MAAX 105539, 105543, 105544, 105544-000-129 Begonia Pebble, 105616, 105618, 105618-000-129 Begonia Soho, 105929, 300007 Guía de instalación

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el MAAX 105539 Guía de instalación. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!

105539 105543 105544 105616 105618 105929 300007




       



Serial number Numéro de rie Número de Serie



3
10049018







 


 
 
 
 

 

 
 
 
 
 
 

 
 
 
 
Merci d’avoir fait conance à MAAX pour
l’achat de votre unité.
Nous pouvons vous garantir que MAAX a
utilisé les meilleurs matériaux et appliqué
les mesures de contrôle de la qualité les
plus rigoureuses pour s’assurer que chaque
unité réponde aux normes les plus strictes.
Ce guide fournit des renseignements
généraux concernant l’installation de nos
unités. Il est important de bien suivre toutes
les instructions pour assurer l’installation
appropriée de l’unité.


Thank you for your condence in purchasing
a MAAX unit.
We can assure you that MAAX uses only
the nest materials and employs strict
quality control measures to ensure that
each and every unit meets the highest
quality standards.
This manual contains general information
on the installation of our units. It is
important to closely follow the step-by-step
instructions to ensure proper installation of
your shower.
 
 
 

 


 

 
 
 
 
 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Gracias por conar en MAAX para la
compra de su unidad.
Le garantizamos que MAAX utiliza los
mejores materiales y aplica rigurosas
medidas de control para asegurarse de que
cada unidad cumpla con las más estrictas
normas de calidad.
Este manual contiene información general
sobre la instalación de nuestras unidades.
Para garantizar la instalación adecuada
de su ducha, es importante leer las
instrucciones detenidamente y seguirlas
paso a paso.







 

 

 
 

 


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
4
10049018
Lire toutes les instructions attentivement
avant de commencer l’installation.
Consulter les codes de construction locaux
pour assurer une installation conforme aux
normes.
Retirer l’unité de son emballage. Avant de
disposer de l’emballage, s’assurer que l’unité
est en bon état. Si l’inspection révèle que
l’unité est endommagée ou qu’il y a un défaut
de nition, communiquer avec le distributeur.
La garantie ne couvre pas les dommages
ou les défauts de nition une fois l’unité
installée. MAAX cesse d’être responsable
des dommages attribuables au transport dès
que l’unité est acheminée au transporteur.
Toute plainte liée à un dommage attribuable
au transport doit être faite directement auprès
du transporteur.
Vériez si vous avez bien reçu toutes
les composantes de la douche ainsi que
toutes les vis et accessoires (consultez la
liste des pièces à la Page 6).
Placer l’unité près du lieu d’installation avant
de commencer les travaux. Démonter les
sections de l’unité au besoin et conserver
tous les boulons et écrous.
An de protéger l’unité lors de l’installation, il
est conseillé de placer un morceau de carton
dans le fond de l’unité.
     

     

Vérier si le plancher est de niveau. S’il
s’agit de rénovations, on doit enlever les
surfaces murales existantes avant d’installer
la structure et la plomberie. Vérier si les
murs sont bien isolés et conformes au code
du bâtiment en vigueur.

Carefully read all instructions before
beginning the installation.
Consult local building codes to ensure that
the installation complies with standards in
your area.
Remove the unit from its packaging. Before
disposing of the packaging material, inspect
the unit carefully. Should you discover any
damage or defect in the nish, contact
your distributor. The warranty does not
cover damages or defects in the nish after
the unit has been installed. MAAX is not
responsible for any shipping damages once
the product has been delivered to the carrier
in good condition. Any complaint regarding
damage occurring during transport must be
made directly to the carrier.
Check to make sure you have received all
shower components including all screws
and hardware (see itemized Parts List on
Page 6)
Move the unit close to where it is to be
installed before beginning the work. If
necessary, disassemble sections of the unit
before moving it, retaining all nuts and bolts.
To protect the unit during installation, we
recommend laying a piece of cardboard on
the base.

      
     
    
    

Ensure that the oor is level. If you are
renovating, remove the existing drywall
before doing the framing and plumbing.
Make sure that the walls are properly
insulated and comply with all applicable
building codes.
Lea detenidamente todas las instrucciones
antes de comenzar la instalación.
Consulte los códigos de construccion de su
región para asegurarse de que la instalación
respete las normas locales.
Retire la unidad del embalaje. Antes
de deshacerse del embalaje, verique
cuidadosamente la unidad. Si descubre
algún daño o defecto en el acabado,
comuníquese con el distribuidor. Una vez
que haya instalado la unidad, la garantía no
cubrirá los daños o defectos de acabado.
MAAX no se hace responsable de los
daños ocasionados durante el transporte
después de haber entregado el producto en
buen estado al transportista. Toda queja por
daños ocasionados durante el transporte
deberá presentarse directamente al
transportista.
Compruebe que haya recibido todos los
componentes de la ducha así como todos
los tornillos y accesorios (consulte la lista
de piezas en Page 6).
Antes de comenzar con la instalación,
acerque la unidad al lugar donde se
colocará. Si fuera necesario, desmonte
ciertas partes de la unidad antes de
moverlas. Conserve todas las tuercas y
tornillos.
Para proteger la unidad durante la
instalación, se recomienda colocar un trozo
de cartón sobre la base.

      
    
      

      

Asegurarse de que el piso esté a nivel y
sea lo sucientemente sólido como para
soportar el peso de la unidad. Si se trata de
una remodelación, retire la pared de yeso
existente antes de instalar la estructura y la
plomería. Verique que las paredes tengan
la aislación adecuada y cumplan con los
códigos de construcción correspondientes.
5
10049018

 
    
   
      


Mettre en place toute la plomberie et le
tuyau d’évacuation avant de xer l’unité. 
     
    

Avant de percer le plancher pour le tuyau
d’évacuation, s’assurer qu’il n’y a aucun
élément caché sous le plancher (tuyaux,
solives, conduits de chauffage, ls
électriques, etc.).

Pour obtenir des pièces de rechange, ne
pas renvoyer le produit au distributeur.
Composer notre numéro sans frais pour
obtenir une réponse immédiate.
Pour commander, il suft de donner le
numéro de modèle, le numéro de l’article
et la description de la pièce. Se référer
à l’illustration des pièces pour bien les
identier.


     




Install all plumbing and drainage before
securing the unit in place.   
    
    

Before drilling a hole in the oor for the
drainpipe, ensure that the space beneath is
free of pipes, oor joists, heating ducts and
electrical wires.

If you require replacement parts, do not
return the unit to the store. Call us toll free
for an immediate, courteous response.
When ordering replacement parts, please
specify the model number, item number
and part description. To accurately identify
parts, refer to the illustration in the parts
and components section.

  
   
    
     
      
        

      
    

     
      

     
    
    



      
    

    
    



    




     
    






   
    
    
    
       


Instale la plomería y la tubería de desagüe
antes de jar la unidad. 
    
      

Antes de perforar el piso para colocar el
tubo de desagüe, asegúrese de que no
haya elementos ocultos debajo del piso
(caños, viguetas, conductos de calefacción,
cableado eléctrico, etc.)

Para obtener piezas de recambio, no
regrese la unidad a la tienda. Simplemente
llame al número de teléfono gratuito que
aparece al dorso de esta guía; recibirá una
respuesta cortés e inmediata.
Cuando haga un pedido, por favor
indique el modelo, número de artículo y
la descripción de la pieza. Para facilitar
la identicación correcta de las piezas,
consulte la ilustración que aparece en la
sección “Piezas y Componentes”.
    
  
   



     
    


   



     



      
    

6
10049018


    
1 Base Base Base 1 10027235
2 Wall panel Panneau mural Panel mural 2 10015101-129
3 Corner caddy Panneau mural de coin Repisa esquinera 1 10015100-129
4 Side panel Panneau de côté Panel lateral 2 10093660-XXX-XXX
5 Door Porte Puerta 1 10044120-XXX
6 Top rail Traverse supérieure Riel superior 1 10041821-084-601
7 Wall jamb Montant mural Montante mural 2 10041320-XXX-603
8 Magnetic strip Extrusion aimantée Tira magnética 1 10041911-092-602
9 Door seal Joint d'étanchéité pour porte Junta de la puerta 1 10017712-092-601
10 Door seal (bottom) Joint d'étanchéité pour porte (bas) Junta de la puerta (inferior) 1 10017743-092-XXX
11 Pivot Clamps (bottom and top) Brides de pivot (inférieur et supérieur) Bisagras pivotantes (inferior y superior) 1 10021900
12¹
Hardware kit (HDR/SIL SET 333/343
SIL KSD486-CH28 SET)
Ensemble de quincaillerie (HDR/SIL SET
333/343 SIL KSD486-CH28 SET)
Estuche de ferretería (HDR/SIL SET
333/343 SIL KSD486-CH28 SET)
1 10049018-XXX-600
13 Pivot block Bloc pivot Bloque pivotante 1 n/a
14² Adjustable pivot bushing Douille de pivot réglable Cojinete de pivote ajustable 1 n/a
15² M5 X 1/4" setscrew Vis de serrage M5 X 1/4" Tornillo de jación M5 de 1/4" 1 n/a
16 Glass bushing Douille pour verre Cojinete para vidrio 2 n/a
17 15mm bushing wrench for pivot block Clé à bague hexagonale 15mm pour bloc pivot
Llave de boca hexagonal de 15mm
para bloque pivotante
1 n/a
18 Top rail hook Crochet pour traverse supérieure Gancho para riel superior 2 n/a
19 Handle Poignée Tirador 1 n/a
20 Barrel bolt #10-24 Boulon cylindrique no°10-24 Perno cilíndrico Nro.10-24 2 n/a
21 Snap cap Capuchon Capuchón a presión 9 n/a
22 Snap washer Rondelle pour capuchon Arandela para capuchón 9 n/a
23 Allen wrench 2.5 mm Clé Allen 2.5mm Llave hexagonal 2.5mm 1 n/a
24 Screw, Phillips #10-24 X 1/2" Vis, Phillips no°10-24 X 1/2" Tornillo, Phillips Nro.10-24 de 1/2" 3 n/a
25 Anchors #8 Ancrage #8 Anclajes Nro.8 8 n/a
26 Screw, Phillips/square #2, #8 X 1 1/2" Vis, Phillips/carré no°2, no°8 X 1 1/2" Tornillo, Phillips/cuadrado Nro.2, Nro.8 de 1 1/2" 8 n/a
27 Screw, Phillips/square #2, #6 X 1/2" Vis, Phillips/carré no°2, no°6 X 1/2" Tornillo, Phillips/cuadrado Nro.2, Nro.6 de 1/2" 8 n/a
28 Cap Capuchon Capuchón 3 10014118
29 Drain kit Ensemble de drain Desagüe 1 10000040
 
 
















8
10049018

Perceuse électrique ou manuelle
Forêts de perceuse 3/32 po.,
1/8 po. et 1/4 po.
Scie emporte-pièce (facultative)
Ruban à mesurer
Marteau
Niveau
Équerre
Crayon gras (pas de crayon feutre)
Règle de 60”
Tournevis étoile (Phillips) n° 1 et n° 2
Ruban à masquer
Essence minérale (diluant à peinture)
(pas de diluant pour laque ni d’acétone)
Couteau utilitaire
Pistolet à calfeutrer
Lunettes de sécurité
Truelle crantée
Pinces coupante

2 cartouches d’adhésif à polystyrène
1 cartouche de calfeutrant à
base de latex (Qualité supérieure
résistant aux moisissures)
1 cartouche de silicone*
2 chiffons propres et doux
Cales de bois (au besoin)
 Utilisez le calfeutrant à base de latex
sur les panneaux muraux en polystyrène;
celui-ci offre une meilleure adhérence sur
le polystyrène.
    





Electric or hand drill
Drill bits: 3/32”, 1/8” and 1/4”
High-speed hole cutter (optional)
Tape measure
Hammer
Level
Square
Pencil (no felt marker)
60" Straight Edge
Phillips screwdrivers (#1 and #2)
Masking tape
Mineral spirits (paint thinner) - (no
lacquer thinner or acetone)
Utility knife
Caulking Gun
Safety glasses
Serrated Spreader
Cutting pliers

2 cartridges of wall adhesive,
polystyrene compatible
1 cartridge of siliconized latex caulking
(Premium quality mildew resistant)
1 cartridge of silicone*
2 soft clean cloths
Wood wedges (as required)
Use a latex-based caulking on the
polystyrene wall panels; it sticks better to
the polystyrene.

     


Taladradora eléctrica o manual
Brocas de 3/32 pul., 1/8 pul. y 1/4 pul
Sierra caladora (facultativa)
Cinta métrica
Martillo
Nivel
Escuadra
Lápiz (no usar rotulador)
Destornillador Estrella
(Phillips) (#1 and #2)
Cinta adhesiva protectora
Cuchillo pequeño
Esencia mineral (disolvente de pintura).
No usar disolventes de laca ni de acetona
Pistola de sellado
Gafas protectoras
Llana dentada
Alicate de corte

2 tubos de adhesivo para paredes
(compatible con el poliestireno)
1 tubo de compuesto para calafatear
a base de látex resistente al
moho de buena calidad
1 tubo de silicona*
2 paños suaves y limpios
*Nota: Utilice sellador a base de látex
sobre paredes de poliestireno por su mayor
adherencia sobre el poliestireno.
     
   
     

9
10049018
 

Dans les nouvelles constructions, et dans
les cas de rénovation, installez si possible
un montant additionnel dans chaque mur
dont le centre sera à 34 7/8” (886 mm) du
montant du coin. Fig. 1.
Notez que la base est installée contre les
montants, et non contre les murs nis.
Au besoin, coupez le mur pour exposer les
montants dans la zone illustrée à la Fig. 2.
Assurez-vous que les murs sont verticaux
(tolérance 3/8”), qu’ils forment un angle
droit et que le sol est de niveau. Fig. 2.
For new construction, and wherever
possible for renovation, install an extra stud
in each wall centered on 34 7/8” (886 mm)
from the stud wall corner. Fig. 1.
Note: the base is installed against the studs,
not the nished walls.
If necessary, remove nished wall to expose
studs. Fig. 2.
Conrm that the walls are vertical (plumb)
within 3/8”, square, and that the oor is
level. Fig. 2.
En el caso de una nueva construcción y
cuando sea possible en una renovación,
instale un montante extra en cada pared,
centrado a 34 7/8” (886 mm) del montante
de la esquina de la pared. Fig. 1.
Nota: la base se instala contra las jambas
murales y no contra la pared ya acabada.
Si fuera preciso, corte el revestimiento mural
para dejar descubiertos los montantes en el
área mostrada en la Fig. 2.
Asegúrese de que las paredes sean
verticales (tolerancia 3/8”), que estén en
escuadra y que el suelo esté nivelado. Fig.
2.
36"
(914 mm)
4"
(102 mm)
10
11 12
13
14
15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
34 35 36 37 38 39 40 41 42 43
44 45 46
34 7/8"
(886 mm)
Fig. 1 Fig. 2
10
10049018
 
     
   

Le tuyau de drain doit avoir 2” de diamètre
(diamètre extérieur de 2 3/8”) et être centré
à 12” des montants. Le haut du tuyau doit
être lisse (sans ébarbures ou évase ment)
et droit (sans angulation). Fig. 3.
Installez la base directement contre les
montants et voyez à ce que le tuyau du
drain soit centré par rapport à l’embout du
drain. Fig. 4.
Pour l’assemblage et l’installation du
drain, veuillez vous référer aux instructions
fournies par le fabricant.
Dans l’éventualité votre plancher ne
serait pas de niveau, la base doit être
supportée de manière à ce qu’elle procure
un seuil de niveau pour aider au montage
de la douche. Les supports doivent
être répartis sous la base pour soutenir
adéquatement. Pour le vérier, marchez
sur la base et cherchez les endroits où elle
échit sous votre poids, particulièrement
autour du drain.


The pipe should be 2” diameter (outside
diameter should be 2-3/8”) and centered
12” from the studs. The top of the pipe
should be smooth (free of burr or are) and
straight (not on an angle). Fig. 3.
Install the base directly against the studs
and conrm that the drain pipe is centered
in the drain head. Fig. 4.
For the assembly and installation of the
drain, please refer to the manufacturers
instructions.
To compensate for any irregularities in your
oor, the base must be shimmed properly
from underneath to provide a level threshold
for mounting purposes. Any shims must
support the entire base: not only at one
point. Verify this by standing on the base,
once shimmed, and check for any spring or
bounce in the base. Particularly near drain
area.
   
      

El tubo de desagüe debe tener 2 pulgadas
de diámetro interior (diámetro exterior
de 2 3/8”) y estar centrado a 12” de los
montantes o jambas murales. La parte
superior del tubo debe ser lisa (sin rebabas
ni ensanches) y recta (no angulosa). Fig. 3.
Instale la base directamente contra las
jambas y asegúrese de que el tubo de
desagüe está centrado respecto del
colector de desagüe. Fig. 4.
Para el ensamblaje e instalación del
desagüe, reérase a las instrucciones del
fabricante.
Suplementar la base con cuñas de ajuste,
desde abajo, para compensar por cualquier
irregularidad en su piso y proveer un
umbral a nivel, para el montaje. Los cuñas
de ajuste deben sustentar toda la base y
no sólo un punto. Vericar parándose sobre
la base, una vez nivelada; observar si hay
salto o rebote en la base, especialmente en
el área del drenaje.
5"
(127 mm)
2 1/4"
(57 mm)
Drain pipe
Drain
Tubo de desagüe
Wall Stud (Framing)
Montant mural (Structure)
Montantes murales (estructura)
Sub floor
Faux plancher
Contrapiso
Finished wall
Revêtement de finition
Revestimiento de acabado
12"
(305 mm)
Shower base
Base de douche
Base de ducha
Fig. 3
#8 x 1 1/4"
Flat Head Screw (recommended)
Vis à tête plate (recommandé)
Tornillo de cabeza plana (recomandada)
Ø3/16"
Note: Use shims behind the fastening flange as required.
Note : Utiliser des cales derrière la lèvre de lixation au besoin.
Nota : Utilizar cuñas de madera detrás de la brida de fijación si es necesario.
Important: Hand tighten only!
Important: Serrer à la main seulement
Importante: Apretar solamente con la mano
With a 3/16" bit, drill holes in the base ange
then secure the base to the wall studs with
#8 x 1¼ " screws.
Percer des trous dans le rebord de xation
de la base à l'aide d'une mèche de 3/16".
Visser la base aux poteaux de cloison à
l'aide de vis #8 x 1¼".
Con una broca de 3/16" de diámetro, haga
perforaciones en el reborde de jación de la
base. Atornille la base a las soportes con los
tornillos de #8 x 1¼"
Fig. 4
11
10049018
     
    
      
      
    

Le panneau mural peut être installé sur
du placoplâtre, du plâtre, des murs peints,
du contre-plaqué ou des carreaux de
céramique. Les surfaces murales doivent
être solides, sèches, propres et lisses.
Grattez toute peinture ou plâtre écaillé et
tout papier-peint décollé. Il est fortement
recommandé d’appliquer une couche
d’apprêt ou un scellant sur le plâtre non ni
ou sur le panneau mural avant de procéder
à l’installation.
Si les panneaux sont installés sur des
carreaux de céramique et que plus de
30% des carreaux sont enlevés lors de
la préparation du mur, il est conseillé
d’enlever les carreaux restants. Les tuiles
de céramique en place devraient être
légèrement sablées.
Calculez 7/8 po. (22 mm) à partir du rebord
de la base de la douche, de chaque côté,
et tracez des lignes verticales sur le mur
jusqu’à la hauteur de la douche (70 po.).
Fig. 5.
     
     
      
   

The wall panels can be installed over
drywall, plaster, painted walls, plywood or
ceramic tile. Wall surfaces must be solid,
dry, clean and smooth. Scrape off any loose
paint, wallpaper or plaster. It is strongly
recommended that raw plaster or new
wallboard be primed or water sealed prior
to installation.
If the panels are being installed over
existing tile, and over 30% of the tiles
are removed during wall preparation, it is
recommended that the remaining tiles also
be removed. Existing ceramic tile should be
lightly sanded.
Measure 7/8” (22 mm) from the edge of
the shower base on each side (Fig. 6), and
draw plumb lines on the wall the full height
of the shower (70”). Fig. 5.
 
     

     
    

Las paredes de la ducha pueden instalarse
sobre escayola, yeso, paredes pintadas,
contrachapado o azulejos de cerámica.
Las supercies murales deben ser sólidas,
estar secas, limpias y lisas. Raspe cualquier
pintura, yeso desconchado o papel pintado
despegado. Se recomienda especialmente
aplicar una capa de imprimación o un
sellador sobre el yeso no acabado o sobre
los paneles murales antes de proceder a la
instalación.
Si las paredes de la ducha se instalan
sobre azulejos de cerámica y que, para
preparar las paredes hubiera que quitar
más del 30% de éstos, se recomienda
quitar también el resto. Los azulejos de la
pared han de pulirse ligeramente.
Calcule unas 7/8 (22 mm) desde el reborde
de la base de la ducha, por cada lado, y
trace líneas verticales sobre la pared hasta
la altura de las paredes de la ducha (70 ”).
Fig. 5.
 
7/8"
(22 mm)
Fig. 5
12
10049018
 

En mesurant avec précision à partir
de la base de la douche ainsi que de
la ligne verticale sur le mur, transférez
l’emplacement des garnitures de plomberie
au panneau mural. Fig. 6.
Percez les trous nécessaires pour
l’installation des garnitures dans le
panneau mural. Si vous utilisez un couteau,
assurez-vous qu’il est bien affûté. 

; entaillez-le plutôt
plusieurs fois et répétez cette manœuvre
jusqu’à ce que le panneau soit transpercé.
Remettez le panneau en position pour
vérier l’emplacement des trous pour la
plomberie.
Measuring from the shower base and
the plumb line on the wall, determine the
locations of plumbing xtures to the wall
panel accurately. Fig. 6.
Cut or drill xture holes in the wall panel.
If a knife is used, be certain that it is well
sharpened. 
; score it over and over,
cutting a little deeper each time until you
reach the other side. After having drilled the
holes, lay the panel against the wall and
check to see if the holes have been drilled
in the right locations.
Midiendo a partir de la base de la ducha
y de las líneas verticales de la pared,
determine con exactitud el emplazamiento
de la tubería en la pared de la ducha. Fig. 6.
Corte o perfore los agujeros necesarios
para los accesorios de plomería en la
pared de la ducha. Si utiliza un cuchillo,
asegúrese de que esté bien alado. 

márquelo varias veces y repita la maniobra
aumentando la profundidad hasta atravesar
el panel. Vuelva a colocar el panel contra la
pared y verique que los agujeros hayan
sido perforados en los lugares correctos.
 

Couper le bout de la cartouche d’adhésif
à environ 1 cm (3/8 po), dans un angle
de 90°. L’ouverture ainsi pratiquée ne doit
jamais être plus grande que le diamètre
d'un crayon (maximum 5 mm ou 1/4 po).
Fig. 7.
Cut nozzle of adhesive cartridge 1 cm (3/8")
from the end at a 90° angle toward the tip.
In no case should the adhesive bead be
larger than a common pencil diameter - 5
mm (1/4"). Fig. 7.
Corte el extremo del cartucho de adhesivo
a aproximadamente 1 cm (3/8"), con un
ángulo de 90°. La abertura no debe ser
mayor al diámetro de un lápiz (5 mm o 1/4"
máximo) (Fig. 7).
1"
25mm
Fig. 6
Fig. 7a
1cm (3/8")
1/4"
Fig. 7
13
10049018
Apply adhesive to back (matte side) and
position panel on the back wall. See
 for installation
procedure.
Sit the bottom edge of the wall panel
on the shower base in front of the base
ange and align the side of the panel with
the plumb line. Fig. 8. See 
 for installation procedure.
Repeat the adhesive application steps with
the other panel.
  Apply
adhesive on the at parts that are in contact
with the wall. When applying the adhesive,
do not make closed loops so as to avoid
creating air pockets during application
(except around the plumbing holes). Do
not come within less than an inch of the
moulded sections and panel edges.
   



Press rmly on the panel surface to
properly spread the adhesive on the wall.
Remove the panel and wait three to four
minutes before putting it back in place. The
evaporation time needed for the solvent
contained in the adhesive can vary. When
using a latex adhesive. this step is not
required. Refer to the instructions on the
tube of adhesive.
    
. Fig. 8a.
Aplique un cordón de adhesivo al reverso
del panel (lado mate) en las marcas de
referencia. Siga el procedimiento de la
.
Coloque el extremo inferior del panel sobre
la base de la ducha por delante del reborde
y alinee el lado del panel con la línea
vertical. Fig. 8. Seguir la procedimiento de
. Coloque a
continuación el otro panel del mismo modo.
    Ponga
adhesivo sobre las partes planas que
están en contacto con el muro. Evite formar
círculos cerrados al aplicar el adhesivo para
no crear burbujas de aire (salvo alrededor de
los oricios de las llaves). No se acerque a
más de una pulgada de las partes formadas
y las paredes de los paneles.
   
    
        
  

Presione rmemente sobre la supercie
del panel para extender bien el adhesivo
sobre el muro. Retire el panel y espere tres
o cuatro minutos antes de colocarlo en su
lugar. El tiempo de evaporación del solvente
contenido en el adhesivo puede variar.
Esta etapa no es necesaria si se utiliza un
adhesivo de látex. Lea las instrucciones
sobre el tubo del adhesivo.

Fig. 8a.
Fig. 8
Fig. 8a
Appliquer un cordon d’adhésif au dos
(côté mat) du panneau et le positionner en
suivant les marques de références. Suivre
la procédure de  
.
Placez l’extrémité inférieure du panneau
sur la base de la douche devant la lèvre de
la base et alignez le côté du panneau sur la
ligne verticale. Fig. 8. Suivre la procédure
de . Posez
ensuite l’autre panneau de la même façon.
    Mettre
l’adhésif sur les parties plates qui sont en
contact avec le mur. Éviter de dessiner des
boucles fermées en appliquant l’adhésif
an de ne pas créer de poches d’air lors
de l’application (sauf autour des trous des
robinets). Ne pas approcher à plus d’un
pouce des parties formées et du contour
des panneaux.
  
   



Presser fermement sur la surface du
panneau pour bien étendre l’adhésif sur
le mur.     
       

  
 Cette étape n’est pas requise si
un adhésif au latex est utilisé. Lire les
instructions sur le tube d’adhésif.

 Fig. 8a.
Wall panel
Panneau mural
Panel mural
14
10049018
 

Appliquez des longueurs d’adhésif de 1/4 po
de large sur le panneau de coin, tel qu’illustré
à la Fig. 9. Placez le panneau de coin dans
le coin de la douche et poussez fermement
le panneau vers le bas. Suivre la procédure
de  et avant
de remettre le panneau en place, appliquez
des longueurs de calfeutrant sur les deux
côtés du panneau de coin, tel qu’illustré à
la Fig. 9.
Enn, replacez le panneau de coin, enlevez
l’excédent de colle et de calfeutrant avec
de l’essence minérale et essuyez. Fixez le
tout à l’aide de ruban à masquer. 

Apply a 1/4” strip of adhesive behind the
corner caddy, as illustrated in Fig. 9. Place
the corner caddy in the shower corner and
align the top of the corner caddy with the top
of the wall panels. Follow the 
 procedure.
Lastly, replace the corner caddy, remove
the excess adhesive with white spirits and
wipe off. Secure in place using masking
tape.
Aplique tiras de adhesivo de ¼” de ancho
detrás de la repisa esquinera, como
ilustrado en la Fig. 9. Coloque la repisa
esquinera en el vértice de la ducha y
alinee lo alto de la repisa esquinera con
lo alto de los paneles de pared. Seguir
las instrucciones para  

Por último, vuelva a colocar la repisa
esquinera, quite el adhesivo sobrante con
esencia mineral y seque. Fíjelo todo con
cinta adhesiva.    

Adhesive
Adhésif
Adhesivo
Caulking only
Calfeutrant uniquement
Calafateo solamente
Fig. 9
15
10049018
 

Insérer le panneau latéral (partie extrusion
métallique) dans le montant mural en
prenant soin d'aligner les trous oblongs du
montant mural vers l'intérieur de la douche
(Fig. 10a).
Insérer ensuite le panneau latéral dans les
deux encoches de la base et bien pousser
ce panneau contre le mur, de sorte à ce
que le montant mural soit en contact direct
avec le mur (Fig. 10b). Mettre de niveau et
marquer l’emplacement du montant mural
Fig. 10.
Retirer le panneau latéral en le retirant
du montant mural. Marquer les trous de
xation du montant mural (Fig. 11).
Si le montant mural s'appuie contre un
montant de bois, percer aux endroits
marqués à l'aide d'une une mèche de 1/8
po (Fig. 12). Fixer le montant mural à l'aide
des vis fournies #8 x 1 1/2 po (Fig. 12a).
Si le montant mural ne s'appuie pas contre
un montant de bois percer aux endroits
marqués à l'aide d'une une mèche de 1/4.
Insérer les ancrages remettre le montant en
place et le xer à l'aide des vis fournies ( #8
x 1 1/2 po ) Fig. 12b.

    

     

Insert the side panel with the metal
extrusion trim into the wall jamb by aligning
the oblong holes of the wall jamb carefully
so that they are facing the inside of the
shower (Fig. 10a).
Then lower the side panel into the two
slots on the base and push it rmly enough
against the wall so as the wall jamb is in
direct contact with the wall (Fig. 10b). Level
the wall jamb and mark its location (Fig. 10).
Remove the side panel by separating it
from the wall jamb. Mark the location of the
mounting holes of the wall jamb (Fig. 11).
If the wall jamb is leaning against a wood
stud, drill holes where marked with a 1/8”
drill bit (Fig. 12). Fasten the wall jamb with
the #8 x 1 1/2“ screws provided (Fig. 12a).
If the wall jamb is not leaning against a
wood stud, drill holes where marked with
a 1/4” drill bit. Insert anchors. Replace the
wall jamb and fasten it with the #8 x 1 1/2“
screws provided (Fig.12b).





Inserte el panel lateral (la parte que tiene el
perl metálico) dentro del montante mural
y alinee cuidadosamente los agujeros
rectangulares del montante mural hacia el
interior de la ducha (Fig. 10a).
A continuación, inserte el panel lateral en
las dos ranuras de la base y presiónelo con
fuerza contra la pared para que el montante
mural entre en contacto directo con la
pared (Fig. 10b). Nivele el montante mural
y marque su ubicación (Fig. 10).
Separe el panel lateral del montante mural
para retirarlo. Marque la ubicación de los
agujeros de montaje del montante mural
(Fig. 11).
Si el montante mural está apoyado contra
un montante de madera, haga agujeros en
los lugares marcados con una broca de 1/8”
(Fig. 12). Sujete el montante mural con los
tornillos Nro. 8 de 1½" provistos (Fig. 12a).
Si el montante mural no está apoyado
contra un montante de madera, haga
agujeros en los lugares marcados con
una broca de 1/4". Inserte los anclajes.
Coloque nuevamente el montante en su
sitio y sujételo con los tornillos Nro. 8 de
1½” provistos (Fig. 12b).
    
      


     

Fig. 10b
Fig. 10a
Fig. 10
Fig. 11 Fig. 12 Fig. 12a
Fig. 12b
X4
X4
16
10049018
 

     

 Pour une meilleure
étanchéité, il est préférable que le pivot de
la porte soit du côté opposé à la pomme
de douche. De plus, aucun obstacle ne doit
empêcher l’ouverture complète de la porte
Fig. 14.
 

 For a leak-proof shower, the
pivoting side of the door should be opposite
the shower head. Also, no obstacle should
be in the path of the door as it swings open.
Fig. 14.
      

: Los dos paneles laterales son
intercambiables. Para un mejor aislamiento,
se recomienda que el pivote de la puerta
esté del lado opuesto al rociador de la
ducha. Además, no debe haber ningún
obstáculo que impida la abertura completa
de la puerta. Fig. 14.
Side panel assembly
Côté pivot
Montaje Panel Lateral
Right side hinging
Pivot à droite
Bisagra a la derecha
Left side hinging
Pivot à gauche
Bisagra a la izquierda
 

Insérer un panneau latéral dans le montant
mural et la base en prenant soin d'orienter
le côté ni ou imprimé du panneau vers
l’extérieur de la douche. (Fig. 13).

Insert the side panel into the wall jamb and
the base, making sure the nished or printed
side of the panel is facing the outside of the
shower (Fig. 13).

Coloque el panel lateral dentro del
montante mural y la base asegurándose de
que el lado impreso del panel quede hacia
el exterior de la ducha. (Fig. 13).

Fig. 14
Fig. 13
17
10049018
 

Commencez par décider si la porte doit
ouvrir à gauche ou à droite.
En fonction du côté d’ouverture de la porte,
orienter la traverse supérieure comme
indiqué ci-dessous Fig. 15.
First decide whether you want the door to
open on the left or on the right side.
Depending on which side the Door should
open, orient the Header as shown below
Fig. 15.
Primero, decida si la puerta abrirá a la
izquierda o a la derecha.
Oriente el soporte de acuerdo con el lado
que haya elegido para abrir la puerta, como
se muestra arriba en la Fig. 15.
Right side hinging
Pivot à droite
Bisagra a la derecha
Left side hinging
Pivot à gauche
Bisagra a la izquierda
Fixer la traverse supérieure en utilisant les
boulons cylindriques n°10-24, les douilles
pour verre, les crochets pour traverse
supérieure, les rondelles de capuchon, les
vis n°10-24 x 1/2 po. et les capuchons (Fig.
16a).
Fasten the top rail using the #10-24 barrel
bolts, glass bushings, top rail hooks, snap
washers, #10-24 x 1/2” screws and snap
caps (Fig. 16a).
Sujete el riel superior usando los pernos
cilíndricos Nro.10-24, los cojinetes para
vidrio, los ganchos, las arandelas, los
tornillos Nro. 10-24 de 1/2" y los capuchones
a presión (Fig. 16a).
Fig. 15

Fig. 16a
18
10049018
 
Déposer délicatement la porte sur le rebord
opposé aux trous qui permettent de xer les
brides de pivot (Fig. 17).
   


Attacher les brides de pivot supérieure
et inférieure au panneau de la porte en
s’assurant que les têtes de vis de réglage
sont orientées vers le rebord du panneau
de la porte (Fig. 17a-17b). Fixer les brides
à l'aide des vis 1/4 po - 20 x 1/2 po et de la
clé Allen 5/32 po fournie. Ne pas trop serrer
les vis.
Carefully lay the door on its side making
sure the holes for fastening the pivot hinges
are opposite the oor (Fig. 17).
     


Afx the top and bottom hinges to the door,
making sure that the adjustment screw
heads on the hinges are facing upwards
(Fig. 17a-17b). Screw on the hinges using
the 5/32” Allen key and the 1/4” - 20 x 1/2”
screws. Do not over tighten.
Con cuidado, apoye la puerta en el piso del
lado opuesto a los agujeros que permiten
sujetar las bisagras pivotantes (Fig. 17).

    

Coloque la bisagra superior y la inferior
en el panel de la puerta. Verique que
las cabezas de los tornillos de jación
dentro de las bisagras miren hacia arriba
(Fig. 17a-17b). Fije las bisagras con la
llave hexagonal de 5/32” provista y los
tornillos de 1/4” 20 de 1/2”. No los ajuste
demasiado.

Fig. 17a
Fig. 17b
     









      

     
     

19
10049018

     
   
    

Pendant qu'une personne tient la porte
à l'extérieur de la douche, l'autre est à
l'intérieur avec le bloc pivot en main. La
personne tenant la porte insère la bride de
pivot inférieure dans le trou de la base prévu
à cet effet (Fig. 19). La deuxième personne
reçoit la bride de pivot supérieure et l'aligne
avec le bloc pivot (Fig. 20). Fixer le tout à
la traverse supérieure avec la rondelle de
capuchon, la vis Phillips no. 10-24 x 1/2 po.
et un capuchon Fig.20.

      
    

While one person is holding the door
outside the shower, the other is inside,
holding the pivot block. The person holding
the door inserts the bottom hinge into the
hole of the base designed for this purpose
(Fig. 19). The other person grabs the top
hinge and aligns it with the pivot block (Fig.
20). Fasten everything to the top rail with
the cap washer, the Phillips no. 10-24 x ½”
screw and a snap cap (Fig.20).
   
     
     

Mientras que una persona sostiene la
puerta desde afuera, la otra está dentro
la ducha con el bloque pivotante en la
mano. La persona que sostiene la puerta
inserta la bisagra inferior en el agujero de la
base previsto para ese efecto (Fig. 19). La
segunda persona recibe la bisagra superior
y la alinea con el bloque pivotante (Fig. 20).
Fijar todo al riel superior con la arandela
para capuchón, el tornillo Phillips Nro.10-
24 de ½" y el capuchón a presión (Fig.20).
     


     
    

    
  
     

Fig. 19 Fig. 20
Fig. 18a
 
On peut inverser les composantes du bloc
pivot pour une installation de la porte à
gauche ou à droite (Fig. 18a). Une fois
installée, la douille de pivot réglable doit
être du côté qui se trouve près du panneau
latéral (Fig. 18b et Fig. 20).
The pivot block components are reversible
for a right or left door installation (Fig 18a).
Once installed, the adjustable pivot bushing
must be closest to the side panel (Fig. 18b
and Fig. 20).
Los componentes del bloque pivotante son
reversibles para la instalación de la puerta
a la derecha o a la izquierda (Fig. 18a).
Una vez instalado, el cojinete de pivote
ajustable debe estar del lado más cercano
al panel lateral (Fig. 18b y Fig. 20).
Fig. 18b
20
10049018
 
Fermer la porte et s'assurer du parallélisme
de celle-ci avec les panneaux latéraux. Si un
réglage est nécessaire, deux ajustements
sont possibles.

Avec un tournevis Phillips #2, régler les
vis de réglage situées sur les pivots. Il est
conseillé qu'une personne tienne la porte
en position ouverte pendant que l'autre
personne effectue les différents réglages
Fig. 21a.
Close the door and make sure that it
is parallel with the side panels. If some
adjustments are needed, two methods are
available.

With a Phillips #2 screwdriver, adjust the
adjustment screws located on the pivots. To
do so, one person should hold the door in
the open position while the other is making
the adjustments (Fig. 21a).
Cierre la puerta y asegúrese de que esté
paralela a los paneles laterales. Si es
necesario hacer ajustes, hay dos métodos
posibles.

Con un destornillador Phillips Nro. 2,
apriete los tornillos de ajuste ubicados en
los pivotes. Se aconseja que una persona
tenga la puerta en posición abierta mientras
otra persona hace los ajustes (Fig. 21a).
     


     
    

    
  
     

Fig. 21
Fig. 21a
21
10049018

Desserrer la vis de pression du bloc pivot
située dans la barre structurale à la partie
supérieure de la porte. Glisser la clé pour
pivot entre la charnière supérieure et le bloc
pivot pour engager l'hexagone de la douille
de pivot réglable Fig. 22a et Fig. 22b. Une
fois le réglage complété, resserrer la vis de
pression.
   

      

    
      


Loosen the setscrew in the pivot block which
is screwed to the top rail. Slide the pivot
wrench between the top door hinge and the
pivot block to engage the hexagonal top of
the adjustable pivot bushing (Fig. 22a and
Fig. 22b). Once the adjustement is done,
tighten the setscrew.

       

    
     


Aoje el tornillo de jación del bloque
pivotante que está sujetado al riel superior.
Deslice la llave de boca hexagonal entre la
bisagra superior y el bloque pivotante para
abrazar la cabeza del cojinete de pivote
ajustable (Fig. 22a y Fig. 22b). Una vez que
hizo el ajuste, vuelva a apretar el tornillo de
jación.
   
     

    


Fig. 22
Fig. 22a
Fig. 22b
22
10049018
 

Par l'intérieur de la douche et à l'aide d'une
mèche de 3/32 po percer l'extrusion qui
est encastrée dans le montant mural aux
endroits il y a des trous oblongs. Fixer
les extrusions aux montants muraux à l'aide
des vis Phillips/carré no°2, no°6 X 1/2".
    
    
    

From inside the shower and using a 3/32”
drill bit, drill the extrusion built into the wall
jamb where there are oblong holes. Fasten
the extrusions to the wall jambs with the
Phillips/square #2, #6 X 1/2" screws.
     


Desde el interior de la ducha y con una
broca de 3/32”, perfore el perl que está
encastrado al montante mural en los lugares
en los que hay agujeros rectangulares. Con
los tornillos Phillips/cuadrado Nro.2, Nro.6
de 1/2", je los perles a los montantes
murales.
    
      

Fig. 23
Fig. 23a
Fig. 23b
Fig. 23c


23
10049018
 

Fixer la poignée à la porte tel qu'illustré
(Fig. 24a).

Install the handle as shown (Fig. 24a).
15.1 Instalación del tirador
Coloque el tirador en la puerta tal como se
muestra en la ilustración (Fig. 24a).

An d'assurer l'étanchéité appropriée de la
douche, on doit apposer un joint aimanté
sur la porte (Fig. 26a) et un joint aimanté
sur le panneau latéral situé sur le côté de
l'ouverture de la porte (Fig. 25a).

For a leak-proof shower, install a magnetic
sealing gasket on the door (Fig. 26a) and
another on the side panel where the door
opens (Fig. 25a).
      

Para asegurar la impermeabilidad de
la ducha, se debe colocar una junta
magnética sobre la puerta (Fig. 26a) y otra
junta magnética sobre el panel lateral del
lado en que se abre la puerta (Fig. 25a).
Fig. 26Fig. 25
Fig. 25a
Fig. 26a
Fig. 24 Fig. 24a
24
10049018

Installer le joint d’étanchéité sur la porte,
du côté des pivots. Choisissez l’option 1 ou
l'option 2 pour obtenir l'étanchéité optimale.

Install the door seal on the hinge-side edge
of the glass door panel. Choose option 1 or
option 2 for optimal water-tightness.

Instale la junta en el borde del panel de la
puerta de vidrio, del lado de la bisagra. Elija
la opción 1 ó la opción 2 para conseguir
una impermeabilidad óptima.
REMARQUE: Les
pinces pour verre ont
des zones renfonçées
pour accueillir la partie
en U de la bande
d’étanchéité côté
charnière.
La bande d’étanchéité
doit recouvrir toute la
longueur du verre.
Porte
Porte
Door
Door
Puerta
NOTE: The glass
clamps have
recessed areas
that allow room
for the “U” shaped
part of the hinge-
side door seal.
The seal strip
should cover the
entire length of
the glass.
Vue du dessus
(Pinces pour verre non illustrées)
View from above
(Glass clamps not shown)
Vista desde arriba
(No se muestran las
Abrazaderas para Vidrio)
NOTA: Las abrazaderas
para vidrio tienen
espacio para alojar
la parte en forma
de “U” de la junta
del lado de la bisagra.
La banda de sellado
debe cubrir toda
la longitud del vidrio.
Puerta
Installer la bande d’étanchéité inférieure, tel
qu’illustré dans la (Fig. 28).
Install bottom drip seal, as shown in (Fig.
28).
Instale el deector inferior como se muestra
en la Fig. 28.
Option 1
Opcion 1
Option 2
Opcion 2
Exterior
Extérieur
Exterior
Interior
Intérieur
Interior
Fig. 28
Fig. 27
Fig. 28a
1\4 "
X3
Inserer les capuchons (Fig. 29a).Insert caps (Fig. 29a). Coloque el capuchóns (Fig. 29a).
Fig. 29
Fig. 29a
25
10049018

Poser du ruban-cache de chaque côté de
tous les joints pour protéger la douche et les
panneaux avant d’appliquer le calfeutrant
dans les joints. Lisser immédiatement le
calfeutrant avec un doigt mouillé et retirer
le ruban en faisant bien attention de ne pas
toucher aux joints calfeutrés.
 

The areas to be sealed must be dry and free
of dirt and grease. Apply caulking inside the
shower on all the edges and joints of the
wall panels, the wall jambs and the base,
as well as around all the plumbing xtures.
Caulk the joints evenly. Replace or install
the faucets and shower head.

Las supercies a sellar deben estar secas
y libres de suciedad y grasa. Coloque
material para calafatear en el interior de
la ducha, en todos los costados y juntas
de los paneles murales, de los montantes
murales y de la base. Aplíquelo también
alrededor de los accesorios de plomería.
Selle las juntas de manera uniforme. Vuelva
a colocar o instale los grifos y el cabezal de
ducha.
      

Fig. 30
hours
heures
hora

Les zones à sceller doivent être sèches
et exemptes de saletés et de graisse.
Appliquer du calfeutrant à l'intérieur de
l'unité sur tous les côtés et les joints des
panneaux, montants muraux et la base
ainsi que tous les contours des accessoires
de plomberie. Calfeutrer les joints de
uniformément. Replacer ou installer les
robinets et la pomme de douche.
     


Apply some masking tape on both sides of
all the joints to protect the shower and
panels before caulking them. Immediately
smooth out the caulking with a wet nger
and remove the tape carefully without
touching the caulked joints.
  

Para proteger la ducha y los paneles,
aplique cinta de enmascarar a cada lado
de las juntas antes de colocar el material
para calafatear. Inmediatamente después,
alise el material con un dedo mojado y
retire la cinta con cuidado de no tocar la
junta sellada. Selle del mismo modo todas
las juntas.
26
10049018
Une désinfection régulière constitue une
excellente prévention contre les types de
bactéries susceptibles de se développer au l
du temps dans les baignoires et les douches.
Les panneaux transparents, la base et
les parois peuvent être nettoyés à l'aide
d'une solution détergente douce. Rincez et
asséchez à l'aide d'un chamois ou d'un chiffon
doux. Utilisez un nettoyant à vitres pour les
taches plus tenaces, mais essuyez la surface
immédiatement après l'avoir appliqué.
La base, les murs et les surfaces en
aluminium peintes peuvent être nettoyés et
peuvent retrouver leur lustre avec une cire ou
un produit d'entretien (la cire pénètre dans les
petites rayures, de sorte que la surface reste
propre plus longtemps). N'utilisez pas de pâte
à polir. Vériez le produit d'entretien sur une
petite surface avant de l'appliquer sur une
grande surface visible.
 un nettoyants abrasif, un
grattoir, une brosse métallique, ou tout autre
objet ou produit pouvant égratigner ou ternir
les surfaces.
Taches de peinture : utiliser de la térébenthine
ou un diluant à peinture.
Composé à joint : utiliser une spatule de
plastique ou de bois recouverte d’un linge
humide ; éviter les lames de métal et les
brosses métalliques.

    



Regular disinfection provides an effective
defence against various types of bacteria
that can develop in deposits that build up
over time in all bathtubs and showers.
The clear panels, base and walls can be
cleaned with a mild detergent solution,
rinsed well and blotted dry with a chamois
or soft cloth. Use a window glass cleaner
for more stubborn stains but wipe off the
surface immediately after applying the
cleaner.
The base, walls and painted aluminum
surfaces can be cleaned and their lustre
restored with a mild automotive wax/polish
(the wax will ll small scratches so surfaces
will stay cleaner longer). Do not use rubbing
compound; test the polish on a small area
before using it on a particularly visible.
   abrasive cleaners, scrapers,
metal brushes or any object or product that
could scratch or dull the surface.
Paint stains: Use turpentine or a paint
thinner to remove paint stains.
Joint compound: Use a plastic or wood
spatula covered with a damp cloth. Do not
use a metal blade or brush.

     

      


La desinfección periódica de las unidades es
una excelente forma de prevenir la aparición
de diferentes tipos de bacterias que suelen
desarrollarse en los depósitos que se
acumulan en las duchas y bañeras a través
del tiempo.
Los paneles translúcidos, la base o plato de
ducha y las paredes pueden limpiarse con un
detergente suave, aclarándolos después, y
secándolos con una gamuza o paño suave.
Utilice un limpiacristales para las manchas
más resistentes, pero seque la supercie
inmediatamente después de aplicar el
limpiador.
La base o plato, las paredes y las supercies
de aluminio pintadas pueden limpiarse
para que recuperen su brillo con una cera o
producto de mantenimiento (la cera penetra
en los pequeños roces, permaneciendo la
supercie limpia durante más tiempo).
  limpiadores abrasivos,
raspadores, cepillos metálicos ni ningún otro
objeto o producto que pueda rayar u opacar
la supercie.
Manchas de pintura: Utilizar aguarrás o
diluyente de pintura.
Compuesto para Juntas (masilla): Utilizar una
espátula de plástico o de madera cubierta con
un paño húmedo. No utilizar hojas de metal ni
cepillos metálicos.
       
       
    
    
     



Le calfeutrant doit recouvrir tous les joints
sans laisser d’écart.
Assurez-vous que le joint de la porte soit
droit.

Consultez les instructions relatives à
l’ajustement de la porte et à l’ajustement
de la douche.
Assurez-vous que les panneaux soient de
niveau et qu’ils reposent bien sur la base.
Assurez-vous que l’aimant de la porte
recouvre bien l’aimant du panneau latéral.
Si c’est le cas, assurez-vous que les
aimants s’attirent. S’ils se repoussent,
retirez l’aimant de la porte et replacez-le
dans l’autre sens.

Caulking must cover all seams without
any gaps.
Verify that the door gasket is straight.

Refer to door adjustment and shower
squaring instructions.
Verify that panels are level and seated
properly on the base.
Ensure that the door magnet properly
overlaps the side panel magnet. If
overlap is correct, check that magnets are
attracting each other. If not, remove the
door magnet, reverse it, and reinsert.

La silicona/sellador deben recubrir todas
las juntas sin dejar separación.
Asegúrese de que la junta de puerta esté
derecha.

Consulte las instrucciones relativas al
ajuste de puerta y al ajuste de ducha.
Asegúrese de que los paneles estén
nivelados y bien apoyados sobre la base.
Asegúrese de que el imán de la puerta
cubra bien al imán del panel lateral. Si
es así, asegúrese de que los imanes se
atraen. Si se repelen, retire el imán de la
puerta y póngalo en el otro sentido.
27
10049018
MAAX Bath Inc. (ci-après « MAAX ») offre la
garantie limitée expresse suivante sur chacun
de ses produits. Cette garantie s’adresse
uniquement au propriétaire/utilisateur initial pour
un usage personnel domestique. Des restrictions
supplémentaires s’appliquent aux utilisations
commerciales.
MAAX garantit    
      
     
contre tout défaut de matériel ou de fabrication
dans des conditions normales d’utilisation et
d’entretien pour une période de un (1) an à
compter de la date d’achat originale du produit
par le propriétaire/utilisateur, l’entrepreneur ou le
constructeur auprès d’un distributeur agrée.
MAAX procédera à la réparation ou au
remplacement (avec un produit de même valeur),
à sa discrétion, de tout produit dont le défaut sera
rapporté au distributeur agréé ou à MAAX durant
la période de garantie. Cette garantie s’applique
au propriétaire/utilisateur initial et n’est pas
transférable à un propriétaire subséquent.
Ni le distributeur ni le concessionnaire agréé
MAAX, ni personne d’autre n’est autorisé à faire
d’afrmations, de représentations ou de garanties
autres que celles stipulées aux présentes;
les afrmations, représentations et garanties
contrevenant à cette interdiction ne sauraient
s’appliquer à MAAX ni à personne d’autre.
MAAX se réserve le droit de modier cette
garantie en tout temps; il est entendu que de
telles modications ne changeront pas les
conditions de la garantie applicable au moment
de la vente des produits en cause.

La présente garantie ne s’applique pas dans le
cas d’utilisations ou d’opérations non conformes
ou incorrectes, de bris ou de dommages causés
par la faute, la négligence, l’abus, le mauvais
emploi, le mauvais usage, le mauvais entretien,
l’altération ou la modication du produit,
de même que par la corrosion chimique ou
naturelle, le feu, l’inondation, les catastrophes
naturelles ou tout autre cas fortuit. La présente
garantie ne s’applique pas aux taches et aux
dysfonctionnements provoqués par une eau
ferreuse, une eau dure ou une eau salée.
Le propriétaire/utilisateur du produit visé par la
présente garantie est entièrement responsable
de l’installation et du branchement approprié de
l’appareil. MAAX ne procède pas à l’installation,
n’engage pas d’entrepreneur à cet effet ni ne
supervise l’installation et, conséquemment,
ne peut être tenue responsable de tout défaut,
bris ou dommage causé directement ou
indirectement par l’installation du produit ou
résultant de celle-ci. Le propriétaire/utilisateur
doit assurer un accès aux composantes du
produit tel que le décrit le guide d’installation an
que MAAX puisse exécuter la garantie spéciée
aux présentes. Si un tel accès n’existe pas, tous
les coûts inhérents à son aménagement seront la
responsabilité du propriétaire/utilisateur.
MAAX Bath Inc. (hereafter “MAAX”) offers the
following express limited warranty on each of
its products. This warranty extends only to the
original owner/end-user for personal household
use. For commercial uses, additional limitations
apply.
MAAX warrants    
      to be
free from defects in workmanship and materials
under normal use and service for a period of one
(1) year from the initial date of purchase by the
owner/end-user, contractor or builder from an
authorized dealer.
Any product reported to the authorized dealer or
to MAAX as being defective within the warranty
period will be repaired or replaced (with a product
of equal value) at the option of MAAX. This
warranty extends to the original owner/enduser
and is not transferable to a subsequent owner.
Neither the distributor, authorized MAAX dealer
nor or any other person has been authorized to
make any afrmation, representation or warranty
other than those contained in this warranty; any
afrmation, representation or warranty other than
those contained in this warranty shall not be
enforceable against MAAX or any other person.
MAAX reserves the right to modify this warranty
at any time, it being understood that such
modication will not alter the warranty conditions
applicable at the time of the sale of the products
in question.

This warranty shall not apply following incorrect
operating procedures, breakage or damages
caused by fault, carelessness, abuse, misuse,
misapplication, improper maintenance, alteration
or modication of the unit, as well as chemical
or natural corrosion, accident, re, ood, act of
God or any other casualty. This warranty shall not
apply to stain or malfunction caused by ferrous
water, hard water or salty water.
The owner/end-user of the product covered
by this warranty is entirely responsible for its
proper installation and electrical wiring. MAAX
neither installs nor supervises the installation,
nor hires a contractor for this purpose, and
consequently cannot be held responsible for any
default, breakage or damages caused thereby
or resulting thereof, either directly or indirectly.
The owner/end-user must provide access to the
components of the product as described in the
installation guide, so that MAAX can execute the
warranty specied herein. If such access is not
available, all expenses to provide said access
will be the responsibility of the owner/end-user.

MAAX Bath Inc. (a continuación “MAAX”) ofrece
la siguiente garantía limitada expresa para cada
uno de sus productos. Esta garantía va dirigida
únicamente al propietario o al usuario original
para un uso personal doméstico. En caso de uso
comercial, se aplican otras restricciones.
MAAX garantiza    
      
 contra
cualquier defecto de material o de fabricación
en condiciones normales de utilización y
mantenimiento durante un periodo de un (1)
año a partir de la fecha de compra original del
producto por parte del propietario o usuario,
el contratista o el constructor en un comercio
minorista autorizado.
MAAX reparará o sustituirá (con un producto del
mismo valor), a su entera discreción, cualquier
producto cuyo defecto se notique al minorista
autorizado o a MAAX durante el periodo de
garantía. Esta garantía se aplica al propietario
o usuario original y no puede transferirse a un
propietario posterior.
Ni el distribuidor, ni el agente autorizado de
MAAX, ni ninguna otra persona están autorizados
a efectuar armaciones o declaraciones ni a dar
garantías distintas a las que se estipulan en este
documento; de hacerse estas armaciones o
declaraciones o de darse tales garantías, no se
aplicarían ni a MAAX ni a ninguna otra persona.
MAAX se reserva el derecho de modicar esta
garantía en cualquier momento; se sobreentiende
que dichas modicaciones no cambiarán las
condiciones de la garantía que se aplique en
el momento de la venta de los productos en
cuestión.

Esta garantía no se aplica en caso de
utilización o de funcionamiento no conformes
o incorrectos, de rotura o de daños causados
por error, descuido, abuso, mala utilización,
mala aplicación, mantenimiento inadecuado,
alteración o modicación del producto, así como
en caso de corrosión química o natural, fuego,
inundación, catástrofe natural o cualquier otro
caso fortuito. Esta garantía no se aplica a las
manchas causadas por el agua ferruginosa, por
el agua dura o por el agua salada.
El propietario o usuario del producto cubierto por
esta garantía se hace totalmente responsable
de la correcta instalación y conexión eléctrica
del aparato. MAAX no efectúa la instalación,
ni contrata a nadie para ello, ni la supervisa y,
consecuentemente, no se le podrá considerar
responsable de ningún defecto, rotura o
daño causado directa o indirectamente por la
instalación del producto o derivado de ella. El
propietario o usuario debe garantizar el acceso
a los componentes del producto, como se
describe en el manual de instalación, con el n
de que MAAX pueda cumplir con la garantía que
se indica en este documento. Si no se facilitase
dicho acceso, todos los gastos para acondicionar
un acceso correrán por cuenta del propietario o
usuario.
28
10049018
This warranty does not apply to products
or equipment not installed or operated in
accordance with instructions supplied by
MAAX and all applicable rules, regulations and
legislation pertaining to such installations.
MAAX strongly recommends that its products -
for example, but without limitation, shower doors
and other items - be installed by professionals
with experience in bathroom products. Installation
of shower doors by an inexperienced person
may result in glass breakage and, consequently,
cause personal injury or death.
MAAX is not liable for any costs, damages or
claims resulting from the purchase of products
that do not t through openings or existing
structures. MAAX is not liable for any costs,
damages or claims resulting from defects that
could have been discovered, repaired or avoided
by inspection and testing prior to installation.
MAAX is not liable for personal injuries or
death to any person or for any direct, special,
incidental or consequential damage, loss of
time, loss of prots, inconvenience, incidental
expenses, labor or material charges, or any other
costs resulting from the use of the product or
equipment or pertaining to the application of the
present warranty, or resulting from the removal
or replacement of any product or element or part
covered by this warranty.

   
    
    
   

In any case, MAAX cannot be liable for any
amount over and above the purchase price paid
for the product by the owner/end-user, contractor
or builder.

In addition to the above conditions and
limitations, the warranty period for products
installed for commercial applications or used in
commercial ventures is of one (1) year from the
initial date of purchase by the owner/end-user,
contractor or builder from an authorized dealer.
MAAX is not responsible for loss of use or prot
under any circumstances. If the product is used
as a display, the warranty period begins when the
product is placed on display.
This warranty gives the owner/end-user specic
legal rights. The owner/end-user may also have
other rights which vary from one state and/or
province to another.
La présente garantie ne s’applique pas aux
produits qui n’auraient pas été installés ou
utilisés conformément aux instructions fournies
par MAAX ainsi qu’à tout règlement ou à toute loi
applicable à de telles installations.
MAAX recommande fortement que ses produits
(par exemple, ses portes de douches) soient
installés par des professionnels spécialisés
en produits de salle de bains. L’installation
d’une porte de douche par une personne
inexpérimentée peut entraîner le bris d’une vitre
et, par conséquent, des blessures ou la mort.
MAAX n’est pas responsable des coûts,
dommages ou réclamations résultant de l’achat
de produits qui ne conviendraient pas aux
ouvertures ou aux structures existantes. MAAX
n’est pas responsable des coûts, dommages ou
réclamations résultant de vices qui auraient pu
être découverts, réparés ou évités dans le cadre
d’une inspection ou d’une vérication antérieure
à l’installation.
MAAX n’est aucunement responsable des
blessures corporelles, du décès d’une personne,
des dommages directs, particuliers, accessoires
ou indirects, de la perte de temps ou de prot,
des inconvénients, des frais accessoires, des
coûts de main-d’œuvre ou de matériel ou de tout
autre coût résultant de l’utilisation du produit ou
de l’équipement ou relatif à l’application de la
présente garantie, ou résultant du retrait ou du
remplacement de tout produit, élément ou pièce
faisant l’objet de la présente garantie.
    
   
   
    
    


Dans tous les cas, MAAX ne peut être tenue
responsable de tout montant excédant le prix
d’achat du produit déboursé par le propriétaire/
utilisateur, l’entrepreneur ou le constructeur.

En plus des conditions et restrictions
mentionnées ci-dessus, la période de garantie
relative à tout produit installé dans le cadre
d’une application commerciale ou utilisé dans
le cadre d’une entreprise commerciale est de
un (1) an à compter de la date d’achat initial
par le propriétaire/utilisateur, l’entrepreneur ou
le constructeur auprès d’un distributeur agréé.
MAAX n’est pas responsable de la perte d’usage
ou de prot dans aucune circonstance. Si le
produit est utilisé dans le cadre d’un étalage, la
période de garantie commence au moment où le
produit est esposé.
La présente garantie accorde des droits
spéciques au propriétaire/utilisateur : le
propriétaire/utilisateur peut jouir d’autres droits
pouvant varier d’un État ou d’une province à
l’autre.
Esta garantía no se aplica a los productos
que no se hayan instalado o utilizado con
arreglo a las instrucciones dadas por MAAX y
a cualquier reglamento o ley aplicable en tales
instalaciones.
MAAX aconseja encarecidamente que sus
productos (por ejemplo, sus puertas de ducha)
sean instalados por profesionales especializados
en productos para cuartos de baño. Si una
persona sin experiencia instalara una puerta
de ducha, podría romperse un cristal y causar
heridas o la muerte.
MAAX no se hace responsable de los costos,
daños o reclamaciones debidos a la compra de
productos que no convengan a las aberturas o
a las estructuras existentes. MAAX tampoco
se hace responsable de los costos, daños
o reclamaciones debidos a defectos que se
podían haber descubierto, reparado o evitado
con una inspección o vericación anterior a la
instalación.
MAAX no se hace responsable de las lesiones
corporales o de la muerte de una persona, ni
de los daños directos, indirectos, cuanticables
o incidentales, ni de la pérdida de tiempo, lucro
cesante, inconveniencia, gastos accesorios,
gastos de mano de obra o de material ni de
cualquier otro costo que resulten de la utilización
del producto o equipo o relacionados con la
aplicación de la presente garantía, o que resulten
de la extracción o el reemplazo de cualquier
producto, elemento o pieza que estén cubiertos
por esta garantía.
    
     
   
     
   
     

En ningún caso se considerará responsable
a MAAX por ninguna cantidad que supere el
precio de compra del producto que hubiese
abonado el propietario o usuario, el contratista
o el constructor.

Además de las condiciones y restricciones
mencionadas anteriormente, el período de
garantía de cualquier producto instalado para
nes comerciales o utilizado en una empresa
comercial será de un (1) año a partir de la fecha
de compra original por parte del propietario
o usuario, del contratista o del constructor en
un distribuidor autorizado. MAAX no se hace
responsable de la pérdida de uso o del lucro
cesante bajo ninguna circunstancia. Si el
producto se utiliza para exhibición, el período de
garantía comienza en el momento en el que el
producto se coloca en exhibición.
Esta garantía da derechos especícos al
propietario o usuario, el cual podrá tener otros
derechos que pueden variar de un estado o
provincia a otra.
29
10049018
MAAX
is a registered trademark of MAAX Bath Inc. / est une marque de commerce déposée de MAAX Bath Inc. / es una marca registrada de MAAX Bath Inc.
LUMASHINE, LUMACREAM
are registered trademarks of Swedcan Lumican Plastics Inc. / sont des marques de commerce déposées de Swedcan Lumican Plastics Inc. /
son marcas registradas de Swedcan Lumican Plastics Inc.

In order to obtain service provided under this
warranty during regular business hours, contact
the dealer or distributor who sold the unit, or
MAAX directly. MAAX will provide the warranty
service described above when the following
conditions have been met: (1) the failure is of the
nature or type covered by the warranty; (2) the
user has informed an authorized MAAX Agent
or Warranty Service Department representative
of the nature of the problem during the warranty
period; (3) conclusive evidence (e.g., proof
of purchase or installation) is provided to the
foregoing by the user proving that the failure
occurred or was discovered within the warranty
period and (4) an authorized independent service
person or company representative has been
permitted to inspect the product during regular
business hours within a reasonable time after the
problem was reported by the user.
MAAX’s warranty obligation shall be discharged
upon tender of replacement or repair. The
customers refusal to accept the tender
terminates MAAX’s warranty obligation.
MAAX products are certied by one or more of
the following certication agencies: CSA, UL,
IAPMO, ULI, INTERTEK (ETL), WARNOCK
HERSEY, US TESTING and NAHB.
Certain models are pending approval.
Certication may be ended by MAAX or
certication agencies without notice.

Pour se prévaloir du service offert en vertu de la
présente garantie pendant les heures normales
d’ouverture, communiquer avec le détaillant ou
le distributeur qui a vendu le produit, ou encore
avec MAAX directement. MAAX honorera
la garantie de service décrite ci-dessus aux
conditions suivantes : 1) la défaillance est d’une
nature ou d’un type couvert par la garantie;
2) l’utilisateur a informé un agent autorisé de
MAAX ou un représentant du service de la
garantie de la nature du problème durant la
période de la garantie; 3) une preuve concluante
(p. ex., une preuve d’achat ou d’installation)
de ce qui précède est fournie par l’utilisateur,
démontrant que la défaillance est survenue ou
a été découverte pendant la période de garantie
et 4) une personne autorisée d’un service
indépendant ou un représentant de la compagnie
a eu la permission d’inspecter le produit pendant
les heures normales d’ouverture, dans un délai
raisonnable après le signalement du problème
par l’utilisateur.
L’obligation de MAAX en vertu de la garantie cesse
au moment où MAAX fournit le remplacement ou
la réparation. Le refus du client d’accepter cette
mesure met un terme à l’obligation de MAAX en
vertu de la garantie.
Les produits MAAX sont certiés par un ou
plusieurs des organismes de certication
suivants : CSA, UL, IAPMO, ULI, INTERTEK
(ETL), WARNOCK HERSEY, US TESTING et
NAHB.
Certains modèles sont en attente de
certication.
MAAX ou un organisme de certication peut
annuler une certication sans préavis.

Para obtener el servicio que se ofrece según
lo dispuesto en la presente garantía durante el
horario de atención normal, deberá comunicarse
con el comercio o distribuidor que le haya
vendido el producto, o directamente con MAAX.
MAAX ofrecerá el servicio de garantía antes
descrito cuando se cumplan las siguientes
condiciones: (1) la falla es de la naturaleza o
tipo cubierto por la garantía; (2) el usuario ha
informado a un agente autorizado de MAAX o a
un representante del Departamento de Servicio
de Garantía de la naturaleza del problema
durante el período de garantía; (3) el usuario
presenta una prueba concluyente (por ejemplo,
el comprobante de compra o de instalación)
de lo precedente y demuestra que la falla se
produjo o se descubrió durante el período de
garantía y (4) se ha permitido inspeccionar el
producto a un técnico autorizado independiente
o a un representante de la compañía durante el
horario de atención normal dentro de un plazo
razonable desde que el usuario haya noticado
el problema.
La obligación de MAAX respecto a la garantía
se extingue en el momento en el que sustituye
o repara el producto. La negativa del cliente
a aceptar esta medida pondrá término a la
obligación de MAAX respecto a la garantía.
Los productos de MAAX están certicados por
uno o más de los organismos de certicación
siguientes: CSA, UL, IAPMO, ULI, INTERTEK
(ETL), WARNOCK HERSEY, US TESTING y
NAHB.
La certicación de ciertos modelos se encuentra
en trámite.
MAAX o un organismo de certicación puede
anular una certicación sin previo aviso.
/