MAAX 105605000129104 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
2
Lire toutes les instructions attentivement
avant de commencer l’installation.
Consulter les codes de construction locaux
pour assurer une installation conforme aux
normes.
Retirer l’unité de son emballage. Avant de
disposer de l’emballage, s’assurer que l’unité
est en bon état. Si l’inspection révèle que
l’unité est endommagée ou qu’il y a un défaut
de nition, communiquer avec le distributeur.
La garantie ne couvre pas les dommages
ou les défauts de nition une fois l’unité
installée. MAAX cesse d’être responsable
des dommages attribuables au transport dès
que l’unité est acheminée au transporteur.
Toute plainte liée à un dommage attribuable
au transport doit être faite directement auprès
du transporteur.
Véri ez si vous avez bien reçu toutes
les composantes de la douche ainsi que
toutes les vis et accessoires (consultez la
liste des pièces à la Page 6).
Placer l’unité près du lieu d’installation avant
de commencer les travaux. Démonter les
sections de l’unité au besoin et conserver
tous les boulons et écrous.
A n de protéger l’unité lors de l’installation, il
est conseillé de placer un morceau de carton
dans le fond de l’unité.
Si une pellicule de plastique protège
l’unité, ne l’enlever qu’après l’installation,
mais dégager les endroits où deux
surfaces seront jointes en permanence.
Véri er si le plancher est de niveau. S’il
s’agit de rénovations, on doit enlever les
surfaces murales existantes avant d’installer
la structure et la plomberie. Véri er si les
murs sont bien isolés et conformes au code
du bâtiment en vigueur.
Before you begin • Avant de commencer • Antes de Comenzar
Carefully read all instructions before
beginning the installation.
Consult local building codes to ensure that
the installation complies with standards in
your area.
Remove the unit from its packaging. Before
disposing of the packaging material, inspect
the unit carefully. Should you discover any
damage or defect in the nish, contact
your distributor. The warranty does not
cover damages or defects in the nish after
the unit has been installed. MAAX is not
responsible for any shipping damages once
the product has been delivered to the carrier
in good condition. Any complaint regarding
damage occurring during transport must be
made directly to the carrier.
Check to make sure you have received all
shower components including all screws
and hardware (see itemized Parts List on
Page 6)
Move the unit close to where it is to be
installed before beginning the work. If
necessary, disassemble sections of the unit
before moving it, retaining all nuts and bolts.
To protect the unit during installation, we
recommend laying a piece of cardboard on
the base.
If the unit is covered with a polyethylene
protective lm, do not remove it until
the installation is complete to ensure
maximum protection. Do remove the
lm, however, wherever two surfaces
will be in permanent contact.
Ensure that the oor is level. If you are
renovating, remove the existing drywall
before doing the framing and plumbing.
Make sure that the walls are properly
insulated and comply with all applicable
building codes.
Lea detenidamente todas las instrucciones
antes de comenzar la instalación.
Consulte los códigos de construccion de su
región para asegurarse de que la instalación
respete las normas locales.
Retire la unidad del embalaje. Antes
de deshacerse del embalaje, veri que
cuidadosamente la unidad. Si descubre
algún daño o defecto en el acabado,
comuníquese con el distribuidor. Una vez
que haya instalado la unidad, la garantía no
cubrirá los daños o defectos de acabado.
MAAX no se hace responsable de los
daños ocasionados durante el transporte
después de haber entregado el producto en
buen estado al transportista. Toda queja por
daños ocasionados durante el transporte
deberá presentarse directamente al
transportista.
Compruebe que haya recibido todos los
componentes de la ducha así como todos
los tornillos y accesorios (consulte la lista
de piezas en Page 6).
Antes de comenzar con la instalación,
acerque la unidad al lugar donde se
colocará. Si fuera necesario, desmonte
ciertas partes de la unidad antes de
moverlas. Conserve todas las tuercas y
tornillos.
Para proteger la unidad durante la
instalación, se recomienda colocar un trozo
de cartón sobre la base.
Si la unidad está cubierta de una película
plástica, no la retire hasta nalizar la
instalación, así protegerá la unidad
durante el proceso. Sin embargo, es
necesario retirar la película de las zonas
en las que dos super cies estarán en
contacto permanente.
Asegurarse de que el piso esté a nivel y
sea lo su cientemente sólido como para
soportar el peso de la unidad. Si se trata de
una remodelación, retire la pared de yeso
existente antes de instalar la estructura y la
plomería. Veri que que las paredes tengan
la aislación adecuada y cumplan con los
códigos de construcción correspondientes.
3
Construction de la structure
NE PAS CONSTRUIRE LA STRUCTURE
AVANT D’AVOIR REÇU L’UNITÉ. A n
d’assurer une installation appropriée,
on doit véri er les dimensions de la
structure à partir de celles de l’unité.
Plomberie
Mettre en place toute la plomberie et le
tuyau d’évacuation avant de xer l’unité. Il
est recommandé de faire exécuter ces
travaux par un plombier professionnel
et compétent.
Avant de percer le plancher pour le tuyau
d’évacuation, s’assurer qu’il n’y a aucun
élément caché sous le plancher (tuyaux,
solives, conduits de chauffage, ls
électriques, etc.).
Pièces de rechange
Pour obtenir des pièces de rechange, ne
pas renvoyer le produit au distributeur.
Composer notre numéro sans frais pour
obtenir une réponse immédiate.
Pour commander, il suf t de donner le
numéro de modèle, le numéro de l’article
et la description de la pièce. Se référer
à l’illustration des pièces pour bien les
identi er.
General considerations • Règles générales • Reglas Generales
Framing
DO NOT DO ANY FRAMING WORK
UNTIL YOU HAVE RECEIVED THE UNIT.
The framing structure must be measured
against the unit to ensure a proper t.
Plumbing
Install all plumbing and drainage before
securing the unit in place. It is always
recommended to have the plumbing
performed by a skilled professional
plumber.
Before drilling a hole in the oor for the
drainpipe, ensure that the space beneath is
free of pipes, oor joists, heating ducts and
electrical wires.
Replacement parts
If you require replacement parts, do not
return the unit to the store. Call us toll free
for an immediate, courteous response.
When ordering replacement parts, please
specify the model number, item number
and part description. To accurately identify
parts, refer to the illustration in the parts
and components section.
Warning • Mise en garde • Advertencia
PORTER UNE ATTENTION
PARTICULIÈRE À LA MANIPULATION
DES PANNEAUX DE VERRE TREMPÉ.
Une fois les panneaux déballés, les
déposer à la verticale sur un morceau
de carton ou de tissu et les placer en
lieu sûr pour éviter de les endommager.
Éviter de les entrechoquer et de les
cogner contre d’autres surfaces. Des
bris importants pourraient en résulter.
Il est fortement suggéré de porter
des gants lors de la manipulation des
panneaux de verre.
Le montage de la douche exige
l'utilisation de vis taraudeuses. Une
bonne lubri cation est nécessaire a n
de faciliter le montage.
Serrez les vis à la main. N'utilisez pas de
perceuse électrique à cette n.
Note : La base doit être installée
directement contre les montants (pas
sur le mur ni).
BE VERY CAREFUL WHEN HANDLING
THE TEMPERED GLASS PANELS. To
protect them after unpacking, place the
panels in an upright position on a piece
of cardboard or cloth in a safe location.
To prevent breakage, avoid knocking
the panels together or against any other
surface.
We strongly recommend wearing gloves
when handling glass panels.
Shower assembly involves the use of
tapping screws. Proper lubrication is
essential for ease of assembly.
Tighten screws by hand - do not use an
electric drill.
Note: The base must be installed directly
against studs (not a nished wall).
Construcción de la Estructura
NO CONSTRUYA LA ESTRUCTURA
ANTES DE RECIBIR LA UNIDAD. Para
asegurarse de realizar la instalación
adecuada, es necesario comparar las
medidas de la estructura con las de la
unidad.
Plomería
Instale la plomería y la tubería de desagüe
antes de jar la unidad. Para realizar los
trabajos de plomería, se recomienda
recurrir siempre a los servicios de un
plomero cali cado y competente.
Antes de perforar el piso para colocar el
tubo de desagüe, asegúrese de que no
haya elementos ocultos debajo del piso
(caños, viguetas, conductos de calefacción,
cableado eléctrico, etc.)
Piezas de Recambio
Para obtener piezas de recambio, no
regrese la unidad a la tienda. Simplemente
llame al número de teléfono gratuito que
aparece al dorso de esta guía; recibirá una
respuesta cortés e inmediata.
Cuando haga un pedido, por favor
indique el modelo, número de artículo y
la descripción de la pieza. Para facilitar
la identi cación correcta de las piezas,
consulte la ilustración que aparece en la
sección “Piezas y Componentes”.
MANEJE LOS PANELES DE VIDRIO
TEMPLADO CON EXTREMA
PRECAUCIÓN. Una vez desembalados,
colóquelos en un sitio seguro, de forma
vertical y sobre un trozo de cartón o de
tela.
Para evitar roturas, trate de no
entrechocar los paneles o golpearlos
contra cualquier otra super cie.
Se recomienda encarecidamente el uso
de guantes para manipular los paneles
de vidrio.
El conjunto de la ducha requiere el uso
de tornillos autotrabadores. Par facilitar
el montaje es esencial asegurar la
lubricación adecuada.
Apriete los tornillos a mano - no utilice
taladradora elétrica para ello.
Nota: la base se instala contra las
jambas murales y no contra la pared y
a acabada.
5
Parts and components • Liste des pièces et composantes
• Piezas y Componentes
# Part Nom de la pièce Pieza
Qt
Cant.
Code
1 Wall channel Montant mural Canal de pared 2
2 Left stationary panel Panneau stationnaire - gauche Panel jo izquierdo 1
3 Right stationary panel Panneau stationnaire - droit Panel jo derecho 1
4 Left sliding door panel
Panneau gauche de
porte coulissante
Panel corredizo izquierdo 1
5 Right sliding door panel Panneau droit de porte coulissante Panel corredizo derecho 1
6 Top corner connector Raccord d'angle supérieur Conector de esquina superior 1
7 Bottom corner connector Raccord d'angle inférieur Conector de esquina inferior 1
8 Seal strip Bande d'étanchéité Banda de sellado 2
9 Center guide Guide central Guìa central 2
10 Roller Roulement Rodillo 4
11 #8 x 7/16" long machine screw Vis de mécanique #8 x 7/16 po Tornillo #8 de 7/16" de largo 4
12 #8 x 1 1/4" long screw Vis #8 x 1 1/4 po Tornillo #8 de 1 1/4" de largo 6
13 Wall anchor Cheville d'ancrage Taquete 6
14 #6 x 1/2" long screw Vis #6 x 1/2 po Tornillo #6 de 1/2" de largo 14
15 Base Base Base 1
16 Drain kit Ensemble de drain Kit de desagüe 1
17 Corner panel Panneau d'angle Panel angular 1
18 Side panel Panneau latéral Panel lateral 2
* According to selected model. | * Selon le modèle selectionné | * Según el modelo seleccionado
15
16
17
1818
6 7
9
8
1
10
13
7
Si necesita repuestos, no devuelva el
producto al negocio, simplemente llámenos
en forma gratuita para obtener una cortés e
inmediata respuesta a su problema.
Cuando solicite repuestos,
especi que el Número de Modelo,
el Número de Artículo y una
Descripción de la Pieza.
Para identi car la pieza correcta, consulte
de ILUSTRACIONES DE PIEZAS.
Se muestran las piezas de ensamble en
las instrucciones de instalación, en tamaño
real, para una identi cación fácil.
If you need replacement parts, do not
return this item to the store, call us toll free
for an immediate, courteous response.
When ordering replacement
parts, please specify the Model
Number, Item Number
& Part Description
To help identify the proper parts, please
refer to the ILLUSTRATIONS OF PARTS.
Assembly hardware is shown throughout
the Installation Instructions, at actual
size, for ease of identi cation.
Pour obtenir des pièces de rechange, ne
pas renvoyer le produit au magasin. Nous
appeler au numéro sans frais pour obtenir
une réponse immédiate.
Pour commander une pièce de
rechange, veuillez préciser le
numéro du modèle, le numéro de
l’article et la description de la pièce.
Pour vous aider à identifier les pièces
correctes, veuillez consulter les
ILLUSTRATIONS DES PIÈCES.
Dans ces instructions de montage, la
ferrure de montage est illustrée en
grandeur réelle pour faciliter l’identification.
Before you begin • Avant de commencer
Antes de commenzar
Desembalaje: Debe tomar
precauciones al desembalar su
Mampara para Ducha. Coloque los
Paneles de Vidrio en un lugar seguro,
para evitar cualquier daño.
Limpieza: No utilice polvo
desengrasante, telas o instrumentos
losos sobre metales o Paneles de
Vidrio. Recomendamos utilizar una
escobilla de goma después del baño
para eliminar marcas de agua en el
interior de los Paneles de Vidrio.
Realizar un barrido ocasional de los
Paneles de Vidrio y de las partes de
aluminio anodizado con detergente
suave, diluído en agua, es todo lo
necesario para mantener su Mampara
de Baño como nueva
Lea cuidadosamente las instrucciones
ANTES de comenzar la instalación. Le
permitirá familiarizarse con las
secuencias de instalación y saber
cuáles son las herramientas
necesarias.
Unpacking: Care should be taken
when unpacking your Shower
Enclosure. Place the Glass Panels in
an upright, safe location to avoid
damage.
Cleaning: Never use scouring powder,
pads or sharp instruments on metal
work or Glass Panels. We recommend
the use of a squeegee after each
shower to eliminate water spots on the
inside of the Glass Panels. An
occasional wiping down of the Glass
Panels and anodized aluminum parts
with a mild detergent, diluted in water,
is all that is needed to keep your
Shower Enclosure looking brand new.
Carefully read the Installation
Instructions BEFORE you start. This will
enable you to become familiar with the
installation sequences and the
required tools.
Déballage: Prendre des précautions
lors du déballage de votre Enceinte de
douche. Placer les Panneaux de verre
à la verticale dans un lieu sûr pour
éviter de les endommager.
Nettoyage: Ne jamais utiliser de
poudre ou tampons à récurer ni
d’instruments tranchants sur les parties
métalliques ou les Panneaux de
verre. Il est conseillé d’utiliser une
raclette en caoutchouc après chaque
douche pour éliminer les taches d’eau
sur l’intérieur des Panneaux de verre.
Il suffit d’essuyer de temps à autre les
Panneaux de verre et les parties en
aluminium anodisé avec un détergent
doux dilué à l’eau pour prolonger la
durée de vie de votre Enceinte de
douche.
Lire attentivement les instructions de
montage AVANT de commencer afin de
vous familiariser avec les étapes
d’installation et les outils nécessaires.
8
AVERTISSEMENT: PORTER À
TOUT MOMENT DES LUNETTES
DE PROTECTION.
A - Véri ez les codes de construction
locaux avant d’installer un nouveau tuyau
d’évacuation.
B - Le tuyau d’évacuation doit avoir un
diamètre intérieur d’environ 2 po et un
diamètre extérieur de 2 3/8 po pour que le
joint assure une bonne étanchéité.
NOTE : Si le diamètre extérieur du tuyau
d’évacuation n’est pas 2 3/8 po, un
réducteur (achat local) sera nécessaire.
C - Le tuyau doit être centré entre les poteaux
de la distance mentionnée ci-dessous. Il
doit être vertical et maintenu fermement en
place. Son extrémité supérieure doit être
lisse et sans évasement ni bavure.
Consultez les instructions du nécessaire
d’évacuation pour ce qui concerne la
hauteur du tuyau.
D - Un trou de 5 po de diamètre, sur une
profondeur de 2 1/4 po, doit obligatoirement
entourer le tuyau d’évacuation pour
assurer un jeu suf sant autour du dispositif
d’évacuation d’eau.
E - Les murs adjacents à la douche doivent
obligatoirement être perpendiculaires et
verticaux.
F - Le sol sous la base doit être de niveau.
G - La base doit obligatoirement pouvoir
être posée directement contre les poteaux
de cloison, et non contre un mur ni.
WARNING: SAFETY GLASSES
SHOULD BE WORN AT ALL TIMES.
A - Check local building codes before
installing new drain pipe.
B - The drain pipe should have approximate
internal diameter of 2” and the outside
diameter should be 2 3/8” in order for the
seal to t snugly on the pipe and prevent
leakage.
NOTE: If the outside diameter of the drain
pipe is not 2 3/8”, it will be necessary to
purchase reducing ttings locally.
C - The pipe should be centered on studs
the distance speci ed below. It should be
plumb (straight up) and held rmly in place.
The top of the pipe should be smooth and
free of burrs or are.
Refer to instructions included in Drain Kit
for pipe height and additional information.
D - A 5” diameter hole, 2 1/4” deep, must be
provided around the drain pipe in order to
provide the proper clearance for the
drain assembly.
E - The walls adjacent to the shower must
be square and vertical.
F - The oor under the base must be level.
G - The base must be able to be installed
directly against the studs, not a nished
wall.
ADVERTENCIA: SE DEBERÁN UTILIZAR
ANTEOJOS DE SEGURIDAD EN TODO
MOMENTO.
A - Veri que los códigos de construcción
de su vivienda antes de instalar el caño de
desagüe nuevo.
B - El caño de desagüe debería tener,
aproximadamente, un diámetro interno de
2” y un diámetro externo de 2 3/8” para que
el caño quede bien sellado y no presente
pérdidas.
NOTA: Si el caño de desagüe no tiene un
diámetro exterior de 2 3/8”, tendrá que
comprar adaptadores reductores en
alguna tienda local.
C - El caño debe estar centrado sobre
soportes de pared a la distancia que se
especi ca a continuación. El caño debe
estar aplomado (nivelado) y rme en su
lugar.
El extremo superior del caño debe ser suave
y estar libre de rebabas o ensanchamientos.
Para obtener detalles sobre la altura del
caño e información adicional, remítase a
las instrucciones que se incluyen en el Kit
de Desagüe.
D - Se debe realizar un agujero de 5” de
diámetro y 2 1/4” de profundidad alrededor
del caño de desagüe para contar con
espacio su ciente para el ensamblaje del
desagüe.
E - Las paredes adyacentes a la ducha
deben ser verticales y estar en ángulo recto
con respecto al piso.
F - El piso debajo de la base debe estar
nivelado.
G - La base debe poder instalarse
directamente contra los soportes de la
pared y no contra una pared acabada.
4”
5”
B
B
A
A
5”
15 3/4” / 17 1/2”
A - 32 1/2” / 36”
B - 15 3/4” / 17 1/2”
2 1/4”
A
Drywall / Cloison sèche / Placa de yeso
Wall Surround / Finition du mur / Paneles de Pared
Lip of Base / Rebord de la base / Borde de la Base
9
PARA CONSTRUCCIONES EXISTENTES:
Para que quede espacio para ensamblar la
Base directamente contra los soportes de
la pared, deberá quitar el Revestimiento o
las Placas de Yeso.
Marque el CONTORNO en las paredes
como se muestra en el ETAPA 1A.
Nota : En el caso de paredes con azulejos,
se recomienda quitar y guardar los azulejos
que queden dentro del CONTORNO de
la Base. Se necesitarán después de la
instalación para completar los espacios
alrededor de la Base.
El caño de desagüe debe estar centrado
respecto de cada pared sin revestimiento,
como se muestra en el ETAPA 1B.
Para ensamblar e instalar el desagüe,
por favor, consulte las instrucciones que
se proporcionan con el Kit de Desagüe.
1
STEP
ÉTAPE
ETAPA
FOR EXISTING CONSTRUCTION:
In order to provide clearance for the Base
to butt directly up against studding, Drywall
/ Plaster will need to be removed.
Draw LAYOUT lines on the walls, as shown
in STEP 1A.
Please note, for tiled walls, it is
recommended that the tiles in the Base
LAYOUT area be removed and saved.
These will be needed after installation to ll
gaps around the Base.
The Drain pipe is to be centered from each
stud wall, as shown in STEP 1B.
For the assembly and installation of the
drain, please refer to the instructions
enclosed in the Drain Kit.
CONSTRUCTION EXISTANTE :
Pour assurer du jeu afin que la base soit en
contact direct avec les poteaux de cloison,
il faudra enlever du plâtre ou de la cloison
sèche.
Tracez des traits d’IMPLANTATION sur les
murs, comme indiqué à l'ÉTAPE 1A.
Remarque: Pour les murs carrelés, il
est recommandé de retirer et de mettre
de côté les carreaux de la surface
d’IMPLANTATION de la base. Ils seront
nécessaires après la pose, pour combler
des vides de part et d’autre de la base et
devant son rebord.
Le tuyau d’évacuation doit être centré
par rapportn à chaque poteau de cloison,
comme indiqué à l'ÉTAPE 1B.
Consultez les instructions comprises
avec le nécessaire d’évacuation pour
ce qui concerne le montage et la pose
du drain.
#8 x 1 1/4"
Flat Head Screw (recommended)
Vis à tête plate (recommandé)
Tornillo de cabeza plana (recomandada)
Ø3/16"
Note: Use shims behind the fastening flange as required.
Note : Utiliser des cales derrière la lèvre de lixation au besoin.
Nota : Utilizar cuñas de madera detrás de la brida de fijación si es necesario.
Important: Hand tighten only!
Important: Serrer à la main seulement
Importante: Apretar solamente con la mano
With a 1/8" bit, drill holes in the base ange
then secure the base to the wall studs with
#8 x 1¼ " screws.
Percer des trous dans le rebord de xation
de la base à l'aide d'une mèche de 1/8".
Visser la base aux poteaux de cloison à
l'aide de vis #8 x 1¼".
Con una broca de 1/8" de diámetro, haga
perforaciones en el reborde de jación de la
base. Atornille la base a las soportes con los
tornillos de #8 x 1¼"
5”
A+ 1
B
B
BA
10
2
STEP
ÉTAPE
ETAPA
Tracez l’axe du seuil de la base comme
indiqué à l'ÉTAPE 2A.
Placez le pro lé mural contre la cloison de
manière à ce que le bas du pro mural
soit centré sur le seuil de la base.
À l’aide d’un niveau, véri ez que le
pro lé mural est vertical et marquez les
emplacements des trous de xation sur le
mur, comme indiqué à l'ÉTAPE 2B.
Enlevez le pro lé mural de la cloison et
percez des trous de 3/16 po de diamètre
pour chaque emplacement des vis de
xation.
Enfoncez des chevilles dans les trous
percés, en tapotant au besoin légèrement
avec un marteau.
Fixez le pro lé mural à la cloison à l’aide de
vis n°8 x 1 1/4 po.
Draw centerline on Base Threshold as
shown in STEP 2A.
Place Wall Channel against the wall so that
the bottom of the Wall Channel is centered
on the Base Threshold.
Using a level to make sure that the Wall
Channel is plumb, mark the mounting hole
locations on the wall through the holes in
the Wall Channel, as shown in STEP 2B.
Remove the Wall Channel from the wall
and drill 3/16” diameter holes at each of the
Mounting Screw locations.
Insert Wall Anchors into the drilled holes,
a slight tapping may be required for
installation.
Secure Wall Channel to wall using #8 x 1
1/4” long Screws.
Trace la línea central sobre el Umbral de la
Base, como se muestra en el ETAPA 2A.
Coloque el Canal de Pared contra la pared de
modo que la parte inferior del Canal de Pared
esté centrada sobre el Umbral de la Base.
Utilizando una niveleta para asegurarse
de que el Canal de Pared esté aplomado,
marque las ubicaciones de los ori cios de
montaje en la pared a través de los ori cios
del Canal de Pared, como se muestra en el
ETAPA 2B.
Quite el Canal de Pared de la pared y,
con el taladro, haga ori cios de 3/16” de
diámetro en cada una de las ubicaciones
de los Tornillos de Montaje.
Inserte los Taquetes en los ori cios. Tal
vez se necesite un golpecito suave para la
instalación.
Asegure el Canal de Pared a la pared con
Tornillos No. 8 de 1 1/4” de largo.
A B
11
Pour assurer l’étanchéité derrière le pro
mural, appliquez du mastic au silicone dans
l’espace entre le pro lé mural et le rebord
de la base, comme indiqué à l'ÉTAPE 2C.
Répétez l’opération pour l’autre pro
mural.
Poncez légèrement le dessus de la base le
long de l’axe du seuil de la base à l’aide du
papier abrasif 150 grade.
Ceci créera une meilleure surface
d’adhésion pour le mastic au silicone lors
de la mise en étanchéité à la n.
To create a water plug behind the Wall
Channel, apply a globule of silicone into the
small cavity between the Wall Channel and
the Lip of the Base, as shown in STEP 2C.
Repeat procedure for the other Wall
Channel.
Lightly sand the top surface of the Base
along the centerline of the Base Threshold
with 150 grade sandpaper.
This will create a better bonding surface for
the silicone sealant during the waterproo ng
procedure at the end.
Para crear un tapón de agua detrás del
Canal de Pared, aplique una gota de
silicona en la pequeña cavidad que se
encuentra entre el Canal de Pared y el
Borde de la Base, como se muestra en el
ETAPA 2C.
Repita el procedimiento para el otro Canal
de Pared.
Lije suavemente la super cie de la Base a
lo largo de la línea central del Umbral de la
Base con papel de lija grado 150.
Esto creerá una super cie con
mejor adherencia para el sellador de
silicona durante el procedimiento de
impermeabilización que se realiza al nal.
12
1
15
15
1
C
SILICONE
SILICONA
12
3
STEP
ÉTAPE
ETAPA
Remarque: Les panneaux muraux de
la cabine de douche doivent être posés
à une température proche de 60º F et ne
doivent pas être installés dans des pièces
non chauffées où la température risque de
tomber à 32º F ou en-dessous.
Les panneaux muraux de la cabine de
douche peuvent être posés sur de la cloison
sèche, du plâtre, des cloisons peintes,
du contreplaqué ou des carreaux de
céramique.
Préparation des cloisons :
A. Raclez les murs pour enlever la peinture
écaillée, le papier peint ou d’éventuels
matériaux mal collés.
B. Les murs doivent obligatoirement être
secs et sans aucune trace de poussières,
cires, savons ou autres résidus.
C. Si la pose des panneaux muraux se fait
sur des carreaux existants dont certains
sont manquants, il est fortement conseillé
de les enlever tous pour obtenir un aspect
satisfaisant.
D. Les carreaux en céramique existant
doivent être poncés légèrement pour leur
assurer une bonne adhérence.
E. Il est recommandé d'appliquer une
couche de fond ou une couche d’étanchéité
sur le plâtre ou les cloisons sèches
avant la pose des panneaux muraux.
Installation préliminaire et découpe
Pour assurer le bon aspect de la cabine
nie, il est nécessaire d’effectuer une
installation préliminaire des panneaux
muraux.
Poser les panneaux muraux avec du ruban
à masquer de la manière illustrée. Le
côté LUSTRÉ des panneaux latéraux doit
être à l’intérieur de la cabine de douche,
pas contre le mur. Les panneaux latéraux
doivent être en contact avec les pro lés
muraux et reposer uniformément sur le
seuil de la base. Si les panneaux muraux
sont mal alignés, véri ez que la base est
horizontale et que les pro lés muraux sont
verticaux.
Please note, the shower Wall Panels should
be installed at temperatures near 60º F and
should NOT be installed in unheated areas
where the temperature might drop to 32º or
below.
The shower Wall Panels can be installed
over drywall, plaster, painted walls, plywood
or ceramic tile.
Wall Preparation:
A. Scrape walls to remove loose paint,
wallpaper, or any loose materials on the
wall.
B. Walls must be dry and free of dirt, waxes,
soap or other residues.
C. If Wall Panels are being installed
over existing tile and tiles are missing,
it is strongly suggested that all tiles be
removed in order to achieve a satisfactory
appearance.
D. Existing ceramic tile should be lightly
sanded to ensure proper adhesion.
E. It is recommended that raw plaster or
drywall be primed or watersealed prior to
Wall Panel installation.
Trial Installation and Trimming
For a satisfactory appearance when
completed, it is necessary to perform a trial
installation of the Wall Panels.
Temporarily install the Wall Panels with
masking tape in the con guration illustrated.
The GLOSSY side of the Side Panels
go towards the inside of the shower, not
against the wall. The Side Panels should
butt against the Wall Channels and rest
evenly on the Base Threshold. If the Wall
Panels do not line up evenly, verify that the
Base is level and the Wall Channels are
plumb.
Tenga presente que los Paneles de Pared
de la ducha deben instalarse a temperaturas
cercanas a los 60º F y NO deben instalarse
en áreas no calefaccionadas donde la
temperatura pueda descender a 32º o
menos.
Los Paneles de Pared de la ducha
pueden instalarse sobre revestimiento,
placa de yeso, paredes pintadas, madera
contrachapada o azulejos.
Preparación de la Pared:
A. Raspe las paredes para eliminar pintura
descascarada, papel tapiz despegado o
cualquier material que esté suelto en la
pared.
B. Las paredes deben estar secas y libres
de suciedad, cera, jabón u otros residuos.
C. Si los Paneles de Pared se van a instalar
sobre azulejos existentes y faltan algunos,
se recomienda quitar todos los azulejos
para obtener una apariencia satisfactoria.
D. Los azulejos existentes deben lijarse
usavemente para asegurar una buena
adherencia.
E. Se recomienda imprimar o
impermeabilizar el revestimiento o las
placas de yeso antes de instalar los
Paneles de Pared.
Instalación de Prueba y Recorte
Para obtener una apariencia satisfactoria al
nalizar, es necesario realizar una instalación
de prueba de los Paneles de Pared.
Instale en forma temporal los Paneles de
Pared con cinta de enmascarar como se
muestra en el dibujo. El lado BRILLOSO de
los Paneles Laterales debe mirar hacia el
interior de la ducha y no colocarse contra
la pared. Los Paneles Laterales deben ir
directamente contra los Canales de Pared y
apoyarse en forma pareja sobre el Umbral
de la Base. Si los Paneles de Pared no se
alinean en forma pareja, veri que que la
Base esté nivelada y los Canales de Pared
aplomados.
13
18
17
18
1 1
Le panneau d’angle doit recouvrir les
panneaux latéraux d’un minimum de 1/2 po.
Si le panneau d’angle recouvre les
panneaux latéraux de plus de 1 po, il sera
nécessaire couper ces derniers.
Pour couper les panneaux latéraux, il faut
un couteau affûté et une règle. Entaillez
les panneaux à plusieurs reprises en
appliquant une pression continue et égale,
sans couper le matériau complètement.
Ensuite, pliez le panneau et cassez-le le
long de l’entaille.
S’il a fallu couper, posez de nouveau
les panneaux muraux avec du Ruban
à masquer, comme la première fois, et
assurez-vous que les panneau d’angle
recouvrent les panneaux latéraux de 1/2 po
à 1 po et que tous les panneaux muraux
sont bien alignés.
The Corner Panel should overlap the Side
Panels by a minimum of 1/2”.
If the Corner Panel overlaps the Side
Panels by more than 1”, it will be necessary
to trim the Side Panels.
Trimming the Side Panels is performed
using a sharp cutting tool and a straight
edge. Score the Side Panels several times
with continuous, even pressure, without
cutting completely through. Then bend and
snap along the score line.
If trimming was necessary, re-install Wall
Panels with masking tape, as before, and
make sure that the Corner Panel overlaps
the Side Panels by 1/2” - 1” and that all the
Wall Panels line up evenly.
El Panel Angular debe superponerse a los
Paneles Laterales al menos 1/2”.
Si el Panel Angular se superpone a los
Paneles Laterales por más de 1”, será
necesario recortar los Paneles Laterales.
Los Paneles Laterales se recortan con
una herramienta de corte losa y un canto
en línea recta. Marque varias veces los
Paneles Laterales aplicando presión
constante y pareja pero sin cortar del todo.
Después doble y parta por la línea marcada.
Si fue necesario recortar, vuelva a
instalar los Paneles de Pared con cinta
de enmascarar, como antes, y asegúrese
de que el Panel Angular se superponga a
los Paneles Laterales de 1/2” a 1” y que
los Paneles de Pared estén alineados en
forma pareja.
14
4
STEP
ÉTAPE
ETAPA
Préparation des panneaux latéraux
Une fois les panneaux latéraux à la bonne
dimension, il faut faire des trous dans le
panneau latéral du mur avec la tuyauterie,
pour la laisser passer.
Découpez dans le carton de l’emballage
un gabarit de la même dimension que le
panneau latéral et marquez un «X» d’un
côté du gabarit.
Positionnez le gabarit sur le mur à la place
du panneau latéral, avec le «X» du côté du
mur et marquez les emplacements de la
douche et des robinets.
Retirez le gabarit du mur et découpez dans
le gabarit des trous pour les robinets et le
tuyau de douche aux emplacements
marqués pour la douche et les robinets.
Important : Après avoir découpé les trous,
replacez le gabarit contre le mur et véri ez
qu’ils sont bien positionnés.
Placez le gabarit avec le côté marqué «X»
contre le côté brillant du panneau latéral.
Assurez-vous que les bords du gabarit sont
alignés avec les bords du panneau latéral.
Marquez les trous pour la robinetterie sur
le panneau latéral et découpez-les à l’aide
d’une scie emporte-piece ou d’un couteau
bien affûté.
Side Panel Preparation
Once the Side Panels are trimmed to t, the
Side Panel on the wall with the plumbing
needs to have holes cut in it to clear the
way for the plumbing xtures.
Cut a cardboard template out of the shipping
carton the same size as the Side Panel and
mark an “X” on one side of the template.
Place the template on the wall in place of
the Side Panel with the “X” facing the wall
and mark shower and faucet locations.
Remove template from wall and cut xture
holes in the template at the marked shower
and faucet locations.
Important: After cutting the holes, place
the template against the wall and check for
accuracy.
Place the template with the marked “X”-
side down on top of the glossy surface of
the Side Panel. Make sure that the edges
of the template line up with the edges of the
Side Panel.
Mark and cut the xture holes in the Side
Panel using a hole saw or a sharp knife.
Prepraración del Panel Lateral
Una vez que los Paneles Laterales están
recortados, es necesario hacer ori cios
en el Panel Lateral que va sobre la pared
que tiene las cañerías para colocar los
accesorios de fontanería.
Use el cartón de embalaje para hacer una
plantilla del mismo tamaño que el Panel
Lateral y marque una “X” de un lado de la
plantilla.
Coloque la plantilla sobre la pared en el
lugar del Panel Lateral con la “X” mirando a
la pared y marque la ubicación de la ducha
y los grifos.
Quite la plantilla de la pared y recórtela
en las ubicaciones marcadas para los
accesorios.
Importante: Después de hacer los
ori cios, coloque la plantilla contra la pared
y veri que su precisión.
Coloque la plantilla con el lado que tiene la
“X” marcada hacia abajo sobre la super cie
brillosa del Panel Lateral. Asegúrese de que
los bordes de la plantilla estén alineados
con los bordes del Panel Lateral.
Marque y corte los ori cios para los
accesorios en el Panel Lateral con una
sierra perforadora o un chuchillo loso.
18
1 1
Template - Made from
cardboard shipping carton
Gabarit - Fait avec le carton
de l’emballage
Plantilla - Hecha con el
cartón de embalaje.
Mark “X” on this side (back)
of template
Tracez des «X» de ce côté
(arrière) du gabarit
Marque una “X” de este
lado (parte posterior)
de la plantilla.
15
5
STEP
ÉTAPE
ETAPA
Application de la colle et pose des
panneaux muraux
Veuillez noter : Lisez les instructions du
tube de colle AVANT de commencer; la colle
DOIT OBLIGATOIREMENT être compatible
avec le polystyrène.
Coupez l’embout de la cartouche de colle à
environ 3/8 po de son extrémité à un angle
de 45º. La largeur du cordon de colle ne
doit pas dépasser 1/4 po.
Pose du panneau latéral sans trou pour
tuyauterie :
Appliquez des cordons de colle de 1/4 po à
l’arrière du panneau latéral, à environ 2 po
de chaque bord.
Notez que les cordons de colle ne doivent
pas se rencontrer aux coins. Il faut
obligatoirement un espace entre eux pour
que l’air puisse s’échapper, a n d’éviter la
formation de bulles d’air. Ensuite, appliquez
la colle au milieu du panneau en faisant des
«S», comme indiqué à l'ÉTAPE 5A.
Positionnez le panneau latéral sur le mur
correspondant, en alignant le bord du
panneau latéral avec le montant du mur.
Le bas du panneau latéral doit reposer de
manière sure sur le seuil de la base.
Voir les INSTRUCTIONS POUR LA COLLE
pour la méthode de pose.
Adhesive Application and Wall Panel
Installation
Please note: Read instructions on adhesive
tube BEFORE beginning; adhesive MUST be
Polystyrene compatible.
Cut nozzle tip of adhesive cartridge
approximately 3/8” from the end at a 45º
angle. Adhesive bead should not be larger
than 1/4”.
Side Panel (without plumbing xture
holes) Installation:
Apply 1/4” beads of adhesive to the back of
the Side Panel approximately 2” from each
edge.
Please note: The beads of adhesive
should not meet at the corners. There must
be space between them to allow air to
escape, preventing air bubbles. Then apply
adhesive to the center of the Side Panel in
an “S” pattern, as shown in STEP 5A.
Position Side Panel on the corresponding
wall, aligning the edge of the Side Panel
with the Wall Jamb. The bottom of the Side
Panel should rest securely on the Base
Threshold.
See ADHESIVE INSTRUCTIONS for
installation method.
Aplicación del Adhesivo e Instalación de los
Paneles de Pared
Importante: Lea las instrucciones del
tubo de adhesivo ANTES de comenzar;
el adhesivo DEBE ser compatible con
poliestireno.
Corte el pico de la boquilla del cartucho
de adhesivo a aproximadamente 3/8” del
borde en un ángulo de 45º. El tamaño de
las gotas de adhesivo no debe ser mayor
que 1/4”.
Instalación del Panel Lateral (sin ori cios
para los accesorios de fontanería):
Aplique gotas de adhesivo de 1/4” en
la parte trasera del Panel Lateral a
aproximadamente 2” de cada borde.
Importante: Las gotas de adhesivo no
deben juntarse en las esquinas. Debe
haberespacio entre ellas para permitir que
salga el aire y evitar que se formen burbujas
de aire. Después, aplique adhesivo en el
centro del Panel Lateral en forma de “S”,
como se muestra en el ETAPA 5A.
Coloque el Panel Lateral en la pared
correspondiente, alineando el borde del
Panel con el Marco de la Pared. La parte
inferior del Panel Lateral debe apoyarse
sobre el Umbral de la Base y estar
asegurada en su lugar.
Consulte las INSTRUCCIONES SOBRE
EL ADHESIVO para conocer el método
de instalación.
2"
2"
A
B
Adhesive
Colle
Adhesivo
Plumbing Cutouts
Passages pour les tuyaux
Recortes para Fontanería
16
Pose du panneau latéral avec trous pour
tuyauterie :
Appliquez la colle au dos du panneau
latéral, comme indiqué à l'ÉTAPE 5A.
Ensuite, appliquez la colle autour de
chaque trou, comme indiqué à l'ÉTAPE 5B.
Positionnez le panneau latéral sur le mur
correspondant, en alignant le bord du
panneau latéral avec le montant du mur.
Le bas du panneau latéral doit reposer de
manière sure sur le seuil de la base.
Voir les INSTRUCTIONS POUR LA COLLE
pour la méthode de pose.
Pose du panneau d’angle :
Appliquez la colle au dos du panneau
d’angle, comme indiqué à l'ÉTAPE 5C.
N’appliquez PAS de colle sur les moulures.
Si votre modèle est livré avec une tige
en acrylique, insérez-la dans le panneau
d’angle. Appuyez fermement le panneau
d’angle en position sur les panneaux
latéraux; son bord inférieur doit reposer sur
le seuil de la base.
Voir les INSTRUCTIONS POUR LA COLLE
pour la méthode de pose.
Enlevez toute colle en excès, avant qu’elle
ne sèche, en l’essuyant à l’aide d’un chiffon
doux et propre imbibé de diluant. Essuyez
ensuite immédiatement à l’aide d’un chiffon
doux sec. N’essayez pas de gratter les
Side Panel (with plumbing xture holes)
Installation:
Apply adhesive to the back of the Side
Panel, as shown in STEP 5A.
Then apply adhesive around each xture
hole, as shown in STEP 5B.
Position Side Panel on the corresponding
wall, aligning the edge of the Side Panel
with the Wall Jamb.
The bottom of the Side Panel should rest
securely on the Base Threshold.
See ADHESIVE INSTRUCTIONS for
installation method.
Corner Panel Installation:
Apply adhesive to the back of the Corner
Panel, as shown in STEP 5C. Do NOT
apply adhesive to the formed details.
If your model comes with an acrylic rod,
insert it into the Corner Panel. Press Corner
Panel rmly into place over the Side Panels
with the bottom edge resting on the Base
Threshold.
See ADHESIVE INSTRUCTIONS for
installation method.
Remove any excess adhesive while still wet
by wiping with a soft, clean cloth soaked
in mineral spirits. Then wipe immediately
with a soft, dry cloth. Repeat procedure if
necessary. Do not attempt to scrape excess
Instalación del Panel Lateral (con
ori cios para los accesorios de
fontanería):
Aplique adhesivo a la parte trasera del
Panel Lateral, como se muestra en el
ETAPA 5A.
Después, aplique adhesivo alrededor de
cada ori cio para accesorios, como se
muestra en el ETAPA 5B.
Coloque el Panel Lateral en la pared
correspondiente, alineando el borde del
Panel con el Marco de la Pared.
La parte inferior del Panel Lateral debe
apoyarse sobre el Umbral de la Base y
estar asegurada en su lugar.
Consulte las INSTRUCCIONES SOBRE
EL ADHESIVO para conocer el método de
instalación.
Instalación del Panel Angular:
Aplique adhesivo a la parte trasera del
Panel Angular, como se muestra en el
ETAPA 5C. NO aplique adhesivo en los
detalles decorativos.
Si su modelo viene con una vara de acrílico,
insértela en el Panel Angular. Presionando
con rmeza, coloque el Panel Angular en su
lugar por encima de los Paneles Laterales,
con el borde inferior apoyado sobre el
Umbral de la Base.
Consulte las INSTRUCCIONES SOBRE
ELADHESIVO para conocer el método de
instalación.
Quite todo excedente de ahdesivo con un
paño suave y limpio embebido en disolvente
de pintura antes de que se seque. Después
limpie de inmediato con un paño suave
y seco. Repita el procedimiento de ser
1"
1"
1"
C
Adhesive
Colle
Adhesivo
Formed Detail
Moulures
Detalle Decorativo
18
6
STEP
ÉTAPE
ETAPA
Positionnez le guide central de manière
que ses trous soient alignés avec les trous
pré-percés dans les rails inférieurs des
panneaux xes gauche et droit, comme
indiqué à l'ÉTAPE 6A.
Fixez le guide central aux RAILS
INFÉRIEURS avec les vis n°6 x 1/2 po,
comme indiqué.
Veuillez noter qu’il NE FAUT PAS utiliser
de tournevis électrique, mais un tournevis
Phillips n°2.
ATTENTION : NE SERREZ
PAS EXCESSIVEMENT.
Position the Center Guide so its holes
line up with the Pre-Drilled holes in the
BOTTOM TRACKS of the Left and Right
Stationary Panels, as shown in STEP 6A.
Secure the Center Guide to the BOTTOM
RAILS using #6 x 1/2” screws, as shown.
Please note: DO NOT use a power
screwdriver. Use a #2 phillips head
screw driver and tighten by hand.
WARNING: DO NOT OVER TIGHTEN.
Coloque la Guía Central de modo tal que sus
ori cios estén alineados con los ori cios ya
perforados de los CARRILES INFERIORES
de los Paneles Fijos Izquierdo y Derecho,
como se muestra en el ETAPA 6A.
Asegure la Guía Central a los CARRILES
INFERIORES con tornillos No. 6 de 1/2”,
como se muestra.
Importante: NO utilice un destornillador
eléctrico. Use un destornillador Phillips No.
2 y ajuste a mano.
ADVERTENCIA: NO SOBREAJUSTE.
1
2
13
VIEW FROM INSIDE TUB / SHOWER ENCLOSURE
VUE INTÉRIEUR DE BAIGNOIRE / DOUCHE
VISTA INTERIOR DE BAÑERA / DUCHA
A
19
Stand the Sliding Door Panels up so that
the HANGING BRACKETS are at the top.
Orient the Sliding Door Panels, as shown
in STEP 7A.
Please note: The sides of the Sliding Door
Panels with the DOOR STOP and DOOR
LOCK should be facing each other, and the
DOOR STOPS should be facing out.
In this con guration, the Panel shown on
the right is the Right Sliding Door Panel
and the Panel shown on the left is the Left
Sliding Door Panel.
Install Rollers on the same side of the
Sliding Door Panels as the DOOR STOPS.
The Rollers should be installed midway in
the ANGLED SLOTS, as shown.
Levez les panneaux de porte coulissants
de manière que les SUPPORT
D’ACCROCHAGES soient en haut.
Orientez les panneaux de porte coulissants
comme indiqué à l'ÉTAPE 7A.
Notez que les côtés des panneaux de porte
coulissants ayant les BUTÉES DE PORTE
et les VERROUS DE PORTE doivent être
en face l’un de l’autre et que les BUTÉES
DE PORTES doivent être vers l’extérieur.
Dans cette con guration, le panneau
représenté à droite est le panneau de porte
coulissant droit et le panneau représenté à
gauche est le panneau de porte coulissant
gauche.
Posez les galets du même côté des
panneaux de porte coulissants que les
VERROUS. LES galets doivent être posés
au milieu des FENTES INCLINÉES, comme
indiqué.
Pare los Paneles Corredizos de modo tal
que los SOPORTES DE SUSPENSIÓN
queden en la parte superior.
Oriente los Paneles Corredizos, como se
muestra en el ETAPA 7A.
Importante: Los laterales de los Paneles
Corredizos con el TOPE DE PUERTA
y la TRABA DE PUERTA deben estar
enfrentados, y los TOPES DE PUERTA
deben mirar hacia afuera.
De acuerdo con esta con guración, el
Panel que se muestra a la derecha es el
Panel Corredizo Derecho y el Panel que
se muestra a la izquierda es el Panel
Corredizo Izquierdo.
Instale los Rodillos del mismo lado de los
Paneles Corredizos que los TOPES DE
PUERTA. Los Rodillos deben instalarse en
la mitad de las RANURAS EN ÁNGULO,
como se muestra.
7
STEP
ÉTAPE
ETAPA
11
5
4
10
11
DOOR LOCK
VERROU DE PORTE
TRABA DE LA PUERTA
DOOR STOP
BUTÉE DE PORTE
TOPE DE LA
PUERTA
A
ANGLED SLOT
FENTE INCLINÉE
RANURA EN
ÁNGULO
20
3
1
Stationary Panel and Sliding Door Panel
Installation
Install Right Stationary Panel onto the
RIGHT Wall Jamb so that the ROLLER
CHANNEL at the side of the TOP RAIL
is facing the inside of the shower stall, as
shown in STEP 8A.
Make sure that the Stationary Panel is
pushed completely onto the Wall Channel
and the BOTTOM RAIL is laying evenly on
the base.
Install the Right Sliding Door Panel so that
Rollers engage the ROLLER CHANNEL
on the inside of the Top Rail, as shown in
STEP 8B.
When sliding the door back, make sure that
the bottom of the Sliding Door Panel slides
through the channel of the Center Guide.
Repeat steps to install Left Stationary Panel
and Left Sliding Panel.
Pose du panneau xe et de la porte
coulissante
Posez le panneau xe de droite contre
le montant du mur DROIT de manière
que la gorge des galets sur le côté du
RAIL SUPÉRIEUR soit vers l’intérieur de
la cabine de douche, comme indiqué à
l'ÉTAPE 8A.
Assurez-vous que le panneau xe est à
fond contre le pro lé mural et que le RAIL
INFÉRIEUR repose uniformément sur
l’embase.
Posez le panneau de porte coulissant
droit de manière que les galets s’engagent
dans la gorge des galets à l’intérieur du rail
supérieur, comme indiqué à l'ÉTAPE 8B.
En faisant coulisser la porte, assurez-vous
que le bas du panneau de porte coulisse
bien dans la gorge du guide central.
Répétez les mêmes opérations pour poser
les panneaux xe et coulissant gauche.
Instalación de los Paneles Fijos y los
Paneles Corredizos
Instale el Panel Fijo Derecho en el Marco
de Pared DERECHO de modo tal que el
CANAL DEL RODILLO al costado del RIEL
SUPERIOR quede de cara al interior de la
ducha, como se muestra en el ETAPA 8A.
Asegúrese de que el Panel Fijo quede
colocado por completo en el Canal de
Pared y que el riel inferior esté apoyado en
forma pareja sobre la base.
Instale el Panel Corredizo Derecho de
modo tal que los Rodillos enganchen el
CANAL DEL RODILLO del lado interior
del Riel Superior, como se muestra en el
ETAPA 8B.
Cuando corra la puerta hacia atrás,
asegúrese de que la parte inferior del Panel
Corredizo se deslice a través del canal de
la Guía Central.
Repita los pasos para instalar el Panel Fijo
Izquierdo y el Panel Corredizo Izquierdo.
8
STEP
ÉTAPE
ETAPA
5
A
B
ROLLER CHANNEL
GORGE DES GALETS
CANAL DEL
RODILLO
21
Insert the Top Connector into the ends of the
TOP RAILS of the Left and Right Stationary
Panels as shown, as shown in STEP 9A.
Secure the Top Connector to the Stationary
Panels using #6 x 1/2” Screws, as shown.
Insert the Bottom Connector into the ends
of the BOTTOM RAILS of the Left and Right
Stationary Panels as shown, as shown in
STEP 9B.
Secure the Bottom Connector to the
Stationary Panels using #6 x 1/2” Screws,
as shown.
Enfoncez le raccord supérieur dans les
extrémités des RAILS SUPÉRIEURS des
panneaux xes gauche et droit, comme
indiqué à l'ÉTAPE 9A.
Fixez le raccord supérieur aux panneaux
xes avec des vis n°6 x 1/2 po, comme
indiqué.
Enfoncez le raccord inférieur dans les
extrémités des RAILS INFÉRIEURS des
panneaux xes gauche et droit, comme
indiqué à l'ÉTAPE 9B.
Fixez le raccord inférieur aux panneaux
xes avec des vis n°6 x 1/2 po, comme
indiqué.
Inserte el Conector Superior dentro de los
extremos de los RIELES SUPERIORES
de los Paneles Fijos Izquierdo y Derecho,
como se muestra en el ETAPA 8A.
Asegure el Conector Superior a los Paneles
Fijos con Tornillos No. 6 de 1/2”, como se
muestra.
Inserte el Conector Inferior dentro de los
extremos de los RIELES INFERIORES
de los Paneles Fijos Izquierdo y Derecho,
como se muestra en el ETAPA 8A.
Asegure el Conector Inferior a los Paneles
Fijos con Tornillos No. 6 de 1/2”, como se
muestra.
9
STEP
ÉTAPE
ETAPA
6
14
A
14
7
14
B
Install Seal Strips on to the backs of both
Sliding Door Panels as shown.
Please note: The FIN on the Seal Strip
should point towards the Stationary Panel.
Posez la bande d’étanchéités à l’arrière des
deux panneaux de porte coulissants comme
indiqué.
Veuillez noter que la LÈVRE de la bande
d’étanchéité doit être du côté du panneau
xe.
Instale las Bandas de Sellado en la parte
posterior de ambos Paneles Corredizos,
como se muestra.
Importante: La ALETA de la Banda de
Sellado debe apuntar hacia el Panel Fijo.
10
STEP
ÉTAPE
ETAPA
23
The shower frame assembly can move IN
and OUT within the Wall Channels.
Move the assembly until the bottom of the
unit is centered on the Base Threshold, as
shown in STEP 11A.
Once the unit is in the correct position on
the Base, make sure that the shower unit
is plumb and the bottoms of the Stationary
Panels lay at and level on the Base.
Then secure the shower unit in position by
drilling 3/32” holes into the frame through
the ADJUSTMENT HOLES in the Panel
Uprights and securing the Unit to the Wall
Channels with #6 x 3/8” Screws, as shown
in STEP 11B.
L’encadrement de la cabine de douche
montée peut se déplacer vers l’INTÉRIEUR
ou vers l’EXTÉRIEUR dans les pro lés
muraux.
Déplacez l’ensemble jusqu’à ce qu’il soit
centré en bas sur le seuil de la base,
comme indiqué à l'ÉTAPE 11A.
Quand l’ensemble est correctement
positionné sur la base, assurez-vous que la
cabine de douche est verticale et que le bas
des panneaux xes sont bien à plat et
horizontaux sur la base.
Fixez alors la cabine de douche en place
en perçant (par les TROUS DE RÉGLAGE
dans les montants des panneaux) des
trous de 3/32 po dans son encadrement
et en xant la cabine aux pro lés muraux
avec des vis n°6 x 3/8 po, comme indiqué à
l'ÉTAPE 11B.
El conjunto de la estructura de la ducha
puede moverse HACIA ADENTRO y HACIA
AFUERA dentro de los Canales de Pared.
Mueva el conjunto hasta que la parte
inferior de la unidad esté centrada sobre el
Umbral de la Base, como se muestra en el
ETAPA 11A.
Una vez que la unidad esté en la posición
correcta sobre la Base, asegúrese de que
la unidad de ducha esté aplomada y que
la parte inferior de los Paneles Fijos estén
planos y nivelados sobre la Base.
Después, asegure la unidad de ducha
en su lugar: con el taladro, haga ori cios
de 3/32” en la estructura a través de los
ORIFICIOS DE AJUSTE de las Guías de
Panel y asegure la Unidad a los Canales
de Pared con Tornillos No. 6 de 3/8”, como
se muestra en el ETAPA 11B.
11
STEP
ÉTAPE
ETAPA
A
Move unit IN and OUT until until
centered on Base Threshold
Déplacez la cabine vers l’INTÉRIEUR
ou l’EXTÉRIEUR jusqu’à ce qu’elle
soit centrée sur le seuil de l’embase
Mueva la unidad HACIA ADENTRO
y HACIA AFUERA hasta que
quede centrada sobre el Umbral
de la Base.
25
Slide one Door Panel (left or right) into
CLOSED position.
Repeat slowly with the other panel until
the curled feature found on both panels
interlock at the corner.
If the Door Panels do not line up, adjust one
of the Door Panels (up or down) until it is
the same height as the other Door Panel.
This is done by loosening the Roller Screws
(one at a time), lifting the Door Panel, sliding
the Roller Screw in the ADJUSTMENT
SLOT and retightening, as shown. Please
note which direction the Door will move
when Roller Screw is moved.
Once the doors interlock properly, make
sure to completly retighten the screws to
secure the Sliding Panel at desired the
height.
Faites coulisser un panneau (gauche ou
droit) en position FERMÉE.
Répétez lentement avec l’autre panneau
jusqu’à ce que les parties courbes des deux
panneaux s’enclenchent l’une dans l’autre
à l’angle des panneaux.
Si les panneaux de portes ne s’alignent
pas, réglez l’un d’entre eux (vers le haut
ou le bas) jusqu’à ce qu’il soit à la même
hauteur que l’autre.
Pour ce faire, desserrez les vis de galet (une
à la fois), levez le panneau, déplacez la vis
du galet dans la FENTE DE RÉGLAGE et
resserrez-la, comme indiqué. Notez le sens
du déplacement de la porte par rapport à la
vis du galet.
Une fois les portes correctement
verrouillées l’une à l’autre, assurez-vous
que les vis sont bien bloquées pour xer le
panneau coulissant à la hauteur désirée.
Deslice un Panel de Puerta (el izquierdo o
el derecho) hasta la posición de CIERRE.
Repita esto lentamente con el otro panel
hasta que los accesorios rizados de ambos
paneles se traben en la esquina.
Si los Paneles de Puerta no se alinean,
ajuste uno de los Paneles (arriba o abajo)
hasta que tenga la misma altura que el otro
Panel.
Para ello, a oje los Tornillos del Rodillo (de
a uno por vez), levante el Panel de Puerta,
deslice el Tornillo del Rodillo en la RANURA
DE AJUSTE y vuelva a ajustar, como se
muestra. Tenga presente en qué dirección
se moverá la Puerta cuando se mueva el
Tornillo del Rodillo.
Una vez que las puertas se traban en forma
adecuada, asegúrese de volver a ajustar
por completo los tornillos para asegurar el
Panel Corredizo a la altura deseada.
12
STEP
ÉTAPE
ETAPA
10
Door goes UP
La porte MONTE
La puerta SUBE
Door goes DOWN
La porte DESCEND
La puerta BAJA
26
Wait 12 hours before water-proo ng the
shower.
Please note: The areas being sealed must
be dry and free of dirt and grease. Remove
the masking tape.
Refering to STEP 13A, apply Latex based
caulking to the following seams:
- Between Wall Panels and Corner Panel.
- Between Wall Panels and wall Channels.
- Where Wall Panels and Corner Panel
meets the Base.
- Tops of Wall Panels.
Attendez 12 heures avant d’assurer
l’étanchéité de la cabine de douche.
Veuillez noter que les zones à mastiquer
doivent obligatoirement être sèches et
exemptes de poussières et de graisse.
Enlevez le Ruban à masquer.
En vous reportant à l'ÉTAPE 13A, appliquez
du Scellant a base de latex aux endroits
suivants :
- Entre les panneaux muraux et le panneau
d’angle.
- Entre les panneaux muraux et les pro lés
muraux.
- Là où les panneaux muraux et le panneau
d’angle touchent la base.
- En haut des panneaux muraux.
Espere 12 horas antes de impermeabilizar
la ducha.
Advertencia: las áreas a sellar deben estar
secas y libres de suciedad y grasa. Quite la
cinta de enmascarar.
Según se indica en el ETAPA 13A, aplique
Látex de Silicona para Calafatear en las
siguientes uniones:
- Entre los Paneles de Pared y el Panel
Angular.
- Entre los Paneles de Pared y los Canales
de Pared.
- Donde los Paneles de Pared y el Panel
Angular se unen con la Base.
- En la parte superior de los Paneles de
Pared.
13
STEP
ÉTAPE
ETAPA
A
Latex based caulking
Scellant a base de latex
Silicona a base de latex para calafatear
Latex based caulking
Scellant a base de latex
Silicona a base de latex para calafatear
27
Apply Silicone Sealant to the heads of the
#6 x 1/2” Screws. (Not shown - 3 located on
each Panel Upright)
On the outside of the shower, apply a bead
of Silicone Sealant along the seams (left &
right) where the BOTTOM RAILS lay on the
Base Threshold and the bottoms of the Wall
Channel and Panel Upright, as shown in
STEP 13B.
Also apply Silicone Sealant around the
Center guide, as shown. Make sure not to
get any in the channel of the Center guide
as this will affect the movement of the Door
Panel.
Apply Silicone Sealant alongs joint where
BOTTOM RAILS butt up against Bottom
Connector, as shown in STEP 13C.
Also apply to the heads of the screws, as
shown.
Appliquez du mastic au silicone sur les têtes
des vis n°6 x 1/2 po. (Non représentées - 3
sur chaque montant de panneau)
À l’extérieur de la cabine de douche,
appliquez un cordon de mastic au silicone
le long des joints (gauche & droit) où les
RAILS INFÉRIEURS reposent sur la base
et en bas du pro lé mural et du montant de
panneau, comme indiqué à l'ÉTAPE 13B.
Appliquez aussi du mastic au silicone
autour du guide central, comme indiqué.
Assurez-vous qu’aucun mastic ne rentre
dans la gorge du guide central, car ceci
empêcherait le bon coulissement des
panneaux de porte.
Appliquez du mastic au silicone le long des
joints où les RAILS INFÉRIEURS viennent
en butée contre le raccord inférieur, comme
indiqué à l'ÉTAPE 13C.
Appliquez-en aussi sur les têtes de vis,
comme indiqué.
Aplique Sellador de Silicona en las cabezas
de los tornillos No. 6 de 1/2”. (No se muestra
- 3 ubicados en cada Guía de Panel)
En el exterior de la ducha, aplique una gota
de Sellador de Silicona a lo largo de las
uniones (izquierda y derecha) donde los
RIELES INFERIORES se apoyan sobre
el Umbral de la Base y en la parte inferior
del Canal de Pared y de la Guía de Panel,
como se muestra en el DIBUJO 13B.
También aplique Sellador de Silicona en la
guía Central, como se muestra. Asegúrese
de que no caiga sellador en el canal de
la guía Central dado que esto afectaría el
movimiento del Panel de la Puerta.
Aplique Sellador de Silicona a lo largo de las
uniones, donde los RIELES INFERIORES
se ensamblan contra el Conector Inferior,
como se muestra en el ETAPA 13C.
También aplique sellador en las cabezas de
los tornillos, como se muestra.
B
C
Right Stationary Panel & Door not shown for sake of clarity
Panneau xe droit & porte non représentés pour une meilleure clarté
No se muestran la Puerta y el Panel Fijo Derecho para una mayor claridad
Bottom Connector
Raccord inférieur
Conector Inferior
SILICONE
SILICONA
Latex based caulking
Scellant a base de latex
Silicona a base de latex
para calafatear
LIMITED WARRANTY
GARANTIE LIMITÉE
GARANTÍA LIMITADA
MAAX Bath Inc. (a continuación “MAAX”) ofrece
un garantía limitada expresa para cada uno
de sus productos. Esta garantía va dirigida
únicamente al propietario o al usuario original
para un uso personal doméstico. En caso de
uso comercial, se aplican otras restricciones.
MAAX garantiza los paneles de ducha y
panels de vidrio contra cualquier defecto
de material o de fabricación en condiciones
normales de utilización y mantenimiento
durante un periodo de diez (10) años a
partir de la fecha de compra original del
producto por parte del propietario o usuario,
el contratista o el constructor en un comercio
minorista autorizado. Materiales de sellado
de puertas de ducha y las juntas no están
cubiertos por esta garantía.
La presente garantía se extiende al
consumidor o usuario original, pero no se
aplica a la instalación o a cualquier otro costo
de mano de obra.
Salvo en el caso de productos de MAAX
con accesorios de plomería pre-instalados,
MAAX no será responsable bajo circunstancia
alguna por ningún tipo de daño cuando
la instalación de los chorros (jets) o de
cualquier otro accesorio relacionado con el
producto sea realizada por el cliente mismo
o por un instalador designado por el cliente.
MAAX se reserva el derecho de modi car
esta garantía en cualquier momento; se
sobreentiende que dichas modi caciones no
cambiarán las condiciones de la garantía que
se aplique en el momento de la venta de los
productos en cuestión.
Para obtener el servicio que se ofrece
según lo dispuesto en la presente garantía
durante el horario de atención normal,
deberá comunicarse con el comercio o
distribuidor que le haya vendido el producto,
o directamente con MAAX.
Para obtener mayores detalles sobre la
garantía limitada de MAAX, consulte el sitio
www.maax.com.
MAAX Bath Inc. (hereafter “MAAX”) offers
an express limited warranty on each of its
products. This warranty extends only to
the original owner/end-user for personal
household use. For commercial uses,
additional limitations apply.
MAAX warrants shower doors and
glass panels to be free of all material or
workmanship defects under normal use and
service for a period of ten (10) years from
the initial date of purchase by the owner/end-
user, contractor or builder from an authorized
dealer. Shower door sealing materials and
gaskets are not covered by this warranty.
This warranty extends to the original consumer
owner, but does not cover installation or any
other labour charges.
Except in the case of MAAX products with
pre-plumbed fixtures, MAAX shall in no event
be liable for damages of any kind when the
installation of jets or any other fixtures related
to the product is done by the customer or the
customer appointed installer.
MAAX reserves the right to modify this
warranty at any time, it being understood that
such modi cation will not alter the warranty
conditions applicable at the time of the sale of
the products in question.
In order to obtain service provided under
this warranty during regular business hours,
contact the dealer or distributor who sold the
unit, or MAAX directly.
For more information on MAAX’s limited
warranty, please visit www.maax.com.
MAAX Bath Inc. (ci-après “MAAX”) offre
une garantie limitée expresse sur chacun
de ses produits. Cette garantie s’adresse
uniquement au propriétaire/utilisateur original
pour un usage personnel domestique. Des
restrictions additionnelles s’appliquent aux
utilisations commerciales.
MAAX garantit les portes de douche et
panneaux de verre contre tout défaut de
matière ou de fabrication dans des conditions
normales d’utilisation et d’entretien pour une
période de dix (10) ans à compter de la date
d’achat initial du produit par le propriétaire/
utilisateur, l’entrepreneur ou le constructeur
auprès d’un distributeur agréé. Matériaux et
joints d'étanchéité de portes de douche ne
sont pas couverts par cette garantie.
La présente garantie s’applique au
consommateur ou utilisateur initial, mais elle
ne s’applique pas à l’installation ou à tout
autre frais de main-d’oeuvre.
Sauf dans le cas des produits MAAX munis
d’accessoires pré-assemblés, MAAX en
aucun cas ne sera responsable de tout
dommage de quelque nature que ce soit
découlant de l’installation des jets ou de tout
autre accessoire associé au produit réalisée
par le client ou un installateur désigné par le
client.
MAAX se réserve le droit de modi er cette
garantie en tout temps; il est entendu que
de telles modi cations ne changeront pas
les conditions de la garantie applicable au
moment de la vente des produits en cause.
Pour se prévaloir du service offert en vertu
de la présente garantie pendant les heures
normales d’ouverture, communiquer avec
le détaillant ou le distributeur qui a vendu le
produit, ou encore avec MAAX directement.
Pour plus de détails concernant la
garantie limitée de MAAX, consulter le
www.maax.com.
© 2008 MAAX Bath Inc. PRINTED IN CANADA / IMPRIMÉ AU CANADA / IMPRESO EN CANADA 2015-02-27 10014441
www.maax.com
Technical Services / Service technique / Servicio técnico
T. 1 877 GET-MAAX (1 877 438-6229)
F. 1 888 361-2045

Transcripción de documentos

Before you begin • Avant de commencer • Antes de Comenzar Carefully read all instructions beginning the installation. before Lire toutes les instructions attentivement avant de commencer l’installation. Lea detenidamente todas las instrucciones antes de comenzar la instalación. Consult local building codes to ensure that the installation complies with standards in your area. Consulter les codes de construction locaux pour assurer une installation conforme aux normes. Consulte los códigos de construccion de su región para asegurarse de que la instalación respete las normas locales. Remove the unit from its packaging. Before disposing of the packaging material, inspect the unit carefully. Should you discover any damage or defect in the finish, contact your distributor. The warranty does not cover damages or defects in the finish after the unit has been installed. MAAX is not responsible for any shipping damages once the product has been delivered to the carrier in good condition. Any complaint regarding damage occurring during transport must be made directly to the carrier. Retirer l’unité de son emballage. Avant de disposer de l’emballage, s’assurer que l’unité est en bon état. Si l’inspection révèle que l’unité est endommagée ou qu’il y a un défaut de finition, communiquer avec le distributeur. La garantie ne couvre pas les dommages ou les défauts de finition une fois l’unité installée. MAAX cesse d’être responsable des dommages attribuables au transport dès que l’unité est acheminée au transporteur. Toute plainte liée à un dommage attribuable au transport doit être faite directement auprès du transporteur. Retire la unidad del embalaje. Antes de deshacerse del embalaje, verifique cuidadosamente la unidad. Si descubre algún daño o defecto en el acabado, comuníquese con el distribuidor. Una vez que haya instalado la unidad, la garantía no cubrirá los daños o defectos de acabado. MAAX no se hace responsable de los daños ocasionados durante el transporte después de haber entregado el producto en buen estado al transportista. Toda queja por daños ocasionados durante el transporte deberá presentarse directamente al transportista. Check to make sure you have received all shower components including all screws and hardware (see itemized Parts List on Page 6) Vérifiez si vous avez bien reçu toutes les composantes de la douche ainsi que toutes les vis et accessoires (consultez la liste des pièces à la Page 6). Compruebe que haya recibido todos los componentes de la ducha así como todos los tornillos y accesorios (consulte la lista de piezas en Page 6). Move the unit close to where it is to be installed before beginning the work. If necessary, disassemble sections of the unit before moving it, retaining all nuts and bolts. Placer l’unité près du lieu d’installation avant de commencer les travaux. Démonter les sections de l’unité au besoin et conserver tous les boulons et écrous. Antes de comenzar con la instalación, acerque la unidad al lugar donde se colocará. Si fuera necesario, desmonte ciertas partes de la unidad antes de moverlas. Conserve todas las tuercas y tornillos. To protect the unit during installation, we recommend laying a piece of cardboard on the base. Afin de protéger l’unité lors de l’installation, il est conseillé de placer un morceau de carton dans le fond de l’unité. Para proteger la unidad durante la instalación, se recomienda colocar un trozo de cartón sobre la base. If the unit is covered with a polyethylene protective film, do not remove it until the installation is complete to ensure maximum protection. Do remove the film, however, wherever two surfaces will be in permanent contact. Si une pellicule de plastique protège l’unité, ne l’enlever qu’après l’installation, mais dégager les endroits où deux surfaces seront jointes en permanence. Si la unidad está cubierta de una película plástica, no la retire hasta finalizar la instalación, así protegerá la unidad durante el proceso. Sin embargo, es necesario retirar la película de las zonas en las que dos superficies estarán en contacto permanente. Ensure that the floor is level. If you are renovating, remove the existing drywall before doing the framing and plumbing. Make sure that the walls are properly insulated and comply with all applicable building codes. Vérifier si le plancher est de niveau. S’il s’agit de rénovations, on doit enlever les surfaces murales existantes avant d’installer la structure et la plomberie. Vérifier si les murs sont bien isolés et conformes au code du bâtiment en vigueur. Asegurarse de que el piso esté a nivel y sea lo suficientemente sólido como para soportar el peso de la unidad. Si se trata de una remodelación, retire la pared de yeso existente antes de instalar la estructura y la plomería. Verifique que las paredes tengan la aislación adecuada y cumplan con los códigos de construcción correspondientes. 2 General considerations • Règles générales • Reglas Generales Framing Construction de la structure Construcción de la Estructura DO NOT DO ANY FRAMING WORK UNTIL YOU HAVE RECEIVED THE UNIT. The framing structure must be measured against the unit to ensure a proper fit. NE PAS CONSTRUIRE LA STRUCTURE AVANT D’AVOIR REÇU L’UNITÉ. Afin d’assurer une installation appropriée, on doit vérifier les dimensions de la structure à partir de celles de l’unité. NO CONSTRUYA LA ESTRUCTURA ANTES DE RECIBIR LA UNIDAD. Para asegurarse de realizar la instalación adecuada, es necesario comparar las medidas de la estructura con las de la unidad. Plumbing Plomberie Plomería Install all plumbing and drainage before securing the unit in place. It is always recommended to have the plumbing performed by a skilled professional plumber. Mettre en place toute la plomberie et le tuyau d’évacuation avant de fixer l’unité. Il est recommandé de faire exécuter ces travaux par un plombier professionnel et compétent. Instale la plomería y la tubería de desagüe antes de fijar la unidad. Para realizar los trabajos de plomería, se recomienda recurrir siempre a los servicios de un plomero calificado y competente. Before drilling a hole in the floor for the drainpipe, ensure that the space beneath is free of pipes, floor joists, heating ducts and electrical wires. Avant de percer le plancher pour le tuyau d’évacuation, s’assurer qu’il n’y a aucun élément caché sous le plancher (tuyaux, solives, conduits de chauffage, fils électriques, etc.). Antes de perforar el piso para colocar el tubo de desagüe, asegúrese de que no haya elementos ocultos debajo del piso (caños, viguetas, conductos de calefacción, cableado eléctrico, etc.) Replacement parts Pièces de rechange Piezas de Recambio If you require replacement parts, do not return the unit to the store. Call us toll free for an immediate, courteous response. Pour obtenir des pièces de rechange, ne pas renvoyer le produit au distributeur. Composer notre numéro sans frais pour obtenir une réponse immédiate. Para obtener piezas de recambio, no regrese la unidad a la tienda. Simplemente llame al número de teléfono gratuito que aparece al dorso de esta guía; recibirá una respuesta cortés e inmediata. When ordering replacement parts, please specify the model number, item number and part description. To accurately identify parts, refer to the illustration in the parts and components section. Pour commander, il suffit de donner le numéro de modèle, le numéro de l’article et la description de la pièce. Se référer à l’illustration des pièces pour bien les identifier. Cuando haga un pedido, por favor indique el modelo, número de artículo y la descripción de la pieza. Para facilitar la identificación correcta de las piezas, consulte la ilustración que aparece en la sección “Piezas y Componentes”. Warning • Mise en garde • Advertencia BE VERY CAREFUL WHEN HANDLING THE TEMPERED GLASS PANELS. To protect them after unpacking, place the panels in an upright position on a piece of cardboard or cloth in a safe location. PORTER UNE ATTENTION PARTICULIÈRE À LA MANIPULATION DES PANNEAUX DE VERRE TREMPÉ. Une fois les panneaux déballés, les déposer à la verticale sur un morceau de carton ou de tissu et les placer en lieu sûr pour éviter de les endommager. MANEJE LOS PANELES DE VIDRIO TEMPLADO CON EXTREMA PRECAUCIÓN. Una vez desembalados, colóquelos en un sitio seguro, de forma vertical y sobre un trozo de cartón o de tela. To prevent breakage, avoid knocking the panels together or against any other surface. Éviter de les entrechoquer et de les cogner contre d’autres surfaces. Des bris importants pourraient en résulter. Para evitar roturas, trate de no entrechocar los paneles o golpearlos contra cualquier otra superficie. We strongly recommend wearing gloves when handling glass panels. Il est fortement suggéré de porter des gants lors de la manipulation des panneaux de verre. Se recomienda encarecidamente el uso de guantes para manipular los paneles de vidrio. Shower assembly involves the use of tapping screws. Proper lubrication is essential for ease of assembly. Le montage de la douche exige l'utilisation de vis taraudeuses. Une bonne lubrification est nécessaire afin de faciliter le montage. El conjunto de la ducha requiere el uso de tornillos autotrabadores. Par facilitar el montaje es esencial asegurar la lubricación adecuada. Tighten screws by hand - do not use an electric drill. Serrez les vis à la main. N'utilisez pas de perceuse électrique à cette fin. Apriete los tornillos a mano - no utilice taladradora elétrica para ello. Note: The base must be installed directly against studs (not a finished wall). Note : La base doit être installée directement contre les montants (pas sur le mur fini). Nota: la base se instala contra las jambas murales y no contra la pared y a acabada. 3 Parts and components • Liste des pièces et composantes • Piezas y Componentes 6 7 18 18 17 9 1 10 8 15 13 16 # Part Nom de la pièce Pieza Qt Cant. 1 2 3 Wall channel Left stationary panel Right stationary panel Canal de pared Panel fijo izquierdo Panel fijo derecho 2 1 1 4 Left sliding door panel Panel corredizo izquierdo 1 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Right sliding door panel Top corner connector Bottom corner connector Seal strip Center guide Roller #8 x 7/16" long machine screw #8 x 1 1/4" long screw Wall anchor #6 x 1/2" long screw Base Drain kit Corner panel Side panel Montant mural Panneau stationnaire - gauche Panneau stationnaire - droit Panneau gauche de porte coulissante Panneau droit de porte coulissante Raccord d'angle supérieur Raccord d'angle inférieur Bande d'étanchéité Guide central Roulement Vis de mécanique #8 x 7/16 po Vis #8 x 1 1/4 po Cheville d'ancrage Vis #6 x 1/2 po Base Ensemble de drain Panneau d'angle Panneau latéral Panel corredizo derecho Conector de esquina superior Conector de esquina inferior Banda de sellado Guìa central Rodillo Tornillo #8 de 7/16" de largo Tornillo #8 de 1 1/4" de largo Taquete Tornillo #6 de 1/2" de largo Base Kit de desagüe Panel angular Panel lateral 1 1 1 2 2 4 4 6 6 14 1 1 1 2 * According to selected model. | * Selon le modèle selectionné | * Según el modelo seleccionado 5 Code Before you begin • Avant de commencer • Antes de commenzar Unpacking: Care should be taken when unpacking your Shower Enclosure. Place the Glass Panels in an upright, safe location to avoid damage. Déballage: Prendre des précautions lors du déballage de votre Enceinte de douche. Placer les Panneaux de verre à la verticale dans un lieu sûr pour éviter de les endommager. Desembalaje: Debe tomar precauciones al desembalar su Mampara para Ducha. Coloque los Paneles de Vidrio en un lugar seguro, para evitar cualquier daño. Cleaning: Never use scouring powder, pads or sharp instruments on metal work or Glass Panels. We recommend the use of a squeegee after each shower to eliminate water spots on the inside of the Glass Panels. An occasional wiping down of the Glass Panels and anodized aluminum parts with a mild detergent, diluted in water, is all that is needed to keep your Shower Enclosure looking brand new. Nettoyage: Ne jamais utiliser de poudre ou tampons à récurer ni d’instruments tranchants sur les parties métalliques ou les Panneaux de verre. Il est conseillé d’utiliser une raclette en caoutchouc après chaque douche pour éliminer les taches d’eau sur l’intérieur des Panneaux de verre. Il suffit d’essuyer de temps à autre les Panneaux de verre et les parties en aluminium anodisé avec un détergent doux dilué à l’eau pour prolonger la durée de vie de votre Enceinte de douche. Limpieza: No utilice polvo desengrasante, telas o instrumentos filosos sobre metales o Paneles de Vidrio. Recomendamos utilizar una escobilla de goma después del baño para eliminar marcas de agua en el interior de los Paneles de Vidrio. Realizar un barrido ocasional de los Paneles de Vidrio y de las partes de aluminio anodizado con detergente suave, diluído en agua, es todo lo necesario para mantener su Mampara de Baño como nueva Carefully read the Installation Instructions BEFORE you start. This will enable you to become familiar with the installation sequences and the required tools. Lire attentivement les instructions de montage AVANT de commencer afin de vous familiariser avec les étapes d’installation et les outils nécessaires. Lea cuidadosamente las instrucciones ANTES de comenzar la instalación. Le permitirá familiarizarse con las secuencias de instalación y saber cuáles son las herramientas necesarias. If you need replacement parts, do not return this item to the store, call us toll free for an immediate, courteous response. Pour obtenir des pièces de rechange, ne pas renvoyer le produit au magasin. Nous appeler au numéro sans frais pour obtenir une réponse immédiate. Si necesita repuestos, no devuelva el producto al negocio, simplemente llámenos en forma gratuita para obtener una cortés e inmediata respuesta a su problema. When ordering replacement parts, please specify the Model Number, Item Number & Part Description Pour commander une pièce de rechange, veuillez préciser le numéro du modèle, le numéro de l’article et la description de la pièce. Cuando solicite repuestos, especifique el Número de Modelo, el Número de Artículo y una Descripción de la Pieza. To help identify the proper parts, please refer to the ILLUSTRATIONS OF PARTS. Pour vous aider à identifier les pièces correctes, veuillez consulter les ILLUSTRATIONS DES PIÈCES. Para identificar la pieza correcta, consulte de ILUSTRACIONES DE PIEZAS. Assembly hardware is shown throughout the Installation Instructions, at actual size, for ease of identification. Dans ces instructions de montage, la ferrure de montage est illustrée en grandeur réelle pour faciliter l’identification. Se muestran las piezas de ensamble en las instrucciones de instalación, en tamaño real, para una identificación fácil. 7 WARNING: SAFETY GLASSES SHOULD BE WORN AT ALL TIMES. AVERTISSEMENT: PORTER À TOUT MOMENT DES LUNETTES DE PROTECTION. ADVERTENCIA: SE DEBERÁN UTILIZAR ANTEOJOS DE SEGURIDAD EN TODO MOMENTO. A - Check local building codes before installing new drain pipe. A - Vérifiez les codes de construction locaux avant d’installer un nouveau tuyau d’évacuation. B - Le tuyau d’évacuation doit avoir un diamètre intérieur d’environ 2 po et un diamètre extérieur de 2 3/8 po pour que le joint assure une bonne étanchéité. A - Verifique los códigos de construcción de su vivienda antes de instalar el caño de desagüe nuevo. B - El caño de desagüe debería tener, aproximadamente, un diámetro interno de 2” y un diámetro externo de 2 3/8” para que el caño quede bien sellado y no presente pérdidas. NOTE: If the outside diameter of the drain pipe is not 2 3/8”, it will be necessary to purchase reducing fittings locally. NOTE : Si le diamètre extérieur du tuyau d’évacuation n’est pas 2 3/8 po, un réducteur (achat local) sera nécessaire. NOTA: Si el caño de desagüe no tiene un diámetro exterior de 2 3/8”, tendrá que comprar adaptadores reductores en alguna tienda local. C - The pipe should be centered on studs the distance specified below. It should be plumb (straight up) and held firmly in place. C - Le tuyau doit être centré entre les poteaux de la distance mentionnée ci-dessous. Il doit être vertical et maintenu fermement en place. Son extrémité supérieure doit être lisse et sans évasement ni bavure. Consultez les instructions du nécessaire d’évacuation pour ce qui concerne la hauteur du tuyau. D - Un trou de 5 po de diamètre, sur une profondeur de 2 1/4 po, doit obligatoirement entourer le tuyau d’évacuation pour assurer un jeu suffisant autour du dispositif d’évacuation d’eau. E - Les murs adjacents à la douche doivent obligatoirement être perpendiculaires et verticaux. F - Le sol sous la base doit être de niveau. G - La base doit obligatoirement pouvoir être posée directement contre les poteaux de cloison, et non contre un mur fini. C - El caño debe estar centrado sobre soportes de pared a la distancia que se especifica a continuación. El caño debe estar aplomado (nivelado) y firme en su lugar. El extremo superior del caño debe ser suave y estar libre de rebabas o ensanchamientos. Para obtener detalles sobre la altura del caño e información adicional, remítase a las instrucciones que se incluyen en el Kit de Desagüe. D - Se debe realizar un agujero de 5” de diámetro y 2 1/4” de profundidad alrededor del caño de desagüe para contar con espacio suficiente para el ensamblaje del desagüe. E - Las paredes adyacentes a la ducha deben ser verticales y estar en ángulo recto con respecto al piso. F - El piso debajo de la base debe estar nivelado. G - La base debe poder instalarse directamente contra los soportes de la pared y no contra una pared acabada. B - The drain pipe should have approximate internal diameter of 2” and the outside diameter should be 2 3/8” in order for the seal to fit snugly on the pipe and prevent leakage. The top of the pipe should be smooth and free of burrs or flare. Refer to instructions included in Drain Kit for pipe height and additional information. D - A 5” diameter hole, 2 1/4” deep, must be provided around the drain pipe in order to provide the proper clearance for the drain assembly. E - The walls adjacent to the shower must be square and vertical. F - The floor under the base must be level. G - The base must be able to be installed directly against the studs, not a finished wall. A Drywall / Cloison sèche / Placa de yeso Wall Surround / Finition du mur / Paneles de Pared A B Lip of Base / Rebord de la base / Borde de la Base B 5” 4” A 2 1/4” 5” A - 32 1/2” / 36” B - 15 3/4” / 17 1/2” 15 3/4” / 17 1/2” 8 STEP ÉTAPE ETAPA 1 FOR EXISTING CONSTRUCTION: CONSTRUCTION EXISTANTE : PARA CONSTRUCCIONES EXISTENTES: In order to provide clearance for the Base to butt directly up against studding, Drywall / Plaster will need to be removed. Pour assurer du jeu afin que la base soit en contact direct avec les poteaux de cloison, il faudra enlever du plâtre ou de la cloison sèche. Para que quede espacio para ensamblar la Base directamente contra los soportes de la pared, deberá quitar el Revestimiento o las Placas de Yeso. Tracez des traits d’IMPLANTATION sur les murs, comme indiqué à l'ÉTAPE 1A. Marque el CONTORNO en las paredes como se muestra en el ETAPA 1A. Remarque: Pour les murs carrelés, il est recommandé de retirer et de mettre de côté les carreaux de la surface d’IMPLANTATION de la base. Ils seront nécessaires après la pose, pour combler des vides de part et d’autre de la base et devant son rebord. Nota : En el caso de paredes con azulejos, se recomienda quitar y guardar los azulejos que queden dentro del CONTORNO de la Base. Se necesitarán después de la instalación para completar los espacios alrededor de la Base. The Drain pipe is to be centered from each stud wall, as shown in STEP 1B. Le tuyau d’évacuation doit être centré par rapportn à chaque poteau de cloison, comme indiqué à l'ÉTAPE 1B. El caño de desagüe debe estar centrado respecto de cada pared sin revestimiento, como se muestra en el ETAPA 1B. For the assembly and installation of the drain, please refer to the instructions enclosed in the Drain Kit. Consultez les instructions comprises avec le nécessaire d’évacuation pour ce qui concerne le montage et la pose du drain. Para ensamblar e instalar el desagüe, por favor, consulte las instrucciones que se proporcionan con el Kit de Desagüe. Draw LAYOUT lines on the walls, as shown in STEP 1A. Please note, for tiled walls, it is recommended that the tiles in the Base LAYOUT area be removed and saved. These will be needed after installation to fill gaps around the Base. A B 5” A+ B 1” With a 1/8" bit, drill holes in the base flange then secure the base to the wall studs with #8 x 1¼ " screws. Percer des trous dans le rebord de fixation de la base à l'aide d'une mèche de 1/8". Visser la base aux poteaux de cloison à l'aide de vis #8 x 1¼". B #8 x 1 1/4" Flat Head Screw (recommended) Vis à tête plate (recommandé) Tornillo de cabeza plana (recomandada) Important: Hand tighten only! Important: Serrer à la main seulement Importante: Apretar solamente con la mano Con una broca de 1/8" de diámetro, haga perforaciones en el reborde de fijación de la base. Atornille la base a las soportes con los tornillos de #8 x 1¼" Ø3/16" Note: Use shims behind the fastening flange as required. Note : Utiliser des cales derrière la lèvre de lixation au besoin. Nota : Utilizar cuñas de madera detrás de la brida de fijación si es necesario. 9 STEP ÉTAPE ETAPA 2 Draw centerline on Base Threshold as shown in STEP 2A. Tracez l’axe du seuil de la base comme indiqué à l'ÉTAPE 2A. Trace la línea central sobre el Umbral de la Base, como se muestra en el ETAPA 2A. Place Wall Channel against the wall so that the bottom of the Wall Channel is centered on the Base Threshold. Placez le profilé mural contre la cloison de manière à ce que le bas du profilé mural soit centré sur le seuil de la base. Coloque el Canal de Pared contra la pared de modo que la parte inferior del Canal de Pared esté centrada sobre el Umbral de la Base. Using a level to make sure that the Wall Channel is plumb, mark the mounting hole locations on the wall through the holes in the Wall Channel, as shown in STEP 2B. À l’aide d’un niveau, vérifiez que le profilé mural est vertical et marquez les emplacements des trous de fixation sur le mur, comme indiqué à l'ÉTAPE 2B. Utilizando una niveleta para asegurarse de que el Canal de Pared esté aplomado, marque las ubicaciones de los orificios de montaje en la pared a través de los orificios del Canal de Pared, como se muestra en el ETAPA 2B. Remove the Wall Channel from the wall and drill 3/16” diameter holes at each of the Mounting Screw locations. Enlevez le profilé mural de la cloison et percez des trous de 3/16 po de diamètre pour chaque emplacement des vis de fixation. Quite el Canal de Pared de la pared y, con el taladro, haga orificios de 3/16” de diámetro en cada una de las ubicaciones de los Tornillos de Montaje. Insert Wall Anchors into the drilled holes, a slight tapping may be required for installation. Enfoncez des chevilles dans les trous percés, en tapotant au besoin légèrement avec un marteau. Inserte los Taquetes en los orificios. Tal vez se necesite un golpecito suave para la instalación. Secure Wall Channel to wall using #8 x 1 1/4” long Screws. Fixez le profilé mural à la cloison à l’aide de vis n°8 x 1 1/4 po. Asegure el Canal de Pared a la pared con Tornillos No. 8 de 1 1/4” de largo. A B 10 To create a water plug behind the Wall Channel, apply a globule of silicone into the small cavity between the Wall Channel and the Lip of the Base, as shown in STEP 2C. Pour assurer l’étanchéité derrière le profilé mural, appliquez du mastic au silicone dans l’espace entre le profilé mural et le rebord de la base, comme indiqué à l'ÉTAPE 2C. Para crear un tapón de agua detrás del Canal de Pared, aplique una gota de silicona en la pequeña cavidad que se encuentra entre el Canal de Pared y el Borde de la Base, como se muestra en el ETAPA 2C. Repeat procedure for the other Wall Channel. Répétez l’opération pour l’autre profilé mural. Repita el procedimiento para el otro Canal de Pared. Lightly sand the top surface of the Base along the centerline of the Base Threshold with 150 grade sandpaper. Poncez légèrement le dessus de la base le long de l’axe du seuil de la base à l’aide du papier abrasif 150 grade. Lije suavemente la superficie de la Base a lo largo de la línea central del Umbral de la Base con papel de lija grado 150. This will create a better bonding surface for the silicone sealant during the waterproofing procedure at the end. Ceci créera une meilleure surface d’adhésion pour le mastic au silicone lors de la mise en étanchéité à la fin. Esto creerá una superficie con mejor adherencia para el sellador de silicona durante el procedimiento de impermeabilización que se realiza al final. C SILICONE SILICONA 1 1 15 15 12 11 STEP ÉTAPE ETAPA 3 Please note, the shower Wall Panels should be installed at temperatures near 60º F and should NOT be installed in unheated areas where the temperature might drop to 32º or below. Remarque: Les panneaux muraux de la cabine de douche doivent être posés à une température proche de 60º F et ne doivent pas être installés dans des pièces non chauffées où la température risque de tomber à 32º F ou en-dessous. Tenga presente que los Paneles de Pared de la ducha deben instalarse a temperaturas cercanas a los 60º F y NO deben instalarse en áreas no calefaccionadas donde la temperatura pueda descender a 32º o menos. The shower Wall Panels can be installed over drywall, plaster, painted walls, plywood or ceramic tile. Les panneaux muraux de la cabine de douche peuvent être posés sur de la cloison sèche, du plâtre, des cloisons peintes, du contreplaqué ou des carreaux de céramique. Los Paneles de Pared de la ducha pueden instalarse sobre revestimiento, placa de yeso, paredes pintadas, madera contrachapada o azulejos. Wall Preparation: Préparation des cloisons : Preparación de la Pared: A. Scrape walls to remove loose paint, wallpaper, or any loose materials on the wall. A. Raclez les murs pour enlever la peinture écaillée, le papier peint ou d’éventuels matériaux mal collés. A. Raspe las paredes para eliminar pintura descascarada, papel tapiz despegado o cualquier material que esté suelto en la pared. B. Walls must be dry and free of dirt, waxes, soap or other residues. B. Les murs doivent obligatoirement être secs et sans aucune trace de poussières, cires, savons ou autres résidus. B. Las paredes deben estar secas y libres de suciedad, cera, jabón u otros residuos. C. If Wall Panels are being installed over existing tile and tiles are missing, it is strongly suggested that all tiles be removed in order to achieve a satisfactory appearance. C. Si la pose des panneaux muraux se fait sur des carreaux existants dont certains sont manquants, il est fortement conseillé de les enlever tous pour obtenir un aspect satisfaisant. C. Si los Paneles de Pared se van a instalar sobre azulejos existentes y faltan algunos, se recomienda quitar todos los azulejos para obtener una apariencia satisfactoria. D. Existing ceramic tile should be lightly sanded to ensure proper adhesion. D. Les carreaux en céramique existant doivent être poncés légèrement pour leur assurer une bonne adhérence. D. Los azulejos existentes deben lijarse usavemente para asegurar una buena adherencia. E. It is recommended that raw plaster or drywall be primed or watersealed prior to Wall Panel installation. E. Il est recommandé d'appliquer une couche de fond ou une couche d’étanchéité sur le plâtre ou les cloisons sèches avant la pose des panneaux muraux. E. Se recomienda imprimar o impermeabilizar el revestimiento o las placas de yeso antes de instalar los Paneles de Pared. Trial Installation and Trimming Installation préliminaire et découpe Instalación de Prueba y Recorte For a satisfactory appearance when completed, it is necessary to perform a trial installation of the Wall Panels. Pour assurer le bon aspect de la cabine finie, il est nécessaire d’effectuer une installation préliminaire des panneaux muraux. Para obtener una apariencia satisfactoria al finalizar, es necesario realizar una instalación de prueba de los Paneles de Pared. Temporarily install the Wall Panels with masking tape in the configuration illustrated. The GLOSSY side of the Side Panels go towards the inside of the shower, not against the wall. The Side Panels should butt against the Wall Channels and rest evenly on the Base Threshold. If the Wall Panels do not line up evenly, verify that the Base is level and the Wall Channels are plumb. Poser les panneaux muraux avec du ruban à masquer de la manière illustrée. Le côté LUSTRÉ des panneaux latéraux doit être à l’intérieur de la cabine de douche, pas contre le mur. Les panneaux latéraux doivent être en contact avec les profilés muraux et reposer uniformément sur le seuil de la base. Si les panneaux muraux sont mal alignés, vérifiez que la base est horizontale et que les profilés muraux sont verticaux. Instale en forma temporal los Paneles de Pared con cinta de enmascarar como se muestra en el dibujo. El lado BRILLOSO de los Paneles Laterales debe mirar hacia el interior de la ducha y no colocarse contra la pared. Los Paneles Laterales deben ir directamente contra los Canales de Pared y apoyarse en forma pareja sobre el Umbral de la Base. Si los Paneles de Pared no se alinean en forma pareja, verifique que la Base esté nivelada y los Canales de Pared aplomados. 12 The Corner Panel should overlap the Side Panels by a minimum of 1/2”. Le panneau d’angle doit recouvrir les panneaux latéraux d’un minimum de 1/2 po. El Panel Angular debe superponerse a los Paneles Laterales al menos 1/2”. If the Corner Panel overlaps the Side Panels by more than 1”, it will be necessary to trim the Side Panels. Si le panneau d’angle recouvre les panneaux latéraux de plus de 1 po, il sera nécessaire couper ces derniers. Si el Panel Angular se superpone a los Paneles Laterales por más de 1”, será necesario recortar los Paneles Laterales. Trimming the Side Panels is performed using a sharp cutting tool and a straight edge. Score the Side Panels several times with continuous, even pressure, without cutting completely through. Then bend and snap along the score line. Pour couper les panneaux latéraux, il faut un couteau affûté et une règle. Entaillez les panneaux à plusieurs reprises en appliquant une pression continue et égale, sans couper le matériau complètement. Ensuite, pliez le panneau et cassez-le le long de l’entaille. Los Paneles Laterales se recortan con una herramienta de corte filosa y un canto en línea recta. Marque varias veces los Paneles Laterales aplicando presión constante y pareja pero sin cortar del todo. Después doble y parta por la línea marcada. If trimming was necessary, re-install Wall Panels with masking tape, as before, and make sure that the Corner Panel overlaps the Side Panels by 1/2” - 1” and that all the Wall Panels line up evenly. S’il a fallu couper, posez de nouveau les panneaux muraux avec du Ruban à masquer, comme la première fois, et assurez-vous que les panneau d’angle recouvrent les panneaux latéraux de 1/2 po à 1 po et que tous les panneaux muraux sont bien alignés. Si fue necesario recortar, vuelva a instalar los Paneles de Pared con cinta de enmascarar, como antes, y asegúrese de que el Panel Angular se superponga a los Paneles Laterales de 1/2” a 1” y que los Paneles de Pared estén alineados en forma pareja. 1 1 18 18 17 13 STEP ÉTAPE ETAPA 4 Side Panel Preparation Préparation des panneaux latéraux Prepraración del Panel Lateral Once the Side Panels are trimmed to fit, the Side Panel on the wall with the plumbing needs to have holes cut in it to clear the way for the plumbing fixtures. Une fois les panneaux latéraux à la bonne dimension, il faut faire des trous dans le panneau latéral du mur avec la tuyauterie, pour la laisser passer. Una vez que los Paneles Laterales están recortados, es necesario hacer orificios en el Panel Lateral que va sobre la pared que tiene las cañerías para colocar los accesorios de fontanería. Cut a cardboard template out of the shipping carton the same size as the Side Panel and mark an “X” on one side of the template. Découpez dans le carton de l’emballage un gabarit de la même dimension que le panneau latéral et marquez un «X» d’un côté du gabarit. Use el cartón de embalaje para hacer una plantilla del mismo tamaño que el Panel Lateral y marque una “X” de un lado de la plantilla. Place the template on the wall in place of the Side Panel with the “X” facing the wall and mark shower and faucet locations. Positionnez le gabarit sur le mur à la place du panneau latéral, avec le «X» du côté du mur et marquez les emplacements de la douche et des robinets. Coloque la plantilla sobre la pared en el lugar del Panel Lateral con la “X” mirando a la pared y marque la ubicación de la ducha y los grifos. Remove template from wall and cut fixture holes in the template at the marked shower and faucet locations. Retirez le gabarit du mur et découpez dans le gabarit des trous pour les robinets et le tuyau de douche aux emplacements marqués pour la douche et les robinets. Quite la plantilla de la pared y recórtela en las ubicaciones marcadas para los accesorios. Important: After cutting the holes, place the template against the wall and check for accuracy. Important : Après avoir découpé les trous, replacez le gabarit contre le mur et vérifiez qu’ils sont bien positionnés. Importante: Después de hacer los orificios, coloque la plantilla contra la pared y verifique su precisión. Place the template with the marked “X”side down on top of the glossy surface of the Side Panel. Make sure that the edges of the template line up with the edges of the Side Panel. Placez le gabarit avec le côté marqué «X» contre le côté brillant du panneau latéral. Assurez-vous que les bords du gabarit sont alignés avec les bords du panneau latéral. Coloque la plantilla con el lado que tiene la “X” marcada hacia abajo sobre la superficie brillosa del Panel Lateral. Asegúrese de que los bordes de la plantilla estén alineados con los bordes del Panel Lateral. Mark and cut the fixture holes in the Side Panel using a hole saw or a sharp knife. Marquez les trous pour la robinetterie sur le panneau latéral et découpez-les à l’aide d’une scie emporte-piece ou d’un couteau bien affûté. Marque y corte los orificios para los accesorios en el Panel Lateral con una sierra perforadora o un chuchillo filoso. 1 Mark “X” on this side (back) of template Tracez des «X» de ce côté (arrière) du gabarit Marque una “X” de este lado (parte posterior) de la plantilla. 1 18 Template - Made from cardboard shipping carton Gabarit - Fait avec le carton de l’emballage Plantilla - Hecha con el cartón de embalaje. 14 STEP ÉTAPE ETAPA 5 Adhesive Application and Wall Panel Installation Application de la colle et pose des panneaux muraux Aplicación del Adhesivo e Instalación de los Paneles de Pared Please note: Read instructions on adhesive tube BEFORE beginning; adhesive MUST be Polystyrene compatible. Veuillez noter : Lisez les instructions du tube de colle AVANT de commencer; la colle DOIT OBLIGATOIREMENT être compatible avec le polystyrène. Importante: Lea las instrucciones del tubo de adhesivo ANTES de comenzar; el adhesivo DEBE ser compatible con poliestireno. Cut nozzle tip of adhesive cartridge approximately 3/8” from the end at a 45º angle. Adhesive bead should not be larger than 1/4”. Coupez l’embout de la cartouche de colle à environ 3/8 po de son extrémité à un angle de 45º. La largeur du cordon de colle ne doit pas dépasser 1/4 po. Corte el pico de la boquilla del cartucho de adhesivo a aproximadamente 3/8” del borde en un ángulo de 45º. El tamaño de las gotas de adhesivo no debe ser mayor que 1/4”. Side Panel (without plumbing fixture holes) Installation: Pose du panneau latéral sans trou pour tuyauterie : Instalación del Panel Lateral (sin orificios para los accesorios de fontanería): Apply 1/4” beads of adhesive to the back of the Side Panel approximately 2” from each edge. Appliquez des cordons de colle de 1/4 po à l’arrière du panneau latéral, à environ 2 po de chaque bord. Aplique gotas de adhesivo de 1/4” en la parte trasera del Panel Lateral a aproximadamente 2” de cada borde. Please note: The beads of adhesive should not meet at the corners. There must be space between them to allow air to escape, preventing air bubbles. Then apply adhesive to the center of the Side Panel in an “S” pattern, as shown in STEP 5A. Notez que les cordons de colle ne doivent pas se rencontrer aux coins. Il faut obligatoirement un espace entre eux pour que l’air puisse s’échapper, afin d’éviter la formation de bulles d’air. Ensuite, appliquez la colle au milieu du panneau en faisant des «S», comme indiqué à l'ÉTAPE 5A. Importante: Las gotas de adhesivo no deben juntarse en las esquinas. Debe haberespacio entre ellas para permitir que salga el aire y evitar que se formen burbujas de aire. Después, aplique adhesivo en el centro del Panel Lateral en forma de “S”, como se muestra en el ETAPA 5A. Position Side Panel on the corresponding wall, aligning the edge of the Side Panel with the Wall Jamb. The bottom of the Side Panel should rest securely on the Base Threshold. Positionnez le panneau latéral sur le mur correspondant, en alignant le bord du panneau latéral avec le montant du mur. Le bas du panneau latéral doit reposer de manière sure sur le seuil de la base. Coloque el Panel Lateral en la pared correspondiente, alineando el borde del Panel con el Marco de la Pared. La parte inferior del Panel Lateral debe apoyarse sobre el Umbral de la Base y estar asegurada en su lugar. See ADHESIVE INSTRUCTIONS installation method. Voir les INSTRUCTIONS POUR LA COLLE pour la méthode de pose. Consulte las INSTRUCCIONES SOBRE EL ADHESIVO para conocer el método de instalación. for A B Plumbing Cutouts Passages pour les tuyaux Recortes para Fontanería 2" Adhesive Colle Adhesivo 2" 15 Side Panel (with plumbing fixture holes) Installation: Pose du panneau latéral avec trous pour tuyauterie : Instalación del Panel Lateral (con orificios para los accesorios de fontanería): Apply adhesive to the back of the Side Panel, as shown in STEP 5A. Appliquez la colle au dos du panneau latéral, comme indiqué à l'ÉTAPE 5A. Aplique adhesivo a la parte trasera del Panel Lateral, como se muestra en el ETAPA 5A. Then apply adhesive around each fixture hole, as shown in STEP 5B. Ensuite, appliquez la colle autour de chaque trou, comme indiqué à l'ÉTAPE 5B. Después, aplique adhesivo alrededor de cada orificio para accesorios, como se muestra en el ETAPA 5B. Position Side Panel on the corresponding wall, aligning the edge of the Side Panel with the Wall Jamb. Positionnez le panneau latéral sur le mur correspondant, en alignant le bord du panneau latéral avec le montant du mur. Coloque el Panel Lateral en la pared correspondiente, alineando el borde del Panel con el Marco de la Pared. The bottom of the Side Panel should rest securely on the Base Threshold. Le bas du panneau latéral doit reposer de manière sure sur le seuil de la base. La parte inferior del Panel Lateral debe apoyarse sobre el Umbral de la Base y estar asegurada en su lugar. See ADHESIVE INSTRUCTIONS installation method. Voir les INSTRUCTIONS POUR LA COLLE pour la méthode de pose. Consulte las INSTRUCCIONES SOBRE EL ADHESIVO para conocer el método de instalación. Corner Panel Installation: Pose du panneau d’angle : Instalación del Panel Angular: Apply adhesive to the back of the Corner Panel, as shown in STEP 5C. Do NOT apply adhesive to the formed details. Appliquez la colle au dos du panneau d’angle, comme indiqué à l'ÉTAPE 5C. N’appliquez PAS de colle sur les moulures. Aplique adhesivo a la parte trasera del Panel Angular, como se muestra en el ETAPA 5C. NO aplique adhesivo en los detalles decorativos. C for Formed Detail Moulures Detalle Decorativo 1" 1" 1" Adhesive Colle Adhesivo If your model comes with an acrylic rod, insert it into the Corner Panel. Press Corner Panel firmly into place over the Side Panels with the bottom edge resting on the Base Threshold. Si votre modèle est livré avec une tige en acrylique, insérez-la dans le panneau d’angle. Appuyez fermement le panneau d’angle en position sur les panneaux latéraux; son bord inférieur doit reposer sur le seuil de la base. Si su modelo viene con una vara de acrílico, insértela en el Panel Angular. Presionando con firmeza, coloque el Panel Angular en su lugar por encima de los Paneles Laterales, con el borde inferior apoyado sobre el Umbral de la Base. See ADHESIVE INSTRUCTIONS installation method. for Voir les INSTRUCTIONS POUR LA COLLE pour la méthode de pose. Consulte las INSTRUCCIONES SOBRE ELADHESIVO para conocer el método de instalación. Remove any excess adhesive while still wet by wiping with a soft, clean cloth soaked in mineral spirits. Then wipe immediately with a soft, dry cloth. Repeat procedure if necessary. Do not attempt to scrape excess Enlevez toute colle en excès, avant qu’elle ne sèche, en l’essuyant à l’aide d’un chiffon doux et propre imbibé de diluant. Essuyez ensuite immédiatement à l’aide d’un chiffon doux sec. N’essayez pas de gratter les Quite todo excedente de ahdesivo con un paño suave y limpio embebido en disolvente de pintura antes de que se seque. Después limpie de inmediato con un paño suave y seco. Repita el procedimiento de ser 16 STEP ÉTAPE ETAPA 6 Position the Center Guide so its holes line up with the Pre-Drilled holes in the BOTTOM TRACKS of the Left and Right Stationary Panels, as shown in STEP 6A. Positionnez le guide central de manière que ses trous soient alignés avec les trous pré-percés dans les rails inférieurs des panneaux fixes gauche et droit, comme indiqué à l'ÉTAPE 6A. Coloque la Guía Central de modo tal que sus orificios estén alineados con los orificios ya perforados de los CARRILES INFERIORES de los Paneles Fijos Izquierdo y Derecho, como se muestra en el ETAPA 6A. Secure the Center Guide to the BOTTOM RAILS using #6 x 1/2” screws, as shown. Fixez le guide central aux RAILS INFÉRIEURS avec les vis n°6 x 1/2 po, comme indiqué. Asegure la Guía Central a los CARRILES INFERIORES con tornillos No. 6 de 1/2”, como se muestra. Please note: DO NOT use a power screwdriver. Use a #2 phillips head screw driver and tighten by hand. Veuillez noter qu’il NE FAUT PAS utiliser de tournevis électrique, mais un tournevis Phillips n°2. Importante: NO utilice un destornillador eléctrico. Use un destornillador Phillips No. 2 y ajuste a mano. WARNING: DO NOT OVER TIGHTEN. ATTENTION : NE SERREZ PAS EXCESSIVEMENT. ADVERTENCIA: NO SOBREAJUSTE. A 13 1 2 VIEW FROM INSIDE TUB / SHOWER ENCLOSURE VUE INTÉRIEUR DE BAIGNOIRE / DOUCHE VISTA INTERIOR DE BAÑERA / DUCHA 18 STEP ÉTAPE ETAPA 7 Stand the Sliding Door Panels up so that the HANGING BRACKETS are at the top. Levez les panneaux de porte coulissants de manière que les SUPPORT D’ACCROCHAGES soient en haut. Pare los Paneles Corredizos de modo tal que los SOPORTES DE SUSPENSIÓN queden en la parte superior. Orient the Sliding Door Panels, as shown in STEP 7A. Orientez les panneaux de porte coulissants comme indiqué à l'ÉTAPE 7A. Oriente los Paneles Corredizos, como se muestra en el ETAPA 7A. Please note: The sides of the Sliding Door Panels with the DOOR STOP and DOOR LOCK should be facing each other, and the DOOR STOPS should be facing out. Notez que les côtés des panneaux de porte coulissants ayant les BUTÉES DE PORTE et les VERROUS DE PORTE doivent être en face l’un de l’autre et que les BUTÉES DE PORTES doivent être vers l’extérieur. Importante: Los laterales de los Paneles Corredizos con el TOPE DE PUERTA y la TRABA DE PUERTA deben estar enfrentados, y los TOPES DE PUERTA deben mirar hacia afuera. In this configuration, the Panel shown on the right is the Right Sliding Door Panel and the Panel shown on the left is the Left Sliding Door Panel. Dans cette configuration, le panneau représenté à droite est le panneau de porte coulissant droit et le panneau représenté à gauche est le panneau de porte coulissant gauche. De acuerdo con esta configuración, el Panel que se muestra a la derecha es el Panel Corredizo Derecho y el Panel que se muestra a la izquierda es el Panel Corredizo Izquierdo. Install Rollers on the same side of the Sliding Door Panels as the DOOR STOPS. The Rollers should be installed midway in the ANGLED SLOTS, as shown. Posez les galets du même côté des panneaux de porte coulissants que les VERROUS. LES galets doivent être posés au milieu des FENTES INCLINÉES, comme indiqué. Instale los Rodillos del mismo lado de los Paneles Corredizos que los TOPES DE PUERTA. Los Rodillos deben instalarse en la mitad de las RANURAS EN ÁNGULO, como se muestra. A DOOR LOCK VERROU DE PORTE TRABA DE LA PUERTA 11 11 10 ANGLED SLOT FENTE INCLINÉE RANURA EN ÁNGULO DOOR STOP BUTÉE DE PORTE TOPE DE LA PUERTA 5 4 19 STEP ÉTAPE ETAPA 8 Stationary Panel and Sliding Door Panel Installation Pose du panneau fixe et de la porte coulissante Instalación de los Paneles Fijos y los Paneles Corredizos Install Right Stationary Panel onto the RIGHT Wall Jamb so that the ROLLER CHANNEL at the side of the TOP RAIL is facing the inside of the shower stall, as shown in STEP 8A. Posez le panneau fixe de droite contre le montant du mur DROIT de manière que la gorge des galets sur le côté du RAIL SUPÉRIEUR soit vers l’intérieur de la cabine de douche, comme indiqué à l'ÉTAPE 8A. Instale el Panel Fijo Derecho en el Marco de Pared DERECHO de modo tal que el CANAL DEL RODILLO al costado del RIEL SUPERIOR quede de cara al interior de la ducha, como se muestra en el ETAPA 8A. Make sure that the Stationary Panel is pushed completely onto the Wall Channel and the BOTTOM RAIL is laying evenly on the base. Assurez-vous que le panneau fixe est à fond contre le profilé mural et que le RAIL INFÉRIEUR repose uniformément sur l’embase. Asegúrese de que el Panel Fijo quede colocado por completo en el Canal de Pared y que el riel inferior esté apoyado en forma pareja sobre la base. Install the Right Sliding Door Panel so that Rollers engage the ROLLER CHANNEL on the inside of the Top Rail, as shown in STEP 8B. Posez le panneau de porte coulissant droit de manière que les galets s’engagent dans la gorge des galets à l’intérieur du rail supérieur, comme indiqué à l'ÉTAPE 8B. Instale el Panel Corredizo Derecho de modo tal que los Rodillos enganchen el CANAL DEL RODILLO del lado interior del Riel Superior, como se muestra en el ETAPA 8B. When sliding the door back, make sure that the bottom of the Sliding Door Panel slides through the channel of the Center Guide. En faisant coulisser la porte, assurez-vous que le bas du panneau de porte coulisse bien dans la gorge du guide central. Cuando corra la puerta hacia atrás, asegúrese de que la parte inferior del Panel Corredizo se deslice a través del canal de la Guía Central. Repeat steps to install Left Stationary Panel and Left Sliding Panel. Répétez les mêmes opérations pour poser les panneaux fixe et coulissant gauche. Repita los pasos para instalar el Panel Fijo Izquierdo y el Panel Corredizo Izquierdo. A ROLLER CHANNEL GORGE DES GALETS CANAL DEL RODILLO B 5 1 3 20 STEP ÉTAPE ETAPA 9 Insert the Top Connector into the ends of the TOP RAILS of the Left and Right Stationary Panels as shown, as shown in STEP 9A. Enfoncez le raccord supérieur dans les extrémités des RAILS SUPÉRIEURS des panneaux fixes gauche et droit, comme indiqué à l'ÉTAPE 9A. Inserte el Conector Superior dentro de los extremos de los RIELES SUPERIORES de los Paneles Fijos Izquierdo y Derecho, como se muestra en el ETAPA 8A. Secure the Top Connector to the Stationary Panels using #6 x 1/2” Screws, as shown. Fixez le raccord supérieur aux panneaux fixes avec des vis n°6 x 1/2 po, comme indiqué. Asegure el Conector Superior a los Paneles Fijos con Tornillos No. 6 de 1/2”, como se muestra. Insert the Bottom Connector into the ends of the BOTTOM RAILS of the Left and Right Stationary Panels as shown, as shown in STEP 9B. Enfoncez le raccord inférieur dans les extrémités des RAILS INFÉRIEURS des panneaux fixes gauche et droit, comme indiqué à l'ÉTAPE 9B. Inserte el Conector Inferior dentro de los extremos de los RIELES INFERIORES de los Paneles Fijos Izquierdo y Derecho, como se muestra en el ETAPA 8A. Secure the Bottom Connector to the Stationary Panels using #6 x 1/2” Screws, as shown. Fixez le raccord inférieur aux panneaux fixes avec des vis n°6 x 1/2 po, comme indiqué. Asegure el Conector Inferior a los Paneles Fijos con Tornillos No. 6 de 1/2”, como se muestra. A B 14 14 14 6 7 STEP ÉTAPE ETAPA 10 Install Seal Strips on to the backs of both Sliding Door Panels as shown. Posez la bande d’étanchéités à l’arrière des deux panneaux de porte coulissants comme indiqué. Instale las Bandas de Sellado en la parte posterior de ambos Paneles Corredizos, como se muestra. Please note: The FIN on the Seal Strip should point towards the Stationary Panel. Veuillez noter que la LÈVRE de la bande d’étanchéité doit être du côté du panneau fixe. Importante: La ALETA de la Banda de Sellado debe apuntar hacia el Panel Fijo. 21 STEP ÉTAPE ETAPA 11 The shower frame assembly can move IN and OUT within the Wall Channels. L’encadrement de la cabine de douche montée peut se déplacer vers l’INTÉRIEUR ou vers l’EXTÉRIEUR dans les profilés muraux. El conjunto de la estructura de la ducha puede moverse HACIA ADENTRO y HACIA AFUERA dentro de los Canales de Pared. Move the assembly until the bottom of the unit is centered on the Base Threshold, as shown in STEP 11A. Déplacez l’ensemble jusqu’à ce qu’il soit centré en bas sur le seuil de la base, comme indiqué à l'ÉTAPE 11A. Mueva el conjunto hasta que la parte inferior de la unidad esté centrada sobre el Umbral de la Base, como se muestra en el ETAPA 11A. Once the unit is in the correct position on the Base, make sure that the shower unit is plumb and the bottoms of the Stationary Panels lay flat and level on the Base. Quand l’ensemble est correctement positionné sur la base, assurez-vous que la cabine de douche est verticale et que le bas des panneaux fixes sont bien à plat et horizontaux sur la base. Una vez que la unidad esté en la posición correcta sobre la Base, asegúrese de que la unidad de ducha esté aplomada y que la parte inferior de los Paneles Fijos estén planos y nivelados sobre la Base. Then secure the shower unit in position by drilling 3/32” holes into the frame through the ADJUSTMENT HOLES in the Panel Uprights and securing the Unit to the Wall Channels with #6 x 3/8” Screws, as shown in STEP 11B. Fixez alors la cabine de douche en place en perçant (par les TROUS DE RÉGLAGE dans les montants des panneaux) des trous de 3/32 po dans son encadrement et en fixant la cabine aux profilés muraux avec des vis n°6 x 3/8 po, comme indiqué à l'ÉTAPE 11B. Después, asegure la unidad de ducha en su lugar: con el taladro, haga orificios de 3/32” en la estructura a través de los ORIFICIOS DE AJUSTE de las Guías de Panel y asegure la Unidad a los Canales de Pared con Tornillos No. 6 de 3/8”, como se muestra en el ETAPA 11B. A Move unit IN and OUT until until centered on Base Threshold Déplacez la cabine vers l’INTÉRIEUR ou l’EXTÉRIEUR jusqu’à ce qu’elle soit centrée sur le seuil de l’embase Mueva la unidad HACIA ADENTRO y HACIA AFUERA hasta que quede centrada sobre el Umbral de la Base. 23 STEP ÉTAPE ETAPA 12 Slide one Door Panel (left or right) into CLOSED position. Faites coulisser un panneau (gauche ou droit) en position FERMÉE. Deslice un Panel de Puerta (el izquierdo o el derecho) hasta la posición de CIERRE. Repeat slowly with the other panel until the curled feature found on both panels interlock at the corner. Répétez lentement avec l’autre panneau jusqu’à ce que les parties courbes des deux panneaux s’enclenchent l’une dans l’autre à l’angle des panneaux. Repita esto lentamente con el otro panel hasta que los accesorios rizados de ambos paneles se traben en la esquina. If the Door Panels do not line up, adjust one of the Door Panels (up or down) until it is the same height as the other Door Panel. Si les panneaux de portes ne s’alignent pas, réglez l’un d’entre eux (vers le haut ou le bas) jusqu’à ce qu’il soit à la même hauteur que l’autre. Si los Paneles de Puerta no se alinean, ajuste uno de los Paneles (arriba o abajo) hasta que tenga la misma altura que el otro Panel. This is done by loosening the Roller Screws (one at a time), lifting the Door Panel, sliding the Roller Screw in the ADJUSTMENT SLOT and retightening, as shown. Please note which direction the Door will move when Roller Screw is moved. Pour ce faire, desserrez les vis de galet (une à la fois), levez le panneau, déplacez la vis du galet dans la FENTE DE RÉGLAGE et resserrez-la, comme indiqué. Notez le sens du déplacement de la porte par rapport à la vis du galet. Para ello, afloje los Tornillos del Rodillo (de a uno por vez), levante el Panel de Puerta, deslice el Tornillo del Rodillo en la RANURA DE AJUSTE y vuelva a ajustar, como se muestra. Tenga presente en qué dirección se moverá la Puerta cuando se mueva el Tornillo del Rodillo. Once the doors interlock properly, make sure to completly retighten the screws to secure the Sliding Panel at desired the height. Une fois les portes correctement verrouillées l’une à l’autre, assurez-vous que les vis sont bien bloquées pour fixer le panneau coulissant à la hauteur désirée. Una vez que las puertas se traban en forma adecuada, asegúrese de volver a ajustar por completo los tornillos para asegurar el Panel Corredizo a la altura deseada. 10 Door goes UP La porte MONTE La puerta SUBE Door goes DOWN La porte DESCEND La puerta BAJA 25 STEP ÉTAPE ETAPA 13 Wait 12 hours before water-proofing the shower. Attendez 12 heures avant d’assurer l’étanchéité de la cabine de douche. Espere 12 horas antes de impermeabilizar la ducha. Please note: The areas being sealed must be dry and free of dirt and grease. Remove the masking tape. Veuillez noter que les zones à mastiquer doivent obligatoirement être sèches et exemptes de poussières et de graisse. Enlevez le Ruban à masquer. Advertencia: las áreas a sellar deben estar secas y libres de suciedad y grasa. Quite la cinta de enmascarar. Refering to STEP 13A, apply Latex based caulking to the following seams: En vous reportant à l'ÉTAPE 13A, appliquez du Scellant a base de latex aux endroits suivants : Según se indica en el ETAPA 13A, aplique Látex de Silicona para Calafatear en las siguientes uniones: - Between Wall Panels and Corner Panel. - Between Wall Panels and wall Channels. - Where Wall Panels and Corner Panel meets the Base. - Tops of Wall Panels. - Entre les panneaux muraux et le panneau d’angle. - Entre les panneaux muraux et les profilés muraux. - Là où les panneaux muraux et le panneau d’angle touchent la base. - En haut des panneaux muraux. - Entre los Paneles de Pared y el Panel Angular. - Entre los Paneles de Pared y los Canales de Pared. - Donde los Paneles de Pared y el Panel Angular se unen con la Base. - En la parte superior de los Paneles de Pared. A Latex based caulking Scellant a base de latex Silicona a base de latex para calafatear Latex based caulking Scellant a base de latex Silicona a base de latex para calafatear 26 Apply Silicone Sealant to the heads of the #6 x 1/2” Screws. (Not shown - 3 located on each Panel Upright) Appliquez du mastic au silicone sur les têtes des vis n°6 x 1/2 po. (Non représentées - 3 sur chaque montant de panneau) Aplique Sellador de Silicona en las cabezas de los tornillos No. 6 de 1/2”. (No se muestra - 3 ubicados en cada Guía de Panel) On the outside of the shower, apply a bead of Silicone Sealant along the seams (left & right) where the BOTTOM RAILS lay on the Base Threshold and the bottoms of the Wall Channel and Panel Upright, as shown in STEP 13B. À l’extérieur de la cabine de douche, appliquez un cordon de mastic au silicone le long des joints (gauche & droit) où les RAILS INFÉRIEURS reposent sur la base et en bas du profilé mural et du montant de panneau, comme indiqué à l'ÉTAPE 13B. En el exterior de la ducha, aplique una gota de Sellador de Silicona a lo largo de las uniones (izquierda y derecha) donde los RIELES INFERIORES se apoyan sobre el Umbral de la Base y en la parte inferior del Canal de Pared y de la Guía de Panel, como se muestra en el DIBUJO 13B. Also apply Silicone Sealant around the Center guide, as shown. Make sure not to get any in the channel of the Center guide as this will affect the movement of the Door Panel. Appliquez aussi du mastic au silicone autour du guide central, comme indiqué. Assurez-vous qu’aucun mastic ne rentre dans la gorge du guide central, car ceci empêcherait le bon coulissement des panneaux de porte. También aplique Sellador de Silicona en la guía Central, como se muestra. Asegúrese de que no caiga sellador en el canal de la guía Central dado que esto afectaría el movimiento del Panel de la Puerta. Apply Silicone Sealant alongs joint where BOTTOM RAILS butt up against Bottom Connector, as shown in STEP 13C. Appliquez du mastic au silicone le long des joints où les RAILS INFÉRIEURS viennent en butée contre le raccord inférieur, comme indiqué à l'ÉTAPE 13C. Aplique Sellador de Silicona a lo largo de las uniones, donde los RIELES INFERIORES se ensamblan contra el Conector Inferior, como se muestra en el ETAPA 13C. Also apply to the heads of the screws, as shown. Appliquez-en aussi sur les têtes de vis, comme indiqué. También aplique sellador en las cabezas de los tornillos, como se muestra. B Latex based caulking Scellant a base de latex Silicona a base de latex para calafatear Right Stationary Panel & Door not shown for sake of clarity Panneau fixe droit & porte non représentés pour une meilleure clarté No se muestran la Puerta y el Panel Fijo Derecho para una mayor claridad C Bottom Connector Raccord inférieur Conector Inferior SILICONE SILICONA 27 LIMITED WARRANTY GARANTIE LIMITÉE GARANTÍA LIMITADA MAAX Bath Inc. (hereafter “MAAX”) offers an express limited warranty on each of its products. This warranty extends only to the original owner/end-user for personal household use. For commercial uses, additional limitations apply. MAAX Bath Inc. (ci-après “MAAX”) offre une garantie limitée expresse sur chacun de ses produits. Cette garantie s’adresse uniquement au propriétaire/utilisateur original pour un usage personnel domestique. Des restrictions additionnelles s’appliquent aux utilisations commerciales. MAAX Bath Inc. (a continuación “MAAX”) ofrece un garantía limitada expresa para cada uno de sus productos. Esta garantía va dirigida únicamente al propietario o al usuario original para un uso personal doméstico. En caso de uso comercial, se aplican otras restricciones. MAAX warrants shower doors and glass panels to be free of all material or workmanship defects under normal use and service for a period of ten (10) years from the initial date of purchase by the owner/enduser, contractor or builder from an authorized dealer. Shower door sealing materials and gaskets are not covered by this warranty. MAAX garantit les portes de douche et panneaux de verre contre tout défaut de matière ou de fabrication dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien pour une période de dix (10) ans à compter de la date d’achat initial du produit par le propriétaire/ utilisateur, l’entrepreneur ou le constructeur auprès d’un distributeur agréé. Matériaux et joints d'étanchéité de portes de douche ne sont pas couverts par cette garantie. MAAX garantiza los paneles de ducha y panels de vidrio contra cualquier defecto de material o de fabricación en condiciones normales de utilización y mantenimiento durante un periodo de diez (10) años a partir de la fecha de compra original del producto por parte del propietario o usuario, el contratista o el constructor en un comercio minorista autorizado. Materiales de sellado de puertas de ducha y las juntas no están cubiertos por esta garantía. This warranty extends to the original consumer owner, but does not cover installation or any other labour charges. La présente garantie s’applique au consommateur ou utilisateur initial, mais elle ne s’applique pas à l’installation ou à tout autre frais de main-d’oeuvre. La presente garantía se extiende al consumidor o usuario original, pero no se aplica a la instalación o a cualquier otro costo de mano de obra. Except in the case of MAAX products with pre-plumbed fixtures, MAAX shall in no event be liable for damages of any kind when the installation of jets or any other fixtures related to the product is done by the customer or the customer appointed installer. Sauf dans le cas des produits MAAX munis d’accessoires pré-assemblés, MAAX en aucun cas ne sera responsable de tout dommage de quelque nature que ce soit découlant de l’installation des jets ou de tout autre accessoire associé au produit réalisée par le client ou un installateur désigné par le client. Salvo en el caso de productos de MAAX con accesorios de plomería pre-instalados, MAAX no será responsable bajo circunstancia alguna por ningún tipo de daño cuando la instalación de los chorros (jets) o de cualquier otro accesorio relacionado con el producto sea realizada por el cliente mismo o por un instalador designado por el cliente. MAAX reserves the right to modify this warranty at any time, it being understood that such modification will not alter the warranty conditions applicable at the time of the sale of the products in question. MAAX se réserve le droit de modifier cette garantie en tout temps; il est entendu que de telles modifications ne changeront pas les conditions de la garantie applicable au moment de la vente des produits en cause. MAAX se reserva el derecho de modificar esta garantía en cualquier momento; se sobreentiende que dichas modificaciones no cambiarán las condiciones de la garantía que se aplique en el momento de la venta de los productos en cuestión. In order to obtain service provided under this warranty during regular business hours, contact the dealer or distributor who sold the unit, or MAAX directly. Pour se prévaloir du service offert en vertu de la présente garantie pendant les heures normales d’ouverture, communiquer avec le détaillant ou le distributeur qui a vendu le produit, ou encore avec MAAX directement. Para obtener el servicio que se ofrece según lo dispuesto en la presente garantía durante el horario de atención normal, deberá comunicarse con el comercio o distribuidor que le haya vendido el producto, o directamente con MAAX. For more information on MAAX’s limited warranty, please visit www.maax.com. Pour plus de détails concernant la garantie limitée de MAAX, consulter le Para obtener mayores detalles sobre la garantía limitada de MAAX, consulte el sitio www.maax.com. www.maax.com. www.maax.com Technical Services / Service technique / Servicio técnico T. 1 877 GET-MAAX (1 877 438-6229) F. 1 888 361-2045 © 2008 MAAX Bath Inc. PRINTED IN CANADA / IMPRIMÉ AU CANADA / IMPRESO EN CANADA 2015-02-27 10014441
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

MAAX 105605000129104 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación