MAAX 104184-900-171-000 Guía de instalación

Categoría
Soportes de pared para panel plano
Tipo
Guía de instalación




       



Serial number Nuro de rie mero de Serie







104165 ● 104183 ● 104184 ● 104199 ● 104200 ● 105414 ● 105415 ● 105477
105487 ● 105488 ● 105490 ● 105491 ● 105495 ● 105496 ● 136245 ● 136310
138340 ● 138350 ● 138360
2
Lire toutes les instructions attentivement
avant de commencer l’installation.
Consulter les codes de construction locaux
pour assurer une installation conforme aux
normes.
Retirer l’unité de son emballage. Avant de
disposer de l’emballage, s’assurer que l’unité
est en bon état. Si l’inspection révèle que
l’unité est endommagée ou qu’il y a un défaut
de nition, communiquer avec le distributeur.
La garantie ne couvre pas les dommages
ou les défauts de nition une fois l’unité
installée. MAAX cesse d’être responsable
des dommages attribuables au transport dès
que l’unité est acheminée au transporteur.
Toute plainte liée à un dommage attribuable
au transport doit être faite directement auprès
du transporteur.
Vériez si vous avez bien reçu toutes
les composantes de la douche ainsi que
toutes les vis et accessoires (consultez la
liste des pièces à la Page 6).
Placer l’unité près du lieu d’installation avant
de commencer les travaux. Démonter les
sections de l’unité au besoin et conserver
tous les boulons et écrous.
An de protéger l’unité lors de l’installation, il
est conseillé de placer un morceau de carton
dans le fond de l’unité.
     

     

Vérier si le plancher est de niveau. S’il
s’agit de rénovations, on doit enlever les
surfaces murales existantes avant d’installer
la structure et la plomberie. Vérier si les
murs sont bien isolés et conformes au code
du bâtiment en vigueur.

Carefully read all instructions before
beginning the installation.
Consult local building codes to ensure that
the installation complies with standards in
your area.
Remove the unit from its packaging. Before
disposing of the packaging material, inspect
the unit carefully. Should you discover any
damage or defect in the nish, contact
your distributor. The warranty does not
cover damages or defects in the nish after
the unit has been installed. MAAX is not
responsible for any shipping damages once
the product has been delivered to the carrier
in good condition. Any complaint regarding
damage occurring during transport must be
made directly to the carrier.
Check to make sure you have received all
shower components including all screws
and hardware (see itemized Parts List on
Page 6)
Move the unit close to where it is to be
installed before beginning the work. If
necessary, disassemble sections of the unit
before moving it, retaining all nuts and bolts.
To protect the unit during installation, we
recommend laying a piece of cardboard on
the base.

      
     
    
    

Ensure that the oor is level. If you are
renovating, remove the existing drywall
before doing the framing and plumbing.
Make sure that the walls are properly
insulated and comply with all applicable
building codes.
Lea detenidamente todas las instrucciones
antes de comenzar la instalación.
Consulte los códigos de construccion de su
región para asegurarse de que la instalación
respete las normas locales.
Retire la unidad del embalaje. Antes
de deshacerse del embalaje, verique
cuidadosamente la unidad. Si descubre
algún daño o defecto en el acabado,
comuníquese con el distribuidor. Una vez
que haya instalado la unidad, la garantía no
cubrirá los daños o defectos de acabado.
MAAX no se hace responsable de los
daños ocasionados durante el transporte
después de haber entregado el producto en
buen estado al transportista. Toda queja por
daños ocasionados durante el transporte
deberá presentarse directamente al
transportista.
Compruebe que haya recibido todos los
componentes de la ducha así como todos
los tornillos y accesorios (consulte la lista
de piezas en Page 6).
Antes de comenzar con la instalación,
acerque la unidad al lugar donde se
colocará. Si fuera necesario, desmonte
ciertas partes de la unidad antes de
moverlas. Conserve todas las tuercas y
tornillos.
Para proteger la unidad durante la
instalación, se recomienda colocar un trozo
de cartón sobre la base.

      
    
      

      

Asegurarse de que el piso esté a nivel y
sea lo sucientemente sólido como para
soportar el peso de la unidad. Si se trata de
una remodelación, retire la pared de yeso
existente antes de instalar la estructura y la
plomería. Verique que las paredes tengan
la aislación adecuada y cumplan con los
códigos de construcción correspondientes.
3

  
    
   
      


Mettre en place toute la plomberie et le
tuyau d’évacuation avant de xer l’unité. 
     
    

Avant de percer le plancher pour le tuyau
d’évacuation, s’assurer qu’il n’y a aucun
élément caché sous le plancher (tuyaux,
solives, conduits de chauffage, ls
électriques, etc.).

Pour obtenir des pièces de rechange, ne
pas renvoyer le produit au distributeur.
Composer notre numéro sans frais pour
obtenir une réponse immédiate.
Pour commander, il suft de donner le
numéro de modèle, le numéro de l’article
et la description de la pièce. Se référer
à l’illustration des pièces pour bien les
identier.


     




Install all plumbing and drainage before
securing the unit in place.   
    
    

Before drilling a hole in the oor for the
drainpipe, ensure that the space beneath is
free of pipes, oor joists, heating ducts and
electrical wires.

If you require replacement parts, do not
return the unit to the store. Call us toll free
for an immediate, courteous response.
When ordering replacement parts, please
specify the model number, item number
and part description. To accurately identify
parts, refer to the illustration in the parts
and components section.

  
   
    
     
      
        

      
    

     
      

     
    
    



      
    

    
    



    




     
    






   
     
    
    
       


Instale la plomería y la tubería de desagüe
antes de jar la unidad.  
    
      

Antes de perforar el piso para colocar el
tubo de desagüe, asegúrese de que no
haya elementos ocultos debajo del piso
(caños, viguetas, conductos de calefacción,
cableado eléctrico, etc.)

Para obtener piezas de recambio, no
regrese la unidad a la tienda. Simplemente
llame al número de teléfono gratuito que
aparece al dorso de esta guía; recibirá una
respuesta cortés e inmediata.
Cuando haga un pedido, por favor
indique el modelo, número de artículo y
la descripción de la pieza. Para facilitar
la identicación correcta de las piezas,
consulte la ilustración que aparece en la
sección “Piezas y Componentes”.
    
  
   



     
    






     



      
     

4


OUTSIDE
EXTÉRIEUR
VISTA EXTERNA
TUB / SHOWER ENCLOSURE
ENCEINTE DE BAIGNOIRE/DOUCHE
BAÑERA / DUCHA DUCHA/BAÑERA
Unit shown has one Towel Bar, with a Cap And Pull.
Other Units may differ.
Le module illustré est équipé d’un porte-serviettes avec
capuchon et poignée. D'autres modèles peuvent varier.
El modelo ilustrado cuenta con un toallero, con una tapay
deslizador. Las otras unidades pueden diferir.
Additional Screws and Wall Anchors are included
in the Parts Bags for your convenience.
Des vis et chevilles d’ancrage supplémentaires sont
incluses dans le sac à pièces.
En la Bolsa de Repuestos se incluyen Tornillos
y Taquetes adicionales.
Standard Header shown.
Your Header may differ.
En-tête standard illustré.
Votre en-tête peut varier.
Se muestra un Soporte estándar.
Su Soporte puede ser distinto.
10
14
18
18
8
7
8
7
7
17
7
6
3
9
9
12
12
13
13
15
15
11
16
16
7
3
1
17
7
19
2
4
5
18
17
18
17
19
5


  



1 Header Linteau Soporte 1 *
2 E-Z Kleen track Rail E-Z Kleen Carill E-Z Kleen 1 10018339-xxx-xxx
3 Wall channel Montant mural Jamba mural 2 10015922-xxx-xxx
4 Outer glass panel Panneau de verre extérieur Panel de vidrio externo 1 *
5 Inner glass panel Panneau de verre intérieur Panel de vidrio interno 1 *
6 Splash guard strip Bande anticlaboussure Banda anti-salpicado 1 10018340-092-601
7 Bumper Butoir Tope 6
10027099-xxx
8 Bumper guide Guide de butoir Guía de tope 2
9 Roller Roulette Rodillo 4
10 Center guide Guide central Guía central 1
11 Glass bushing (grey) Douille pour verre (gris) Perno para vidrio (gris) 4
12 Hanging bracket Support de fixation Cojinete de suspensión 4
13 #8 x 7/16" long machine Screw Vis machinée #8 x 7/16" Tornillo largo #8 x 7/16" 4
14 #6 x 1/2" long screw Vis #6 x 1/2" Tornillo largo #6 x 1/2" 2
15 #10 x 3/8" long Truss head Screw Vis à tête bombée #10 x 3/8" Tornillo de celosia #10 x 3/8" 4
16 #10 x 3/8" barrel Bolt Boulon cylindrique #10 x 3/8" Cerrojo pasador #10 x 3/8" 4
17 #10 x 1 1/4" long Screw Vis #10 x 1 1/4" Tornillo #10 x 1 1/4" 6
18 Wall anchor Cheville d’ancrage Anclaje de pared 6
19 Towel bar Porte-serviette Toallero 1 *
20 7/64" drill Bit Foret 7/64" Broca de 7/64" 1 10027099-xxx
* According to selected model. | * Selon le modèle selectionné | * Según el modelo seleccionado
1/2" 3/8"
3/8"
1 1/4"
7/16"
1817161514
131211
1098
7632
1
7
Si necesita repuestos, no devuelva el
producto al negocio, simplemente llámenos
en forma gratuita para obtener una cortés e
inmediata respuesta a su problema.




Para identicar la pieza correcta, consulte
de ILUSTRACIONES DE PIEZAS.
Se muestran las piezas de ensamble en
las instrucciones de instalación, en tamaño
real, para una identicación fácil.
If you need replacement parts, do not
return this item to the store, call us toll free
for an immediate, courteous response.




To help identify the proper parts, please
refer to the ILLUSTRATIONS OF PARTS.
Assembly hardware is shown throughout
the Installation Instructions, at actual
size, for ease of identication.
Pour obtenir des pièces de rechange, ne
pas renvoyer le produit au magasin. Nous
appeler au numéro sans frais pour obtenir
une réponse immédiate.




Pour vous aider à identifier les pièces
correctes, veuillez consulter les
ILLUSTRATIONS DES PIÈCES.
Dans ces instructions de montage, la
ferrure de montage est illustrée en
grandeur réelle pour faciliter l’identification.


: Debe tomar
precauciones al desembalar su
Mampara para Ducha. Coloque los
Paneles de Vidrio en un lugar seguro,
para evitar cualquier daño.
: No utilice polvo
desengrasante, telas o instrumentos
losos sobre metales o Paneles de
Vidrio. Recomendamos utilizar una
escobilla de goma después del baño
para eliminar marcas de agua en el
interior de los Paneles de Vidrio.
Realizar un barrido ocasional de los
Paneles de Vidrio y de las partes de
aluminio anodizado con detergente
suave, diluído en agua, es todo lo
necesario para mantener su Mampara
de Baño como nueva
Lea cuidadosamente las instrucciones
ANTES de comenzar la instalación. Le
permitirá familiarizarse con las
secuencias de instalación y saber
cuáles son las herramientas
necesarias.
: Care should be taken
when unpacking your Shower
Enclosure. Place the Glass Panels in
an upright, safe location to avoid
damage.
: Never use scouring powder,
pads or sharp instruments on metal
work or Glass Panels. We recommend
the use of a squeegee after each
shower to eliminate water spots on the
inside of the Glass Panels. An
occasional wiping down of the Glass
Panels and anodized aluminum parts
with a mild detergent, diluted in water,
is all that is needed to keep your
Shower Enclosure looking brand new.
Carefully read the Installation
Instructions BEFORE you start. This will
enable you to become familiar with the
installation sequences and the
required tools.
: Prendre des précautions
lors du déballage de votre Enceinte de
douche. Placer les Panneaux de verre
à la verticale dans un lieu sûr pour
éviter de les endommager.
: Ne jamais utiliser de
poudre ou tampons à récurer ni
d’instruments tranchants sur les parties
métalliques ou les Panneaux de
verre. Il est conseillé d’utiliser une
raclette en caoutchouc après chaque
douche pour éliminer les taches d’eau
sur l’intérieur des Panneaux de verre.
Il suffit d’essuyer de temps à autre les
Panneaux de verre et les parties en
aluminium anodisé avec un détergent
doux dilué à l’eau pour prolonger la
durée de vie de votre Enceinte de
douche.
Lire attentivement les instructions de
montage AVANT de commencer afin de
vous familiariser avec les étapes
d’installation et les outils nécessaires.
8
1
STEP
ÉTAPE
ETAPA



Vérier que le rebord de votre Enceinte
de baignoire/douche est de niveau et que
les murs sont d’aplomb, tel qu’illustré à
.
S’ils ne sont pas de niveau/d’aplomb et
que l’écart est supérieur à 1/2", arrêter et
appeler le Service à la clientèle.
Glisser la Bande anti-éclaboussure blanche
dans la fente du Rail, tel qu’illustré à
.
Vérer que la Bande anti-éclaboussure est
orientée vers le bas de la manière indiquée.
Il est possible que la Bande anti-
éclaboussure soit préinstallée à l’usine.


Determine if your Tub / Shower Enclosure
ledge is level & walls are plumb as shown
in .
If they are out of level / plumb, by more
than 1/2", stop and call Customer Service.
Slide white Splash Guard Strip into the slot
of the Track as shown in .
Be certain the Splash Guard Strip is
installed as shown, pointed downward.
The Splash Guard Strip may have been
installed at the factory.

    

Determine si el borde de la Mampara de la
Ducha / Bañera está a nivel y si las paredes
están aplomadas, como se muestra en el
.
Si están desnivelados o no están a
plomo por más de 1/2", no continúe con
la instalación; llame a nuestro Servicio al
Cliente.
Deslice la Banda Anti-Salpicado blanca en
el carril tal como se muestra en el 

Asegúrese de que la Banda Anti-Salpicado
se encuentre instalada tal como se muestra,
apuntando hacia abajo.
La Banda Anti-Salpicado puede haber sida
instalada en la fábrica.
6
2
9
Mida la distancia nal de pared a pared,
medición “D”, en el centro del borde de la
Mampara de Ducha / Bañera.
Si utiliza cinta de acero, asegúrese de
sumarle a la medición el ancho de la caja
de la cinta.
Reste 3/16" al resultado de la medición
“D”; ésta será su 
.
En este momento, vuelva a medir la
distnacia de pared a pared, la medida
“D” y revise nuevamente la resta para
asegurarse de que sea correcta la TD
(medida del carril).
Mida dos veces, corte una sóla vez
Tome la medida del carril junto con
la longitud del Carril. Corte el Carril
cuidadosamente para que se ajuste a la
Mampara de Ducha / Bañera.
, utilice
una hoja de sierra de 32 dientes por
pulgada y una caja de ingletes.
2
STEP
ÉTAPE
ETAPA
Measure the nished wall-to-wall distance,
dimension “D”, in the center of the Tub /
Shower Enclosure ledge.
If a steel tape is used, be sure to add the
width of the case to the measurement.
Subtract 3/16" from dimension “D”, this is
your “”.
At this point, re-measure the wall-to-wall
distance, dimension “D” and re-check
subtraction, to be certain of the correct
Track Dimension.
Measure twice, cut once
Measure the “Track Dimension” along the
length of the Track. Carefully cut the Track
to t the Tub / Shower Enclosure.
 , to obtain the best results,
use a 32-tooth per inch hacksaw blade and
miter box.
Mesurer la distance finale mur à mur,
dimension “D”, au centre du rebord de
l’Enceinte de baignoire/douche.
Si un ruban métallique est utilisé, ne pas
oublier d’ajouter à la mesure la largeur du
boîtier.
Soustraire 3/16" de la dimension “D” pour
obtenir la “”.
Maintenant, mesurer de nouveau la
distance mur à mur, dimension “D”, et
vérifier une fois de plus la soustraction
pour confirmer la “DIMENSION DE RAIL”
correcte.
Mesurez deux fois, coupez une fois
Mesurer la “dimension de rail” sur la
longueur du Rail. Couper avec soin le
Rail à la taille de l’Enceinte de baignoire/
douche.
 Pour assurer le meilleur
résultat, utiliser une lame de scie à métaux
avec 32 dents au pouce et une boîte à
onglet.
Dimension
Medición
10
3
STEP
ÉTAPE
ETAPA
Situer le Rail au centre du rebord de
l’Enceinte de baignoire/douche, en
conservant un écart égal à chaque
extrémité, entre le bout du Rail et le mur.
Le du Rail doit être orienté
vers l’extérieur.
Fixer temporairement le Rail au rebord avec
du ruban-cache et marquer l’emplacement
au crayon.
Locate the Track in the center of the Tub
/ Shower Enclosure ledge. Maintain a
uniform gap, at each end, between the end
of the Track and the wall.
The   on the Track is located
towards the outside.
Using masking tape, temporarily secure the
Track to the ledge and mark the location
with a pencil.
Coloque el Carril en el centro del borde de
la Mampara de Ducha / Bañera. Mantenga
un espacio uniforme, en cada terminal,
entre las terminales del Carril y la pared.
El “” del Carril se coloca hacia
afuera.
Con cinta adhesiva, sujete temporariamente
el Carril al borde y marque la ubicación con
lápiz.
Gap
Écart
Espacio
Outside
Extérieur
Exterior
High side
Côté haut
Lado alto
Masking tape
Ruban-cache
Cinta adhesiva
Track prole
Prol du rail
Perl del carril
Outside
Extérieur
Exterior
11
Glisser avec précaution le montant mural
vers le bas autour du Rail, en chevauchant
les bords du Rail tel qu’illustré dans l'
.
Attention de ne pas déplacer la position
temporaire du Rail. Avec un niveau, ajuster
le montant mural d’aplomb tel qu’illustré
dans .
Marquer les trois emplacements des trous
de xation du montant mural.
Répéter cette procédure avec le montant
mural sur le mur opposé.
Remarque:Certain modèles ont un Montant
mural avec un “CÔTÉ LONG”, qui doit être
positionné en direction de l’extérieur de
l’Enceinte de baignoire/douche.
Retirer les montant muraux et le Rail. Percer
les trous de xation marqués, en observant
les dimensions de trou suivantes:
    
Utiliser un foret à maçonnerie de 1/4".
Avec un pointeau, encocher la surface en
céramique aux emplacements des trous de
xation. Percer puis insérer les chevilles.

Utiliser un foret de 1/8". Les chevilles ne
sont pas requises.
Carefully position the Wall Channel by
sliding it down, around Track and “sitting”
on top of the Track’s legs, as shown in
.
Be careful not to move the temporary
position of the Track. Use a level to plumb
the Wall Channel, as shown in .
Mark the three mounting hole locations of
the Wall Channel.
Repeat this procedure with the Wall
Channel on the opposite wall.
  certain models have a Wall
Channel with a “LONG SIDE”. The “LONG
SIDE” must be positioned toward the
outside of the Tub / Shower Enclosure.
Remove Wall Channels and Bottom Track.
Drill marked mounting holes. Size of holes
are as follows;
 use a 1/4"
masonry drill bit. Nick the ceramic surface
at the mounting hole locations with a center
punch. After drilling, insert Wall Anchors.

use a 1/8" drill bit. Wall
Anchors are not required.
Coloque cuidadosamente el Canal de
Pared deslizándolo hacia abajo, sobre el
Carril, y apoyándolo en la parte superior de
las patas del Carril, tal como se muestra en
el .
Asegúrese de mantener la misma posición
del Carril sin moverlo. Utilice una niveleta
para aplomar el Canal de Pared tal como
se muestra en el .
Marque la ubicación de los tres oricios del
Canal de Pared.
Repita este procedimiento con el Canal de
Pared, en la pared opuesta.
Tenga en cuenta que ciertos modelos
cuentan con un Canal de Pared con un
“LADO LARGO”. El “LADO LARGO” debe
colocarse hacia el exterior de la Mampara
de Ducha / Bañera.
Saque los Canales de Pared y el Carril
Inferior. Perfore los oricios según lo
marcado. Los tamaños de los oricios son
los siguientes:
      
utilice broca para trabajo de albañilería
de 1/4". Haga un corte en la supercie de
la cerámica a la altura de las ubicaciones
de los oricios de montaje con un punzón
centrador. Luego de perforar, inserte los
Anclajes de Pared.

utilice una broca de 1/8". Los Anclajes de
Pared no son necesarios.
4
STEP
ÉTAPE
ETAPA
3
3
2
Level
Niveau
Nivel
WALL CHANNEL PROFILE
PROFIL DU MONTANT MURAL
PERFIL DEL CANAL DE LA PARED
Wall channel slides down, around the track, sitting on the
track's legs.
Glisser le montant mural vers le bas, autour du rail, sur les
bords du rails.
El canal de pared se desliza hacia abajo, sobre el carril,
asentandose en la parte superior de las patas del carril.
Outside
Extérieur
Exterior
Long side
Côté long
Lado largo
12
5
STEP
ÉTAPE
ETAPA
Après le perçage, nettoyer à fond
les zones du rebord de l’Enceinte de
baignoire/douche et des montants pour
assurer l’adhésion optimale du Produit de
calfeutrage (silicone).
Avant d’installer le Rail, appliquer un cordon
de silicone à la ligne de coulis, à l’endroit
le bout du Rail sera situé, tel qu’illustré
dans .
Appliquer un cordon épais continu de
silicone sur la face inférieure du Rail.
Appliquer uniquement au bord extérieur du
Rail, tel qu’illustré dans .
Ne pas appliquer le silicone au dos du
montant mural. Le jointement du montant
sera réalisé à l’étape nale.
Positionner le Rail sur le rebord de l’Enceinte
de baignoire/douche à l’emplacement
marqué.
 que bord haut du Rail
doit être vers l’extérieur du rebord de
l’Enceinte de baignoire/douche.
Installer les montants muraux à l’aide des
vis n°10 x 1 1/4” fournies. Des butoirs sont
installés aux emplacements de vis inférieur
et supérieur, tel qu’illustré dans l'
.
After drilling, clean the Tub / Shower
Enclosure ledge and the Wall Channel
areas thoroughly. This will assure proper
adhesion of the Silicone Sealant.
Before the Track is installed, apply a bead
of Silicone Sealant to the grout line, where
the end of the Track will be located, as
shown in .
Apply a thick continuous bead of Silicone
Sealant to the underside of the Track. The
Silicone Sealant should be applied to the
Track’s outside leg only, as shown in 
.
Do not apply Silicone Sealant to the back
side of the Wall Channel. Sealing the Wall
Channel will be completed in the nal step.
Position the Track on the Tub / Shower
Enclosure ledge in the marked location.
 the high side of the Track
must be placed toward the outside of the
Tub / Shower Enclosure ledge.
Install Wall Channels using the #10 x 1 1/4”
Screws provided. Bumpers are installed
at the top and bottom Screw locations, as
shown in .
Luego de perforar, limpie profundamente el
borde de la Mampara de Ducha / Bañera
y los Canales de Pared. Esto le asegurará
una adhesión ajustada del Sellador de
Silicona.
Antes de instalar el Carril, applique una
línea de Sellador de Silicona en la línea de
cemento, donde se encuentra la terminal
del Carril, tal como se muestra en el 
.
Aplique una capa gruesa y continua de
Sellador de Silicona en la parte de abajo
del Carril. Sólo debe aplicarse el Sellador
de silicona sobre la pata exterior del Carril,
como se muestra en el .
No aplique el Sellador de Silicona en la
parte posterior del Canal de Pared. El
sellado del Canal de Pared se completará
en el último paso.
Posicione el Carril en el borde de la
Mampara de la Ducha / Bañera en la
ubicación marcada.
 el lado más alto del Carril
debe ubicarse hacia afuera del borde de la
mampara de Ducha/Bañera.
Instale los Canales de Pared utilizando los
tornillos #10 x 1 1/4" que se suministran.
Los Topes se instalan en las ubicaciones de
arriba y de abajo de los Tornillos, tal como
se muestra en el .
7
11
17
7
7
8
17
17
Silicone
Silicona
Silicone
Silicona
Underside of the Track
Côté inférieur du Rail
Parte inferior del Carril
13
Measure the nished wall-to-wall distance,
dimension “H”, at the top of the Wall
Channels.
  that if a steel tape is used,
be sure to add the width of the case to the
measurement.
Subtract 1/16" from dimension “H”, this is
your “”.
At this point, re-measure the wall-to-wall
distance, dimension “H” and re-check
subtraction, to be certain of the correct
”.
Measure twice, cut once”.
Measure the along
the length of the Header. Carefully cut the
Header to t the Tub / Shower Enclosure.
  to obtain the best results,
use a 32-tooth per inch hacksaw blade and
miter box.
Certain models have a Reversible Header.
Before installation, determine if the Straight
Side or the Curved Side will face forward.
Slide the Header down on top of the Wall
Channels.
Mesurer la distance nale mur à mur,
dimension “H”, en haut des Montants
muraux.
 Si un ruban métallique est
utilisé, ne pas oublier d’ajouter à la mesure
la largeur du boîtier.
Soustraire 1/16" de la dimension “H” pour
obtenir la “”.
Maintenant, mesurer de nouveau la
distance mur à mur, dimension “H”, et
vérier une fois de plus la soustraction pour
conrmer la “  
correcte.
Mesurez deux fois, coupez une fois
Mesurer la   
sur la longueur du Linteau. Couper avec
soin le Linteau à la taille de l’Enceinte de
baignoire/douche.
 Pour assurer le meilleur
résultat, utiliser une lame de scie à métaux
avec 32 dents au pouce et une boîte à
onglet.
Certains modèles ont un Linteau réversible.
Avant le montage, déterminer si le Côté
droit ou le Côté courbé sera face à l’avant.
Glisser le Linteau vers le bas sur les
Montants muraux.
Mida la distancia nal de pared a pared
(medición “H”), en la parte de arriba de
los Canales de Pared.
 Si utiliza una cinta de acero,
asegúrese de sumarle a la medición el
ancho de la caja de la cinta.
Reste 1/16” de la medición “H”; ésta será
su .
En este punto, vuelva a medir la distancia
de pared a pared, la dimensión “H”,
y verique la resta nuevamente para
asegurarse de contar con la Dimensión del
Soporte correcta.
Mida dos veces, corte una sóla vez
Tome la   
junto con la longitud del Soporte. Corte
el Soporte cuidadosamente para que se
ajuste a la Mampara de Ducha / Bañera.
, utilice
una hoja de sierra de 32 dientes por pulgada
y una caja de ingletes.
Algunos modelos tiene Soporte Reversible.
Antes de instalar, determine si el Lado
Recto o el Lado Curvo verá hacia afuera.
Deslice el Soporte hacia abajo de los
Canales de la Pared.
6
STEP
ÉTAPE
ETAPA
Reversible header prole
Prol de linteau réversible
Perl de soporte reversible
Dimension
Medición
14
7
STEP
ÉTAPE
ETAPA
An de faciliter la préparation et l'installation
des Panneaux de vitre, arrangez avec soin
les Panneaux de vitre contre un mur comme
ils seront installés sur l'unité assemblée.
Les trous de montage des Rouleaux
devraient être en haut.
Les Panneaux de vitre transparents
typiques avec deux trous de barreau de
serviette devraient être arrangés comme
indiqué à .
     

- Si les Panneaux de vitre ont un motif ou
une nition texturée,
cette nition doit être orientée du côté
opposé au mur.
       


- Si les Panneaux de vitre ont des Trous
de poignée ou de prise de porte sur un
côté du panneau seulement, ils doivent
être orientés de sorte que les trous soient
complètement à gauche dans le Panneau
de vitre de gauche et complètement à droite
dans le Panneau de vitre de droite comme
indiqué .
In order to facilitate Glass Panel preparation
and installation, carefully arrange the Glass
Panels against a wall as they will install in
the nished unit. The Roller mounting holes
should be at the top.
Typical clear Glass Panels with two towel
bar holes should be arranged as shown in
.

- If the Glass Panels have a pattern or
textured nish, this nish must face away
from the wall.
  
     

- If the Glass Panels have Handle or Door
Pull Holes on one side of the panel only,
they must be oriented so that the holes are
all the way to the left in the Left Glass Panel
and all the way to the right in the Right
Glass Panel as shown in .
Para facilitar la preparación e instalación del
panel de vidrio, disponga cuidadosamente
los paneles de vidrio contra una pared,
como serán instalados en la unidad
nalizada. Los oricios de montaje de los
rodillos deberán estar en la parte superior.
Los paneles de vidrio transparente típicos
con dos oricios del
toallero deben colocarse como se muestra
en el .

- Si los paneles de vidrio tienen una
terminación con diseños o
texturada, esta terminación debe estar en
la cara opuesta a la pared.



- Si los paneles de vidrio tienen oricios de
manijas de puerta solo en un lado del panel,
deben orientarse de forma que los oricios
estén completamente hacia la izquierda
en el panel de vidrio del lado izquierdo,
y completamente hacia la derecha en el
panel de vidrio derecho, como se muestra
en el .
ROLLER MOUNTING HOLES
TROUS DE MONTAGE DE ROULEAU
ORIFICIOS DE MONTAJE DEL RODILLO
ROLLER MOUNTING HOLES
TROUS DE MONTAGE DE ROULEAU
ORIFICIOS DE MONTAJE DEL RODILLO
TOWEL BAR HOLES
TROUS DE BARREAU DE SERVIETTE
ORIFICIOS DEL TOALLERO
HANDLE / PULL HOLES
TROUS DE POIGNÉE
ORIFICIOS DE MANIJA
LEFT PANEL RIGHT PANEL
PANNEAU DE PANNEAU DE
GAUCHE DROITE
PANEL PANEL
IZQUIERDO DERECHO
LEFT PANEL RIGHT PANEL
PANNEAU DE PANNEAU DE
GAUCHE DROITE
PANEL PANEL
IZQUIERDO DERECHO
15
Préparez les supports d'accrochage en
installant les Rouleaux comme indiqué
dans le .
   L'écrou doit être
situé vers le Support d'accrochage comme
indiqué.
Comme point de départ, installez les
Rouleaux dans le deuxième trou de
montage à partir du haut. Les autres trous
seront nécessaires pour les réglages si le
mur n'est pas d'aplomb.
Déterminez lequel des Panneaux de vitre
sera le PANNEAU DE VITRE INTÉRIEUR
et lequel sera le PANNEAU DE VITRE
EXTÉRIEUR.
Pour assurer l'imperméabilisation, le
PANNEAU DE VITRE INTÉRIEUR doit être
du même côté que la pomme de douche.
Lors de l'installation des Supports
d'accrochage, orientez-les sur les
Panneaux de vitre comme indiqué dans
.
     
    
     
    

Installez les Supports d'accrochage comme
indiqué dans .
A - Insérez les Bagues de vitre (grises) dans
chaque trou en haut du Panneau de vitre.
B - Glissez avec soin les Supports
d'accrochage sur le Panneau de vitre.
C - Alignez le trou du Support d'accrochage
avec le trou du Panneau de vitre et attachez
avec un Verrou cylindrique et une Vis no 10.
Prepare Hanging Brackets by installing the
Rollers as shown in .
  The NUT must be located
towards the Hanging Bracket as shown.
As a starting point, install the Rollers in the
mounting hole second from the top. The
other holes are needed for adjustments if
the wall is out-of-plumb.
Determine which of the Glass Panels will be
the INNER GLASS PANEL and the OUTER
GLASS PANEL.
For water-sealing purposes, the INNER
GLASS PANEL must be on the same side
as the shower head.
When installing the Hanging Brackets,
orient them on the Glass Panels as shown
in .
       


Install Hanging Brackets as shown in
.
A - Insert Glass Bushings (Gray) into each
hole at the top of the Glass Panel.
B - Carefully slide Hanging Brackets over
the Glass Panel.
C - Align hole in Hanging Bracket with hole
in the Glass Panel and secure with #10
Barrel Bolt and Screw.
Instale los rodillos para preparar los
cojinetes de suspensión, como se muestra
en el .
 el BORDE ELEVADO debe
colocarse en dirección al cojinete de
suspensión, como se muestra.
Como punto de inicio, instale los rodillos
en el segundo oricio de montaje contando
desde arriba. Los demás oricios se utilizan
para realizar ajustes si la pared no está
aplomada.
Determine cuál de los dos paneles de vidrio
será el PANEL DE VIDRIO INTERNO y
cuál será el PANEL DE VIDRIO EXTERNO.
Para que la mampara sea hermética, el
PANEL DE VIDRIO INTERNO debe estar
del mismo lado que el cabezal de la ducha.
Al instalar los cojinetes de suspensión,
oriéntelos sobre los paneles de vidrio,
como se muestra en el .
      

      

Instale los cojinetes de suspensión como
se muestra en el .
A - Inserte los pernos para vidrio (grises) en
cada oricio en la parte superior del panel
de vidrio.
B - Deslice cuidadosamente los cojinetes
de suspensión sobre el panel de vidrio.
C - Alinee el oricio del cojinete de
suspensión con el oricio en el panel
devidrio y ajústelos con el cerrojo y tornillos
N.º 10.
9
13
12
13
11
15
15
16
ACTUAL SIZE #10 X 1/4” BARREL BOLT
11
15
16
16
RAISED (NUT)
installs against the
hanging bracket
L'ÉCROU s'installe
contre le support
d'accrochage
LA TUERCA se instala
contra el cojinete de
suspensión
OUTSIDE
EXTÉRIEUR
EXTERIOR
INSIDE
INTÉRIEUR
INTERIOR
Outer panel
Panneau extérieur
Panel externo
Inner panel
Panneau intérieur
Panel interno
16
8
STEP
ÉTAPE
ETAPA
Installez les Barreaux de serviette /
Poignées de panneau selon les instructions
d'installation incluses dans l'emballage des
Barreaux de serviette.
Install Towel Bars / Panel Pulls per
Installation Instructions packed in Towel Bar
packaging.
Instale los toalleros/las manijas de paneles
de acuerdo con las Instrucciones de
instalación incluidas con el toallero.
9
STEP
ÉTAPE
ETAPA
  
   
    


INSTALLATION DES PANNEAUX
DE VITRE AVERTISSEMENT : LES
PANNEAUX DE VITRE SONT LOURDS ET
PEU COMMODES.
IL EST RECOMMANDÉ QUE DEUX
PERSONNES SOULÈVENT ET
SUSPENDENT LES PANNEAUX DE
VITRE.
Installez le Panneau de vitre intérieur en
premier.
Avec les Rouleaux orientés vers la cabine
de baignoire, soulevez le Panneau de vitre
et inclinez le bas au-dessus du seuil de la
baignoire et à l'intérieur de la douche
comme indiqué dans l'.
Puis soulevez le Panneau dans le dessous
du Collecteur. Assurez-vous que les deux
Rouleaux sont posés dans le Rail de
rouleau intérieur.
Relâchez lentement en laissant le Panneau
de vitre suspendu au Collecteur.
Glissez le panneau de vitre intérieur vers
l'extrémité de pomme de douche de votre
cabine de baignoire. Le bord du Panneau
de vitre doit entrer en contact avec les
Butoirs. Sinon, le mur n'est pas d'aplomb et
le Panneau de vitre doit être réglé.
Pour le régler, enlevez le Panneau de vitre
intérieur et amenez l'un des Rouleaux ou
les deux dans d'autres trous. Remettez
en place le Panneau de vitre et revériez
l'aplomb.
   
     

GLASS PANEL INSTALLATION WARNING:
THE GLASS PANELS ARE HEAVY AND
AWKWARD.
IT IS RECOMMENDED THAT TWO
PEOPLE LIFT AND HANG THE GLASS
PANELS.
Install the Inner Glass Panel rst.
With the Rollers facing toward the tub stall,
lift the Glass Panel and tilt the bottom over
the tub threshold and inside the shower as
shown in .
Then lift the Panel up into the underside
of the Header. Be certain that both Rollers
are resting in the Inner Roller Track. Slowly
release, allowing the Glass Panel to hang
from the Header.
Slide the Inner Glass Panel towards the
shower head end of your tub stall. The
edge of the Glass Panel should touch the
Bumpers.
If not, the wall is not plumb & Glass Panel
needs to be adjusted.
To adjust, remove the Inner Glass Panel
and move one or both Rollers into other
holes. Re-install Glass Panel and re-check
for plumb.
  
     
   

INSTALACIÓN DE LOS PANELES
DE VIDRIO ADVERTENCIA: LOS
PANELES DE VIDRIO SON PESADOS E
INCÓMODOS.
SE RECOMIENDA QUE DOS PERSONAS
LEVANTEN Y SOSTENGAN LOS
PANELES DE VIDRIO.
Primero instale el panel de vidrio interno.
Con los rodillos orientados hacia la bañera,
levante el panel de vidrio e incline la parte
inferior sobre el umbral de la bañera y hacia
adentro de la ducha como se muestra en el
.
Luego levante el panel hacia la parte inferior
del soporte. Asegúrese de que ambos
rodillos estén colocados en el carril del
rodillo interno.
Suelte el panel de vidrio lentamente para
permitir que quede suspendido del soporte.
Deslice el panel interno de vidrio hacia el
cabezal de la ducha de su bañera. El borde
del panel de vidrio deberá tocar los topes.
De no ser así, la pared no está aplomada y
el panel de vidrio deberá ajustarse.
Para ajustarlo, quite el panel interno de
vidrio y mueva uno o ambos rodillos a otros
agujeros. Reinstale el panel de vidrio y
vuelva a vericar la alineación vertical.
17
Installez le Panneau de vitre extérieur.
 Pendant l'installation,
le Panneau de vitre extérieur fera
légèrement pression contre le bas du
Panneau de vitre intérieur an de pivoter
dans la cabine de douche, comme indiqué
dans l'.
Avec les Rouleaux orientés vers l'extérieur,
soulevez le Panneau de vitre et inclinez le
bas au-dessus du seuil de la baignoire et à
l'intérieur de la douche. Puis soulevez le
Panneau dans le dessous du Collecteur
comme indiqué dans l'.
Assurez-vous que les deux Rouleaux sont
posés sur le Rail de rouleau extérieur.
Relâchez lentement en laissant le Panneau
de vitre suspendu au Collecteur.
Les Panneaux devraient être suspendus
dans le Collecteur comme indiqué dans
l'.
Install the Outer Glass Panel.
 During installation, the Outer
Glass Panel will push slightly against the
bottom of the Inner Glass Panel in order to
tilt into the shower stall as shown in 
.
With the Rollers facing toward the outside,
lift the Glass Panel and tilt the bottom over
the tub threshold and inside the shower.
Then lift the Panel up into the underside of
the Header as shown in .
Be certain that both Rollers are resting
on the Outer Roller Track. Slowly release,
allowing the Glass Panel to hang from the
Header.
The Panels should hang in the Header as
shown in .
Instale el panel externo de vidrio.
Importante: Durante la instalación, el panel
externo de vidrio empujará levemente hacia
la parte inferior del panel interno de vidrio a
n de inclinarse dentro de la ducha como
se muestra en el .
Con los rodillos orientados hacia el exterior,
levante el panel de vidrio e incline la parte
inferior sobre el umbral de la bañera y hacia
adentro de la ducha. Luego levante el panel
hacia la parte inferior del soporte como se
muestra en el .
Asegúrese de que ambos rodillos estén
colocados en el carril del rodillo externo.
Suelte el panel de vidrio lentamente para
permitir que quede suspendido del soporte.
Los paneles deberían colgar del soporte
como se muestra en el .
18
Glissez le Panneau de vitre extérieur
pour l'éloigner de l'extrémité de pomme
de douche de votre cabine de baignoire/
douche. Le bord du Panneau de vitre devrait
entrer en contact avec les Butoirs. Sinon, le
mur n'est pas d'aplomb et le Panneau de
vitre doit être réglé.
Pour le régler, enlevez le Panneau de vitre
extérieur et amenez l'un des Rouleaux ou
les deux dans d'autres trous. Remettez
en place le Panneau de vitre et revériez
l'aplomb.
 les Panneaux de vitre
doivent être suspendus le plus bas possible
pour éviter les éclaboussures d'eau. Glissez
temporairement le Guide central (installé à
l'étape suivante) en position
Si nécessaire, réglez à nouveau les
rouleaux pour soulever ou
abaisser les Panneaux de vitre.
Slide the Outer Glass Panel away from the
shower head end of your tub/shower stall.
The edge of the Glass Panel should touch
the Bumpers. If not, the wall is not plumb &
the Glass Panel needs to be adjusted.
To adjust, remove the Outer Glass Panel
and move one or both Rollers into other
holes. Re-install Glass Panel and re-check
for plumb.
  the Glass Panels need to
be hung as low as possible to avoid water
from “splashing-out”. Temporarily slide the
Center Guide (installed in the next step)
into position.
If necessary, re-adjust rollers to raise or
lower the Glass Panels.
Deslice el panel externo de vidrio alejándolo
del extremo del cabezal de la ducha de su
bañera/ducha. El borde del panel de vidrio
deberá tocar los topes. De no ser así, la
pared no está aplomada y el panel de vidrio
deberá ser ajustado.
Para ajustarlo, quite el panel externo de
vidrio y mueva uno o ambos rodillos a otros
agujeros. Reinstale el panel de vidrio y
vuelva a vericar la alineación vertical.
 que los paneles de vidrio
deben estar suspendidos lo más bajo que
se pueda para evitar que el agua salpique
hacia afuera. Temporalmente deslice la
guía central (instalada en el próximo paso)
hasta su ubicación.
Si es necesario reajuste los rodillos para
levantar o bajar los
paneles de vidrio.
HEADER
LINTEAU
SOPORTE






OUTER PANEL
PANNEAU EXTÉRIEUR
PANEL EXTERIOR
INNER PANEL
PANNEAU INTÉRIEUR
PANEL INTERIOR
OUTER ROLLER TRACK
RAIL ROULEAU EXTÉRIEUR
CARRIL RODILLO EXTERIOR
INNER ROLLER TRACK
RAIL ROULEAU INTÉRIEUR
CARRIL RODILLO INTERIOR
19
Stand inside the Tub / Shower Enclosure
and slide both Glass Panels to one side of
the Enclosure.
Install the Center Guide by sliding it to
the center of the Track, making sure the
Glass Panels t in the slots. Slide the Inner
Glass Panel to the opposite side, closing
the Enclosure. Position the Center Guide
evenly between the Outer & Inner Glass
Panel. Locate the mounting holes from the
Center Guide.
    

Carefully drill two 7/64” diameter holes into
the Track. Secure Center Guide to Track
with two #6 x 1/2” long Screws.
Please note: When installing the Center
Guide,  use a power screwdriver.
Use a #2 phillips head screw driver.

Placez-vous à l'intérieur de l'Enceinte de
baignoire / douche et glissez les deux
Panneaux de vitre vers un côté de
l'Enceinte.
Installez le Guide central en le glissant
au centre du Rail, en vous assurant que
les Panneaux de vitre sont ajustés dans
les logements. Glissez le Panneau de
vitre intérieur vers le côté opposé, pour
fermer l'Enceinte. Positionnez le Guide
central uniformément entre les Panneaux
de vitre extérieur et intérieur. Déterminez
l'emplacement des trous de montage du
Guide central.
    

Percez avec soin deux trous de 7/64 po de
diamètre dans le Rail. Attachez le Guide
central au Rail avec deux Vis no 6 x 1/2 po
de long.
Veuillez bien noter : Lors de l'installation du
Guide central, n'utilisez  de tournevis
électrique. Utilisez un tournevis à tête
Phillips no 2.
    

Sostenga la parte interna de la mampara
de ducha/bañera y deslice los dos paneles
de vidrio hacia un lado de la mampara.
Instale la guía central deslizándola hacia
el centro del carril, asegurándose de que los
paneles de vidrio encajen en las ranuras.
Deslice el panel interno de vidrio hacia
el lado opuesto, cerrando la mampara.
Coloque en posición la guía central de
manera pareja entre los paneles de vidrio
interno y externo. Ubique los agujeros de
montaje de la guía central.
   
     

Perfore dos agujeros de diámetro 7/64" en
el carril. Fije la guía central al carril con dos
tornillos N.° 6 de 1/2" de longitud.
Importante:  utilice destornillador
eléctrico para instalar la guía central. Utilice
un destornillador Phillips N.° 2.

10
STEP
ÉTAPE
ETAPA
14
14
10
TRACK
RAIL
CARRIL
OUTER PANEL
PANNEAU EXTÉRIEUR
PANEL EXTERIOR
INNER ROLLER TRACK
RAIL ROULEAU INTÉRIEUR
CARRIL RODILLO INTERIOR



20
Apply Silicone Sealant as shown.
Apply to the Wall / Wall Channel “seam” and
be certain to add Silicone to both ends of
the Track where it meets the Wall Channel.
Appliquer le silicone tel qu’illustré.
Appliquer à la jointure entre le mur et le
Montant mural et s’assurer d’ajouter du
silicone aux deux extrémités du Rail à
l’endroit où il contacte le Montant mural.
Aplique Sellador de Silicona como se
indica.
Aplique a la “unión” entre el Canal de la
Pared y la Pared, y asegúrese de agregar
silicona a ambos extremos del Carril en
donde se une con el Canal de Pared.
11
STEP
ÉTAPE
ETAPA
Silicone
Silicona
21



MAAX Bath Inc. (a continuación “MAAX”) ofrece
un garantía limitada expresa para cada uno
de sus productos. Esta garantía va dirigida
únicamente al propietario o al usuario original
para un uso personal dostico. En caso de
uso comercial, se aplican otras restricciones.
MAAX garantiza los paneles de ducha y
panels de vidrio contra cualquier defecto
de material o de fabricación en condiciones
normales de utilización y mantenimiento
durante un periodo de diez (10) años a
partir de la fecha de compra original del
producto por parte del propietario o usuario,
el contratista o el constructor en un comercio
minorista autorizado.
La presente garantía se extiende al
consumidor o usuario original, pero no se
aplica a la instalación o a cualquier otro costo
de mano de obra.
Salvo en el caso de productos de MAAX
con accesorios de plomería pre-instalados,
MAAX no será responsable bajo circunstancia
alguna por ningún tipo de daño cuando
la instalación de los chorros (jets) o de
cualquier otro accesorio relacionado con el
producto sea realizada por el cliente mismo
o por un instalador designado por el cliente.
MAAX se reserva el derecho de modicar
esta garantía en cualquier momento; se
sobreentiende que dichas modicaciones no
cambiarán las condiciones de la garantía que
se aplique en el momento de la venta de los
productos en cuestión.
Para obtener el servicio que se ofrece
según lo dispuesto en la presente garantía
durante el horario de atención normal,
deberá comunicarse con el comercio o
distribuidor que le haya vendido el producto,
o directamente con MAAX.
Para obtener mayores detalles sobre la
garantía limitada de MAAX, consulte el sitio

MAAX Bath Inc. (hereafter “MAAX”) offers
an express limited warranty on each of its
products. This warranty extends only to
the original owner/end-user for personal
household use. For commercial uses,
additional limitations apply.
MAAX warrants shower doors and
glass panels to be free of all material or
workmanship defects under normal use and
service for a period of ten (10) years from
the initial date of purchase by the owner/end-
user, contractor or builder from an authorized
dealer.
This warranty extends to the original consumer
owner, but does not cover installation or any
other labour charges.
Except in the case of MAAX products with
pre-plumbed fixtures, MAAX shall in no event
be liable for damages of any kind when the
installation of jets or any other fixtures related
to the product is done by the customer or the
customer appointed installer.
MAAX reserves the right to modify this
warranty at any time, it being understood that
such modication will not alter the warranty
conditions applicable at the time of the sale of
the products in question.
In order to obtain service provided under
this warranty during regular business hours,
contact the dealer or distributor who sold the
unit, or MAAX directly.
For more information on MAAX’s limited
warranty, please visit

MAAX Bath Inc. (ci-après “MAAX”) offre
une garantie limitée expresse sur chacun
de ses produits. Cette garantie s’adresse
uniquement au propriétaire/utilisateur original
pour un usage personnel domestique. Des
restrictions additionnelles s’appliquent aux
utilisations commerciales.
MAAX garantit les portes de douche et
panneaux de verre contre tout défaut de
matière ou de fabrication dans des conditions
normales d’utilisation et d’entretien pour une
période de dix (10) ans à compter de la date
d’achat initial du produit par le propriétaire/
utilisateur, l’entrepreneur ou le constructeur
auprès d’un distributeur agréé.
La psente garantie s’applique au
consommateur ou utilisateur initial, mais elle
ne s’applique pas à l’installation ou à tout
autre frais de main-d’oeuvre.
Sauf dans le cas des produits MAAX munis
d’accessoires pré-assemblés, MAAX en
aucun cas ne sera responsable de tout
dommage de quelque nature que ce soit
découlant de l’installation des jets ou de tout
autre accessoire associé au produit réalisée
par le client ou un installateur désigné par le
client.
MAAX se réserve le droit de modier cette
garantie en tout temps; il est entendu que
de telles modications ne changeront pas
les conditions de la garantie applicable au
moment de la vente des produits en cause.
Pour se prévaloir du service offert en vertu
de la présente garantie pendant les heures
normales d’ouverture, communiquer avec
le détaillant ou le distributeur qui a vendu le
produit, ou encore avec MAAX directement.
Pour plus de tails concernant la
garantie limitée de MAAX, consulter le

   





Transcripción de documentos

installation instructions Guide d’installation Guía de Instalación TUB ENCLOSURE / SHOWER ENCLOSURE ENCEINTE DE BAIGNOIRE / ENCEINTE DE DOUCHE MAMPARA PARA BAÑERA / MAMPARA PARA DUCHA MODEL • MODÈLE • MODELO 104165 ● 104183 ● 104184 ● 104199 ● 104200 ● 105414 ● 105415 ● 105477 105487 ● 105488 ● 105490 ● 105491 ● 105495 ● 105496 ● 136245 ● 136310 138340 ● 138350 ● 138360 Read all instructions carefully before proceeding. Lire toutes les instructions attentivement avant de commencer l’installation. Leer detenidamente todas las instrucciones antes de comenzar la instalación. IMPORTANT • Record the serial number IMPORTANT • Noter le numéro de série IMPORTANTE • Registre el número de serie Save this guide for future reference. Conserver pour un usage ultérieur. Conserve este manual como referencia. Serial number • Numéro de série • Número de Serie Before you begin • Avant de commencer • Antes de Comenzar Carefully read all instructions beginning the installation. before Lire toutes les instructions attentivement avant de commencer l’installation. Lea detenidamente todas las instrucciones antes de comenzar la instalación. Consult local building codes to ensure that the installation complies with standards in your area. Consulter les codes de construction locaux pour assurer une installation conforme aux normes. Consulte los códigos de construccion de su región para asegurarse de que la instalación respete las normas locales. Remove the unit from its packaging. Before disposing of the packaging material, inspect the unit carefully. Should you discover any damage or defect in the finish, contact your distributor. The warranty does not cover damages or defects in the finish after the unit has been installed. MAAX is not responsible for any shipping damages once the product has been delivered to the carrier in good condition. Any complaint regarding damage occurring during transport must be made directly to the carrier. Retirer l’unité de son emballage. Avant de disposer de l’emballage, s’assurer que l’unité est en bon état. Si l’inspection révèle que l’unité est endommagée ou qu’il y a un défaut de finition, communiquer avec le distributeur. La garantie ne couvre pas les dommages ou les défauts de finition une fois l’unité installée. MAAX cesse d’être responsable des dommages attribuables au transport dès que l’unité est acheminée au transporteur. Toute plainte liée à un dommage attribuable au transport doit être faite directement auprès du transporteur. Retire la unidad del embalaje. Antes de deshacerse del embalaje, verifique cuidadosamente la unidad. Si descubre algún daño o defecto en el acabado, comuníquese con el distribuidor. Una vez que haya instalado la unidad, la garantía no cubrirá los daños o defectos de acabado. MAAX no se hace responsable de los daños ocasionados durante el transporte después de haber entregado el producto en buen estado al transportista. Toda queja por daños ocasionados durante el transporte deberá presentarse directamente al transportista. Check to make sure you have received all shower components including all screws and hardware (see itemized Parts List on Page 6) Vérifiez si vous avez bien reçu toutes les composantes de la douche ainsi que toutes les vis et accessoires (consultez la liste des pièces à la Page 6). Compruebe que haya recibido todos los componentes de la ducha así como todos los tornillos y accesorios (consulte la lista de piezas en Page 6). Move the unit close to where it is to be installed before beginning the work. If necessary, disassemble sections of the unit before moving it, retaining all nuts and bolts. Placer l’unité près du lieu d’installation avant de commencer les travaux. Démonter les sections de l’unité au besoin et conserver tous les boulons et écrous. Antes de comenzar con la instalación, acerque la unidad al lugar donde se colocará. Si fuera necesario, desmonte ciertas partes de la unidad antes de moverlas. Conserve todas las tuercas y tornillos. To protect the unit during installation, we recommend laying a piece of cardboard on the base. Afin de protéger l’unité lors de l’installation, il est conseillé de placer un morceau de carton dans le fond de l’unité. Para proteger la unidad durante la instalación, se recomienda colocar un trozo de cartón sobre la base. If the unit is covered with a polyethylene protective film, do not remove it until the installation is complete to ensure maximum protection. Do remove the film, however, wherever two surfaces will be in permanent contact. Si une pellicule de plastique protège l’unité, ne l’enlever qu’après l’installation, mais dégager les endroits où deux surfaces seront jointes en permanence. Si la unidad está cubierta de una película plástica, no la retire hasta finalizar la instalación, así protegerá la unidad durante el proceso. Sin embargo, es necesario retirar la película de las zonas en las que dos superficies estarán en contacto permanente. Ensure that the floor is level. If you are renovating, remove the existing drywall before doing the framing and plumbing. Make sure that the walls are properly insulated and comply with all applicable building codes. Vérifier si le plancher est de niveau. S’il s’agit de rénovations, on doit enlever les surfaces murales existantes avant d’installer la structure et la plomberie. Vérifier si les murs sont bien isolés et conformes au code du bâtiment en vigueur. Asegurarse de que el piso esté a nivel y sea lo suficientemente sólido como para soportar el peso de la unidad. Si se trata de una remodelación, retire la pared de yeso existente antes de instalar la estructura y la plomería. Verifique que las paredes tengan la aislación adecuada y cumplan con los códigos de construcción correspondientes. 2 General considerations • Règles générales • Reglas Generales Framing Construction de la structure Construcción de la Estructura DO NOT DO ANY FRAMING WORK UNTIL YOU HAVE RECEIVED THE UNIT. The framing structure must be measured against the unit to ensure a proper fit. NE PAS CONSTRUIRE LA STRUCTURE AVANT D’AVOIR REÇU L’UNITÉ. Afin d’assurer une installation appropriée, on doit vérifier les dimensions de la structure à partir de celles de l’unité. NO CONSTRUYA LA ESTRUCTURA ANTES DE RECIBIR LA UNIDAD. Para asegurarse de realizar la instalación adecuada, es necesario comparar las medidas de la estructura con las de la unidad. Plumbing Plomberie Plomería Install all plumbing and drainage before securing the unit in place. It is always recommended to have the plumbing performed by a skilled professional plumber. Mettre en place toute la plomberie et le tuyau d’évacuation avant de fixer l’unité. Il est recommandé de faire exécuter ces travaux par un plombier professionnel et compétent. Instale la plomería y la tubería de desagüe antes de fijar la unidad. Para realizar los trabajos de plomería, se recomienda recurrir siempre a los servicios de un plomero calificado y competente. Before drilling a hole in the floor for the drainpipe, ensure that the space beneath is free of pipes, floor joists, heating ducts and electrical wires. Avant de percer le plancher pour le tuyau d’évacuation, s’assurer qu’il n’y a aucun élément caché sous le plancher (tuyaux, solives, conduits de chauffage, fils électriques, etc.). Antes de perforar el piso para colocar el tubo de desagüe, asegúrese de que no haya elementos ocultos debajo del piso (caños, viguetas, conductos de calefacción, cableado eléctrico, etc.) Replacement parts Pièces de rechange Piezas de Recambio If you require replacement parts, do not return the unit to the store. Call us toll free for an immediate, courteous response. Pour obtenir des pièces de rechange, ne pas renvoyer le produit au distributeur. Composer notre numéro sans frais pour obtenir une réponse immédiate. Para obtener piezas de recambio, no regrese la unidad a la tienda. Simplemente llame al número de teléfono gratuito que aparece al dorso de esta guía; recibirá una respuesta cortés e inmediata. When ordering replacement parts, please specify the model number, item number and part description. To accurately identify parts, refer to the illustration in the parts and components section. Pour commander, il suffit de donner le numéro de modèle, le numéro de l’article et la description de la pièce. Se référer à l’illustration des pièces pour bien les identifier. Cuando haga un pedido, por favor indique el modelo, número de artículo y la descripción de la pieza. Para facilitar la identificación correcta de las piezas, consulte la ilustración que aparece en la sección “Piezas y Componentes”. Warning • Mise en garde • Advertencia BE VERY CAREFUL WHEN HANDLING THE TEMPERED GLASS PANELS. To protect them after unpacking, place the panels in an upright position on a piece of cardboard or cloth in a safe location. PORTER UNE ATTENTION PARTICULIÈRE À LA MANIPULATION DES PANNEAUX DE VERRE TREMPÉ. Une fois les panneaux déballés, les déposer à la verticale sur un morceau de carton ou de tissu et les placer en lieu sûr pour éviter de les endommager. MANEJE LOS PANELES DE VIDRIO TEMPLADO CON EXTREMA PRECAUCIÓN. Una vez desembalados, colóquelos en un sitio seguro, de forma vertical y sobre un trozo de cartón o de tela. To prevent breakage, avoid knocking the panels together or against any other surface. Éviter de les entrechoquer et de les cogner contre d’autres surfaces. Des bris importants pourraient en résulter. Para evitar roturas, trate de no entrechocar los paneles o golpearlos contra cualquier otra superficie. We strongly recommend wearing gloves when handling glass panels. Il est fortement suggéré de porter des gants lors de la manipulation des panneaux de verre. Se recomienda encarecidamente el uso de guantes para manipular los paneles de vidrio. Shower assembly involves the use of tapping screws. Proper lubrication is essential for ease of assembly. Le montage de la douche exige l'utilisation de vis taraudeuses. Une bonne lubrification est nécessaire afin de faciliter le montage. El conjunto de la ducha requiere el uso de tornillos autotrabadores. Par facilitar el montaje es esencial asegurar la lubricación adecuada. Tighten screws by hand - do not use an electric drill. Serrez les vis à la main. N'utilisez pas de perceuse électrique à cette fin. Apriete los tornillos a mano - no utilice taladradora elétrica para ello. Note: The base must be installed directly against studs (not a finished wall). Note : La base doit être installée directement contre les montants (pas sur le mur fini). Nota: la base se instala contra las jambas murales y no contra la pared y a acabada. 3 Parts and components • Liste des pièces et composantes • Piezas y Componentes Standard Header shown. Your Header may differ. Unit shown has one Towel Bar, with a Cap And Pull. Other Units may differ. En-tête standard illustré. Votre en-tête peut varier. Le module illustré est équipé d’un porte-serviettes avec capuchon et poignée. D'autres modèles peuvent varier. Se muestra un Soporte estándar. Su Soporte puede ser distinto. El modelo ilustrado cuenta con un toallero, con una tapay deslizador. Las otras unidades pueden diferir. TUB / SHOWER ENCLOSURE ENCEINTE 1 3 DE BAIGNOIRE/DOUCHE BAÑERA / DUCHA DUCHA/BAÑERA 7 17 13 12 16 18 8 12 7 9 9 15 16 13 18 3 15 17 11 19 17 19 4 7 7 18 OUTSIDE EXTÉRIEUR 5 VISTA EXTERNA 7 2 8 14 Additional Screws and Wall Anchors are included in the Parts Bags for your convenience. Des vis et chevilles d’ancrage supplémentaires sont incluses dans le sac à pièces. 10 18 17 7 En la Bolsa de Repuestos se incluyen Tornillos y Taquetes adicionales. 6 4 Parts and components • Liste des pièces et composantes • Piezas y Componentes 2 3 8 9 1 1/2" 14 6 10 11 15 3/8" 7 7/16" 12 3/8" 13 1 1/4" 16 17 18 # Part Nom de la pièce Pieza Qt Cant. Code 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Header E-Z Kleen track Wall channel Outer glass panel Inner glass panel Splash guard strip Bumper Bumper guide Roller Center guide Glass bushing (grey) Hanging bracket #8 x 7/16" long machine Screw #6 x 1/2" long screw #10 x 3/8" long Truss head Screw #10 x 3/8" barrel Bolt #10 x 1 1/4" long Screw Wall anchor Towel bar 7/64" drill Bit Linteau Rail E-Z Kleen Montant mural Panneau de verre extérieur Panneau de verre intérieur Bande anti-éclaboussure Butoir Guide de butoir Roulette Guide central Douille pour verre (gris) Support de fixation Vis machinée #8 x 7/16" Vis #6 x 1/2" Vis à tête bombée #10 x 3/8" Boulon cylindrique #10 x 3/8" Vis #10 x 1 1/4" Cheville d’ancrage Porte-serviette Foret 7/64" Soporte Carill E-Z Kleen Jamba mural Panel de vidrio externo Panel de vidrio interno Banda anti-salpicado Tope Guía de tope Rodillo Guía central Perno para vidrio (gris) Cojinete de suspensión Tornillo largo #8 x 7/16" Tornillo largo #6 x 1/2" Tornillo de celosia #10 x 3/8" Cerrojo pasador #10 x 3/8" Tornillo #10 x 1 1/4" Anclaje de pared Toallero Broca de 7/64" 1 1 2 1 1 1 6 2 4 1 4 4 4 2 4 4 6 6 1 1 * 10018339-xxx-xxx 10015922-xxx-xxx * * 10018340-092-601 * According to selected model. | * Selon le modèle selectionné | * Según el modelo seleccionado 5 10027099-xxx * 10027099-xxx Before you begin • Avant de commencer • Antes de commenzar Unpacking: Care should be taken when unpacking your Shower Enclosure. Place the Glass Panels in an upright, safe location to avoid damage. Déballage: Prendre des précautions lors du déballage de votre Enceinte de douche. Placer les Panneaux de verre à la verticale dans un lieu sûr pour éviter de les endommager. Desembalaje: Debe tomar precauciones al desembalar su Mampara para Ducha. Coloque los Paneles de Vidrio en un lugar seguro, para evitar cualquier daño. Cleaning: Never use scouring powder, pads or sharp instruments on metal work or Glass Panels. We recommend the use of a squeegee after each shower to eliminate water spots on the inside of the Glass Panels. An occasional wiping down of the Glass Panels and anodized aluminum parts with a mild detergent, diluted in water, is all that is needed to keep your Shower Enclosure looking brand new. Nettoyage: Ne jamais utiliser de poudre ou tampons à récurer ni d’instruments tranchants sur les parties métalliques ou les Panneaux de verre. Il est conseillé d’utiliser une raclette en caoutchouc après chaque douche pour éliminer les taches d’eau sur l’intérieur des Panneaux de verre. Il suffit d’essuyer de temps à autre les Panneaux de verre et les parties en aluminium anodisé avec un détergent doux dilué à l’eau pour prolonger la durée de vie de votre Enceinte de douche. Limpieza: No utilice polvo desengrasante, telas o instrumentos filosos sobre metales o Paneles de Vidrio. Recomendamos utilizar una escobilla de goma después del baño para eliminar marcas de agua en el interior de los Paneles de Vidrio. Realizar un barrido ocasional de los Paneles de Vidrio y de las partes de aluminio anodizado con detergente suave, diluído en agua, es todo lo necesario para mantener su Mampara de Baño como nueva Carefully read the Installation Instructions BEFORE you start. This will enable you to become familiar with the installation sequences and the required tools. Lire attentivement les instructions de montage AVANT de commencer afin de vous familiariser avec les étapes d’installation et les outils nécessaires. Lea cuidadosamente las instrucciones ANTES de comenzar la instalación. Le permitirá familiarizarse con las secuencias de instalación y saber cuáles son las herramientas necesarias. If you need replacement parts, do not return this item to the store, call us toll free for an immediate, courteous response. Pour obtenir des pièces de rechange, ne pas renvoyer le produit au magasin. Nous appeler au numéro sans frais pour obtenir une réponse immédiate. Si necesita repuestos, no devuelva el producto al negocio, simplemente llámenos en forma gratuita para obtener una cortés e inmediata respuesta a su problema. When ordering replacement parts, please specify the Model Number, Item Number & Part Description Pour commander une pièce de rechange, veuillez préciser le numéro du modèle, le numéro de l’article et la description de la pièce. Cuando solicite repuestos, especifique el Número de Modelo, el Número de Artículo y una Descripción de la Pieza. To help identify the proper parts, please refer to the ILLUSTRATIONS OF PARTS. Pour vous aider à identifier les pièces correctes, veuillez consulter les ILLUSTRATIONS DES PIÈCES. Para identificar la pieza correcta, consulte de ILUSTRACIONES DE PIEZAS. Assembly hardware is shown throughout the Installation Instructions, at actual size, for ease of identification. Dans ces instructions de montage, la ferrure de montage est illustrée en grandeur réelle pour faciliter l’identification. Se muestran las piezas de ensamble en las instrucciones de instalación, en tamaño real, para una identificación fácil. 7 STEP ÉTAPE ETAPA 1 WARNING: SAFETY GLASSES SHOULD BE WORN AT ALL TIMES. AVERTISSEMENT: PORTER À TOUT MOMENT DES LUNETTES DE PROTECTION. ADVERTENCIA: SE DEBERÁN UTILIZAR ANTEOJOS DE SEGURIDAD EN TODO MOMENTO. Determine if your Tub / Shower Enclosure ledge is level & walls are plumb as shown in STEP 1A. Vérifier que le rebord de votre Enceinte de baignoire/douche est de niveau et que les murs sont d’aplomb, tel qu’illustré à l'ÉTAPE 1A. Determine si el borde de la Mampara de la Ducha / Bañera está a nivel y si las paredes están aplomadas, como se muestra en el ETAPA 1A. If they are out of level / plumb, by more than 1/2", stop and call Customer Service. S’ils ne sont pas de niveau/d’aplomb et que l’écart est supérieur à 1/2", arrêter et appeler le Service à la clientèle. Si están desnivelados o no están a plomo por más de 1/2", no continúe con la instalación; llame a nuestro Servicio al Cliente. Slide white Splash Guard Strip into the slot of the Track as shown in STEP 1B. Glisser la Bande anti-éclaboussure blanche dans la fente du Rail, tel qu’illustré à l'ÉTAPE 1B. Deslice la Banda Anti-Salpicado blanca en el carril tal como se muestra en el ETAPA 1B. Be certain the Splash Guard Strip is installed as shown, pointed downward. Vérfier que la Bande anti-éclaboussure est orientée vers le bas de la manière indiquée. Asegúrese de que la Banda Anti-Salpicado se encuentre instalada tal como se muestra, apuntando hacia abajo. The Splash Guard Strip may have been installed at the factory. Il est possible que la Bande antiéclaboussure soit préinstallée à l’usine. La Banda Anti-Salpicado puede haber sida instalada en la fábrica. A B 6 2 8 STEP ÉTAPE ETAPA 2 Measure the finished wall-to-wall distance, dimension “D”, in the center of the Tub / Shower Enclosure ledge. Mesurer la distance finale mur à mur, dimension “D”, au centre du rebord de l’Enceinte de baignoire/douche. Mida la distancia final de pared a pared, medición “D”, en el centro del borde de la Mampara de Ducha / Bañera. If a steel tape is used, be sure to add the width of the case to the measurement. Si un ruban métallique est utilisé, ne pas oublier d’ajouter à la mesure la largeur du boîtier. Si utiliza cinta de acero, asegúrese de sumarle a la medición el ancho de la caja de la cinta. Soustraire 3/16" de la dimension “D” pour obtenir la “DIMENSION DE RAIL”. Reste 3/16" al resultado de la medición “D”; ésta será su DIMENSIÓN DE CARRIL (TD). Subtract 3/16" from dimension “D”, this is your “TRACK DIMENSION”. At this point, re-measure the wall-to-wall distance, dimension “D” and re-check subtraction, to be certain of the correct Track Dimension. “Measure twice, cut once” Measure the “Track Dimension” along the length of the Track. Carefully cut the Track to fit the Tub / Shower Enclosure. Please note, to obtain the best results, use a 32-tooth per inch hacksaw blade and miter box. Maintenant, mesurer de nouveau la distance mur à mur, dimension “D”, et vérifier une fois de plus la soustraction pour confirmer la “DIMENSION DE RAIL” correcte. “Mesurez deux fois, coupez une fois” Mesurer la “dimension de rail” sur la longueur du Rail. Couper avec soin le Rail à la taille de l’Enceinte de baignoire/ douche. Remarque: Pour assurer le meilleur résultat, utiliser une lame de scie à métaux avec 32 dents au pouce et une boîte à onglet. Dimension D Medición D 9 En este momento, vuelva a medir la distnacia de pared a pared, la medida “D” y revise nuevamente la resta para asegurarse de que sea correcta la TD (medida del carril). “Mida dos veces, corte una sóla vez” Tome la medida del carril junto con la longitud del Carril. Corte el Carril cuidadosamente para que se ajuste a la Mampara de Ducha / Bañera. Para obtener mejores resultados, utilice una hoja de sierra de 32 dientes por pulgada y una caja de ingletes. STEP ÉTAPE ETAPA 3 Locate the Track in the center of the Tub / Shower Enclosure ledge. Maintain a uniform gap, at each end, between the end of the Track and the wall. Situer le Rail au centre du rebord de l’Enceinte de baignoire/douche, en conservant un écart égal à chaque extrémité, entre le bout du Rail et le mur. Coloque el Carril en el centro del borde de la Mampara de Ducha / Bañera. Mantenga un espacio uniforme, en cada terminal, entre las terminales del Carril y la pared. The “HIGH SIDE” on the Track is located towards the outside. Le “CÔTÉ HAUT” du Rail doit être orienté vers l’extérieur. El “LADO ALTO” del Carril se coloca hacia afuera. Using masking tape, temporarily secure the Track to the ledge and mark the location with a pencil. Fixer temporairement le Rail au rebord avec du ruban-cache et marquer l’emplacement au crayon. Con cinta adhesiva, sujete temporariamente el Carril al borde y marque la ubicación con lápiz. Masking tape Ruban-cache Cinta adhesiva Gap Écart Espacio Outside Extérieur Exterior High side Côté haut Lado alto Outside Extérieur Exterior Track profile Profil du rail Perfil del carril 10 STEP ÉTAPE ETAPA 4 Carefully position the Wall Channel by sliding it down, around Track and “sitting” on top of the Track’s legs, as shown in STEP 4A. Glisser avec précaution le montant mural vers le bas autour du Rail, en chevauchant les bords du Rail tel qu’illustré dans l'ÉTAPE 4A. Be careful not to move the temporary position of the Track. Use a level to plumb the Wall Channel, as shown in STEP 4B. Attention de ne pas déplacer la position temporaire du Rail. Avec un niveau, ajuster le montant mural d’aplomb tel qu’illustré dans l'ÉTAPE 4B. Coloque cuidadosamente el Canal de Pared deslizándolo hacia abajo, sobre el Carril, y apoyándolo en la parte superior de las patas del Carril, tal como se muestra en el ETAPA 4A. Asegúrese de mantener la misma posición del Carril sin moverlo. Utilice una niveleta para aplomar el Canal de Pared tal como se muestra en el ETAPA 4B. Mark the three mounting hole locations of the Wall Channel. Marquer les trois emplacements des trous de fixation du montant mural. Marque la ubicación de los tres orificios del Canal de Pared. Repeat this procedure with the Wall Channel on the opposite wall. Répéter cette procédure avec le montant mural sur le mur opposé. Repita este procedimiento con el Canal de Pared, en la pared opuesta. Please note, certain models have a Wall Channel with a “LONG SIDE”. The “LONG SIDE” must be positioned toward the outside of the Tub / Shower Enclosure. Remarque:Certain modèles ont un Montant mural avec un “CÔTÉ LONG”, qui doit être positionné en direction de l’extérieur de l’Enceinte de baignoire/douche. Tenga en cuenta que ciertos modelos cuentan con un Canal de Pared con un “LADO LARGO”. El “LADO LARGO” debe colocarse hacia el exterior de la Mampara de Ducha / Bañera. A 3 2 3 Wall channel profile Profil du montant mural Perfil del canal de la pared B Outside Extérieur Exterior Level Niveau Nivel Long side Côté long Lado largo Wall channel slides down, around the track, sitting on the track's legs. Glisser le montant mural vers le bas, autour du rail, sur les bords du rails. El canal de pared se desliza hacia abajo, sobre el carril, asentandose en la parte superior de las patas del carril. Saque los Canales de Pared y el Carril Inferior. Perfore los orificios según lo marcado. Los tamaños de los orificios son los siguientes: Remove Wall Channels and Bottom Track. Drill marked mounting holes. Size of holes are as follows; Retirer les montant muraux et le Rail. Percer les trous de fixation marqués, en observant les dimensions de trou suivantes: When mounting to ceramic tile, use a 1/4" masonry drill bit. Nick the ceramic surface at the mounting hole locations with a center punch. After drilling, insert Wall Anchors. Montage sur carrelage en céramique: Utiliser un foret à maçonnerie de 1/4". Avec un pointeau, encocher la surface en céramique aux emplacements des trous de fixation. Percer puis insérer les chevilles. Al instalar sobre la teja de cerámica, utilice broca para trabajo de albañilería de 1/4". Haga un corte en la superficie de la cerámica a la altura de las ubicaciones de los orificios de montaje con un punzón centrador. Luego de perforar, inserte los Anclajes de Pared. When mounting to a fiberglass enclosure, use a 1/8" drill bit. Wall Anchors are not required. Montage sur enceinte en fibre de verre: Utiliser un foret de 1/8". Les chevilles ne sont pas requises. Al realizar el montaje en fibra de vidrio, utilice una broca de 1/8". Los Anclajes de Pared no son necesarios. 11 STEP ÉTAPE ETAPA 5 After drilling, clean the Tub / Shower Enclosure ledge and the Wall Channel areas thoroughly. This will assure proper adhesion of the Silicone Sealant. Après le perçage, nettoyer à fond les zones du rebord de l’Enceinte de baignoire/douche et des montants pour assurer l’adhésion optimale du Produit de calfeutrage (silicone). Luego de perforar, limpie profundamente el borde de la Mampara de Ducha / Bañera y los Canales de Pared. Esto le asegurará una adhesión ajustada del Sellador de Silicona. Before the Track is installed, apply a bead of Silicone Sealant to the grout line, where the end of the Track will be located, as shown in STEP 5A. Avant d’installer le Rail, appliquer un cordon de silicone à la ligne de coulis, à l’endroit où le bout du Rail sera situé, tel qu’illustré dans l'ÉTAPE 5A. Apply a thick continuous bead of Silicone Sealant to the underside of the Track. The Silicone Sealant should be applied to the Track’s outside leg only, as shown in STEP 5B. Appliquer un cordon épais continu de silicone sur la face inférieure du Rail. Appliquer uniquement au bord extérieur du Rail, tel qu’illustré dans l'ÉTAPE 5B. Antes de instalar el Carril, applique una línea de Sellador de Silicona en la línea de cemento, donde se encuentra la terminal del Carril, tal como se muestra en el ETAPA 5A. Aplique una capa gruesa y continua de Sellador de Silicona en la parte de abajo del Carril. Sólo debe aplicarse el Sellador de silicona sobre la pata exterior del Carril, como se muestra en el ETAPA 5B. Do not apply Silicone Sealant to the back side of the Wall Channel. Sealing the Wall Channel will be completed in the final step. Ne pas appliquer le silicone au dos du montant mural. Le jointement du montant sera réalisé à l’étape finale. No aplique el Sellador de Silicona en la parte posterior del Canal de Pared. El sellado del Canal de Pared se completará en el último paso. Position the Track on the Tub / Shower Enclosure ledge in the marked location. Positionner le Rail sur le rebord de l’Enceinte de baignoire/douche à l’emplacement marqué. Posicione el Carril en el borde de la Mampara de la Ducha / Bañera en la ubicación marcada. REMEMBER, the high side of the Track must be placed toward the outside of the Tub / Shower Enclosure ledge. NE PAS OUBLIER que bord haut du Rail doit être vers l’extérieur du rebord de l’Enceinte de baignoire/douche. RECUERDE: el lado más alto del Carril debe ubicarse hacia afuera del borde de la mampara de Ducha/Bañera. Install Wall Channels using the #10 x 1 1/4” Screws provided. Bumpers are installed at the top and bottom Screw locations, as shown in STEP 5C. Installer les montants muraux à l’aide des vis n°10 x 1 1/4” fournies. Des butoirs sont installés aux emplacements de vis inférieur et supérieur, tel qu’illustré dans l'ÉTAPE 5C. Instale los Canales de Pared utilizando los tornillos #10 x 1 1/4" que se suministran. Los Topes se instalan en las ubicaciones de arriba y de abajo de los Tornillos, tal como se muestra en el ETAPA 5C. A Silicone Silicona 7 7 11 17 17 B 8 7 17 Silicone Silicona Underside of the Track Côté inférieur du Rail Parte inferior del Carril 12 C STEP ÉTAPE ETAPA 6 Measure the finished wall-to-wall distance, dimension “H”, at the top of the Wall Channels. Mesurer la distance finale mur à mur, dimension “H”, en haut des Montants muraux. Mida la distancia final de pared a pared (medición “H”), en la parte de arriba de los Canales de Pared. Please note, that if a steel tape is used, be sure to add the width of the case to the measurement. Remarque: Si un ruban métallique est utilisé, ne pas oublier d’ajouter à la mesure la largeur du boîtier. Nota: Si utiliza una cinta de acero, asegúrese de sumarle a la medición el ancho de la caja de la cinta. Subtract 1/16" from dimension “H”, this is your “HEADER DIMENSION”. Soustraire 1/16" de la dimension “H” pour obtenir la “DIMENSION DE LINTEAU”. Reste 1/16” de la medición “H”; ésta será su DIMENSIÓN DE SOPORTE (HD). At this point, re-measure the wall-to-wall distance, dimension “H” and re-check subtraction, to be certain of the correct “Header Dimension”. Maintenant, mesurer de nouveau la distance mur à mur, dimension “H”, et vérifier une fois de plus la soustraction pour confirmer la “DIMENSION DE LINTEAU” correcte. En este punto, vuelva a medir la distancia de pared a pared, la dimensión “H”, y verifique la resta nuevamente para asegurarse de contar con la Dimensión del Soporte correcta. “Measure twice, cut once”. “Mesurez deux fois, coupez une fois” “Mida dos veces, corte una sóla vez” Measure the “Header Dimension” along the length of the Header. Carefully cut the Header to fit the Tub / Shower Enclosure. Mesurer la “DIMENSION DE LINTEAU” sur la longueur du Linteau. Couper avec soin le Linteau à la taille de l’Enceinte de baignoire/douche. Tome la “Dimensión del Soporte” junto con la longitud del Soporte. Corte el Soporte cuidadosamente para que se ajuste a la Mampara de Ducha / Bañera. Please note, to obtain the best results, use a 32-tooth per inch hacksaw blade and miter box. Remarque: Pour assurer le meilleur résultat, utiliser une lame de scie à métaux avec 32 dents au pouce et une boîte à onglet. Para obtener mejores resultados, utilice una hoja de sierra de 32 dientes por pulgada y una caja de ingletes. Certain models have a Reversible Header. Before installation, determine if the Straight Side or the Curved Side will face forward. Certains modèles ont un Linteau réversible. Avant le montage, déterminer si le Côté droit ou le Côté courbé sera face à l’avant. Algunos modelos tiene Soporte Reversible. Antes de instalar, determine si el Lado Recto o el Lado Curvo verá hacia afuera. Slide the Header down on top of the Wall Channels. Glisser le Linteau vers le bas sur les Montants muraux. Deslice el Soporte hacia abajo de los Canales de la Pared. Dimension H Medición H Reversible header profile Profil de linteau réversible Perfil de soporte reversible 13 STEP ÉTAPE ETAPA 7 In order to facilitate Glass Panel preparation and installation, carefully arrange the Glass Panels against a wall as they will install in the finished unit. The Roller mounting holes should be at the top. Afin de faciliter la préparation et l'installation des Panneaux de vitre, arrangez avec soin les Panneaux de vitre contre un mur comme ils seront installés sur l'unité assemblée. Les trous de montage des Rouleaux devraient être en haut. Para facilitar la preparación e instalación del panel de vidrio, disponga cuidadosamente los paneles de vidrio contra una pared, como serán instalados en la unidad finalizada. Los orificios de montaje de los rodillos deberán estar en la parte superior. Typical clear Glass Panels with two towel bar holes should be arranged as shown in STEP 7A. Les Panneaux de vitre transparents typiques avec deux trous de barreau de serviette devraient être arrangés comme indiqué à l'ÉTAPE 7A. Los paneles de vidrio transparente típicos con dos orificios del toallero deben colocarse como se muestra en el ETAPA 7A. Please note exceptions below: - If the Glass Panels have a pattern or textured finish, this finish must face away from the wall. Veuillez bien noter les exceptions cidessous : - Si les Panneaux de vitre ont un motif ou une finition texturée, cette finition doit être orientée du côté opposé au mur. Note las siguientes excepciones: - Si los paneles de vidrio tienen una terminación con diseños o texturada, esta terminación debe estar en la cara opuesta a la pared. When installed, the pattern must be on the outside of the shower--the smooth side must be inside of the shower. Une fois installé, le motif doit être à l'extérieur de la douche le côté lisse doit être à l'intérieur de la douche. Al instalarse, los diseños deben estar en el lado externo de la ducha (el lado liso debe estar dentro de la ducha). - If the Glass Panels have Handle or Door Pull Holes on one side of the panel only, they must be oriented so that the holes are all the way to the left in the Left Glass Panel and all the way to the right in the Right Glass Panel as shown in STEP 7B. - Si les Panneaux de vitre ont des Trous de poignée ou de prise de porte sur un côté du panneau seulement, ils doivent être orientés de sorte que les trous soient complètement à gauche dans le Panneau de vitre de gauche et complètement à droite dans le Panneau de vitre de droite comme indiqué l'ÉTAPE 7B. - Si los paneles de vidrio tienen orificios de manijas de puerta solo en un lado del panel, deben orientarse de forma que los orificios estén completamente hacia la izquierda en el panel de vidrio del lado izquierdo, y completamente hacia la derecha en el panel de vidrio derecho, como se muestra en el ETAPA 7B. A ROLLER MOUNTING HOLES TROUS DE MONTAGE DE ROULEAU ORIFICIOS DE MONTAJE DEL RODILLO ROLLER MOUNTING HOLES TROUS DE MONTAGE DE ROULEAU ORIFICIOS DE MONTAJE DEL RODILLO TOWEL BAR HOLES TROUS DE BARREAU DE SERVIETTE ORIFICIOS DEL TOALLERO LEFT PANEL HANDLE / PULL HOLES TROUS DE POIGNÉE ORIFICIOS DE MANIJA RIGHT PANEL LEFT PANEL RIGHT PANEL PANNEAU DE PANNEAU DE GAUCHE DROITE PANNEAU DE PANNEAU DE GAUCHE DROITE PANEL IZQUIERDO PANEL IZQUIERDO PANEL DERECHO 14 PANEL DERECHO B Prepare Hanging Brackets by installing the Rollers as shown in STEP 7C. Préparez les supports d'accrochage en installant les Rouleaux comme indiqué dans le l'ÉTAPE 7C. Instale los rodillos para preparar los cojinetes de suspensión, como se muestra en el ETAPA 7C. Please note: The NUT must be located towards the Hanging Bracket as shown. Veuillez bien noter : L'écrou doit être situé vers le Support d'accrochage comme indiqué. Importante: el BORDE ELEVADO debe colocarse en dirección al cojinete de suspensión, como se muestra. As a starting point, install the Rollers in the mounting hole second from the top. The other holes are needed for adjustments if the wall is out-of-plumb. Comme point de départ, installez les Rouleaux dans le deuxième trou de montage à partir du haut. Les autres trous seront nécessaires pour les réglages si le mur n'est pas d'aplomb. Como punto de inicio, instale los rodillos en el segundo orificio de montaje contando desde arriba. Los demás orificios se utilizan para realizar ajustes si la pared no está aplomada. Determine which of the Glass Panels will be the INNER GLASS PANEL and the OUTER GLASS PANEL. Déterminez lequel des Panneaux de vitre sera le PANNEAU DE VITRE INTÉRIEUR et lequel sera le PANNEAU DE VITRE EXTÉRIEUR. Determine cuál de los dos paneles de vidrio será el PANEL DE VIDRIO INTERNO y cuál será el PANEL DE VIDRIO EXTERNO. For water-sealing purposes, the INNER GLASS PANEL must be on the same side as the shower head. Pour assurer l'imperméabilisation, le PANNEAU DE VITRE INTÉRIEUR doit être du même côté que la pomme de douche. Para que la mampara sea hermética, el PANEL DE VIDRIO INTERNO debe estar del mismo lado que el cabezal de la ducha. When installing the Hanging Brackets, orient them on the Glass Panels as shown in STEP 7D. Lors de l'installation des Supports d'accrochage, orientez-les sur les Panneaux de vitre comme indiqué dans l'ÉTAPE 7D. Al instalar los cojinetes de suspensión, oriéntelos sobre los paneles de vidrio, como se muestra en el ETAPA 7D. The Rollers install on the inside of an INNER GLASS PANEL and outside of an OUTER GLASS PANEL as shown. Les Rouleaux s'installent sur le côté intérieur d'un PANNEAU DE VITRE INTÉRIEUR et sur le côté extérieur d'un PANNEAU DE VITRE EXTÉRIEUR comme indiqué. Install Hanging Brackets as shown in STEP 7E. A - Insert Glass Bushings (Gray) into each hole at the top of the Glass Panel. B - Carefully slide Hanging Brackets over the Glass Panel. C - Align hole in Hanging Bracket with hole in the Glass Panel and secure with #10 Barrel Bolt and Screw. C 9 13 RAISED (NUT) installs against the hanging bracket L'ÉCROU s'installe contre le support d'accrochage LA TUERCA se instala contra el cojinete de suspensión Installez les Supports d'accrochage comme indiqué dans l'ÉTAPE 7E. A - Insérez les Bagues de vitre (grises) dans chaque trou en haut du Panneau de vitre. B - Glissez avec soin les Supports d'accrochage sur le Panneau de vitre. C - Alignez le trou du Support d'accrochage avec le trou du Panneau de vitre et attachez avec un Verrou cylindrique et une Vis no 10. D Los rodillos se instalan en el interior de un PANEL INTERNO DE VIDRIO y en el exterior de un PANEL EXTERNO DE VIDRIO como se muestra. Instale los cojinetes de suspensión como se muestra en el ETAPA 7E. A - Inserte los pernos para vidrio (grises) en cada orificio en la parte superior del panel de vidrio. B - Deslice cuidadosamente los cojinetes de suspensión sobre el panel de vidrio. C - Alinee el orificio del cojinete de suspensión con el orificio en el panel devidrio y ajústelos con el cerrojo y tornillos N.º 10. E OUTSIDE EXTÉRIEUR EXTERIOR 16 INSIDE INTÉRIEUR INTERIOR 15 11 16 ACTUAL SIZE #10 12 Outer panel Panneau extérieur Panel externo Inner panel Panneau intérieur Panel interno 15 15 X 1/4” BARREL BOLT 13 STEP ÉTAPE ETAPA 8 Install Towel Bars / Panel Pulls per Installation Instructions packed in Towel Bar packaging. STEP ÉTAPE ETAPA 9 WARNING: ALWAYS LIFT GLASS PANELS BY THE SIDES, NOT THE TOWEL BARS / HANDLES / PULLS. GLASS PANEL INSTALLATION WARNING: THE GLASS PANELS ARE HEAVY AND AWKWARD. IT IS RECOMMENDED THAT TWO PEOPLE LIFT AND HANG THE GLASS PANELS. Install the Inner Glass Panel first. With the Rollers facing toward the tub stall, lift the Glass Panel and tilt the bottom over the tub threshold and inside the shower as shown in STEP 9A. Installez les Barreaux de serviette / Poignées de panneau selon les instructions d'installation incluses dans l'emballage des Barreaux de serviette. Instale los toalleros/las manijas de paneles de acuerdo con las Instrucciones de instalación incluidas con el toallero. AVERTISSEMENT : SOULEVEZ TOUJOURS LES PANNEAUX DE VITRE PAR LES CÔTÉS, PAS PAR LES BARREAUX DE SERVIETTE / POIGNÉES / PRISES ADVERTENCIA: SIEMPRE LEVANTE LOS PANELES DE VIDRIO DE LOS LADOS, NO EL TOALLERO/LAS MANIJAS. DES PANNEAUX INSTALLATION DE VITRE AVERTISSEMENT : LES PANNEAUX DE VITRE SONT LOURDS ET PEU COMMODES. IL EST RECOMMANDÉ QUE DEUX PERSONNES SOULÈVENT ET SUSPENDENT LES PANNEAUX DE VITRE. Installez le Panneau de vitre intérieur en premier. INSTALACIÓN DE LOS PANELES DE VIDRIO ADVERTENCIA: LOS PANELES DE VIDRIO SON PESADOS E INCÓMODOS. SE RECOMIENDA QUE DOS PERSONAS LEVANTEN Y SOSTENGAN LOS PANELES DE VIDRIO. Primero instale el panel de vidrio interno. Con los rodillos orientados hacia la bañera, levante el panel de vidrio e incline la parte inferior sobre el umbral de la bañera y hacia adentro de la ducha como se muestra en el ETAPA 9A. Then lift the Panel up into the underside of the Header. Be certain that both Rollers are resting in the Inner Roller Track. Slowly release, allowing the Glass Panel to hang from the Header. Avec les Rouleaux orientés vers la cabine de baignoire, soulevez le Panneau de vitre et inclinez le bas au-dessus du seuil de la baignoire et à l'intérieur de la douche comme indiqué dans l'ÉTAPE 9A. Slide the Inner Glass Panel towards the shower head end of your tub stall. The edge of the Glass Panel should touch the Bumpers. Puis soulevez le Panneau dans le dessous du Collecteur. Assurez-vous que les deux Rouleaux sont posés dans le Rail de rouleau intérieur. Luego levante el panel hacia la parte inferior del soporte. Asegúrese de que ambos rodillos estén colocados en el carril del rodillo interno. If not, the wall is not plumb & Glass Panel needs to be adjusted. Relâchez lentement en laissant le Panneau de vitre suspendu au Collecteur. Suelte el panel de vidrio lentamente para permitir que quede suspendido del soporte. To adjust, remove the Inner Glass Panel and move one or both Rollers into other holes. Re-install Glass Panel and re-check for plumb. Glissez le panneau de vitre intérieur vers l'extrémité de pomme de douche de votre cabine de baignoire. Le bord du Panneau de vitre doit entrer en contact avec les Butoirs. Sinon, le mur n'est pas d'aplomb et le Panneau de vitre doit être réglé. Deslice el panel interno de vidrio hacia el cabezal de la ducha de su bañera. El borde del panel de vidrio deberá tocar los topes. De no ser así, la pared no está aplomada y el panel de vidrio deberá ajustarse. Pour le régler, enlevez le Panneau de vitre intérieur et amenez l'un des Rouleaux ou les deux dans d'autres trous. Remettez en place le Panneau de vitre et revérifiez l'aplomb. Para ajustarlo, quite el panel interno de vidrio y mueva uno o ambos rodillos a otros agujeros. Reinstale el panel de vidrio y vuelva a verificar la alineación vertical. 16 A Install the Outer Glass Panel. Installez le Panneau de vitre extérieur. Instale el panel externo de vidrio. Please note: During installation, the Outer Glass Panel will push slightly against the bottom of the Inner Glass Panel in order to tilt into the shower stall as shown in STEP 9B. Veuillez bien noter : Pendant l'installation, le Panneau de vitre extérieur fera légèrement pression contre le bas du Panneau de vitre intérieur afin de pivoter dans la cabine de douche, comme indiqué dans l'ÉTAPE 9B. Importante: Durante la instalación, el panel externo de vidrio empujará levemente hacia la parte inferior del panel interno de vidrio a fin de inclinarse dentro de la ducha como se muestra en el ETAPA 9B. With the Rollers facing toward the outside, lift the Glass Panel and tilt the bottom over the tub threshold and inside the shower. Then lift the Panel up into the underside of the Header as shown in STEP 9C. Be certain that both Rollers are resting on the Outer Roller Track. Slowly release, allowing the Glass Panel to hang from the Header. The Panels should hang in the Header as shown in STEP 9D. B Avec les Rouleaux orientés vers l'extérieur, soulevez le Panneau de vitre et inclinez le bas au-dessus du seuil de la baignoire et à l'intérieur de la douche. Puis soulevez le Panneau dans le dessous du Collecteur comme indiqué dans l'ÉTAPE 9C. Assurez-vous que les deux Rouleaux sont posés sur le Rail de rouleau extérieur. Relâchez lentement en laissant le Panneau de vitre suspendu au Collecteur. Les Panneaux devraient être suspendus dans le Collecteur comme indiqué dans l'ÉTAPE 9D. C Con los rodillos orientados hacia el exterior, levante el panel de vidrio e incline la parte inferior sobre el umbral de la bañera y hacia adentro de la ducha. Luego levante el panel hacia la parte inferior del soporte como se muestra en el ETAPA 9C. Asegúrese de que ambos rodillos estén colocados en el carril del rodillo externo. Suelte el panel de vidrio lentamente para permitir que quede suspendido del soporte. Los paneles deberían colgar del soporte como se muestra en el ETAPA 9D. D 17 Slide the Outer Glass Panel away from the shower head end of your tub/shower stall. The edge of the Glass Panel should touch the Bumpers. If not, the wall is not plumb & the Glass Panel needs to be adjusted. To adjust, remove the Outer Glass Panel and move one or both Rollers into other holes. Re-install Glass Panel and re-check for plumb. Please note, the Glass Panels need to be hung as low as possible to avoid water from “splashing-out”. Temporarily slide the Center Guide (installed in the next step) into position. If necessary, re-adjust rollers to raise or lower the Glass Panels. Glissez le Panneau de vitre extérieur pour l'éloigner de l'extrémité de pomme de douche de votre cabine de baignoire/ douche. Le bord du Panneau de vitre devrait entrer en contact avec les Butoirs. Sinon, le mur n'est pas d'aplomb et le Panneau de vitre doit être réglé. Pour le régler, enlevez le Panneau de vitre extérieur et amenez l'un des Rouleaux ou les deux dans d'autres trous. Remettez en place le Panneau de vitre et revérifiez l'aplomb. Veuillez bien noter, les Panneaux de vitre doivent être suspendus le plus bas possible pour éviter les éclaboussures d'eau. Glissez temporairement le Guide central (installé à l'étape suivante) en position Si nécessaire, réglez à nouveau les rouleaux pour soulever ou abaisser les Panneaux de vitre. OUTSIDE EXTÉRIEUR EXTERIOR HEADER LINTEAU SOPORTE OUTER ROLLER TRACK RAIL ROULEAU EXTÉRIEUR CARRIL RODILLO EXTERIOR Deslice el panel externo de vidrio alejándolo del extremo del cabezal de la ducha de su bañera/ducha. El borde del panel de vidrio deberá tocar los topes. De no ser así, la pared no está aplomada y el panel de vidrio deberá ser ajustado. Para ajustarlo, quite el panel externo de vidrio y mueva uno o ambos rodillos a otros agujeros. Reinstale el panel de vidrio y vuelva a verificar la alineación vertical. Tenga presente, que los paneles de vidrio deben estar suspendidos lo más bajo que se pueda para evitar que el agua salpique hacia afuera. Temporalmente deslice la guía central (instalada en el próximo paso) hasta su ubicación. Si es necesario reajuste los rodillos para levantar o bajar los paneles de vidrio. TUB / SHOWER BAIGNOIRE / DOUCHE BAÑERA / DUCHA INNER ROLLER TRACK RAIL ROULEAU INTÉRIEUR CARRIL RODILLO INTERIOR OUTER PANEL PANNEAU EXTÉRIEUR PANEL EXTERIOR INNER PANEL PANNEAU INTÉRIEUR PANEL INTERIOR 18 STEP ÉTAPE ETAPA 10 Stand inside the Tub / Shower Enclosure and slide both Glass Panels to one side of the Enclosure. Install the Center Guide by sliding it to the center of the Track, making sure the Glass Panels fit in the slots. Slide the Inner Glass Panel to the opposite side, closing the Enclosure. Position the Center Guide evenly between the Outer & Inner Glass Panel. Locate the mounting holes from the Center Guide. DRILL MOUNTING HOLES WITH THE 7/64” DRILL BIT PROVIDED. Carefully drill two 7/64” diameter holes into the Track. Secure Center Guide to Track with two #6 x 1/2” long Screws. Please note: When installing the Center Guide, DO NOT use a power screwdriver. Use a #2 phillips head screw driver. WARNING: DO NOT OVER-TIGHTEN. Placez-vous à l'intérieur de l'Enceinte de baignoire / douche et glissez les deux Panneaux de vitre vers un côté de l'Enceinte. Installez le Guide central en le glissant au centre du Rail, en vous assurant que les Panneaux de vitre sont ajustés dans les logements. Glissez le Panneau de vitre intérieur vers le côté opposé, pour fermer l'Enceinte. Positionnez le Guide central uniformément entre les Panneaux de vitre extérieur et intérieur. Déterminez l'emplacement des trous de montage du Guide central. PERCEZ LES TROUS DE MONTAGE AVEC LE FORET DE 7/64 PO FOURNI. Percez avec soin deux trous de 7/64 po de diamètre dans le Rail. Attachez le Guide central au Rail avec deux Vis no 6 x 1/2 po de long. Veuillez bien noter : Lors de l'installation du Guide central, n'utilisez PAS de tournevis électrique. Utilisez un tournevis à tête Phillips no 2. Sostenga la parte interna de la mampara de ducha/bañera y deslice los dos paneles de vidrio hacia un lado de la mampara. Instale la guía central deslizándola hacia el centro del carril, asegurándose de que los paneles de vidrio encajen en las ranuras. Deslice el panel interno de vidrio hacia el lado opuesto, cerrando la mampara. Coloque en posición la guía central de manera pareja entre los paneles de vidrio interno y externo. Ubique los agujeros de montaje de la guía central. PERFORE LOS AGUJEROS DE MONTAJE CON LA BROCA DE 7/64" SUMINISTRADA CON EL PRODUCTO. Perfore dos agujeros de diámetro 7/64" en el carril. Fije la guía central al carril con dos tornillos N.° 6 de 1/2" de longitud. Importante: NO utilice destornillador eléctrico para instalar la guía central. Utilice un destornillador Phillips N.° 2. ADVERTENCIA: NO SOBREAJUSTE. AVERTISSEMENT : NE SERREZ PAS TROP. 14 INNER ROLLER TRACK RAIL ROULEAU INTÉRIEUR CARRIL RODILLO INTERIOR 10 14 TRACK RAIL CARRIL OUTER PANEL PANNEAU EXTÉRIEUR PANEL EXTERIOR VIEW FROM INSIDE TUB / SHOWER ENCLOSURE VUE INTÉRIEUR DE BAIGNOIRE / DOUCHE VISTA INTERIOR DE BAÑERA / DUCHA 19 STEP ÉTAPE ETAPA 11 Apply Silicone Sealant as shown. Appliquer le silicone tel qu’illustré. Apply to the Wall / Wall Channel “seam” and be certain to add Silicone to both ends of the Track where it meets the Wall Channel. Appliquer à la jointure entre le mur et le Montant mural et s’assurer d’ajouter du silicone aux deux extrémités du Rail à l’endroit où il contacte le Montant mural. Silicone Silicona 20 Aplique Sellador de Silicona como se indica. Aplique a la “unión” entre el Canal de la Pared y la Pared, y asegúrese de agregar silicona a ambos extremos del Carril en donde se une con el Canal de Pared. LIMITED WARRANTY Garantie limitée Garantía limitada MAAX Bath Inc. (hereafter “MAAX”) offers an express limited warranty on each of its products. This warranty extends only to the original owner/end-user for personal household use. For commercial uses, additional limitations apply. MAAX Bath Inc. (ci-après “MAAX”) offre une garantie limitée expresse sur chacun de ses produits. Cette garantie s’adresse uniquement au propriétaire/utilisateur original pour un usage personnel domestique. Des restrictions additionnelles s’appliquent aux utilisations commerciales. MAAX Bath Inc. (a continuación “MAAX”) ofrece un garantía limitada expresa para cada uno de sus productos. Esta garantía va dirigida únicamente al propietario o al usuario original para un uso personal doméstico. En caso de uso comercial, se aplican otras restricciones. MAAX warrants shower doors and glass panels to be free of all material or workmanship defects under normal use and service for a period of ten (10) years from the initial date of purchase by the owner/enduser, contractor or builder from an authorized dealer. MAAX garantit les portes de douche et panneaux de verre contre tout défaut de matière ou de fabrication dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien pour une période de dix (10) ans à compter de la date d’achat initial du produit par le propriétaire/ utilisateur, l’entrepreneur ou le constructeur auprès d’un distributeur agréé. MAAX garantiza los paneles de ducha y panels de vidrio contra cualquier defecto de material o de fabricación en condiciones normales de utilización y mantenimiento durante un periodo de diez (10) años a partir de la fecha de compra original del producto por parte del propietario o usuario, el contratista o el constructor en un comercio minorista autorizado. This warranty extends to the original consumer owner, but does not cover installation or any other labour charges. La présente garantie s’applique au consommateur ou utilisateur initial, mais elle ne s’applique pas à l’installation ou à tout autre frais de main-d’oeuvre. La presente garantía se extiende al consumidor o usuario original, pero no se aplica a la instalación o a cualquier otro costo de mano de obra. Except in the case of MAAX products with pre-plumbed fixtures, MAAX shall in no event be liable for damages of any kind when the installation of jets or any other fixtures related to the product is done by the customer or the customer appointed installer. Sauf dans le cas des produits MAAX munis d’accessoires pré-assemblés, MAAX en aucun cas ne sera responsable de tout dommage de quelque nature que ce soit découlant de l’installation des jets ou de tout autre accessoire associé au produit réalisée par le client ou un installateur désigné par le client. Salvo en el caso de productos de MAAX con accesorios de plomería pre-instalados, MAAX no será responsable bajo circunstancia alguna por ningún tipo de daño cuando la instalación de los chorros (jets) o de cualquier otro accesorio relacionado con el producto sea realizada por el cliente mismo o por un instalador designado por el cliente. MAAX reserves the right to modify this warranty at any time, it being understood that such modification will not alter the warranty conditions applicable at the time of the sale of the products in question. MAAX se réserve le droit de modifier cette garantie en tout temps; il est entendu que de telles modifications ne changeront pas les conditions de la garantie applicable au moment de la vente des produits en cause. MAAX se reserva el derecho de modificar esta garantía en cualquier momento; se sobreentiende que dichas modificaciones no cambiarán las condiciones de la garantía que se aplique en el momento de la venta de los productos en cuestión. In order to obtain service provided under this warranty during regular business hours, contact the dealer or distributor who sold the unit, or MAAX directly. Pour se prévaloir du service offert en vertu de la présente garantie pendant les heures normales d’ouverture, communiquer avec le détaillant ou le distributeur qui a vendu le produit, ou encore avec MAAX directement. Para obtener el servicio que se ofrece según lo dispuesto en la presente garantía durante el horario de atención normal, deberá comunicarse con el comercio o distribuidor que le haya vendido el producto, o directamente con MAAX. For more information on MAAX’s limited warranty, please visit www.maax.com. Pour plus de détails concernant la garantie limitée de MAAX, consulter le Para obtener mayores detalles sobre la garantía limitada de MAAX, consulte el sitio www.maax.com. 21 www.maax.com. www.maax.com Technical Services / Service technique / Servicio técnico T. 1 877 361-2044 F. 1 888 361-2045 © 2008 MAAX Bath Inc. PRINTED IN CANADA / IMPRIMÉ AU CANADA / IMPRESO EN CANada 2011-04-21 10028638
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

MAAX 104184-900-171-000 Guía de instalación

Categoría
Soportes de pared para panel plano
Tipo
Guía de instalación