Omega HHP-103 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
INSTRUMENT APPLICATION
The HHP-103 instrument is suitable for gauge and differential
measurements of pressure. It is not suitable for use with
corrosive substances or cyclic hydrocarbons e.g. motor oil,
transmission fluid and freon.
To use the HHP-103 with these compounds, isolation must
be provided in the form of a buffer, such as a mineral oil or
dry air.
GENERAL OPERATION
Particular care should be taken not to over pressure the
device as this may rupture the sensor membrane. This
is not covered by the manufacturer’s warranty.
Note: Differential/gauge instruments will only measure
positive pressures, i.e. positive pressure applied to the
positive port, or negative pressure applied to the negative
port.
ZEROING
In order to achieve maximum accuracy, it is recommended to
zero the instrument in the orientation it will be used in before
taking measurements.
Ensure both ports are open. If the applied pressure is within
3% f.s. of the factory calibrated zero, depressing the “0.0
switch will adjust the zero to the current pressure reading.
Otherwise the unit will momentarily show “----”, and keep its
previous zero setting.
HOSE FITTING
The input ports on the instrument are designed to accept a
nylon hose with 4mm I.D. and 1mm wall. The hose is fitted
by unscrewing the clamping nut, sliding the hose on to the
stepped shaft and refitting the nut.
NOTE: Do not tighten fittings attached to the pressure ports
to a torque greater than 2Nm otherwise the pressure seals
may be damaged.
UNIT
Press this to change the units of pressure. The chosen units
will be saved when the instrument is switched off.
INSTRUMENT ACCURACIES
From 20°C to 30°C 0.1%rdg +0.1%fs +1 digit
From -10°C to +50°C 0.15%rdg +0.15%fs +1 digit
CALIBRATION
This instrument has been calibrated using a dead weight
system traceable to British National Standards:
Type HHP-103 ____________ Serial Number __________
This instrument has been calibrated in _________________
Calibrated by _____________ Date __________________
BATTERY
The HHP-103 battery has been disconnected for delivery
purposes. To fit/remove, lift off battery cover after removing
screw.
The rubber flap must be under the battery.
HHP-103 requires a 9V PP3 6AM6, MN1604 or 6LR61 style
battery. When “BAT” shows on the display the battery needs
replacing.
ON - OFF
Press “l” for on, and “O” for off. When the instrument is
switched on it will momentarily confirm the full scale pressure
that the instrument can accept.
The instrument will switch itself off after approximately 5
minutes.
BACK LIGHT
Holding down the on “l” switch illuminates the display.
OUT OF RANGE
If the pressure exceeds full scale or goes below zero, “ ”
will be shown on the display.
PRESSURE RANGES
GB
INPUT
READING
An OMEGA Technologies Company
®
Servicing USA and Canada: Call OMEGA Toll Free
Servicing Europe: United Kingdom Sales and Distribution Centre
The OMEGA Complete Measurement and
Control Handbooks & Encyclopedias
USA
One Omega Drive, Box 4047
Stamford, CT 06907-0047
Telephone: (203) 359-1660
FAX: (203) 359-7700
Sales Service: 1-800-826-6342 / 1-800-TC-OMEGA
Customer Service: 1-800-622-2378 / 1-800-622-BEST
SM
Engineering Service: 1-800-872-9436 / 1-800-USA-WHEN
TELEX: 996404 EASYLINK: 62968934 CABLE: OMEGA
SM
SM
25 Swannington Road, Broughton Astley,
Leicestershire LE9 6TU, England
Telephone: 44 (1455) 285520 FAX: 44 (1455) 283912
4
4
4
4
Temperature
Pressure, Strain & Force
Flow and Level
pH and Conductivity
Call for your FREE Handbook Request Form today: (203) 359-RUSH
Canada
976 Bergar
Laval (Quebec) H7L 5A1
Telephone: (514) 856-6928
FAX: (514) 856-6886
4
4
4
Data Acquisition Systems
Electric Heaters
Environmental Monitoring
and Control
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
An OMEGA Technologies Company
®
M-3924/0609
13228
rev.2
OPERATING
INSTRUCTIONS
HHP-103
HAND HELD
MANOMETER
Instrument Maximum Operating
Pressure
Maximum Over
Pressure
HHP-103 10.01" H²O 140" H²O
D
INSTRUMENT APPLICATION
Das HHP-103 Instrument ist für die Anzeige und
Differenzmessungen von Druck geeignet. Es eignet sich
nicht für den Einsatz mit ätzenden Substanzen oder
ringförmigen Kohlenwasserstoffen, wie z. B. Motoröl,
Getriebeöle und Freon.
Um das HHP-103 mit diesen Zusammensetzungen zu
verwenden, ist für eine Isolierung in Form eines Puffers, wie
beispielsweise Mineralöl oder Trockenluft, zu sorgen.
GERÄTE ANWENDUNGEN
Es ist zu beachten, das Gerät nicht zu überlasten da
sonst die Sensor Membrane zerstört wird. Diese
Zerstörung fällt nicht unter Garantie Ansprüche.
Für alle Modelle wird beim Einschalten der maximale
Überdruck angezeigt.
Bitte beachten: Die Differenz/Druck messen nur den
positiven Druck; schliessen Sie deshalb, den positiven Druck
nur am positiven Eingang und den negativen Druck am
negativen Eingang.
UMGEBUNG
Um ein maximum an Genauigkeit zu erhalten, sollten Sie das
Gerät in der Umgebung auf Null stellen, in welcher Sie as
auch verwenden.
Wenn der Druck in Bereich 3% f.s. des im Werk kalibrierten
Bereich ist, wird durch Betätigung der “0.0” Taste eine O-
Kalibrierung des momentanen Wetes durchgeführt.
Anderenfalls wird “ ---- ” angezeigt und die vorhandenen O-
Kalibrierung übernommen.
ANSCHLÜSSE
Die Anschlußöffnung(en) des Gerätes sind für einen
Schlauch mit 4mm innendurchmesser und 1mm Wandstärke
vorgesehen. Um diese Schlauchleitung zu montieren, ist die
Klemm-Mutter wieder festschrauben.
Beachten Sie: Befestigen Sie die an den Drucköffnungen
befindlichen Anschlüsse nicht mit einer größeren Drehkraft
als 2Nm, da die Druckdichtung ansonsten beschädigt
werden könnte.
EINHEIT
Drücken Sie diese Taste zum wechseln der Druckeinheiten.
Die zuletzt verwendete Einheit wird beim Neustart des
Gerätes wieder verwendet.
DRUCK BEREICHE
BATTERIE
Die Batterie der Geräte ist für den Transport nicht
angeschlossen. Bitte schliessen Sie die Batterie vor
Gebrauch an.
Beide Modelle benötigen eine 9V PP3 Batterie. Die Gummi-
Matte muss sich unter der Batterie befinden.
Wenn “BAT” am Display erscheint, sollten Sie die Batterie
wechseln.
GERÄTE EIN/AUSSCHALTEN
Drücken Sie die “l” Taste für einige Zeit um das Gerät
einzuschalten und die “O” Taste zum Abschalten.
Beim Einschalten erscheint kurz der Messbereich (in mBar
oder Bar) für welchen dieses Gerät ausgelegt ist. Dann
erscheint die aktuelle Messung.
AUTOMATISCHE ABSCHALTUNG
Um Energie zu sparen, schaltet das Gerät nach ca. 5
Minuten von selbst ab.
HINTERGRUNDBELEUCHTUNG
DurchDrücken den “l” Knopfes bei eingeschaltetem Gerät
wird die Hintergrundbeleuchtung aktiviert um ein besseres
Ablesen zu ermöglichen.
BEREICHSÜBERSCHREITUNG
Wenn der Druck über den Messbereich oder unter 0 geht,
wird am Display “ ” angezeight.
Modell Maximaler Mess
bereich
Maximaler Überdruck
bereich
HHP-103 10.01" H²O
140" H²O
IGENAUIGKEIT
Zwischen 20°C und 30°C 0.1% der Anzeige ± 0,1% des
Skalenendweretes ± 1 Digit
Zwischen -10°C und +50°C 0.15% der Anzeige ± 0,15%
des Skalenendwertes ± 1 Digit
KALIBRIERUNG
Siehe Einzelheten unter der Englischen
E
APLICACION DEL INSTRUMENTO
El instrumento HHP-103 es adecuado para los calibres y las
mediciones diferenciales de presión. No es adecuado para
el uso con sustancias corrosivas o hidrocarburos cíclicos,
p.ej; aceite de motor, fluidos de transmisión y freón.
Para usar los HHP-103 con estos materiales, se les debe
aislar con aigo como aceite mineral o aire seco.
MODO DE EMPLEO
Se debe tener cuidado especial de no exceder la presión
de este dispositivo porque puede rup-turar la membrana
del sensor.
Esto no estáa protegido por la garantia.
Nota: Los instrumentos de presión diferencial o de reloj
solamente miden presiones positivas, es decir, una presión
positiva en la abertura positiva o una presión negativa en la
abertura negativa.
PUESTA EN CERO
Para mayor exactifud, se debe poner el instrumento en cero
en la orientación en que se le va a usar, antes de hacer las
mediciones.
Asegure que ambas aberturas están abiertas. Si la presión
que se aplica es 3% de la escala total del ajuste en fábrica,
pulse el interruptor “0.0” para poner la lectura de presión
actual en cero. De otro modo, la unidad momentáneamente
indica “---- ” , y retiene su puesta en cero anterior.
INSTALACION DE LA MANGUERA
Las entradas del instrumento están diseñadas para que
conecten con una manguera de nilón diámetro interno de
4mm pared de 1mm. Se instala la manguera
desenroscando la tuerca de fijación, deslizando la manguera
sobre el vástago escalonado y reinstalando la tuerca.
NOTA: No apriete los accesorios en las aberturas de presión
a una torsión mayor de 2Nm, para no dañar los asientos de
presión.
UNIDADES
Presionar esta tecla para cambiar las unidades de medida.
Las medidas seleccionadas quedan guardadas incluso una
vez apagado el equipo.
EXACTITUD DEL INSTRUMENTO
De 20°C a 30°C 0.1% lectura +0.1 escala total +1 digito
De -10°C to +50°C 0.15% lectura +0.15 escala total + 1
digito
CALIBRACION
Para la calibracion por favor utilizam instrucciones Ingles.
PILA
Para el transporte del HHP-103 se ha desconnectado la pila.
Para instalar/retirar la pila, saque el tornillo y levante la tapa.
La hoja de caucho debe estar debajo de la pila.
Ambos modelos requieren una pila de 9 voltios PP3 6AM6,
MN1604 o 6LR61.
El visualizador indica “BAT” cuando es necesario sustituir la
pila.
ENCENDIDO - APAGADO
Pulse la tecla “l” para encender el instrumento y “O” para
apagarlo. Cuando se enciende el instrumento,
momentáneamente confirma la escala total que el
instrumento puede aceptar.
El instrumento se apaga automáticamente después de 5
minutos.
ILUMINACION
Manteniendo pulsado al interruptor l ilumina el visualizador .
FUERA DE RANGO
Si la presióne excede la escala máxima o es menos de cero,
el visualizador indica “ ”.
RANGOS DE PRESION
Instrumento Presión Operativa
Máxima
Sobre-presión
Máxima
HHP-103 10.01" H²O 140" H²O

Transcripción de documentos

HHP-103 HAND HELD MANOMETER ® ® ® ® Particular care should be taken not to over pressure the device as this may rupture the sensor membrane. This is not covered by the manufacturer’s warranty. GB INSTRUMENT APPLICATION The HHP-103 instrument is suitable for gauge and differential measurements of pressure. It is not suitable for use with corrosive substances or cyclic hydrocarbons e.g. motor oil, transmission fluid and freon. Note: Differential/gauge instruments will only measure positive pressures, i.e. positive pressure applied to the positive port, or negative pressure applied to the negative port. To use the HHP-103 with these compounds, isolation must be provided in the form of a buffer, such as a mineral oil or dry air. ZEROING In order to achieve maximum accuracy, it is recommended to zero the instrument in the orientation it will be used in before taking measurements. ® GENERAL OPERATION ® BATTERY The HHP-103 battery has been disconnected for delivery purposes. To fit/remove, lift off battery cover after removing screw. ® The rubber flap must be under the battery. HHP-103 requires a 9V PP3 6AM6, MN1604 or 6LR61 style battery. When “BAT” shows on the display the battery needs replacing. ® ® ® The instrument will switch itself off after approximately 5 minutes. UNIT Press this to change the units of pressure. The chosen units will be saved when the instrument is switched off. ® BACK LIGHT Holding down the on “l ” switch illuminates the display. OPERATING INSTRUCTIONS ® OUT OF RANGE If the pressure exceeds full scale or goes below zero, “ will be shown on the display. M-3924/0609 13228 rev.2 An OMEGA Technologies Company INSTRUMENT ACCURACIES From 20°C to 30°C 0.1%rdg +0.1%fs +1 digit From -10°C to +50°C 0.15%rdg +0.15%fs +1 digit INSTRUMENT APPLICATION Instrument Maximum Operating Pressure Maximum Over Pressure HHP-103 10.01" H²O 140" H²O Um das HHP-103 mit diesen Zusammensetzungen zu verwenden, ist für eine Isolierung in Form eines Puffers, wie beispielsweise Mineralöl oder Trockenluft, zu sorgen. Für alle Modelle wird beim Einschalten der maximale Überdruck angezeigt. Beide Modelle benötigen eine 9V PP3 Batterie. Die GummiMatte muss sich unter der Batterie befinden. Wenn “BAT” am Display erscheint, sollten Sie die Batterie wechseln. GERÄTE EIN/AUSSCHALTEN Drücken Sie die “l ” Taste für einige Zeit um das Gerät einzuschalten und die “O” Taste zum Abschalten. Beim Einschalten erscheint kurz der Messbereich (in mBar oder Bar) für welchen dieses Gerät ausgelegt ist. Dann erscheint die aktuelle Messung. AUTOMATISCHE ABSCHALTUNG Um Energie zu sparen, schaltet das Gerät nach ca. 5 Minuten von selbst ab. HINTERGRUNDBELEUCHTUNG DurchDrücken den “l ” Knopfes bei eingeschaltetem Gerät wird die Hintergrundbeleuchtung aktiviert um ein besseres Ablesen zu ermöglichen. BEREICHSÜBERSCHREITUNG Wenn der Druck über den Messbereich oder unter 0 geht, wird am Display “ ” angezeight. E APLICACION DEL INSTRUMENTO El instrumento HHP-103 es adecuado para los calibres y las mediciones diferenciales de presión. No es adecuado para el uso con sustancias corrosivas o hidrocarburos cíclicos, p.ej; aceite de motor, fluidos de transmisión y freón. Para usar los HHP-103 con estos materiales, se les debe aislar con aigo como aceite mineral o aire seco. MODO DE EMPLEO PILA Para el transporte del HHP-103 se ha desconnectado la pila. Para instalar/retirar la pila, saque el tornillo y levante la tapa. La hoja de caucho debe estar debajo de la pila. Ambos modelos requieren una pila de 9 voltios PP3 6AM6, MN1604 o 6LR61. El visualizador indica “BAT” cuando es necesario sustituir la pila. ENCENDIDO - APAGADO Pulse la tecla “l ” para encender el instrumento y “O” para apagarlo. Cuando se enciende el instrumento, momentáneamente confirma la escala total que el instrumento puede aceptar. El instrumento se apaga automáticamente después de 5 minutos. ILUMINACION Manteniendo pulsado al interruptor l ilumina el visualizador . FUERA DE RANGO Si la presióne excede la escala máxima o es menos de cero, el visualizador indica “ ”. RANGOS DE PRESION Instrumento Presión Operativa Máxima HHP-103 10.01" H²O Sobre-presión Máxima 140" H²O ® Servicing USA and Canada: Call OMEGA Toll Free USA Canada One Omega Drive, Box 4047 976 Bergar Stamford, CT 06907-0047 Laval (Quebec) H7L 5A1 Telephone: (203) 359-1660 Telephone: (514) 856-6928 FAX: (203) 359-7700 FAX: (514) 856-6886 Sales Service: 1-800-826-6342 / 1-800-TC-OMEGASM Customer Service: 1-800-622-2378 / 1-800-622-BESTSM Engineering Service: 1-800-872-9436 / 1-800-USA-WHENSM TELEX: 996404 EASYLINK: 62968934 CABLE: OMEGA 4 Temperature 4 Pressure, Strain & Force 4 Flow and Level 4 pH and Conductivity 4 Data Acquisition Systems 4 Electric Heaters 4 Environmental Monitoring and Control Call for your FREE Handbook Request Form today: (203) 359-RUSH HHP-103 BATTERIE Die Batterie der Geräte ist für den Transport nicht angeschlossen. Bitte schliessen Sie die Batterie vor Gebrauch an. READING The OMEGA Complete Measurement and Control Handbooks & Encyclopedias Das HHP-103 Instrument ist für die Anzeige und Differenzmessungen von Druck geeignet. Es eignet sich nicht für den Einsatz mit ätzenden Substanzen oder ringförmigen Kohlenwasserstoffen, wie z. B. Motoröl, Getriebeöle und Freon. GERÄTE ANWENDUNGEN INPUT Servicing Europe: United Kingdom Sales and Distribution Centre 25 Swannington Road, Broughton Astley, Leicestershire LE9 6TU, England Telephone: 44 (1455) 285520 FAX: 44 (1455) 283912 ” DRUCK BEREICHE Modell Maximaler Mess Maximaler Überdruck bereich bereich D Calibrated by _____________ Date __________________ An OMEGA Technologies Company PRESSURE RANGES ® This instrument has been calibrated in _________________ HOSE FITTING The input ports on the instrument are designed to accept a nylon hose with 4mm I.D. and 1mm wall. The hose is fitted by unscrewing the clamping nut, sliding the hose on to the stepped shaft and refitting the nut. NOTE: Do not tighten fittings attached to the pressure ports to a torque greater than 2Nm otherwise the pressure seals may be damaged. ® Type HHP-103 ____________ Serial Number __________ Ensure both ports are open. If the applied pressure is within 3% f.s. of the factory calibrated zero, depressing the “0.0” switch will adjust the zero to the current pressure reading. Otherwise the unit will momentarily show “ ---- ”, and keep its previous zero setting. ON - OFF Press “l ” for on, and “O” for off. When the instrument is switched on it will momentarily confirm the full scale pressure that the instrument can accept. ® CALIBRATION This instrument has been calibrated using a dead weight system traceable to British National Standards: 10.01" H²O IGENAUIGKEIT Zwischen 20°C und 30°C 140" H²O Es ist zu beachten, das Gerät nicht zu überlasten da sonst die Sensor Membrane zerstört wird. Diese Zerstörung fällt nicht unter Garantie Ansprüche. Bitte beachten: Die Differenz/Druck messen nur den positiven Druck; schliessen Sie deshalb, den positiven Druck nur am positiven Eingang und den negativen Druck am negativen Eingang. UMGEBUNG Um ein maximum an Genauigkeit zu erhalten, sollten Sie das Gerät in der Umgebung auf Null stellen, in welcher Sie as auch verwenden. Wenn der Druck in Bereich 3% f.s. des im Werk kalibrierten Bereich ist, wird durch Betätigung der “0.0” Taste eine OKalibrierung des momentanen Wetes durchgeführt. Anderenfalls wird “ ---- ” angezeigt und die vorhandenen OKalibrierung übernommen. ANSCHLÜSSE Die Anschlußöffnung(en) des Gerätes sind für einen Schlauch mit 4mm innendurchmesser und 1mm Wandstärke vorgesehen. Um diese Schlauchleitung zu montieren, ist die Klemm-Mutter wieder festschrauben. Beachten Sie: Befestigen Sie die an den Drucköffnungen befindlichen Anschlüsse nicht mit einer größeren Drehkraft als 2Nm, da die Druckdichtung ansonsten beschädigt werden könnte. EINHEIT Drücken Sie diese Taste zum wechseln der Druckeinheiten. Die zuletzt verwendete Einheit wird beim Neustart des Gerätes wieder verwendet. Se debe tener cuidado especial de no exceder la presión de este dispositivo porque puede rup-turar la membrana del sensor. Esto no estáa protegido por la garantia. Nota: Los instrumentos de presión diferencial o de reloj solamente miden presiones positivas, es decir, una presión positiva en la abertura positiva o una presión negativa en la abertura negativa. PUESTA EN CERO Para mayor exactifud, se debe poner el instrumento en cero en la orientación en que se le va a usar, antes de hacer las mediciones. Asegure que ambas aberturas están abiertas. Si la presión que se aplica es 3% de la escala total del ajuste en fábrica, pulse el interruptor “0.0” para poner la lectura de presión actual en cero. De otro modo, la unidad momentáneamente indica “---- ” , y retiene su puesta en cero anterior. INSTALACION DE LA MANGUERA Las entradas del instrumento están diseñadas para que conecten con una manguera de nilón diámetro interno de 4mm pared de 1mm. Se instala la manguera desenroscando la tuerca de fijación, deslizando la manguera sobre el vástago escalonado y reinstalando la tuerca. NOTA: No apriete los accesorios en las aberturas de presión a una torsión mayor de 2Nm, para no dañar los asientos de presión. UNIDADES Presionar esta tecla para cambiar las unidades de medida. Las medidas seleccionadas quedan guardadas incluso una vez apagado el equipo. EXACTITUD DEL INSTRUMENTO De 20°C a 30°C 0.1% lectura +0.1 escala total +1 digito De -10°C to +50°C 0.15% lectura +0.15 escala total + 1 digito CALIBRACION Para la calibracion por favor utilizam instrucciones Ingles. Zwischen -10°C und +50°C 0.1% der Anzeige ± 0,1% des Skalenendweretes ± 1 Digit 0.15% der Anzeige ± 0,15% des Skalenendwertes ± 1 Digit KALIBRIERUNG Siehe Einzelheten unter der Englischen
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Omega HHP-103 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario