Baumer BARFLEX Instrucciones de operación

Categoría
Medición
Tipo
Instrucciones de operación
320100 ind c 06/2012
Baumer Bourdon-Haenni S.A.S. · 125, rue de la Marre · B.P. 70214 · 41103 Vendôme Cedex · France
Tél. +33 (0)2 54 73 74 75 · Fax France +33 (0)2 54 73 74 74 · Fax Export +33 (0)2 54 73 74 73
sales.fr@baumer.com · www.baumer.com
Barflex®4 und 4Y (Eigensicherheit) - GEBRAUCHSANLEITUNG
DE
Der Barflex® 4 ist in Übereinstimmung mit folgenden Richtlinien entwickelt, produziert und geprüft worden:
- 2004/108/CE zur elektromagnetischen Verträglichkeit.
- 97/23/CE für Druckgeräte (Artikel 3.3 für Betriebsdrücke ≤ 200 bar und Kategorie 1 für Betriebsdrücke > 200 bar).
Der Barflex®4Y erfüllt des Weiteren die Anforderungen an die Eigensicherheit gemäß EG-Baumusterprüfbescheinigung LCIE 02 ATEX 6220X
und der Richtlinie 94/9/CE.
Kennzeichnung Eigensicherheit (Barflex® 4Y)
- Logo BAUMER BOURDON-HAENNI sowie die Adresse
- Die Referenz Barex®4 Type YA4A
- Der Messbereich
- Die Identikationsnummer
- Der Datumskode und das Jahr
- Beschaffenheit der Dichtung, wenn sie nicht der Norm NBR (Nitril) entspricht
- Das Logo CE0081 und die Zulassungsreferenzen LCIE 02 ATEX 6220X
- II 1 G Ex ia IIC T6 Ga max. Umgebungstemperatur: -25+40°C
- Die Batterie nicht im Gefahrenbereich auswechseln
Kennzeichnung Sauerstoff
Einige Modelle sind mit der Angabe OX (Verwendung mit Sauerstoff gemäß ISO2503) versehen.
Implementierung
Der Ein- und Ausbau müssen druck- und stromlos gemäß den geltenden Regeln der Kunst vorgenommen werden.
Montage
Barex® 4Y : Sich immer die geltenden Regeln der Kunst für Montage in als gefährlich (0, 1, 2) eingestufte Bereiche in Erinnerung rufen.
Etiketten und Kennzeichnungen müssen sichtbar bleiben.
Die Montageposition hat keinen Einuss auf das Messergebnis; wir empfehlen jedoch, das Gerät vor starken Umwelteinüssen
wie Pulsationen, Wasserschlag, Vibrationen, Stöße, Hitzquellen, elektrische und magnetische Felder, Blitzeinschlag, Feuchtigkeit und
Schlechtwetter zu schützen.
Druck und Beschaffenheit des zu messenden Mediums
Sie müssen mit dem Gerät sowie dessen Zubehörteilen kompatibel sein (Zerstörungs- und Explosionsgefahr).
Einige Medien erfordern die Verwendung eigensicherer Messinstrumente (Ex ia). Es ist ausdrücklich verboten einen nicht Ex ia sicheren
Barex® mit diesen Medien zu verwenden, auch nicht für ein Medium einzusetzen, für das er nicht konzipiert wurde.
Mediumberührte Materialien:
- Barex® : Edelstahl 1.4404, Keramik AL2O3 und Beschaffenheit der Dichtung
- Standardschlauch: Polyamid-Kapillarrohr, NBR Dichtung, Stahl 1.0718 verzinkt und bichromatiert
- Druckanschluss mit Standardklappe: Stahl, Edelstahl, Perbunan Dichtung
- Standardmäßiges stationäres Gerät: Edelstahl 1.4404, NBR Dichtung
Die Flüssigkeit darf nicht im Gerät gefrieren. Es dürfen keine starren Elemente in die Öffnung für die Druckaufnahme eingeführt werden
(die Membran könnte dadurch beschädigt werden).
ACHTUNG: wenn eine Flüssigkeit bei der Montage verdichtet wird kann ein Überdruck entstehen.
Für die Messungen auf Sauerstoff sind die Geräte und deren Zubehörteile speziell für diese Verwendung konzipiert und dürfen nur für dieses
Gas eingesetzt werden. Es besteht die Gefahr einer chemischen Reaktion und sogar einer Explosion.
Betriebstemperatur (Barex® und seine Zubehörteile)
Für sie gelten folgende Grenzwerte:
Barex® 4Y (ausschließlich) in Gefahrenbereich: zwischen -10°C und +40°C
Barex® 4/4Y außerhalb Gefahrenbereich: zwischen -10°C und +60°C
Die Prozesstemperatur darf am Gerät keine Temperaturen über dem zulässigen Höchstwert erzeugen.
Für sonstige Werte nehmen Sie bitte Kontakt mit uns auf.
Anschluss an Druckkreis
Der Anschluss des Barflex® am Schlauch oder an einen speziellen Anschluss mit Dichtungselement ist für eher schwache Anziehmomente
konzipiert (handfestes Anziehmoment <= 10Nm).
Im Falle des stationären Geräts darf die Ausrichtung des Barex® zwecks Ablesung nicht am BARFLEX® selber sondern am spezischen
Anschlussteil vorgenommen werden.
Demontage und Wartung
Diese Arbeiten müssen von geschultem Personal ausgeführt werden.
Vor einer Demontage muss der Hydraulikkreis drucklos sein und die Umgebungstemperatur muss eine gefahrlose Demontage
(Verbrennungen) erlauben. Das Druckmessteil muss vor Stößen geschützt werden.
Im Falle der Handheld-Version mit Schlauch für zeitweilige Druckaufnahme an Klappenanschluss, immer den Schlauch auf Seite des
Druckanschlusses mit Klappe trennen, bevor der Schlauch vom BARFLEX® zwecks Verstauung getrennt wird.
Bei einer Neukalibrierung oder Kontrolle muss geklärt werden, ob die Ausrüstung in einem Sauerstoffkreislauf installiert ist. In diesem Fall müssen
die Arbeiten von speziellen Personen ausgeführt werden, die eine entsprechende Ausbildung und die erforderliche technische Ausrüstung besitzen.
Remontage
Barflex® darf nicht in unterschiedlichen Fluiden montiert werden (Gefahr einer chemischen Reaktion oder gar Explosionsgefahr).
Remontage: Es gelten dieselben Regeln wie bei der Erstmontage. Neue Dichtung verwenden:
Funktionen der Tasten
Einsatz der Batterie
Barflex® 4 : eine 9V Batterie vom Typ 6LR61 oder PP3 verwenden
Barflex® 4Y : unbedingt eine zugelassene DURACELL MN1604 oder
ENERGIZER 6LF22, 6AM6 Batterie verwenden
Lösen Sie die 4 Schrauben auf der Rückseite des Gehäuses
Barflex® 4Y : Keinen anderen Schraubentyp verwenden (BTR)
Batterie an Batterieanschluss anschließen, Batterie in ihre Aufnahme legen und Gehäuse
wieder schließen und dabei darauf achten, dass die Drähte nicht eingeklemmt werden.
VORSICHT: die 4 Schrauben erneut fest anziehen um die Dichtigkeit sicherzustellen
Batterie austauschen, sobald Entladung mittels „BATT“ auf der Anzeige angezeigt wird.
Maße
Marche/ Arrêt
Schritt
Aktion
Anzeige
Anmerkungen
1
ON/
OFF
on
Taste ON/OFF so lange drücken, bis ON erscheint: Barex einschalten im „Messmodus“
1 Sek.
301C
Version der integrierten Software
3 Sek.
xxxxx
Gemessener Druck
PPPP
Bereichsüber-/-unterschreitung (Über- oder Unterdruck)
BATT
Batterie muss ausgetauscht werden
2
ON/
OFF
oFF
Taste ON/OFF so lange drücken, bis OFF erscheint: Abschaltung des Barex
Hinweis: im Modus „Messung“ schaltet sich der Barflex automatisch nach dem Zeitintervall „toFF“, das bei den Parametern eingestellt wurde (Voreinstellung ist 10 Minuten), ab.
Nullpunkteinstellung (Versionen Relativ- oder Absolutdruck mit der Option Barometerdruck)
3
ON/
OFF
4 Sek.
oFF
/A--O
Zur Sicherstellung der Messgenauigkeit muss diese Einstellung bei atmosphärischem Druck mindes-
tens 1 Minute nach dem Einschalten vorgenommen werden.
Maximal- und Minimaldruck
4
P-MI/PM-A
Anzeige der gespeicherten Mindest- und Höchstdrücke ab der Inbetriebnahme
Rückkehr zum Messmodus
5 s
P-MA
Zurückstellung der Mindest- und Höchstwerte durch länger anhaltendes Drücken während der Funktion. Bestätigen durch
Auswahl von "ja" oder "nein" mit den Tasten "
" und " " mit anschließender Validierung mit Hilfe der Taste "F"
Lecktest
5 3s
FU
it
Beginn des Tests
xxxx
Abweichung des Drucks seit Testbeginn
FU
it /
xxxx
Druckabweichung seit Beginn des Tests bis Ablauf des Zeitintervalls „fFUI“ (tLEA), das bei den Pa-
rametern eingestellt wurde.
Halten um zum Messmodus zurückzukehren.
Zeitweilige Beleuchtung (Abschaltung nach 5 Minuten)
F
Me
nu
3 Sekunden lang halten (oder zweimal hintereinander drücken) um die Hinterleuchtung der Anzeige ein- oder auszuschalten.
Benutzermenüs
Mit Hilfe der Taste "F" wird "MEnU" auf der Anzeige eingeblendet.
Mit Hilfe der Tasten " und " die folgenden Menüs auswählen und mit der Taste „F“ bestätigen:
MENU
BESCHREIBUNG / AKTION TASTE „F“ Erfordert
FR UK
PA AP Anzeige des Luftdrucks während 5 Sek. Option Barometer
Ec1A Lite Hinterleuchtung ja / nein
PArA PArA Einstellung der Parameter
irdA irdA Infrarotverbindung für Datenexport Option IrDA
Enrt rEC Aufzeichnung Option IrDA
PA (AP)
Zeigt den Wert des Luftdrucks während etwa 5 Sek. an.
Ec1A (Lite)
Ein- / Ausschalten der Hinterleuchtung der Anzeige (diese Funktion kann auch mittels zweimaligem Drücken auf „F“ bewerkstelligt werden) Die Hinter-
leuchtung schaltet sich automatisch nach etwa 5 Minuten aus.
PArA
Einstellung der Parameter. Mit Hilfe der Tasten " und " die folgenden Menüs auswählen und mit der Taste „F“ bestätigen:
MENU
BESCHREIBUNG / AKTION TASTE „F“ Voreinstellung Erfordert
FR UK
fFUI tLEA Dauer des Lecktests (10 bis 3600 s) 10 s
toFF toFF Dauer vor automatischer Abschaltung (1 bis 540 Min.) 10 mn
nEnr nrEC Max. Anzahl Aufzeichnungen (1 bis 32) 32 Option IrDA
PEnr PrEC Zeitraum für Aufzeichnung der Punkte (0,5 bis 3600 s) 0,5 s Option IrDA
Die Parameter werden mit Hilfe der Tasten " und " eingestellt und dann mit der Taste „F“ bestätigt.
Der Barex IrdA kann bis zu 16000 Punkte erfassen, die sich auf 1 bis 32 Aufzeichnungen verteilen können. Werden z.B. max. 4 Aufzeichnungen
eingestellt (nEnr = 4), kann jede Aufzeichnung bis zu 4000 Punkte umfassen. Wenn PEnr = 2 (2 Sekunden), erstreckt sich jede Aufzeichnung auf
insgesamt 2 x 4000 = 8000 s sprich 133 Min.
IrdA
Aktiviert die Infrarotkommunikation. Die Anzeige blendet dann "irdA oFF" ein.
Legen Sie dann den BARFLEX vor dem Infrarot-Anschluss des PC, auf dem die Daten mit Hilfe der spezischen Schnittstelle exportiert werden
sollen. Sobald die Verbindung hergestellt ist, zeigt die Anzeige „irdA on“ an.
Weitere Informationen über die Installierung und Nutzung der Schnittstelle unter Windows können Sie der entsprechenden Dokumentation entnehmen.
Enrt (rEC)
Ermöglicht die Auswahl der Aufzeichnungsnr. und den Start, mit der Aufzeichnungsdauer, die mit „PEnr“ eingestellt wurde.
Die Aufzeichnung endet:
- wenn die maximale Anzahl der Aufzeichnungspunke erreicht ist.
- durch Drücken auf die Taste „F“: es wird dann gefragt, ob die Aufzeichnung abgebrochen werden soll oder nicht.
98
64 35
16.3
M12X1.5 DIN2353
17±1
Barflex®4 y 4Y (Seguridad Intrínseca) - INSTRUCCIONES DE USO
ES
El Barflex® 4 ha sido concebido, fabricado y controlado de acuerdo con las siguientes directivas:
- 2004/108/CE relativas a la compatibilidad electromagnética.
- 97/23/CE de los equipos a presión (artículo 3.3 para las presiones de servicio PS ≤ 200 bar y categoría 1 para PS > 200 bar).
Además, el Barflex®4Y responde a las exigencias de la Seguridad Intrínseca según el certificado de examen CE de tipo LCIE 02 ATEX 6220X
y la directiva 94/9/CE.
Marcaje de Seguridad Intrínseca (Barflex® 4Y)
- Logo BAUMER BOURDON-HAENNI y la dirección
- La referencia Barex®4 Type YA4A
- La escala de medida
- El número de registro
- La fecha de código y el año
- El tipo de junta, si es diferente del estándar NBR (nitrilo)
- El logo CE0081 y las referencias de la homologación LCIE 02 ATEX 6220X
- II 1 G Ex ia IIC T6 T°Ga ambiente máx.: -25+40°C
- No cambiar la pila en zona peligrosa
Marcaje de oxígeno
En algunos modelos consta la indicación OX (utilización con oxígeno según la norma ISO2503).
Puesta en marcha
Las operaciones de instalación y desmontaje deben hacerse sin tensión y con presión nula, conforme a las normas usuales.
Montaje
Barex® 4Y : Acuérdese siempre de las normas de uso habitual para un montaje clasicado en zona peligrosa (0, 1, 2).
Deje visibles las etiquetas e indicaciones.
La posición del montaje no inuye en la medición, aunque se recomienda proteger el aparato contra cualquier inuencia relevante de su entorno
(pulsaciones, choques de agua, vibraciones, golpes, fuentes de calor, campos eléctricos y magnéticos, rayos, humedad y de la intemperie).
Presión y naturaleza del fluido a medir
Deben ser compatibles con el aparato y sus accesorios (riesgo de destrucción y de explosión).
Algunos uidos requieren el uso de instrumentos de medida de seguridad intrínseca (Ex ia). Está formalmente prohibido utilizar un Barex®
que no sea Ex ia con estos uidos, ni con un uido para el cual no esté pensado.
Materiales en contacto con el uido:
- Barex® : acero inoxidable 1.4404, cerámica AL2O3 y el tipo de junta
- Tubo exible estándar: capilar de poliamida, junta NBR, acero 1.0718 galvanizado-bicromatado
- Toma de presión de válvula estándar: Acero, Acero inoxidable, junta Perbunan
- Dispositivo de puesto jo estándar: acero inoxidable 1.4404, junta NBR
Evite que el uido se congele en el aparato. No introduzca ningún objeto rígido en el oricio de toma de presión (riesgo de destrucción de la membrana).
ATENCIÓN: la compresión de un líquido en el momento del montaje puede provocar una sobrepresión.
Para las medidas de oxígeno, los aparatos y accesorios son especícos para este uso, sólo deben utilizarse para este gas. Riesgo de
reacción química o incluso de explosión.
Temperatura de servicio (Barex® y sus accesorios)
Debe estar comprendida:
Barex® 4Y (exclusivamente) en zona peligrosa: entre -10° C y +40° C
Barex® 4/4Y fuera de zona peligrosa: entre -10° C y +40° C
La temperatura del proceso no debe generar en el aparato una temperatura superior a su valor máximo admisible.
Para otros valores, consúltenos, por favor.
Conexión al circuito de presión
La conexión del Barflex® al tubo flexible o a la conexión específica con pieza de hermeticidad está prevista sin un apriete excesivo
(bloqueo manual al par <= 10Nm).
En puesto jo, la orientación del Barex® para la lectura no debe hacerse con el BARFLEX® sino con la conexión especíca.
Desmontaje y mantenimiento
Estas operaciones han de quedar en manos de personal cualificado.
Antes de proceder al desmontaje, debe asegurarse de que el circuito hidráulico no está sometido a presión y de que la temperatura am
biente permite desmontarlo sin riesgos (quemaduras). Evite que la boquilla de presión sufra cualquier golpe.
Para la versión portátil con tubo exible para toma temporal de presión en una conexión de válvula, desconecte siempre el tubo exible del
lado de la toma de presión de válvula antes de desconectar el tubo exible del BARFLEX® para su organización.
En caso de recalibración o control, es imprescindible asegurarse de que el equipo está adaptado para trabajar con oxígeno. En ese caso,
deberá hacerse cargo de las operaciones personal especializado, cualificado y que disponga de los medios técnicos adecuados.
Remontaje
El Barflex® no se debe montar de nuevo en un fluido de diferente naturaleza (riesgo de una reacción química o de una explosión).
Montaje: respete las mismas reglas que las indicadas para el montaje inicial. Utilice una junta nueva.
Funciones de las teclas
Instalación de la pila
Barflex® 4 : utilice una pila de 9V tipo 6LR61 o PP3
Barflex® 4Y : utilice imperativamente una pila homologada
DURACELL MN1604 o ENERGIZER 6LF22, 6AM6
Desatornille los 4 tornillos de la parte posterior de la caja
Barflex® 4Y : No cambie el tipo de tornillo (BTR)
Conecte la pila en el conector de pila, coloque la pila en su sitio y después
vuelva a cerrar la caja vigilando de no pinzar los hilos.
PRECAUCIÓN: atornille bien los 4 tornillos a fondo para asegurar la hermeticidad
Cambie la pila a partir de la indicación de desgaste "BATT" en la pantalla.
Dimensiones
Marcha / Parada
Fase
Acción
Pantalla
Explicación
1
ON/
OFF
on
Pulse la tecla ON/OFF hasta que aparezca ON: puesta en marcha del Barex en modo "medición"
1 seg
301C
Versión del software cargado
3 seg
xxxxx
Presión medida
PPPP
Rebasamiento de escala (sobrepresión o subpresión)
BATT
Necesidad de cambiar la pila
2
ON/
OFF
oFF
Pulse la tecla ON/OFF hasta que aparezca "oFF": parada del Barex
Nota: en modo "medición" el Barex se apaga automáticamente después del intervalo de tiempo "toFF" ajustado en los parámetros (10 minutos por defecto)
Ajuste a cero (versiones relativas o absolutas con opción barométrica)
3
ON/
OFF
4 seg
oFF
/A--O
Para garantizar la precisión de la medida, debe realizarse el ajuste a la presión atmosférica como
mínimo 1 minuto después de la puesta en marcha
Presiones mínimas y máximas
4
P-MI/PM-A
Visualización sucesiva de las presiones mínimas y máximas memorizadas desde la puesta en marcha
Regreso al modo "medición"
5 s
P-MA
Ajuste a cero de los valores mínimos y máximos mediante pulsación prolongada durante la función.
Conrmar seleccionando "sí" o "no" con las teclas "
" y " " y después validando con la tecla "F"
Prueba de fuga
5 3s
FU
it
Puesta en marcha de la prueba
xxxx
Variación de presión desde el inicio de la prueba
FU
it /
xxxx
Variación de presión desde el inicio de la prueba después del intervalo de tiempo "fFUI" (tLEA) ajus-
tado en los Parámetros
Mantener para volver al modo "medición"
Retroiluminación temporal (Apagado a los 5 minutos)
F
Me
nu
Mantener 3 segundos (o 2 pulsaciones sucesivas) para activar o desactivar la retroiluminación de la pantalla
Menús de usuario
La tecla "F" hace aparecer "MEnU" en la pantalla.
Utilice las teclas " y " para seleccionar (tecla "F") los siguientes menús:
MENU
DESCRIPCIÓN / ACCIÓN TECLA "F" Requiere
FR UK
PA AP Visualización de la presión atmosférica durante 5s Opción barómetro
Ec1A Lite Retroiluminación sí / no
PArA PArA Ajuste de los parámetros
irdA irdA Conexión por infrarrojos para exportación de datos Opción IrDA
Enrt rEC Registro Opción IrDA
PA (AP)
Visualiza el valor de la presión atmosférica durante unos 5 s.
Ec1A (Lite)
Activa / desactiva la retroiluminación de la pantalla (esta función está también asegurada por 2 pulsaciones sucesivas de la tecla "F"). La retroilumi-
nación se apaga automáticamente al cabo de unos 5 mn.
PArA
Ajuste de los parámetros. Utilice las teclas " y " para seleccionar (tecla "F") los siguientes menús:
MENU
DESCRIPCIÓN / ACCIÓN TECLA "F" por defecto Requiere
FR UK
fFUI tLEA Duración de la prueba de fuga (10 a 3600 s) 10 s
toFF toFF Duración antes del apagado automático (1 a 540 mn) 10 mn
nEnr nrEC Número de registros máx (1 a 32) 32 Opción IrDA
PEnr PrEC Período de adquisición de puntos (0,5 a 3600 s) 0,5 s Opción IrDA
El ajuste de los parámetros se realiza con las teclas " y " y se valida con la tecla "F".
El Barex IrdA puede adquirir hasta 16000 puntos, repartidos en un número de registros que varía de 1 a 32. Por ejemplo, al ajustar 4 registros máxi-
mos (nEnr = 4), cada registro contendrá como máximo 4000 puntos. Si PEnr = 2 (2 segundos), se tendrá una duración total por registro de
2 x 4000 = 8000 s o sea unas 133 mn.
IrdA
Activa la comunicación por infrarrojos. La pantalla indica entonces "irdA oFF".
Coloque luego el BARFLEX delante del puerto de infrarrojos del PC en el que deben exportarse los datos con ayuda de la interfaz especíca. Cuan-
do se establezca la comunicación, la pantalla indica "irdA on".
Para la instalación y el uso de la interfaz con Windows, consulte la documentación especíca.
Enrt (rEC)
Permite la selección del n° de registro y la puesta en marcha, con el período de adquisición ajustado con "PEnr".
El registro termina:
- cuando se alcanza el número máximo de puntos de adquisición.
- pulsando la tecla "F": se pide entonces de parar o no el registro.
98
64 35
16.3
M12X1.5 DIN2353
17±1

Transcripción de documentos

DE Barflex®4 und 4Y (Eigensicherheit) - GEBRAUCHSANLEITUNG ES Barflex®4 y 4Y (Seguridad Intrínseca) - INSTRUCCIONES DE USO Der Barflex® 4 ist in Übereinstimmung mit folgenden Richtlinien entwickelt, produziert und geprüft worden: - 2004/108/CE zur elektromagnetischen Verträglichkeit. - 97/23/CE für Druckgeräte (Artikel 3.3 für Betriebsdrücke ≤ 200 bar und Kategorie 1 für Betriebsdrücke > 200 bar). Der Barflex®4Y erfüllt des Weiteren die Anforderungen an die Eigensicherheit gemäß EG-Baumusterprüfbescheinigung LCIE 02 ATEX 6220X und der Richtlinie 94/9/CE. El Barflex® 4 ha sido concebido, fabricado y controlado de acuerdo con las siguientes directivas: - 2004/108/CE relativas a la compatibilidad electromagnética. - 97/23/CE de los equipos a presión (artículo 3.3 para las presiones de servicio PS ≤ 200 bar y categoría 1 para PS > 200 bar). Además, el Barflex®4Y responde a las exigencias de la Seguridad Intrínseca según el certificado de examen CE de tipo LCIE 02 ATEX 6220X y la directiva 94/9/CE. Kennzeichnung Eigensicherheit (Barflex® 4Y) Marcaje de Seguridad Intrínseca (Barflex® 4Y) - Logo BAUMER BOURDON-HAENNI sowie die Adresse - Die Referenz Barflex®4 Type YA4A - Der Messbereich - Die Identifikationsnummer - Der Datumskode und das Jahr - Beschaffenheit der Dichtung, wenn sie nicht der Norm NBR (Nitril) entspricht - Das Logo CE0081 und die Zulassungsreferenzen LCIE 02 ATEX 6220X II 1 G Ex ia IIC T6 Ga max. Umgebungstemperatur: -25+40°C - Die Batterie nicht im Gefahrenbereich auswechseln - Logo BAUMER BOURDON-HAENNI y la dirección - La referencia Barflex®4 Type YA4A - La escala de medida - El número de registro - La fecha de código y el año - El tipo de junta, si es diferente del estándar NBR (nitrilo) - El logo CE0081 y las referencias de la homologación LCIE 02 ATEX 6220X II 1 G Ex ia IIC T6 T°Ga ambiente máx.: -25+40°C - No cambiar la pila en zona peligrosa Marcaje de oxígeno En algunos modelos consta la indicación OX (utilización con oxígeno según la norma ISO2503). Implementierung Der Ein- und Ausbau müssen druck- und stromlos gemäß den geltenden Regeln der Kunst vorgenommen werden. Einsatz der Batterie Maße 64 Barflex® 4 : eine 9V Batterie vom Typ 6LR61 oder PP3 verwenden Barflex® 4Y : unbedingt eine zugelassene DURACELL MN1604 oder ENERGIZER 6LF22, 6AM6 Batterie verwenden Lösen Sie die 4 Schrauben auf der Rückseite des Gehäuses Barflex® 4Y : Keinen anderen Schraubentyp verwenden (BTR) Batterie an Batterieanschluss anschließen, Batterie in ihre Aufnahme legen und Gehäuse wieder schließen und dabei darauf achten, dass die Drähte nicht eingeklemmt werden. VORSICHT: die 4 Schrauben erneut fest anziehen um die Dichtigkeit sicherzustellen Batterie austauschen, sobald Entladung mittels „BATT“ auf der Anzeige angezeigt wird. Puesta en marcha Las operaciones de instalación y desmontaje deben hacerse sin tensión y con presión nula, conforme a las normas usuales. Instalación de la pila Dimensiones 64 35 Barflex® 4 : utilice una pila de 9V tipo 6LR61 o PP3 Barflex® 4Y : utilice imperativamente una pila homologada DURACELL MN1604 o ENERGIZER 6LF22, 6AM6 Desatornille los 4 tornillos de la parte posterior de la caja Barflex® 4Y : No cambie el tipo de tornillo (BTR) Conecte la pila en el conector de pila, coloque la pila en su sitio y después vuelva a cerrar la caja vigilando de no pinzar los hilos. PRECAUCIÓN: atornille bien los 4 tornillos a fondo para asegurar la hermeticidad Cambie la pila a partir de la indicación de desgaste "BATT" en la pantalla. M12X1.5 DIN2353 16.3 Montage Barflex® 4Y : Sich immer die geltenden Regeln der Kunst für Montage in als gefährlich (0, 1, 2) eingestufte Bereiche in Erinnerung rufen. Etiketten und Kennzeichnungen müssen sichtbar bleiben. Die Montageposition hat keinen Einfluss auf das Messergebnis; wir empfehlen jedoch, das Gerät vor starken Umwelteinflüssen wie Pulsationen, Wasserschlag, Vibrationen, Stöße, Hitzquellen, elektrische und magnetische Felder, Blitzeinschlag, Feuchtigkeit und Schlechtwetter zu schützen. Druck und Beschaffenheit des zu messenden Mediums Sie müssen mit dem Gerät sowie dessen Zubehörteilen kompatibel sein (Zerstörungs- und Explosionsgefahr). Einige Medien erfordern die Verwendung eigensicherer Messinstrumente (Ex ia). Es ist ausdrücklich verboten einen nicht Ex ia sicheren Barflex® mit diesen Medien zu verwenden, auch nicht für ein Medium einzusetzen, für das er nicht konzipiert wurde. Mediumberührte Materialien: - Barflex® : Edelstahl 1.4404, Keramik AL2O3 und Beschaffenheit der Dichtung - Standardschlauch: Polyamid-Kapillarrohr, NBR Dichtung, Stahl 1.0718 verzinkt und bichromatiert - Druckanschluss mit Standardklappe: Stahl, Edelstahl, Perbunan Dichtung - Standardmäßiges stationäres Gerät: Edelstahl 1.4404, NBR Dichtung Die Flüssigkeit darf nicht im Gerät gefrieren. Es dürfen keine starren Elemente in die Öffnung für die Druckaufnahme eingeführt werden (die Membran könnte dadurch beschädigt werden). ACHTUNG: wenn eine Flüssigkeit bei der Montage verdichtet wird kann ein Überdruck entstehen. Für die Messungen auf Sauerstoff sind die Geräte und deren Zubehörteile speziell für diese Verwendung konzipiert und dürfen nur für dieses Gas eingesetzt werden. Es besteht die Gefahr einer chemischen Reaktion und sogar einer Explosion. Betriebstemperatur (Barflex® und seine Zubehörteile) Für sie gelten folgende Grenzwerte: Barflex® 4Y (ausschließlich) in Gefahrenbereich: zwischen -10°C und +40°C Barflex® 4/4Y außerhalb Gefahrenbereich: zwischen -10°C und +60°C Die Prozesstemperatur darf am Gerät keine Temperaturen über dem zulässigen Höchstwert erzeugen. Für sonstige Werte nehmen Sie bitte Kontakt mit uns auf. Anschluss an Druckkreis Der Anschluss des Barflex® am Schlauch oder an einen speziellen Anschluss mit Dichtungselement ist für eher schwache Anziehmomente konzipiert (handfestes Anziehmoment <= 10Nm). Im Falle des stationären Geräts darf die Ausrichtung des Barflex® zwecks Ablesung nicht am BARFLEX® selber sondern am spezifischen Anschlussteil vorgenommen werden. Demontage und Wartung Diese Arbeiten müssen von geschultem Personal ausgeführt werden. Vor einer Demontage muss der Hydraulikkreis drucklos sein und die Umgebungstemperatur muss eine gefahrlose Demontage (Verbrennungen) erlauben. Das Druckmessteil muss vor Stößen geschützt werden. Im Falle der Handheld-Version mit Schlauch für zeitweilige Druckaufnahme an Klappenanschluss, immer den Schlauch auf Seite des Druckanschlusses mit Klappe trennen, bevor der Schlauch vom BARFLEX® zwecks Verstauung getrennt wird. Bei einer Neukalibrierung oder Kontrolle muss geklärt werden, ob die Ausrüstung in einem Sauerstoffkreislauf installiert ist. In diesem Fall müssen die Arbeiten von speziellen Personen ausgeführt werden, die eine entsprechende Ausbildung und die erforderliche technische Ausrüstung besitzen. Remontage Barflex® darf nicht in unterschiedlichen Fluiden montiert werden (Gefahr einer chemischen Reaktion oder gar Explosionsgefahr). Remontage: Es gelten dieselben Regeln wie bei der Erstmontage. Neue Dichtung verwenden: 17±1 17±1 98 35 98 Kennzeichnung Sauerstoff Einige Modelle sind mit der Angabe OX (Verwendung mit Sauerstoff gemäß ISO2503) versehen. M12X1.5 DIN2353 16.3 Montaje Barflex® 4Y : Acuérdese siempre de las normas de uso habitual para un montaje clasificado en zona peligrosa (0, 1, 2). Deje visibles las etiquetas e indicaciones. La posición del montaje no influye en la medición, aunque se recomienda proteger el aparato contra cualquier influencia relevante de su entorno (pulsaciones, choques de agua, vibraciones, golpes, fuentes de calor, campos eléctricos y magnéticos, rayos, humedad y de la intemperie). Presión y naturaleza del fluido a medir Deben ser compatibles con el aparato y sus accesorios (riesgo de destrucción y de explosión). Algunos fluidos requieren el uso de instrumentos de medida de seguridad intrínseca (Ex ia). Está formalmente prohibido utilizar un Barflex® que no sea Ex ia con estos fluidos, ni con un fluido para el cual no esté pensado. Materiales en contacto con el fluido: - Barflex® : acero inoxidable 1.4404, cerámica AL2O3 y el tipo de junta - Tubo flexible estándar: capilar de poliamida, junta NBR, acero 1.0718 galvanizado-bicromatado - Toma de presión de válvula estándar: Acero, Acero inoxidable, junta Perbunan - Dispositivo de puesto fijo estándar: acero inoxidable 1.4404, junta NBR Evite que el fluido se congele en el aparato. No introduzca ningún objeto rígido en el orificio de toma de presión (riesgo de destrucción de la membrana). ATENCIÓN: la compresión de un líquido en el momento del montaje puede provocar una sobrepresión. Para las medidas de oxígeno, los aparatos y accesorios son específicos para este uso, sólo deben utilizarse para este gas. Riesgo de reacción química o incluso de explosión. Temperatura de servicio (Barflex® y sus accesorios) Debe estar comprendida: Barflex® 4Y (exclusivamente) en zona peligrosa: entre -10° C y +40° C Barflex® 4/4Y fuera de zona peligrosa: entre -10° C y +40° C La temperatura del proceso no debe generar en el aparato una temperatura superior a su valor máximo admisible. Para otros valores, consúltenos, por favor. Conexión al circuito de presión La conexión del Barflex® al tubo flexible o a la conexión específica con pieza de hermeticidad está prevista sin un apriete excesivo (bloqueo manual al par <= 10Nm). En puesto fijo, la orientación del Barflex® para la lectura no debe hacerse con el BARFLEX® sino con la conexión específica. Desmontaje y mantenimiento Estas operaciones han de quedar en manos de personal cualificado. Antes de proceder al desmontaje, debe asegurarse de que el circuito hidráulico no está sometido a presión y de que la temperatura am biente permite desmontarlo sin riesgos (quemaduras). Evite que la boquilla de presión sufra cualquier golpe. Para la versión portátil con tubo flexible para toma temporal de presión en una conexión de válvula, desconecte siempre el tubo flexible del lado de la toma de presión de válvula antes de desconectar el tubo flexible del BARFLEX® para su organización. En caso de recalibración o control, es imprescindible asegurarse de que el equipo está adaptado para trabajar con oxígeno. En ese caso, deberá hacerse cargo de las operaciones personal especializado, cualificado y que disponga de los medios técnicos adecuados. Remontaje El Barflex® no se debe montar de nuevo en un fluido de diferente naturaleza (riesgo de una reacción química o de una explosión). Montaje: respete las mismas reglas que las indicadas para el montaje inicial. Utilice una junta nueva. Funciones de las teclas Funktionen der Tasten Marche/ Arrêt Marcha / Parada Schritt Aktion Anzeige ON/ OFF Fase Acción Pantalla Taste ON/OFF so lange drücken, bis ON erscheint: Barflex einschalten im „Messmodus“ ON/ OFF 1 Explicación on Pulse la tecla ON/OFF hasta que aparezca ON: puesta en marcha del Barflex en modo "medición" 1 Sek. 301C Version der integrierten Software 1 seg 301C Versión del software cargado 3 Sek. xxxxx Gemessener Druck 3 seg xxxxx Presión medida PPPP Bereichsüber-/-unterschreitung (Über- oder Unterdruck) PPPP Rebasamiento de escala (sobrepresión o subpresión) BATT Batterie muss ausgetauscht werden BATT Necesidad de cambiar la pila oFF Taste ON/OFF so lange drücken, bis OFF erscheint: Abschaltung des Barflex oFF Pulse la tecla ON/OFF hasta que aparezca "oFF": parada del Barflex ON/ OFF 2 on ON/ OFF 2 Hinweis: im Modus „Messung“ schaltet sich der Barflex automatisch nach dem Zeitintervall „toFF“, das bei den Parametern eingestellt wurde (Voreinstellung ist 10 Minuten), ab. Nota: en modo "medición" el Barflex se apaga automáticamente después del intervalo de tiempo "toFF" ajustado en los parámetros (10 minutos por defecto) Nullpunkteinstellung (Versionen Relativ- oder Absolutdruck mit der Option Barometerdruck) Ajuste a cero (versiones relativas o absolutas con opción barométrica) ON/ OFF 4 Sek. 3 oFF/A--O Zur Sicherstellung der Messgenauigkeit muss diese Einstellung bei atmosphärischem Druck mindestens 1 Minute nach dem Einschalten vorgenommen werden. Maximal- und Minimaldruck 4  4 P-MI/PM-A Visualización sucesiva de las presiones mínimas y máximas memorizadas desde la puesta en marcha Regreso al modo "medición"  Zurückstellung der Mindest- und Höchstwerte durch länger anhaltendes Drücken während der Funktion. Bestätigen durch Auswahl von "ja" oder "nein" mit den Tasten "  " und "  " mit anschließender Validierung mit Hilfe der Taste "F" Lecktest 5  Rückkehr zum Messmodus P-MA Para garantizar la precisión de la medida, debe realizarse el ajuste a la presión atmosférica como mínimo 1 minuto después de la puesta en marcha oFF/A--O Presiones mínimas y máximas P-MI/PM-A Anzeige der gespeicherten Mindest- und Höchstdrücke ab der Inbetriebnahme   5s ON/ OFF 4 seg 3 Ajuste a cero de los valores mínimos y máximos mediante pulsación prolongada durante la función. Confirmar seleccionando "sí" o "no" con las teclas " " y " " y después validando con la tecla "F" P-MA  5s Prueba de fuga  3s FUit Beginn des Tests xxxx Abweichung des Drucks seit Testbeginn FUit /xxxx 5 Druckabweichung seit Beginn des Tests bis Ablauf des Zeitintervalls „fFUI“ (tLEA), das bei den Parametern eingestellt wurde. Menu FUit Puesta en marcha de la prueba xxxx Variación de presión desde el inicio de la prueba FUit /xxxx Halten um zum Messmodus zurückzukehren.  Variación de presión desde el inicio de la prueba después del intervalo de tiempo "fFUI" (tLEA) ajustado en los Parámetros Mantener para volver al modo "medición"  Zeitweilige Beleuchtung (Abschaltung nach 5 Minuten) F  3s Retroiluminación temporal (Apagado a los 5 minutos) 3 Sekunden lang halten (oder zweimal hintereinander drücken) um die Hinterleuchtung der Anzeige ein- oder auszuschalten. F Menu Mantener 3 segundos (o 2 pulsaciones sucesivas) para activar o desactivar la retroiluminación de la pantalla Benutzermenüs Menús de usuario Mit Hilfe der Taste "F" wird "MEnU" auf der Anzeige eingeblendet. Mit Hilfe der Tasten "  und " die folgenden Menüs auswählen und mit der Taste „F“ bestätigen: La tecla "F" hace aparecer "MEnU" en la pantalla. Utilice las teclas "  y " para seleccionar (tecla "F") los siguientes menús: MENU FR BESCHREIBUNG / AKTION TASTE „F“ UK MENU Erfordert PA AP Anzeige des Luftdrucks während 5 Sek. Ec1A Lite Hinterleuchtung ja / nein PArA PArA Einstellung der Parameter irdA irdA Infrarotverbindung für Datenexport Option IrDA Enrt rEC Aufzeichnung Option IrDA FR Option Barometer DESCRIPCIÓN / ACCIÓN TECLA "F" UK Requiere PA AP Visualización de la presión atmosférica durante 5s Ec1A Lite Retroiluminación sí / no Opción barómetro PArA PArA Ajuste de los parámetros irdA irdA Conexión por infrarrojos para exportación de datos Opción IrDA Enrt rEC Registro Opción IrDA PA (AP) Zeigt den Wert des Luftdrucks während etwa 5 Sek. an. PA (AP) Visualiza el valor de la presión atmosférica durante unos 5 s. Ec1A (Lite) Ein- / Ausschalten der Hinterleuchtung der Anzeige (diese Funktion kann auch mittels zweimaligem Drücken auf „F“ bewerkstelligt werden) Die Hinterleuchtung schaltet sich automatisch nach etwa 5 Minuten aus. Ec1A (Lite) Activa / desactiva la retroiluminación de la pantalla (esta función está también asegurada por 2 pulsaciones sucesivas de la tecla "F"). La retroiluminación se apaga automáticamente al cabo de unos 5 mn. PArA Einstellung der Parameter. Mit Hilfe der Tasten "  und" die folgenden Menüs auswählen und mit der Taste „F“ bestätigen: PArA Ajuste de los parámetros. Utilice las teclas "  y  " para seleccionar (tecla "F") los siguientes menús: MENU BESCHREIBUNG / AKTION TASTE „F“ FR UK fFUI tLEA Dauer des Lecktests (10 bis 3600 s) toFF toFF Dauer vor automatischer Abschaltung (1 bis 540 Min.) nEnr nrEC Max. Anzahl Aufzeichnungen (1 bis 32) PEnr PrEC Zeitraum für Aufzeichnung der Punkte (0,5 bis 3600 s) Die Parameter werden mit Hilfe der Tasten " und " eingestellt und dann mit der Taste „F“ bestätigt. Voreinstellung Erfordert 10 s 10 mn MENU DESCRIPCIÓN / ACCIÓN TECLA "F" FR UK fFUI tLEA Duración de la prueba de fuga (10 a 3600 s) toFF toFF Duración antes del apagado automático (1 a 540 mn) 32 Option IrDA nEnr nrEC Número de registros máx (1 a 32) 0,5 s Option IrDA PEnr PrEC por defecto Período de adquisición de puntos (0,5 a 3600 s) El ajuste de los parámetros se realiza con las teclas "  y " y se valida con la tecla "F". Requiere 10 s 10 mn 32 Opción IrDA 0,5 s Opción IrDA Der Barflex IrdA kann bis zu 16000 Punkte erfassen, die sich auf 1 bis 32 Aufzeichnungen verteilen können. Werden z.B. max. 4 Aufzeichnungen eingestellt (nEnr = 4), kann jede Aufzeichnung bis zu 4000 Punkte umfassen. Wenn PEnr = 2 (2 Sekunden), erstreckt sich jede Aufzeichnung auf insgesamt 2 x 4000 = 8000 s sprich 133 Min. El Barflex IrdA puede adquirir hasta 16000 puntos, repartidos en un número de registros que varía de 1 a 32. Por ejemplo, al ajustar 4 registros máximos (nEnr = 4), cada registro contendrá como máximo 4000 puntos. Si PEnr = 2 (2 segundos), se tendrá una duración total por registro de 2 x 4000 = 8000 s o sea unas 133 mn. IrdA Aktiviert die Infrarotkommunikation. Die Anzeige blendet dann "irdA oFF" ein. Legen Sie dann den BARFLEX vor dem Infrarot-Anschluss des PC, auf dem die Daten mit Hilfe der spezifischen Schnittstelle exportiert werden sollen. Sobald die Verbindung hergestellt ist, zeigt die Anzeige „irdA on“ an. Weitere Informationen über die Installierung und Nutzung der Schnittstelle unter Windows können Sie der entsprechenden Dokumentation entnehmen. IrdA Activa la comunicación por infrarrojos. La pantalla indica entonces "irdA oFF". Coloque luego el BARFLEX delante del puerto de infrarrojos del PC en el que deben exportarse los datos con ayuda de la interfaz específica. Cuando se establezca la comunicación, la pantalla indica "irdA on". Para la instalación y el uso de la interfaz con Windows, consulte la documentación específica. Enrt (rEC) Ermöglicht die Auswahl der Aufzeichnungsnr. und den Start, mit der Aufzeichnungsdauer, die mit „PEnr“ eingestellt wurde. Die Aufzeichnung endet: - wenn die maximale Anzahl der Aufzeichnungspunke erreicht ist. - durch Drücken auf die Taste „F“: es wird dann gefragt, ob die Aufzeichnung abgebrochen werden soll oder nicht. Enrt (rEC) Permite la selección del n° de registro y la puesta en marcha, con el período de adquisición ajustado con "PEnr". El registro termina: - cuando se alcanza el número máximo de puntos de adquisición. - pulsando la tecla "F": se pide entonces de parar o no el registro. Baumer Bourdon-Haenni S.A.S. · 125, rue de la Marre · B.P. 70214 · 41103 Vendôme Cedex · France Tél. +33 (0)2 54 73 74 75 · Fax France +33 (0)2 54 73 74 74 · Fax Export +33 (0)2 54 73 74 73 [email protected] · www.baumer.com 320100 ind c 06/2012 1 Anmerkungen
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Baumer BARFLEX Instrucciones de operación

Categoría
Medición
Tipo
Instrucciones de operación