Transcripción de documentos
Lámpara de infrarrojos SRL 100 A1
Lampada a infrarossi SRL 100 A1
ES
GB
Instrucciones de uso
lámpara de infrarrojos .... Page 3
IT
MT
Istruzioni per l’uso
lampada a infrarossi .. Pagina 12
MT
Operating manual
infrared lamp .................. Seite 30
DE
AT
CH
Bedienungsanleitung
Infrarotlampe ................. Seite 39
PT
Instruções de utilização
do lâmpada de raios
infravermelhos ............... Seite 21
IAN 93141
ES
IT
PT
MT
GB
MT
DE
AT
CH
A
B
D
C
2
Instrucciones de uso SRL 100 A1-51/2013-1.05
ES
Índice
Fabricante
El aparato ............................................... 3
La empresa Luxoplast Kunststofftechnik
GmbH,
Wernher-von-Braun-Str. 3 - 5,
84539 Ampfing
en Alemania
Fabricante .............................................. 3
Datos eléctricos característicos ............. 3
Indicaciones generales de seguridad .... 4
Indicaciones de seguridad especiales ... 6
Uso debido ............................................. 7
Introducción ............................................ 7
Puesta en marcha .................................. 7
Aplicaciones de calor
con luz infrarroja .................................... 8
Cuidado de su aspecto exterior ............. 8
Importante para los deportistas ............. 8
¿En qué casos debe consultarse al
médico? .................................................. 8
Limpieza ................................................. 9
Vida útil de la lámpara ............................ 9
Cambio de la lámpara ............................ 9
Condiciones ambientales para
transporte/almacenamiento.................... 9
Datos eléctricos
característicos
Tensión nominal
230 V~
Consumo nominal
máx. 100 W
Frecuencia nominal 50 Hz
Eliminación de posibles averías ........... 10
Eliminación de residuos ....................... 10
GARANTÍA ........................................... 11
Tarjeta de garantía ............................... 11
Advertencia importante! ¡Es obligatorio conservarlas!
Lea detenidamente las instrucciones de uso, especialmente las instrucciones de seguridad, antes de encender el aparato y ¡conserve las
instrucciones para usos posteriores! Si entrega el aparato a terceros,
deberá entregarles también las instrucciones de uso.
El aparato
Vista del aparato, véase página 2:
A Lámpara de infrarrojos
B Carcasa de la lámpara
C Pata
D Cable de alimentación
ES
Instrucciones de uso SRL 100 A1-51/2013-1.05
3
Explicación de los símbolos
Aparato del tipo de
protección II
Este símbolo indica que
este aparato tiene doble
aislamiento.
Estas instrucciones de uso
pertenecen a este aparato.
Por favor, lea todo el documento.
Este símbolo señala información sobre el funcionamiento
correcto del aparato.
Peligro
Símbolo de advertencia de
peligro – se refiere a daños
personales.
Símbolo de precaución – se
refiere a daños materiales.
Atención
Número
El símbolo LOT de cuatro
cifras indica la fecha de
fabricación
Encontrará la explicación
sobre estos símbolos en el
apartado Eliminación de
residuos del manual de
instrucciones.
Parte de aplicación tipo B
a)
a) Atención
b)
b) Superficie caliente/
Riesgo de quemaduras
Indicaciones generales
de seguridad
Peligro
¡Saque siempre el enchufe
en caso de averías de
funcionamiento, al cambiar
la lámpara, antes de cada
limpieza y cuando no se
esté usando el aparato!
¡No tire nunca del cable
de alimentación! No olvide
desenchufar el enchufe
en todo momento. ¡La
lámpara no debe tocarse
durante el servicio y antes
de un periodo suficiente de
enfriamiento! ¡No sumerja
nunca el aparato en agua,
ni lo exponga a la lluvia
ni a cualquier otro tipo de
humedad! ¡Si se hubiera
caído el aparato al agua,
no lo saque hasta que se
haya extraído el enchufe!
No ponga después el
aparato en funcionamiento,
sino llévelo a un centro
de servicio homologado
para su verificación. Esto
también se aplica cuando
se ha dañado el cable de
alimentación o el aparato,
o cuando el aparato se ha
caído.
Coloque el aparato sobre
una superficie estable,
plana y horizontal. Deje un
espacio de 80 cm alrededor
del aparato para evitar un
sobrecalentamiento.
Fabricante
4
Instrucciones de uso SRL 100 A1-51/2013-1.05
ES
Pe
No coloque nunca el aparato
sobre superficies calientes o
cerca de fuentes de calor, y
Peligro Atención coloque el cable de
alimentación de modo que
no entre en contacto con
objetos calientes o con
bordes afilados.
No use el aparato cuando se
encuentre usted sobre un
suelo húmedo o estén
mojadas sus manos o el
aparato.
No doble el cable de
alimentación ni lo enrolle en
torno al aparato.
No deje de observar el
aparato mientras funciona.
Utilice sólo cables de
prolongación adecuados. No
use el aparato al aire libre,
ya que podría estar
sometido a la lluvia o a otro
tipo de humedad.
Las reparaciones sólo deben
realizarse por centros de
asistencia al cliente
homologados. Por esta razón,
no intente abrir nunca el
aparato o acceder p. ej. al
interior con objetos metálicos.
ES
¡Si el aparato no se usa de
acuerdo con las normas o
se maneja incorrectamente,
Peligro no se podrá asumir
responsabilidad alguna por
los daños de ello
resultantes!
Este equipo puede ser
empleado por niños
a partir de 8 años,
así como por personas con capacidades
físicas, sensoriales o
mentales mermadas
o con falta de experiencia y conocimientos
siempre y cuando se
los supervise o se los
instruya sobre cómo
usar el equipo de manera segura y comprendan los riesgos
derivados de ello. Los
niños no deben jugar
con el equipo. Las
tareas de limpieza y el
mantenimiento por
parte del usuario no
deben ser efectuados
por niños si no están
siendo vigilados.
Instrucciones de uso SRL 100 A1-51/2013-1.05
5
Si está dañado el cable de
alimentación, sólo podrá
sustituirse por otro de un taller
de reparación designado por
el fabricante (véase carta de
garantía), para evitar riesgos.
Peligro
¡Este aparato no está diseñado para uso industrial,
sino exclusivamente para
ser utilizado en el hogar!
Guarde el manual de
instrucciones y entréguelo
cuando se desprenda del
aparato.
Indicaciones de
seguridad especiales
Al utilizar emisores de
infrarrojos
Peligro
6
¡El aparato no debe
utilizarse para
enfermedades reales
(diabetes, cáncer de piel,
enfermedades cardiacas,
inflamaciones graves,
esclerosis múltiple,
trombosis, trastornos de la
coagulación), enfermedades
de la piel o cuando duren
demasiado los síntomas de
enfermedades con
apariencia inocua! En estos
casos ha de consultarse a
un médico. Consulte a un
médico antes de utilizar el
aparato si toma
medicamentos atenuantes
del dolor o ha ingerido
alcohol, ya que podría
limitarse su sensibilidad al
calor.
Peligro
La radiación IR del aparato
puede causar daños en la
retina y la córnea; por tanto,
siempre mantenga los ojos
cerrados en el caso de
radiación en la cara.
No utilice el aparato cerca
de bañeras, lavabos u otros
recipientes que contengan
agua. También existe riesgo
con el aparato
desconectado. ¡Por esa
razón, saque el enchufe
cuando no use el aparato!
El montaje de un dispositivo
de protección de corriente
de fallo con una intensidad
nominal de disparo no superior
a 30 mA en la instalación
doméstica ofrece una
protección adicional. Consulte
por favor con su instalador
eléctrico.
Procure que la tensión
especificada en la ampolla
de la lámpara coincida con
Atención la tensión de la red eléctrica
local.
Instrucciones de uso SRL 100 A1-51/2013-1.05
ES
Peligro
Con el aparato conectado, la
carcasa se calienta
considerablemente –
¡Peligro de quemaduras!
Tras utilizarse medios
atenuantes del dolor y
anestésicos, tras la
anestesia local y también en
determinadas enfermedades
se produce una sensibilidad
disminuida al calor.
En estos casos, la distancia
ha de ascender al menos a
80 cm.
1) Utilice el emisor de
infrarrojos sólo con una
lámpara de infrarrojos Philips,
R95 E27, 230 V, 100 W.
No utilice ninguna otra
lámpara y, en una eventual
compra posterior de la
lámpara, procure que sea
idéntica a la de la versión aquí
suministrada.
2) No deben colocarse objetos
inflamables en la zona
de radiación: los peines,
monturas de gafas, etc.
pueden inflamarse, los tejidos
se queman.
3) Se debe evitar un
enfriamiento repentino (p. ej.
de la cabeza) justo después
del tratamiento
4) La lámpara ha de
protegerse contra impactos
fuertes; esto también se
refiere a colocaciones
bruscas.
5) Tenga por favor en cuenta
que el aparato no ha de
quitarse inmediatamente una
vez utilizado, sino que primero
ha de dejarse enfriar durante
algunos minutos.
ES
6) Sólo queda garantizada
la separación de la red
de alimentación,cuando
se ha extraído el enchufe
de corriente de la caja de
conexión.
Uso debido
El equipo solo está previsto para irradiar
cuerpos humanos. ¡La lámpara de
infrarrojos no está diseñada para uso
industrial, sino exclusivamente para
ser utilizada en el hogar! Cualquier otra
utilización o modificación del aparato
no corresponden con el uso previsto y
básicamente están prohibidas. No se
puede asumir ninguna responsabilidad
por daños provocados por un uso
inadecuado o manejo erróneo.
Introducción
Desde hace tiempo se sabe que el
calor es capaz de mitigar dolencias
y, en muchos casos, acelera el
proceso de mejoría. La lámpara de luz
infrarroja suministra este calor de una
manera especialmente efectiva, ya
que la radiación de infrarrojos penetra
profundamente a través de la piel en el
tejido subyacente.
Puesta en marcha
Coloque el aparato sobre una superficie
plana y conecte el enchufe de red
con una toma de corriente instalada
correctamente. La lámpara de infrarrojos
se ilumina.
Instrucciones de uso SRL 100 A1-51/2013-1.05
7
Distancia de radiación
Peligro
La distancia debe ser lo sufici
entemente grande como para
que el calor se perciba como
agradable. En general, la dis
tancia mínima de los aparatos
de 100 vatios asciende a
60 cm.
Duración de radiación
Con un tratamiento de 2 x 15
minutos diarios se logran los
mejores resultados.
Aplicaciones de calor
con luz infrarroja
Este equipo está concebido para la
irradiación local de calor.
Posibilidades de aplicación:
• Irradiación en caso de tensiones
musculares ocasionales, articulaciones
y músculos entumecidos.
• Ideal para irradiaciones en la zona de
la nuca, los hombros y las vértebras
lumbares.
Si tras 6-8 aplicaciones no se constata
un alivio de las dolencias, no siga
empleando el equipo y consulte a su
médico.
Cuidado de su
aspectoexterior
Una piel sana y cuidada requiere en
primer término un riego sanguíneo
suficiente. La radiación diaria con la
lámpara de infrarrojos se considera
indispensable en la cosmética, pues
este calor de infrarrojos tiene un efecto
profundo.
8
Las preparaciones cosméticas son
también asimiladas con más rapidez por
la piel al utilizar la lámpara de infrarrojos
antes y después de su aplicación. En este
caso no es imprescindible que la piel sea
seca o grasienta.
Masaje – El efecto del masaje aumenta
sustancialmente con una radiación por
infrarrojos provisional o simultánea. Se
produce una mayor relajación de los
músculos. Los hematomas y formación de
grasa no deseada desaparecen más
rápidamente.
Importante para los
deportistas
El transporte de sangre se intensifica si
se utiliza la lámpara de infrarrojos en la
práctica de diferentes deportes.
La lámpara de infrarrojos también puede
utilizarse durante el descanso en
combinación con un masaje, para eliminar
cansancio, calambres y rigidez.
¿En qué casos debe
consultarse al médico?
Se ha de pedir consejo al
médico en casos de
enfermedades reales
(diabetes, cáncer de piel,
enfermedades cardiacas,
inflamaciones graves,
esclerosis múltiple, trombosis,
trastornos de la coagulación),
enfermedades de la piel o
cuando duren demasiado los
síntomas de enfermedades
con apariencia inocua.
Instrucciones de uso SRL 100 A1-51/2013-1.05
ES
Limpieza
Cambio de la lámpara
¡Saque por favor el enchufe
antes de la limpieza y deje
que se enfríe completamente
Atención
el aparato antes de limpiarlo
y guardarlo!
Para la limpieza del exterior del aparato
utilice un trapo seco, o bien ligeramente
húmedo y bien escurrido. Frote bien a
continuación hasta que quede seco. No
utilice productos corrosivos de limpieza o
para fregar.
Limpie siempre la lámpara fría con un
paño seco.
Vida útil de la lámpara
Todos los aparatos han sido sometidos a
una comprobación exacta antes de
salir de fábrica. Si utiliza el emisor por
infrarrojos tal y como se describe en estas
instrucciones, la potencia permanecerá
constante durante toda la vida útil de
aprox. 300 horas de servicio (= aprox.
1200 aplicaciones de aprox. 15 minutos).
Los medios luminosos no están cubiertos
por la garantía.
ES
Peligro
¡Saque el enchufe antes de
cambiar la lámpara! ¡La
lámpara sólo debe
cambiarse cuando se
encuentre fría! Al sustituir la
lámpara procure, por favor,
que se trate de una lámpara
del mismo tipo (Philips,
R95 E27, 230 V, 100 W).
Condiciones ambientales
para transporte /
almacenamiento
• Temperatura ambiente entre
15 °C y +40 °C
• Humedad relativa del aire entre
30 % y 75 %
• Presión entre 700 hPa y 1060 hPa
Instrucciones de uso SRL 100 A1-51/2013-1.05
9
Eliminación de posibles averías
El 95 % de todas las reclamaciones se atribuye lamentablemente a errores de manejo
y pueden solucionarse sin ningún problema. Si con la siguiente lista de averías usted
no puede solucionar el problema, le rogamos que se ponga en contacto telefónico o por
correo electrónico con nuestro servicio técnico. Le rogamos que antes de devolver el
aparato al servicio técnico, contacte con nosotros.
Luxoplast Spain
Norbert Bretthauer
Tel.: 0034 (0) 911 436 520
EMail:
[email protected]
ES
IAN 93141
Los siguientes errores pueden ser solucionados por usted mismo:
Avería
Causa
Solución
- El aparato no
muestra
ninguna función.
> No está conectado con
la toma de corriente.
>> Inserte el enchufe en la toma de
corriente.
> La lámpara está
defectuosa.
>> Consiga una lámpara de repues
to del tipo Philips (R95 E27,
230 V, 100 W) y sustitúyala
como se describe en el manual
de instrucciones.
Eliminación de residuos
El embalaje del aparato está compuesto de materiales reciclables.
El material de embalaje puede ser depositado en los puntos de
recogida públicos para su posterior reutilización.
¡Los aparatos usados no forman parte de la basura doméstica! Conforme
a las normas legales, el aparato usado debe someterse a una eliminación
adecuada una vez finalizada su vida útil. En ella se reutilizarán todas las
materias primas contenidas en el aparato usado y de este modo se protege el
medio ambiente. Las autoridades de la administración pública competente o
su empresa de eliminación local le proporcionarán información.
10
Instrucciones de uso SRL 100 A1-51/2013-1.05
ES
GARANTÍA
Ofrecemos una garantía de 3 años por defectos del material y de fabricación del
producto.
Esta garantía no es válida:
en el caso de daños derivados de un manejo inadecuado,
para piezas de desgaste,
para medios luminosos,
para fallos que el cliente ya conocía antes de la compra,
en caso de fallo provocado por el cliente.
Los derechos legales del cliente no se ven afectados por la garantía. El cliente debe
documentar la compra para poder reclamar durante el periodo de garantía. La garantía
debe hacerse valer dentro del periodo de 3 años a partir de la fecha de la compra. El
cliente, en un caso de garantía, tiene derecho a la reparación de la mercancía por uno
de nuestros propios talleres o por un taller autorizado. El cliente (sobre la base de la
garantía) no dispone de otros derechos.
¡Quedan reservadas las modificaciones técnicas!
Luxoplast Spain
Norbert Bretthauer
Tel.: 0034 (0) 911 436 520
EMail:
[email protected]
ES
IAN 93141
IR111_LB5.book Page 47 Thursday, August 5, 2010 2:27 PM
#
Tarjeta de garantía
ES
Descripción aparato/artículo: IAN 93141/SRL
78366/SRL 100
100 A1
A1
Fecha de compra:
Descripción del fallo:
Nombre:
Calle:
C.P. / Localidad:
Teléfono:
Fax:
Firma:
#
#
Tagliando di garanzia
ES
IT
MT
Instrucciones de uso SRL 100 A1-51/2013-1.05
11
Indice
Produttore
L’apparecchio ....................................... 12
L’azienda Luxoplast Kunststofftechnik
GmbH,
Wernher-von-Braun-Str. 3 - 5,
84539 Ampfing
in Germania
Produttore............................................. 12
Dati elettrici caratteristici ...................... 12
Avvertenze generali per la sicurezza ... 13
Particolari indicazioni di sicurezza ....... 15
Utilizzo conforme.................................. 16
Introduzione.......................................... 16
Messa in funzione ................................ 16
Applicazioni di calore
alla luce infrarossa................................ 17
Trattamento cosmetico ......................... 17
Importante per l’atleta........................... 17
In quali casi è consigliabile consultare
un medico?............................................ 17
Dati elettrici caratteristici
Tensione nominale
230 V~
Durata della lampadina ........................ 18
Assorbimento
nominale
max. 100 W
Sostituzione della lampadina ............... 18
Frequenza nominale
50 Hz
Pulizia ................................................... 18
Condizioni ambientali per il trasporto/la
conservazione ...................................... 18
Rimozione di possibili disturbi .............. 19
Smaltimento.......................................... 19
GARANZIA ........................................... 20
Tagliando di garanzia ........................... 20
Informazioni importanti! Da conservare con cura!
Prima di utilizzare l‘apparecchio si raccomanda di leggere attentamente le
istruzioni per l‘uso, in particolare le avvertenze di sicurezza, e di conservare le istruzioni per l‘uso per future consultazioni. Se si cede l‘apparecchio
a terzi, consegnare loro assolutamente anche queste istruzioni per l‘uso.
L’apparecchio
Schema dell’apparecchio, vedere pagina 2:
A Lampada a infrarossi
B Corpo della lampada
C Piedistallo
D Cavo di allacciamento
12
Istruzioni per l‘uso SRL 100 A1-51/2013-1.05
IT
MT
Legenda dei pittogrammi
Apparecchio della classe di
protezione II:
Questo simbolo significa che
questo apparecchio è dotato
di doppio isolamento.
Queste istruzioni per l‘uso
appartengono a questo apparecchio. Si raccomanda di
leggere tutte le informazioni
qui contenute.
Questo simbolo indica
informazioni per il corretto
utilizzo dell’apparecchio.
Simbolo Pericolo – si riferisce
ai danni alle persone.
Pericolo
Simbolo Attenzione – si
riferisce ai danni materiali.
Attenzione
Numero
Il simbolo LOT con un numero a quattro cifre indica la
data di produzione.
La legenda di questi simboli
si trova nel manuale di utilizzo, al punto “Smaltimento”.
Parte applicata di tipo B
a)
a) Attenzione
b)
b) Superficie molto calda /
Pericolo di ustione
Avvertenze generali per
la sicurezza
Staccare sempre la spina in
caso di malfunzionamento,
prima di sostituire la lampaPericolo dina, prima di ogni pulizia e
inoltre quando l’apparecchio
non viene utilizzato! Non
tirare mai direttamente il
cavo di allacciamento!
Staccare sempre la spina
dalla presa di corrente.
Non toccare mai la lampada
durante l’utilizzo e prima
di un sufficiente periodo di
raffreddamento! Non immergere l’apparecchio in
acqua e non esporlo alla
pioggia o all’umidità. Nel
caso l’apparecchio dovesse accidentalmente cadere
in acqua, staccare la spina
prima di estrarlo!
Non rimettere in funzione
l’apparecchio prima di averlo fatto controllare da un
centro di assistenza autorizzato.
Questo vale anche in caso
di danneggiamento del cavo
o dell’apparecchio stesso o
qualora l’apparecchio fosse
caduto.
Posizionare l’apparecchio
su una superficie orizzontale, piana e stabile. Per
evitare il surriscaldamento
lasciate almeno 80 cm di
spazio libero attorno all’apparecchio.
Produttore
IT
MT
Istruzioni per l‘uso SRL 100 A1-51/2013-1.05
13
Si prega di prestare
attenzione a non posizionare
l’apparecchio su superfici
Pericolo Atten- calde o nelle vicinanze di
zione fonti di calore. Il cavo di
allacciamento deve essere
posizionato in modo che
non venga a contatto con
oggetti molto caldi o dotati
di spigoli taglienti.
Vi preghiamo inoltre di non
usare l’apparecchio se vi
trovate su un pavimento
bagnato oppure con le mani
bagnate o se l’apparecchio
stesso è bagnato.
Non piegare e non avvolgere
il cavo di allacciamento
intorno all’apparecchio.
Non lasciare l’apparecchio
incustodito durante il
funzionamento. Utilizzare
solo prolunghe a norma.
Non usare l’apparecchio
all’aperto, perché potrebbe
essere esposto alla pioggia
e all’umidità.
Gli interventi di riparazione
devono essere effettuati
soltanto da centri di assistenza
autorizzati. Pertanto, non
cercare mai di aprire
l’apparecchio oppure, per
esempio, cercare di introdurre
oggetti metallici al suo interno.
14
Nel caso in cui l’apparecchio
non venga usato in
osservanza delle regole
Pericolo riportate o venga usato in
maniera errata, i danni
risultanti non saranno
coperti da garanzia!
L‘uso del dispositivo è
consentito ai bambini
dagli 8 anni in poi e
a persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali
oppure con mancanza
di esperienza e cognizioni purché sorvegliati
o solo se siano stati
istruiti sull‘uso in sicurezza del dispositivo
e abbiano compreso i
pericoli che esso comporta.
È vietato ai bambini
giocare con il dispositivo. È vietato ai bambini non sorvegliati
eseguire la pulizia e la
manutenzione del dispositivo previste per
chi utilizza lo stesso.
Istruzioni per l‘uso SRL 100 A1-51/2013-1.05
IT
MT
Per evitare pericoli in caso di
danneggiamento del cavo di
allacciamento, provvedere
tempestivamente alla sua
sostituzione rivolgendosi
esclusivamente ai centri
autorizzati dal produttore
(tagliando di garanzia).
Questo apparecchio non è
destinato all’uso
professionale, bensì solo ed
esclusivamente all’uso
domestico!
Pericolo
Pericolo
Si prega di conservare le
istruzioni per l’uso e di
allegarle all’apparecchio nel
caso in cui venisse ceduto.
Per l’uso delle lampade a
infrarossi
IT
MT
L’apparecchio non deve
assolutamente essere
utilizzato nelle vicinanze di
vasche da bagno, lavabi o
altri recipienti contenenti
acqua. Il pericolo sussiste
anche ad apparecchio
spento, per cui si prega di
sfilare sempre la spina!
L’installazione di un dispositivo
salvavita con corrente di
apertura nominale inferiore a
30 mA nell’impianto domestico
offre un’ulteriore protezione.
Rivolgetevi al vostro elettricista
di fiducia.
Particolari indicazioni di
sicurezza
L’apparecchio non deve
essere utilizzato in caso di
effettive patologie (diabete,
Pericolo melanomi, affezioni
cardiache, infiammazioni,
sclerosi multipla, trombosi,
disturbi della coagulazione
del sangue) malattie cutanee
o quando sintomi patologici
apparentemente innocui
permangono eccessivamente! In questi casi è
opportuno consultare un
medico. Se fate uso di
medicinali analgesici o avete
assunto alcolici utilizzate
l’apparecchio solo previa
consultazione del medico,
poiché la vostra sensibilità
al calore potrebbe risultare
limitata.
La radiazione IR emessa
dall’apparecchio può
danneggiare cornea e retina.
In caso di esposizione del
viso alla radiazione tenere
gli occhi sempre chiusi.
Attenzione
Verificare che la tensione
indicata sul bulbo della
lampada corrisponda a
quella della rete elettrica
locale.
Istruzioni per l‘uso SRL 100 A1-51/2013-1.05
15
Il corpo della lampada si
surriscalda quando
l’apparecchio è acceso.
Pericolo Pericolo di ustioni!
Dopo l’assunzione di
farmaci sedativi e
narcotizzanti, dopo
un’anestesia locale come
pure in presenza di
determinate malattie si
verifica una riduzione della
sensibilità al calore.
In questi casi mantenere una
distanza dall’apparecchio di
almeno 80 cm.
1) Sulla lampada a infrarossi
utilizzare solo lampadine a
infrarossi Philips, R95 E27,
230 V, 100 W.
Si prega di non utilizzare altri
prodotti e di fare attenzione, in
caso di acquisto di una nuova
lampadina, che questa sia
identica alla versione fornita in
dotazione.
2) Oggetti infiammabili devono
essere tenuti lontani dal raggio
di irradiazione: pettini,
montature d’occhiali etc. si
possono infiammare, i prodotti
tessili possono bruciare.
3) Direttamente dopo il
trattamento si consiglia di
evitare un raffreddamento
troppo improvviso (ad esempio
della testa).
4) Proteggere la lampada da
urti troppo forti, evitando
anche di appoggiarla bruscamente.
5) Si consiglia di non riporre
l’apparecchio immediatamente
dopo lo spegnimento, ma di
lasciarlo prima raffreddare per
alcuni minuti.
16
6) Lo scollegamento dalla rete
di alimentazione può essere
assicurato solamente sfilando
la spina dalla presa di
corrente.
Utilizzo conforme
Il dispositivo è previsto solo per l‘irradiazione sul corpo umano. La lampada a
infrarossi non è destinata all’uso professionale, bensì solo ed esclusivamente
all’uso domestico! È vietato qualsiasi altro
impiego dell’apparecchio come pure qualsiasi modifica non in conformità a quanto
disposto. Non si risponde dei danni riconducibili ad un utilizzo non conforme o a un
uso errato.
Introduzione
Da lungo tempo è un fatto noto che il
calore ha la capacità di calmare il dolore,
accelerandone in molti casi il sollievo.
Questo calore viene erogato in modo
particolarmente efficace dalla lampada
a infrarossi, la cui radiazione infrarossa
penetra in profondità attraverso la pelle
nel tessuto sottostante.
Messa in funzione
Sistemare l’apparecchio su una superficie
piana, quindi collegare la spina ad una
presa di corrente installata conformemente alle norme. La lampada a infrarossi si
accende.
Istruzioni per l‘uso SRL 100 A1-51/2013-1.05
IT
MT
Pe
Distanza di irradiazione
Si consiglia di scegliere una
distanza alla quale il calore
venga percepito come
gradevole.
Di regola la distanza minima
per apparecchi con 100 Watt
è di 60 cm.
Pericolo
Durata d’applicazione
I migliori risultati si ottengono
con due irradiazioni giornaliere
di 15 minuti ciascuna.
Applicazioni di calore
alla luce infrarossa
Questo dispositivo è destinato
all‘irradiazione locale di calore.
Possibilità d‘impiego:
• irradiazione in caso di episodi occasionali di tensione muscolare, rigidità
muscolare e articolare.
• Ideale per irradiazioni nella zona del
collo, delle spalle e nella zona lombare.
Qualora dopo 6-8 applicazioni i dolori
non dovessero attenuarsi, interrompere l‘uso del dispositivo e consultare il
medico.
Trattamento cosmetico
Una pelle sana e curata necessita in
prima linea di una sufficiente vascolarizzazione. Il trattamento giornaliero
con la lampada a infrarossi si dimostra
indispensabile nella cura della bellezza,
dato che il calore degli infrarossi agisce in
profondità.
IT
MT
Le creme e altri principi attivi cosmetici
vengono assorbiti dalla pelle in modo più
intenso e rapido se prima e dopo
l’applicazione si utilizza la lampada a
infrarossi. È irrilevante che si tratti di pelle
secca oppure grassa.
Massaggio – L’efficacia del massaggio
aumenta considerevolmente con un
trattamento a raggi infrarossi preliminare
o contemporaneo. La tensione muscolare
viene alleviata e i muscoli si rilassano
maggiormente. Gli ematomi e la sgradita
formazione di grasso scompaiono prima.
Importante per l’atleta
Se durante la pratica di diversi tipi di sport
si utilizza la lampada a infrarossi, l’apporto di sangue si intensifica.
La lampada a infrarossi può essere
utilizzata anche in combinazione con un
massaggio durante i periodi di riposo per
eliminare stanchezza, crampi e rigidità
muscolare.
In quali casi è
consigliabile consultare
un medico?
Consultare il medico in caso di
effettive patologie (diabete,
melanomi, affezioni cardiache,
infiammazioni, sclerosi multipla, trombosi, disturbi della
coagulazione del sangue)
malattie cutanee o quando
sintomi patologici apparentemente innocui permangono
eccessivamente.
Istruzioni per l‘uso SRL 100 A1-51/2013-1.05
17
Pulizia
Attenzione
Sfilare sempre la spina
prima di effettuare la pulizia;
lasciare raffreddare
completamente
l’apparecchio prima di
pulirlo e di riporlo!
Utilizzare un panno asciutto, tutt’al più
appena inumidito e ben strizzato, per
pulire il corpo dell’apparecchio. Successivamente asciugare bene. Non utilizzare
detergenti aggressivi o abrasivi.
Eventualmente pulire la lampadina con un
panno asciutto.
Durata della lampadina
Tutti gli apparecchi vengono sottoposti
a un controllo accurato prima di lasciare
il nostro stabilimento. Se la lampada a
infrarossi viene utilizzata come descritto
in queste istruzioni, il suo rendimento
resterà costante per tutta la durata di vita
di circa 300 ore di impiego (= ca. 1200
impieghi di ca. 15 minuti).
Le lampadine sono escluse dalla
garanzia.
18
Sostituzione
della lampadina
Pericolo
Staccare sempre la spina prima di sostituire le
lampade! Aspettare che la
lampadina si raffreddi prima
di sostituirla! Si prega di
sostituire la lampadina con
un prodotto dello stesso
tipo (Philips, R95 E27, 230 V,
100 W).
Condizioni ambientali
per il trasporto/la
conservazione
• Temperatura ambiente tra
-15 °C e +40 °C
• umidità relativa dell’aria tra
30 % e 75 %
• Pressione dell’aria tra
700 hPa e 1060 hPa
Istruzioni per l‘uso SRL 100 A1-51/2013-1.05
IT
MT
Rimozione di possibili disturbi
Il 95 % di tutti i reclami purtroppo è riconducibile ad errori nell’utilizzo e può essere
risolto senza problemi. Se il seguente elenco delle anomalie non vi aiuta a trovare un
rimedio, mettetevi in contatto telefonicamente o per e-mail con il nostro Servizio Clienti.
Prima di restituire il vostro apparecchio al Servizio Clienti, vi invitiamo a mettervi in
contatto con noi.
Service Italia
RICAmBI PER ELETTRODOmESTICI
Zanetti Cristiano
C.so L. Zanussi, 11
IT-33080 Porcia PN
Tel.: 0039 (0) 434 500 833
E-Mail:
[email protected]
IT
IAN 93141
I seguenti problemi possono essere risolti dal cliente stesso:
Disturbo
Causa
Rimedio
- L’apparecchio
non funziona.
> Nessun collegamento
con la presa.
>> Inserire la spina nella presa.
> La lampadina è guasta.
>> Procurarsi una lampadina sostitutiva
del tipo Philips (R95 E27, 230 V,
100 W) e sostituirla come descritto
nelle istruzioni d’uso.
Smaltimento
Per l’imballaggio del prodotto sono stati utilizzati materiali riciclabili.
Il materiale d’imballaggio può essere conferito ai punti di raccolta
pubblici per il riciclaggio.
Gli apparecchi vecchi, non più in uso, non vanno gettati tra i rifiuti
domestici! Secondo la normativa di legge, gli apparecchi vecchi giunti alla
fine della loro vita, devono essere portati presso un centro di smaltimento
autorizzato. Così saranno recuperate le sostanze di valore contenute
nell’apparecchio vecchio e sarà preservato l’ambiente. Per maggiori
informazioni al riguardo rivolgersi alle autorità comunali competenti o alla
società locale che si occupa dello smaltimento.
IT
MT
Istruzioni per l‘uso SRL 100 A1-51/2013-1.05
19
GARANZIA
Offriamo una garanzia di 3 anni per ogni eventuale difetto di materiale e fabbricazione
del prodotto.
Non sono coperti da garanzia:
danni causati da un uso improprio dell’apparecchio
le parti soggette a usura
le lampadine
difetti già noti al cliente al momento dell’acquisto del prodotto
danni causati per colpa del cliente.
Sono fatte salve le prestazioni in garanzia del cliente previste per legge. Per qualsiasi
ricorso in garanzia entro il periodo di validità della garanzia, il cliente deve presentare la
prova d’acquisto. È possibile ricorrere in garanzia entro 3 anni dalla data d’acquisto. In
caso di garanzia il cliente ha diritto alla riparazione del prodotto presso i nostri stabilimenti o stabilimenti da noi autorizzati. Non vengono concessi al cliente ulteriori diritti
(sulla base della garanzia).
IT Ci
riserviamo
il diritto di apportare modifiche tecniche!
Service Italia
RIcAMBI PER ELETTRoDoMESTIcI
IT
ZanettiService
cristianoItalia
RICAmBI
PER11
ELETTRODOmESTICI
c.so L. Zanussi,
ZanettiPorcia
Cristiano
IT-33080
PN
C.so
L.
Zanussi,
11 833
Tel.: 0039 (0) 434 550
IT-33080
Porcia
PN
E-Mail:
[email protected]
IR111_LB1.book
Page
40 Thursday,
Tel.: 0039 (0)
434
500 833August 12, 2010 4:18 PM
IAN
[email protected]
E-Mail:
IAN 93141
Tagliando di garanzia
IT
CH
Descrizione apparecchio/articolo: IAN 78366/SRL
93141/SRL 100 A1
Data di acquisto:
Descrizione anomalia:
Nome:
Indirizzo:
CAP/Città:
Telefono:
Fax:
#
20
Firma:
Istruzioni per l‘uso SRL 100 A1-51/2013-1.05
IT
MT
Conteúdo
Fabricante
O aparelho ............................................ 21
A firma Luxoplast Kunststofftechnik
GmbH,
Wernher-von-Braun-Str. 3 - 5,
84539 Ampfing
na Alemanha
Fabricante ............................................ 21
Especificações eléctricas .................... 21
Conselhos gerais de segurança .......... 22
Conselhos especiais de segurança ..... 24
Condições normais de utilização ......... 25
Introdução ............................................ 25
Colocação em funcionamento ............. 25
Aplicações de calor com
luz infravermelha................................... 26
Cuidados Page
estéticos
...............................
IR111_LB1.book
30 Thursday,
August 12, 2010 4:18 26
PM
ImportantePage
para
o desportista
..............
IR111_LB1.book
30 Thursday,
August 12,
2010 4:18 26
PM
Em que casos se deve consultar
o médico? ............................................. 26
Inhoud
Limpeza ................................................ 27
Inhoud
Het
apparaat
........................................
Vida
útil da lâmpada
.............................3327
Especificações
eléctricas
Fabrikant
Fabrikant
Tensão nominal
230 GmbH,
V~
Luxoplast
Kunststofftechnik
Wernher-von-Braun-Str.
3 - 5,
PotênciaKunststofftechnik
consumida máx.
100 W
GmbH,
Het
apparaat
........................................
Fabrikant
..............................................
Substituição
da lâmpada ......................3327 Luxoplast
84539
Ampfing
Frequência
nominal 50
Wernher-von-Braun-Str.
3 -Hz
5,
Fabrikant
..............................................
Elektrische
kengegevens
.....................
33
Condições
ambientais para
o
in
Duitsland
Ampfing
transporte/armazenagem ..................... 27 84539
verklaart
hiermee dat dit product aan het
Elektrische
kengegevens .....................
33
Algemene veiligheidsvoorschriften
....... 34
in Duitsland
CE-voorschrift
Eliminação de possíveis avarias .......... 28 volgende
verklaart hiermee
dat dit voldoet
product aan het
Algemene
34
Bijzondere veiligheidsvoorschriften
veiligheidsvoorschriften .......
...... 36
•
93/42/EG.
Eliminação ............................................ 28 volgende CE-voorschrift voldoet
Bijzondere
veiligheidsvoorschriften
...... 36
Bedoeld gebruik
...................................
37
GARANTIA ........................................... 29 • 93/42/EG.
Bedoeld
gebruik ................................... 37
Inleiding..................................................
Garantia ................................................ 29
Inleiding..................................................
In gebruik nemen ................................. 37
In
gebruik
nemen
.................................
37
Hier
helpt de
infraroodlamp
.................. 38
Indicações importantes! Guardar obrigatoriamente!
Hier
helpt de infraroodlamp
..................
De verzorging
van
uw uiterlijk
.............. 38
0483 principalmente as
Leia
cuidadosamente
o manual de instruções,
indicações
de ..............
segurança,
De
verzorging
uw uiterlijk
38antes de utilizar o aparelho
Belangrijk
voorvan
sportlui
.........................
0483 e guarde o manual
de instruções para futuras utilizações. Se entregar o aparelho a terceiros,
Belangrijk
voor
sportlui
Behandeling
van
dieren.........................
....................... 38
39
Elektrische
kengegevens
entregue também obrigatoriamente
este manual de
instruções.
Behandeling
van dieren
.......................
39
In welke gevallen
moet men
een arts
Elektrische kengegevens
raadplegen?
.........................................
39
Nominale spanning 230 V~
In O
welke
gevallen
moet men een arts
aparelho
raadplegen?
......................................... 39
Reiniging ..............................................
Nominale
spanning max.
230 V~
Nominaal vermogen
100 W
Visão
geral
do
aparelho,
ver
página
2:
Reiniging
..............................................
Levensduur
van de lamp ...................... 39
Nominaal
vermogen 50
max.
Nominale frequentie
Hz100 W
A Lâmpada
infravermelhos
Levensduur
vande
deraios
lamp
...................... 39
Lampen
vervangen
..............................
B Cápsula
da lâmpada
Lampen
vervangen
..............................
39
Omgevingsvoorwaarden
voor
transport/opslag
...................................
39
C Base
Omgevingsvoorwaarden
voor
Nominale frequentie
50 Hz
transport/opslag
...................................
39
Verhelpen
mogelijke
storingen ...... 40
D Cabo van
de alimentação
Verhelpen
van mogelijke storingen ...... 40
Afvoer ...................................................
PT
Manual de instruções
Afvoer
...................................................
40
GARANTIE
...........................................
41 SRL 100 A1-51/2013-1.05
21
Explicação dos símbolos
Aparelho da classe de
protecção II
Este símbolo significa que
o aparelho é duplamente
isolado.
Este manual de instruções
pertence a este aparelho.
Ler na íntegra.
Este símbolo assinala
informações acerca do
funcionamento correcto do
aparelho.
Perigo
Cuidado
Número
Símbolo de advertência para
perigo – refere-se a danos
pessoais.
Símbolo de advertência para
cuidado – refere-se a danos
materiais.
O símbolo LOT com um
número de quatro dígitos
representa a data de fabrico.
A explicação para estes
símbolos encontra-se no
ponto Eliminação do manual
de utilização.
Componente de aplicação do
tipo B
a)
a) Atenção
b)
b) Superfície quente /
Perigo de queimadura
Conselhos gerais de
segurança
Perigo
Em caso de avaria no
funcionamento, de
substituição da lâmpada,
antes de qualquer limpeza
e quando o aparelho não
está a ser utilizado, desligar
sempre a ficha da tomada!
Nunca puxar o cabo de
alimentação! Retire sempre
a ficha de alimentação da
tomada. Não se deve tocar
na lâmpada durante o
funcionamento e antes de
um período de tempo que
permita o seu arrefecimento!
Nunca submerja o aparelho
em água nem o exponha
à chuva ou à humidade!
No caso do aparelho cair
na água, retire-o apenas
depois de desligar a ficha
da tomada! Seguidamente,
não coloque o aparelho
em funcionamento antes
de o mesmo ter sido
inspeccionado por um
centro de assistência
autorizado. O mesmo se
aplica caso o cabo de
alimentação ou o aparelho
estejam danificados ou se
o aparelho tenha caído.
Coloque o aparelho sobre
uma superfície plana,
estável e horizontal.
Mantenha livre uma área em
redor do aparelho de, no
mínimo, 80 cm, para evitar o
sobreaquecimento.
Fabricante
22
Manual de instruções SRL 100 A1-51/2013-1.05
PT
Pe
Nunca coloque o aparelho
sobre superfícies quentes
ou na proximidade de fontes
Perigo Cuidado de calor e posicione o cabo
de alimentação de modo a
que este também não fique
em contacto com objectos
quentes ou com arestas
afiadas.
Não utilize o aparelho, caso
se encontre sobre chão
húmido ou se as suas mãos
ou o aparelho estiverem
molhados.
Não dobre o cabo de
alimentação nem o enrole à
volta do aparelho.
Não deixe o aparelho sem
vigilância durante o
funcionamento. Utilize
apenas cabos de extensão
aprovados. Não utilize o
aparelho no exterior, pois
pode ficar exposto à chuva
ou à humidade.
As reparações apenas podem
ser efectuadas por centros de
assistência técnica
autorizados. Não tente, por
isso, abrir o aparelho ou, por
exemplo, introduzir objectos
de metal no seu interior.
PT
O fabricante declina
qualquer responsabilidade
por danos resultantes de má
Perigo utilização ou de
manuseamento incorrecto
do aparelho!
Este dispositivo pode
ser utilizado por
crianças a partir de
8 anos de idade e
por pessoas com
capacidades físicas,
sensoriais ou mentais
reduzidas, ou falta de
experiência e
conhecimento,
contanto que
supervisionadas ou
instruídas acerca da
utilização segura do
dispositivo e desde
que estejam
conscientes dos riscos
daí resultantes. As
crianças não podem
brincar com o
aparelho. A limpeza
e a manutenção não
podem ser efetuadas
por crianças sem
supervisão.
Manual de instruções SRL 100 A1-51/2013-1.05
23
Se o cabo de alimentação se
danificar, este só pode ser
substituído por uma oficina
de reparação indicada pelo
fabricante (ver o cartão de
garantia), a fim de se evitarem
riscos.
Este aparelho não se
destina à utilização
comercial mas antes,
exclusivamente, ao uso
doméstico privado!
Perigo
Perigo
Guarde o manual de utilização
e entregue-o junto com o
aparelho, no caso de o ceder
a terceiros.
No caso de utilização de
lâmpadas de infravermelhos
Perigo
24
Não utilize o aparelho na
proximidade de banheiras,
lavatórios ou outros
recipientes que contenham
água. O perigo subsiste com
o aparelho desligado. Por
isso, depois de cada
utilização, desligue a ficha
da tomada!
A instalação de um dispositivo
de protecção diferencial com
uma corrente de disparo
nominal não superior a 30 mA
no quadro eléctrico doméstico
proporciona uma protecção
adicional. Consulte o seu
electricista.
Conselhos especiais de
segurança
O aparelho não pode ser
utilizado no caso de
doenças graves (diabetes,
cancro da pele, doenças
cardíacas, inflamações
agudas, esclerose múltipla,
trombose, perturbações da
coagulação sanguínea),
doenças de pele ou se
sintomas de doenças
aparentemente inofensivas
perdurarem por demasiado
tempo! Nestes casos,
deverá consultar um
médico. Utilize o aparelho
somente após consultar o
seu médico, se estiver a
tomar analgésicos ou se
tiver ingerido álcool, dado
que tal poderá reduzir a sua
sensibilidade ao calor.
A radiação IR do aparelho
pode causar lesões da
córnea e da retina, devendose manter os olhos sempre
fechados durante a
exposição do rosto à
radiação.
Cuidado
Certifique-se de que a
tensão indicada na ampola
da lâmpada coincide com a
tensão da rede eléctrica
local.
Manual de instruções SRL 100 A1-51/2013-1.05
PT
Perigo
Ao ligar-se o aparelho, a
cápsula fica muito quente perigo de queimaduras!
Após a administração de
substâncias analgésicas e
anestésicas, após a
anestesia local, bem como
no caso de determinadas
doenças, ocorre uma
reduzida sensibilidade ao
calor.
Nestes casos deve-se
manter uma distância
mínima de 80 cm.
1) Utilize o radiador de
infravermelhos apenas com
uma lâmpada de
infravermelhos Philips,
R95 E27, 230 V, 100 W.
Não utilize qualquer outra
lâmpada e, no caso de uma
eventual compra de lâmpada
de substituição, certifique-se
de que esta é igual à fornecida
com o aparelho.
2) Não devem ser colocados
quaisquer objectos inflamáveis
na área de radiação: pentes,
armações de óculos, etc.
podem incendiar-se, os
tecidos podem queimar-se.
3) Imediatamente após o
tratamento, deve evitar-se um
arrefecimento demasiado
repentino (por exemplo da
cabeça).
4) Deve-se evitar submeter a
lâmpada a fortes impactos,
incluindo movimentos bruscos.
5) Após desligar o aparelho,
não se esqueça de aguardar
alguns minutos antes de o
arrumar, para que possa
arrefecer.
PT
6) A desconexão da rede
eléctrica é apenas assegurada
após se desligar a ficha da
tomada.
Condições normais de
utilização
O aparelho serve apenas para radiação
no corpo humano. A lâmpada de raios
infravermelhos não se destina à utilização
comercial mas antes, exclusivamente, ao
uso doméstico privado. Qualquer outra
utilização ou alteração do aparelho não é
adequada e é estritamente proibida. Não
poderá ser atribuída ao fabricante qualquer responsabilidade por danos causados por má utilização ou manuseamento
incorrecto.
Introdução
Há muito tempo que se sabe, que em
muitos casos o calor é capaz de moderar
o desconforto e acelerar um alívio.
Este calor é-lhe oferecido pela lâmpada
de infravermelhos, cuja radiação
infravermelha penetra profundamente
no tecido subjacente através da pele, de
uma forma particularmente eficaz.
Colocação em
funcionamento
Coloque o aparelho sobre uma superfície
plana e ligue a ficha a uma tomada com
instalação eléctrica aprovada. A lâmpada
de infravermelhos acende-se.
Manual de instruções SRL 100 A1-51/2013-1.05
25
Perigo
Distância a respeitar
durante a radiação
Deve manter-se a distância
suficiente para que o calor
sentido seja agradável. Em
geral, a distância mínima é de
60 cm em aparelhos de 100
Watts.
Duração da radiação
Os melhores resultados são
obtidos com um tratamento
diário de 2 x 15 minutos.
Além disso, a pele absorve mais
rapidamente os produtos de cosmética,
se a lâmpada de infravermelhos for
utilizada antes e depois de os aplicar. É
irrelevante se se trata de pele seca ou
oleosa.
Massagem – O efeito da massagem é
potenciado significativamente por uma
radiação com infravermelhos temporária
ou simultânea. Ocorre um relaxamento
mais profundo dos músculos. Os
derrames de sangue e a acumulação
indesejada de gordura desaparecem mais
rapidamente.
Aplicação a quente com
luz infravermelha
Importante para o
desportista
Este aparelho serve para a irradiação de
calor local.
Ao usar a lâmpada de infravermelhos na
prática das diversas modalidade
desportistas, a circulação de sangue é
intensificada.
Possibilidades de aplicação:
• Irradiação em caso de tensões
musculares ocasionais, músculos e
articulações rígidos.
• Ideal para irradiação na região do
pescoço, dos ombros e na zona da
coluna lombar.
Se após 6-8 aplicações não se verificar
nenhum alívio das dores, deixe de
utilizar o aparelho e consulte o seu
médico.
Cuidados estéticos
Para ter uma pele saudável e cuidada é
essencial que exista uma boa irrigação
sanguínea. A radiação diária com a
lâmpada de infravermelhos revela-se
indispensável nos cuidados de beleza,
pois esse calor de infravermelhos actua
em profundidade.
26
A lâmpada de raios infravermelhos pode
também ser utilizada durante as pausas,
em combinação com uma massagem, a
fim de eliminar o cansaço, as cãimbras e
a rigidez.
Em que casos se deve
consultar o médico?
No caso de doenças graves
(diabetes, cancro da pele,
doenças cardíacas,
inflamações agudas, esclerose
múltipla, trombose, perturbações da coagulação
sanguínea), doenças de pele
ou se sintomas de doenças
aparentemente inofensivas
perdurarem por demasiado
tempo, deverá consultar-se o
médico.
Manual de instruções SRL 100 A1-51/2013-1.05
PT
Limpeza
Substituição da lâmpada
Desligue sempre a ficha da
corrente antes de limpar o
aparelho e deixe-o arrefecer
Cuidado
completamente antes de o
limpar e arrumar!
Para limpar a superfície exterior do
aparelho, utilize um pano seco,
ligeiramente humedecido e bem torcido.
De seguida, limpar bem até ficar seco.
Não utilize detergentes nem abrasivos.
Limpe a lâmpada com um pano seco
depois de esta arrefecer.
Vida útil da lâmpada
Todos os aparelhos foram submetidos a
um exame meticuloso antes de sairem da
fábrica. Se usar a lâmpada de
infravermelhos da forma descrita no
presente manual, a capacidade de vida
útil permanece constante durante, aproximadamente, 300 horas de serviço (=
aprox. 1200 aplicações de cerca de
15 minutos).
As lâmpadas não são abrangidas pela
garantia.
PT
Perigo
Antes de substituir a
lâmpada, desligue a ficha da
tomada! A lâmpada só pode
ser substituída após ter
arrefecido!
Quando substituir a
lâmpada, certifique-se de
que se trata de uma lâmpada
do mesmo modelo (Philips,
R95 E27, 230 V, 100 W).
Condições ambientais
para o transporte/
armazenagem
• Temperatura ambiente entre
-15 °C e +40 °C
• Humidade relativa do ar entre
30% e 75%
• Pressão atmosférica entre
700 hPa e 1060 hPa
Manual de instruções SRL 100 A1-51/2013-1.05
27
Eliminação de possíveis avarias
95 % de todas as reclamações devem-se, infelizmente, a erros de utilização e podem
ser facilmente resolvidas. Caso a lista seguinte não o ajudar a resolver a avaria, entre
em contacto com o nosso serviço de assistência ao cliente por telefone ou por e-mail.
Agradecemos que entre em contacto connosco antes de reenviar o seu aparelho ao
serviço de assistência ao cliente.
Uepro, Lda.
Rua Emilio Silva Ferreira
PT-2445-732 Martinganca
Tel.: 00351 (0) 244 575 00
Fax: 00351 (0) 244 575 001
E-Mail:
[email protected]
PT
IAN 93141
O próprio cliente pode resolver as seguintes avarias:
Avarias
Causa
Resolução
- O aparelho
não funciona.
> A ficha não está ligada
à tomada.
>> Ligar a ficha à tomada.
> A lâmpada está
estragada.
>> Compre uma lâmpada de
substituição do modelo Philips
(R95 E27, 230 V, 100 W) e
coloque-a conforme indicado no
manual de utilização.
Eliminação
A embalagem do produto é composta por materiais recicláveis.
O material da embalagem pode ser entregue num ecoponto para
ser reciclado.
Os aparelhos em fim de vida não devem ser despejados no lixo
doméstico! De acordo com as disposições legais, o aparelho em fim de vida
deve ser sujeito a uma eliminação adequada. Deste modo, as substâncias
contidas no aparelho em fim de vida podem ser reutilizadas e o ambiente é
protegido. Pode obter informações mais detalhadas junto dos competentes
serviços municipais ou da empresa responsável pela eliminação de resíduos
no seu local de residência.
28
Manual de instruções SRL 100 A1-51/2013-1.05
PT
#
GARANTIA
Tarjeta de garantía
ES
Descripción 3
aparato/artículo:
IAN para
78366/SRL
100de
A1fabrico e de material do produto.
Oferecemos
anos de garantia
defeitos
Fecha de compra:
Descripción del fallo:
A garantia não é válida:
no caso de danos causados por utilização indevida
para peças de desgaste
para lâmpadas
Nombre:
para defeitos do conhecimento
do cliente aquando da aquisição
Calle:
para situações de negligência do cliente.
C.P. / Localidad:
Teléfono:
A garantia devida por
lei ao cliente não é alterada por esta garantia. A garantia só é
Fax:
válida mediante a apresentação
da prova de compra por parte do cliente. A garantia é
válida durante 3 anos Firma:
a partir da data de compra. A garantia dá ao cliente o direito de
reparação do aparelho nas nossas oficinas ou em oficinas autorizadas por nós. A garantia
não engloba
outros direitos para o cliente.
Tagliando
di garanzia
IT
MT
Reserva-se o direito de efectuar alterações técnicas sem aviso prévio!
Descrizione apparecchio/ IAN 78366/SRL 100 A1
articolo:
Data di acquisto:
Uepro, Lda.
Descrizione
anomalia:
Rua Emilio
Silva Ferreira
PT-2445-732 Martinganca
Tel.: 00351 (0) 244 575
00
Nome:
Fax: 00351 (0) 244 Indirizzo:
575 001
E-Mail:
[email protected]
PT
CAP/Città:
IAN 93141
Telefono:
Fax:
Firma:
#
Garantia
PT
Designação do artigo/ IAN 93141/SRL
78366/SRL 100 A1
A1
aparelho:
Data de compra:
Descrição da avaria:
Nome:
Morada:
Localidade:
Telefone:
Fax:
#
# PT
Assinatura:
Manual de instruções SRL 100 A1-51/2013-1.05
29
47
Contens
Manufacturer
The Appliance ...................................... 30
Luxoplast Kunststofftechnik GmbH,
Wernher-von-Braun-Str. 3 - 5,
84539 Ampfing
in Germany
Manufacturer ........................................ 30
Electrical Properties ............................. 30
General Safety Precautions ................. 31
Special Safety Precautions .................. 33
Intended Use ........................................ 34
Introduction .......................................... 34
Initial Use .............................................. 34
Heat treatment with infrared light ......... 35
Caring for Your Appearance ................ 35
Important for the Sportsman ................ 35
When Should I Seek Medical Advice? . 35
Electrical Properties
Cleaning ............................................... 36
Rated voltage
230 V~
Lamp Durability .................................... 36
Nominal power
consumption
max. 100 W
Rated frequency
50 Hz
Changing the Bulb ................................ 36
Ambient Conditions for
Transport/Storage ................................ 36
Repairing Possible Faults .................... 37
Disposal ............................................... 37
WARRANTY ........................................ 38
Warranty card ....................................... 38
Important Information! Please retain these instructions!
Please read through the operating instructions carefully, particularly the
safety instructions, before using the appliance and please retain the operating instructions for further use. If the appliance is passed on to a third
party, please ensure you provide the user with these operating instructions.
The Appliance
View of the unit, see page 2:
A Infrared lamp
B Lamp housing
C Lamp stand
D Mains cable
30
Operating Instructions SRL 100 A1-51/2013-1.05
GB
MT
Explanation of symbols
Protective category II unit
This symbol means that the
unit is double insulated.
These operating instructions
belong to this appliance.
Please read thoroughly.
This symbol means that it
offers information about how
to use the unit correctly.
Danger
Caution
Danger warning symbol –
draws attention to risk of
personal injury.
Caution warning symbol –
draws attention to risk of
material damage.
LOT symbol with a four-digit
number represents the date
of production.
Number
An explanation of these
symbols can be found in the
Disposal section of the
instructions for use.
Type B application
component
a)
a) Caution
b)
b) Hot Surface/
Burn Hazard
General Safety
Precautions
Danger
Always disconnect the plug
from the mains socket in
the event of faults, when
changing the bulb, before
cleaning and when the
appliance is not in use.
Never pull on the mains
cable! Always disconnect
the appliance from the
power socket. Do not touch
the lamp during operation or
without first allowing a sufficient cooling period. Never
immerse the appliance in
water and do not allow it to
come into contact with rain
or other moisture! Should
the appliance fall into water,
disconnect the plug from
the mains socket before
removing the appliance from
the water. Afterwards, do
not use the appliance again
before it has been checked
by a member of authorised
customer service personnel. This also applies if the
mains cable or the appliance
has fallen or been dropped.
Place the appliance on a
stable, level surface. Ensure
an area of at least 80 cm of
free space around the unit in
order to avoid overheating.
Manufacturer
GB
MT
Operating Instructions SRL 100 A1-51/2013-1.05
31
Do not place the appliance
on hot surfaces or near to
heat sources and lay the
Danger Caution mains cable in such a way
that it does not come into
contact with hot or sharpedged objects.
Do not use the appliance
whilst standing on a wet
floor or if your hands or the
appliance are wet.
Do not bend the mains cable
and do not wind it around
the appliance.
Do not leave the appliance
unattended during
operation. Use only proper
extension leads. Do not
operate the appliance
outdoors, as this may
subject it to rain or other
moisture.
Do not operate the appliance
outdoors, as this may bring
it into contact with rain or
other moisture.
Repairs are to be carried out
only by authorised customer
service personnel. Never
attempt to open the appliance
or e.g. to get into the inside
using metal objects.
32
If the appliance is not used
properly or if it is operated
incorrectly, no liability can
Danger be accepted for any damage
which occurs as a result.
This device is intended
for use by children
aged from 8 years and
above and persons
with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, if they have been
given supervision or
instruction concerning
use of the device in
a safe way and understand the hazards
involved.
Children shall not
play with the device.
Cleaning and user
maintenance shall not
be made by children
without supervision.
Operating Instructions SRL 100 A1-51/2013-1.05
GB
MT
If the mains cable is damaged,
it must be replaced only by a
repair workshop nominated by
the manufacturer (see
guarantee card), in order to
avoid any danger.
This appliance is designed
solely for use in private
households, not for
commercial use.
Keep the operating instructions in a safe place and pass
them on with the appliance.
The IR radiation of the unit
can damage the cornea and
retina. When using the
Danger appliance, always keep your
eyes closed.
Do not use the appliance
near to bathtubs,
washbasins or other vessels
Danger containing water. There is a
danger even when the
appliance is switched off.
Remove the plug from the
mains socket after use.
Installing a residual-current
protector with a nominal trigger
current of no more than 30 mA
offers additional protection.
Contact your electrician.
Special Safety
Precautions
When using infrared emitters
Danger
GB
MT
The unit must not be used
for serious conditions
(diabetes, skin cancer, heart
disease, acute inflammation,
multiple sclerosis,
thrombosis, blood clotting
problems), skin conditions
or if seemingly harmless
symptoms last too long! In
such cases, consult a
doctor. If you have taken
painkillers or consumed
alcohol, only use the
appliance on your doctor’s
advice as your sensitivity to
heat may be impaired.
Caution
Ensure that the voltage
specified on the light bulb is
the same as that of the local
mains supply.
Operating Instructions SRL 100 A1-51/2013-1.05
33
Danger
The housing becomes very
hot when the appliance is
switched on – danger of
burns!
Heat sensitivity may be
reduced after taking
painkillers and anaesthetics,
after local anaesthetic and
by certain illnesses.
In these cases, the distance
must be at least 80 cm.
1) Use the infrared emitter only
with a Philips R95 E27,
230 V, 100 W infrared bulb.
Do not use any other bulb and
if any bulb is purchased
subsequently, ensure that it is
identical with the version
supplied here.
2) Do not place any flammable
objects in the area of
irradiation: combs, spectacle
frames etc. can catch fire and
textiles may be singed.
3) Avoid sudden cooling
(e.g. of the head) immediately
after treatment.
4) Protect the lamp from
strong impacts, including
setting down harshly.
5) Remember not to put the
appliance away immediately
after switching it off, but allow
it to cool first for a few
minutes.
6) Disconnection from the
mains supply is only
guaranteed if the plug is
removed from the socket.
34
Intended Use
The device is only intended for heat
treatment of the human body. The infrared
lamp is designed solely for use in private
households and is not intended for
commercial use. Any other use or
modification to the appliance does not
constitute an intended use and is
fundamentally forbidden. No liability can
be assumed for damage caused by use
for purposes other than the intended use
or in the event of improper operation.
Introduction
It is a long-known fact that heat is able
to relieve discomfort and accelerate the
healing process in many instances. The
infrared lamp is a particularly effective
source of this heat, with its infrared rays
penetrating the skin deep into the
underlying tissue.
Initial Use
Place the appliance on a level surface
and insert the mains plug into a properly
installed plug socket. The infrared lamp
will be illuminated.
Operating Instructions SRL 100 A1-51/2013-1.05
GB
MT
Irradiation Distance
The distance should be such
that the heat is felt to be
comfortable. Generally, the
distance is 40 - 60 cm.
Generally, the minimum
clearance to 100 Watt
appliances is 60 cm.
Danger
Irradiation Duration
The best results are achieved
with a treatment of
2 x 15 minutes per day.
Heat treatment with
infrared light
This device is intended for localised heat
treatment.
Possible applications:
• Heat treatment to ease occasional muscle tension, stiff muscles and joints.
• Ideal for treating the neck, shoulder and
lumbar region.
If no improvement is seen after 6-8
treatments, stop using the device and
consult your physician.
Caring for Your
Appearance
Healthy and cared for skin primarily
demands sufficient circulation. Daily
treatment with the infrared lamp proves
time and again to be indispensable for
beauty care, as this infrared heat has
depth effect.
GB
MT
The skin also takes in cosmetic compounds more quickly if the infrared lamp
is used before and after application. It
makes no difference whether skin is dry
and greasy.
Massage – The effect of massage is
significantly increased by transitional or
simultaneous infrared irradiation. The
uscles are relaxed more. Bruising and the
undesired build-up of fat disappear more
quickly.
Important for the
Sportsman
If the infrared lamp is used when
participating in the various forms of sport,
the blood flow is intensified.
The infrared lamp can also be used during
a break, in conjunction with a massage, in
order to relieve tiredness, muscle cramp
and stiffness.
When Should I Seek
Medical Advice?
For serious conditions
(diabetes, skin cancer, heart
disease, acute inflammations,
multiple sclerosis, thrombosis,
blood clotting problems), skin
conditions or if seemingly
harmless symptoms last too
long, you should consult your
doctor.
Operating Instructions SRL 100 A1-51/2013-1.05
35
Cleaning
Caution
Changing the Bulb
Always disconnect the plug
from the mains socket
before cleaning and allow
the unit to cool completely
before cleaning and storing
it!
To clean the outside of the unit, use a dry
or at most slightly damp, well-wrung cloth.
Then dry it well. Do not use aggressive or
abrasive cleaning agents.
If necessary, wipe off the cooled lamp with
a dry cloth.
Lamp Durability
All appliances are subject to rigorous
testing before leaving the factory. If you
use
the infrared lamp as described in these
instructions, the performance will remain
constant for the entire lifetime of approx.
300 constant operating hours
(= approx. 1200 applications of approx.
15 minutes).
The guarantee does not cover light bulbs.
36
Danger
Before changing the bulb
disconnect the plug from the
mains socket. Only change
the bulb when it is cool!
When replacing the bulb,
ensure that a bulb of the
same type (Philips, R95 E27,
230 V, 100 W) is used.
Ambient Conditions for
Transport/Storage
• Ambient temperature between
-15° C and +40° C
• Relative humidity between
30% and 75%
• Air pressure between 700 hPa and
1060 hPa
Operating Instructions SRL 100 A1-51/2013-1.05
GB
MT
Repairing Possible Faults
95% of all complaints are unfortunately attributable to operating errors and can be easily
remedied. If you are unable to remedy the problem using the troubleshooting list below,
please contact our After-Sales Service by telephone or email. We would therefore ask
you to contact us before sending your appliance to the After-Sales Service.
Irish Connection
c/o AVD
Unit 2
Finglas Business centre
Jamestown Road
Dublin 11
Tel.: 00353 (0) 879 962 077
E-Mail:
[email protected]
GB
IAN 93141
You can remedy the following faults yourself:
Fault
Cause
Remedy
- Appliance
does not
function.
> Not connected to the
plug socket.
>> Insert mains plug into the plug
socket.
> Bulb is faulty.
>> Procure a replacement bulb of type
Philips (R95 E27, 230 V, 100 W)
and replace it as described in the
operating instructions.
Disposal
The product packaging is made of recyclable materials.
The packaging material can be delivered to public collection points
for recycling.
Old appliances must not be disposed of along with other household
waste!
At the end of its service life, the old appliance must be disposed of in an
orderly manner in accordance with the statutory regulations. The material
used in the old appliance can then be recycled, resources conserved and the
environment protected. More detailed information is available from the
responsible local authority or local waste disposal company.
GB
MT
Operating Instructions SRL 100 A1-51/2013-1.05
37
WARRANTY
We give a 3 year warranty on material and manufacturing faults in the product.
The guarantee does not apply to:
Damage caused by improper use
Parts subject to wear and tear
Bulbs
Faults that were known to the customer at the time of purchase
Damage caused by the customer
The customer’s statutory warranty rights are not affected by the manufacturer’s warranty. In order to make a guarantee claim within the period of the guarantee, the customer
must produce proof of purchase. The warranty claim must be made within a period of 3
years from the date of purchase. In the event of a warranty claim, the customer has the
right to have the product repaired in our own workshops or by workshops authorised by
us. The customer is not granted any further right on the grounds of the warranty.
Irish Connection
c/o AVD
Unit 2
Finglas Business centre
Jamestown Road
Dublin 11
Tel.: 00353 (0) 879 962 077
E-Mail:
[email protected]
GB
IAN 93141
A5hoch_3.book
Page 47 Thursday, August 5, 2010 1:59 PM
#
Warranty card
GB
IE
Device/article designation IAN
A1
IAN 78366/SRL
93141/SRL 100 A1
Purchase date:
Description of fault:
Name:
Street:
Post code/City:
Telephone:
Fax:
Signature:
#
#
38
Takuukortti
FI
Operating Instructions SRL 100 A1-51/2013-1.05
Laite/tavaranumero: IAN 78366/SRL 100 A1
GB
MT
Inhalt
Hersteller
Das Gerät ............................................. 39
Die Firma
Luxoplast Kunststofftechnik GmbH,
Wernher-von-Braun-Str. 3 - 5,
84539 Ampfing
in Deutschland
Hersteller .............................................. 39
Elektrische Kenndaten ......................... 39
Allgemeine Sicherheitshinweise........... 40
Besondere Sicherheitshinweise ........... 42
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ........ 43
Einführung ............................................ 43
Inbetriebnahme .................................... 43
Wärmeanwendungen
mit Infrarotlicht ...................................... 44
Die Pflege Ihres Äußeren ..................... 44
Wichtig für den Sportler ....................... 44
In welchen Fällen ist der Arzt zu
konsultieren? ........................................ 44
Reinigung ............................................. 45
Lebensdauer der Lampe ...................... 45
Elektrische Kenndaten
Nennspannung
230 V~
Nennaufnahme
max. 100 W
Nennfrequenz
50 Hz
Lampenwechsel ................................... 45
Umgebungsbedingungen für
Transport/Lagerung ............................. 45
Behebung von möglichen Störungen ... 46
A5hoch_3.book Page 12 Thursday, August 5, 2010 1:59 PM
Entsorgung ........................................... 46
GARANTIE ........................................... 47
Garantiekarte ....................................... 47
Sisältö
Valmistaja
Wichtige Hinweise! Unbedingt aufbewahren!
Saksassa
sijaitseva die
yritys
Luxoplast
Laite ......................................................
13
Lesen Sie die Bedienungsanleitung,
insbesondere
SicherheitshinweiKunststofftechnik
GmbH,
se, sorgfältig durch, bevor
Valmistaja ..............................................
13Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die
Wernher-von-Braun-Straße
- 5, Gerät an
Bedienungsanleitung für die weitere
Nutzung auf. Wenn Sie3das
Sähkötiedot ............................................ 13
84539
Ampfing,
Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Bedienungsanleitung mit.
vakuuttaa
Yleiset turvallisuusohjeet ....................... 14
täten, että tuote on yhdenmukainen
Erityiset
..................... 16
Dasturvallisuusohjeet
Gerät
seuraavan EU-direktiivin kanssa:
Määräystenmukainen käyttö ................. 17
• 93/42/ETY.
Geräteansicht, siehe Seite 2:
Johdanto ............................................... 17
A Infrarotlampe
Käyttöönotto .......................................... 17
B Lampengehäuse
Infrapunalampun käyttökohteet ............. 18
C Standfuß
Ulkonäön hoito ...................................... 18
0483
D Netzkabel
Tärkeitä tietoja urheilijoille ..................... 19
39
DE AT CH
Infrapunalampun
käyttö eläimillä
...........
19
Sähkötiedot
Bedienungsanleitung SRL 100 A1-51/2013-1.05
Milloin tulee ottaa yhteyttä lääkäriin? .... 19
Erläuterung der Bildzeichen
Gerät der Schutzklasse II
Dieses Symbol bedeutet,
dass dieses Gerät zweifach
isoliert ist.
Diese Bedienungsanleitung
gehört zu diesem Gerät.
Bitte vollständig lesen.
Dieses Symbol bedeutet,
Informationen zum korrekten
Betrieb des Gerätes.
Gefahrwarnsymbol - bezieht
sich auf Personenschäden.
Gefahr
Vorsichtwarnsymbol - bezieht
sich auf Sachschäden.
Vorsicht
Symbol LOT mit vierstelliger
Nummer bedeutet das
Herstellungsdatum.
Nummer
Die Erklärung zu diesen
Symbolen finden Sie unter
dem Bedienungsanleitungspunkt Entsorgung.
Anwendungsteil des Typs B
a)
a) Achtung
b)
b) Heiße Oberfläche/
Verbrennungsgefahr
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Gefahr
Immer Netzstecker ziehen
bei Betriebsstörungen, beim
Lampenwechsel, vor jeder
Reinigung und wenn das
Gerät nicht in Gebrauch ist!
Niemals am Netzkabel
ziehen! Ziehen Sie immer
den Netzstecker aus der
Steckdose.
Während des Betriebes und
vor Ablauf einer
ausreichenden Abkühlzeit
darf die Lampe nicht berührt
werden! Tauchen Sie das
Gerät nie in Wasser und
setzen Sie es weder Regen
noch anderer Feuchtigkeit
aus! Sollte das Gerät doch
einmal ins Wasser gefallen
sein, nehmen Sie es erst
dann heraus, wenn der
Netzstecker gezogen ist!
Danach nicht mehr in
Betrieb nehmen, sondern
erst von einer zugelassenen
Servicestelle überprüfen
lassen. Dies gilt auch, wenn
das Netzkabel oder das
Gerät beschädigt sind oder
wenn das Gerät
heruntergefallen ist.
Stellen Sie das Gerät auf
eine stabile, ebene und
waagrechte Fläche. Halten
Sie um das Gerät herum
mindestens 80 cm frei, um
Überhitzung zu vermeiden.
Hersteller
40
Bedienungsanleitung SRL 100 A1-51/2013-1.05
DE
AT
CH
Ge
Stellen Sie das Gerät nie auf
heiße Oberflächen oder in
die Nähe von Wärmequellen
Gefahr Vorsicht und verlegen Sie das
Netzkabel so, dass es
ebenfalls nicht mit heißen
oder scharfkantigen
Gegenständen in Berührung
kommt.
Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sie sich auf
feuchtem Boden befinden
oder wenn Ihre Hände oder
das Gerät nass sind.
Knicken Sie das Netzkabel
nicht, und wickeln Sie es
nicht um das Gerät.
Lassen Sie das Gerät
während des Betriebes nicht
ohne Aufsicht. Verwenden
Sie nur ordnungsgemäße
Verlängerungskabel.
Betreiben Sie das Gerät
nicht im Freien, da es Regen
oder anderer Feuchtigkeit
ausgesetzt werden könnte.
Reparaturen dürfen nur von
zugelassenen
Kundendienststellen
ausgeführt werden. Versuchen
Sie daher nie das Gerät zu
öffnen oder z. B. mit
Metallgegenständen in das
Innere zu gelangen.
DE
AT
CH
Wenn das Gerät nicht bestimmungsgemäß gebraucht
oder falsch bedient wird,
Gefahr kann für daraus entstehende
Schäden keine Haftung
übernommen werden!
Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren
und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Bedienungsanleitung SRL 100 A1-51/2013-1.05
41
Bei einer Beschädigung des
Netzkabels darf dieses nur
durch eine vom Hersteller
benannte Reparaturwerkstatt
(siehe Garantiekarte) ersetzt
werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Dieses Gerät ist nicht für
den gewerblichen Gebrauch
bestimmt, sondern ausschließlich für die Benutzung im privaten Haushalt!
Gefahr
Gefahr
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung auf und geben
Sie diese bei Weitergabe des
Gerätes mit.
Bei der Benutzung von
Infrarotstrahlern
Gefahr
42
Benutzen Sie das Gerät
nicht in der Nähe von
Badewannen, Waschbecken
oder anderen Gefäßen, die
Wasser enthalten. Gefahr
besteht auch bei
ausgeschaltetem Gerät.
Deshalb nach Gebrauch
Netzstecker ziehen!
Der Einbau einer
Fehlerstromschutzeinrichtung
mit einem Nennauslösestrom
von nicht mehr als 30 mA in
der Hausinstallation bietet
zusätzlichen Schutz. Wenden
Sie sich bitte an Ihren
Elektroinstallateur.
Besondere
Sicherheitshinweise
Das Gerät darf nicht benutzt
werden bei wirklichen
Erkrankungen (Diabetes,
Hautkrebs,
Herzerkrankungen, akuten
Entzündungen, Multiple
Sklerose, Thrombose,
Blutgerinnungsstörungen),
Hautkrankheiten oder wenn
harmlos aussehende
Krankheitserscheinungen zu
lange dauern! In diesen
Fällen ist ein Arzt zu
konsultieren. Verwenden Sie
das Gerät nur mit
Rücksprache Ihres Arztes,
wenn Sie schmerzlindernde
Medikamente nehmen oder
Alkohol getrunken haben, da
Ihre Empfindlichkeit gegen
Wärme eingeschränkt sein
könnte.
Die IR-Strahlung des
Gerätes kann eine
Beschädigung der Hornund Netzhaut verursachen,
bitte bei Bestrahlung des
Gesichtes die Augen immer
geschlossen halten.
Vorsicht
Achten Sie darauf, dass die
auf dem Lampenkolben
vermerkte Spannung mit der
des örtlichen Stromnetzes
übereinstimmt.
Bedienungsanleitung SRL 100 A1-51/2013-1.05
DE
AT
CH
Das Gehäuse wird bei
eingeschaltetem Gerät sehr
heiß – Verbrennungsgefahr!
Gefahr
Nach dem Gebrauch von
schmerzstillenden und betäubenden Mitteln, nach
örtlicher Betäubung wie
auch bei bestimmten
Krankheiten tritt eine
herabgesetzte
Wärmeempfindlichkeit auf.
In diesen Fällen muss der
Abstand mindestens 80 cm
betragen.
1) Benutzen Sie den InfrarotStrahler nur mit einer
Infrarotlampe Philips,
R95 E27, 230 V, 100 W.
Verwenden Sie keine anderen
Lampen und achten Sie bei
einem eventuellen Nachkauf
der Lampe darauf, dass diese
identisch mit der hier
mitgelieferten Version ist.
2) Es dürfen keine
feuergefährlichen
Gegenstände in den
Strahlungsbereich gebracht
werden: Kämme,
Brillengestelle usw. können
sich entzünden, Textilien
versengen.
3) Unmittelbar nach der
Behandlung soll eine zu
plötzliche Abkühlung (z. B. des
Kopfes) vermieden werden.
4) Die Lampe ist vor starken
Stößen, dazu gehört auch
unsanftes Hinstellen, zu
schützen.
5) Denken Sie bitte daran das
Gerät nach dem Ausschalten
nicht sogleich wegzustellen,
sondern es zunächst einige
Minuten abkühlen zu lassen.
DE
AT
CH
6) Trennung vom
Versorgungsnetz ist nur
gewährleistet, wenn der
Netzstecker aus der
Steckdose gezogen ist.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Gerät ist nur für die Bestrahlung
am menschlichen Körper vorgesehen.
Die Infrarotlampe ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt, sondern
ausschließlich für die Benutzung im
privaten Haushalt. Jede andere Verwendung oder Änderung des Gerätes ist nicht
bestimmungsgemäß und ist grundsätzlich
untersagt. Für Schäden, die durch nicht
bestimmungsgemäßen Gebrauch oder
falsche Bedienung entstanden sind, kann
keine Haftung übernommen werden.
Einführung
Es ist eine seit langem bekannte Tatsache, dass Wärme Beschwerden zu
mäßigen vermag und in vielen Fällen eine
Linderung beschleunigt. Diese Wärme
bietet Ihnen in besonders wirkungsvoller
Weise die Infrarotlampe, deren infrarote
Strahlung durch die Haut tief in das darunterliegende Gewebe eindringt.
Inbetriebnahme
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene
Standfläche und verbinden Sie den
Netzstecker mit einer vorschriftsmäßig
installierten Steckdose. Die Infrarotlampe
leuchtet auf.
Bedienungsanleitung SRL 100 A1-51/2013-1.05
43
Bestrahlungsabstand
Gefahr
Der Abstand soll so groß sein,
dass die Wärme als angenehm empfunden wird. Im Allgemeinen beträgt der Mindestabstand bei 100-Watt-Geräten
60 cm.
Bestrahlungsdauer
Empfohlene Bestrahlungsdauer beträgt max. 15 Minuten, 2 Behandlungen täglich.
Wärmeanwendungen
mit Infrarotlicht
Dieses Gerät ist für die lokale Wärmebestrahlung bestimmt.
Anwendungsmöglichkeiten:
• Bestrahlung bei gelegentlich auftretenden Muskelverspannungen, steifen
Muskeln und Gelenken.
• Ideal für Bestrahlungen im Nacken-,
Schulter- und Lendenwirbelbereich.
Stellt sich nach 6-8 Anwendungen
keine Linderung der Beschwerden ein,
benutzen Sie das Gerät nicht mehr und
konsultieren Sie Ihren Arzt.
Die Pflege Ihres Äußeren
Eine gesunde und gepflegte Haut erfordert in erster Linie eine ausreichende
Durchblutung. Die tägliche Bestrahlung
mit der Infrarotlampe erweist sich in der
Schönheitspflege immer wieder als unentbehrlich, denn diese infrarote Wärme hat
Tiefenwirkung.
44
Auch werden kosmetische Präparate von
der Haut schneller aufgenommen, wenn
man vor und nach dem Auftragen derselben die Infrarotlampe verwendet. Dabei
ist es unerheblich, ob es sich um trockene
oder fettige Haut handelt.
Massage – Die Wirkung der Massage
wird durch eine vorübergehende oder
gleichzeitige Infrarot-Bestrahlung wesentlich erhöht. Es tritt eine stärkere Lockerung der Muskeln ein. Blutergüsse und
unerwünschte Fettbildung verschwinden
schneller.
Wichtig für den Sportler
Wendet man die Infrarotlampe bei der
Ausübung der verschiedenen Sportarten
an, so wird die Blutzufuhr intensiviert.
Die Infrarotlampe kann auch während der
Ruhepause in Verbindung mit einer Massage angewand werden, um Müdigkeit,
Muskelkrampf und Steifheit zu beseitigen.
In welchen Fällen ist der
Arzt zu konsultieren?
Bei wirklichen Erkrankungen
(Diabetes, Hautkrebs,
Herzerkrankungen, akuten
Entzündungen, Multiple
Sklerose, Thrombose,
Blutgerinnungsstörungen),
Hautkrankheiten oder wenn
harmlos aussehende
Krankheitserscheinungen zu
lange dauern, muss der Arzt
zu Rate gezogen werden.
Bedienungsanleitung SRL 100 A1-51/2013-1.05
DE
AT
CH
Reinigung
Lampenwechsel
Ziehen Sie bitte vor dem
Reinigen immer den Netzstecker und lassen Sie das
Vorsicht
Gerät vollständig abkühlen,
bevor Sie es reinigen und
verstauen!
Zur Reinigung des Geräteäußeren benutzen Sie ein trockenes, allenfalls mäßig
feuchtes, gut ausgewrungenes Tuch. Anschließend gut trocken reiben. Verwenden
Sie keine scharfen Reinigungs- und
Scheuermittel.
Die abgekühlte Lampe allenfalls mit einem trockenen Tuch abwischen.
Lebensdauer der Lampe
Alle Geräte wurden vor dem Verlassen
der Fabrik einer genauen Prüfung unterzogen. Wenn Sie die Infrarotlampe wie in
dieser Anleitung beschrieben benutzen,
bleibt die Leistung während der gesamten
Lebensdauer von ca. 300 Betriebsstunden (= ca. 1200 Anwendungen à
ca. 15 Minuten) konstant.
Leuchtmittel sind von der Garantie ausgenommen.
DE
AT
CH
Gefahr
Vor dem Wechseln der Lampe ist der Netzstecker zu
ziehen! Die Lampe darf nur
im abgekühlten Zustand gewechselt werden! Bei Ersatz
der Lampe achten Sie bitte
darauf, dass es sich um eine
Lampe des gleichen Typs
(Philips, R95 E27, 230 V,
100 W) handelt.
Umgebungsbedingungen
für Transport/Lagerung
• Umgebungstemperatur zwischen
-15 °C und +40 °C
• relative Luftfeuchte zwischen
30 % und 75 %
• Luftdruck zwischen 700 hPa und
1060 hPa
Bedienungsanleitung SRL 100 A1-51/2013-1.05
45
Behebung von möglichen Störungen
95 % aller Reklamationen sind leider auf Bedienungsfehler zurück zu führen und
können ohne Probleme behoben werden. Wenn Sie mit der folgenden Störungsliste
nicht zurecht kommen, bitten wir Sie, sich telefonisch oder per E-Mail mit unserem
Kundendienst in Verbindung zu setzen. Wir bitten Sie daher, bevor Sie Ihr Gerät an den
Kundendienst zurück senden, mit uns in Kontakt zu treten.
Service Deutschland
Luxoplast Kunststofftechnik GmbH
Wernher-von-Braun-Straße 3-5
D-84539 Ampfing
Tel.: 08636 98 82 0
Fax: 08636 98 82 30
E-Mail:
[email protected]
DE
Luxoplast Schweiz
Langguth Pompilija
E-Mail:
[email protected]
Tel. +41 43 5080982
CH
IAN 93141
Folgende Fehler können Sie selbst beheben:
Störung
Ursache
Behebung
- Gerät zeigt
keine Funktion.
> Nicht mit der Steckdose
verbunden.
>> Netzstecker in die Steckdose
einstecken.
> Die Lampe ist defekt.
>> Besorgen Sie eine Ersatzlampe des
Typs Philips (R95 E27, 230 V,
100 W) und ersetzen Sie diese wie
in der Bedienungsanleitung
beschrieben.
Entsorgung
Die Produktverpackung besteht aus recyclingfähigen Materialien.
Das Verpackungsmaterial kann an öffentlichen Sammelstellen zur
Wiederverwendung abgegeben werden.
Altgeräte gehören nicht in den Hausmüll! Entsprechend gesetzlicher
Vorschriften muss das Altgerät am Ende seiner Lebensdauer einer
geordneten Entsorgung zugeführt werden. Dabei werden im Altgerät
enthaltene Wertstoffe wieder verwendet und die Umwelt geschont.
Weiterführende Auskünfte erteilen die zuständige kommunale
Verwaltungsbehörde oder Ihr örtliches Entsorgungsunternehmen.
46
Bedienungsanleitung SRL 100 A1-51/2013-1.05
DE
AT
CH
GARANTIE
Wir leisten 3 Jahre Garantie für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes.
Die Garantie gilt nicht:
im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen
für Verschleißteile
für Leuchtmittel
für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf bekannt waren
bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt.
Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den
Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall
das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten
Werkstätten. Weiter gehende Rechte werden dem Kunden (auf Grund der Garantie)
nicht eingeräumt.
Service Deutschland
Luxoplast Kunststofftechnik GmbH
Wernher-von-Braun-Straße 3-5
D-84539 Ampfing
Tel.: 08636 98 82 0
Fax: 08636 98 82 30
E-Mail:
[email protected]
DE
Luxoplast Schweiz
Langguth Pompilija
E-Mail:
[email protected]
Tel. +41 43 5080982
CH
IR111_LB1.book Page 39 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
IAN 93141
#
Garantiekarte
DE
AT
CH
Gerät/Artikelbezeichnung: IAN 78366/SRL
93141/SRL 100 A1
Kaufdatum:
Fehlerbeschreibung:
Name:
Straße:
PLZ/Ort:
Telefon:
Fax:
Unterschrift:
#
DE AT CH
Garantiekaart
NL
Bedienungsanleitung SRL 100 A1-51/2013-1.05
Apparaat, artikelaanduiding: IAN 78366/SRL 100 A1
47
51/2013 Ident. No. SRL 100 A1
1.05 Art.No. 210600
Luxoplast Kunststofftechnik GmbH
Wernher-von-Braun Straße 3-5
D-84539 Ampfing
5
IAN 93141
ES
IT
PT
MT
GB
MT
DE
AT
CH