MAAX 104146-967-084 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para





       



Serial number Nuro de rie mero de Serie







104143 • 104144 • 104145 • 104146
2
Lire toutes les instructions attentivement
avant de commencer l’installation.
Consulter les codes de construction locaux
pour assurer une installation conforme aux
normes.
Retirer l’unité de son emballage. Avant de
disposer de l’emballage, s’assurer que l’unité
est en bon état. Si l’inspection révèle que
l’unité est endommagée ou qu’il y a un défaut
de nition, communiquer avec le distributeur.
La garantie ne couvre pas les dommages
ou les défauts de nition une fois l’unité
installée. MAAX cesse d’être responsable
des dommages attribuables au transport dès
que l’unité est acheminée au transporteur.
Toute plainte liée à un dommage attribuable
au transport doit être faite directement auprès
du transporteur.
Vériez si vous avez bien reçu toutes
les composantes de la douche ainsi que
toutes les vis et accessoires (consultez la
liste des pièces à la Page 6).
Placer l’unité près du lieu d’installation avant
de commencer les travaux. Démonter les
sections de l’unité au besoin et conserver
tous les boulons et écrous.
An de protéger l’unité lors de l’installation, il
est conseillé de placer un morceau de carton
dans le fond de l’unité.
     

     

Vérier si le plancher est de niveau. S’il
s’agit de rénovations, on doit enlever les
surfaces murales existantes avant d’installer
la structure et la plomberie. Vérier si les
murs sont bien isolés et conformes au code
du bâtiment en vigueur.

Carefully read all instructions before
beginning the installation.
Consult local building codes to ensure that
the installation complies with standards in
your area.
Remove the unit from its packaging. Before
disposing of the packaging material, inspect
the unit carefully. Should you discover any
damage or defect in the nish, contact
your distributor. The warranty does not
cover damages or defects in the nish after
the unit has been installed. MAAX is not
responsible for any shipping damages once
the product has been delivered to the carrier
in good condition. Any complaint regarding
damage occurring during transport must be
made directly to the carrier.
Check to make sure you have received all
shower components including all screws
and hardware (see itemized Parts List on
Page 6)
Move the unit close to where it is to be
installed before beginning the work. If
necessary, disassemble sections of the unit
before moving it, retaining all nuts and bolts.
To protect the unit during installation, we
recommend laying a piece of cardboard on
the base.

      
     
    
    

Ensure that the oor is level. If you are
renovating, remove the existing drywall
before doing the framing and plumbing.
Make sure that the walls are properly
insulated and comply with all applicable
building codes.
Lea detenidamente todas las instrucciones
antes de comenzar la instalación.
Consulte los códigos de construccion de su
región para asegurarse de que la instalación
respete las normas locales.
Retire la unidad del embalaje. Antes
de deshacerse del embalaje, verique
cuidadosamente la unidad. Si descubre
algún daño o defecto en el acabado,
comuníquese con el distribuidor. Una vez
que haya instalado la unidad, la garantía no
cubrirá los daños o defectos de acabado.
MAAX no se hace responsable de los
daños ocasionados durante el transporte
después de haber entregado el producto en
buen estado al transportista. Toda queja por
daños ocasionados durante el transporte
deberá presentarse directamente al
transportista.
Compruebe que haya recibido todos los
componentes de la ducha así como todos
los tornillos y accesorios (consulte la lista
de piezas en Page 6).
Antes de comenzar con la instalación,
acerque la unidad al lugar donde se
colocará. Si fuera necesario, desmonte
ciertas partes de la unidad antes de
moverlas. Conserve todas las tuercas y
tornillos.
Para proteger la unidad durante la
instalación, se recomienda colocar un trozo
de cartón sobre la base.

      
    
      

      

Asegurarse de que el piso esté a nivel y
sea lo sucientemente sólido como para
soportar el peso de la unidad. Si se trata de
una remodelación, retire la pared de yeso
existente antes de instalar la estructura y la
plomería. Verique que las paredes tengan
la aislación adecuada y cumplan con los
códigos de construcción correspondientes.
3

  
    
   
      


Mettre en place toute la plomberie et le
tuyau d’évacuation avant de xer l’unité. 
     
    

Avant de percer le plancher pour le tuyau
d’évacuation, s’assurer qu’il n’y a aucun
élément caché sous le plancher (tuyaux,
solives, conduits de chauffage, ls
électriques, etc.).

Pour obtenir des pièces de rechange, ne
pas renvoyer le produit au distributeur.
Composer notre numéro sans frais pour
obtenir une réponse immédiate.
Pour commander, il suft de donner le
numéro de modèle, le numéro de l’article
et la description de la pièce. Se référer
à l’illustration des pièces pour bien les
identier.


     




Install all plumbing and drainage before
securing the unit in place.   
    
    

Before drilling a hole in the oor for the
drainpipe, ensure that the space beneath is
free of pipes, oor joists, heating ducts and
electrical wires.

If you require replacement parts, do not
return the unit to the store. Call us toll free
for an immediate, courteous response.
When ordering replacement parts, please
specify the model number, item number
and part description. To accurately identify
parts, refer to the illustration in the parts
and components section.

  
   
    
     
      
        

      
    

     
      

     
    
    



      
    

    
    



    




     
    






   
     
    
    
       


Instale la plomería y la tubería de desagüe
antes de jar la unidad.  
    
      

Antes de perforar el piso para colocar el
tubo de desagüe, asegúrese de que no
haya elementos ocultos debajo del piso
(caños, viguetas, conductos de calefacción,
cableado eléctrico, etc.)

Para obtener piezas de recambio, no
regrese la unidad a la tienda. Simplemente
llame al número de teléfono gratuito que
aparece al dorso de esta guía; recibirá una
respuesta cortés e inmediata.
Cuando haga un pedido, por favor
indique el modelo, número de artículo y
la descripción de la pieza. Para facilitar
la identicación correcta de las piezas,
consulte la ilustración que aparece en la
sección “Piezas y Componentes”.
    
  
   



     
    






     



      
     

4


SHOWER E
NCLOSURE
ENCEINTE DE
DOUCHE
MAMPARA DE D
UCHA
OUTSIDE
EXTÉRIEUR
EXTERNA
12
9
12
10
13
14
10
13
14
22
4
5
7
3
1
6
7
8
6
2
11
24
18
23
25
19
20
21
17
5/64 ALLEN WRENCH
C HEXAGONALE COUDÉE 5/64
L
LAVE ALLEN DE 5/64
15
Additional Screws and Wall Anchors are included
in the Parts Bags for your convenience.
Des vis et chevilles d’ancrage supplémentaires sont
incluses dans le sac à pièces.
En la Bolsa de Repuestos se incluyen Tornillos
y Taquetes adicionales.
5


4
3
2
5
6
8
7
9
10
11
12
13
14 15 17 18
19
20
21
22
23
24
25
  



1 Door Porte Puerta 1
2 Bottom track Rail inférieur Carril inferior 1
3 Pivot wall channel Montant mural du pivot Canal de pared pivote 1
4 Magnetic jamb Encadrement magnétique Montaje Magnético 1
5 Adjustable wall channel Montant mural réglable Canal de pared ajustable 1
6 Pivot bracket Support de pivot Cojinete pivote 2
7 Wall anchor Cheville d'ancrage Taquete 6
8 #10 x 1 1/4" Long Flat Hd Screw Vis à tête plate #10 x 1 1/4"
Tornillo de cabeza plana
#10 de 1 1/4" de largo
3
9 #10 x 1 1/4" Long Screw Vis #10 x 1 1/4" Tornillo #10 de 1 1/4" de largo 3
10 #8 x 3/8" Long Screw Vis #8 x 3/8" Tornillo #8 de 3/8" de largo 5
11 #8 x 3/16" Long Screw Vis #8 x 3/16" Tornillo #8 de 3/16" de largo 2
12
#10-24 x 7/16" Long
Hex Hd Screw
Vis à tête hexagonale #10 x 1 1/4"
Tornillo de cabeza hezagonal
#10 de 1 1/4" de largo
2
13 #8 x 3/16" Long Set Screw Vis de pression #8 x 3/16"
Tornillo de fijación
#8 de 3/16" de largo
2
14 Nylon brushing Douille de nylon Cojinete de nailon 2
15 5/64" Allen wrench Clé hexagonale coudée 5/64" Llave Allen de 5/64" 1
16 Alcohol prep pad Tampon d'alcool Almohadilla con alcohol 1
17 Track and door install block Bloc d'installation rail et porte
Tope de instalación de
la puerta y el carril
3
18 Roll - Double face tape Rouleau - Ruban double face Rollo - Cinta Doble Cara 1
19 Trough plug Bouchon de gouttière Tapón de la canaleta 1
20 Apron installation clip Clip d'installation de tablier Soporte de instalación de la montura 2
21 5/16" Wrench Clé 5/16" Llave de 5/16" 1
22 Seal strip Bande de calfeutrage Banda de sellado 1
23 Apron holder Porte-tablier Montura del burlete 1
24 Vinyl sweep Abattant en vinyle Burlete de Vinilo 1
25 Water trough Gouttière Canaleta de agua 1
7
Si necesita repuestos, no devuelva el
producto al negocio, simplemente llámenos
en forma gratuita para obtener una cortés e
inmediata respuesta a su problema.




Para identicar la pieza correcta, consulte
de ILUSTRACIONES DE PIEZAS.
Se muestran las piezas de ensamble en
las instrucciones de instalación, en tamaño
real, para una identicación fácil.
If you need replacement parts, do not
return this item to the store, call us toll free
for an immediate, courteous response.




To help identify the proper parts, please
refer to the ILLUSTRATIONS OF PARTS.
Assembly hardware is shown throughout
the Installation Instructions, at actual
size, for ease of identication.
Pour obtenir des pièces de rechange, ne
pas renvoyer le produit au magasin. Nous
appeler au numéro sans frais pour obtenir
une réponse immédiate.




Pour vous aider à identifier les pièces
correctes, veuillez consulter les
ILLUSTRATIONS DES PIÈCES.
Dans ces instructions de montage, la
ferrure de montage est illustrée en
grandeur réelle pour faciliter l’identification.


: Debe tomar
precauciones al desembalar su
Mampara para Ducha. Coloque los
Paneles de Vidrio en un lugar seguro,
para evitar cualquier daño.
: No utilice polvo
desengrasante, telas o instrumentos
losos sobre metales o Paneles de
Vidrio. Recomendamos utilizar una
escobilla de goma después del baño
para eliminar marcas de agua en el
interior de los Paneles de Vidrio.
Realizar un barrido ocasional de los
Paneles de Vidrio y de las partes de
aluminio anodizado con detergente
suave, diluído en agua, es todo lo
necesario para mantener su Mampara
de Baño como nueva
Lea cuidadosamente las instrucciones
ANTES de comenzar la instalación. Le
permitirá familiarizarse con las
secuencias de instalación y saber
cuáles son las herramientas
necesarias.
: Care should be taken
when unpacking your Shower
Enclosure. Place the Glass Panels in
an upright, safe location to avoid
damage.
: Never use scouring powder,
pads or sharp instruments on metal
work or Glass Panels. We recommend
the use of a squeegee after each
shower to eliminate water spots on the
inside of the Glass Panels. An
occasional wiping down of the Glass
Panels and anodized aluminum parts
with a mild detergent, diluted in water,
is all that is needed to keep your
Shower Enclosure looking brand new.
Carefully read the Installation
Instructions BEFORE you start. This will
enable you to become familiar with the
installation sequences and the
required tools.
: Prendre des précautions
lors du déballage de votre Enceinte de
douche. Placer les Panneaux de verre
à la verticale dans un lieu sûr pour
éviter de les endommager.
: Ne jamais utiliser de
poudre ou tampons à récurer ni
d’instruments tranchants sur les parties
métalliques ou les Panneaux de
verre. Il est conseillé d’utiliser une
raclette en caoutchouc après chaque
douche pour éliminer les taches d’eau
sur l’intérieur des Panneaux de verre.
Il suffit d’essuyer de temps à autre les
Panneaux de verre et les parties en
aluminium anodisé avec un détergent
doux dilué à l’eau pour prolonger la
durée de vie de votre Enceinte de
douche.
Lire attentivement les instructions de
montage AVANT de commencer afin de
vous familiariser avec les étapes
d’installation et les outils nécessaires.










24" 23 3/4" to 26 3/4"
27" 27 3/4 to 30 3/4"
30" 30 3/4" to 33 3/4"
33" 33 3/4" to 36 3/4"
8
1
STEP
ÉTAPE
ETAPA



 le côté charnière de la
Porte doit être du côté  la Pomme
de la douche lorsque cela est possible.
Utilisez ces croquis comme guide pour
déterminer le côté de l'Enceinte de douche
sur lequel la charnière de la Porte devrait
être située.
 cette Porte d'enceinte
de douche pivote uniquement 
. Assurez-vous de disposer
de sufsamment de place pour son
ouverture.


  the hinge side of the Door
should be  the Shower Head
when possible.
Use these sketches as a guide to determine
which side of the Shower Enclosure your
Door should hinge.
 this Shower Enclosure Door
only swings . Be sure to allow
enough room for it to open.

    

Tenga en cuenta que el lado de la bisagra
de la puerta deberá estar EN OPOSICIÓN
al cabezal de la ducha, de ser posible.
Utilice estos dibujos como guía para
determinar de qué lado de la mampara de
ducha se abrirá la puerta.
Tenga en cuenta que esta puerta de
mampara de ducha solo abre HACIA
AFUERA. Asegúrese de dejar espacio
suciente para que abra.
Shower head on LEFT, door hinge on RIGHT, pivot
wall channel on RIGHT.
Pomme de douche à GAUCHE, charnière de Porte
à DROITE. Montant mural du pivot à DROITE.
Cabezal de ducha a la IZQUIERDA, puerta de bisagra a
la DERECHA. Canal de pared de pivote a la DERECHA.
Shower head on LEFT, door hinge on RIGHT, pivot wall
channel on RIGHT.
Pomme de douche à GAUCHE, charnière de Porte à
DROITE. Montant mural du pivot à DROITE.
Cabezal de ducha a la IZQUIERDA, puerta de bisagra a la
DERECHA. Canal de pared de pivote a la DERECHA.
9
2
STEP
ÉTAPE
ETAPA
Mesurez la distance de nition entre les
murs, , au centre du 
de l'Enceinte de douche.
Si un ruban en acier est utilisé, assurez-
vous d'ajouter la largeur de l'étui à la
mesure.
Soustrayez 1/16 po de la  :
ceci est votre .
Ensuite, mesurez à nouveau la distance
entre les murs, , et vériez à
nouveau la soustraction, pour vous assurer
que la  est correcte.
  

Mesurez la «  » le long
du Rail inférieur. Coupez avec soin le Rail
inférieur.
   pour obtenir les
meilleurs résultats, utilisez une lame de
scie à métaux de 32 dents par pouce et une
Boîte à onglets.
Measure the nished wall-to-wall distance,
, in the center of the Shower
Enclosure .
If a steel tape is used, be sure to add the
width of the case to the measurement.
Subtract 1/16” from , this is
your .
At this point, re-measure the wall-to-wall
distance,  , and re-check
subtraction, to be certain of the correct
.

Measure the along the
length of the Bottom Track. Carefully cut the
Bottom Track.
 to obtain the best results, use
a 32-teeth per inch Hacksaw blade and a
Miter Box.
Mida la distancia nal de pared a pared,
, en el centro del  de
la mampara de ducha.
Si utiliza cinta métrica de acero, asegúrese
de sumarle a la medición el ancho de la
caja de la cinta.
Eeste 1/16" a la , ésta será
su .
En este punto, vuelva a medir la distancia
de pared a pared, la  ,
y verique la resta nuevamente para
asegurarse de contar con la 
 correcta.


Tome la medida de la "Dimensión de Carril"
junto con la longitud del Carril Inferior. Con
cuidado, corte el carril inferior.
Tenga presente que para obtener mejores
resultados, debe utilizar una hoja de sierra
de 32 dientes por pulgada
y una caja de ingletes.

LEDGE
REBORD
BORDE
For some berglass / acrylic Shower
Enclosures, the non hinge end of the
Bottom Track may need to be
“rounded” by ling to t.
Pour certaines Enceintes de
douche en bres de verre
/ acrylique, il peut être
nécessaire d'« arrondir » l'extrémité
opposée à la charnière du
Rail inférieur par limage
pour pouvoir l'installer.
En algunas mamparas de ducha de
bra de vidrio/acrílico, quizá se
necesite "redondear" el extremo sin
bisagra del carril inferior con
una lima para que encaje.
10
3
STEP
ÉTAPE
ETAPA
Apply a Bead of Silicon Sealant along
length of Bottom Track in the groove on the
underside of the Bottom Track as shown in
.
Appliquez une perle de Produit d'étanchéité
à la silicone sur la longueur du Rail inférieur
dans la rainure sur le dessous du Rail
inférieur, comme indiqué dans l'
Aplique una línea de sellador de silicona a
lo largo del carril inferior, en la ranura del
lado de abajo del carril inferior, como se
muestra en el 
Apply a bead of Silicone Sealant at this location
Appliquez un trait de silicone à cet endroit
Aplique una gota de sellador de siliconas en este lugar
Outside
Extérieur
Exterior
OUTSIDE
EXTÉRIEUR
EXTERIOR
After applying Silicone Sealant to Bottom
Track, position Bottom Track in center of
Shower Enclosure Ledge with the HIGH
SIDE located towards the outside, as
shown in 
Après l’application du silicone au Rail
inférieur, positionner ce dernier au centre
du Rebord de l’enceinte de douche avec
le CÔTÉ HAUT orienté vers l’extérieur, tel
qu’illustré à l'
Después de haber aplicado Sellador de
Siliconas al Carril Inferior, coloque el Carril
Inferior en el centro de la Saliente de la
Mampara de Ducha, con el LADO ALTO
ubicado hacia el exterior, como se
muestra en el 
11
Remove the Release Film from the bottom
of the Track and Door Install Blocks.
Install the Track and Door Install Blocks
over the Bottom Track, making sure to
position them in the center, and 5” from
each end of the Bottom Track, as shown in

These blocks will be removed after
Installation is completed.
Retirer la Couche support du bas des Blocs
de montage du Rail et de la Porte.
Monter les Blocs de montage du Rail et de la
Porte sur le Rail inférieur, en s’assurant de
les positionner au centre et à 5” de chaque
extrémité du Rail inférieur, tel qu’illustré à la
l'
Ces blocs seront retirés après que le
montage est terminé.
Quite la Película Protectora de la parte
inferior de los Topes de Instalación de la
Puerta y el Carril.
Instale los Topes de Instalación de la
Puerta y el Carril sobre el Carril Inferior,
asegurándose de centrarlos y ubicarlos a
5” de cada extremo del Carril Inferior, como
se muestra en el 
Estos topes se quitarán una vez nalizada
la instalación.
5”
5”
4
STEP
ÉTAPE
ETAPA
Cut the Seal Strip 1” shorter than the Pivot
Wall Channel.
Slide the Seal Strip into the Pivot Wall
Channel, as shown in 
Rubbing liquid soap on the bottom of the
Seal Strip can make it slide easier into the
Pivot Wall Channel.
Couper la Bande de calfeutrage 1” plus
court que le Montant mural du pivot.
Glisser la Bande de calfeutrage dans le
Montant mural du pivot, tel qu’illustré à
l'
Pour faciliter l’insertion dans le Montant
mural du pivot, du savon liquide peut
être appliqué sur le bas de la Bande de
calfeurage.
Corte la Banda de Sellado 1” más corta que
el Canal de Pared Pivote.
Deslice la Banda de Sellado por el Canal
de Pared Pivote, como se muestra en el

Si frota jabón líquido en la parte inferior
de la Banda de Sellado se facilitará el
deslizamiento en el Canal de Pared Pivote.
1/2”
3
3
22
22
3
22
12
Remarque: La Bande de calfeutrage est
moulée à un angle. Elle doit être installée
avec l’angle vers l’intérieur, tel qu’illustré à

Positionner la Bande de calfeutrage à 1/2”
du bout du Montant mural du pivot, tel
qu’illustré à 
Please note, the Seal Strip is molded at a
slight angle. The Seal Strip must be installed
angled inward, as shown in 
Position Seal Strip 1/2” from end of Pivot
Wall Channel, as shown
in 
Tenga en cuenta que la Banda de Sellado
se moldea en un ángulo leve. La Banda
de Sellado deberá instalarse en un ángulo
hacia adentro, como se muestra en el
.
Coloque la Banda de Sellado de 1/2” desde
el extremo del Canal de la Pared Pivote,
como se muestra en el .
1/2”
3
3
22
22
3
22
1/2”
3
3
22
22
3
22
Accrocher le Support de pivot au bas du
Montant mural du pivot et xer avec une
vis longue 8 x 3/8”, tel quillustré à
l'
Utiliser un tournevis Phillips n°2 pour serrer.
Insérer ensuite une vis de pression 8
x 3/16” et serrer avec la clé hexagonale
coudée 5/64” fournie, tel qu’illustré à
l'
Interlock the Pivot Bracket onto the bottom
of the Pivot Wall Channel and secure with a
#8 x 3/8” long Screw, as shown in 
Use a #2 Phillips Head Screw Driver to
tighten.
Then insert a #8 x 3/16” Set Screw and
tighten with the 5/64” Allen Wrench
provided, as shown in 
Enclave el Cojinete Pivote en la parte
inferior del Canal de Pared de Pivote y
asegúrelo con un Tornillo No. 8 de 3/8” de
largo, como se muestra en el 
Utilice un destornillador Phillips No. 2 para
ajustarlo.
Después inserte un Tornillo de Fijación No.
8 de 3/16” y ajústelo con la Llave Allen de
5/64” que se proporciona, tal como se
muestra en el 
22
3
13
10
10
13
Left-side hinging shown.
Reverse for Right-side hinging.
Remarque: NE PAS utiliser un tournevis
mécanique; utiliser un tournevis Phillips 2.

Please note, DO NOT use a power
screwdriver, use a #2 phillips head screwdriver.

Tenga en cuenta NO utilizar un destornillador
eléctrico, use un destornillador Philips No. 2.

13
Position the Pivot Wall Channel behind the
HIGH SIDE of the Bottom Track, as shown
in 
Position the Adjustable Wall Channel on the
Bottom Track at the “STEPPED” location,
as shown in 
Positionner le Montant mural du pivot
derrière le CÔTÉ HAUT du Rail inférieur, tel
qu’illustré à l'
Positionner le Montant mural réglable sur le
Rail inférieur au niveau de la zone “étagée”,
tel qu’illustré à l'
Coloque el Canal de Pared de Pivote detrás
del LADO ALTO del Carril Inferior, como se
muestra en el 
Coloque el Canal de Pared Ajustable
sobre el Carril Inferior en la ubicación
“ESCALONADA”, como se muestra en el

5
STEP
ÉTAPE
ETAPA
3
5
3
5
Using a level to make sure it’s plumb, mark
the hole locations with a pencil, as shown
in  Remove Pivot Wall Channel.
Using a level to make sure it’s plumb, mark
hole locations with a pencil, as shown
in   Remove Adjustable Wall
Channel.
  the Magnetic Jamb &
Adjustable Wall Channel may be partially
assembled. If so, remove felt pad and
screw and separate for installation.
Drill mounting holes at marked locations.
    , use a
1/4” masonry drill bit. Nick the ceramic tile
surface at the mounting hole locations with
a center punch.
After drilling, insert Wall Anchors.
En utilisant un niveau pour vérier
l’alignement, marquer l’emplacement des
trous au crayon, tel qu’illustré à l'
 Retirer le Montant mural du pivot.
En utilisant un niveau pour vérier
l’alignement, marquer l’emplacement des
trous au crayon, tel qu’illustré à l'
 Retirer le Montant mural réglable.
 L’encadrement magnétique
et le Montant mural réglable peuvent être
partiellement assemblés. Dans ce cas,
retirer le tampon en feutre et la vis et les
séparer en vue du montage.
Percer les trous aux emplacements
indiqués.
   
Utiliser un foret à maçonnerie 1/4”. Avec le
pointeau, faire une encoche sur la surface
en céramique aux emplacements prévus
pour les trous.
Insérer les Chevilles dans le trous percés.
Con la ayuda de una niveleta, asegúrese
de que esté aplomado y marque las
ubicaciones de los oricios con un lapiz,
como se muestra en el  Quite el
Canal de Pared Pivote.
Con la ayuda de una niveleta, asegúrese
de que esté aplomado y marque las
ubicaciones de los oricios con un lapiz,
como se muestra en el  Quite el
Canal de Pared Ajustable.
   que el Canal de pared
Ajustable y el Montaje Magnético pueden
estar armados parcialmente. De ser así,
quite la almohadilla de eltro y sepárela
para la instalación.
Taladre oricios de montaje en las
ubicaciones marcadas.
      
utilice una broca para trabajo de albañilería
de ¼”. Haga una incisión en la supercie
de la teja cerámica a la altura de las
ubicaciones de los agujeros de montaje
con un punzón centrador.
Luego de perforar, inserte los Anclajes de
Pared.
14

Utiliser un foret 1/8”. Les Chevilles ne sont
pas nécessaires.
Fixer le Montant mural du pivot au mur avec
les vis à tête plate n°10 x 1 1/4”.
Fixer le Montant mural réglable avec les vis
n° 10 x 1 1/4”.
    
 use a 1/8” drill bit. Wall Anchors
are not required.
Secure Pivot Wall Channel to wall with #10
x 1 1/4” long Flat Head Screws.
Secure Adjustable Wall Channel to wall with
#10 x 1 1/4” long Screws.
      
 utilice broca de 1/8”. Los
Anclajes de Pared no son necesarios.
Asegure la Pared de Pivote a la pared con
Tornillos de Cabeza Plana No. 10 de 1 1/4”
de largo.
Asegure el Canal de Pared Ajustable a la
pared con Tornillos No. 10 de 1 1/4” de
largo.
8
7
8
3
2
17
7
9
5
2
17
9
.
10
8
7
8
3
2
17
7
9
5
2
17
9
.
10
8
7
8
3
2
17
7
9
5
2
17
9
.
10
15
6
STEP
ÉTAPE
ETAPA
En commencant par le :
- Insérer la Douille nylon dans le Support de
pivot inférieur.
- Insérer la Broche de pivot au bas de la
Porte dans la Douille nylon.
Pour xer le    , glisser
la Douille nylon dans le Support de pivot
supérieur.
Accrocher le Support de pivot dans le
Montant mural du pivot, en guidant la
Broche de pivot dans la Douille nylon.
Fixer avec le tournevis Phillips n° 2 et la clé
hexagonale coudée 5/64” fournie.
 NE PAS utiliser un tournevis
mécanique. Utiliser le tournevis Phillips n°2
et la clé hexagonale coudée 5/64” fournie.

Beginning at :
- Insert Nylon Bushing into bottom Pivot
Bracket.
- Insert Pivot Pin on bottom of the Door into
Nylon Bushing.
To Secure the , slide Nylon
Bushing into the top Pivot Bracket.
Interlock the Pivot Bracket onto Pivot Wall
Channel, guiding the Pivot Pin into Nylon
Bushing.
Fasten with #2 Phillips Head screwdriver
and 5/64” Allen Wrench provided.
  DO NOT use a power
screwdriver. Use a #2 Phillips Head
screwdriver and the 5/64” Allen Wrench
provided.

Comenzando por la parte 
:
- Inserte Cojinete Nailon en la parte inferior
del Cojinete Pivote.
- Inserte Clavija Pivote por la parte inferior
de la Puerta hasta el Cojinete de Nailon.
Para Asegurar la parte   
, deslice el Cojinete de Nailon
hasta dentro del Cojinete Pivote.
Enclave el Cojinete Pivote en el Canal de
Pared de Pivote, guiando a la Clavija Pivote
hasta dentro del Cojinete de Nailon.
Ajuste con destornillador Philips No. 2 y
Llave Allen de 5/64” (incl.).
 NO utilizar un destornillador
eléctrico. Utilice un destornillador Philips
No. 2 y la Llave Allen de 5/64” incluida.

14
10
13
1
10
6
13
2
14
22
22
7
3
12
10
13
14
10
13
1
10
6
13
2
14
22
22
7
3
12
10
13






16
7
STEP
ÉTAPE
ETAPA
Door adjustments are made by loosening
the Hex Bolts on the top and bottom of the
Door, as shown in  Use the 5/16”
open end wrench provided to loosen and
tighten the Hex Bolts.
For proper operation, there should be a
3/16” gap between the Door and Magnetic
Jamb, as shown below.
Additional adjustments are made with the
slots in the Magnetic Jamb, as shown in
  Once it’s properly adjusted,
tighten ALL Screws.
  DO NOT use a power
screwdriver. Use a #2 phillips head screw
driver.

Les réglages de la Porte sont faits avec les
Boulons hexagonaux en haut et en bas de
la Porte, tel qu’illustré à l' Utiliser
la clé ouverte 5/16” fournie pour déserrer et
serrer les Boulons.
Pour bien fonctionner, il doit y avoir
un espace de 3/16” entre la Porte et
l’Encadrement magnétique, tel qu’illustré
ci-dessous.
Un réglage supplémentaire est fait avec les
fentes de l’Encadrement magnétique, tel
qu’illustré à l' Une fois la Porte
correctement réglée, serrer TOUTES les
vis.
 NE PAS utiliser un tournevis
mécanique. Utiliser le tournevis Phillips n°2.

La puerta se ajusta al aojar los Pernos
Hexagonales de las partes superior e
inferior de la Puerta, como se muestra en el
 Utilice la llave abierta de 5/16”
incluida para aojar y ajustar los Pernos
Hexagonales.
Para un funcionamiento adecuado, debe
existir un espacio libre de 3/16” entre la
Puerta y el Montaje Magnético, como se
muestra a continuación.
Los ajustes adicionales se realizan mediante
las ranuras en el Montaje Margnético,
como se muestra en el  Una vez
que esté ajustado correctamente, ajuste
TODOS los Tornillos.
 NO utilizar un destornillador
eléctrico. Utilice un destornillador Phillips
No. 2.

12
12
12
3/16”
4
1
12
12
12
12
3/16”
4
1
12



17
18
23
8
STEP
ÉTAPE
ETAPA
Use Alcohol Prep Pad provided to clean
the bottom cross piece of the Door (inside)
and the back of the Apron Holder before
applying Double Face Tape.
Place the Double Face Tape, close to the
top on the back of the Apron Holder as
shown in 
  remove “REVERSE SIDE”
protective backing from Double-face Tape
at this time.
Insert Apron Installation Clips onto both ends
of Apron Holder, as shown in 
Utiliser le Tampon d’alcool fourni pour
nettoyer la pièce transversale inférieure de
la Porte (intérieur) et le dos du Porte-tablier
avant d’appliquer le Ruban double face.
Placer le Ruban double face près du haut
au dos du Porte-tablier, tel qu’illustré à
l'
Pour le moment,  retirer la Couche
support “CÔTÉ INVERSE” du Ruban
double face.
Insérer les Clips d’installation du tablier
sur les deux extrémités du Porte-tablier, tel
qu’illustré à l'
Utilice una Almohadilla con Alcohol para
limpiar el trave-saño inferior de la Puerta
(interior) y la parte trasera de la Montura del
burlete, antes de colocar Cinta Doble Cara.
Coloque Cinta Doble Cara, cerca de la
parte superior en la parte trasera de la
Montura como se muestra en el 
 quite la protección de “ATRÁS” de la
Cinta Doble Cara en este momento.
Inserte los Soportes de Instalación de la
montura a ambos lados de la Montura del
burlete, como se muestra en el 
PLEASE NOTE, INSTALLATION OF THE
APRON HOLDER MUST BE PERFORMED
FROM THE INSIDE OF THE ENCLOSURE
WITH THE DOOR CLOSED.
Remove release lm from the Double Face
Tape.
With the back of the Apron Holder facing
the bottom cross piece of the Door, carefully
place the LEGS of Apron Installation Clips
on the Bottom Track, as shown in 
Do not press against door yet.
Push the Apron Holder against the Magnetic
Jamb, as shown in 
Secure Apron Holder to Door by pressing
it against bottom cross piece of Door, as
shown in 
Remove Apron Installation Clips.
REMARQUE: L’INSTALLATION DU
PORTE-TABLIER DOIT S’EFFECTUER
DE L’INTÉRIEUR DE L’ENCEINTE, AVEC
LA PORTE FERMÉE.
Retirer la couche support du Ruban double
face.
Avec le dos du Porte-tablier face à la
pièce transversale inférieure de la Porte,
placer avec soins les JAMBES des Clips
d’installation du tablier sur le Rail inférieur,
tel qu’illustré à l'Pour le moment,
ne pas appuyer contre la porte.
Pousser le Porte-tablier contre l’Encadrement
magnétique, tel qu’illustré à l'
Fixer le Porte-tablier à la Porte en l’appuyant
contre la pièce transversale inférieure de la
Porte, tel qu’illustré dans l'
Retirer les Clips d’installation du tablier.
TENGA EN CUENTA QUE LA INSTALACIÓN
DE LA MONTURA DEBERÁ REALIZARSE
DESDE EL INTERIOR DE LA MAMPARA
CON LA PUERTA CERRADA.
Quite la película protectora de la Cinta
Doble Cara.
Con la parte trasera de la Montura del
burlete viendo hacia el travesaño inferior
de la Puerta, coloque con cuidado las
PATAS de los Soportes de Instalación de
la Montura sobre el Carril Inferior, como se
muestra en el DIBUJO 8C. Todavía no
presione contra la puerta.
Presione la Montura contra el Montaje
Magnético, como se muestra en
el 
Asegure la Montura a la Puerta haciendo
presión contra el travesaño de la Puerta,
como se muestra en el 
Quite los Soportes de Instalación de la Montura.
18
4
20
23
20
20
4
20
23
20
20

After Apron Holder is rmly attached to the
Door, slide Vinyl Sweep into slot of the Apron
Holder as shown in 
The Vinyl Sweep should line up with end of
the Apron Holder on the Magnetic Jamb side
and must protrude out 2” on the hinge side,
as shown in 
Cut excess Vinyl Sweep off.
Une fois le Porte-tablier xé à la Porte,
glisser l’Abattant en vinyle dans la fente du
porte-tablier, tel qu’illustré à l'
L’Abattant en vinyle doit être aligné avec
l’extrémité du Porte-tablier du côté de
l’encadrement magnétique et doit dépasser
de 2” du côté charnière, tel qu’illustré à
l'
Couper l’excès de l’Abattant en vinyle.
Una vez que la Montura esté adosada con
rmeza a la Puerta, deslice el Burlete de
Vinilo en la ranura de la Montura, como se
muestra en el 
El Burlete de Vinilo deberá alinearse con el
extremo de la Montura del lado del montaje
Magnético y debe sobresalir 2” del lado de
la bisagra, como se muestra en el 

Corte el excedente de Burlete de vinilo.
2”
23
24
24
2”
24
19
9
STEP
ÉTAPE
ETAPA
Insert #8 x 3/16” Screws into the holes in the
Apron Holder, as shown in 
Insert Water Trough inside the Apron Holder
in front of the Vinyl Sweep, as shown in

Angle Trough down toward  
and tighten screws, as shown in 
This allows water to drain back inside the
shower when Door is open.
 do  drill holes into Water
Trough for screws.
The screws hold the Water Trough in place
with pressure.
Place Water Trough Plug in Trough groove,
opposite the 
Insérer les vis n° 8 x 3/16” dans les trous du
Porte-tablier, tel qu’illustré à l'
Insérer la Gouttière dans le Porte-tablier
devant l’Abattant en vinyle, tel qu’illustré à
l'
Anguler la Gouttière vers le bas en direction
du  et serrer les vis, tel
qu’illustré à l'  Ceci permet à
l’eau de s’égoutter à l’intérieur de la douche
lorsque la Porte est ouverte.
 Ne  percer de trous dans
la Gouttière pour les vis.
Ces vis maintiennent la Gouttière en place
par pression.
Placer le Bouchon de gouttière dans le
Sillon de gouttière, à l’opposé du 

Inserte Tornillos No. 8 de 3/16 en los
oricios de la Montura, como se muestra en
el 
Insertar la Canaleta de Agua en la Montura
delante del Burlete de Vinilo, como se
muestra en el 
La Canaleta debe quedar en ángulo hacia
abajo y hacia el lado de la  y debe
ajustar los tornillos, como se muestra en el
  Esto permite que el agua se
escurra hacia adentro de la ducha cuando
se abre la Puerta.
  taladrar oricios en la
Canaleta de Agua para pasar los tornillos.
Los tornillos sostienen la Canaleta de Agua
en su lugar mediante presión.
Coloque el Tapón de la Canaleta de Agua en
la ranura de la Canaleta, del lado opuesto a
la 
11
24
18
23
19
21
11
11
24
18
23
19
21
11



20
Appliquer du silicone aux zones indiquées
à l'
Appliquer également du silicone sur la
jointure entre la Porte et le Porte-tablier, tel
qu’illustré à l'
Apply Silicone Sealant to areas shown in

Also run a bead of Silicone Sealent on
seam between Door and Apron Holder, as
shown in 
Aplique Sellador de Silicona a las áreas
que se muestran en el 
Además, haga correr una línea de Sellador
de Silicona en la costura entre la Puerta y
la Montura del burlete, como se muestra en
el 
SILICONE
SILICONA
SILICONE
SILICONA
21



MAAX Bath Inc. (a continuación “MAAX”) ofrece
un garantía limitada expresa para cada uno
de sus productos. Esta garana va dirigida
únicamente al propietario o al usuario original
para un uso personal dostico. En caso de
uso comercial, se aplican otras restricciones.
MAAX garantiza los paneles de ducha y
panels de vidrio contra cualquier defecto
de material o de fabricación en condiciones
normales de utilización y mantenimiento
durante un periodo de diez (10) años a
partir de la fecha de compra original del
producto por parte del propietario o usuario,
el contratista o el constructor en un comercio
minorista autorizado.
La presente garantía se extiende al
consumidor o usuario original, pero no se
aplica a la instalación o a cualquier otro costo
de mano de obra.
Salvo en el caso de productos de MAAX
con accesorios de plomería pre-instalados,
MAAX no será responsable bajo circunstancia
alguna por ningún tipo de daño cuando
la instalación de los chorros (jets) o de
cualquier otro accesorio relacionado con el
producto sea realizada por el cliente mismo
o por un instalador designado por el cliente.
MAAX se reserva el derecho de modicar
esta garantía en cualquier momento; se
sobreentiende que dichas modicaciones no
cambiarán las condiciones de la garantía que
se aplique en el momento de la venta de los
productos en cuestión.
Para obtener el servicio que se ofrece
según lo dispuesto en la presente garantía
durante el horario de atención normal,
deberá comunicarse con el comercio o
distribuidor que le haya vendido el producto,
o directamente con MAAX.
Para obtener mayores detalles sobre la
garantía limitada de MAAX, consulte el sitio

MAAX Bath Inc. (hereafter “MAAX”) offers
an express limited warranty on each of its
products. This warranty extends only to
the original owner/end-user for personal
household use. For commercial uses,
additional limitations apply.
MAAX warrants shower doors and
glass panels to be free of all material or
workmanship defects under normal use and
service for a period of ten (10) years from
the initial date of purchase by the owner/end-
user, contractor or builder from an authorized
dealer.
This warranty extends to the original consumer
owner, but does not cover installation or any
other labour charges.
Except in the case of MAAX products with
pre-plumbed fixtures, MAAX shall in no event
be liable for damages of any kind when the
installation of jets or any other fixtures related
to the product is done by the customer or the
customer appointed installer.
MAAX reserves the right to modify this
warranty at any time, it being understood that
such modication will not alter the warranty
conditions applicable at the time of the sale of
the products in question.
In order to obtain service provided under
this warranty during regular business hours,
contact the dealer or distributor who sold the
unit, or MAAX directly.
For more information on MAAX’s limited
warranty, please visit

MAAX Bath Inc. (ci-après “MAAX”) offre
une garantie limitée expresse sur chacun
de ses produits. Cette garantie s’adresse
uniquement au propriétaire/utilisateur original
pour un usage personnel domestique. Des
restrictions additionnelles s’appliquent aux
utilisations commerciales.
MAAX garantit les portes de douche et
panneaux de verre contre tout défaut de
matière ou de fabrication dans des conditions
normales d’utilisation et d’entretien pour une
période de dix (10) ans à compter de la date
d’achat initial du produit par le propriétaire/
utilisateur, l’entrepreneur ou le constructeur
auprès d’un distributeur agréé.
La psente garantie s’applique au
consommateur ou utilisateur initial, mais elle
ne s’applique pas à l’installation ou à tout
autre frais de main-d’oeuvre.
Sauf dans le cas des produits MAAX munis
d’accessoires pré-assemblés, MAAX en
aucun cas ne sera responsable de tout
dommage de quelque nature que ce soit
découlant de l’installation des jets ou de tout
autre accessoire associé au produit réalisée
par le client ou un installateur désigné par le
client.
MAAX se réserve le droit de modier cette
garantie en tout temps; il est entendu que
de telles modications ne changeront pas
les conditions de la garantie applicable au
moment de la vente des produits en cause.
Pour se prévaloir du service offert en vertu
de la présente garantie pendant les heures
normales d’ouverture, communiquer avec
le détaillant ou le distributeur qui a vendu le
produit, ou encore avec MAAX directement.
Pour plus de tails concernant la
garantie limitée de MAAX, consulter le

   





Transcripción de documentos

installation instructions Guide d’installation Guía de Instalación TUB ENCLOSURE / SHOWER ENCLOSURE ENCEINTE DE BAIGNOIRE / ENCEINTE DE DOUCHE MAMPARA PARA BAÑERA / MAMPARA PARA DUCHA MODEL • MODÈLE • MODELO 104143 • 104144 • 104145 • 104146 Read all instructions carefully before proceeding. Lire toutes les instructions attentivement avant de commencer l’installation. Leer detenidamente todas las instrucciones antes de comenzar la instalación. IMPORTANT • Record the serial number IMPORTANT • Noter le numéro de série IMPORTANTE • Registre el número de serie Save this guide for future reference. Conserver pour un usage ultérieur. Conserve este manual como referencia. Serial number • Numéro de série • Número de Serie Before you begin • Avant de commencer • Antes de Comenzar Carefully read all instructions beginning the installation. before Lire toutes les instructions attentivement avant de commencer l’installation. Lea detenidamente todas las instrucciones antes de comenzar la instalación. Consult local building codes to ensure that the installation complies with standards in your area. Consulter les codes de construction locaux pour assurer une installation conforme aux normes. Consulte los códigos de construccion de su región para asegurarse de que la instalación respete las normas locales. Remove the unit from its packaging. Before disposing of the packaging material, inspect the unit carefully. Should you discover any damage or defect in the finish, contact your distributor. The warranty does not cover damages or defects in the finish after the unit has been installed. MAAX is not responsible for any shipping damages once the product has been delivered to the carrier in good condition. Any complaint regarding damage occurring during transport must be made directly to the carrier. Retirer l’unité de son emballage. Avant de disposer de l’emballage, s’assurer que l’unité est en bon état. Si l’inspection révèle que l’unité est endommagée ou qu’il y a un défaut de finition, communiquer avec le distributeur. La garantie ne couvre pas les dommages ou les défauts de finition une fois l’unité installée. MAAX cesse d’être responsable des dommages attribuables au transport dès que l’unité est acheminée au transporteur. Toute plainte liée à un dommage attribuable au transport doit être faite directement auprès du transporteur. Retire la unidad del embalaje. Antes de deshacerse del embalaje, verifique cuidadosamente la unidad. Si descubre algún daño o defecto en el acabado, comuníquese con el distribuidor. Una vez que haya instalado la unidad, la garantía no cubrirá los daños o defectos de acabado. MAAX no se hace responsable de los daños ocasionados durante el transporte después de haber entregado el producto en buen estado al transportista. Toda queja por daños ocasionados durante el transporte deberá presentarse directamente al transportista. Check to make sure you have received all shower components including all screws and hardware (see itemized Parts List on Page 6) Vérifiez si vous avez bien reçu toutes les composantes de la douche ainsi que toutes les vis et accessoires (consultez la liste des pièces à la Page 6). Compruebe que haya recibido todos los componentes de la ducha así como todos los tornillos y accesorios (consulte la lista de piezas en Page 6). Move the unit close to where it is to be installed before beginning the work. If necessary, disassemble sections of the unit before moving it, retaining all nuts and bolts. Placer l’unité près du lieu d’installation avant de commencer les travaux. Démonter les sections de l’unité au besoin et conserver tous les boulons et écrous. Antes de comenzar con la instalación, acerque la unidad al lugar donde se colocará. Si fuera necesario, desmonte ciertas partes de la unidad antes de moverlas. Conserve todas las tuercas y tornillos. To protect the unit during installation, we recommend laying a piece of cardboard on the base. Afin de protéger l’unité lors de l’installation, il est conseillé de placer un morceau de carton dans le fond de l’unité. Para proteger la unidad durante la instalación, se recomienda colocar un trozo de cartón sobre la base. If the unit is covered with a polyethylene protective film, do not remove it until the installation is complete to ensure maximum protection. Do remove the film, however, wherever two surfaces will be in permanent contact. Si une pellicule de plastique protège l’unité, ne l’enlever qu’après l’installation, mais dégager les endroits où deux surfaces seront jointes en permanence. Si la unidad está cubierta de una película plástica, no la retire hasta finalizar la instalación, así protegerá la unidad durante el proceso. Sin embargo, es necesario retirar la película de las zonas en las que dos superficies estarán en contacto permanente. Ensure that the floor is level. If you are renovating, remove the existing drywall before doing the framing and plumbing. Make sure that the walls are properly insulated and comply with all applicable building codes. Vérifier si le plancher est de niveau. S’il s’agit de rénovations, on doit enlever les surfaces murales existantes avant d’installer la structure et la plomberie. Vérifier si les murs sont bien isolés et conformes au code du bâtiment en vigueur. Asegurarse de que el piso esté a nivel y sea lo suficientemente sólido como para soportar el peso de la unidad. Si se trata de una remodelación, retire la pared de yeso existente antes de instalar la estructura y la plomería. Verifique que las paredes tengan la aislación adecuada y cumplan con los códigos de construcción correspondientes. 2 General considerations • Règles générales • Reglas Generales Framing Construction de la structure Construcción de la Estructura DO NOT DO ANY FRAMING WORK UNTIL YOU HAVE RECEIVED THE UNIT. The framing structure must be measured against the unit to ensure a proper fit. NE PAS CONSTRUIRE LA STRUCTURE AVANT D’AVOIR REÇU L’UNITÉ. Afin d’assurer une installation appropriée, on doit vérifier les dimensions de la structure à partir de celles de l’unité. NO CONSTRUYA LA ESTRUCTURA ANTES DE RECIBIR LA UNIDAD. Para asegurarse de realizar la instalación adecuada, es necesario comparar las medidas de la estructura con las de la unidad. Plumbing Plomberie Plomería Install all plumbing and drainage before securing the unit in place. It is always recommended to have the plumbing performed by a skilled professional plumber. Mettre en place toute la plomberie et le tuyau d’évacuation avant de fixer l’unité. Il est recommandé de faire exécuter ces travaux par un plombier professionnel et compétent. Instale la plomería y la tubería de desagüe antes de fijar la unidad. Para realizar los trabajos de plomería, se recomienda recurrir siempre a los servicios de un plomero calificado y competente. Before drilling a hole in the floor for the drainpipe, ensure that the space beneath is free of pipes, floor joists, heating ducts and electrical wires. Avant de percer le plancher pour le tuyau d’évacuation, s’assurer qu’il n’y a aucun élément caché sous le plancher (tuyaux, solives, conduits de chauffage, fils électriques, etc.). Antes de perforar el piso para colocar el tubo de desagüe, asegúrese de que no haya elementos ocultos debajo del piso (caños, viguetas, conductos de calefacción, cableado eléctrico, etc.) Replacement parts Pièces de rechange Piezas de Recambio If you require replacement parts, do not return the unit to the store. Call us toll free for an immediate, courteous response. Pour obtenir des pièces de rechange, ne pas renvoyer le produit au distributeur. Composer notre numéro sans frais pour obtenir une réponse immédiate. Para obtener piezas de recambio, no regrese la unidad a la tienda. Simplemente llame al número de teléfono gratuito que aparece al dorso de esta guía; recibirá una respuesta cortés e inmediata. When ordering replacement parts, please specify the model number, item number and part description. To accurately identify parts, refer to the illustration in the parts and components section. Pour commander, il suffit de donner le numéro de modèle, le numéro de l’article et la description de la pièce. Se référer à l’illustration des pièces pour bien les identifier. Cuando haga un pedido, por favor indique el modelo, número de artículo y la descripción de la pieza. Para facilitar la identificación correcta de las piezas, consulte la ilustración que aparece en la sección “Piezas y Componentes”. Warning • Mise en garde • Advertencia BE VERY CAREFUL WHEN HANDLING THE TEMPERED GLASS PANELS. To protect them after unpacking, place the panels in an upright position on a piece of cardboard or cloth in a safe location. PORTER UNE ATTENTION PARTICULIÈRE À LA MANIPULATION DES PANNEAUX DE VERRE TREMPÉ. Une fois les panneaux déballés, les déposer à la verticale sur un morceau de carton ou de tissu et les placer en lieu sûr pour éviter de les endommager. MANEJE LOS PANELES DE VIDRIO TEMPLADO CON EXTREMA PRECAUCIÓN. Una vez desembalados, colóquelos en un sitio seguro, de forma vertical y sobre un trozo de cartón o de tela. To prevent breakage, avoid knocking the panels together or against any other surface. Éviter de les entrechoquer et de les cogner contre d’autres surfaces. Des bris importants pourraient en résulter. Para evitar roturas, trate de no entrechocar los paneles o golpearlos contra cualquier otra superficie. We strongly recommend wearing gloves when handling glass panels. Il est fortement suggéré de porter des gants lors de la manipulation des panneaux de verre. Se recomienda encarecidamente el uso de guantes para manipular los paneles de vidrio. Shower assembly involves the use of tapping screws. Proper lubrication is essential for ease of assembly. Le montage de la douche exige l'utilisation de vis taraudeuses. Une bonne lubrification est nécessaire afin de faciliter le montage. El conjunto de la ducha requiere el uso de tornillos autotrabadores. Par facilitar el montaje es esencial asegurar la lubricación adecuada. Tighten screws by hand - do not use an electric drill. Serrez les vis à la main. N'utilisez pas de perceuse électrique à cette fin. Apriete los tornillos a mano - no utilice taladradora elétrica para ello. Note: The base must be installed directly against studs (not a finished wall). Note : La base doit être installée directement contre les montants (pas sur le mur fini). Nota: la base se instala contra las jambas murales y no contra la pared y a acabada. 3 Parts and components • Liste des pièces et composantes • Piezas y Componentes 10 6 15 CLÉ 13 5/64 ALLEN WRENCH HEXAGONALE COUDÉE LLAVE ALLEN DE 5/64 5/64 14 22 SHOWER ENCLOSURE ENCEINTE DE DOUCHE MAMPARA DE DUCHA 12 7 4 3 8 5 1 24 12 18 11 9 14 25 23 10 19 OUTSIDE EXTÉRIEUR EXTERNA 6 17 7 13 20 Additional Screws and Wall Anchors are included in the Parts Bags for your convenience. Des vis et chevilles d’ancrage supplémentaires sont incluses dans le sac à pièces. 21 2 En la Bolsa de Repuestos se incluyen Tornillos y Taquetes adicionales. 4 Parts and components • Liste des pièces et composantes • Piezas y Componentes 2 3 4 7 8 5 6 9 10 14 15 11 17 21 20 24 12 13 18 19 22 23 25 # Part Nom de la pièce Pieza Qt Cant. 1 2 3 4 5 6 7 Door Bottom track Pivot wall channel Magnetic jamb Adjustable wall channel Pivot bracket Wall anchor Porte Rail inférieur Montant mural du pivot Encadrement magnétique Montant mural réglable Support de pivot Cheville d'ancrage 1 1 1 1 1 2 6 8 #10 x 1 1/4" Long Flat Hd Screw Vis à tête plate #10 x 1 1/4" 9 10 11 #10 x 1 1/4" Long Screw #8 x 3/8" Long Screw #8 x 3/16" Long Screw #10-24 x 7/16" Long Hex Hd Screw Vis #10 x 1 1/4" Vis #8 x 3/8" Vis #8 x 3/16" Puerta Carril inferior Canal de pared pivote Montaje Magnético Canal de pared ajustable Cojinete pivote Taquete Tornillo de cabeza plana #10 de 1 1/4" de largo Tornillo #10 de 1 1/4" de largo Tornillo #8 de 3/8" de largo Tornillo #8 de 3/16" de largo Tornillo de cabeza hezagonal #10 de 1 1/4" de largo Tornillo de fijación #8 de 3/16" de largo Cojinete de nailon Llave Allen de 5/64" Almohadilla con alcohol Tope de instalación de la puerta y el carril Rollo - Cinta Doble Cara Tapón de la canaleta Soporte de instalación de la montura Llave de 5/16" Banda de sellado Montura del burlete Burlete de Vinilo Canaleta de agua 12 Vis à tête hexagonale #10 x 1 1/4" 13 #8 x 3/16" Long Set Screw Vis de pression #8 x 3/16" 14 15 16 Nylon brushing 5/64" Allen wrench Alcohol prep pad Douille de nylon Clé hexagonale coudée 5/64" Tampon d'alcool 17 Track and door install block Bloc d'installation rail et porte 18 19 20 21 22 23 24 25 Roll - Double face tape Trough plug Apron installation clip 5/16" Wrench Seal strip Apron holder Vinyl sweep Water trough Rouleau - Ruban double face Bouchon de gouttière Clip d'installation de tablier Clé 5/16" Bande de calfeutrage Porte-tablier Abattant en vinyle Gouttière 5 3 3 5 2 2 2 2 1 1 3 1 1 2 1 1 1 1 1 Code Before you begin • Avant de commencer • Antes de commenzar Unpacking: Care should be taken when unpacking your Shower Enclosure. Place the Glass Panels in an upright, safe location to avoid damage. Déballage: Prendre des précautions lors du déballage de votre Enceinte de douche. Placer les Panneaux de verre à la verticale dans un lieu sûr pour éviter de les endommager. Desembalaje: Debe tomar precauciones al desembalar su Mampara para Ducha. Coloque los Paneles de Vidrio en un lugar seguro, para evitar cualquier daño. Cleaning: Never use scouring powder, pads or sharp instruments on metal work or Glass Panels. We recommend the use of a squeegee after each shower to eliminate water spots on the inside of the Glass Panels. An occasional wiping down of the Glass Panels and anodized aluminum parts with a mild detergent, diluted in water, is all that is needed to keep your Shower Enclosure looking brand new. Nettoyage: Ne jamais utiliser de poudre ou tampons à récurer ni d’instruments tranchants sur les parties métalliques ou les Panneaux de verre. Il est conseillé d’utiliser une raclette en caoutchouc après chaque douche pour éliminer les taches d’eau sur l’intérieur des Panneaux de verre. Il suffit d’essuyer de temps à autre les Panneaux de verre et les parties en aluminium anodisé avec un détergent doux dilué à l’eau pour prolonger la durée de vie de votre Enceinte de douche. Limpieza: No utilice polvo desengrasante, telas o instrumentos filosos sobre metales o Paneles de Vidrio. Recomendamos utilizar una escobilla de goma después del baño para eliminar marcas de agua en el interior de los Paneles de Vidrio. Realizar un barrido ocasional de los Paneles de Vidrio y de las partes de aluminio anodizado con detergente suave, diluído en agua, es todo lo necesario para mantener su Mampara de Baño como nueva Carefully read the Installation Instructions BEFORE you start. This will enable you to become familiar with the installation sequences and the required tools. Lire attentivement les instructions de montage AVANT de commencer afin de vous familiariser avec les étapes d’installation et les outils nécessaires. Lea cuidadosamente las instrucciones ANTES de comenzar la instalación. Le permitirá familiarizarse con las secuencias de instalación y saber cuáles son las herramientas necesarias. If you need replacement parts, do not return this item to the store, call us toll free for an immediate, courteous response. Pour obtenir des pièces de rechange, ne pas renvoyer le produit au magasin. Nous appeler au numéro sans frais pour obtenir une réponse immédiate. Si necesita repuestos, no devuelva el producto al negocio, simplemente llámenos en forma gratuita para obtener una cortés e inmediata respuesta a su problema. When ordering replacement parts, please specify the Model Number, Item Number & Part Description Pour commander une pièce de rechange, veuillez préciser le numéro du modèle, le numéro de l’article et la description de la pièce. Cuando solicite repuestos, especifique el Número de Modelo, el Número de Artículo y una Descripción de la Pieza. To help identify the proper parts, please refer to the ILLUSTRATIONS OF PARTS. Pour vous aider à identifier les pièces correctes, veuillez consulter les ILLUSTRATIONS DES PIÈCES. Para identificar la pieza correcta, consulte de ILUSTRACIONES DE PIEZAS. Assembly hardware is shown throughout the Installation Instructions, at actual size, for ease of identification. Dans ces instructions de montage, la ferrure de montage est illustrée en grandeur réelle pour faciliter l’identification. Se muestran las piezas de ensamble en las instrucciones de instalación, en tamaño real, para una identificación fácil. Fits in the Following Opening (Minimum - Maximum) Pivot Door Width Dimension Largeur de la Porte de Pivot Accommode l'ouverture suivante (Minimum - Maximum) Dimensión Ancho de la Puerta Pivote Encaja en la siguiente abertura (Mínimo - Máximo) 24" 23 3/4" to 26 3/4" 27" 27 3/4 to 30 3/4" 30" 30 3/4" to 33 3/4" 33" 33 3/4" to 36 3/4" 7 STEP ÉTAPE ETAPA 1 WARNING: SAFETY GLASSES SHOULD BE WORN AT ALL TIMES. AVERTISSEMENT: PORTER À TOUT MOMENT DES LUNETTES DE PROTECTION. ADVERTENCIA: SE DEBERÁN UTILIZAR ANTEOJOS DE SEGURIDAD EN TODO MOMENTO. Please note; the hinge side of the Door should be OPPOSITE the Shower Head when possible. Veuillez bien noter, le côté charnière de la Porte doit être du côté OPPOSÉ la Pomme de la douche lorsque cela est possible. Tenga en cuenta que el lado de la bisagra de la puerta deberá estar EN OPOSICIÓN al cabezal de la ducha, de ser posible. Use these sketches as a guide to determine which side of the Shower Enclosure your Door should hinge. Utilisez ces croquis comme guide pour déterminer le côté de l'Enceinte de douche sur lequel la charnière de la Porte devrait être située. Utilice estos dibujos como guía para determinar de qué lado de la mampara de ducha se abrirá la puerta. Please note, this Shower Enclosure Door only swings OUTWARD. Be sure to allow enough room for it to open. Veuillez bien noter, cette Porte d'enceinte de douche pivote uniquement VERS L'EXTÉRIEUR. Assurez-vous de disposer de suffisamment de place pour son ouverture. Tenga en cuenta que esta puerta de mampara de ducha solo abre HACIA AFUERA. Asegúrese de dejar espacio suficiente para que abra. Shower head on LEFT, door hinge on RIGHT, pivot wall channel on RIGHT. Pomme de douche à GAUCHE, charnière de Porte à DROITE. Montant mural du pivot à DROITE. Cabezal de ducha a la IZQUIERDA, puerta de bisagra a la DERECHA. Canal de pared de pivote a la DERECHA. Shower head on LEFT, door hinge on RIGHT, pivot wall channel on RIGHT. Pomme de douche à GAUCHE, charnière de Porte à DROITE. Montant mural du pivot à DROITE. Cabezal de ducha a la IZQUIERDA, puerta de bisagra a la DERECHA. Canal de pared de pivote a la DERECHA. 8 STEP ÉTAPE ETAPA 2 Measure the finished wall-to-wall distance, DIMENSION D, in the center of the Shower Enclosure Ledge. Mesurez la distance de finition entre les murs, DIMENSION D, au centre du Rebord de l'Enceinte de douche. Mida la distancia final de pared a pared, DIMENSIÓN D, en el centro del borde de la mampara de ducha. If a steel tape is used, be sure to add the width of the case to the measurement. Si un ruban en acier est utilisé, assurezvous d'ajouter la largeur de l'étui à la mesure. Si utiliza cinta métrica de acero, asegúrese de sumarle a la medición el ancho de la caja de la cinta. Subtract 1/16” from DIMENSION D, this is your Track Dimension. Soustrayez 1/16 po de la DIMENSION D: ceci est votre Dimension de rail. Eeste 1/16" a la DIMENSIÓN D, ésta será su Dimensión de carril. At this point, re-measure the wall-to-wall distance, DIMENSION D, and re-check subtraction, to be certain of the correct Track Dimension. Ensuite, mesurez à nouveau la distance entre les murs, DIMENSION D, et vérifiez à nouveau la soustraction, pour vous assurer que la Dimension de rail est correcte. En este punto, vuelva a medir la distancia de pared a pared, la DIMENSIÓN D, y verifique la resta nuevamente para asegurarse de contar con la Dimensión de carril correcta. “MEASURE TWICE, CUT ONCE” « MESUREZ DEUX FOIS, COUPEZ UNE FOIS » “MIDA DOS VECES, CORTE UNA SOLA VEZ” Measure the “Track Dimension” along the length of the Bottom Track. Carefully cut the Bottom Track. Mesurez la « Dimension du rail » le long du Rail inférieur. Coupez avec soin le Rail inférieur. Tome la medida de la "Dimensión de Carril" junto con la longitud del Carril Inferior. Con cuidado, corte el carril inferior. Please note, to obtain the best results, use a 32-teeth per inch Hacksaw blade and a Miter Box. Veuillez bien noter, pour obtenir les meilleurs résultats, utilisez une lame de scie à métaux de 32 dents par pouce et une Boîte à onglets. Tenga presente que para obtener mejores resultados, debe utilizar una hoja de sierra de 32 dientes por pulgada y una caja de ingletes. For some fiberglass / acrylic Shower Enclosures, the non hinge end of the Bottom Track may need to be “rounded” by filing to fit. LEDGE REBORD BORDE DI MENSION Pour certaines Enceintes de douche en fibres de verre / acrylique, il peut être nécessaire d'« arrondir » l'extrémité opposée à la charnière du Rail inférieur par limage pour pouvoir l'installer. D / DI MENSIÓN D En algunas mamparas de ducha de fibra de vidrio/acrílico, quizá se necesite "redondear" el extremo sin bisagra del carril inferior con una lima para que encaje. 9 STEP ÉTAPE ETAPA 3 Apply a Bead of Silicon Sealant along length of Bottom Track in the groove on the underside of the Bottom Track as shown in STEP 5A. A After applying Silicone Sealant to Bottom Track, position Bottom Track in center of Shower Enclosure Ledge with the HIGH SIDE located towards the outside, as shown in STEP 3B. Appliquez une perle de Produit d'étanchéité à la silicone sur la longueur du Rail inférieur dans la rainure sur le dessous du Rail inférieur, comme indiqué dans l'ÉTAPE 5A. Aplique una línea de sellador de silicona a lo largo del carril inferior, en la ranura del lado de abajo del carril inferior, como se muestra en el ETAPA 5A. Apply a bead of Silicone Sealant at this location Appliquez un trait de silicone à cet endroit Aplique una gota de sellador de siliconas en este lugar Après l’application du silicone au Rail inférieur, positionner ce dernier au centre du Rebord de l’enceinte de douche avec le CÔTÉ HAUT orienté vers l’extérieur, tel qu’illustré à l'ÉTAPE 3B. Después de haber aplicado Sellador de Siliconas al Carril Inferior, coloque el Carril Inferior en el centro de la Saliente de la Mampara de Ducha, con el LADO ALTO ubicado hacia el exterior, como se muestra en el ETAPA 3B. B OUTSIDE EXTÉRIEUR EXTERIOR Outside Extérieur Exterior 10 Remove the Release Film from the bottom of the Track and Door Install Blocks. Retirer la Couche support du bas des Blocs de montage du Rail et de la Porte. Quite la Película Protectora de la parte inferior de los Topes de Instalación de la Puerta y el Carril. Install the Track and Door Install Blocks over the Bottom Track, making sure to position them in the center, and 5” from each end of the Bottom Track, as shown in STEP 3C. Monter les Blocs de montage du Rail et de la Porte sur le Rail inférieur, en s’assurant de les positionner au centre et à 5” de chaque extrémité du Rail inférieur, tel qu’illustré à la l'ÉTAPE 3C. Instale los Topes de Instalación de la Puerta y el Carril sobre el Carril Inferior, asegurándose de centrarlos y ubicarlos a 5” de cada extremo del Carril Inferior, como se muestra en el ETAPA 3C. These blocks will be Installation is completed. Ces blocs seront retirés après que le montage est terminé. Estos topes se quitarán una vez finalizada la instalación. removed after C 5” 5” STEP ÉTAPE ETAPA 4 Cut the Seal Strip 1” shorter than the Pivot Wall Channel. Couper la Bande de calfeutrage 1” plus court que le Montant mural du pivot. Corte la Banda de Sellado 1” más corta que el Canal de Pared Pivote. Slide the Seal Strip into the Pivot Wall Channel, as shown in STEP 4A. Glisser la Bande de calfeutrage dans le Montant mural du pivot, tel qu’illustré à l'ÉTAPE 4A. Deslice la Banda de Sellado por el Canal de Pared Pivote, como se muestra en el ETAPA 4A. Rubbing liquid soap on the bottom of the Seal Strip can make it slide easier into the Pivot Wall Channel. Pour faciliter l’insertion dans le Montant mural du pivot, du savon liquide peut être appliqué sur le bas de la Bande de calfeurage. Si frota jabón líquido en la parte inferior de la Banda de Sellado se facilitará el deslizamiento en el Canal de Pared Pivote. A 3 22 3 3 22 22 1/2” 11 Please note, the Seal Strip is molded at a slight angle. The Seal Strip must be installed angled inward, as shown in STEP 4B. Remarque: La Bande de calfeutrage est moulée à un angle. Elle doit être installée avec l’angle vers l’intérieur, tel qu’illustré à ÉTAPE 4B. 22 Tenga en cuenta que la Banda de Sellado se moldea en un ángulo leve. La Banda de Sellado deberá instalarse en un ángulo hacia adentro, como se muestra en el 3 ETAPA 4B. Position Seal Strip 1/2” from end of Pivot Wall Channel, as shown in STEP 4C. Positionner la Bande de calfeutrage à 1/2” du bout du Montant mural du pivot, tel qu’illustré à ÉTAPE 4C. Coloque la Banda de Sellado de 1/2” desde el extremo del Canal de la Pared Pivote, como se muestra en el ETAPA 4C. B 22 C 3 3 3 22 22 1/2” 3 Interlock the Pivot Bracket onto the bottom of the Pivot Wall Channel and secure with a #8 x 3/8” long Screw, as shown in STEP 4D. 3 Accrocher le Support de pivot au bas du Montant mural du pivot et fixer avec une vis longue n° 8 x 3/8”, tel qu’illustré à l'ÉTAPE 4D. Use a #2 Phillips Head22Screw Driver to 22 tighten. Utiliser un tournevis Phillips n°2 pour serrer. Utilice un destornillador Phillips No. 2 para ajustarlo. Then insert a #8 x 3/16” Set Screw 1/2” and tighten with the 5/64” Allen Wrench provided, as shown in STEP 4D. Insérer ensuite une vis de pression n° 8 x 3/16” et serrer avec la clé hexagonale coudée 5/64” fournie, tel qu’illustré à l'ÉTAPE 4D. Después inserte un Tornillo de Fijación No. 8 de 3/16” y ajústelo con la Llave Allen de 5/64” que se proporciona, tal como se muestra en el ETAPA 4D. D Enclave el Cojinete Pivote en la parte inferior del Canal de Pared de Pivote y asegúrelo con un Tornillo No. 8 de 3/8” de largo, como se muestra en el ETAPA 4D. Left-side hinging shown. Reverse for Right-side hinging. 3 13 10 13 22 10 Please note, DO NOT use a power screwdriver, use a #2 phillips head screwdriver. Remarque: NE PAS utiliser un tournevis mécanique; utiliser un tournevis Phillips n° 2. Tenga en cuenta NO utilizar un destornillador eléctrico, use un destornillador Philips No. 2. WARNING: DO NOT OVER TIGHTEN. AVERTISSEMENT: NE PAS TROP SERRER. ADVERTENCIA: NO SOBREAJUSTE. 12 STEP ÉTAPE ETAPA 5 Position the Pivot Wall Channel behind the HIGH SIDE of the Bottom Track, as shown in STEP 5A. Positionner le Montant mural du pivot derrière le CÔTÉ HAUT du Rail inférieur, tel qu’illustré à l'ÉTAPE 5A. Coloque el Canal de Pared de Pivote detrás del LADO ALTO del Carril Inferior, como se muestra en el ETAPA 5A. Position the Adjustable Wall Channel on the Bottom Track at the “STEPPED” location, as shown in STEP 5B. Positionner le Montant mural réglable sur le Rail inférieur au niveau de la zone “étagée”, tel qu’illustré à l'ÉTAPE 5B. Coloque el Canal de Pared Ajustable sobre el Carril Inferior en la ubicación “ESCALONADA”, como se muestra en el ETAPA 5B. A B 33 55 Using a level to make sure it’s plumb, mark the hole locations with a pencil, as shown in STEP 5C. Remove Pivot Wall Channel. En utilisant un niveau pour vérifier l’alignement, marquer l’emplacement des trous au crayon, tel qu’illustré à l'ÉTAPE 5C. Retirer le Montant mural du pivot. Con la ayuda de una niveleta, asegúrese de que esté aplomado y marque las ubicaciones de los orificios con un lapiz, como se muestra en el ETAPA 5C. Quite el Canal de Pared Pivote. Using a level to make sure it’s plumb, mark hole locations with a pencil, as shown in STEP 5D. Remove Adjustable Wall Channel. En utilisant un niveau pour vérifier l’alignement, marquer l’emplacement des trous au crayon, tel qu’illustré à l'ÉTAPE 5D. Retirer le Montant mural réglable. Con la ayuda de una niveleta, asegúrese de que esté aplomado y marque las ubicaciones de los orificios con un lapiz, como se muestra en el ETAPA 5B. Quite el Canal de Pared Ajustable. Please note, the Magnetic Jamb & Adjustable Wall Channel may be partially assembled. If so, remove felt pad and screw and separate for installation. Remarque: L’encadrement magnétique et le Montant mural réglable peuvent être partiellement assemblés. Dans ce cas, retirer le tampon en feutre et la vis et les séparer en vue du montage. Tenga en cuenta que el Canal de pared Ajustable y el Montaje Magnético pueden estar armados parcialmente. De ser así, quite la almohadilla de fieltro y sepárela para la instalación. Drill mounting holes at marked locations. Percer les indiqués. Taladre orificios de montaje ubicaciones marcadas. When mounting to ceramic tile, use a 1/4” masonry drill bit. Nick the ceramic tile surface at the mounting hole locations with a center punch. Montage sur carreaux céramique: Utiliser un foret à maçonnerie 1/4”. Avec le pointeau, faire une encoche sur la surface en céramique aux emplacements prévus pour les trous. Al instalar sobre la teja de cerámica, utilice una broca para trabajo de albañilería de ¼”. Haga una incisión en la superficie de la teja cerámica a la altura de las ubicaciones de los agujeros de montaje con un punzón centrador. After drilling, insert Wall Anchors. Insérer les Chevilles dans le trous percés. Luego de perforar, inserte los Anclajes de Pared. trous aux 13 emplacements en las When mounting to a fiberglass enclosure, use a 1/8” drill bit. Wall Anchors are not required. Montage sur enceinte en fibre de verre: Utiliser un foret 1/8”. Les Chevilles ne sont pas nécessaires. Al realizar el montaje en una mampara de fibra de vidrio, utilice broca de 1/8”. Los Anclajes de Pared no son necesarios. Secure Pivot Wall Channel to wall with #10 x 1 1/4” long Flat Head Screws. Fixer le Montant mural du pivot au mur avec les vis à tête plate n°10 x 1 1/4”. Asegure la Pared de Pivote a la pared con Tornillos de Cabeza Plana No. 10 de 1 1/4” de largo. Secure Adjustable Wall Channel to wall with #10 x 1 1/4” long Screws. Fixer le Montant mural réglable avec les vis n° 10 x 1 1/4”. Asegure el Canal de Pared Ajustable a la pared con Tornillos No. 10 de 1 1/4” de 5 largo. 3 C D 3 5 5 3 9 7 9 17 7 7 9 7 2 17 7 7 17 8 17 8 2 8 17 2 2 2 8 . 10 9 8 8 17 . 10 9 14 9 . 10 2 STEP ÉTAPE ETAPA 6 Beginning at BOTTOM of DOOR: - Insert Nylon Bushing into bottom Pivot Bracket. - Insert Pivot Pin on bottom of the Door into Nylon Bushing. En commencant par le BAS de la PORTE: - Insérer la Douille nylon dans le Support de pivot inférieur. - Insérer la Broche de pivot au bas de la Porte dans la Douille nylon. Comenzando por la parte INFERIOR de la PUERTA: - Inserte Cojinete Nailon en la parte inferior del Cojinete Pivote. - Inserte Clavija Pivote por la parte inferior de la Puerta hasta 7 el Cojinete de Nailon. To Secure the TOP of DOOR, slide Nylon Bushing into the top Pivot Bracket. Pour fixer le HAUT de la PORTE, glisser la Douille nylon dans le Support 10 de pivot supérieur. Para Asegurar la parte SUPERIOR de la PUERTA, deslice el Cojinete de Nailon hasta dentro del Cojinete Pivote. Interlock the Pivot Bracket onto Pivot Wall Channel, guiding the Pivot Pin into Nylon Bushing. Accrocher le Support de pivot dans le Montant mural du pivot, en guidant la Broche de pivot dans la Douille 13nylon. Enclave el Cojinete Pivote en el Canal de Pared de Pivote, guiando a la Clavija Pivote hasta dentro del Cojinete de Nailon. Fasten with #2 Phillips Head screwdriver and 5/64” Allen Wrench provided. Fixer avec le tournevis Phillips n° 2 et la clé hexagonale coudée 5/64” fournie. Ajuste con destornillador Philips No. 2 y Llave Allen de 5/64” (incl.). Please note, DO NOT use a power screwdriver. Use a #2 Phillips Head screwdriver and the 5/64” Allen Wrench provided. Remarque: NE PAS utiliser un tournevis mécanique. Utiliser le tournevis Phillips n°2 et la clé hexagonale coudée12 5/64” fournie. Tenga presente NO utilizar 14un destornillador eléctrico. Utilice un destornillador Philips No. 2 y la Llave Allen de 5/64” incluida. 1 3 AVERTISSEMENT: NE PAS TROP SERRER. ADVERTENCIA: NO SOBREAJUSTE. WARNING: DO NOT OVER TIGHTEN. 22 TOP of DOOR HAUT de la PORTE SUPERIOR de la PUERTA 10 13 BOTTOM of DOOR BAS de la PORTE INFERIOR de la PUERTA 7 10 13 10 14 12 22 13 14 1 22 3 2 6 13 15 10 STEP ÉTAPE ETAPA 7 12 Door adjustments are made by loosening the Hex Bolts on the top and bottom of the Door, as shown in STEP 7A. Use the 5/16” open end wrench provided to loosen and tighten the Hex Bolts. Les réglages de la Porte sont faits avec les Boulons hexagonaux en haut et en bas de la Porte, tel qu’illustré à l'ÉTAPE 7A. Utiliser la clé ouverte 5/16” fournie pour déserrer et serrer les Boulons. La puerta se ajusta al aflojar los Pernos Hexagonales de las partes superior e inferior de la Puerta, como se muestra en el ETAPA 7A. Utilice la llave abierta de 5/16” incluida para aflojar y ajustar los Pernos Hexagonales. For proper operation, there should be a 3/16” gap between the Door and Magnetic Jamb, as shown below. Pour bien fonctionner, il doit y avoir un espace de 3/16” entre la Porte et l’Encadrement magnétique, tel qu’illustré ci-dessous. Para un funcionamiento adecuado, debe existir un espacio libre de 3/16” entre la Puerta y el Montaje Magnético, como se muestra a continuación. Additional adjustments are made with the slots in the Magnetic Jamb, as shown in STEP 7B. Once it’s properly adjusted, tighten ALL Screws. Un réglage supplémentaire est fait avec les fentes de l’Encadrement magnétique, tel qu’illustré à l'ÉTAPE 7B. Une 12fois la Porte correctement réglée, serrer TOUTES les vis. Los ajustes adicionales se realizan mediante las ranuras en el Montaje Margnético, como se muestra en el ETAPA 7B. Una vez que esté ajustado correctamente, ajuste TODOS los Tornillos. Please note, DO NOT use a power screwdriver. Use a #2 phillips head screw driver. Remarque: NE PAS utiliser un tournevis mécanique. Utiliser le tournevis Phillips n°2. Tenga presente NO utilizar un destornillador eléctrico. Utilice un destornillador Phillips No. 2. WARNING: DO NOT OVER TIGHTEN. AVERTISSEMENT: NE PAS TROP SERRER. ADVERTENCIA: NO SOBREAJUSTE. A 12 B DOOR ADJUSTMENT Réglage de Porte Ajuste de la Puerta 12 4 12 1 3/16” 12 12 16 STEP ÉTAPE ETAPA 8 Use Alcohol Prep Pad provided to clean the bottom cross piece of the Door (inside) and the back of the Apron Holder before applying Double Face Tape. Utiliser le Tampon d’alcool fourni pour nettoyer la pièce transversale inférieure de la Porte (intérieur) et le dos du Porte-tablier avant d’appliquer le Ruban double face. Utilice una Almohadilla con Alcohol para limpiar el trave-saño inferior de la Puerta (interior) y la parte trasera de la Montura del burlete, antes de colocar Cinta Doble Cara. Place the Double Face Tape, close to the top on the back of the Apron Holder as shown in STEP 8A. Placer le Ruban double face près du haut au dos du Porte-tablier, tel qu’illustré à l'ÉTAPE 8A. Coloque Cinta Doble Cara, cerca de la parte superior en la parte trasera de la Montura como se muestra en el ETAPA 8A. DO NOT remove “REVERSE SIDE” protective backing from Double-face Tape at this time. Pour le moment, NE PAS retirer la Couche support “CÔTÉ INVERSE” du Ruban double face. NO quite la protección de “ATRÁS” de la Cinta Doble Cara en este momento. Insert Apron Installation Clips onto both ends 23 of Apron Holder, 18as shown in STEP 8B. Insérer les Clips d’installation du tablier sur les deux extrémités du Porte-tablier, tel qu’illustré à l'ÉTAPE 8B. Inserte los Soportes de Instalación de la montura a ambos lados de la Montura del burlete, como se muestra en el ETAPA 8B. A 18 B 23 PLEASE NOTE, INSTALLATION OF THE APRON HOLDER MUST BE PERFORMED FROM THE INSIDE OF THE ENCLOSURE WITH THE DOOR CLOSED. REMARQUE: L’INSTALLATION DU PORTE-TABLIER DOIT S’EFFECTUER DE L’INTÉRIEUR DE L’ENCEINTE, AVEC LA PORTE FERMÉE. TENGAEN CUENTAQUE LAINSTALACIÓN DE LA MONTURA DEBERÁ REALIZARSE DESDE EL INTERIOR DE LA MAMPARA CON LA PUERTA CERRADA. Remove release film from the Double Face Tape. Retirer la couche support du Ruban double face. Quite la película protectora de la Cinta Doble Cara. With the back of the Apron Holder facing the bottom cross piece of the Door, carefully place the LEGS of Apron Installation Clips on the Bottom Track, as shown in STEP 8C. Do not press against door yet. Avec le dos du Porte-tablier face à la pièce transversale inférieure de la Porte, placer avec soins les JAMBES des Clips d’installation du tablier sur le Rail inférieur, tel qu’illustré à l'ÉTAPE 8C. Pour le moment, ne pas appuyer contre la porte. Con la parte trasera de la Montura del burlete viendo hacia el travesaño inferior de la Puerta, coloque con cuidado las PATAS de los Soportes de Instalación de la Montura sobre el Carril Inferior, como se muestra en el DIBUJO 8C. Todavía no presione contra la puerta. Push the Apron Holder against the Magnetic Jamb, as shown in STEP 8C. Pousser le Porte-tablier contre l’Encadrement magnétique, tel qu’illustré à l'ÉTAPE 8C. Presione la Montura contra el Montaje Magnético, como se muestra en el ETAPA 8C. Secure Apron Holder to Door by pressing it against bottom cross piece of Door, as shown in STEP 8D. Fixer le Porte-tablier à la Porte en l’appuyant contre la pièce transversale inférieure de la Porte, tel qu’illustré dans l'ÉTAPE 8D. Asegure la Montura a la Puerta haciendo presión contra el travesaño de la Puerta, como se muestra en el ETAPA 8D. Remove Apron Installation Clips. Retirer les Clips d’installation du tablier. Quite los Soportes de Instalación de la Montura. 17 C D DOOR / Porte / Puerta 2020 44 2020 2323 2020 After Apron Holder is firmly attached to the Door, slide Vinyl Sweep into slot of the Apron Holder as shown in STEP 8E. Une fois le Porte-tablier fixé à la Porte, glisser l’Abattant en vinyle dans la fente du porte-tablier, tel qu’illustré à l'ÉTAPE 8E. Una vez que la Montura esté adosada con firmeza a la Puerta, deslice el Burlete de Vinilo en la ranura de la Montura, como se muestra en el ETAPA 8E. The Vinyl Sweep should line up with end of the Apron Holder on the Magnetic Jamb side and must protrude out 2” on the hinge side, as shown in STEP 8F. L’Abattant en vinyle doit être aligné avec l’extrémité du Porte-tablier du côté de l’encadrement magnétique et doit dépasser de 2” du côté charnière, tel qu’illustré à l'ÉTAPE 8F. El Burlete de Vinilo deberá alinearse con el extremo de la Montura del lado del montaje Magnético y debe sobresalir 2” del lado de la bisagra, como se muestra en el ETAPA 8F. Cut excess Vinyl Sweep off. Couper l’excès de l’Abattant en vinyle. Corte el excedente de Burlete de vinilo. E F 23 23 24 24 2” 2” 24 24 18 STEP ÉTAPE ETAPA 9 Insert #8 x 3/16” Screws into the holes in the Apron Holder, as shown in STEP 9A. Insérer les vis n° 8 x 3/16” dans les trous du Porte-tablier, tel qu’illustré à l'ÉTAPE 9A. Inserte Tornillos No. 8 de 3/16” en los orificios de la Montura, como se muestra en el ETAPA 9A. Insert Water Trough inside the Apron Holder in front of the Vinyl Sweep, as shown in STEP 9A. Insérer la Gouttière dans le Porte-tablier devant l’Abattant en vinyle, tel qu’illustré à l'ÉTAPE 9A. Insertar la Canaleta de Agua en la Montura delante del Burlete de Vinilo, como se muestra en el ETAPA 9A. Angle Trough down toward HINGE SIDE and tighten screws, as shown in STEP 9B. This allows water to drain back inside the shower when Door is open. Anguler la Gouttière vers le bas en direction du CÔTÉ CHARNIÈRE et serrer les vis, tel qu’illustré à l'ÉTAPE 9B. Ceci permet à l’eau de s’égoutter à l’intérieur de la douche lorsque la Porte est ouverte. La Canaleta debe quedar en ángulo hacia abajo y hacia el lado de la BISAGRA y debe ajustar los tornillos, como se muestra en el ETAPA 9B. Esto permite que el agua se escurra hacia adentro de la ducha cuando se abre la Puerta. Please note, do NOT drill holes into Water Trough for screws. Remarque: Ne PAS percer de trous dans la Gouttière pour les vis. Tenga en cuenta NO taladrar orificios en la Canaleta de Agua para pasar los tornillos. The screws hold the Water Trough in place with pressure. Ces vis maintiennent la Gouttière en place par pression. Los tornillos sostienen la Canaleta de Agua en su lugar mediante presión. Place Water Trough Plug in Trough groove, opposite the HINGE SIDE. Placer le Bouchon de gouttière dans le Sillon de gouttière, à l’opposé du CÔTÉ CHARNIÈRE. Coloque el Tapón de la Canaleta de Agua en la ranura de la Canaleta, del lado opuesto a la BISAGRA. A 1818 B 2121 1111 1919 2424 1111 HINGE SIDE CÔTÉ CHARNIÈRE LADO de la BISAGRA 2323 19 Apply Silicone Sealant to areas shown in STEP 9C. Appliquer du silicone aux zones indiquées à l'ÉTAPE 9C. Aplique Sellador de Silicona a las áreas que se muestran en el ETAPA 9C. Also run a bead of Silicone Sealent on seam between Door and Apron Holder, as shown in STEP 9D. Appliquer également du silicone sur la jointure entre la Porte et le Porte-tablier, tel qu’illustré à l'ÉTAPE 9D. Además, haga correr una línea de Sellador de Silicona en la costura entre la Puerta y la Montura del burlete, como se muestra en el ETAPA 9D. C SILICONE SILICONA D SILICONE SILICONA 20 LIMITED WARRANTY Garantie limitée Garantía limitada MAAX Bath Inc. (hereafter “MAAX”) offers an express limited warranty on each of its products. This warranty extends only to the original owner/end-user for personal household use. For commercial uses, additional limitations apply. MAAX Bath Inc. (ci-après “MAAX”) offre une garantie limitée expresse sur chacun de ses produits. Cette garantie s’adresse uniquement au propriétaire/utilisateur original pour un usage personnel domestique. Des restrictions additionnelles s’appliquent aux utilisations commerciales. MAAX Bath Inc. (a continuación “MAAX”) ofrece un garantía limitada expresa para cada uno de sus productos. Esta garantía va dirigida únicamente al propietario o al usuario original para un uso personal doméstico. En caso de uso comercial, se aplican otras restricciones. MAAX warrants shower doors and glass panels to be free of all material or workmanship defects under normal use and service for a period of ten (10) years from the initial date of purchase by the owner/enduser, contractor or builder from an authorized dealer. MAAX garantit les portes de douche et panneaux de verre contre tout défaut de matière ou de fabrication dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien pour une période de dix (10) ans à compter de la date d’achat initial du produit par le propriétaire/ utilisateur, l’entrepreneur ou le constructeur auprès d’un distributeur agréé. MAAX garantiza los paneles de ducha y panels de vidrio contra cualquier defecto de material o de fabricación en condiciones normales de utilización y mantenimiento durante un periodo de diez (10) años a partir de la fecha de compra original del producto por parte del propietario o usuario, el contratista o el constructor en un comercio minorista autorizado. This warranty extends to the original consumer owner, but does not cover installation or any other labour charges. La présente garantie s’applique au consommateur ou utilisateur initial, mais elle ne s’applique pas à l’installation ou à tout autre frais de main-d’oeuvre. La presente garantía se extiende al consumidor o usuario original, pero no se aplica a la instalación o a cualquier otro costo de mano de obra. Except in the case of MAAX products with pre-plumbed fixtures, MAAX shall in no event be liable for damages of any kind when the installation of jets or any other fixtures related to the product is done by the customer or the customer appointed installer. Sauf dans le cas des produits MAAX munis d’accessoires pré-assemblés, MAAX en aucun cas ne sera responsable de tout dommage de quelque nature que ce soit découlant de l’installation des jets ou de tout autre accessoire associé au produit réalisée par le client ou un installateur désigné par le client. Salvo en el caso de productos de MAAX con accesorios de plomería pre-instalados, MAAX no será responsable bajo circunstancia alguna por ningún tipo de daño cuando la instalación de los chorros (jets) o de cualquier otro accesorio relacionado con el producto sea realizada por el cliente mismo o por un instalador designado por el cliente. MAAX reserves the right to modify this warranty at any time, it being understood that such modification will not alter the warranty conditions applicable at the time of the sale of the products in question. MAAX se réserve le droit de modifier cette garantie en tout temps; il est entendu que de telles modifications ne changeront pas les conditions de la garantie applicable au moment de la vente des produits en cause. MAAX se reserva el derecho de modificar esta garantía en cualquier momento; se sobreentiende que dichas modificaciones no cambiarán las condiciones de la garantía que se aplique en el momento de la venta de los productos en cuestión. In order to obtain service provided under this warranty during regular business hours, contact the dealer or distributor who sold the unit, or MAAX directly. Pour se prévaloir du service offert en vertu de la présente garantie pendant les heures normales d’ouverture, communiquer avec le détaillant ou le distributeur qui a vendu le produit, ou encore avec MAAX directement. Para obtener el servicio que se ofrece según lo dispuesto en la presente garantía durante el horario de atención normal, deberá comunicarse con el comercio o distribuidor que le haya vendido el producto, o directamente con MAAX. For more information on MAAX’s limited warranty, please visit www.maax.com. Pour plus de détails concernant la garantie limitée de MAAX, consulter le Para obtener mayores detalles sobre la garantía limitada de MAAX, consulte el sitio www.maax.com. 21 www.maax.com. www.maax.com Technical Services / Service technique / Servicio técnico T. 1 877 361-2044 F. 1 888 361-2045 © 2008 MAAX Bath Inc. PRINTED IN CANADA / IMPRIMÉ AU CANADA / IMPRESO EN CANada 2012-04-13- 10076228
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

MAAX 104146-967-084 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para