Omega MPS11 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Version 1.1
heating rate ºC/min
10
Melting Point
Apparatus
SMP11
Instructions for use
Mode d’emploi
Istruzioni per uso
Instrucciones de funcionamiento
Gebrauchsanweisung
Scientific
15
heating rate ºC/min
10
Tubo capilar
Controlador de
velocidad de
calentamiento
Soporte para el
termómetro
Termómetro
Conector corriente
Lente
Fig 1
Espanol
~
PUNTO DE FUSION
SMP11
Gracias por adquirir este producto de Stuart.
Para obtener las mayores prestaciones del
equipo, y para su seguridad, por favor leerse
cuidadosamente las intrucciones antes de usarlo
(ver ilustración de los controles en fig 1).
Consejos de seguridad
antes de uso.
Este equipo está diseñado sólo para operar en
las siguientes condiciones.-
Uso en locales cerrados, no a la intemperie.
Uso en areas ventiladas
Temperatura ambiente: +5°C a +40°C
Altitud de 2000 m.
Humedad relativa no excederá del 80%
Máxima fluctuación de la corriente >10%
Voltaje categoría II IEC60364-4-443
Grado de interferencias 2 IEC664
Dejar alrededor del equipo al menos una
distancia de seguridad de 200 mm.
Si el equipo no se utiliza bajo las
condiciones descritas en este manual, la
protección de seguridad utilizada en el
aparato puede no funcionar
adecuadamente.
Instalacion eléctrica.
ESTE EQUIPO DEBE CONECTARSE A UNA
TOMA DE TIERRA.
Antes de conectar el instrumento a la red,
asegurarse que la tensión es la correcta. Potencia
consumida 50W.
En la parte posterior del instrumento está la
conexión IEC para el cable de corriente (ver fig
1). Esta unidad se suministra con dos cables, uno
con clavija inglesa, y otro con la “Shuko”
Europea, escoger la más apropiada dependiendo
del pais donde se encuentre. Si tiene otro tipo de
clavija, utilice el cable inglés para adaptar su tipo
corrrespondiente, o adquiera otro cable con
clavija IEC 320, teniendo en cuenta que se
requiere al menos 1 m de cable de al menos
1mm
2
de sección.
El cable inglés incorpora un fusible de 10 A en la
propia clavija.
La conexión IEC del cable debe conectarse al
instrumento ANTES de ser enchufado a la
corriente eléctrica.
SI TIENE CUALQUIER DUDA, CONSULTE A UN
ELECTRICISTA CUALIFICADO.
Descripción General
La muestra para la prueba de punto de fusión se
coloca en un tubo capilar y se introduce en el
bloque de aluminio, en el interior del calentador.
La SMP11 utilizará el índice de calentamiento
ajustable manualmente y calentará rápidamente
las muestras hasta 20°C por minuto, hasta la
temperatura de fusión, y hasta una temperatura
máxima de 250°C. Es posible obtener una
lectura exacta con un margen de 1°C de la
temperatura de fusión si se utiliza un índice de
calentamiento más lento, entre 1 y 10°C por
minuto. La muestra se puede observar con la
lupa hasta que se produce la fusión y se lee la
temperatura del termómetro.
Antes de usarse.
1. El punto de fusión SMP11 se suministra en
un embalaje que puede utilizarse
posteriormente entre usos, como protección
suplementaria.
2. (Primera vez sólo) Después de desembalarlo,
escoger la pegatina de las instrucciones
autoadhesivas de su idioma, y pegarla en el
lugar apropiado (ver fig 2). Aplicar la
pegatina con cuidado de no dejar ninguna
burbuja en la superficie, utilizando si es
preciso un objeto plano como alisador.
16
Pegatina de
instrucciones en
el idioma
correspondiente
Fig 2
3. Colocar la unidad en una superficie firme y
plana.
4. Insertar el bulbo del termómetro (de material
no tóxico) dentro del orificio en la parte del
bloque de calentamiento, y descansar el otro
extremo del termómetro en la parte derecha,
en la hendidura corespondiente.
Fig 3
Termómetro
Bloque de
calentamiento
SMP11
Medida del punto de
fusión.
NOTA DE SEGURIDAD. Si la unidad ha sido
utilizada hace poco, el bloque de calentamiento
interno puede estar demasiado caliente para la
muestra y fundirla prematuramente. En este
caso, desconectar el aparato y dejar que se
enfrie, utilizando si es necesario el accesorio de
enfriamiento opcional (ref. SMP1/2) que se
coloca en el orificio del termómetro.
1. El modelo SMP11 se suministra con una caja
de capilares de 1,9 mm Ø con los dos
extremos abiertos; para el uso debe cerrarse
uno de los extremos con un mechero
bunsen, por una persona entrenada.
Alternativamente puede adquirirse una caja
de capilares cerrados por un extremo (Ref
SMP10/1)
2. Colocar una pequeña cantidad de muestra
pulvurenta o cristalina dentro del capilar
(cerrado por un extremo), poner una
cantidad que no ocupe más de 2 a 3 mm de
altura de capilar.
3. Colocar el capilar ya lleno de muestra, dentro
de uno de los tres orificios del bloque de
calefacción, (ver fig 4).
5. Se asume que normalmente se conoce el
punto de fusión de la muestra, si no es así
deberá realizarse una curva rápida para
determinar el valor aproximado.
6. Para conseguir un rápido y preciso punto de
fusión se aconseja realizar la primera parte
del calentamiento con rampa rápida, hasta
aproximarse al valor que se supone está el
punto de fusión, (ver Fig. 6, para una curva
teórica de determinación de un punto de
fusión a 240ºC).
17
Fig 4
Termómetro
Bloque de
calefacción
Termómetro
Lupa
Tubo capilar
Tubo capilar
Fig 5
4. Comprobar a través de la lupa de
observación, que la posición, tanto del
termó-metro como de los capilares es similar
a la indicada en la fig 5.
Fig 6
0
100
150
200
250
300
50
02468101214161820222426
Tiempo (min)
Temperatura °C
Máx 10°C/min 1°C/min
Temperatura
Punto di fusión
Curva ideal de
calentamiento
7. Conectar el instrumento a la corriente.
8. Iniciar el calentamiento de la muestra con la
velocidad máxima de calentamiento máx.
(botón al máximo en sentido horario).
AVISO: El bloque de muestras puede
estar caliente.
9. Cuando el termómetro indique un 60% del
punto de fusión esperado, cambiar la
velocidad de calentamiento a 10ºC/min
girando el botón de calentamiento en
sentido anti-horario.
10. Continuar reduciendo la velocidad de
calentamiento a 1ºC/min, cuando la
temperatura se acerque 15ºC por debajo del
valor esperado.
11. Observar a través de la lupa, la muestra del
capilar, hasta que se note que se funde,
entonces anotar el valor que marca el
termómetro.
12. Desconecte el equipo para iniciar el
enfriamiento o inserte la pieza de bronce
accesoria para acelerar el enfriamiento.
Limpieza & Mantenimiento
PELIGRO: Asegurarse que la unidad está
desconectada, y fría para realizar cualquier
limpieza o mantenimiento.
Limpieza
Limpiar periodicamente el intrumento, utilizando
un paño de algodón y una solución de
detergente neutro. NO utilizar estropajos ni
agentes limpiadores abrasivos.
En el supuesto de rotura del bulbo del
termómetro o capilares, desconectar de la
corriente la unidad, y proceder a limpiar en
interior, extrayendo los tres tornillos del soporte
de las lentes de la lupa (ver fig 7). El instrumento
puede ponerse boca abajo, para sacar los restos
de vidrio o capilares. Posteriormente puede
limpiarse con un paño suave el interior o las
lentes.
18
Fig 7
Lentes
Roscas ciegas
Controlador de
velocidad de
calentamiento
Mantenimiento
Esta unidad NO requiere ningún mantenimiento
rutinario
Reparaciones
Si la unidad no calienta o se detecta un
problema de mal funcionamiento, sólo personal
cualificado debe investigar el problema. Si se
precisa cualquier pieza interna, dirigirse
directamente al Departamento de Asistencia
Técnica de Barloworld Scientific, facilitando el
número de serie del instrumento.
Nota: Se han colocado fusibles tanto en la linea
de fase como en el neutro.
Sólo pueden usarse piezas originales de
recambio, suministradas por Bibby-Sterilin o sus
agentes autorizados. Colocar piezas no
diseñadas para el intrumento, puede afectar a
las prestaciones del instrumento. Para cualquier
duda, ponerse en contacto con el Departamento
Técnico de Barloworld Scientific, o su agente
autorizado más próximo.
Afora S.A.
Calle Aribau 240
08006 Barcelona
Spain
Tel: +343 93-306 98 00
Fax: +343 93-306 98 23
www.afora.com
19
Garantía
Barloworld Scientific Ltd garantiza que este
equipo está libre de defectos en el material y la
fabricación cuando se utiliza en condiciones
normales de laboratorio durante un período de
tres (3) años. En caso de una reclamación
justificada, Barloworld Scientific sustituirá los
componentes defectuosos o toda la unidad sin
cargo alguno.
Esta garantía NO cubre los daños ocasionados
por incendio, accidente, uso incorrecto,
negligencia, ajuste o reparación incorrectos,
daños producidos por la instalación, adaptación,
modificación, montaje de piezas no autorizadas
o reparación efectuada por personal no
autorizado.
Especificaciones Técnicas
Número de muestras Tres
Rango de Temperatura Ambiente a 250°C
Velocidades de
calentamiento 1°C hasta un máximo
de 20°C/min
Dimensiones (AnxFxAl) 370 x 140 x 110 mm
Peso Neto 1.7 Kg
Suministro eléctrico
SMP11 230V, 50/60Hz, 50W
SMP11/100V/60 100V, 50/60Hz, 50W
SMP11/120V/60 120V, 50/60Hz, 50W
Recambios / Accesorios
SMP11/1 Termómetro de recambio,
0 to 250°C x 1ºC
SMP1/2 Accesorio de enfriamiento
SMP1/4 Paquete de tubos capilares
(abiertos ambos lados)
SMP2/1 Paquete de tubos capilares
(cerrados ambos lados)
SMP10/1 Paquete de tubos capilares
(un lado cerrado)

Transcripción de documentos

Melting Point Apparatus SMP11 Instructions for use Mode d’emploi Istruzioni per uso Instrucciones de funcionamiento Gebrauchsanweisung hea ting rate ºC /min 10 Scientific Version 1.1 ~ Espanol Conector corriente Lente hea ting rate ºC /min 10 Tubo capilar Termómetro Controlador de velocidad de calentamiento Soporte para el termómetro Fig 1 PUNTO DE FUSION SMP11 Gracias por adquirir este producto de Stuart. Para obtener las mayores prestaciones del equipo, y para su seguridad, por favor leerse cuidadosamente las intrucciones antes de usarlo (ver ilustración de los controles en fig 1). Consejos de seguridad antes de uso. Este equipo está diseñado sólo para operar en las siguientes condiciones.❖ ❖ ❖ ❖ ❖ ❖ ❖ ❖ ❖ Uso en locales cerrados, no a la intemperie. Uso en areas ventiladas Temperatura ambiente: +5°C a +40°C Altitud de 2000 m. Humedad relativa no excederá del 80% Máxima fluctuación de la corriente >10% Voltaje categoría II IEC60364-4-443 Grado de interferencias 2 IEC664 Dejar alrededor del equipo al menos una distancia de seguridad de 200 mm. Si el equipo no se utiliza bajo las condiciones descritas en este manual, la protección de seguridad utilizada en el aparato puede no funcionar adecuadamente. 15 Instalacion eléctrica. ESTE EQUIPO DEBE CONECTARSE A UNA TOMA DE TIERRA. Antes de conectar el instrumento a la red, asegurarse que la tensión es la correcta. Potencia consumida 50W. En la parte posterior del instrumento está la conexión IEC para el cable de corriente (ver fig 1). Esta unidad se suministra con dos cables, uno con clavija inglesa, y otro con la “Shuko” Europea, escoger la más apropiada dependiendo del pais donde se encuentre. Si tiene otro tipo de clavija, utilice el cable inglés para adaptar su tipo corrrespondiente, o adquiera otro cable con clavija IEC 320, teniendo en cuenta que se requiere al menos 1 m de cable de al menos 1mm2 de sección. Antes de usarse. 1. El punto de fusión SMP11 se suministra en un embalaje que puede utilizarse posteriormente entre usos, como protección suplementaria. 2. (Primera vez sólo) Después de desembalarlo, escoger la pegatina de las instrucciones autoadhesivas de su idioma, y pegarla en el lugar apropiado (ver fig 2). Aplicar la pegatina con cuidado de no dejar ninguna burbuja en la superficie, utilizando si es preciso un objeto plano como alisador. Pegatina de instrucciones en el idioma correspondiente El cable inglés incorpora un fusible de 10 A en la propia clavija. La conexión IEC del cable debe conectarse al instrumento ANTES de ser enchufado a la corriente eléctrica. SI TIENE CUALQUIER DUDA, CONSULTE A UN ELECTRICISTA CUALIFICADO. Fig 2 Descripción General 3. Colocar la unidad en una superficie firme y plana. La muestra para la prueba de punto de fusión se coloca en un tubo capilar y se introduce en el bloque de aluminio, en el interior del calentador. La SMP11 utilizará el índice de calentamiento ajustable manualmente y calentará rápidamente las muestras hasta 20°C por minuto, hasta la temperatura de fusión, y hasta una temperatura máxima de 250°C. Es posible obtener una lectura exacta con un margen de 1°C de la temperatura de fusión si se utiliza un índice de calentamiento más lento, entre 1 y 10°C por minuto. La muestra se puede observar con la lupa hasta que se produce la fusión y se lee la temperatura del termómetro. 4. Insertar el bulbo del termómetro (de material no tóxico) dentro del orificio en la parte del bloque de calentamiento, y descansar el otro extremo del termómetro en la parte derecha, en la hendidura corespondiente. SMP11 Termómetro Bloque de calentamiento Fig 3 16 Medida del punto de fusión. NOTA DE SEGURIDAD. Si la unidad ha sido utilizada hace poco, el bloque de calentamiento interno puede estar demasiado caliente para la muestra y fundirla prematuramente. En este caso, desconectar el aparato y dejar que se enfrie, utilizando si es necesario el accesorio de enfriamiento opcional (ref. SMP1/2) que se coloca en el orificio del termómetro. 1. El modelo SMP11 se suministra con una caja de capilares de 1,9 mm Ø con los dos extremos abiertos; para el uso debe cerrarse uno de los extremos con un mechero bunsen, por una persona entrenada. Alternativamente puede adquirirse una caja de capilares cerrados por un extremo (Ref SMP10/1) 2. Colocar una pequeña cantidad de muestra pulvurenta o cristalina dentro del capilar (cerrado por un extremo), poner una cantidad que no ocupe más de 2 a 3 mm de altura de capilar. 3. Colocar el capilar ya lleno de muestra, dentro de uno de los tres orificios del bloque de calefacción, (ver fig 4). Lupa Termómetro Tubo capilar Fig 5 5. Se asume que normalmente se conoce el punto de fusión de la muestra, si no es así deberá realizarse una curva rápida para determinar el valor aproximado. 6. Para conseguir un rápido y preciso punto de fusión se aconseja realizar la primera parte del calentamiento con rampa rápida, hasta aproximarse al valor que se supone está el punto de fusión, (ver Fig. 6, para una curva teórica de determinación de un punto de fusión a 240ºC). Curva ideal de calentamiento Temperatura Punto di fusión Máx 10°C/min 1°C/min 300 Temperatura °C 250 Tubo capilar 200 150 100 50 0 0 Termómetro Fig 4 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 Tiempo (min) Bloque de calefacción 4. Comprobar a través de la lupa de observación, que la posición, tanto del termó-metro como de los capilares es similar a la indicada en la fig 5. Fig 6 7. Conectar el instrumento a la corriente. 8. Iniciar el calentamiento de la muestra con la velocidad máxima de calentamiento máx. (botón al máximo en sentido horario). AVISO: El bloque de muestras puede estar caliente. 17 9. Cuando el termómetro indique un 60% del punto de fusión esperado, cambiar la velocidad de calentamiento a 10ºC/min girando el botón de calentamiento en sentido anti-horario. 10. Continuar reduciendo la velocidad de calentamiento a 1ºC/min, cuando la temperatura se acerque 15ºC por debajo del valor esperado. Roscas ciegas Lentes Controlador de velocidad de calentamiento 11. Observar a través de la lupa, la muestra del capilar, hasta que se note que se funde, entonces anotar el valor que marca el termómetro. 12. Desconecte el equipo para iniciar el enfriamiento o inserte la pieza de bronce accesoria para acelerar el enfriamiento. Limpieza & Mantenimiento PELIGRO: Asegurarse que la unidad está desconectada, y fría para realizar cualquier limpieza o mantenimiento. Limpieza Limpiar periodicamente el intrumento, utilizando un paño de algodón y una solución de detergente neutro. NO utilizar estropajos ni agentes limpiadores abrasivos. En el supuesto de rotura del bulbo del termómetro o capilares, desconectar de la corriente la unidad, y proceder a limpiar en interior, extrayendo los tres tornillos del soporte de las lentes de la lupa (ver fig 7). El instrumento puede ponerse boca abajo, para sacar los restos de vidrio o capilares. Posteriormente puede limpiarse con un paño suave el interior o las lentes. Fig 7 Mantenimiento Esta unidad NO requiere ningún mantenimiento rutinario Reparaciones Si la unidad no calienta o se detecta un problema de mal funcionamiento, sólo personal cualificado debe investigar el problema. Si se precisa cualquier pieza interna, dirigirse directamente al Departamento de Asistencia Técnica de Barloworld Scientific, facilitando el número de serie del instrumento. Nota: Se han colocado fusibles tanto en la linea de fase como en el neutro. Sólo pueden usarse piezas originales de recambio, suministradas por Bibby-Sterilin o sus agentes autorizados. Colocar piezas no diseñadas para el intrumento, puede afectar a las prestaciones del instrumento. Para cualquier duda, ponerse en contacto con el Departamento Técnico de Barloworld Scientific, o su agente autorizado más próximo. Afora S.A. Calle Aribau 240 08006 Barcelona Spain Tel: +343 93-306 98 00 Fax: +343 93-306 98 23 e-mail: [email protected] www.afora.com 18 Garantía Especificaciones Técnicas Barloworld Scientific Ltd garantiza que este equipo está libre de defectos en el material y la fabricación cuando se utiliza en condiciones normales de laboratorio durante un período de tres (3) años. En caso de una reclamación justificada, Barloworld Scientific sustituirá los componentes defectuosos o toda la unidad sin cargo alguno. Número de muestras Esta garantía NO cubre los daños ocasionados por incendio, accidente, uso incorrecto, negligencia, ajuste o reparación incorrectos, daños producidos por la instalación, adaptación, modificación, montaje de piezas no autorizadas o reparación efectuada por personal no autorizado. Tres Rango de Temperatura Ambiente a 250°C Velocidades de calentamiento 1°C hasta un máximo de 20°C/min Dimensiones (AnxFxAl) 370 x 140 x 110 mm Peso Neto 1.7 Kg Suministro eléctrico SMP11 230V, 50/60Hz, 50W SMP11/100V/60 100V, 50/60Hz, 50W SMP11/120V/60 120V, 50/60Hz, 50W Recambios / Accesorios SMP11/1 Termómetro de recambio, 0 to 250°C x 1ºC SMP1/2 Accesorio de enfriamiento SMP1/4 Paquete de tubos capilares (abiertos ambos lados) SMP2/1 Paquete de tubos capilares (cerrados ambos lados) SMP10/1 Paquete de tubos capilares (un lado cerrado) 19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Omega MPS11 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario