Luxoplast Kunststofftechnik GmbH, Wernher-von-Braun-Str. 3 - 5, 84539 Ampfing in Germany Manufacturer ........................................ 30 Electrical Properties ............................. 30 General Safety Precautions ................. 31 Special Safety Precautions .................. 33 Intended Use ........................................ 34 Introduction .......................................... 34 Initial Use .............................................. 34 Heat treatment with infrared light ......... 35 Caring for Your Appearance ................ 35 Important for the Sportsman ................ 35 When Should I Seek Medical Advice? . 35 Electrical Properties Cleaning ............................................... 36 Rated voltage 230 V~ Lamp Durability .................................... 36 Nominal power consumption max. 100 W Rated frequency 50 Hz Changing the Bulb ................................ 36 Ambient Conditions for Transport/Storage ................................ 36 Repairing Possible Faults .................... 37 Disposal ............................................... 37 WARRANTY ........................................ 38 Warranty card ....................................... 38 Important Information! Please retain these instructions! Please read through the operating instructions carefully, particularly the safety instructions, before using the appliance and please retain the operating instructions for further use. If the appliance is passed on to a third party, please ensure you provide the user with these operating instructions. The Appliance View of the unit, see page 2: A Infrared lamp B Lamp housing C Lamp stand D Mains cable 30 Operating Instructions SRL 100 A1-51/2013-1.05 GB MT Explanation of symbols Protective category II unit This symbol means that the unit is double insulated. These operating instructions belong to this appliance. Please read thoroughly. This symbol means that it offers information about how to use the unit correctly. Danger Caution Danger warning symbol – draws attention to risk of personal injury. Caution warning symbol – draws attention to risk of material damage. LOT symbol with a four-digit number represents the date of production. Number An explanation of these symbols can be found in the Disposal section of the instructions for use. Type B application component a) a) Caution b) b) Hot Surface/ Burn Hazard General Safety Precautions Danger Always disconnect the plug from the mains socket in the event of faults, when changing the bulb, before cleaning and when the appliance is not in use. Never pull on the mains cable! Always disconnect the appliance from the power socket. Do not touch the lamp during operation or without first allowing a sufficient cooling period. Never immerse the appliance in water and do not allow it to come into contact with rain or other moisture! Should the appliance fall into water, disconnect the plug from the mains socket before removing the appliance from the water. Afterwards, do not use the appliance again before it has been checked by a member of authorised customer service personnel. This also applies if the mains cable or the appliance has fallen or been dropped. Place the appliance on a stable, level surface. Ensure an area of at least 80 cm of free space around the unit in order to avoid overheating. Manufacturer GB MT Operating Instructions SRL 100 A1-51/2013-1.05 31 Do not place the appliance on hot surfaces or near to heat sources and lay the Danger Caution mains cable in such a way that it does not come into contact with hot or sharpedged objects. Do not use the appliance whilst standing on a wet floor or if your hands or the appliance are wet. Do not bend the mains cable and do not wind it around the appliance. Do not leave the appliance unattended during operation. Use only proper extension leads. Do not operate the appliance outdoors, as this may subject it to rain or other moisture. Do not operate the appliance outdoors, as this may bring it into contact with rain or other moisture. Repairs are to be carried out only by authorised customer service personnel. Never attempt to open the appliance or e.g. to get into the inside using metal objects. 32 If the appliance is not used properly or if it is operated incorrectly, no liability can Danger be accepted for any damage which occurs as a result. This device is intended for use by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, if they have been given supervision or instruction concerning use of the device in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the device. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Operating Instructions SRL 100 A1-51/2013-1.05 GB MT If the mains cable is damaged, it must be replaced only by a repair workshop nominated by the manufacturer (see guarantee card), in order to avoid any danger. This appliance is designed solely for use in private households, not for commercial use. Keep the operating instructions in a safe place and pass them on with the appliance. The IR radiation of the unit can damage the cornea and retina. When using the Danger appliance, always keep your eyes closed. Do not use the appliance near to bathtubs, washbasins or other vessels Danger containing water. There is a danger even when the appliance is switched off. Remove the plug from the mains socket after use. Installing a residual-current protector with a nominal trigger current of no more than 30 mA offers additional protection. Contact your electrician. Special Safety Precautions When using infrared emitters Danger GB MT The unit must not be used for serious conditions (diabetes, skin cancer, heart disease, acute inflammation, multiple sclerosis, thrombosis, blood clotting problems), skin conditions or if seemingly harmless symptoms last too long! In such cases, consult a doctor. If you have taken painkillers or consumed alcohol, only use the appliance on your doctor’s advice as your sensitivity to heat may be impaired. Caution Ensure that the voltage specified on the light bulb is the same as that of the local mains supply. Operating Instructions SRL 100 A1-51/2013-1.05 33 Danger The housing becomes very hot when the appliance is switched on – danger of burns! Heat sensitivity may be reduced after taking painkillers and anaesthetics, after local anaesthetic and by certain illnesses. In these cases, the distance must be at least 80 cm. 1) Use the infrared emitter only with a Philips R95 E27, 230 V, 100 W infrared bulb. Do not use any other bulb and if any bulb is purchased subsequently, ensure that it is identical with the version supplied here. 2) Do not place any flammable objects in the area of irradiation: combs, spectacle frames etc. can catch fire and textiles may be singed. 3) Avoid sudden cooling (e.g. of the head) immediately after treatment. 4) Protect the lamp from strong impacts, including setting down harshly. 5) Remember not to put the appliance away immediately after switching it off, but allow it to cool first for a few minutes. 6) Disconnection from the mains supply is only guaranteed if the plug is removed from the socket. 34 Intended Use The device is only intended for heat treatment of the human body. The infrared lamp is designed solely for use in private households and is not intended for commercial use. Any other use or modification to the appliance does not constitute an intended use and is fundamentally forbidden. No liability can be assumed for damage caused by use for purposes other than the intended use or in the event of improper operation. Introduction It is a long-known fact that heat is able to relieve discomfort and accelerate the healing process in many instances. The infrared lamp is a particularly effective source of this heat, with its infrared rays penetrating the skin deep into the underlying tissue. Initial Use Place the appliance on a level surface and insert the mains plug into a properly installed plug socket. The infrared lamp will be illuminated. Operating Instructions SRL 100 A1-51/2013-1.05 GB MT Irradiation Distance The distance should be such that the heat is felt to be comfortable. Generally, the distance is 40 - 60 cm. Generally, the minimum clearance to 100 Watt appliances is 60 cm. Danger Irradiation Duration The best results are achieved with a treatment of 2 x 15 minutes per day. Heat treatment with infrared light This device is intended for localised heat treatment. Possible applications: • Heat treatment to ease occasional muscle tension, stiff muscles and joints. • Ideal for treating the neck, shoulder and lumbar region. If no improvement is seen after 6-8 treatments, stop using the device and consult your physician. Caring for Your Appearance Healthy and cared for skin primarily demands sufficient circulation. Daily treatment with the infrared lamp proves time and again to be indispensable for beauty care, as this infrared heat has depth effect. GB MT The skin also takes in cosmetic compounds more quickly if the infrared lamp is used before and after application. It makes no difference whether skin is dry and greasy. Massage – The effect of massage is significantly increased by transitional or simultaneous infrared irradiation. The uscles are relaxed more. Bruising and the undesired build-up of fat disappear more quickly. Important for the Sportsman If the infrared lamp is used when participating in the various forms of sport, the blood flow is intensified. The infrared lamp can also be used during a break, in conjunction with a massage, in order to relieve tiredness, muscle cramp and stiffness. When Should I Seek Medical Advice? For serious conditions (diabetes, skin cancer, heart disease, acute inflammations, multiple sclerosis, thrombosis, blood clotting problems), skin conditions or if seemingly harmless symptoms last too long, you should consult your doctor. Operating Instructions SRL 100 A1-51/2013-1.05 35 Cleaning Caution Changing the Bulb Always disconnect the plug from the mains socket before cleaning and allow the unit to cool completely before cleaning and storing it! To clean the outside of the unit, use a dry or at most slightly damp, well-wrung cloth. Then dry it well. Do not use aggressive or abrasive cleaning agents. If necessary, wipe off the cooled lamp with a dry cloth. Lamp Durability All appliances are subject to rigorous testing before leaving the factory. If you use the infrared lamp as described in these instructions, the performance will remain constant for the entire lifetime of approx. 300 constant operating hours (= approx. 1200 applications of approx. 15 minutes). The guarantee does not cover light bulbs. 36 Danger Before changing the bulb disconnect the plug from the mains socket. Only change the bulb when it is cool! When replacing the bulb, ensure that a bulb of the same type (Philips, R95 E27, 230 V, 100 W) is used. Ambient Conditions for Transport/Storage • Ambient temperature between -15° C and +40° C • Relative humidity between 30% and 75% • Air pressure between 700 hPa and 1060 hPa Operating Instructions SRL 100 A1-51/2013-1.05 GB MT Repairing Possible Faults 95% of all complaints are unfortunately attributable to operating errors and can be easily remedied. If you are unable to remedy the problem using the troubleshooting list below, please contact our After-Sales Service by telephone or email. We would therefore ask you to contact us before sending your appliance to the After-Sales Service. Irish Connection c/o AVD Unit 2 Finglas Business centre Jamestown Road Dublin 11 Tel.: 00353 (0) 879 962 077 E-Mail: [email protected] GB IAN 93141 You can remedy the following faults yourself: Fault Cause Remedy - Appliance does not function. > Not connected to the plug socket. >> Insert mains plug into the plug socket. > Bulb is faulty. >> Procure a replacement bulb of type Philips (R95 E27, 230 V, 100 W) and replace it as described in the operating instructions. Disposal The product packaging is made of recyclable materials. The packaging material can be delivered to public collection points for recycling. Old appliances must not be disposed of along with other household waste! At the end of its service life, the old appliance must be disposed of in an orderly manner in accordance with the statutory regulations. The material used in the old appliance can then be recycled, resources conserved and the environment protected. More detailed information is available from the responsible local authority or local waste disposal company. GB MT Operating Instructions SRL 100 A1-51/2013-1.05 37 WARRANTY We give a 3 year warranty on material and manufacturing faults in the product. The guarantee does not apply to: Damage caused by improper use Parts subject to wear and tear Bulbs Faults that were known to the customer at the time of purchase Damage caused by the customer The customer’s statutory warranty rights are not affected by the manufacturer’s warranty. In order to make a guarantee claim within the period of the guarantee, the customer must produce proof of purchase. The warranty claim must be made within a period of 3 years from the date of purchase. In the event of a warranty claim, the customer has the right to have the product repaired in our own workshops or by workshops authorised by us. The customer is not granted any further right on the grounds of the warranty. Irish Connection c/o AVD Unit 2 Finglas Business centre Jamestown Road Dublin 11 Tel.: 00353 (0) 879 962 077 E-Mail: [email protected] GB IAN 93141 A5hoch_3.book Page 47 Thursday, August 5, 2010 1:59 PM # Warranty card GB IE Device/article designation IAN A1 IAN 78366/SRL 93141/SRL 100 A1 Purchase date: Description of fault: Name: Street: Post code/City: Telephone: Fax: Signature: # # 38 Takuukortti FI Operating Instructions SRL 100 A1-51/2013-1.05 Laite/tavaranumero: IAN 78366/SRL 100 A1 GB MT Inhalt Hersteller Das Gerät ............................................. 39 Die Firma Luxoplast Kunststofftechnik GmbH, Wernher-von-Braun-Str. 3 - 5, 84539 Ampfing in Deutschland Hersteller .............................................. 39 Elektrische Kenndaten ......................... 39 Allgemeine Sicherheitshinweise........... 40 Besondere Sicherheitshinweise ........... 42 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ........ 43 Einführung ............................................ 43 Inbetriebnahme .................................... 43 Wärmeanwendungen mit Infrarotlicht ...................................... 44 Die Pflege Ihres Äußeren ..................... 44 Wichtig für den Sportler ....................... 44 In welchen Fällen ist der Arzt zu konsultieren? ........................................ 44 Reinigung ............................................. 45 Lebensdauer der Lampe ...................... 45 Elektrische Kenndaten Nennspannung 230 V~ Nennaufnahme max. 100 W Nennfrequenz 50 Hz Lampenwechsel ................................... 45 Umgebungsbedingungen für Transport/Lagerung ............................. 45 Behebung von möglichen Störungen ... 46 A5hoch_3.book Page 12 Thursday, August 5, 2010 1:59 PM Entsorgung ........................................... 46 GARANTIE ........................................... 47 Garantiekarte ....................................... 47 Sisältö Valmistaja Wichtige Hinweise! Unbedingt aufbewahren! Saksassa sijaitseva die yritys Luxoplast Laite ...................................................... 13 Lesen Sie die Bedienungsanleitung, insbesondere SicherheitshinweiKunststofftechnik GmbH, se, sorgfältig durch, bevor Valmistaja .............................................. 13Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Wernher-von-Braun-Straße - 5, Gerät an Bedienungsanleitung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie3das Sähkötiedot ............................................ 13 84539 Ampfing, Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Bedienungsanleitung mit. vakuuttaa Yleiset turvallisuusohjeet ....................... 14 täten, että tuote on yhdenmukainen Erityiset ..................... 16 Dasturvallisuusohjeet Gerät seuraavan EU-direktiivin kanssa: Määräystenmukainen käyttö ................. 17 • 93/42/ETY. Geräteansicht, siehe Seite 2: Johdanto ............................................... 17 A Infrarotlampe Käyttöönotto .......................................... 17 B Lampengehäuse Infrapunalampun käyttökohteet ............. 18 C Standfuß Ulkonäön hoito ...................................... 18 0483 D Netzkabel Tärkeitä tietoja urheilijoille ..................... 19 39 DE AT CH Infrapunalampun käyttö eläimillä ........... 19 Sähkötiedot Bedienungsanleitung SRL 100 A1-51/2013-1.05 Milloin tulee ottaa yhteyttä lääkäriin? .... 19 Erläuterung der Bildzeichen Gerät der Schutzklasse II Dieses Symbol bedeutet, dass dieses Gerät zweifach isoliert ist. Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Gerät. Bitte vollständig lesen. Dieses Symbol bedeutet, Informationen zum korrekten Betrieb des Gerätes. Gefahrwarnsymbol - bezieht sich auf Personenschäden. Gefahr Vorsichtwarnsymbol - bezieht sich auf Sachschäden. Vorsicht Symbol LOT mit vierstelliger Nummer bedeutet das Herstellungsdatum. Nummer Die Erklärung zu diesen Symbolen finden Sie unter dem Bedienungsanleitungspunkt Entsorgung. Anwendungsteil des Typs B a) a) Achtung b) b) Heiße Oberfläche/ Verbrennungsgefahr Allgemeine Sicherheitshinweise Gefahr Immer Netzstecker ziehen bei Betriebsstörungen, beim Lampenwechsel, vor jeder Reinigung und wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist! Niemals am Netzkabel ziehen! Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose. Während des Betriebes und vor Ablauf einer ausreichenden Abkühlzeit darf die Lampe nicht berührt werden! Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser und setzen Sie es weder Regen noch anderer Feuchtigkeit aus! Sollte das Gerät doch einmal ins Wasser gefallen sein, nehmen Sie es erst dann heraus, wenn der Netzstecker gezogen ist! Danach nicht mehr in Betrieb nehmen, sondern erst von einer zugelassenen Servicestelle überprüfen lassen. Dies gilt auch, wenn das Netzkabel oder das Gerät beschädigt sind oder wenn das Gerät heruntergefallen ist. Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene und waagrechte Fläche. Halten Sie um das Gerät herum mindestens 80 cm frei, um Überhitzung zu vermeiden. Hersteller 40 Bedienungsanleitung SRL 100 A1-51/2013-1.05 DE AT CH Ge Stellen Sie das Gerät nie auf heiße Oberflächen oder in die Nähe von Wärmequellen Gefahr Vorsicht und verlegen Sie das Netzkabel so, dass es ebenfalls nicht mit heißen oder scharfkantigen Gegenständen in Berührung kommt. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie sich auf feuchtem Boden befinden oder wenn Ihre Hände oder das Gerät nass sind. Knicken Sie das Netzkabel nicht, und wickeln Sie es nicht um das Gerät. Lassen Sie das Gerät während des Betriebes nicht ohne Aufsicht. Verwenden Sie nur ordnungsgemäße Verlängerungskabel. Betreiben Sie das Gerät nicht im Freien, da es Regen oder anderer Feuchtigkeit ausgesetzt werden könnte. Reparaturen dürfen nur von zugelassenen Kundendienststellen ausgeführt werden. Versuchen Sie daher nie das Gerät zu öffnen oder z. B. mit Metallgegenständen in das Innere zu gelangen. DE AT CH Wenn das Gerät nicht bestimmungsgemäß gebraucht oder falsch bedient wird, Gefahr kann für daraus entstehende Schäden keine Haftung übernommen werden! Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Bedienungsanleitung SRL 100 A1-51/2013-1.05 41 Bei einer Beschädigung des Netzkabels darf dieses nur durch eine vom Hersteller benannte Reparaturwerkstatt (siehe Garantiekarte) ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt, sondern ausschließlich für die Benutzung im privaten Haushalt! Gefahr Gefahr Bewahren Sie die Bedienungsanleitung auf und geben Sie diese bei Weitergabe des Gerätes mit. Bei der Benutzung von Infrarotstrahlern Gefahr 42 Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Waschbecken oder anderen Gefäßen, die Wasser enthalten. Gefahr besteht auch bei ausgeschaltetem Gerät. Deshalb nach Gebrauch Netzstecker ziehen! Der Einbau einer Fehlerstromschutzeinrichtung mit einem Nennauslösestrom von nicht mehr als 30 mA in der Hausinstallation bietet zusätzlichen Schutz. Wenden Sie sich bitte an Ihren Elektroinstallateur. Besondere Sicherheitshinweise Das Gerät darf nicht benutzt werden bei wirklichen Erkrankungen (Diabetes, Hautkrebs, Herzerkrankungen, akuten Entzündungen, Multiple Sklerose, Thrombose, Blutgerinnungsstörungen), Hautkrankheiten oder wenn harmlos aussehende Krankheitserscheinungen zu lange dauern! In diesen Fällen ist ein Arzt zu konsultieren. Verwenden Sie das Gerät nur mit Rücksprache Ihres Arztes, wenn Sie schmerzlindernde Medikamente nehmen oder Alkohol getrunken haben, da Ihre Empfindlichkeit gegen Wärme eingeschränkt sein könnte. Die IR-Strahlung des Gerätes kann eine Beschädigung der Hornund Netzhaut verursachen, bitte bei Bestrahlung des Gesichtes die Augen immer geschlossen halten. Vorsicht Achten Sie darauf, dass die auf dem Lampenkolben vermerkte Spannung mit der des örtlichen Stromnetzes übereinstimmt. Bedienungsanleitung SRL 100 A1-51/2013-1.05 DE AT CH Das Gehäuse wird bei eingeschaltetem Gerät sehr heiß – Verbrennungsgefahr! Gefahr Nach dem Gebrauch von schmerzstillenden und betäubenden Mitteln, nach örtlicher Betäubung wie auch bei bestimmten Krankheiten tritt eine herabgesetzte Wärmeempfindlichkeit auf. In diesen Fällen muss der Abstand mindestens 80 cm betragen. 1) Benutzen Sie den InfrarotStrahler nur mit einer Infrarotlampe Philips, R95 E27, 230 V, 100 W. Verwenden Sie keine anderen Lampen und achten Sie bei einem eventuellen Nachkauf der Lampe darauf, dass diese identisch mit der hier mitgelieferten Version ist. 2) Es dürfen keine feuergefährlichen Gegenstände in den Strahlungsbereich gebracht werden: Kämme, Brillengestelle usw. können sich entzünden, Textilien versengen. 3) Unmittelbar nach der Behandlung soll eine zu plötzliche Abkühlung (z. B. des Kopfes) vermieden werden. 4) Die Lampe ist vor starken Stößen, dazu gehört auch unsanftes Hinstellen, zu schützen. 5) Denken Sie bitte daran das Gerät nach dem Ausschalten nicht sogleich wegzustellen, sondern es zunächst einige Minuten abkühlen zu lassen. DE AT CH 6) Trennung vom Versorgungsnetz ist nur gewährleistet, wenn der Netzstecker aus der Steckdose gezogen ist. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Gerät ist nur für die Bestrahlung am menschlichen Körper vorgesehen. Die Infrarotlampe ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt, sondern ausschließlich für die Benutzung im privaten Haushalt. Jede andere Verwendung oder Änderung des Gerätes ist nicht bestimmungsgemäß und ist grundsätzlich untersagt. Für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung entstanden sind, kann keine Haftung übernommen werden. Einführung Es ist eine seit langem bekannte Tatsache, dass Wärme Beschwerden zu mäßigen vermag und in vielen Fällen eine Linderung beschleunigt. Diese Wärme bietet Ihnen in besonders wirkungsvoller Weise die Infrarotlampe, deren infrarote Strahlung durch die Haut tief in das darunterliegende Gewebe eindringt. Inbetriebnahme Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Standfläche und verbinden Sie den Netzstecker mit einer vorschriftsmäßig installierten Steckdose. Die Infrarotlampe leuchtet auf. Bedienungsanleitung SRL 100 A1-51/2013-1.05 43 Bestrahlungsabstand Gefahr Der Abstand soll so groß sein, dass die Wärme als angenehm empfunden wird. Im Allgemeinen beträgt der Mindestabstand bei 100-Watt-Geräten 60 cm. Bestrahlungsdauer Empfohlene Bestrahlungsdauer beträgt max. 15 Minuten, 2 Behandlungen täglich. Wärmeanwendungen mit Infrarotlicht Dieses Gerät ist für die lokale Wärmebestrahlung bestimmt. Anwendungsmöglichkeiten: • Bestrahlung bei gelegentlich auftretenden Muskelverspannungen, steifen Muskeln und Gelenken. • Ideal für Bestrahlungen im Nacken-, Schulter- und Lendenwirbelbereich. Stellt sich nach 6-8 Anwendungen keine Linderung der Beschwerden ein, benutzen Sie das Gerät nicht mehr und konsultieren Sie Ihren Arzt. Die Pflege Ihres Äußeren Eine gesunde und gepflegte Haut erfordert in erster Linie eine ausreichende Durchblutung. Die tägliche Bestrahlung mit der Infrarotlampe erweist sich in der Schönheitspflege immer wieder als unentbehrlich, denn diese infrarote Wärme hat Tiefenwirkung. 44 Auch werden kosmetische Präparate von der Haut schneller aufgenommen, wenn man vor und nach dem Auftragen derselben die Infrarotlampe verwendet. Dabei ist es unerheblich, ob es sich um trockene oder fettige Haut handelt. Massage – Die Wirkung der Massage wird durch eine vorübergehende oder gleichzeitige Infrarot-Bestrahlung wesentlich erhöht. Es tritt eine stärkere Lockerung der Muskeln ein. Blutergüsse und unerwünschte Fettbildung verschwinden schneller. Wichtig für den Sportler Wendet man die Infrarotlampe bei der Ausübung der verschiedenen Sportarten an, so wird die Blutzufuhr intensiviert. Die Infrarotlampe kann auch während der Ruhepause in Verbindung mit einer Massage angewand werden, um Müdigkeit, Muskelkrampf und Steifheit zu beseitigen. In welchen Fällen ist der Arzt zu konsultieren? Bei wirklichen Erkrankungen (Diabetes, Hautkrebs, Herzerkrankungen, akuten Entzündungen, Multiple Sklerose, Thrombose, Blutgerinnungsstörungen), Hautkrankheiten oder wenn harmlos aussehende Krankheitserscheinungen zu lange dauern, muss der Arzt zu Rate gezogen werden. Bedienungsanleitung SRL 100 A1-51/2013-1.05 DE AT CH Reinigung Lampenwechsel Ziehen Sie bitte vor dem Reinigen immer den Netzstecker und lassen Sie das Vorsicht Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen und verstauen! Zur Reinigung des Geräteäußeren benutzen Sie ein trockenes, allenfalls mäßig feuchtes, gut ausgewrungenes Tuch. Anschließend gut trocken reiben. Verwenden Sie keine scharfen Reinigungs- und Scheuermittel. Die abgekühlte Lampe allenfalls mit einem trockenen Tuch abwischen. Lebensdauer der Lampe Alle Geräte wurden vor dem Verlassen der Fabrik einer genauen Prüfung unterzogen. Wenn Sie die Infrarotlampe wie in dieser Anleitung beschrieben benutzen, bleibt die Leistung während der gesamten Lebensdauer von ca. 300 Betriebsstunden (= ca. 1200 Anwendungen à ca. 15 Minuten) konstant. Leuchtmittel sind von der Garantie ausgenommen. DE AT CH Gefahr Vor dem Wechseln der Lampe ist der Netzstecker zu ziehen! Die Lampe darf nur im abgekühlten Zustand gewechselt werden! Bei Ersatz der Lampe achten Sie bitte darauf, dass es sich um eine Lampe des gleichen Typs (Philips, R95 E27, 230 V, 100 W) handelt. Umgebungsbedingungen für Transport/Lagerung • Umgebungstemperatur zwischen -15 °C und +40 °C • relative Luftfeuchte zwischen 30 % und 75 % • Luftdruck zwischen 700 hPa und 1060 hPa Bedienungsanleitung SRL 100 A1-51/2013-1.05 45 Behebung von möglichen Störungen 95 % aller Reklamationen sind leider auf Bedienungsfehler zurück zu führen und können ohne Probleme behoben werden. Wenn Sie mit der folgenden Störungsliste nicht zurecht kommen, bitten wir Sie, sich telefonisch oder per E-Mail mit unserem Kundendienst in Verbindung zu setzen. Wir bitten Sie daher, bevor Sie Ihr Gerät an den Kundendienst zurück senden, mit uns in Kontakt zu treten. Service Deutschland Luxoplast Kunststofftechnik GmbH Wernher-von-Braun-Straße 3-5 D-84539 Ampfing Tel.: 08636 98 82 0 Fax: 08636 98 82 30 E-Mail: [email protected] DE Luxoplast Schweiz Langguth Pompilija E-Mail: [email protected] Tel. +41 43 5080982 CH IAN 93141 Folgende Fehler können Sie selbst beheben: Störung Ursache Behebung - Gerät zeigt keine Funktion. > Nicht mit der Steckdose verbunden. >> Netzstecker in die Steckdose einstecken. > Die Lampe ist defekt. >> Besorgen Sie eine Ersatzlampe des Typs Philips (R95 E27, 230 V, 100 W) und ersetzen Sie diese wie in der Bedienungsanleitung beschrieben. Entsorgung Die Produktverpackung besteht aus recyclingfähigen Materialien. Das Verpackungsmaterial kann an öffentlichen Sammelstellen zur Wiederverwendung abgegeben werden. Altgeräte gehören nicht in den Hausmüll! Entsprechend gesetzlicher Vorschriften muss das Altgerät am Ende seiner Lebensdauer einer geordneten Entsorgung zugeführt werden. Dabei werden im Altgerät enthaltene Wertstoffe wieder verwendet und die Umwelt geschont. Weiterführende Auskünfte erteilen die zuständige kommunale Verwaltungsbehörde oder Ihr örtliches Entsorgungsunternehmen. 46 Bedienungsanleitung SRL 100 A1-51/2013-1.05 DE AT CH GARANTIE Wir leisten 3 Jahre Garantie für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht: im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen für Verschleißteile für Leuchtmittel für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf bekannt waren bei Eigenverschulden des Kunden. Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Weiter gehende Rechte werden dem Kunden (auf Grund der Garantie) nicht eingeräumt. Service Deutschland Luxoplast Kunststofftechnik GmbH Wernher-von-Braun-Straße 3-5 D-84539 Ampfing Tel.: 08636 98 82 0 Fax: 08636 98 82 30 E-Mail: [email protected] DE Luxoplast Schweiz Langguth Pompilija E-Mail: [email protected] Tel. +41 43 5080982 CH IR111_LB1.book Page 39 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM IAN 93141 # Garantiekarte DE AT CH Gerät/Artikelbezeichnung: IAN 78366/SRL 93141/SRL 100 A1 Kaufdatum: Fehlerbeschreibung: Name: Straße: PLZ/Ort: Telefon: Fax: Unterschrift: # DE AT CH Garantiekaart NL Bedienungsanleitung SRL 100 A1-51/2013-1.05 Apparaat, artikelaanduiding: IAN 78366/SRL 100 A1 47 51/2013 Ident. No. SRL 100 A1 1.05 Art.No. 210600 Luxoplast Kunststofftechnik GmbH Wernher-von-Braun Straße 3-5 D-84539 Ampfing 5 IAN 93141 ES IT PT MT GB MT DE AT CH
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Silvercrest SRL 100 A1 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación