MAAX 300006-000-129-102 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
NEO-ANGLE SHOWER • DOUCHE NÉO-ANGLE • DUCHA ANGULAR NEO
101693 101694 106009 106010 300006
INSTALLATION INSTRUCTIONS
GUIDE D’INSTALLATION
GUÍA PARA INSTALACIÓN
SAVE THIS GUIDE FOR FUTURE REFERENCE.
CONSERVER POUR UN USAGE ULTÉRIEUR.
CONSERVE ESTE MANUAL COMO REFERENCIA.
Read all instructions carefully before proceeding.
Lire toutes les instructions attentivement avant de commencer
l’installation.
Leer detenidamente todas las instrucciones antes de comenzar
la instalación.
Serial number Numéro de série Número de Serie
IMPORTANT Record the serial number
IMPORTANT Noter le numéro de série
IMPORTANTE Registre el número de serie
3
Introduction 3
Avant de commencer 4
Règles générales 5
Mise en garde 5
Liste des pièces et composantes 6
Outils et matériel requis 7
1. Préparation de l’air de douche 8
2. Installation de la base 8
3. Préparation du mur 10
4. Prise de mesures pour la plomberie 11
5. Installation des panneaux muraux 11
6. Installation du panneau de coin 13
7. Installation des montants muraux 14
8. Montage et installation du
panneau de la douche 15
9.
Installation de la porte et son cadre 16
10. Fixation du cadre de porte 17
11. Ajustement de la porte 18
12. Calfeutrage et scellage
de la douche 19
Guide de dépannage 20
Entretien 20
Garantie limitée 21
Merci d’avoir fait con ance à MAAX pour
l’achat de votre unité.
Nous pouvons vous garantir que MAAX a
utilisé les meilleurs matériaux et appliqué
les mesures de contrôle de la qualité les
plus rigoureuses pour s’assurer que chaque
unité réponde aux normes les plus strictes.
Ce guide fournit des renseignements
généraux concernant l’installation de nos
unités. Il est important de bien suivre toutes
les instructions pour assurer l’installation
appropriée de l’unité.
Introduction • Introduction • Introducción
Table of contents • Table des matières • Índice
Thank you for your con dence in purchasing
a MAAX unit.
We can assure you that MAAX uses only
the nest materials and employs strict
quality control measures to ensure that
each and every unit meets the highest
quality standards.
This manual contains general information
on the installation of our units. It is
important to closely follow the step-by-step
instructions to ensure proper installation of
your shower.
Introduction 3
Before you begin 4
General considerations 5
Warning 5
Parts and components 6
Tools and supplies required 7
1. Preparation of shower area 8
2. Base installation 8
3. Wall preparation 10
4. Measurements for plumbing 11
5. Install wall panels 11
6. Install corner caddy 13
7. Install wall jambs 14
8. Shower panel assembly
and installation 15
9. Door and frame installation 16
10. Securing the door frame 17
11. Adjusting the door 18
12. Caulking and sealing the shower 19
Troubleshooting guide 20
Maintenance 20
Limited warranty 21
Gracias por con ar en MAAX para la
compra de su unidad.
Le garantizamos que MAAX utiliza los
mejores materiales y aplica rigurosas
medidas de control para asegurarse de que
cada unidad cumpla con las más estrictas
normas de calidad.
Este manual contiene información general
sobre la instalación de nuestras unidades.
Para garantizar la instalación adecuada
de su ducha, es importante leer las
instrucciones detenidamente y seguirlas
paso a paso.
Introducción 3
Antes de Comenzar 4
Advertencia 5
Reglas Generales 5
Piezas y Componentes 6
Herramientas y Materiales Necesarios 7
1. Preparación del área de ducha 8
2. Instalación de la base 8
3. Preparación de la pared 10
4. Medidas para tuberías 11
5. Instalación de los paneles de
las paredes 11
6. Instalación del panel de rincón 13
7. Instalación de los montantes
murales 14
8. Montaje e instalación del panel
de ducha 15
9. Instalación de la puerta y su marco 16
10. Fijación del marco de la puerta 17
11. Ajuste de la puerta 18
12. Sellado y aislamiento de la ducha 19
Guía de asistencia 20
Limpieza y mantenimiento 20
Garantía limitada 21
4
Lire toutes les instructions attentivement
avant de commencer l’installation.
Consulter les codes de construction locaux
pour assurer une installation conforme aux
normes.
Retirer l’unité de son emballage. Avant de
disposer de l’emballage, s’assurer que l’unité
est en bon état. Si l’inspection révèle que
l’unité est endommagée ou qu’il y a un défaut
de nition, communiquer avec le distributeur.
La garantie ne couvre pas les dommages
ou les défauts de nition une fois l’unité
installée. MAAX cesse d’être responsable
des dommages attribuables au transport dès
que l’unité est acheminée au transporteur.
Toute plainte liée à un dommage attribuable
au transport doit être faite directement auprès
du transporteur.
Véri ez si vous avez bien reçu toutes
les composantes de la douche ainsi que
toutes les vis et accessoires (consultez la
liste des pièces à la Page 6).
Placer l’unité près du lieu d’installation avant
de commencer les travaux. Démonter les
sections de l’unité au besoin et conserver
tous les boulons et écrous.
A n de protéger l’unité lors de l’installation, il
est conseillé de placer un morceau de carton
dans le fond de l’unité.
Si une pellicule de plastique protège
l’unité, ne l’enlever qu’après l’installation,
mais dégager les endroits où deux
surfaces seront jointes en permanence.
Véri er si le plancher est de niveau. S’il
s’agit de rénovations, on doit enlever les
surfaces murales existantes avant d’installer
la structure et la plomberie. Véri er si les
murs sont bien isolés et conformes au code
du bâtiment en vigueur.
Certaines unités sont offertes avec le drain
à gauche, à droite ou au centre : véri er
l’emplacement du drain avant de percer le
plancher.
Si l’unité comporte un système de plomberie
installé en usine, consulter le guide
d’installation et d’utilisation correspondant
pour connaître les renseignements
spéci ques à la construction de la structure.
Before you begin • Avant de commencer • Antes de Comenzar
Carefully read all instructions before
beginning the installation.
Consult local building codes to ensure that
the installation complies with standards in
your area.
Remove the unit from its packaging. Before
disposing of the packaging material, inspect
the unit carefully. Should you discover any
damage or defect in the nish, contact
your distributor. The warranty does not
cover damages or defects in the nish after
the unit has been installed. MAAX is not
responsible for any shipping damages once
the product has been delivered to the carrier
in good condition. Any complaint regarding
damage occurring during transport must be
made directly to the carrier.
Check to make sure you have received all
shower components including all screws
and hardware (see itemized Parts List on
Page 6)
Move the unit close to where it is to be
installed before beginning the work. If
necessary, disassemble sections of the unit
before moving it, retaining all nuts and bolts.
To protect the unit during installation, we
recommend laying a piece of cardboard on
the base.
If the unit is covered with a polyethylene
protective lm, do not remove it until
the installation is complete to ensure
maximum protection. Do remove the
lm, however, wherever two surfaces
will be in permanent contact.
Ensure that the oor is level. If you are
renovating, remove the existing drywall
before doing the framing and plumbing.
Make sure that the walls are properly
insulated and comply with all applicable
building codes.
The drain in your unit may be to the left, the
middle or the right. Verify the drain location
before drilling a hole in the oor.
If your unit includes factory-installed
plumbing, consult the corresponding
installation instructions and user guide for
speci c framing instructions.
Lea detenidamente todas las instrucciones
antes de comenzar la instalación.
Consulte los códigos de construccion de su
región para asegurarse de que la instalación
respete las normas locales.
Retire la unidad del embalaje. Antes
de deshacerse del embalaje, veri que
cuidadosamente la unidad. Si descubre
algún daño o defecto en el acabado,
comuníquese con el distribuidor. Una vez
que haya instalado la unidad, la garantía no
cubrirá los daños o defectos de acabado.
MAAX no se hace responsable de los
daños ocasionados durante el transporte
después de haber entregado el producto en
buen estado al transportista. Toda queja por
daños ocasionados durante el transporte
deberá presentarse directamente al
transportista.
Compruebe que haya recibido todos los
componentes de la ducha así como todos
los tornillos y accesorios (consulte la lista
de piezas en Page 6).
Antes de comenzar con la instalación,
acerque la unidad al lugar donde se colocará.
Si fuera necesario, desmonte ciertas partes
de la unidad antes de moverlas. Conserve
todas las tuercas y tornillos.
Para proteger la unidad durante la
instalación, se recomienda colocar un trozo
de cartón sobre la base.
Si la unidad está cubierta de una película
plástica, no la retire hasta nalizar la
instalación, así protegerá la unidad
durante el proceso. Sin embargo, es
necesario retirar la película de las zonas
en las que dos super cies estarán en
contacto permanente.
Asegurarse de que el piso esté a nivel y
sea lo su cientemente sólido como para
soportar el peso de la unidad. Si se trata de
una remodelación, retire la pared de yeso
existente antes de instalar la estructura y la
plomería. Veri que que las paredes tengan
la aislación adecuada y cumplan con los
códigos de construcción correspondientes.
Según la unidad, el desagüe puede estar
a la derecha, a la izquierda o en la parte
central. Veri que la ubicación del desagüe
antes de perforar el piso.
Si la unidad incluye un sistema de
plomería preinstalado de fábrica, consulte
las instrucciones especí cas sobre la
construcción de la estructura que aparecen
en la guía de instalación y utilización.
5
Construction de la structure
NE PAS CONSTRUIRE LA STRUCTURE
AVANT D’AVOIR REÇU L’UNITÉ. A n
d’assurer une installation appropriée,
on doit véri er les dimensions de la
structure à partir de celles de l’unité.
Plomberie
Mettre en place toute la plomberie et le
tuyau d’évacuation avant de xer l’unité. Il
est recommandé de faire exécuter ces
travaux par un plombier professionnel
et compétent.
Avant de percer le plancher pour le tuyau
d’évacuation, s’assurer qu’il n’y a aucun
élément caché sous le plancher (tuyaux,
solives, conduits de chauffage, ls
électriques, etc.).
Pièces de rechange
Pour obtenir des pièces de rechange, ne
pas renvoyer le produit au distributeur.
Composer notre numéro sans frais pour
obtenir une réponse immédiate.
Pour commander, il suf t de donner le
numéro de modèle, le numéro de l’article
et la description de la pièce. Se référer
à l’illustration des pièces pour bien les
identi er.
General considerations • Règles générales • Reglas Generales
Framing
DO NOT DO ANY FRAMING WORK
UNTIL YOU HAVE RECEIVED THE UNIT.
The framing structure must be measured
against the unit to ensure a proper t.
Plumbing
Install all plumbing and drainage before
securing the unit in place. It is always
recommended to have the plumbing
performed by a skilled professional
plumber.
Before drilling a hole in the oor for the
drainpipe, ensure that the space beneath is
free of pipes, oor joists, heating ducts and
electrical wires.
Replacement parts
If you require replacement parts, do not
return the unit to the store. Call us toll free
for an immediate, courteous response.
When ordering replacement parts, please
specify the model number, item number
and part description. To accurately identify
parts, refer to the illustration in the parts
and components section.
Warning • Mise en garde • Advertencia
PORTER UNE ATTENTION
PARTICULIÈRE À LA MANIPULATION
DES PANNEAUX DE VERRE TREMPÉ.
Une fois les panneaux déballés, les
déposer à la verticale sur un morceau
de carton ou de tissu et les placer en
lieu sûr pour éviter de les endommager.
Éviter de les entrechoquer et de les
cogner contre d’autres surfaces. Des
bris importants pourraient en résulter.
Il est fortement suggéré de porter
des gants lors de la manipulation des
panneaux de verre.
Le montage de la douche exige
l'utilisation de vis taraudeuses. Une
bonne lubri cation est nécessaire a n
de faciliter le montage.
Serrez les vis à la main. N'utilisez pas de
perceuse électrique à cette n.
Note : La base doit être installée
directement contre les montants (pas
sur le mur ni).
BE VERY CAREFUL WHEN HANDLING
THE TEMPERED GLASS PANELS. To
protect them after unpacking, place the
panels in an upright position on a piece
of cardboard or cloth in a safe location.
To prevent breakage, avoid knocking
the panels together or against any other
surface.
We strongly recommend wearing gloves
when handling glass panels.
Shower assembly involves the use of
tapping screws. Proper lubrication is
essential for ease of assembly.
Tighten screws by hand - do not use an
electric drill.
Note: The base must be installed directly
against studs (not a nished wall).
Construcción de la Estructura
NO CONSTRUYA LA ESTRUCTURA
ANTES DE RECIBIR LA UNIDAD. Para
asegurarse de realizar la instalación
adecuada, es necesario comparar las
medidas de la estructura con las de la
unidad.
Plomería
Instale la plomería y la tubería de desagüe
antes de jar la unidad. Para realizar los
trabajos de plomería, se recomienda
recurrir siempre a los servicios de un
plomero cali cado y competente.
Antes de perforar el piso para colocar el
tubo de desagüe, asegúrese de que no
haya elementos ocultos debajo del piso
(caños, viguetas, conductos de calefacción,
cableado eléctrico, etc.)
Piezas de Recambio
Para obtener piezas de recambio, no
regrese la unidad a la tienda. Simplemente
llame al número de teléfono gratuito que
aparece al dorso de esta guía; recibirá una
respuesta cortés e inmediata.
Cuando haga un pedido, por favor
indique el modelo, número de artículo y
la descripción de la pieza. Para facilitar
la identi cación correcta de las piezas,
consulte la ilustración que aparece en la
sección “Piezas y Componentes”.
MANEJE LOS PANELES DE VIDRIO
TEMPLADO CON EXTREMA
PRECAUCIÓN. Una vez desembalados,
colóquelos en un sitio seguro, de forma
vertical y sobre un trozo de cartón o de
tela.
Para evitar roturas, trate de no
entrechocar los paneles o golpearlos
contra cualquier otra super cie.
Se recomienda encarecidamente el uso
de guantes para manipular los paneles
de vidrio.
El conjunto de la ducha requiere el uso
de tornillos autotrabadores. Par facilitar
el montaje es esencial asegurar la
lubricación adecuada.
Apriete los tornillos a mano - no utilice
taladradora elétrica para ello.
Nota: la base se instala contra las
jambas murales y no contra la pared y
a acabada.
6
Parts and components • Liste des pièces et composantes
• Piezas y Componentes
13
15
13
4
19
23
22
18
3
19
3
4
2
1
11
10
7 6
18 21
9
12
8
7
23
9
7
10
1
2
232022518
1417
11 8
6
16
# Part Nom de la pièce Pieza Qt Cant. Code
1 Wall jamb Montant mural Jamba mural 2 10015574-XXX-001
2 Side panel assembly Panneau latéral Pared lateral 2 10015620-XXX-XXX
3 Door assembly Porte assemblée Puerta montada 1 10015617-XXX-XXX
4
Plastic extruded gasket
63 7/8" (1622 mm)
Joint d'étanchéité
63 7/8" (1622 mm)
Per l de impermeabilidad
63 7/8" (1622 mm)
1 10048380-092-001
5
Clear plastic drip shield
33" (838 mm)
ecteur de plastique
33" (838 mm)
De ector plástico
33" (838 mm)
1 10068502-005-001
6* 135° reinforment bracket Renfort 135° Soporte escuadra 135° 2 10042529-084-601
7*
#6 x 3/8" (10 mm) tapping screw
Tek, Pan, Phillips
Vis #6 x 3/8" (10 mm)
taradeuse Tek, Pan, Phillips
Tornillo autotrabador #6 x 3/8"
(10 mm) Tek, Pan, Phillips
14 10047125-084
8*
Screw cap receiver Receveur de cache-vis Armella para cubretornillo 14 10002880
9* Screw cap Cache-vis Cubretornillo 12 10048084-003
10*
Wall anchor #6-#8 Cheville d'ancrage #6-#8 Anclaje #6-#8 6 10048201
11* #8 x 1" (26 mm) screw Vis à tête bombée #8 x 1" (26 mm)
Tornillo #8 x 1" (26 mm) 6 10047010-084
12*
#8 x 5/8 screw Pan Phil A
S/S 18-8
Vis #8 x 5/8 Pan Phil A
S/S 18-8
Tornillo #8 x 5/8 Pan Phil A
S/S 18-8
6 10014391
13
Wall panel Panneau mural Pared de la ducha 2 10015101-129
14 Corner caddy Panneau mural de coin Repisa esquinera 1 10015411-129
15 Base Base Base 1 10015251-001
16 Drain Drain Desagüe 1 1000040
17 Acrylic towel bar Support à serviette en acrylique Toallero en acrílico 1 10014024-092-006
18 Plastic bushing Pivot de plastique Pivote de plástico 2 10048098
19 Joint flange Profilé (côté pivot) Perfil para junta de pivote 1 10041025-XXX-XXX
20 Post striker 45° Profilé (côté aimant) 45° Per l de cierre mágnetico 1 10041027-XXX-XXX
21 Top door sill Seuil du haut de la porte Umbral de arriba de la puerta 1 10041042-XXX-XXX
22 Bottom door sill Seuil du bas de la porte Umbral de abajo de la puerta 1 10041042-XXX-XXX
23*
#6 x 1 1/4" (32 mm) screw
Pan, Qua a S/S 18-8
Vis #6 x 1 1/4" (32 mm)
Pan, Qua a S/S 18-8
Tornillo #6 x 1 1/4 (32 mm)
Pan, Qua a S/S 18-8
8 10002962
(*) Hardware bag Sac à quincaillerie
Bolsa con ferretería 1 10015619
Hardware bag (screw) Sac à quincaillerie (vis) Bolsa con tornillos 1 10015618
Code
10015574-XXX-002
10093663-XXX-XXX
10093664-XXX-XXX
10048380-092-002
10068502-005-001
10042529-084-601
10047125-084
10002880
10048084-003
10048201
10047010-084
10014391
10014828-129
10014827-129
10015251-001
1000040
10014024-092-006
10048098
10041025-XXX-XXX
10041027-XXX-XXX
10041042-XXX-XXX
10041042-XXX-XXX
10002962
10015619
10015618
101693-101694 106009-106010
(74) (77)
7
Outils requis
Perceuse électrique ou manuelle
Foret de perceuse 7/32” et 7/64”
Scie emporte-pièce (facultative)
Ruban à mesurer
• Marteau
• Niveau
• Équerre
• Crayon gras (pas de crayon feutre)
Règle de 60”
Tournevis étoile (Philips) n° 1 et n° 2
Ruban à masquer
Essence minérale (diluant à peinture)
(pas de diluant pour laque ni d’acétone)
• Couteau utilitaire
Pistolet à calfeutrer
Lunettes de sécurité
Truelle crantée
Matériel requis
2 cartouches d’adhésif à polystyrène
1 cartouche de calfeutrant à
base de latex (Qualité supérieure
résistant aux moisissures)
1 cartouche de silicone*
2 chiffons propres et doux
Cales de bois (au besoin)
Papier-émeri grade 150
*Note: Utilisez le calfeutrant à base de latex
sur les panneaux muraux en polystyrène;
celui-ci offre une meilleure adhérence sur le
polystyrène.
L’utilisation de mastic de plomberie
peut causer des dommages sévères aux
panneaux de polystyrène et d’ABS.
Tools and supplies required • Outils et matériel requis
• Herramientas y Materiales Necesarios
Tools required
Electric or hand drill
Drill bits: 7/32” and 7/64”
High-speed hole cutter (optional)
• Tape measure
• Hammer
• Level
• Square
• Pencil (no felt marker)
60" Straight Edge
Phillips screwdrivers (#1 and #2)
• Masking tape
Mineral spirits (paint thinner) - (no
lacquer thinner or acetone)
• Utility knife
Caulking Gun
• Safety glasses
Serrated Spreader
Supplies required
2 cartridges of wall adhesive,
polystyrene compatible
1 cartridge of siliconized latex caulking
(Premium quality mildew resistant)
1 cartridge of silicone*
2 soft clean cloths
Wood wedges (as required)
150 grade Sandpaper
*Note: Use a latex-based caulking on the
polystyrene wall panels; it sticks better to
the polystyrene.
Using plumbers putty will cause severe
cracking to the polystyrene and ABS
walls. Do not use plumber’s putty.
Herramientas Necesarias
Taladradora eléctrica o manual
Brocas de 7/32 pul. y 7/64 pul.
Sierra caladora (facultativa)
• Cinta métrica
• Martillo
• Nivel
• Escuadra
• Lápiz (no usar rotulador)
• Destornillador Estrella
(Phillips) (#1 and #2)
Cinta adhesiva protectora
• Cuchillo pequeño
Esencia mineral (disolvente de pintura).
No usar disolventes de laca ni de acetona
Pistola de sellado
• Gafas protectoras
Llana dentada
Materiales Necesarios
2 tubos de adhesivo para paredes
(compatible con el poliestireno)
1 tubo de compuesto para calafatear
a base de látex resistente al
moho de buena calidad
1 tubo de silicona*
2 paños suaves y limpios
Panel esmeril grado 150
*Nota: Utilice sellador a base de látex
sobre paredes de poliestireno por su mayor
adherencia sobre el poliestireno.
La utilización de masilla para plomería
puede provocar serios deterioros a los
paneles de poliestireno y de material
ABS. No utilizar masilla para plomería.
8
1. Preparation of shower area • Préparation de l’aire de douche
Preparación del área de ducha
Dans les nouvelles constructions, et dans
les cas de rénovation, installez si possible
un montant additionnel dans chaque mur
dont le centre sera à 36 1/2” (927 mm) du
montant du coin. Fig. 1.
Notez que la base est installée contre les
montants, et non contre les murs nis.
Au besoin, coupez le mur pour exposer les
montants dans la zone illustrée à la Fig. 2.
Assurez-vous que les murs sont verticaux
(tolérance 3/8”), qu’ils forment un angle
droit et que le sol est de niveau. Fig. 2.
For new construction, and wherever
possible for renovation, install an extra stud
in each wall centered on 36 1/2” (927 mm)
from the stud wall corner. Fig. 1.
Note: the base is installed against the studs,
not the nished walls.
If necessary, remove nished wall to expose
studs. Fig. 2.
Con rm that the walls are vertical (plumb)
within 3/8”, square, and that the oor is
level. Fig. 2.
En el caso de una nueva construcción y
cuando sea posible en una renovación,
instale un montante extra en cada pared,
centrado a 36 1/2” (927 mm) del montante
de la esquina de la pared. Fig. 1.
Nota: la base se instala contra las jambas
murales y no contra la pared ya acabada.
Si fuera preciso, corte el revestimiento mural
para dejar descubiertos los montantes en el
área mostrada en la Fig. 2.
Asegúrese de que las paredes sean
verticales (tolerancia 3/8”), que estén en
escuadra y que el suelo esté nivelado. Fig.
2.
38"
(965 mm)
5 1/8"
(130 mm)
10 1
1
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46
36 1/2"
(927 mm)
2. Base installation • Installation de la base • Instalación de la base
Fig. 1 Fig. 2
Remarque : Véri ez les codes de la
construction locaux avant l’installation
d’un nouveau tuyau de drain.
Le tuyau de drain doit avoir 2” de diamètre
(diamètre extérieur de 2 3/8”) et être centré
à 12” des montants. Le haut du tuyau doit
être lisse (sans ébarbures ou évase ment)
et droit (sans angulation). Fig. 3.
Installez la base directement contre les
montants et voyez à ce que le tuyau du
drain soit centré par rapport à l’embout du
drain.
Pour l’assemblage et l’installation du drain,
veuillez vous référer aux instructions jointes
dans l’emballage de celui-ci.
Note: Check local building codes before
installing new drain pipe.
The pipe should be 2” diameter (outside
diameter should be 2-3/8”) and centered
12” from the studs. The top of the pipe
should be smooth (free of burr or are) and
straight (not on an angle). Fig. 3.
Install the base directly against the studs
and con rm that the drain pipe is centered
in the drain head.
For the assembly and installation of the
drain, please refer to the instructions
enclosed in the drain packaging.
Advertencia: Compruebe las normas
locales de obra antes de instalar una
nueva tubería de desagüe.
El tubo de desagüe debe tener 2 pulgadas
de diámetro interior (diámetro exterior
de 2 3/8”) y estar centrado a 12” de los
montantes o jambas murales. La parte
superior del tubo debe ser lisa (sin rebabas
ni ensanches) y recta (no angulosa). Fig. 3.
Instale la base directamente contra las
jambas y asegúrese de que el tubo de
desagüe está centrado respecto del
colector de desagüe.
Para el ensamblaje e instalación del
desagüe, re érase a las instrucciones
incluidas en el embalaje.
9
Dans l’éventualité où votre plancher ne
serait pas de niveau, la base doit être
supportée de manière à ce qu’elle procure
un seuil de niveau pour aider au montage
de la douche. Les supports doivent
être répartis sous la base pour soutenir
adéquatement. Pour le véri er, marchez
sur la base et cherchez les endroits où elle
échit sous votre poids, particulièrement
autour du drain.
Avant d’insérer l’ANNEAU DE RETENUE
(Fig. 3a), assurez-vous que la base est de
niveau et que l’eau s’évacue normalement,
sans laisser de aques. Utilisez du ruban
à masquer autour du drain pour le sceller
temporairement, et versez de 1 à 2 tasses
d’eau dans la base pour véri er l’évacuation.
To compensate for any irregularities in your
oor, the base must be shimmed properly
from underneath to provide a level threshold
for mounting purposes. Any shims must
support the entire base: not only at one
point. Verify this by standing on the base,
once shimmed, and check for any spring or
bounce in the base. Particularly near drain
area.
Before nal installation (wedge retainer
insertion (Fig. 3a) make sure the base is
level and that water drains away properly
without “pooling” at any location. Use tape
around drain to seal temporarily and pour
1-2 cups of water around extremities of the
tray to test drainage.
Suplementar la base con cuñas de ajuste,
desde abajo, para compensar por cualquier
irregularidad en su piso y proveer un
umbral a nivel, para el montaje. Los cuñas
de ajuste deben sustentar toda la base y
no sólo un punto. Veri car parándose sobre
la base, una vez nivelada; observar si hay
salto o rebote en la base, especialmente en
el área del drenaje.
Antes de la instalación de nitiva del
RETENEDOR CUNEIFORME (Fig. 3a)
veri car que la base está a nivel y que el
agua corre libremente por el desagüe, sin
acumularse en ningún lugar. Usar una cinta
adhesiva alrededor del drenaje, como sello
provisional y verter 1-2 tazas de agua en
la cubeta de desagüe, para veri car el
drenaje.
5"
(127 mm)
2 1/4"
(57 mm)
Drain pipe
Drain
Tubo de desagüe
Stud wall (Framing)
Montant mural (Structure)
Montantes murales (estructura)
Sub floor
Faux plancher
Sub piso
Finished wall
Revêtement de finition
Revestimiento de acabado
12"
(305 mm)
Base
Under the base
Sous la base
Debajo de la base
Strainer
Pommelle
Rejilla
Wedge retainer
Anneau de retenue
Retenedor cuneiforme
Seal (rubber)
Garde d’eau
Sello
Drain head
Tête de drain
Cabezal de drenaje
Gasket
Rondelle
Junta
Friction ring
Rondelle de friction
Anillo de rozamiento
Lucknut
Écrou
Contractuerca
Fig. 3 Fig. 3a
#8 x 1 1/4"
Flat Head Screw (recommended)
Vis à tête plate (recommandé)
Tornillo de cabeza plana (recomandada)
Ø3/16"
Note: Use shims behind the fastening flange as required.
Note : Utiliser des cales derrière la lèvre de lixation au besoin.
Nota : Utilizar cuñas de madera detrás de la brida de fijación si es necesario.
Important: Hand tighten only!
Important: Serrer à la main seulement
Importante: Apretar solamente con la mano
With a 3/16" bit, drill holes in the base ange
then secure the base to the wall studs with
#8 x 1¼ " screws.
Percer des trous dans le rebord de xation
de la base à l'aide d'une mèche de 3/16".
Visser la base aux poteaux de cloison à
l'aide de vis #8 x 1¼".
Con una broca de 3/16" de diámetro, haga
perforaciones en el reborde de jación de la
base. Atornille la base a las soportes con los
tornillos de #8 x 1¼"
Visser la base directement contre les
montants. Fig. 4.
Screw the base directly against the studs.
Fig 4.
Atornille la base directamente contra las
montantes murales. Fig.4.
Fig. 4
10
Note: Le panneau mural doit être
installé à une température d’environ
16°C (60°F), et ne doit pas être installé
dans des zones non chauffées où la
température peut descendre sous 0°C
(32°F).
Le panneau mural peut être installé sur
du placoplâtre, du plâtre, des murs peints,
du contre-plaqué ou des carreaux de
céramique. Les surfaces murales doivent
être solides, sèches, propres et lisses.
Grattez toute peinture ou plâtre écaillé et
tout papier-peint décollé. Il est fortement
recommandé d’appliquer une couche
d’apprêt ou un scellant sur le plâtre non ni
ou sur le panneau mural avant de procéder
à l’installation.
Si les panneaux sont installés sur des
carreaux de céramique et que plus de
30% des carreaux sont enlevés lors de
la préparation du mur, il est conseillé
d’enlever les carreaux restants. Les tuiles
de céramique en place devraient être
légèrement sablées.
Calculez 1 3/4” (44 mm) à partir du rebord
de la base de la douche, de chaque côté,
et tracez des lignes verticales sur le mur
jusqu’à la hauteur de la douche. Fig. 5 et
Fig. 6.
Note: The wall panels should be
installed at a temperature near 16°C
(60°F) and must not be installed in
unheated areas where temperatures
might drop below 0°C (32°F).
The wall panels can be installed over
drywall, plaster, painted walls, plywood or
ceramic tile. Wall surfaces must be solid,
dry, clean and smooth. Scrape off any loose
paint, wallpaper or plaster. It is strongly
recommended that raw plaster or new
wallboard be primed or water sealed prior
to installation.
If the panels are being installed over
existing tile, and over 30% of the tiles
are removed during wall preparation, it is
recommended that the remaining tiles also
be removed. Existing ceramic tile should be
lightly sanded.
Measure 1 3/4” (44 mm) from the edge of
the shower base on each side, and draw
plumb lines on the wall the full height of the
shower. Fig. 5 and Fig. 6.
Nota: Las paredes de la ducha deben
instalarse a una temperatura media de
unos 16ºC (60ºF), y no deben instalarse
en lugares no acondicionados en los
que la temperatura pueda descender
bajo 0ºC (32ºF).
Las paredes de la ducha pueden instalarse
sobre escayola, yeso, paredes pintadas,
contrachapado o azulejos de cerámica.
Las super cies murales deben ser sólidas,
estar secas, limpias y lisas. Raspe cualquier
pintura, yeso desconchado o papel pintado
despegado. Se recomienda especialmente
aplicar una capa de imprimación o un
sellador sobre el yeso no acabado o sobre
los paneles murales antes de proceder a la
instalación.
Si las paredes de la ducha se instalan
sobre azulejos de cerámica y que, para
preparar las paredes hubiera que quitar
más del 30% de éstos, se recomienda
quitar también el resto. Los azulejos de la
pared han de pulirse ligeramente.
Calcule unas 1 3/4 pul (44 mm) desde el
reborde de la base de la ducha, por cada
lado, y trace líneas verticales sobre la
pared hasta la altura de las paredes de la
ducha. Fig. 5 y Fig. 6.
3. Wall preparation • Préparation du mur • Preparación de la pared
Fig. 5
17
13 13
14
1 3/4"
(44 mm)
Fig. 6
11
4. Measurements for plumbing • Prise de mesures pour la plomberie
Medidas para tuberías
En mesurant avec précision à partir
de la base de la douche ainsi que de
la ligne verticale sur le mur, transférez
l’emplacement des garnitures de plomberie
au panneau mural. Fig. 7.
Percez les trous nécessaires pour
l’installation des garnitures dans le
panneau mural. Si vous utilisez un couteau,
assurez-vous qu’il est bien affûté. Il est très
important de ne pas tenter de couper le
plastique d’un seul trait; entaillez-le plutôt
plusieurs fois et répétez cette manœuvre
jusqu’à ce que le panneau soit transpercé.
Remettez le panneau en position pour
véri er l’emplacement des trous pour la
plomberie.
Measuring from the shower base and
the plumb line on the wall, determine the
locations of plumbing xtures to the wall
panel accurately. Fig. 7.
Cut or drill xture holes in the wall panel.
If a knife is used, be certain that it is well
sharpened. Do not try to cut through the
plastic all at once; score it over and over,
cutting a little deeper each time until you
reach the other side. After having drilled the
holes, lay the panel against the wall and
check to see if the holes have been drilled
in the right locations.
Midiendo a partir de la base de la ducha
y de las líneas verticales de la pared,
determine con exactitud el emplazamiento
de la tubería en la pared de la ducha. Fig. 7.
Corte o perfore los agujeros necesarios
para los accesorios de plomería en la
pared de la ducha. Si utiliza un cuchillo,
asegúrese de que esté bien a lado. No
intente cortar el plástico de una sola vez;
márquelo varias veces y repita la maniobra
aumentando la profundidad hasta atravesar
el panel. Vuelva a colocar el panel contra la
pared y veri que que los agujeros hayan
sido perforados en los lugares correctos.
5. Install wall panels • Installation des panneaux muraux
Instalación de los paneles de las paredes
Couper le bout de la cartouche d’adhésif
à environ 1 cm (3/8 po), dans un angle
de 90°. L’ouverture ainsi pratiquée ne doit
jamais être plus grande que le diamètre
d'un crayon (maximum 5 mm ou 1/4 po).
Fig. 8.
Cut nozzle of adhesive cartridge 1 cm (3/8")
from the end at a 90° angle toward the tip.
In no case should the adhesive bead be
larger than a common pencil diameter - 5
mm (1/4"). Fig. 8.
Corte el extremo del cartucho de adhesivo
a aproximadamente 1 cm (3/8"), con un
ángulo de 90°. La abertura no debe ser
mayor al diámetro de un lápiz (5 mm o 1/4"
máximo) (Fig. 8).
1"
25mm
Fig. 7
Fig. 8a
1cm (3/8")
1/4"
Fig. 8
12
Apply adhesive to back (matte side) and
position panel on the back wall. See
ADHESIVE INSTRUCTIONS for installation
procedure. Fig. 8a
Sit the bottom edge of the wall panel
on the shower base in front of the base
ange and align the side of the panel with
the plumb line. Fig. 9. See ADHESIVE
INSTRUCTIONS for installation procedure.
Repeat the adhesive application steps with
the other panel.
ADHESIVE INSTRUCTIONS: Apply
adhesive on the at parts that are in contact
with the wall. When applying the adhesive,
do not make closed loops so as to avoid
creating air pockets during application
(except around the plumbing holes). Do
not come within less than an inch of the
moulded sections and panel edges.
Appl y the adhesive behind
the panels as shown on
Fig. 8a and spread the adhesive using a
serrated spreader.
Press rmly on the panel surface to
properly spread the adhesive on the wall.
Remove the panel and wait three to four
minutes before putting it back in place. The
evaporation time needed for the solvent
contained in the adhesive can vary. When
using a latex adhesive. this step is not
required. Refer to the instructions on the
tube of adhesive.
Remove protective plastic from glossy
side of panels. Fig. 9a.
Aplique un cordón de adhesivo al reverso
del panel (lado mate) en las marcas de
referencia. Siga el procedimiento de la
APLICACIÓN DEL ADHESIVO (Fig. 8a).
Coloque el extremo inferior del panel sobre
la base de la ducha por delante del reborde
y alinee el lado del panel con la línea
vertical. Fig. 9. Seguir la procedimiento de
APLICACIÓN DEL ADHESIVO. Coloque a
continuación el otro panel del mismo modo.
APLICACIÓN DEL ADHESIVO : Ponga
adhesivo sobre las partes planas que
están en contacto con el muro. Evite formar
círculos cerrados al aplicar el adhesivo para
no crear burbujas de aire (salvo alrededor de
los ori cios de las llaves). No se acerque a
más de una pulgada de las partes formadas
y las paredes de los paneles.
Aplique el adhesivo detrás
de los paneles como se
muestra en la g. 8a y, con una llana
dentada, extienda el adhesivo sobre los
paneles.
Presione rmemente sobre la super cie
del panel para extender bien el adhesivo
sobre el muro. Retire el panel y espere tres
o cuatro minutos antes de colocarlo en su
lugar. El tiempo de evaporación del solvente
contenido en el adhesivo puede variar.
Esta etapa no es necesaria si se utiliza un
adhesivo de látex. Lea las instrucciones
sobre el tubo del adhesivo.
Retire la película de plástico del lado liso
de las paredes. Fig. 9a.
Fig. 9
Appliquer un cordon d’adhésif au dos
(côté mat) du panneau et le positionner en
suivant les marques de références. Suivre
la procédure de L’APPLICATION DE
L’ADHÉSIF. Fig. 8a.
Placez l’extrémité inférieure du panneau
sur la base de la douche devant la lèvre de
la base et alignez le côté du panneau sur la
ligne verticale. Fig. 9. Suivre la procédure
de L’APPLICATION DE L’ADHÉSIF. Posez
ensuite l’autre panneau de la même façon.
APPLICATION DE L’ADHÉSIF : Mettre
l’adhésif sur les parties plates qui sont en
contact avec le mur. Éviter de dessiner des
boucles fermées en appliquant l’adhésif
a n de ne pas créer de poches d’air lors
de l’application (sauf autour des trous des
robinets). Ne pas approcher à plus d’un
pouce des parties formées et du contour
des panneaux.
Appliquer l’adhésif à
l’arrière des panneaux tel
qu’illustré à la Fig. 8a et, à l’aide d’une
truelle crantée, étendre l’adhésif sur les
panneaux.
Presser fermement sur la surface du
panneau pour bien étendre l’adhésif sur
le mur. Retirer le panneau et attendre
de trois à quatre minutes avant de le
mettre en place. Le temps d’évaporation
du solvant contenu dans l’adhésif peut
varier. Cette étape n’est pas requise si
un adhésif au latex est utilisé. Lire les
instructions sur le tube d’adhésif.
Retirez la pellicule de plastique du côté
lustré des panneaux. Fig. 9a.
Fig. 9a
13
6. Install corner caddy • Installation du panneau de coin
Instalación del panel de rincón
Appliquez des longueurs d’adhésif de 1/4
po de large sur le panneau de coin, tel
qu’illustré à la Fig. 10. Placez le panneau
de coin dans le coin de la douche et
poussez fermement le panneau vers le
bas. Suivre la procédure de APPLICATION
DE L’ADHÉSIF et avant de remettre le
panneau en place, installez la barre à
serviette (Fig. 10.1).
En n, replacez le panneau de coin, enlevez
l’excédent de colle et de calfeutrant avec
de l’essence minérale et essuyez. Fixez le
tout à l’aide de ruban à masquer. Laissez
sécher pendant 24 heures.
Apply a 1/4” strip of adhesive behind the
corner caddy, as illustrated in Fig. 10. Place
the corner caddy in the shower corner and
align the top of the corner caddy with the top
of the wall panels. Follow the ADHESIVE
INSTRUCTIONS procedure and before
putting the panel back in place, install the
towel bar (Fig. 10.1).
Lastly, replace the corner caddy, remove
the excess adhesive with white spirits and
wipe off. Secure in place using masking
tape. Allow to dry for 24 hours.
Aplique tiras de adhesivo de 1/4 “ de ancho
detrás del panel esquinero, como ilustrado
en Fig. 10. Coloque el panel esquinero en
el vértice de la ducha y alinee lo alto del
panel esquinero con lo alto de los paneles
de pared. Seguir las instrucciones para
APLICACIÓN DEL ADHESIVO y, antes
de volver a colocar el panel en posición ,
instale la varilla de toallero (Fig. 10.1).
Por último, vuelva a colocar el panel
esquinero, quite el adhesivo sobrante con
esencia mineral y seque. Fíjelo todo con
cinta adhesiva. Deje secar durante 24
horas.
Fig. 10
1’’
Fig. 10.1
14
7. Install wall jambs • Installation des montants muraux
• Instalación de los montantes murales
Sablez légèrement la surface supérieure
de la base, où le calfeutrant sera appliqué
(Finition et calfeutrage, Fig. 12), avec du
papier-émeri grade 150. Fig. 12.2.
Appuyez le montant mural (1) contre la
bordure verticale du panneau mural (13).
Le côté pré-percé du montant mural doit
être positionné vers l'intérieur de la douche.
En vous assurant que le montant est bien
vertical, marquez l'emplacement des vis de
xation en vous guidant sur les trous pré-
percés du montant mural. Fig. 11.
Retirez le montant et percez des trous de
repère de 7/64" à chaque emplacement de
trou de montage (si des chevilles d'ancrage
sont utilisées, par exemple dans le cas où il
n'y aurait aucun montant de bois à l'arrière
du gypse, percez des trous de 7/32" et
insérez les chevilles d'ancrage). Répétez
cette procédure pour le montant mural
opposé. Fig. 11.
A n de rendre étanche le dos du montant,
appliquez une boule de calfeutrant de 1/2"de
large pour obturer la petite cavité entre le
montant mural (1) et le rebord de la base
(Fig. 11.3). Avant de replacer le montant,
appliquez un cordon continu de calfeutrant à
l'arrière du montant mural Fig. 11.2.
Fixez le montant mural (1) à l'aide des vis #8
x 1" (11). Fig. 11.1. Appliquez du calfeutrant
à l'intérieur du montant mural. Fig. 11.3.
INSTALLATION DES PANNEAUX LATÉRAUX
Glissez les panneaux latéraux (2) dans les
montants muraux (1) tel qu'illustré à la Fig.
12.1. Attention de ne pas endommager la
base en y déposant les panneaux latéraux.
Lightly sand the top surface of the base
where the caulking will be applied (see Fig.
12) with the use of sandpaper 150 grade.
Fig. 12.2.
Apply the wall jamb (1) against the vertical
edge of the wall panel(13). The pre-drilled
side of the wall jamb must be positioned
towards the inside of the shower. Making
sure the jamb is plumb, mark the placement
of the attachment screws using the
predrilled hole of the wall jamb as your
guide. Fig. 11.
Remove the wall jamb and drill 7/64" holes
for the attachment screws and if there is no
stud behind the nished wall in the area to
be drilled, insert screw anchors (drill a 7/32"
hole). Repeat the same process for the
other wall jamb.
In order to make the back of the jamb
waterproof, apply a 1/2" bead of caulking
to ll in the small cavity between the wall
jamb (1) and the edge of the base (Fig.
11.3). Before replacing the jamb, apply a
continuous bead of caulking behind the wall
jamb (Fig. 11.2).
Secure the wall jamb (1) using #8 x
1"screws (11). Fig. 11.1. Apply caulking to
the inside of the wall jamb. Fig. 11.3.
INSTALLATION OF SIDE PANELS
Slide the side panels (2) in the wall jambs
(1) as illustrated in Fig. 12.1. Be careful not
to damage the base when laying down the
side panels.
Lije suavemente, con papel esmeril grado
150, la super cie superior de la base
de ducha donde se aplicará el sellador
(Acabado y Sellado, Fig. 12). Fig. 12.2.
Apoye la jamba (1) contra el borde vertical
de la pared de ducha (13). La cara ya
perforada de la jamba debe dar hacia el
interior de la ducha. Compruebe que la
jamba está completamente vertical, marque
la ubicación de los tornillos de sujeción
guiándose por los ori cios ya perforados en
la jamba. Fig. 11.
Quite la jamba y perfore ori cios de 7/64
pul. para los tornillos de sujeción y, en caso
de que no haya ningún montante detrás
de la pared del cuarto de baño, inserte
los anclajes (haga un agujero de 7/32 pul.
Repita la operación para la otra jamba.
Con miras a impermeabilizar el dorso de la
jamba, aplique una bola de sello de 1/2 pul.
de ancho para obturar el huequecito entre
la jamba (1) y el borde de la base de la
ducha (Fig. 11.3). Antes de volver a colocar
la jamba, aplique un cordón continuo de
sellador por detrás de la jamba. Fig. 11.2.
Fije la jamba mural (1) con tornillos #8 x 1
pul. (11). Fig. 11.1. Aplique sellador en el
interior de la jamba. Fig. 11.3.
INSTALACIÓN DE LAS PAREDES
LATERALES
Deslice las paredes laterales (2) en las
jambas (1) como se ilustra en la Fig. 12.1.
Cuidado con con dañar la base al colocar
sobre ella las paredes laterales de la ducha.
Fig. 12.1
Fig. 12
#8 x 1"
Fig. 11.1
Fig. 11.2
Fig. 11.3
Fig. 11
Fig. 12.2
Lightly
sand the
top surface
of the base
Sablez légèrement
la surface
supérieure
de la base
Lije suavemente,
con el papel
esmeril la
super cie
superior de la
base de ducha
15
8. Shower panel assembly and installation • Montage et installation
du panneau de la douche • Montaje e instalación del panel de ducha
Déterminez le côté d’ouverture de la
porte.
REMARQUE: Les deux panneaux latéraux
sont interchangeables. Pour une meilleure
étanchéité, il est recommandé que le pivot
de la porte soit du côté opposé à la pomme
de douche. De plus, aucun obstacle ne
devrait empêcher l’ouverture complète de
la porte. Fig. 13.
Choose the direction of door swing
NOTE: both side panels are reversible. For
watertight operation, it is recommended
that the pivot side of the door be opposite
the showerhead. Also, there should be no
obstacle in the door’s path as it swings
open. Fig. 13.
Determine de qué lado abrirá la puerta
de la ducha.
ADVERTENCIA: los dos paneles laterales
son intercambiables. Para un mejor
aislamiento, se recomienda que el pivote de
la puerta esté del lado opuesto al rociador
de la ducha. Además, no debe haber ningún
obstáculo que impida la abertura completa
de la puerta. Fig. 13.
Fig. 13
Right side hinging
Pivot à droite
Bisagra a la derecha
Left side hinging
Pivot à gauche
Bisagra a la izquierda
Side panel assembly
Côté pivot
Panel
16
4"
21
21
18
18
20
20
22
3
19
23
2 3
3
9. Door and frame installation • Installation de la porte et son cadre
• Instalación de la puerta y del marco de la puerta
Fig. 14
Fig. 14.1
Fig. 16
Il est recommandé de faire l'assemblage de
la porte sur unetable et sur une couverture
a n de ne pas endommager les
pièces.
Assemblez le seuil (22) aux extrusions
19 et 20 à l'aide des vis #6 x 1 1/4" (23),
lubri ez les vis avec du savon. Positionnez
la porte sur le seuil du cadre en l'alignant
sur le pivot de plastique (18) déjà assemblé
au seuil (22). Complétez l'assemblage de la
porte et de son cadre en assemblant le
seuil du haut de la porte (21) à l'aide des
vis #6 x 1 1/4" (23) et en alignant le pivot de
plastique (18) au haut de la porte. Fig. 14.
Appliquez un mince cordon de silicone à
l’intérieur des rainures du bas et du haut du
cadre de porte des deux cotés (environ 4"
de long). Fig. 14.1.
Insérez la porte et son cadre entre les
panneaux latéraux (2) en alignant les
rainures remplies de silicone du cadre de
porte aux
rainures des panneaux latéraux. Fig. 15.
Fixez la porte et son cadre en position à
l’aide de ruban à masquer sans empêcher
l’ouverture de la porte. Fig. 16.
It is recommended to assemble the door
on a table coveredwith a blanket to avoid
damage to the parts.
Lubricate #6 x 1 1/4" screws (23) with soap
and then assemble the threshold (22) to
the extrusions 19 and 20. Position the door
on the threshold frame and align the plastic
bushing (18) (assembled to the bottom sill
22) with the door. Complete the assembly
of the door and frame: assemble the upper
threshold (21) to the joint ange (19) and
post striker (20) by using the #6 x 1 1/4"
screws (23) and align the plastic bushing
(18) with the upper part of the door. Fig. 14.
Apply a thin bead of silicone inside the
grooves at the bottom and top of the door
frame on both sides (about 4" (10cm)
long). Fig. 14.1.
Insert the door and its frame between the
wall panels (2) aligning the grooves lled
with silicone on the door frame with the
grooves of the wall panels. Fig. 15.
Secure the door and its frame in position
using masking tapewithout stopping the
door from opening. Fig. 16.
Se recomienda montar la puerta sobre una
mesa y poner encima un paño con objeto de
no deteriorar las piezas.
Monte las piezas del umbral (22) con las
extrusiones 19 y 20 mediante tornillos #6 x
1 1/4" (23), lubrique los tornillos con jabón.
Coloque la puerta sobre el umbral del marco
alineándola con el pivote de plástico (18)
ya montado con el umbral (22). Complete
el montaje de la puerta y de su marco
ensamblando el larguero del umbral de arriba
de la puerta (21) con tornillos #6 x 1 1/4" (32
mm) (23) y alineando el pivote de plástico
(18) arriba de la puerta. Fig. 14.
Aplique un cordón delgado de silicona
por entre las ranuras de abajo y arriba,
por ambos lados, del marco de la puerta
(aproximadamente 4 pul (10 cm) de largo).
Fig. 14.
Introduzca la puerta y el marco entre las
paredes laterales (2) alineando las ranuras
llenas de silicona del marco de la puerta
con las ranuras de las paredes laterales de la
ducha. Fig. 15.
Fije la puerta y el marco en la posición
correcta con cinta
adhesiva sin impedir la abertura de la puerta.
Fig. 16.
Fig. 15
Masking Tape
Ruban adhésif
Cinta de enmarcarar
Inside the shower
Interior de la puerta
Intérieur de la douche
17
10. Securing the door frame • Fixation du cadre de porte • Fijación del marco
de la puerta
De l'intérieur de la douche, Insérez les vis
#8 x 5/8" (12) dans les receveurs de cache-
vis (8) et vissez-les à travers les trous pré-
percés du cadre de porte. Fig. 17. Installez
les cache-vis (9).
INSTALLATION DU RENFORT
Insérez les deux renforts (6) au haut du
cadre de la douche. Note: en cas de
dif cultés, utilisez un marteau et un poinçon
pour positionner les renforts. Fig. 17.
À l'aide d'un tournevis électrique, vissez les
vis taraudeuses #6 x 3/8" (7). Serrez les vis
à la main. Si vous ne possédez pas un tel
outil, percez un trou à l'aide d'une mèche
de 7/64" et vissez à la main. Fig. 17.
From the inside of the shower, insert the
#8 x 5/8" screws (12) into the screw-cap
receivers and screw them through the
predrilled holes of the door frame. Fig. 17.
Install the screw caps (9).
INSTALLATING THE REINFORCEMENT
BRACKETS
Insert the two reinforcement brackets (6)
at the top of the shower. Note: in case of
dif culties, use a hammer and a punch to
position the reinforcement brackets. Fig.
17.
Using an electric screwdriver, screw in the
#6 x 3/8" tapping screws (7). Tighten the
screws by hand. If you do not have such
a tool, drill a hole using a 7/64" drill bit and
screw in by hand. Fig. 17.
Desde el interior de la ducha, introduzca
los tornillos #8 x 5/8" (12) en las armellas
de los cubretornillos (8) y apriételos a
través de las perforaciones ya hechas en
el marco de la puerta. Fig. 17. Coloque los
cubretonillos (9).
INSTALACIÓN DEL SOPORTE
ESCUADRA
Introduzca los dos soportes escuadra en lo
alto del marco de la ducha. Nota: en caso
de di cultad, utilice un martillo y un punzón
para que los soportes queden colocados.
Fig. 17.
Con un destornillador eléctrico, apriete
los tornillos autotrabadores #6 x 3/8" (7).
Apriete los tornillos a mano. Si no posee
dicha herramienta, perfore un agujero con
broca de 7/64" y atornille a mano. Fig. 17.
Fig. 17
9
12 8
67
18
11. Adjusting the door • Ajustement de la porte • Ajuste de la puerta
Ajustez le bas de la porte de douche
parallèlement au bord de la base en
glissant l'ensemble à l'intérieur des
montants muraux (1). Fig. 18. Note: le bas
de la douche doit reposer bien à plat sur le
seuil de la base.
Fixer en position les panneaux latéraux
(2) en vissant les vis #6 x 3/8" (7) avec les
receveurs de cache-vis (8) à travers les
montants muraux (1). Fig. 19.
Installez les cache-vis (9). Fig. 19.
Ajustez la porte en tournant les vis
d'ajustement situées au sommet et au bas
de la porte, côté pivot. Fig. 20.
Insérez le dé ecteur de plastique (5)
dans la rainure sous la porte (lubri ez le
ecteur avec de l'eau savonneuse pour
faciliter l'installation). Fig. 20.
Glissez le joint d'étanchéité (4) sur le rebord
du panneau de verre de la porte, du côté
pivot. Pour éviter les fuites, la partie exible
du joint d'étanchéité doit être du côté
extérieur de la douche. Fig. 20.
Adjust the bottom of the shower door
parallel to the edge of the base by sliding
the unit inside the wall jambs (1). Fig. 18.
Note: the bottom of the shower must rest
perfectly at on the edge of the shower
base.
Set the wall panels (2) in position using the
#6 x 3/8" screws (7) with the screw-cap
receivers (8) through the wall jambs (1).
Fig. 19.
Installing the screw caps (9). Fig. 19.
Adjust the door by turning the adjustment
screws located at the top and bottom of the
door, pivot side. Fig. 20.
Insert the clear plastic drip shield (5) in
the groove under the door (lubricate the
drip shield with soapy water to facilitate
installation). Fig. 20.
Slide the plastic extruded gasket (4) on the
glass panel edge of the door, pivot side.
To prevent leaks, the exible part of the
extruded gasket must be on the exterior
side of the shower. Fig. 20.
Ajuste la parte de abajo de la puerta de
ducha para que quede paralela al borde de
la base de la ducha, deslizando todo luego
dentro de las jambas (1). Fig. 18. Nota: la
parte de abajo de la ducha debe quedar
perfectamente apoyada en el umbral de la
base.
Fije las paredes laterales en la posición
correcta (2) apretando los tornillos #6 x 3/8"
(7) con las armellas de cubretornillos (8) a
través de las jambas (1). Fig. 19.
Coloque los cubretornillos (9). Fig. 19.
Ajuste la puerta apretando los tornillos
de ajuste ubicados en la parte de arriba y
abajo de la puerta, del lado del pivote. Fig.
20.
Inserte el de ector plástico (5) en la ranura
por bajo de la puerta (humedezca el
de ector con agua jabonosa para facilitar la
instalación). Fig. 20.
Deslice el per l de impermeabilidad (4)
por el borde de la hoja de cristal de la
puerta, del lado del pivote. Para evitar
fugas de agua, la parte exible del per l de
impermeabilidad debe dar hacia el exterior
de la ducha. Fig. 20.
Fig. 19
Fig. 18
5
18
4
9
8
7
Adjustment screw
Vis d'ajustement
Tornillo de ajuste
Fig. 20
Inside the shower
Interior de la puerta
Intérieur de la douche
19
Enlevez le ruban à masquer. Les zones à
sceller doivent être sèches, et exemptes
de saletés et de graisse. Calfeutrez les
joints de manière uniforme; appliquez du
calfeutrant sur les rebords horizontaux du
haut des panneaux muraux, sur les joints
verticaux du panneau mural de coin et
sur les surfaces où les panneaux muraux
rejoignent la base. Fig. 21. Calfeutrez
le joint à l'intérieur sur toute la hauteur
où le montant mural (1) rencontre le
panneau mural (13). Fig. 19. Appliquez
soigneusement un cordon de calfeutrant
autour du joint extérieur où la douche et la
base se rencontrent. Fig. 21. N'appliquez
pas de calfeutrant à l'intérieur de
la douche, entre la base et la porte
de douche, cela causerait des fuites.
Calfeutrez également le tour de chaque
tuyau. Replacez ou installez les robinets et
la pomme de douche.
Attendez 24 heures avant d’utiliser la
douche.
12. Caulking and sealing the shower • Calfeutrage et scellage la douche
Selle y aisle la ducha
Remove masking tape. Areas to be
sealed must be dry and free of dirt
and grease. Caulk the seams in an even
manner; apply caulking on the horizontal
edges at the top of the wall, on the vertical
seams of the corner caddies and on the
surfaces where the panels join the base.
Fig. 21. Caulk the seam on the inside over
its entire length where the wall jamb (1)
meets the wall (13). Fig. 19. Carefully apply
a bead of caulking around the exterior seam
where the shower and the base meet. Fig.
21. Do not apply caulking on the inside
of the shower, between the base and the
shower door, that would cause the unit to
leak. Also caulk around each pipe. Replace
or install the faucets and shower head.
Wait 24 hours before using the shower.
Quite la cinta adhesiva. Las áreas de
sellado deben estar secas y exentas
de suciedad y grasa. Selle las juntas
de manera uniforme: aplique sellador
sobre los cantos horizontales de lo alto
de las paredes de ducha, sobre las juntas
verticales de la repisa esquinera y sobre las
super cies de contacto de las paredes con
la base de la ducha. Fig. 21. Selle la junta
por el interior, todo a lo largo del contacto
entre la jamba (1) y la pared de la ducha
(13). Fig. 19. Aplique cuidadosamente un
cordón de sellador alrededor de la junta
exterior donde se unen la ducha y la base.
Fig. 21. No aplique sellador en el interior
de la ducha, entre la base y la puerta de
ducha, puesto que eso provocaría fugas.
Ponga asimismo sellador en torno a cada
tubería. Vuelva a colocar o instale la grifería
y la regadera de ducha.
Espere 24 horas antes de utilizar la
ducha.
Fig. 21
20
Une désinfection régulière constitue une
excellente prévention contre les types de
bactéries susceptibles de se développer au l
du temps dans les baignoires et les douches.
Les panneaux transparents, la base et
les parois peuvent être nettoyés à l'aide
d'une solution détergente douce.Rincez et
asséchez à l'aide d'un chamois ou d'un chiffon
doux. Utilisez un nettoyant à vitres pour les
taches plus tenaces, mais essuyez la surface
immédiatement après l'avoir appliqué.
La base, les murs et les surfaces en
aluminium peintes peuvent être nettoyés et
peuvent retrouver leur lustre avec une cire ou
un produit d'entretien (la cire pénètre dans les
petites rayures, de sorte que la surface reste
propre plus longtemps). N'utilisez pas de pâte
à polir. Véri ez le produit d'entretien sur une
petite surface avant de l'appliquer sur une
grande surface visible.
Ne jamais utiliser un nettoyants abrasif, un
grattoir, une brosse métallique, ou tout autre
objet ou produit pouvant égratigner ou ternir
les surfaces.
Taches de peinture : utiliser de la térébenthine
ou un diluant à peinture.
Composé à joint : utiliser une spatule de
plastique ou de bois recouverte d’un linge
humide ; éviter les lames de métal et les
brosses métalliques.
Si un tapis de caoutchouc est utilisé, il est
obligatoire de l’enlever immédiatement
après chaque utilisation. L’utilisation
non conforme d’un tel tapis causera des
dommages exclus de la garantie.
Regular disinfection provides an effective
defence against various types of bacteria
that can develop in deposits that build up
over time in all bathtubs and showers.
The clear panels, base and walls can be
cleaned with a mild detergent solution,
rinsed well and blotted dry with a chamois
or soft cloth. Use a window glass cleaner
for more stubborn stains but wipe off the
surface immediately after applying the
cleaner.
The base, walls and painted aluminum
surfaces can be cleaned and their lustre
restored with a mild automotive wax/polish
(the wax will ll small scratches so surfaces
will stay cleaner longer). Do not use rubbing
compound; test the polish on a small area
before using it on a particularly visible.
Do not use abrasive cleaners, scrapers,
metal brushes or any object or product that
could scratch or dull the surface.
Paint stains: Use turpentine or a paint
thinner to remove paint stains.
Joint compound: Use a plastic or wood
spatula covered with a damp cloth. Do not
use a metal blade or brush.
If a rubber mat is placed in the shower,
it must be removed immediately after
each use. Ignoring this recommendation
will cause damage not covered by the
warranty.
Maintenance • Entretien • Limpieza y Mantenimiento
La desinfección periódica de las unidades es
una excelente forma de prevenir la aparición
de diferentes tipos de bacterias que suelen
desarrollarse en los depósitos que se
acumulan en las duchas y bañeras a través
del tiempo.
Los paneles translúcidos, la base o plato de
ducha y las paredes pueden limpiarse con un
detergente suave, aclarándolos después, y
secándolos con una gamuza o paño suave.
Utilice un limpiacristales para las manchas
más resistentes, pero seque la super cie
inmediatamente después de aplicar el
limpiador.
La base o plato, las paredes y las super cies
de aluminio pintadas pueden limpiarse
para que recuperen su brillo con una cera o
producto de mantenimiento (la cera penetra
en los pequeños roces, permaneciendo la
super cie limpia durante más tiempo).
Nunca utilizar limpiadores abrasivos,
raspadores, cepillos metálicos ni ningún otro
objeto o producto que pueda rayar u opacar
la super cie.
Manchas de pintura: Utilizar aguarrás o
diluyente de pintura.
Compuesto para Juntas (masilla): Utilizar una
espátula de plástico o de madera cubierta con
un paño húmedo. No utilizar hojas de metal ni
cepillos metálicos.
Si se coloca una alfombra de goma en
la base de la ducha, se deberá retirar
inmediatamente después de cada uso.
No respetar esta recomendación podría
ocasionar daños que no serán cubiertos
por la garantía.
Troubleshooting guide • Guide de dépannage • Guía de asistencia
La douche présente des fuites d’eau:
Le calfeutrant doit recouvrir tous les joints
sans laisser d’écart.
Assurez-vous que le joint de la porte est
droit.
Il y a du calfeutrant à l’intérieur de la
douche où la traverse inférieure fait
contact avec la base (ne calfeutrez pas
l’intérieur de la traverse).
La porte de la douche ne ferme pas:
Consultez les instructions relatives à
l’ajustement de la porte et à l’ajustement
de la douche.
Assurez-vous que les panneaux sont de
niveau et qu’ils reposent bien sur la base.
Assurez-vous que l’aimant de la porte
recouvre bien l’aimant du verrou. Si c’est
le cas, assurez-vous que les aimants
s’attirent. S’ils se repoussent, retirez
l’aimant de la porte et replacez-le dans
l’autre sens.
Shower leaks:
Caulking must cover all seams without
any gaps.
Verify that the door gasket is straight.
If there is some, remove all caulking found
inside between the base and door of the
shower.
Shower door does not close :
Refer to door adjustment and shower
squaring instructions.
Verify that panels are level and seated
properly on the base.
Ensure that the door magnet properly
overlaps latch post magnet. If overlap is
correct, check that magnets are attracting
each other. If not, remove the door
magnet, reverse it, and reinsert.
La ducha tiene escapes de agua:
La silicona/sellador deben recubrir todas
las juntas sin dejar separación.
• Asegúrese de que la junta de puerta esté
derecha.
Quite todo el sellador que se encuentre
en el interior de la ducha entre la base y la
puerta, si lo hubiera.
La puerta de la ducha no cierra:
Consulte las instrucciones relativas al
ajuste de puerta y al ajuste de ducha.
Asegúrese de que los paneles estén
nivelados y bien apoyados sobre la base.
Asegúrese de que el imán de la puerta
cubra bien al imán del pestillo. Si es así,
asegúrese de que los imanes se atraen.
Si se repelen, retire el imán de la puerta y
póngalo en el otro sentido.
21
MAAX Bath Inc. (ci-après « MAAX ») offre la
garantie limitée expresse suivante sur chacun
de ses produits. Cette garantie s’adresse
uniquement au propriétaire/utilisateur initial pour
un usage personnel domestique. Des restrictions
supplémentaires s’appliquent aux utilisations
commerciales.
MAAX garantit les ensembles de douches,
les contours de baignoires, les cuves de
lavage et les accessoires en polystyrène
contre tout défaut de matériel ou de fabrication
dans des conditions normales d’utilisation et
d’entretien pour une période de un (1) an à
compter de la date d’achat originale du produit
par le propriétaire/utilisateur, l’entrepreneur ou le
constructeur auprès d’un distributeur agrée.
MAAX procédera à la réparation ou au
remplacement (avec un produit de même valeur),
à sa discrétion, de tout produit dont le défaut sera
rapporté au distributeur agréé ou à MAAX durant
la période de garantie. Cette garantie s’applique
au propriétaire/utilisateur initial et n’est pas
transférable à un propriétaire subséquent.
Ni le distributeur ni le concessionnaire agréé
MAAX, ni personne d’autre n’est autorisé à faire
d’af rmations, de représentations ou de garanties
autres que celles stipulées aux présentes;
les af rmations, représentations et garanties
contrevenant à cette interdiction ne sauraient
s’appliquer à MAAX ni à personne d’autre.
MAAX se réserve le droit de modi er cette
garantie en tout temps; il est entendu que de
telles modi cations ne changeront pas les
conditions de la garantie applicable au moment
de la vente des produits en cause.
Restrictions
La présente garantie ne s’applique pas dans le
cas d’utilisations ou d’opérations non conformes
ou incorrectes, de bris ou de dommages causés
par la faute, la négligence, l’abus, le mauvais
emploi, le mauvais usage, le mauvais entretien,
l’altération ou la modi cation du produit,
de même que par la corrosion chimique ou
naturelle, le feu, l’inondation, les catastrophes
naturelles ou tout autre cas fortuit. La présente
garantie ne s’applique pas aux taches et aux
dysfonctionnements provoqués par une eau
ferreuse, une eau dure ou une eau salée.
Le propriétaire/utilisateur du produit visé par la
présente garantie est entièrement responsable
de l’installation et du branchement approprié de
l’appareil. MAAX ne procède pas à l’installation,
n’engage pas d’entrepreneur à cet effet ni ne
supervise l’installation et, conséquemment,
ne peut être tenue responsable de tout défaut,
bris ou dommage causé directement ou
indirectement par l’installation du produit ou
résultant de celle-ci. Le propriétaire/utilisateur
doit assurer un accès aux composantes du
produit tel que le décrit le guide d’installation a n
que MAAX puisse exécuter la garantie spéci ée
aux présentes. Si un tel accès n’existe pas, tous
les coûts inhérents à son aménagement seront la
responsabilité du propriétaire/utilisateur.
MAAX Bath Inc. (hereafter “MAAX”) offers the
following express limited warranty on each of
its products. This warranty extends only to the
original owner/end-user for personal household
use. For commercial uses, additional limitations
apply.
MAAX warrants polystyrene shower kits, tub
wall kits, utility tubs and accessories to be
free from defects in workmanship and materials
under normal use and service for a period of one
(1) year from the initial date of purchase by the
owner/end-user, contractor or builder from an
authorized dealer.
Any product reported to the authorized dealer or
to MAAX as being defective within the warranty
period will be repaired or replaced (with a product
of equal value) at the option of MAAX. This
warranty extends to the original owner/enduser
and is not transferable to a subsequent owner.
Neither the distributor, authorized MAAX dealer
nor or any other person has been authorized to
make any af rmation, representation or warranty
other than those contained in this warranty; any
af rmation, representation or warranty other than
those contained in this warranty shall not be
enforceable against MAAX or any other person.
MAAX reserves the right to modify this warranty
at any time, it being understood that such
modi cation will not alter the warranty conditions
applicable at the time of the sale of the products
in question.
Limitations
This warranty shall not apply following incorrect
operating procedures, breakage or damages
caused by fault, carelessness, abuse, misuse,
misapplication, improper maintenance, alteration
or modi cation of the unit, as well as chemical
or natural corrosion, accident, re, ood, act of
God or any other casualty. This warranty shall not
apply to stain or malfunction caused by ferrous
water, hard water or salty water.
The owner/end-user of the product covered
by this warranty is entirely responsible for its
proper installation and electrical wiring. MAAX
neither installs nor supervises the installation,
nor hires a contractor for this purpose, and
consequently cannot be held responsible for any
default, breakage or damages caused thereby
or resulting thereof, either directly or indirectly.
The owner/end-user must provide access to the
components of the product as described in the
installation guide, so that MAAX can execute the
warranty speci ed herein. If such access is not
available, all expenses to provide said access
will be the responsibility of the owner/end-user.
Limited warranty • Garantie limitée • Garantía Limitada
MAAX Bath Inc. (a continuación “MAAX”) ofrece
la siguiente garantía limitada expresa para cada
uno de sus productos. Esta garantía va dirigida
únicamente al propietario o al usuario original
para un uso personal doméstico. En caso de uso
comercial, se aplican otras restricciones.
MAAX garantiza los conjuntos de duchas,
los contornos de bañeras, las tinas para
lavar y los accesorios de poliestireno contra
cualquier defecto de material o de fabricación
en condiciones normales de utilización y
mantenimiento durante un periodo de un (1)
año a partir de la fecha de compra original del
producto por parte del propietario o usuario,
el contratista o el constructor en un comercio
minorista autorizado.
MAAX reparará o sustituirá (con un producto del
mismo valor), a su entera discreción, cualquier
producto cuyo defecto se noti que al minorista
autorizado o a MAAX durante el periodo de
garantía. Esta garantía se aplica al propietario
o usuario original y no puede transferirse a un
propietario posterior.
Ni el distribuidor, ni el agente autorizado de
MAAX, ni ninguna otra persona están autorizados
a efectuar a rmaciones o declaraciones ni a dar
garantías distintas a las que se estipulan en este
documento; de hacerse estas a rmaciones o
declaraciones o de darse tales garantías, no se
aplicarían ni a MAAX ni a ninguna otra persona.
MAAX se reserva el derecho de modi car esta
garantía en cualquier momento; se sobreentiende
que dichas modi caciones no cambiarán las
condiciones de la garantía que se aplique en
el momento de la venta de los productos en
cuestión.
Restricciones
Esta garantía no se aplica en caso de
utilización o de funcionamiento no conformes
o incorrectos, de rotura o de daños causados
por error, descuido, abuso, mala utilización,
mala aplicación, mantenimiento inadecuado,
alteración o modi cación del producto, así como
en caso de corrosión química o natural, fuego,
inundación, catástrofe natural o cualquier otro
caso fortuito. Esta garantía no se aplica a las
manchas causadas por el agua ferruginosa, por
el agua dura o por el agua salada.
El propietario o usuario del producto cubierto por
esta garantía se hace totalmente responsable
de la correcta instalación y conexión eléctrica
del aparato. MAAX no efectúa la instalación,
ni contrata a nadie para ello, ni la supervisa y,
consecuentemente, no se le podrá considerar
responsable de ningún defecto, rotura o
daño causado directa o indirectamente por la
instalación del producto o derivado de ella. El
propietario o usuario debe garantizar el acceso
a los componentes del producto, como se
describe en el manual de instalación, con el n
de que MAAX pueda cumplir con la garantía que
se indica en este documento. Si no se facilitase
dicho acceso, todos los gastos para acondicionar
un acceso correrán por cuenta del propietario o
usuario.
22
This warranty does not apply to products
or equipment not installed or operated in
accordance with instructions supplied by
MAAX and all applicable rules, regulations and
legislation pertaining to such installations.
MAAX strongly recommends that its products -
for example, but without limitation, shower doors
and other items - be installed by professionals
with experience in bathroom products. Installation
of shower doors by an inexperienced person
may result in glass breakage and, consequently,
cause personal injury or death.
MAAX is not liable for any costs, damages or
claims resulting from the purchase of products
that do not t through openings or existing
structures. MAAX is not liable for any costs,
damages or claims resulting from defects that
could have been discovered, repaired or avoided
by inspection and testing prior to installation.
MAAX is not liable for personal injuries or
death to any person or for any direct, special,
incidental or consequential damage, loss of
time, loss of pro ts, inconvenience, incidental
expenses, labor or material charges, or any other
costs resulting from the use of the product or
equipment or pertaining to the application of the
present warranty, or resulting from the removal
or replacement of any product or element or part
covered by this warranty.
EXCEPT AS OTHERWISE PROVIDED ABOVE,
MAAX MAKES NO WARRANTIES, EXPRESS
OR IMPLIED, INCLUDING WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE OR COMPLIANCE
WITH ANY CODE.
In any case, MAAX cannot be liable for any
amount over and above the purchase price paid
for the product by the owner/end-user, contractor
or builder.
Commercial Limitations
In addition to the above conditions and
limitations, the warranty period for products
installed for commercial applications or used in
commercial ventures is of one (1) year from the
initial date of purchase by the owner/end-user,
contractor or builder from an authorized dealer.
MAAX is not responsible for loss of use or pro t
under any circumstances. If the product is used
as a display, the warranty period begins when the
product is placed on display.
This warranty gives the owner/end-user speci c
legal rights. The owner/end-user may also have
other rights which vary from one state and/or
province to another.
La présente garantie ne s’applique pas aux
produits qui n’auraient pas été installés ou
utilisés conformément aux instructions fournies
par MAAX ainsi qu’à tout règlement ou à toute loi
applicable à de telles installations.
MAAX recommande fortement que ses produits
(par exemple, ses portes de douches) soient
installés par des professionnels spécialisés
en produits de salle de bains. L’installation
d’une porte de douche par une personne
inexpérimentée peut entraîner le bris d’une vitre
et, par conséquent, des blessures ou la mort.
MAAX n’est pas responsable des coûts,
dommages ou réclamations résultant de l’achat
de produits qui ne conviendraient pas aux
ouvertures ou aux structures existantes. MAAX
n’est pas responsable des coûts, dommages ou
réclamations résultant de vices qui auraient pu
être découverts, réparés ou évités dans le cadre
d’une inspection ou d’une véri cation antérieure
à l’installation.
MAAX n’est aucunement responsable des
blessures corporelles, du décès d’une personne,
des dommages directs, particuliers, accessoires
ou indirects, de la perte de temps ou de pro t,
des inconvénients, des frais accessoires, des
coûts de main-d’œuvre ou de matériel ou de tout
autre coût résultant de l’utilisation du produit ou
de l’équipement ou relatif à l’application de la
présente garantie, ou résultant du retrait ou du
remplacement de tout produit, élément ou pièce
faisant l’objet de la présente garantie.
À MOINS D’INDICATION CONTRAIRE AUX
PRÉSENTES, MAAX N’OFFRE AUCUNE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE,
NI AUCUNE GARANTIE DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’ADAPTABILITÉ À UN
USAGE PARTICULIER OU DE CONFORMITÉ
À UN CODE.
Dans tous les cas, MAAX ne peut être tenue
responsable de tout montant excédant le prix
d’achat du produit déboursé par le propriétaire/
utilisateur, l’entrepreneur ou le constructeur.
Restrictions commerciales
En plus des conditions et restrictions
mentionnées ci-dessus, la période de garantie
relative à tout produit installé dans le cadre
d’une application commerciale ou utilisé dans
le cadre d’une entreprise commerciale est de
un (1) an à compter de la date d’achat initial
par le propriétaire/utilisateur, l’entrepreneur ou
le constructeur auprès d’un distributeur agréé.
MAAX n’est pas responsable de la perte d’usage
ou de pro t dans aucune circonstance. Si le
produit est utilisé dans le cadre d’un étalage, la
période de garantie commence au moment où le
produit est esposé.
La présente garantie accorde des droits
spéci ques au propriétaire/utilisateur : le
propriétaire/utilisateur peut jouir d’autres droits
pouvant varier d’un État ou d’une province à
l’autre.
Esta garantía no se aplica a los productos
que no se hayan instalado o utilizado con
arreglo a las instrucciones dadas por MAAX y
a cualquier reglamento o ley aplicable en tales
instalaciones.
MAAX aconseja encarecidamente que sus
productos (por ejemplo, sus puertas de ducha)
sean instalados por profesionales especializados
en productos para cuartos de baño. Si una
persona sin experiencia instalara una puerta
de ducha, podría romperse un cristal y causar
heridas o la muerte.
MAAX no se hace responsable de los costos,
daños o reclamaciones debidos a la compra de
productos que no convengan a las aberturas o
a las estructuras existentes. MAAX tampoco
se hace responsable de los costos, daños
o reclamaciones debidos a defectos que se
podían haber descubierto, reparado o evitado
con una inspección o veri cación anterior a la
instalación.
MAAX no se hace responsable de las lesiones
corporales o de la muerte de una persona, ni
de los daños directos, indirectos, cuanti cables
o incidentales, ni de la pérdida de tiempo, lucro
cesante, inconveniencia, gastos accesorios,
gastos de mano de obra o de material ni de
cualquier otro costo que resulten de la utilización
del producto o equipo o relacionados con la
aplicación de la presente garantía, o que resulten
de la extracción o el reemplazo de cualquier
producto, elemento o pieza que estén cubiertos
por esta garantía.
A MENOS QUE EN ESTE DOCUMENTO
SE INDIQUE LO CONTRARIO, MAAX NO
OFRECE NINGUNA GARANTÍA EXPRESA
O IMPLÍCITA, NI NINGUNA GARANTÍA DE
COMERCIABILIDAD O DE ADAPTABILIDAD
PARA UN USO CONCRETO NI PARA
CONFORMIDAD CON UN CÓDIGO.
En ningún caso se considerará responsable
a MAAX por ninguna cantidad que supere el
precio de compra del producto que hubiese
abonado el propietario o usuario, el contratista
o el constructor.
Restricciones Comerciales
Además de las condiciones y restricciones
mencionadas anteriormente, el período de
garantía de cualquier producto instalado para
nes comerciales o utilizado en una empresa
comercial será de un (1) año a partir de la fecha
de compra original por parte del propietario
o usuario, del contratista o del constructor en
un distribuidor autorizado. MAAX no se hace
responsable de la pérdida de uso o del lucro
cesante bajo ninguna circunstancia. Si el
producto se utiliza para exhibición, el período de
garantía comienza en el momento en el que el
producto se coloca en exhibición.
Esta garantía da derechos especí cos al
propietario o usuario, el cual podrá tener otros
derechos que pueden variar de un estado o
provincia a otra.
23
MAAX
is a registered trademark of MAAX Bath Inc. / est une marque de commerce déposée de MAAX Bath Inc. / es una marca registrada de MAAX Bath Inc.
LUMASHINE, LUMACREAM
are registered trademarks of Swedcan Lumican Plastics Inc. / sont des marques de commerce déposées de Swedcan Lumican Plastics Inc. /
son marcas registradas de Swedcan Lumican Plastics Inc.
Warranty service
In order to obtain service provided under this
warranty during regular business hours, contact
the dealer or distributor who sold the unit, or
MAAX directly. MAAX will provide the warranty
service described above when the following
conditions have been met: (1) the failure is of the
nature or type covered by the warranty; (2) the
user has informed an authorized MAAX Agent
or Warranty Service Department representative
of the nature of the problem during the warranty
period; (3) conclusive evidence (e.g., proof
of purchase or installation) is provided to the
foregoing by the user proving that the failure
occurred or was discovered within the warranty
period and (4) an authorized independent service
person or company representative has been
permitted to inspect the product during regular
business hours within a reasonable time after the
problem was reported by the user.
MAAX’s warranty obligation shall be discharged
upon tender of replacement or repair. The
customers refusal to accept the tender
terminates MAAX’s warranty obligation.
MAAX products are certi ed by one or more of
the following certi cation agencies: CSA, UL,
IAPMO, ULI, INTERTEK (ETL), WARNOCK
HERSEY, US TESTING and NAHB.
Certain models are pending approval.
Certi cation may be ended by MAAX or
certi cation agencies without notice.
Garantie de service
Pour se prévaloir du service offert en vertu de la
présente garantie pendant les heures normales
d’ouverture, communiquer avec le détaillant ou
le distributeur qui a vendu le produit, ou encore
avec MAAX directement. MAAX honorera
la garantie de service décrite ci-dessus aux
conditions suivantes : 1) la défaillance est d’une
nature ou d’un type couvert par la garantie;
2) l’utilisateur a informé un agent autorisé de
MAAX ou un représentant du service de la
garantie de la nature du problème durant la
période de la garantie; 3) une preuve concluante
(p. ex., une preuve d’achat ou d’installation)
de ce qui précède est fournie par l’utilisateur,
démontrant que la défaillance est survenue ou
a été découverte pendant la période de garantie
et 4) une personne autorisée d’un service
indépendant ou un représentant de la compagnie
a eu la permission d’inspecter le produit pendant
les heures normales d’ouverture, dans un délai
raisonnable après le signalement du problème
par l’utilisateur.
L’obligation de MAAX en vertu de la garantie cesse
au moment où MAAX fournit le remplacement ou
la réparation. Le refus du client d’accepter cette
mesure met un terme à l’obligation de MAAX en
vertu de la garantie.
Les produits MAAX sont certi és par un ou
plusieurs des organismes de certi cation
suivants : CSA, UL, IAPMO, ULI, INTERTEK
(ETL), WARNOCK HERSEY, US TESTING et
NAHB.
Certains modèles sont en attente de
certi cation.
MAAX ou un organisme de certi cation peut
annuler une certi cation sans préavis.
Servicio de Garantía
Para obtener el servicio que se ofrece según
lo dispuesto en la presente garantía durante el
horario de atención normal, deberá comunicarse
con el comercio o distribuidor que le haya
vendido el producto, o directamente con MAAX.
MAAX ofrecerá el servicio de garantía antes
descrito cuando se cumplan las siguientes
condiciones: (1) la falla es de la naturaleza o
tipo cubierto por la garantía; (2) el usuario ha
informado a un agente autorizado de MAAX o a
un representante del Departamento de Servicio
de Garantía de la naturaleza del problema
durante el período de garantía; (3) el usuario
presenta una prueba concluyente (por ejemplo,
el comprobante de compra o de instalación)
de lo precedente y demuestra que la falla se
produjo o se descubrió durante el período de
garantía y (4) se ha permitido inspeccionar el
producto a un técnico autorizado independiente
o a un representante de la compañía durante el
horario de atención normal dentro de un plazo
razonable desde que el usuario haya noti cado
el problema.
La obligación de MAAX respecto a la garantía
se extingue en el momento en el que sustituye
o repara el producto. La negativa del cliente
a aceptar esta medida pondrá término a la
obligación de MAAX respecto a la garantía.
Los productos de MAAX están certi cados por
uno o más de los organismos de certi cación
siguientes: CSA, UL, IAPMO, ULI, INTERTEK
(ETL), WARNOCK HERSEY, US TESTING y
NAHB.
La certi cación de ciertos modelos se encuentra
en trámite.
MAAX o un organismo de certi cación puede
anular una certi cación sin previo aviso.
© 2008 MAAX Bath Inc. PRINTED IN CANADA / IMPRIMÉ AU CANADA / IMPRESO EN CANADA 2017-01-18 10049600
www.maax.com
Technical Services / Service technique / Servicio técnico
T. 1 877 GET-MAAX (1 877 438-6229)
F. 1 888 361-2045

Transcripción de documentos

INSTALLATION INSTRUCTIONS GUIDE D’INSTALLATION GUÍA PARA INSTALACIÓN NEO-ANGLE SHOWER • DOUCHE NÉO-ANGLE • DUCHA ANGULAR NEO 101693 • 101694 • 106009 • 106010 • 300006 Read all instructions carefully before proceeding. Lire toutes les instructions attentivement avant de commencer l’installation. SAVE THIS GUIDE FOR FUTURE REFERENCE. CONSERVER POUR UN USAGE ULTÉRIEUR. CONSERVE ESTE MANUAL COMO REFERENCIA. Leer detenidamente todas las instrucciones antes de comenzar la instalación. IMPORTANT • Record the serial number IMPORTANT • Noter le numéro de série IMPORTANTE • Registre el número de serie Serial number • Numéro de série • Número de Serie Introduction • Introduction • Introducción Thank you for your confidence in purchasing a MAAX unit. Merci d’avoir fait confiance à MAAX pour l’achat de votre unité. Gracias por confiar en MAAX para la compra de su unidad. We can assure you that MAAX uses only the finest materials and employs strict quality control measures to ensure that each and every unit meets the highest quality standards. Nous pouvons vous garantir que MAAX a utilisé les meilleurs matériaux et appliqué les mesures de contrôle de la qualité les plus rigoureuses pour s’assurer que chaque unité réponde aux normes les plus strictes. Le garantizamos que MAAX utiliza los mejores materiales y aplica rigurosas medidas de control para asegurarse de que cada unidad cumpla con las más estrictas normas de calidad. This manual contains general information on the installation of our units. It is important to closely follow the step-by-step instructions to ensure proper installation of your shower. Ce guide fournit des renseignements généraux concernant l’installation de nos unités. Il est important de bien suivre toutes les instructions pour assurer l’installation appropriée de l’unité. Este manual contiene información general sobre la instalación de nuestras unidades. Para garantizar la instalación adecuada de su ducha, es importante leer las instrucciones detenidamente y seguirlas paso a paso. Table of contents • Table des matières • Índice Introduction 3 Introduction 3 Introducción 3 Before you begin 4 Avant de commencer 4 Antes de Comenzar 4 General considerations 5 Règles générales 5 Advertencia 5 Warning 5 Mise en garde 5 Reglas Generales 5 Parts and components 6 Liste des pièces et composantes 6 Piezas y Componentes 6 Tools and supplies required 7 Outils et matériel requis 7 Herramientas y Materiales Necesarios 7 1. Preparation of shower area 8 1. Préparation de l’air de douche 8 1. Preparación del área de ducha 8 2. Base installation 8 2. Installation de la base 8 2. Instalación de la base 8 3. Wall preparation 10 3. Préparation du mur 4. Measurements for plumbing 5. Install wall panels 11 11 4. Prise de mesures pour la plomberie 11 5. Installation des panneaux muraux 11 6. Install corner caddy 13 6. Installation du panneau de coin 7. Install wall jambs 14 7. Installation des montants muraux 14 10 13 3. Preparación de la pared 10 4. Medidas para tuberías 5. Instalación de los paneles de las paredes 11 6. Instalación del panel de rincón 13 7. Instalación de los montantes murales 14 8. Montaje e instalación del panel de ducha 15 11 8. Shower panel assembly and installation 15 8. Montage et installation du panneau de la douche 9. Door and frame installation 16 9. Installation de la porte et son cadre 16 9. Instalación de la puerta y su marco 16 10. Securing the door frame 17 10. Fixation du cadre de porte 17 10. Fijación del marco de la puerta 17 11. Adjusting the door 18 11. Ajustement de la porte 18 11. Ajuste de la puerta 18 12. Caulking and sealing the shower 19 12. Calfeutrage et scellage de la douche 19 15 12. Sellado y aislamiento de la ducha 19 Troubleshooting guide 20 Guide de dépannage 20 Guía de asistencia 20 Maintenance 20 Entretien 20 Limpieza y mantenimiento 20 Limited warranty 21 Garantie limitée 21 Garantía limitada 21 3 Before you begin • Avant de commencer • Antes de Comenzar Carefully read all instructions beginning the installation. before Lire toutes les instructions attentivement avant de commencer l’installation. Lea detenidamente todas las instrucciones antes de comenzar la instalación. Consult local building codes to ensure that the installation complies with standards in your area. Consulter les codes de construction locaux pour assurer une installation conforme aux normes. Consulte los códigos de construccion de su región para asegurarse de que la instalación respete las normas locales. Remove the unit from its packaging. Before disposing of the packaging material, inspect the unit carefully. Should you discover any damage or defect in the finish, contact your distributor. The warranty does not cover damages or defects in the finish after the unit has been installed. MAAX is not responsible for any shipping damages once the product has been delivered to the carrier in good condition. Any complaint regarding damage occurring during transport must be made directly to the carrier. Retirer l’unité de son emballage. Avant de disposer de l’emballage, s’assurer que l’unité est en bon état. Si l’inspection révèle que l’unité est endommagée ou qu’il y a un défaut de finition, communiquer avec le distributeur. La garantie ne couvre pas les dommages ou les défauts de finition une fois l’unité installée. MAAX cesse d’être responsable des dommages attribuables au transport dès que l’unité est acheminée au transporteur. Toute plainte liée à un dommage attribuable au transport doit être faite directement auprès du transporteur. Retire la unidad del embalaje. Antes de deshacerse del embalaje, verifique cuidadosamente la unidad. Si descubre algún daño o defecto en el acabado, comuníquese con el distribuidor. Una vez que haya instalado la unidad, la garantía no cubrirá los daños o defectos de acabado. MAAX no se hace responsable de los daños ocasionados durante el transporte después de haber entregado el producto en buen estado al transportista. Toda queja por daños ocasionados durante el transporte deberá presentarse directamente al transportista. Check to make sure you have received all shower components including all screws and hardware (see itemized Parts List on Page 6) Vérifiez si vous avez bien reçu toutes les composantes de la douche ainsi que toutes les vis et accessoires (consultez la liste des pièces à la Page 6). Compruebe que haya recibido todos los componentes de la ducha así como todos los tornillos y accesorios (consulte la lista de piezas en Page 6). Move the unit close to where it is to be installed before beginning the work. If necessary, disassemble sections of the unit before moving it, retaining all nuts and bolts. Placer l’unité près du lieu d’installation avant de commencer les travaux. Démonter les sections de l’unité au besoin et conserver tous les boulons et écrous. Antes de comenzar con la instalación, acerque la unidad al lugar donde se colocará. Si fuera necesario, desmonte ciertas partes de la unidad antes de moverlas. Conserve todas las tuercas y tornillos. To protect the unit during installation, we recommend laying a piece of cardboard on the base. Afin de protéger l’unité lors de l’installation, il est conseillé de placer un morceau de carton dans le fond de l’unité. If the unit is covered with a polyethylene protective film, do not remove it until the installation is complete to ensure maximum protection. Do remove the film, however, wherever two surfaces will be in permanent contact. Si une pellicule de plastique protège l’unité, ne l’enlever qu’après l’installation, mais dégager les endroits où deux surfaces seront jointes en permanence. Ensure that the floor is level. If you are renovating, remove the existing drywall before doing the framing and plumbing. Make sure that the walls are properly insulated and comply with all applicable building codes. Vérifier si le plancher est de niveau. S’il s’agit de rénovations, on doit enlever les surfaces murales existantes avant d’installer la structure et la plomberie. Vérifier si les murs sont bien isolés et conformes au code du bâtiment en vigueur. The drain in your unit may be to the left, the middle or the right. Verify the drain location before drilling a hole in the floor. Certaines unités sont offertes avec le drain à gauche, à droite ou au centre : vérifier l’emplacement du drain avant de percer le plancher. If your unit includes factory-installed plumbing, consult the corresponding installation instructions and user guide for specific framing instructions. Si l’unité comporte un système de plomberie installé en usine, consulter le guide d’installation et d’utilisation correspondant pour connaître les renseignements spécifiques à la construction de la structure. 4 Para proteger la unidad durante la instalación, se recomienda colocar un trozo de cartón sobre la base. Si la unidad está cubierta de una película plástica, no la retire hasta finalizar la instalación, así protegerá la unidad durante el proceso. Sin embargo, es necesario retirar la película de las zonas en las que dos superficies estarán en contacto permanente. Asegurarse de que el piso esté a nivel y sea lo suficientemente sólido como para soportar el peso de la unidad. Si se trata de una remodelación, retire la pared de yeso existente antes de instalar la estructura y la plomería. Verifique que las paredes tengan la aislación adecuada y cumplan con los códigos de construcción correspondientes. Según la unidad, el desagüe puede estar a la derecha, a la izquierda o en la parte central. Verifique la ubicación del desagüe antes de perforar el piso. Si la unidad incluye un sistema de plomería preinstalado de fábrica, consulte las instrucciones específicas sobre la construcción de la estructura que aparecen en la guía de instalación y utilización. General considerations • Règles générales • Reglas Generales Framing Construction de la structure Construcción de la Estructura DO NOT DO ANY FRAMING WORK UNTIL YOU HAVE RECEIVED THE UNIT. The framing structure must be measured against the unit to ensure a proper fit. NE PAS CONSTRUIRE LA STRUCTURE AVANT D’AVOIR REÇU L’UNITÉ. Afin d’assurer une installation appropriée, on doit vérifier les dimensions de la structure à partir de celles de l’unité. NO CONSTRUYA LA ESTRUCTURA ANTES DE RECIBIR LA UNIDAD. Para asegurarse de realizar la instalación adecuada, es necesario comparar las medidas de la estructura con las de la unidad. Plumbing Plomberie Plomería Install all plumbing and drainage before securing the unit in place. It is always recommended to have the plumbing performed by a skilled professional plumber. Mettre en place toute la plomberie et le tuyau d’évacuation avant de fixer l’unité. Il est recommandé de faire exécuter ces travaux par un plombier professionnel et compétent. Instale la plomería y la tubería de desagüe antes de fijar la unidad. Para realizar los trabajos de plomería, se recomienda recurrir siempre a los servicios de un plomero calificado y competente. Before drilling a hole in the floor for the drainpipe, ensure that the space beneath is free of pipes, floor joists, heating ducts and electrical wires. Avant de percer le plancher pour le tuyau d’évacuation, s’assurer qu’il n’y a aucun élément caché sous le plancher (tuyaux, solives, conduits de chauffage, fils électriques, etc.). Antes de perforar el piso para colocar el tubo de desagüe, asegúrese de que no haya elementos ocultos debajo del piso (caños, viguetas, conductos de calefacción, cableado eléctrico, etc.) Replacement parts Pièces de rechange Piezas de Recambio If you require replacement parts, do not return the unit to the store. Call us toll free for an immediate, courteous response. Pour obtenir des pièces de rechange, ne pas renvoyer le produit au distributeur. Composer notre numéro sans frais pour obtenir une réponse immédiate. Para obtener piezas de recambio, no regrese la unidad a la tienda. Simplemente llame al número de teléfono gratuito que aparece al dorso de esta guía; recibirá una respuesta cortés e inmediata. When ordering replacement parts, please specify the model number, item number and part description. To accurately identify parts, refer to the illustration in the parts and components section. Pour commander, il suffit de donner le numéro de modèle, le numéro de l’article et la description de la pièce. Se référer à l’illustration des pièces pour bien les identifier. Cuando haga un pedido, por favor indique el modelo, número de artículo y la descripción de la pieza. Para facilitar la identificación correcta de las piezas, consulte la ilustración que aparece en la sección “Piezas y Componentes”. Warning • Mise en garde • Advertencia BE VERY CAREFUL WHEN HANDLING THE TEMPERED GLASS PANELS. To protect them after unpacking, place the panels in an upright position on a piece of cardboard or cloth in a safe location. PORTER UNE ATTENTION PARTICULIÈRE À LA MANIPULATION DES PANNEAUX DE VERRE TREMPÉ. Une fois les panneaux déballés, les déposer à la verticale sur un morceau de carton ou de tissu et les placer en lieu sûr pour éviter de les endommager. MANEJE LOS PANELES DE VIDRIO TEMPLADO CON EXTREMA PRECAUCIÓN. Una vez desembalados, colóquelos en un sitio seguro, de forma vertical y sobre un trozo de cartón o de tela. To prevent breakage, avoid knocking the panels together or against any other surface. Éviter de les entrechoquer et de les cogner contre d’autres surfaces. Des bris importants pourraient en résulter. Para evitar roturas, trate de no entrechocar los paneles o golpearlos contra cualquier otra superficie. We strongly recommend wearing gloves when handling glass panels. Il est fortement suggéré de porter des gants lors de la manipulation des panneaux de verre. Se recomienda encarecidamente el uso de guantes para manipular los paneles de vidrio. Shower assembly involves the use of tapping screws. Proper lubrication is essential for ease of assembly. Le montage de la douche exige l'utilisation de vis taraudeuses. Une bonne lubrification est nécessaire afin de faciliter le montage. El conjunto de la ducha requiere el uso de tornillos autotrabadores. Par facilitar el montaje es esencial asegurar la lubricación adecuada. Tighten screws by hand - do not use an electric drill. Serrez les vis à la main. N'utilisez pas de perceuse électrique à cette fin. Apriete los tornillos a mano - no utilice taladradora elétrica para ello. Note: The base must be installed directly against studs (not a finished wall). Note : La base doit être installée directement contre les montants (pas sur le mur fini). Nota: la base se instala contra las jambas murales y no contra la pared y a acabada. 5 Parts and components • Liste des pièces et composantes • Piezas y Componentes 7 6 9 6 7 9 12 10 7 10 8 11 18 11 21 8 1 17 14 23 2 13 13 1 2 4 3 19 15 16 3 4 19 23 18 22 5 22 20 23 18 101693-101694 106009-106010 (74) (77) # Part Nom de la pièce Pieza Qt Cant. Code Code 1 Wall jamb Montant mural Jamba mural 2 10015574-XXX-001 10015574-XXX-002 2 3 Side panel assembly Door assembly Plastic extruded gasket 63 7/8" (1622 mm) Clear plastic drip shield 33" (838 mm) 135° reinforment bracket Panneau latéral Porte assemblée Joint d'étanchéité 63 7/8" (1622 mm) Déflecteur de plastique 33" (838 mm) Renfort 135° Pared lateral Puerta montada Perfil de impermeabilidad 63 7/8" (1622 mm) Deflector plástico 33" (838 mm) Soporte escuadra 135° 2 1 10015620-XXX-XXX 10015617-XXX-XXX 10093663-XXX-XXX 10093664-XXX-XXX 1 10048380-092-001 10048380-092-002 7* #6 x 3/8" (10 mm) tapping screw Tek, Pan, Phillips Vis #6 x 3/8" (10 mm) taradeuse Tek, Pan, Phillips Tornillo autotrabador #6 x 3/8" (10 mm) Tek, Pan, Phillips 8* Screw cap receiver Receveur de cache-vis Armella para cubretornillo 14 10002880 10002880 9* Screw cap Cache-vis Cubretornillo 12 10048084-003 10048084-003 4 5 6* 1 10068502-005-001 10068502-005-001 2 10042529-084-601 10042529-084-601 14 10047125-084 10047125-084 10* Wall anchor #6-#8 Cheville d'ancrage #6-#8 Anclaje #6-#8 6 10048201 10048201 11* Vis à tête bombée #8 x 1" (26 mm) Vis #8 x 5/8 Pan Phil A S/S 18-8 Panneau mural Tornillo #8 x 1" (26 mm) Tornillo #8 x 5/8 Pan Phil A S/S 18-8 Pared de la ducha 6 10047010-084 10047010-084 13 #8 x 1" (26 mm) screw #8 x 5/8 screw Pan Phil A S/S 18-8 Wall panel 14 15 16 17 18 19 20 21 Corner caddy Base Drain Acrylic towel bar Plastic bushing Joint flange Post striker 45° Top door sill Panneau mural de coin Base Drain Support à serviette en acrylique Pivot de plastique Profilé (côté pivot) Profilé (côté aimant) 45° Seuil du haut de la porte 22 Bottom door sill #6 x 1 1/4" (32 mm) screw Pan, Qua a S/S 18-8 Hardware bag Hardware bag (screw) Seuil du bas de la porte Vis #6 x 1 1/4" (32 mm) Pan, Qua a S/S 18-8 Sac à quincaillerie Sac à quincaillerie (vis) 12* 23* (*) 6 10014391 10014391 2 10015101-129 10014828-129 Repisa esquinera Base Desagüe Toallero en acrílico Pivote de plástico Perfil para junta de pivote Perfil de cierre mágnetico Umbral de arriba de la puerta 1 1 1 1 2 1 1 1 10015411-129 10015251-001 1000040 10014024-092-006 10048098 10041025-XXX-XXX 10041027-XXX-XXX 10041042-XXX-XXX 10014827-129 10015251-001 1000040 10014024-092-006 10048098 10041025-XXX-XXX 10041027-XXX-XXX Umbral de abajo de la puerta 1 10041042-XXX-XXX 10041042-XXX-XXX Tornillo #6 x 1 1/4 (32 mm) Pan, Qua a S/S 18-8 Bolsa con ferretería Bolsa con tornillos 8 10002962 10002962 1 1 10015619 10015618 10015619 10015618 6 10041042-XXX-XXX Tools and supplies required • Outils et matériel requis • Herramientas y Materiales Necesarios Tools required Outils requis Herramientas Necesarias • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Serrated Spreader • • • • Supplies required Matériel requis • 2 cartridges of wall adhesive, polystyrene compatible • 1 cartridge of siliconized latex caulking (Premium quality mildew resistant) • 1 cartridge of silicone* • 2 soft clean cloths • Wood wedges (as required) • 150 grade Sandpaper • 2 cartouches d’adhésif à polystyrène • 1 cartouche de calfeutrant à base de latex (Qualité supérieure résistant aux moisissures) • 1 cartouche de silicone* • 2 chiffons propres et doux • Cales de bois (au besoin) • Papier-émeri grade 150 *Note: Use a latex-based caulking on the polystyrene wall panels; it sticks better to the polystyrene. *Note: Utilisez le calfeutrant à base de latex *Nota: Utilice sellador a base de látex sur les panneaux muraux en polystyrène; sobre paredes de poliestireno por su mayor celui-ci offre une meilleure adhérence sur le adherencia sobre el poliestireno. polystyrène. Using plumber’s putty will cause severe cracking to the polystyrene and ABS walls. Do not use plumber’s putty. L’utilisation de mastic de plomberie La utilización de masilla para plomería peut causer des dommages sévères aux puede provocar serios deterioros a los panneaux de polystyrène et d’ABS. paneles de poliestireno y de material ABS. No utilizar masilla para plomería. Electric or hand drill Drill bits: 7/32” and 7/64” High-speed hole cutter (optional) Tape measure Hammer Level Square Pencil (no felt marker) 60" Straight Edge Phillips screwdrivers (#1 and #2) Masking tape Mineral spirits (paint thinner) - (no lacquer thinner or acetone) • Utility knife • Caulking Gun • Safety glasses Perceuse électrique ou manuelle Foret de perceuse 7/32” et 7/64” Scie emporte-pièce (facultative) Ruban à mesurer Marteau Niveau Équerre Crayon gras (pas de crayon feutre) Règle de 60” Tournevis étoile (Philips) n° 1 et n° 2 Ruban à masquer Essence minérale (diluant à peinture) (pas de diluant pour laque ni d’acétone) Couteau utilitaire Pistolet à calfeutrer Lunettes de sécurité Truelle crantée 7 Taladradora eléctrica o manual Brocas de 7/32 pul. y 7/64 pul. Sierra caladora (facultativa) Cinta métrica Martillo Nivel Escuadra Lápiz (no usar rotulador) Destornillador Estrella (Phillips) (#1 and #2) • Cinta adhesiva protectora • Cuchillo pequeño • Esencia mineral (disolvente de pintura). No usar disolventes de laca ni de acetona • Pistola de sellado • Gafas protectoras • Llana dentada Materiales Necesarios • 2 tubos de adhesivo para paredes (compatible con el poliestireno) • 1 tubo de compuesto para calafatear a base de látex resistente al moho de buena calidad • 1 tubo de silicona* • 2 paños suaves y limpios • Panel esmeril grado 150 1. Preparation of shower area • Préparation de l’aire de douche • Preparación del área de ducha For new construction, and wherever possible for renovation, install an extra stud in each wall centered on 36 1/2” (927 mm) from the stud wall corner. Fig. 1. Dans les nouvelles constructions, et dans les cas de rénovation, installez si possible un montant additionnel dans chaque mur dont le centre sera à 36 1/2” (927 mm) du montant du coin. Fig. 1. En el caso de una nueva construcción y cuando sea posible en una renovación, instale un montante extra en cada pared, centrado a 36 1/2” (927 mm) del montante de la esquina de la pared. Fig. 1. Note: the base is installed against the studs, not the finished walls. Notez que la base est installée contre les montants, et non contre les murs finis. Nota: la base se instala contra las jambas murales y no contra la pared ya acabada. If necessary, remove finished wall to expose studs. Fig. 2. Au besoin, coupez le mur pour exposer les montants dans la zone illustrée à la Fig. 2. Si fuera preciso, corte el revestimiento mural para dejar descubiertos los montantes en el área mostrada en la Fig. 2. Confirm that the walls are vertical (plumb) within 3/8”, square, and that the floor is level. Fig. 2. Assurez-vous que les murs sont verticaux (tolérance 3/8”), qu’ils forment un angle droit et que le sol est de niveau. Fig. 2. Asegúrese de que las paredes sean verticales (tolerancia 3/8”), que estén en escuadra y que el suelo esté nivelado. Fig. 2. Fig. 1 Fig. 2 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 5 1/8" (130 mm) 38" (965 mm) 36 1/2" (927 mm) 2. Base installation • Installation de la base • Instalación de la base Note: Check local building codes before installing new drain pipe. Remarque : Vérifiez les codes de la construction locaux avant l’installation d’un nouveau tuyau de drain. Advertencia: Compruebe las normas locales de obra antes de instalar una nueva tubería de desagüe. The pipe should be 2” diameter (outside diameter should be 2-3/8”) and centered 12” from the studs. The top of the pipe should be smooth (free of burr or flare) and straight (not on an angle). Fig. 3. Le tuyau de drain doit avoir 2” de diamètre (diamètre extérieur de 2 3/8”) et être centré à 12” des montants. Le haut du tuyau doit être lisse (sans ébarbures ou évasement) et droit (sans angulation). Fig. 3. El tubo de desagüe debe tener 2 pulgadas de diámetro interior (diámetro exterior de 2 3/8”) y estar centrado a 12” de los montantes o jambas murales. La parte superior del tubo debe ser lisa (sin rebabas ni ensanches) y recta (no angulosa). Fig. 3. Install the base directly against the studs and confirm that the drain pipe is centered in the drain head. Installez la base directement contre les montants et voyez à ce que le tuyau du drain soit centré par rapport à l’embout du drain. Instale la base directamente contra las jambas y asegúrese de que el tubo de desagüe está centrado respecto del colector de desagüe. For the assembly and installation of the drain, please refer to the instructions enclosed in the drain packaging. Pour l’assemblage et l’installation du drain, veuillez vous référer aux instructions jointes dans l’emballage de celui-ci. Para el ensamblaje e instalación del desagüe, refiérase a las instrucciones incluidas en el embalaje. 8 To compensate for any irregularities in your floor, the base must be shimmed properly from underneath to provide a level threshold for mounting purposes. Any shims must support the entire base: not only at one point. Verify this by standing on the base, once shimmed, and check for any spring or bounce in the base. Particularly near drain area. Dans l’éventualité où votre plancher ne serait pas de niveau, la base doit être supportée de manière à ce qu’elle procure un seuil de niveau pour aider au montage de la douche. Les supports doivent être répartis sous la base pour soutenir adéquatement. Pour le vérifier, marchez sur la base et cherchez les endroits où elle fléchit sous votre poids, particulièrement autour du drain. Suplementar la base con cuñas de ajuste, desde abajo, para compensar por cualquier irregularidad en su piso y proveer un umbral a nivel, para el montaje. Los cuñas de ajuste deben sustentar toda la base y no sólo un punto. Verificar parándose sobre la base, una vez nivelada; observar si hay salto o rebote en la base, especialmente en el área del drenaje. Before final installation (wedge retainer insertion (Fig. 3a) make sure the base is level and that water drains away properly without “pooling” at any location. Use tape around drain to seal temporarily and pour 1-2 cups of water around extremities of the tray to test drainage. Avant d’insérer l’ANNEAU DE RETENUE (Fig. 3a), assurez-vous que la base est de niveau et que l’eau s’évacue normalement, sans laisser de flaques. Utilisez du ruban à masquer autour du drain pour le sceller temporairement, et versez de 1 à 2 tasses d’eau dans la base pour vérifier l’évacuation. Antes de la instalación definitiva del RETENEDOR CUNEIFORME (Fig. 3a) verificar que la base está a nivel y que el agua corre libremente por el desagüe, sin acumularse en ningún lugar. Usar una cinta adhesiva alrededor del drenaje, como sello provisional y verter 1-2 tazas de agua en la cubeta de desagüe, para verificar el drenaje. Fig. 3 Fig. 3a Stud wall (Framing) Montant mural (Structure) Montantes murales (estructura) Wedge retainer Anneau de retenue Retenedor cuneiforme Finished wall Revêtement de finition Revestimiento de acabado 5" (127 mm) Strainer Pommelle Rejilla Seal (rubber) Garde d’eau Sello Drain head Tête de drain Cabezal de drenaje 12" (305 mm) Gasket Rondelle Junta Base 2 1/4" (57 mm) Lucknut Écrou Contractuerca Drain pipe Drain Tubo de desagüe Screw the base directly against the studs. Fig 4. With a 3/16" bit, drill holes in the base flange then secure the base to the wall studs with #8 x 1¼ " screws. Percer des trous dans le rebord de fixation de la base à l'aide d'une mèche de 3/16". Visser la base aux poteaux de cloison à l'aide de vis #8 x 1¼". Friction ring Rondelle de friction Anillo de rozamiento Under the base Sous la base Debajo de la base Sub floor Faux plancher Sub piso Visser la base directement contre les montants. Fig. 4. Atornille la base directamente contra las montantes murales. Fig.4. Fig. 4 #8 x 1 1/4" Flat Head Screw (recommended) Vis à tête plate (recommandé) Tornillo de cabeza plana (recomandada) Important: Hand tighten only! Important: Serrer à la main seulement Importante: Apretar solamente con la mano Con una broca de 3/16" de diámetro, haga perforaciones en el reborde de fijación de la base. Atornille la base a las soportes con los tornillos de #8 x 1¼" Ø3/16" Note: Use shims behind the fastening flange as required. Note : Utiliser des cales derrière la lèvre de lixation au besoin. Nota : Utilizar cuñas de madera detrás de la brida de fijación si es necesario. 9 3. Wall preparation • Préparation du mur • Preparación de la pared Note: The wall panels should be installed at a temperature near 16°C (60°F) and must not be installed in unheated areas where temperatures might drop below 0°C (32°F). Note: Le panneau mural doit être installé à une température d’environ 16°C (60°F), et ne doit pas être installé dans des zones non chauffées où la température peut descendre sous 0°C (32°F). Nota: Las paredes de la ducha deben instalarse a una temperatura media de unos 16ºC (60ºF), y no deben instalarse en lugares no acondicionados en los que la temperatura pueda descender bajo 0ºC (32ºF). The wall panels can be installed over drywall, plaster, painted walls, plywood or ceramic tile. Wall surfaces must be solid, dry, clean and smooth. Scrape off any loose paint, wallpaper or plaster. It is strongly recommended that raw plaster or new wallboard be primed or water sealed prior to installation. Le panneau mural peut être installé sur du placoplâtre, du plâtre, des murs peints, du contre-plaqué ou des carreaux de céramique. Les surfaces murales doivent être solides, sèches, propres et lisses. Grattez toute peinture ou plâtre écaillé et tout papier-peint décollé. Il est fortement recommandé d’appliquer une couche d’apprêt ou un scellant sur le plâtre non fini ou sur le panneau mural avant de procéder à l’installation. Las paredes de la ducha pueden instalarse sobre escayola, yeso, paredes pintadas, contrachapado o azulejos de cerámica. Las superficies murales deben ser sólidas, estar secas, limpias y lisas. Raspe cualquier pintura, yeso desconchado o papel pintado despegado. Se recomienda especialmente aplicar una capa de imprimación o un sellador sobre el yeso no acabado o sobre los paneles murales antes de proceder a la instalación. If the panels are being installed over existing tile, and over 30% of the tiles are removed during wall preparation, it is recommended that the remaining tiles also be removed. Existing ceramic tile should be lightly sanded. Si les panneaux sont installés sur des carreaux de céramique et que plus de 30% des carreaux sont enlevés lors de la préparation du mur, il est conseillé d’enlever les carreaux restants. Les tuiles de céramique en place devraient être légèrement sablées. Si las paredes de la ducha se instalan sobre azulejos de cerámica y que, para preparar las paredes hubiera que quitar más del 30% de éstos, se recomienda quitar también el resto. Los azulejos de la pared han de pulirse ligeramente. Measure 1 3/4” (44 mm) from the edge of the shower base on each side, and draw plumb lines on the wall the full height of the shower. Fig. 5 and Fig. 6. Calculez 1 3/4” (44 mm) à partir du rebord de la base de la douche, de chaque côté, et tracez des lignes verticales sur le mur jusqu’à la hauteur de la douche. Fig. 5 et Fig. 6. Calcule unas 1 3/4 pul (44 mm) desde el reborde de la base de la ducha, por cada lado, y trace líneas verticales sobre la pared hasta la altura de las paredes de la ducha. Fig. 5 y Fig. 6. 17 14 13 13 1 3/4" (44 mm) Fig. 5 Fig. 6 10 4. Measurements for plumbing • Prise de mesures pour la plomberie • Medidas para tuberías Measuring from the shower base and the plumb line on the wall, determine the locations of plumbing fixtures to the wall panel accurately. Fig. 7. En mesurant avec précision à partir de la base de la douche ainsi que de la ligne verticale sur le mur, transférez l’emplacement des garnitures de plomberie au panneau mural. Fig. 7. Midiendo a partir de la base de la ducha y de las líneas verticales de la pared, determine con exactitud el emplazamiento de la tubería en la pared de la ducha. Fig. 7. Cut or drill fixture holes in the wall panel. If a knife is used, be certain that it is well sharpened. Do not try to cut through the plastic all at once; score it over and over, cutting a little deeper each time until you reach the other side. After having drilled the holes, lay the panel against the wall and check to see if the holes have been drilled in the right locations. Percez les trous nécessaires pour l’installation des garnitures dans le panneau mural. Si vous utilisez un couteau, assurez-vous qu’il est bien affûté. Il est très important de ne pas tenter de couper le plastique d’un seul trait; entaillez-le plutôt plusieurs fois et répétez cette manœuvre jusqu’à ce que le panneau soit transpercé. Remettez le panneau en position pour vérifier l’emplacement des trous pour la plomberie. Corte o perfore los agujeros necesarios para los accesorios de plomería en la pared de la ducha. Si utiliza un cuchillo, asegúrese de que esté bien afilado. No intente cortar el plástico de una sola vez; márquelo varias veces y repita la maniobra aumentando la profundidad hasta atravesar el panel. Vuelva a colocar el panel contra la pared y verifique que los agujeros hayan sido perforados en los lugares correctos. Fig. 7 Install wall panels • Installation des panneaux muraux • Instalación de los paneles de las paredes Cut nozzle of adhesive cartridge 1 cm (3/8") from the end at a 90° angle toward the tip. In no case should the adhesive bead be larger than a common pencil diameter - 5 mm (1/4"). Fig. 8. Fig. 8 Couper le bout de la cartouche d’adhésif à environ 1 cm (3/8 po), dans un angle de 90°. L’ouverture ainsi pratiquée ne doit jamais être plus grande que le diamètre d'un crayon (maximum 5 mm ou 1/4 po). Fig. 8. Fig. 8a 1cm (3/8") 1/4" 1" 25mm 5. 11 Corte el extremo del cartucho de adhesivo a aproximadamente 1 cm (3/8"), con un ángulo de 90°. La abertura no debe ser mayor al diámetro de un lápiz (5 mm o 1/4" máximo) (Fig. 8). Apply adhesive to back (matte side) and position panel on the back wall. See ADHESIVE INSTRUCTIONS for installation procedure. Fig. 8a Appliquer un cordon d’adhésif au dos (côté mat) du panneau et le positionner en suivant les marques de références. Suivre la procédure de L’APPLICATION DE L’ADHÉSIF. Fig. 8a. Aplique un cordón de adhesivo al reverso del panel (lado mate) en las marcas de referencia. Siga el procedimiento de la APLICACIÓN DEL ADHESIVO (Fig. 8a). Sit the bottom edge of the wall panel on the shower base in front of the base flange and align the side of the panel with the plumb line. Fig. 9. See ADHESIVE INSTRUCTIONS for installation procedure. Repeat the adhesive application steps with the other panel. Placez l’extrémité inférieure du panneau sur la base de la douche devant la lèvre de la base et alignez le côté du panneau sur la ligne verticale. Fig. 9. Suivre la procédure de L’APPLICATION DE L’ADHÉSIF. Posez ensuite l’autre panneau de la même façon. Coloque el extremo inferior del panel sobre la base de la ducha por delante del reborde y alinee el lado del panel con la línea vertical. Fig. 9. Seguir la procedimiento de APLICACIÓN DEL ADHESIVO. Coloque a continuación el otro panel del mismo modo. ADHESIVE INSTRUCTIONS: Apply adhesive on the flat parts that are in contact with the wall. When applying the adhesive, do not make closed loops so as to avoid creating air pockets during application (except around the plumbing holes). Do not come within less than an inch of the moulded sections and panel edges. APPLICATION DE L’ADHÉSIF : Mettre l’adhésif sur les parties plates qui sont en contact avec le mur. Éviter de dessiner des boucles fermées en appliquant l’adhésif afin de ne pas créer de poches d’air lors de l’application (sauf autour des trous des robinets). Ne pas approcher à plus d’un pouce des parties formées et du contour des panneaux. APLICACIÓN DEL ADHESIVO : Ponga adhesivo sobre las partes planas que están en contacto con el muro. Evite formar círculos cerrados al aplicar el adhesivo para no crear burbujas de aire (salvo alrededor de los orificios de las llaves). No se acerque a más de una pulgada de las partes formadas y las paredes de los paneles. Apply the adhesive behind the panels as shown on Fig. 8a and spread the adhesive using a serrated spreader. Appliquer l’adhésif à l’arrière des panneaux tel qu’illustré à la Fig. 8a et, à l’aide d’une truelle crantée, étendre l’adhésif sur les panneaux. Aplique el adhesivo detrás de los paneles como se muestra en la fig. 8a y, con una llana dentada, extienda el adhesivo sobre los paneles. Press firmly on the panel surface to properly spread the adhesive on the wall. Remove the panel and wait three to four minutes before putting it back in place. The evaporation time needed for the solvent contained in the adhesive can vary. When using a latex adhesive. this step is not required. Refer to the instructions on the tube of adhesive. Presser fermement sur la surface du panneau pour bien étendre l’adhésif sur le mur. Retirer le panneau et attendre de trois à quatre minutes avant de le mettre en place. Le temps d’évaporation du solvant contenu dans l’adhésif peut varier. Cette étape n’est pas requise si un adhésif au latex est utilisé. Lire les instructions sur le tube d’adhésif. Presione firmemente sobre la superficie del panel para extender bien el adhesivo sobre el muro. Retire el panel y espere tres o cuatro minutos antes de colocarlo en su lugar. El tiempo de evaporación del solvente contenido en el adhesivo puede variar. Esta etapa no es necesaria si se utiliza un adhesivo de látex. Lea las instrucciones sobre el tubo del adhesivo. Remove protective plastic from glossy side of panels. Fig. 9a. Retirez la pellicule de plastique du côté lustré des panneaux. Fig. 9a. Retire la película de plástico del lado liso de las paredes. Fig. 9a. Fig. 9a Fig. 9 12 6. Install corner caddy • Installation du panneau de coin • Instalación del panel de rincón Apply a 1/4” strip of adhesive behind the corner caddy, as illustrated in Fig. 10. Place the corner caddy in the shower corner and align the top of the corner caddy with the top of the wall panels. Follow the ADHESIVE INSTRUCTIONS procedure and before putting the panel back in place, install the towel bar (Fig. 10.1). Appliquez des longueurs d’adhésif de 1/4 po de large sur le panneau de coin, tel qu’illustré à la Fig. 10. Placez le panneau de coin dans le coin de la douche et poussez fermement le panneau vers le bas. Suivre la procédure de APPLICATION DE L’ADHÉSIF et avant de remettre le panneau en place, installez la barre à serviette (Fig. 10.1). Aplique tiras de adhesivo de 1/4 “ de ancho detrás del panel esquinero, como ilustrado en Fig. 10. Coloque el panel esquinero en el vértice de la ducha y alinee lo alto del panel esquinero con lo alto de los paneles de pared. Seguir las instrucciones para APLICACIÓN DEL ADHESIVO y, antes de volver a colocar el panel en posición , instale la varilla de toallero (Fig. 10.1). Lastly, replace the corner caddy, remove the excess adhesive with white spirits and wipe off. Secure in place using masking tape. Allow to dry for 24 hours. Enfin, replacez le panneau de coin, enlevez l’excédent de colle et de calfeutrant avec de l’essence minérale et essuyez. Fixez le tout à l’aide de ruban à masquer. Laissez sécher pendant 24 heures. Por último, vuelva a colocar el panel esquinero, quite el adhesivo sobrante con esencia mineral y seque. Fíjelo todo con cinta adhesiva. Deje secar durante 24 horas. Fig. 10.1 1’’ Fig. 10 13 7. Install wall jambs • Installation des montants muraux • Instalación de los montantes murales Lightly sand the top surface of the base where the caulking will be applied (see Fig. 12) with the use of sandpaper 150 grade. Fig. 12.2. Apply the wall jamb (1) against the vertical edge of the wall panel(13). The pre-drilled side of the wall jamb must be positioned towards the inside of the shower. Making sure the jamb is plumb, mark the placement of the attachment screws using the predrilled hole of the wall jamb as your guide. Fig. 11. Remove the wall jamb and drill 7/64" holes for the attachment screws and if there is no stud behind the finished wall in the area to be drilled, insert screw anchors (drill a 7/32" hole). Repeat the same process for the other wall jamb. In order to make the back of the jamb waterproof, apply a 1/2" bead of caulking to fill in the small cavity between the wall jamb (1) and the edge of the base (Fig. 11.3). Before replacing the jamb, apply a continuous bead of caulking behind the wall jamb (Fig. 11.2). Secure the wall jamb (1) using #8 x 1"screws (11). Fig. 11.1. Apply caulking to the inside of the wall jamb. Fig. 11.3. INSTALLATION OF SIDE PANELS Slide the side panels (2) in the wall jambs (1) as illustrated in Fig. 12.1. Be careful not to damage the base when laying down the side panels. Sablez légèrement la surface supérieure de la base, où le calfeutrant sera appliqué (Finition et calfeutrage, Fig. 12), avec du papier-émeri grade 150. Fig. 12.2. Lije suavemente, con papel esmeril grado 150, la superficie superior de la base de ducha donde se aplicará el sellador (Acabado y Sellado, Fig. 12). Fig. 12.2. Appuyez le montant mural (1) contre la bordure verticale du panneau mural (13). Le côté pré-percé du montant mural doit être positionné vers l'intérieur de la douche. En vous assurant que le montant est bien vertical, marquez l'emplacement des vis de fixation en vous guidant sur les trous prépercés du montant mural. Fig. 11. Apoye la jamba (1) contra el borde vertical de la pared de ducha (13). La cara ya perforada de la jamba debe dar hacia el interior de la ducha. Compruebe que la jamba está completamente vertical, marque la ubicación de los tornillos de sujeción guiándose por los orificios ya perforados en la jamba. Fig. 11. Retirez le montant et percez des trous de repère de 7/64" à chaque emplacement de trou de montage (si des chevilles d'ancrage sont utilisées, par exemple dans le cas où il n'y aurait aucun montant de bois à l'arrière du gypse, percez des trous de 7/32" et insérez les chevilles d'ancrage). Répétez cette procédure pour le montant mural opposé. Fig. 11. Afin de rendre étanche le dos du montant, appliquez une boule de calfeutrant de 1/2"de large pour obturer la petite cavité entre le montant mural (1) et le rebord de la base (Fig. 11.3). Avant de replacer le montant, appliquez un cordon continu de calfeutrant à l'arrière du montant mural Fig. 11.2. Quite la jamba y perfore orificios de 7/64 pul. para los tornillos de sujeción y, en caso de que no haya ningún montante detrás de la pared del cuarto de baño, inserte los anclajes (haga un agujero de 7/32 pul. Repita la operación para la otra jamba. Fixez le montant mural (1) à l'aide des vis #8 x 1" (11). Fig. 11.1. Appliquez du calfeutrant à l'intérieur du montant mural. Fig. 11.3. INSTALLATION DES PANNEAUX LATÉRAUX Glissez les panneaux latéraux (2) dans les montants muraux (1) tel qu'illustré à la Fig. 12.1. Attention de ne pas endommager la base en y déposant les panneaux latéraux. Con miras a impermeabilizar el dorso de la jamba, aplique una bola de sello de 1/2 pul. de ancho para obturar el huequecito entre la jamba (1) y el borde de la base de la ducha (Fig. 11.3). Antes de volver a colocar la jamba, aplique un cordón continuo de sellador por detrás de la jamba. Fig. 11.2. Fije la jamba mural (1) con tornillos #8 x 1 pul. (11). Fig. 11.1. Aplique sellador en el interior de la jamba. Fig. 11.3. INSTALACIÓN DE LAS PAREDES LATERALES Deslice las paredes laterales (2) en las jambas (1) como se ilustra en la Fig. 12.1. Cuidado con con dañar la base al colocar sobre ella las paredes laterales de la ducha. Fig. 11.1 #8 x 1" Fig. 12.1 Fig. 11.2 Fig. 12.2 Fig. 11 Fig. 11.3 Fig. 12 14 Lightly sand the top surface of the base Sablez légèrement la surface supérieure de la base Lije suavemente, con el papel esmeril la superficie superior de la base de ducha 8. Shower panel assembly and installation • Montage et installation du panneau de la douche • Montaje e instalación del panel de ducha Choose the direction of door swing Déterminez le côté d’ouverture de la porte. Determine de qué lado abrirá la puerta de la ducha. NOTE: both side panels are reversible. For watertight operation, it is recommended that the pivot side of the door be opposite the showerhead. Also, there should be no obstacle in the door’s path as it swings open. Fig. 13. REMARQUE: Les deux panneaux latéraux sont interchangeables. Pour une meilleure étanchéité, il est recommandé que le pivot de la porte soit du côté opposé à la pomme de douche. De plus, aucun obstacle ne devrait empêcher l’ouverture complète de la porte. Fig. 13. ADVERTENCIA: los dos paneles laterales son intercambiables. Para un mejor aislamiento, se recomienda que el pivote de la puerta esté del lado opuesto al rociador de la ducha. Además, no debe haber ningún obstáculo que impida la abertura completa de la puerta. Fig. 13. Fig. 13 Right side hinging Pivot à droite Bisagra a la derecha Left side hinging Pivot à gauche Bisagra a la izquierda Side panel assembly Côté pivot Panel 15 9. Door and frame installation • Installation de la porte et son cadre • Instalación de la puerta y del marco de la puerta Il est recommandé de faire l'assemblage de la porte sur unetable et sur une couverture afin de ne pas endommager les pièces. Assemblez le seuil (22) aux extrusions 19 et 20 à l'aide des vis #6 x 1 1/4" (23), lubrifiez les vis avec du savon. Positionnez la porte sur le seuil du cadre en l'alignant sur le pivot de plastique (18) déjà assemblé au seuil (22). Complétez l'assemblage de la porte et de son cadre en assemblant le seuil du haut de la porte (21) à l'aide des vis #6 x 1 1/4" (23) et en alignant le pivot de plastique (18) au haut de la porte. Fig. 14. Se recomienda montar la puerta sobre una mesa y poner encima un paño con objeto de no deteriorar las piezas. Apply a thin bead of silicone inside the grooves at the bottom and top of the door frame on both sides (about 4" (10cm) long). Fig. 14.1. Appliquez un mince cordon de silicone à l’intérieur des rainures du bas et du haut du cadre de porte des deux cotés (environ 4" de long). Fig. 14.1. Aplique un cordón delgado de silicona por entre las ranuras de abajo y arriba, por ambos lados, del marco de la puerta (aproximadamente 4 pul (10 cm) de largo). Fig. 14. Insert the door and its frame between the wall panels (2) aligning the grooves filled with silicone on the door frame with the grooves of the wall panels. Fig. 15. Insérez la porte et son cadre entre les panneaux latéraux (2) en alignant les rainures remplies de silicone du cadre de porte aux rainures des panneaux latéraux. Fig. 15. Introduzca la puerta y el marco entre las paredes laterales (2) alineando las ranuras llenas de silicona del marco de la puerta con las ranuras de las paredes laterales de la ducha. Fig. 15. Secure the door and its frame in position using masking tapewithout stopping the door from opening. Fig. 16. Fixez la porte et son cadre en position à l’aide de ruban à masquer sans empêcher l’ouverture de la porte. Fig. 16. Fije la puerta y el marco en la posición correcta con cinta adhesiva sin impedir la abertura de la puerta. Fig. 16. It is recommended to assemble the door on a table coveredwith a blanket to avoid damage to the parts. Lubricate #6 x 1 1/4" screws (23) with soap and then assemble the threshold (22) to the extrusions 19 and 20. Position the door on the threshold frame and align the plastic bushing (18) (assembled to the bottom sill 22) with the door. Complete the assembly of the door and frame: assemble the upper threshold (21) to the joint flange (19) and post striker (20) by using the #6 x 1 1/4" screws (23) and align the plastic bushing (18) with the upper part of the door. Fig. 14. Monte las piezas del umbral (22) con las extrusiones 19 y 20 mediante tornillos #6 x 1 1/4" (23), lubrique los tornillos con jabón. Coloque la puerta sobre el umbral del marco alineándola con el pivote de plástico (18) ya montado con el umbral (22). Complete el montaje de la puerta y de su marco ensamblando el larguero del umbral de arriba de la puerta (21) con tornillos #6 x 1 1/4" (32 mm) (23) y alineando el pivote de plástico (18) arriba de la puerta. Fig. 14. 2 23 20 21 3 18 21 3 4" 19 Fig. 15 Fig. 14.1 Inside the shower Interior de la puerta Intérieur de la douche 20 Masking Tape Ruban adhésif Cinta de enmarcarar 3 18 22 Fig. 16 Fig. 14 16 10. Securing the door frame • Fixation du cadre de porte • Fijación del marco de la puerta From the inside of the shower, insert the #8 x 5/8" screws (12) into the screw-cap receivers and screw them through the predrilled holes of the door frame. Fig. 17. Install the screw caps (9). De l'intérieur de la douche, Insérez les vis #8 x 5/8" (12) dans les receveurs de cachevis (8) et vissez-les à travers les trous prépercés du cadre de porte. Fig. 17. Installez les cache-vis (9). Desde el interior de la ducha, introduzca los tornillos #8 x 5/8" (12) en las armellas de los cubretornillos (8) y apriételos a través de las perforaciones ya hechas en el marco de la puerta. Fig. 17. Coloque los cubretonillos (9). INSTALLATING THE REINFORCEMENT BRACKETS INSTALLATION DU RENFORT INSTALACIÓN ESCUADRA Insert the two reinforcement brackets (6) at the top of the shower. Note: in case of difficulties, use a hammer and a punch to position the reinforcement brackets. Fig. 17. Insérez les deux renforts (6) au haut du cadre de la douche. Note: en cas de difficultés, utilisez un marteau et un poinçon pour positionner les renforts. Fig. 17. Introduzca los dos soportes escuadra en lo alto del marco de la ducha. Nota: en caso de dificultad, utilice un martillo y un punzón para que los soportes queden colocados. Fig. 17. Using an electric screwdriver, screw in the #6 x 3/8" tapping screws (7). Tighten the screws by hand. If you do not have such a tool, drill a hole using a 7/64" drill bit and screw in by hand. Fig. 17. À l'aide d'un tournevis électrique, vissez les vis taraudeuses #6 x 3/8" (7). Serrez les vis à la main. Si vous ne possédez pas un tel outil, percez un trou à l'aide d'une mèche de 7/64" et vissez à la main. Fig. 17. Con un destornillador eléctrico, apriete los tornillos autotrabadores #6 x 3/8" (7). Apriete los tornillos a mano. Si no posee dicha herramienta, perfore un agujero con broca de 7/64" y atornille a mano. Fig. 17. Fig. 17 7 9 12 8 17 6 DEL SOPORTE 11. Adjusting the door • Ajustement de la porte • Ajuste de la puerta Adjust the bottom of the shower door parallel to the edge of the base by sliding the unit inside the wall jambs (1). Fig. 18. Note: the bottom of the shower must rest perfectly flat on the edge of the shower base. Ajustez le bas de la porte de douche parallèlement au bord de la base en glissant l'ensemble à l'intérieur des montants muraux (1). Fig. 18. Note: le bas de la douche doit reposer bien à plat sur le seuil de la base. Set the wall panels (2) in position using the #6 x 3/8" screws (7) with the screw-cap receivers (8) through the wall jambs (1). Fig. 19. Fixer en position les panneaux latéraux (2) en vissant les vis #6 x 3/8" (7) avec les receveurs de cache-vis (8) à travers les montants muraux (1). Fig. 19. Ajuste la parte de abajo de la puerta de ducha para que quede paralela al borde de la base de la ducha, deslizando todo luego dentro de las jambas (1). Fig. 18. Nota: la parte de abajo de la ducha debe quedar perfectamente apoyada en el umbral de la base. Fije las paredes laterales en la posición correcta (2) apretando los tornillos #6 x 3/8" (7) con las armellas de cubretornillos (8) a través de las jambas (1). Fig. 19. Installing the screw caps (9). Fig. 19. Installez les cache-vis (9). Fig. 19. Coloque los cubretornillos (9). Fig. 19. Adjust the door by turning the adjustment screws located at the top and bottom of the door, pivot side. Fig. 20. Ajustez la porte en tournant les vis d'ajustement situées au sommet et au bas de la porte, côté pivot. Fig. 20. Ajuste la puerta apretando los tornillos de ajuste ubicados en la parte de arriba y abajo de la puerta, del lado del pivote. Fig. 20. Insert the clear plastic drip shield (5) in the groove under the door (lubricate the drip shield with soapy water to facilitate installation). Fig. 20. Insérez le déflecteur de plastique (5) dans la rainure sous la porte (lubrifiez le déflecteur avec de l'eau savonneuse pour faciliter l'installation). Fig. 20. Inserte el deflector plástico (5) en la ranura por bajo de la puerta (humedezca el deflector con agua jabonosa para facilitar la instalación). Fig. 20. Slide the plastic extruded gasket (4) on the glass panel edge of the door, pivot side. To prevent leaks, the flexible part of the extruded gasket must be on the exterior side of the shower. Fig. 20. Glissez le joint d'étanchéité (4) sur le rebord du panneau de verre de la porte, du côté pivot. Pour éviter les fuites, la partie flexible du joint d'étanchéité doit être du côté extérieur de la douche. Fig. 20. Deslice el perfil de impermeabilidad (4) por el borde de la hoja de cristal de la puerta, del lado del pivote. Para evitar fugas de agua, la parte flexible del perfil de impermeabilidad debe dar hacia el exterior de la ducha. Fig. 20. Fig. 18 Fig. 19 4 Adjustment screw Vis d'ajustement Tornillo de ajuste 9 8 18 7 5 Inside the shower Interior de la puerta Intérieur de la douche 18 Fig. 20 12. Caulking and sealing the shower • Calfeutrage et scellage la douche • Selle y aisle la ducha Remove masking tape. Areas to be sealed must be dry and free of dirt and grease. Caulk the seams in an even manner; apply caulking on the horizontal edges at the top of the wall, on the vertical seams of the corner caddies and on the surfaces where the panels join the base. Fig. 21. Caulk the seam on the inside over its entire length where the wall jamb (1) meets the wall (13). Fig. 19. Carefully apply a bead of caulking around the exterior seam where the shower and the base meet. Fig. 21. Do not apply caulking on the inside of the shower, between the base and the shower door, that would cause the unit to leak. Also caulk around each pipe. Replace or install the faucets and shower head. Enlevez le ruban à masquer. Les zones à sceller doivent être sèches, et exemptes de saletés et de graisse. Calfeutrez les joints de manière uniforme; appliquez du calfeutrant sur les rebords horizontaux du haut des panneaux muraux, sur les joints verticaux du panneau mural de coin et sur les surfaces où les panneaux muraux rejoignent la base. Fig. 21. Calfeutrez le joint à l'intérieur sur toute la hauteur où le montant mural (1) rencontre le panneau mural (13). Fig. 19. Appliquez soigneusement un cordon de calfeutrant autour du joint extérieur où la douche et la base se rencontrent. Fig. 21. N'appliquez pas de calfeutrant à l'intérieur de la douche, entre la base et la porte de douche, cela causerait des fuites. Calfeutrez également le tour de chaque tuyau. Replacez ou installez les robinets et la pomme de douche. Quite la cinta adhesiva. Las áreas de sellado deben estar secas y exentas de suciedad y grasa. Selle las juntas de manera uniforme: aplique sellador sobre los cantos horizontales de lo alto de las paredes de ducha, sobre las juntas verticales de la repisa esquinera y sobre las superficies de contacto de las paredes con la base de la ducha. Fig. 21. Selle la junta por el interior, todo a lo largo del contacto entre la jamba (1) y la pared de la ducha (13). Fig. 19. Aplique cuidadosamente un cordón de sellador alrededor de la junta exterior donde se unen la ducha y la base. Fig. 21. No aplique sellador en el interior de la ducha, entre la base y la puerta de ducha, puesto que eso provocaría fugas. Ponga asimismo sellador en torno a cada tubería. Vuelva a colocar o instale la grifería y la regadera de ducha. Wait 24 hours before using the shower. Attendez 24 heures avant d’utiliser la douche. Espere 24 horas antes de utilizar la ducha. Fig. 21 19 Troubleshooting guide • Guide de dépannage • Guía de asistencia Shower leaks: • Caulking must cover all seams without any gaps. • Verify that the door gasket is straight. • If there is some, remove all caulking found inside between the base and door of the shower. La douche présente des fuites d’eau: • Le calfeutrant doit recouvrir tous les joints sans laisser d’écart. • Assurez-vous que le joint de la porte est droit. • Il y a du calfeutrant à l’intérieur de la douche où la traverse inférieure fait contact avec la base (ne calfeutrez pas l’intérieur de la traverse). La ducha tiene escapes de agua: • La silicona/sellador deben recubrir todas las juntas sin dejar separación. • Asegúrese de que la junta de puerta esté derecha. • Quite todo el sellador que se encuentre en el interior de la ducha entre la base y la puerta, si lo hubiera. Shower door does not close : • Refer to door adjustment and shower squaring instructions. • Verify that panels are level and seated properly on the base. • Ensure that the door magnet properly overlaps latch post magnet. If overlap is correct, check that magnets are attracting each other. If not, remove the door magnet, reverse it, and reinsert. La porte de la douche ne ferme pas: • Consultez les instructions relatives à l’ajustement de la porte et à l’ajustement de la douche. • Assurez-vous que les panneaux sont de niveau et qu’ils reposent bien sur la base. • Assurez-vous que l’aimant de la porte recouvre bien l’aimant du verrou. Si c’est le cas, assurez-vous que les aimants s’attirent. S’ils se repoussent, retirez l’aimant de la porte et replacez-le dans l’autre sens. La puerta de la ducha no cierra: • Consulte las instrucciones relativas al ajuste de puerta y al ajuste de ducha. • Asegúrese de que los paneles estén nivelados y bien apoyados sobre la base. • Asegúrese de que el imán de la puerta cubra bien al imán del pestillo. Si es así, asegúrese de que los imanes se atraen. Si se repelen, retire el imán de la puerta y póngalo en el otro sentido. Maintenance • Entretien • Limpieza y Mantenimiento Regular disinfection provides an effective defence against various types of bacteria that can develop in deposits that build up over time in all bathtubs and showers. Une désinfection régulière constitue une excellente prévention contre les types de bactéries susceptibles de se développer au fil du temps dans les baignoires et les douches. The clear panels, base and walls can be cleaned with a mild detergent solution, rinsed well and blotted dry with a chamois or soft cloth. Use a window glass cleaner for more stubborn stains but wipe off the surface immediately after applying the cleaner. Les panneaux transparents, la base et les parois peuvent être nettoyés à l'aide d'une solution détergente douce.Rincez et asséchez à l'aide d'un chamois ou d'un chiffon doux. Utilisez un nettoyant à vitres pour les taches plus tenaces, mais essuyez la surface immédiatement après l'avoir appliqué. The base, walls and painted aluminum surfaces can be cleaned and their lustre restored with a mild automotive wax/polish (the wax will fill small scratches so surfaces will stay cleaner longer). Do not use rubbing compound; test the polish on a small area before using it on a particularly visible. La base, les murs et les surfaces en aluminium peintes peuvent être nettoyés et peuvent retrouver leur lustre avec une cire ou un produit d'entretien (la cire pénètre dans les petites rayures, de sorte que la surface reste propre plus longtemps). N'utilisez pas de pâte à polir. Vérifiez le produit d'entretien sur une petite surface avant de l'appliquer sur une grande surface visible. Ne jamais utiliser un nettoyants abrasif, un grattoir, une brosse métallique, ou tout autre objet ou produit pouvant égratigner ou ternir les surfaces. Do not use abrasive cleaners, scrapers, metal brushes or any object or product that could scratch or dull the surface. Paint stains: Use turpentine or a paint thinner to remove paint stains. Joint compound: Use a plastic or wood spatula covered with a damp cloth. Do not use a metal blade or brush. If a rubber mat is placed in the shower, it must be removed immediately after each use. Ignoring this recommendation will cause damage not covered by the warranty. La desinfección periódica de las unidades es una excelente forma de prevenir la aparición de diferentes tipos de bacterias que suelen desarrollarse en los depósitos que se acumulan en las duchas y bañeras a través del tiempo. Los paneles translúcidos, la base o plato de ducha y las paredes pueden limpiarse con un detergente suave, aclarándolos después, y secándolos con una gamuza o paño suave. Utilice un limpiacristales para las manchas más resistentes, pero seque la superficie inmediatamente después de aplicar el limpiador. La base o plato, las paredes y las superficies de aluminio pintadas pueden limpiarse para que recuperen su brillo con una cera o producto de mantenimiento (la cera penetra en los pequeños roces, permaneciendo la superficie limpia durante más tiempo). Nunca utilizar limpiadores abrasivos, raspadores, cepillos metálicos ni ningún otro objeto o producto que pueda rayar u opacar la superficie. Taches de peinture : utiliser de la térébenthine ou un diluant à peinture. Manchas de pintura: Utilizar aguarrás o diluyente de pintura. Composé à joint : utiliser une spatule de plastique ou de bois recouverte d’un linge humide ; éviter les lames de métal et les brosses métalliques. Compuesto para Juntas (masilla): Utilizar una espátula de plástico o de madera cubierta con un paño húmedo. No utilizar hojas de metal ni cepillos metálicos. Si un tapis de caoutchouc est utilisé, il est obligatoire de l’enlever immédiatement après chaque utilisation. L’utilisation non conforme d’un tel tapis causera des dommages exclus de la garantie. Si se coloca una alfombra de goma en la base de la ducha, se deberá retirar inmediatamente después de cada uso. No respetar esta recomendación podría ocasionar daños que no serán cubiertos por la garantía. 20 Limited warranty • Garantie limitée • Garantía Limitada MAAX Bath Inc. (hereafter “MAAX”) offers the following express limited warranty on each of its products. This warranty extends only to the original owner/end-user for personal household use. For commercial uses, additional limitations apply. MAAX Bath Inc. (ci-après « MAAX ») offre la garantie limitée expresse suivante sur chacun de ses produits. Cette garantie s’adresse uniquement au propriétaire/utilisateur initial pour un usage personnel domestique. Des restrictions supplémentaires s’appliquent aux utilisations commerciales. MAAX Bath Inc. (a continuación “MAAX”) ofrece la siguiente garantía limitada expresa para cada uno de sus productos. Esta garantía va dirigida únicamente al propietario o al usuario original para un uso personal doméstico. En caso de uso comercial, se aplican otras restricciones. MAAX warrants polystyrene shower kits, tub wall kits, utility tubs and accessories to be free from defects in workmanship and materials under normal use and service for a period of one (1) year from the initial date of purchase by the owner/end-user, contractor or builder from an authorized dealer. MAAX garantit les ensembles de douches, les contours de baignoires, les cuves de lavage et les accessoires en polystyrène contre tout défaut de matériel ou de fabrication dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien pour une période de un (1) an à compter de la date d’achat originale du produit par le propriétaire/utilisateur, l’entrepreneur ou le constructeur auprès d’un distributeur agrée. MAAX garantiza los conjuntos de duchas, los contornos de bañeras, las tinas para lavar y los accesorios de poliestireno contra cualquier defecto de material o de fabricación en condiciones normales de utilización y mantenimiento durante un periodo de un (1) año a partir de la fecha de compra original del producto por parte del propietario o usuario, el contratista o el constructor en un comercio minorista autorizado. Any product reported to the authorized dealer or to MAAX as being defective within the warranty period will be repaired or replaced (with a product of equal value) at the option of MAAX. This warranty extends to the original owner/enduser and is not transferable to a subsequent owner. MAAX procédera à la réparation ou au remplacement (avec un produit de même valeur), à sa discrétion, de tout produit dont le défaut sera rapporté au distributeur agréé ou à MAAX durant la période de garantie. Cette garantie s’applique au propriétaire/utilisateur initial et n’est pas transférable à un propriétaire subséquent. MAAX reparará o sustituirá (con un producto del mismo valor), a su entera discreción, cualquier producto cuyo defecto se notifique al minorista autorizado o a MAAX durante el periodo de garantía. Esta garantía se aplica al propietario o usuario original y no puede transferirse a un propietario posterior. Neither the distributor, authorized MAAX dealer nor or any other person has been authorized to make any affirmation, representation or warranty other than those contained in this warranty; any affirmation, representation or warranty other than those contained in this warranty shall not be enforceable against MAAX or any other person. Ni le distributeur ni le concessionnaire agréé MAAX, ni personne d’autre n’est autorisé à faire d’affirmations, de représentations ou de garanties autres que celles stipulées aux présentes; les affirmations, représentations et garanties contrevenant à cette interdiction ne sauraient s’appliquer à MAAX ni à personne d’autre. Ni el distribuidor, ni el agente autorizado de MAAX, ni ninguna otra persona están autorizados a efectuar afirmaciones o declaraciones ni a dar garantías distintas a las que se estipulan en este documento; de hacerse estas afirmaciones o declaraciones o de darse tales garantías, no se aplicarían ni a MAAX ni a ninguna otra persona. MAAX reserves the right to modify this warranty at any time, it being understood that such modification will not alter the warranty conditions applicable at the time of the sale of the products in question. MAAX se réserve le droit de modifier cette garantie en tout temps; il est entendu que de telles modifications ne changeront pas les conditions de la garantie applicable au moment de la vente des produits en cause. MAAX se reserva el derecho de modificar esta garantía en cualquier momento; se sobreentiende que dichas modificaciones no cambiarán las condiciones de la garantía que se aplique en el momento de la venta de los productos en cuestión. Limitations Restrictions Restricciones This warranty shall not apply following incorrect operating procedures, breakage or damages caused by fault, carelessness, abuse, misuse, misapplication, improper maintenance, alteration or modification of the unit, as well as chemical or natural corrosion, accident, fire, flood, act of God or any other casualty. This warranty shall not apply to stain or malfunction caused by ferrous water, hard water or salty water. La présente garantie ne s’applique pas dans le cas d’utilisations ou d’opérations non conformes ou incorrectes, de bris ou de dommages causés par la faute, la négligence, l’abus, le mauvais emploi, le mauvais usage, le mauvais entretien, l’altération ou la modification du produit, de même que par la corrosion chimique ou naturelle, le feu, l’inondation, les catastrophes naturelles ou tout autre cas fortuit. La présente garantie ne s’applique pas aux taches et aux dysfonctionnements provoqués par une eau ferreuse, une eau dure ou une eau salée. Esta garantía no se aplica en caso de utilización o de funcionamiento no conformes o incorrectos, de rotura o de daños causados por error, descuido, abuso, mala utilización, mala aplicación, mantenimiento inadecuado, alteración o modificación del producto, así como en caso de corrosión química o natural, fuego, inundación, catástrofe natural o cualquier otro caso fortuito. Esta garantía no se aplica a las manchas causadas por el agua ferruginosa, por el agua dura o por el agua salada. The owner/end-user of the product covered by this warranty is entirely responsible for its proper installation and electrical wiring. MAAX neither installs nor supervises the installation, nor hires a contractor for this purpose, and consequently cannot be held responsible for any default, breakage or damages caused thereby or resulting thereof, either directly or indirectly. The owner/end-user must provide access to the components of the product as described in the installation guide, so that MAAX can execute the warranty specified herein. If such access is not available, all expenses to provide said access will be the responsibility of the owner/end-user. Le propriétaire/utilisateur du produit visé par la présente garantie est entièrement responsable de l’installation et du branchement approprié de l’appareil. MAAX ne procède pas à l’installation, n’engage pas d’entrepreneur à cet effet ni ne supervise l’installation et, conséquemment, ne peut être tenue responsable de tout défaut, bris ou dommage causé directement ou indirectement par l’installation du produit ou résultant de celle-ci. Le propriétaire/utilisateur doit assurer un accès aux composantes du produit tel que le décrit le guide d’installation afin que MAAX puisse exécuter la garantie spécifiée aux présentes. Si un tel accès n’existe pas, tous les coûts inhérents à son aménagement seront la responsabilité du propriétaire/utilisateur. El propietario o usuario del producto cubierto por esta garantía se hace totalmente responsable de la correcta instalación y conexión eléctrica del aparato. MAAX no efectúa la instalación, ni contrata a nadie para ello, ni la supervisa y, consecuentemente, no se le podrá considerar responsable de ningún defecto, rotura o daño causado directa o indirectamente por la instalación del producto o derivado de ella. El propietario o usuario debe garantizar el acceso a los componentes del producto, como se describe en el manual de instalación, con el fin de que MAAX pueda cumplir con la garantía que se indica en este documento. Si no se facilitase dicho acceso, todos los gastos para acondicionar un acceso correrán por cuenta del propietario o usuario. 21 This warranty does not apply to products or equipment not installed or operated in accordance with instructions supplied by MAAX and all applicable rules, regulations and legislation pertaining to such installations. La présente garantie ne s’applique pas aux produits qui n’auraient pas été installés ou utilisés conformément aux instructions fournies par MAAX ainsi qu’à tout règlement ou à toute loi applicable à de telles installations. Esta garantía no se aplica a los productos que no se hayan instalado o utilizado con arreglo a las instrucciones dadas por MAAX y a cualquier reglamento o ley aplicable en tales instalaciones. MAAX strongly recommends that its products for example, but without limitation, shower doors and other items - be installed by professionals with experience in bathroom products. Installation of shower doors by an inexperienced person may result in glass breakage and, consequently, cause personal injury or death. MAAX recommande fortement que ses produits (par exemple, ses portes de douches) soient installés par des professionnels spécialisés en produits de salle de bains. L’installation d’une porte de douche par une personne inexpérimentée peut entraîner le bris d’une vitre et, par conséquent, des blessures ou la mort. MAAX aconseja encarecidamente que sus productos (por ejemplo, sus puertas de ducha) sean instalados por profesionales especializados en productos para cuartos de baño. Si una persona sin experiencia instalara una puerta de ducha, podría romperse un cristal y causar heridas o la muerte. MAAX is not liable for any costs, damages or claims resulting from the purchase of products that do not fit through openings or existing structures. MAAX is not liable for any costs, damages or claims resulting from defects that could have been discovered, repaired or avoided by inspection and testing prior to installation. MAAX n’est pas responsable des coûts, dommages ou réclamations résultant de l’achat de produits qui ne conviendraient pas aux ouvertures ou aux structures existantes. MAAX n’est pas responsable des coûts, dommages ou réclamations résultant de vices qui auraient pu être découverts, réparés ou évités dans le cadre d’une inspection ou d’une vérification antérieure à l’installation. MAAX no se hace responsable de los costos, daños o reclamaciones debidos a la compra de productos que no convengan a las aberturas o a las estructuras existentes. MAAX tampoco se hace responsable de los costos, daños o reclamaciones debidos a defectos que se podían haber descubierto, reparado o evitado con una inspección o verificación anterior a la instalación. MAAX is not liable for personal injuries or death to any person or for any direct, special, incidental or consequential damage, loss of time, loss of profits, inconvenience, incidental expenses, labor or material charges, or any other costs resulting from the use of the product or equipment or pertaining to the application of the present warranty, or resulting from the removal or replacement of any product or element or part covered by this warranty. MAAX n’est aucunement responsable des blessures corporelles, du décès d’une personne, des dommages directs, particuliers, accessoires ou indirects, de la perte de temps ou de profit, des inconvénients, des frais accessoires, des coûts de main-d’œuvre ou de matériel ou de tout autre coût résultant de l’utilisation du produit ou de l’équipement ou relatif à l’application de la présente garantie, ou résultant du retrait ou du remplacement de tout produit, élément ou pièce faisant l’objet de la présente garantie. MAAX no se hace responsable de las lesiones corporales o de la muerte de una persona, ni de los daños directos, indirectos, cuantificables o incidentales, ni de la pérdida de tiempo, lucro cesante, inconveniencia, gastos accesorios, gastos de mano de obra o de material ni de cualquier otro costo que resulten de la utilización del producto o equipo o relacionados con la aplicación de la presente garantía, o que resulten de la extracción o el reemplazo de cualquier producto, elemento o pieza que estén cubiertos por esta garantía. EXCEPT AS OTHERWISE PROVIDED ABOVE, MAAX MAKES NO WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE OR COMPLIANCE WITH ANY CODE. À MOINS D’INDICATION CONTRAIRE AUX PRÉSENTES, MAAX N’OFFRE AUCUNE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, NI AUCUNE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTABILITÉ À UN USAGE PARTICULIER OU DE CONFORMITÉ À UN CODE. A MENOS QUE EN ESTE DOCUMENTO SE INDIQUE LO CONTRARIO, MAAX NO OFRECE NINGUNA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA, NI NINGUNA GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD O DE ADAPTABILIDAD PARA UN USO CONCRETO NI PARA CONFORMIDAD CON UN CÓDIGO. In any case, MAAX cannot be liable for any amount over and above the purchase price paid for the product by the owner/end-user, contractor or builder. Dans tous les cas, MAAX ne peut être tenue responsable de tout montant excédant le prix d’achat du produit déboursé par le propriétaire/ utilisateur, l’entrepreneur ou le constructeur. En ningún caso se considerará responsable a MAAX por ninguna cantidad que supere el precio de compra del producto que hubiese abonado el propietario o usuario, el contratista o el constructor. Commercial Limitations Restrictions commerciales Restricciones Comerciales In addition to the above conditions and limitations, the warranty period for products installed for commercial applications or used in commercial ventures is of one (1) year from the initial date of purchase by the owner/end-user, contractor or builder from an authorized dealer. MAAX is not responsible for loss of use or profit under any circumstances. If the product is used as a display, the warranty period begins when the product is placed on display. En plus des conditions et restrictions mentionnées ci-dessus, la période de garantie relative à tout produit installé dans le cadre d’une application commerciale ou utilisé dans le cadre d’une entreprise commerciale est de un (1) an à compter de la date d’achat initial par le propriétaire/utilisateur, l’entrepreneur ou le constructeur auprès d’un distributeur agréé. MAAX n’est pas responsable de la perte d’usage ou de profit dans aucune circonstance. Si le produit est utilisé dans le cadre d’un étalage, la période de garantie commence au moment où le produit est esposé. Además de las condiciones y restricciones mencionadas anteriormente, el período de garantía de cualquier producto instalado para fines comerciales o utilizado en una empresa comercial será de un (1) año a partir de la fecha de compra original por parte del propietario o usuario, del contratista o del constructor en un distribuidor autorizado. MAAX no se hace responsable de la pérdida de uso o del lucro cesante bajo ninguna circunstancia. Si el producto se utiliza para exhibición, el período de garantía comienza en el momento en el que el producto se coloca en exhibición. This warranty gives the owner/end-user specific legal rights. The owner/end-user may also have other rights which vary from one state and/or province to another. La présente garantie accorde des droits spécifiques au propriétaire/utilisateur : le propriétaire/utilisateur peut jouir d’autres droits pouvant varier d’un État ou d’une province à l’autre. Esta garantía da derechos específicos al propietario o usuario, el cual podrá tener otros derechos que pueden variar de un estado o provincia a otra. 22 Warranty service Garantie de service Servicio de Garantía In order to obtain service provided under this warranty during regular business hours, contact the dealer or distributor who sold the unit, or MAAX directly. MAAX will provide the warranty service described above when the following conditions have been met: (1) the failure is of the nature or type covered by the warranty; (2) the user has informed an authorized MAAX Agent or Warranty Service Department representative of the nature of the problem during the warranty period; (3) conclusive evidence (e.g., proof of purchase or installation) is provided to the foregoing by the user proving that the failure occurred or was discovered within the warranty period and (4) an authorized independent service person or company representative has been permitted to inspect the product during regular business hours within a reasonable time after the problem was reported by the user. Pour se prévaloir du service offert en vertu de la présente garantie pendant les heures normales d’ouverture, communiquer avec le détaillant ou le distributeur qui a vendu le produit, ou encore avec MAAX directement. MAAX honorera la garantie de service décrite ci-dessus aux conditions suivantes : 1) la défaillance est d’une nature ou d’un type couvert par la garantie; 2) l’utilisateur a informé un agent autorisé de MAAX ou un représentant du service de la garantie de la nature du problème durant la période de la garantie; 3) une preuve concluante (p. ex., une preuve d’achat ou d’installation) de ce qui précède est fournie par l’utilisateur, démontrant que la défaillance est survenue ou a été découverte pendant la période de garantie et 4) une personne autorisée d’un service indépendant ou un représentant de la compagnie a eu la permission d’inspecter le produit pendant les heures normales d’ouverture, dans un délai raisonnable après le signalement du problème par l’utilisateur. Para obtener el servicio que se ofrece según lo dispuesto en la presente garantía durante el horario de atención normal, deberá comunicarse con el comercio o distribuidor que le haya vendido el producto, o directamente con MAAX. MAAX ofrecerá el servicio de garantía antes descrito cuando se cumplan las siguientes condiciones: (1) la falla es de la naturaleza o tipo cubierto por la garantía; (2) el usuario ha informado a un agente autorizado de MAAX o a un representante del Departamento de Servicio de Garantía de la naturaleza del problema durante el período de garantía; (3) el usuario presenta una prueba concluyente (por ejemplo, el comprobante de compra o de instalación) de lo precedente y demuestra que la falla se produjo o se descubrió durante el período de garantía y (4) se ha permitido inspeccionar el producto a un técnico autorizado independiente o a un representante de la compañía durante el horario de atención normal dentro de un plazo razonable desde que el usuario haya notificado el problema. MAAX’s warranty obligation shall be discharged upon tender of replacement or repair. The customer’s refusal to accept the tender terminates MAAX’s warranty obligation. L’obligation de MAAX en vertu de la garantie cesse au moment où MAAX fournit le remplacement ou la réparation. Le refus du client d’accepter cette mesure met un terme à l’obligation de MAAX en vertu de la garantie. La obligación de MAAX respecto a la garantía se extingue en el momento en el que sustituye o repara el producto. La negativa del cliente a aceptar esta medida pondrá término a la obligación de MAAX respecto a la garantía. MAAX products are certified by one or more of the following certification agencies: CSA, UL, IAPMO, ULI, INTERTEK (ETL), WARNOCK HERSEY, US TESTING and NAHB. Les produits MAAX sont certifiés par un ou plusieurs des organismes de certification suivants : CSA, UL, IAPMO, ULI, INTERTEK (ETL), WARNOCK HERSEY, US TESTING et NAHB. Los productos de MAAX están certificados por uno o más de los organismos de certificación siguientes: CSA, UL, IAPMO, ULI, INTERTEK (ETL), WARNOCK HERSEY, US TESTING y NAHB. Certain models are pending approval. Certains modèles certification. de La certificación de ciertos modelos se encuentra en trámite. Certification may be ended by MAAX or certification agencies without notice. MAAX ou un organisme de certification peut annuler une certification sans préavis. MAAX o un organismo de certificación puede anular una certificación sin previo aviso. sont en attente MAAX is a registered trademark of MAAX Bath Inc. / est une marque de commerce déposée de MAAX Bath Inc. / es una marca registrada de MAAX Bath Inc. LUMASHINE, LUMACREAM are registered trademarks of Swedcan Lumican Plastics Inc. / sont des marques de commerce déposées de Swedcan Lumican Plastics Inc. / son marcas registradas de Swedcan Lumican Plastics Inc. 23 www.maax.com Technical Services / Service technique / Servicio técnico T. 1 877 GET-MAAX (1 877 438-6229) F. 1 888 361-2045 © 2008 MAAX Bath Inc. PRINTED IN CANADA / IMPRIMÉ AU CANADA / IMPRESO EN CANADA 2017-01-18 10049600
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

MAAX 300006-000-129-102 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación