Baumer PBSN Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

Baumer PBSN es un transmisor de presión preciso y confiable diseñado para medir la presión de fluidos compatibles con acero inoxidable 1.4404 (AISI 316L), cerámica AL2O3 y la naturaleza de la junta. Con un rango de medición personalizable, puede medir presiones de hasta 200 bar y transmitir la señal a través de su salida analógica. El PBSN también cuenta con protección contra sobrepresión y temperatura, lo que lo hace adecuado para entornos industriales exigentes.

Baumer PBSN es un transmisor de presión preciso y confiable diseñado para medir la presión de fluidos compatibles con acero inoxidable 1.4404 (AISI 316L), cerámica AL2O3 y la naturaleza de la junta. Con un rango de medición personalizable, puede medir presiones de hasta 200 bar y transmitir la señal a través de su salida analógica. El PBSN también cuenta con protección contra sobrepresión y temperatura, lo que lo hace adecuado para entornos industriales exigentes.

Estos transmisores han sido diseñados, fabricados y probados según la Directiva 2004/108/CE y las normas EN61000-4-
2, EN61000-4-3 y EN61326-1 relativas a la compatibilidad electromagnética, así como según la Directiva 97/23/CE sobre
equipos a presión, de acuerdo con el artículo 3.3 para PS 200 bar, uidos de grupos 1 & 2 (PS = presión de servicio).
Indicaciones
Información que gura en el aparato: logotipo Baumer, tipo, rango de medida (PS), señal de salida, conexión eléctrica,
fecha de código de trazabilidad y año, de identicación, referencia mando, tipo de junta si es diferente al estándar NBR,
gama de temperatura admisible y logotipo CE.
En algunos modelos consta la indicación OX (utilización con oxígeno según la norma ISO2503).
Montaje
1- La presión y el tipo de uido que se medirá tienen que ser compatibles con el transmisor (riesgo de destrucción y de explosión).
El uido debe ser compatible con el acero inoxidable 1.4404 (AISI 316L), la cerámica AL2O3 y el tipo de junta.
2- Queda terminantemente prohibido usar el transmisor con uidos para los cuales no ha sido diseñado.
La temperatura de servicio (conjunto transmisor) debe estar comprendida entre -25 y 85°C (-13 y 185°F).
Algunos uidos requieren usar el transmisor de seguridad intrínseca. Antes de la puesta en funcionamiento, es
indispensable comprobar que el uido que se va a medir no obliga a aplicar un material previsto a los entornos en
los que puede producirse una explosión. Está terminantemente prohibido instalar un transmisor que no sea de
seguridad intrínseca en estos uidos..
3- Evite que el uido se congele en el transmisor. No introduzca ningún objeto rígido en el oricio de toma de presión
(riesgo de destrucción de la membrana). Las operaciones de montaje y desmontaje deben realizarse con el aparato
desenchufado y sin presión.
Atención: la compresión de un líquido en el momento del montaje puede provocar una sobrepresión.
Mucha atención, la compresión de un líquido durante el montaje puede provocar una sobrepresión.
4- La instalación se debe efectuar de acuerdo con las normas propias del sector. Dejen a la vista las etiquetas y las indicaciones.
La posición del montaje no inuye en la medición. Sin embargo, se recomienda proteger el transmisor de todas las
agresiones graves del ambiente (pulsaciones, golpes de ariete, vibraciones, golpes, fuentes de calor, campos eléctricos
y magnéticos, rayos, humedad e intemperie).
5- El usuario debe asegurarse de que la conexión es estanca. La supercie de estanqueidad debe estar limpia y es
preciso utilizar una junta adecuada. (g. 2)
El apriete (75 Nm máx. o 7,5Kg.m para conectores G ½ y 25Nm máx. o 2,5Kg.m para conectores G ¼ ) debe
realizarse con ayuda de una llave de 27mm o 23 mm en el hexágono. Reduzca el par para las roscas de
dimensiones inferiores.
Conexión eléctrica
R
espete el empalme de los conectores o del cable (g. 1), así como los valores de tensiones y de resistencia de carga (g. 4)
.
En el momento de colocar el cable, debe respetar las siguientes indicaciones:
utilice un cable blindado y conecte el blindaje a las 2 extremidades a la masa (tierra) (g. 4)
para el conector DIN43650, el diámetro del cable debe ser de 6 a 8mm (0,24" a 0,32") y la sección de los hilos <1,5mm²
(AWG 16). Debe colocarse la junta de estanqueidad. El tornillo y la tuerca deben estar bien apretados. No debe ejercerse
un par en la toma DIN para situarla, bajo pena de dañar el transmisor. Para tener el cable según la orientación elegida,
hay que desmontar la tapa de toma y orientar el cuadrado de acuerdo con las siguientes fotos (Nota: el conector sólo
puede montarse con pasos de 90°): (g. 5).
debe formarse un bucle de Ø10 cms (4") para evitar el ujo hacia el transmisor (g. 3).
no exponga el transmisor a la humedad sin su conector.
la extremidad del cable garantiza la respiración del transmisor (puesta a la presión atmosférica para los transmisores
de presión relativa P < 25 bar). Debe protegerse de la humedad.
La tensión de alimentación debe ser conforme a los valores indicados en el equipo. Las entradas / salidas están
aisladas eléctricamente de la masa mecánica, y la tensión entre la masa y los hilos debe ser inferior a 75Vcc
(50Vca).
Desmontaje y mantenimiento
Estas operaciones han de quedar en manos de personal cualicado. Antes de proceder al desmontaje, debe cerciorarse de
que no haya tensión eléctrica en el transmisor, el circuito hidráulico no esté sometido a presión y la temperatura ambiente
permita un desmontaje sin riesgo de sufrir quemaduras. Evite que la boquilla de presión sufra cualquier golpe, especialmente
en los modelos con membrana. En caso de recalibración o control, es imprescindible asegurarse de que el equipo está
adaptado para trabajar con oxígeno. En ese caso, deberá hacerse cargo de las operaciones personal especializado,
cualicado y que disponga de los medios técnicos adecuados. El transmisor no se debe montar de nuevo en un uido
de diferente naturaleza (riesgo de una reacción química o de una explosión). Montaje: respete las mismas reglas que las
indicadas para el montaje inicial. Utilice una junta nueva (g. 2).
Puesta en funcionamiento y procedimiento de calibración
Todos los reglajes vienen de fábrica, pero se puede ajustar el cero y la ganancia con la herramienta de programación
FlexProgrammer (Ver documentación CD FlexProgrammer)
PBSN - PBCN
TRANSMITTER - BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
320131 ind b 01/2011
TRANSMISORES PBSN - PBCN - INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
ES
Diese Transmitter wurden in Übereinstimmung mit der Richtlinie 2004/108/EG und den Normen zur elektromagnetischen
Verträglichkeit EN61000-4-2, EN61000-4-3 und EN61326-1, sowie der Druckgeräterichtlinie 97/23/EG Artikel 3.3 für
Betriebsdrücke PS 200 bar, Fluide der Gruppen 1 & 2, entwickelt, hergestellt und überprüft.
Kennzeichnung
Informationen auf dem Gerät: Logo Baumer, Typ, Messbereich (PS), Ausgangssignal, elektrischer Anschluss, Datumscode
für Rückverfolgung und Jahr, ID-Nummer, Bestellnummer, Dichtungsart, wenn von NBR-Norm abweichend, zulässiger
Temperaturbereich und CE-Kennzeichnung.
Einige Modelle sind mit der Angabe OX (Verwendung mit Sauerstoff gemäß ISO2503) versehen.
Montage
1- Druck und Beschaffenheit des zu messenden Fluids müssen mit dem Transmitter kompatibel sein (Zerstörungs- und
Explosionsgefahr).
Das Fluid muss mit rostfreiem Stahl 1.4404 (AISI 316L), Keramik Al2O3 und der Beschaffenheit der Dichtung
verträglich sein.
2- Der Transmitter darf nur mit Fluiden verwendet werden, für die er entwickelt wurde.
Die Betriebstemperatur (gesamte Transmitterbaugruppe) muss zwischen -25 und 85°C (-13 und 185°F) liegen.
Bestimmte Fluide erfordern die Verwendung eines eigensicheren Transmitters. Vor einer Inbetriebnahme muss
sichergestellt sein, dass für das Messuid nicht Material für explosionsgefährdete Bereiche erforderlich ist. Die Montage
eines nicht eigensicheren Transmitters ist im Falle solcher Fluide strikt untersagt.
3- Das Fluid darf nicht im Transmitter gefrieren. Es dürfen keine starren Elemente in die Öffnung für den Druckanschluss
eingeführt werden (die Membran könnte dadurch zerstört werden). Die Arbeiten zur Montage und Demontage müssen
im spannungs- und drucklosen Zustand erfolgen.
Achtung : wenn eine Flüssigkeit bei der Montage verdichtet wird kann ein Überdruck entstehen.
4- Etiketten und Kennzeichnungen müssen sichtbar bleiben.Die Montageposition hat keinen Einuss auf die Messung.
Wir empfehlen jedoch, das Gerät vor starken Umwelteinüssen wie Druckpulsationen, Wasserschlag, Vibrationen, Stöße,
Hitzequellen, elektrische und magnetische Felder, Blitzeinschlag, Feuchtigkeit und Schlechtwetter zu schützen.
5- Der Anwender muss sich vergewissern, dass der Anschluss dicht ist. Die Dichtäche muss sauber sein und es muss
eine geeignete Dichtung verwendet werden. (Abb. 2)
Das Anziehen (75 Nm max. oder 7,5Kg.m für G ½ Anschlüsse und 25Nm max. oder 2,5Kg.m für G ¼ Anschlüsse)
muss mit einem 27 mm, bzw. 23 mm Sechskantschlüssel vorgenommen werden. Bei Gewinden mit geringerem
Durchmesser muss das Anziehmoment verringert werden.
Elektrischer Anschluss
Die Anschlussbelegung der Klemmen oder Kabel (Abb. 1) sowie die Werte für Spannung und Auadewiderstand (Abb. 4)
müssen beachtet werden. Bei der Kabelverlegung muss Folgendes beachtet werden:
Es muss ein geschirmtes Kabel verwendet werden und die Abschirmung muss an den beiden Enden mit der Masse
(Erde) verbunden werden (Abb. 4).)
Im Falle eines DIN43650 Anschlusses muss der Kabeldurchmesser 6 bis 8 mm (0,24’’ bis 0,32’’) und der Aderquerschnitt <
1,5mm² betragen (AWG 16). Der Dichtring muss eingelegt werden. Die Schraube und die Mutter müssen ordnungsgemäß
angezogen sein. Beim Positionieren des DIN-Steckers kein Drehmoment auf diesen ausüben, da ansonsten der
Transmitter beschädigt werden könnte. Damit das Kabel in die gewünschte Richtung weist, muss der Deckel der
Steckdose entfernt und das Quadrat entsprechend den Fotos ausgerichtet werden (Hinweis: Der Stecker kann nur in
90° Schritten verstellt werden): (Abb. 5).
Bilden Sie mit dem Kabel eine Schleife mit einem Durchmesser von 10 cm, damit kein Wasser entlang des Kabels zum
Transmitter ießen kann (Abb. 3).
Setzen Sie den Transmitter niemals ohne seinen Anschluss der Feuchtigkeit aus.
Das Kabelende sorgt für die Entlüftung des Transmitters (Setzung unter Atmosphärendruck bei Transmitter mit einem
relativen Druck P < 25 bar). Sie muss vor Feuchtigkeit geschützt werden.
Die Versorgungsspannung muss mit den auf der Ausrüstung angegebenen Werten übereinstimmen: Die
Eingänge/Ausgänge sind elektrisch von der mechanischen Masse isoliert, die Spannung zwischen Masse und
Draht muss unter 75 VDC (50 VAC) liegen.
Demontage und Wartung
Diese Arbeiten müssen von geschultem Personal ausgeführt werden. Vor einer Demontage muss der Transmitter stromlos und
der Hydraulikkreis drucklos sein, die Umgebungstemperatur muss eine Demontage ohne Verbrennungsgefahr ermöglichen.
Der Prozessanschluss muss, insbesondere bei Modellen mit frontbündiger Membrane, gegen stösse geschützt sein. Bei
einer Neukalibrierung oder Kontrolle muss geklärt werden, ob die Ausrüstung in einem Sauerstoffkreislauf installiert wird.
In diesem Fall müssen die Arbeiten von speziellen Personen ausgeführt werden, die eine entsprechende Ausbildung und
die erforderliche technische Ausrüstung besitzen. Der Transmitter darf nicht in Fluide unterschiedlicher Art montiert werden
(Gefahr einer chemischen Reaktion oder gar Explosionsgefahr). Demontage: Es gelten dieselben Regeln wie bei der
Erstmontage. Neue Dichtung verwenden (Abb. 2).
Inbetriebnahme und Kalibrierung
Alle Einstellungen werden werksseitig vorgenommen. Der Nullpunkt und die Verstärkung können gegebenenfalls mit dem
Programmiertool angepasst werden FlexProgrammer (Siehe Dokumentation über CD FlexProgrammer)
Baumer Bourdon-Haenni S.A.S. · 125, rue de la Marre · B.P. 70214 · 41103 Vendôme Cedex · France
Tél. +33 (0)2 54 73 74 75 · Fax France +33 (0)2 54 73 74 74 · Fax Export +33 (0)2 54 73 74 73
[email protected] · www.baumer.com/process
Abb. 4
Fig. 4
Rc
Erde
+
+
-
-
+A
-A
V
U
1450
Rc < U-11
0.02
11
40
U
Volt
>
I
Betriebsbereich
Vers.
(U
alim.
-24)/0.02 ≤ R
≤ (U
alim.
-8)/0.02
0-10 Volt : Rc ≥ 2500Ω 14 ≤ U ≤ 40Vdc
1-5 Volt : Rc ≥ 1000Ω 8 ≤ U ≤ 40Vdc
Rc
+
+
-
-
+A
-A/-M
V
U
>
I
+M
Vers.
Messumformer
4-20mA Tension
Erde
Messumformer
Rc
0
Rc
Ground
+
+
-
-
+A
-A
V
U
1450
Rc < U-11
0.02
11
40
U
Volt
>
I
Operating area
Supply
(U
alim.
-24)/0.02 ≤ R
≤ (U
alim.
-8)/0.02
0-10 Volt : Rc ≥ 2500Ω 14 ≤ U ≤ 40Vdc
1-5 Volt : Rc ≥ 1000Ω 8 ≤ U ≤ 40Vdc
Rc
+
+
-
-
+A
-A/-M
V
U
>
I
+M
Supply
Transmitter
4-20mA Tension
Ground
Transmitter
Rc
0
Fig. 2
Fig. 3
Abb. 2
Abb. 3
Kabelanschluss (Länge 1,5 m) + Kabelverschraubung PG7
4-20mA
+Stromversorg. : Weiss
-Stromversorg. : Blau
: Masse
1-5Vdc / 0-10Vdc
+Messwert : Gelb
-Stromversorg. / - Messwert.: Blau
+Stromversorg.: Rot
: Masse
Anschlussbelegung
2
3
1
Standardausführung Winkelstecker DIN 43650
4-20mA
1 : +
St ro mv er so rg .
2 : -
St ro mve rs org .
3 :
:
Masse
1-5Vdc / 0-10Vdc
1 : +
Stromversorg.
2 : - Stromversorg. / -Messwert.
3 :
+ Messwert.
:
Masse
Anschlussbelegung
2
3
1
Versión estándar Conector DIN 43650
4-20mA
1 : + Alim
2 : - Alim
3 :
: Masa
1-5Vdc / 0-10Vdc
1 : + Alim
2 : - Alim / - Medida
3 : + Medida
: Masa
Conexión
Salida cable (longitud 1,5 m) + prensaestopas PG7
4-20mA
+ Alim : Blanco
- Alim : Azul
: Masa
1-5Vdc / 0-10Vdc
+ Medida : Amarillo
- A / - M : Azul
+ Alim : Rojo
: Masa
Conexión
Abb. 1 Fig. 1
2
3
1
4-20mA
1 : +
Stromversorg
2 : -
Stromversorg
3 :
: Masse
1-5Vdc / 0-10Vdc
1 : +
Stromversorg
2 : -
Stromversorg./-Messwert
3 : + Messwert.
: Masse
Anschluss
Stecker nach DIN 43650C (8 mm)
4
1 2
3
Sockel M12, 4 Kontakte
Anschluss
4-20mA
1 :
+
Stromversorg.
2 :
3 :
-
Stromversorg
4
Gehäuse
1-5Vdc / 0-10Vdc
1 :
+
Stromversorg.
2 :
+ Messwert.
3 :
- Stromversorg. / - Messwert.
4
Gehäuse
2
3
1
4-20mA
1 : + Alim
2 : - Alim
3 :
: Masa
1-5Vdc / 0-10Vdc
1 : + Alim
2 : - Alim / - Medida
3 : + Medida
: Masa
Micro-conector DIN 43650C (8 mm)
Conexión
4
1 2
3
Base M12, 4 contactos
1-5Vdc / 0-10Vdc
1 : + Alim
2 : + Medida
3 : - Alim / - Medida
4
Caja
4-20mA
1 : + Alim
2 :
3 : - Alim
4
Caja
Conexión
Abb. 5

Transcripción de documentos

ES PBSN - PBCN TRANSMITTER - BEDIENUNGSANLEITUNG Diese Transmitter wurden in Übereinstimmung mit der Richtlinie 2004/108/EG und den Normen zur elektromagnetischen Verträglichkeit EN61000-4-2, EN61000-4-3 und EN61326-1, sowie der Druckgeräterichtlinie 97/23/EG Artikel 3.3 für Betriebsdrücke PS ≤ 200 bar, Fluide der Gruppen 1 & 2, entwickelt, hergestellt und überprüft. Kennzeichnung Informationen auf dem Gerät: Logo Baumer, Typ, Messbereich (PS), Ausgangssignal, elektrischer Anschluss, Datumscode für Rückverfolgung und Jahr, ID-Nummer, Bestellnummer, Dichtungsart, wenn von NBR-Norm abweichend, zulässiger Temperaturbereich und CE-Kennzeichnung. Einige Modelle sind mit der Angabe OX (Verwendung mit Sauerstoff gemäß ISO2503) versehen. Montage 1-Druck und Beschaffenheit des zu messenden Fluids müssen mit dem Transmitter kompatibel sein (Zerstörungs- und Explosionsgefahr). Das Fluid muss mit rostfreiem Stahl 1.4404 (AISI 316L), Keramik Al2O3 und der Beschaffenheit der Dichtung verträglich sein. 2-D e r Tr a n s m i t t e r d a r f n u r m i t F l u i d e n v e r w e n d e t w e r d e n , f ü r d i e e r e n t w i c k e l t w u r d e . Die Betriebstemperatur (gesamte Transmitterbaugruppe) muss zwischen -25 und 85°C (-13 und 185°F) liegen. Bestimmte Fluide erfordern die Verwendung eines eigensicheren Transmitters. Vor einer Inbetriebnahme muss sichergestellt sein, dass für das Messfluid nicht Material für explosionsgefährdete Bereiche erforderlich ist. Die Montage eines nicht eigensicheren Transmitters ist im Falle solcher Fluide strikt untersagt. 3-Das Fluid darf nicht im Transmitter gefrieren. Es dürfen keine starren Elemente in die Öffnung für den Druckanschluss eingeführt werden (die Membran könnte dadurch zerstört werden). Die Arbeiten zur Montage und Demontage müssen im spannungs- und drucklosen Zustand erfolgen. Achtung : wenn eine Flüssigkeit bei der Montage verdichtet wird kann ein Überdruck entstehen. 4-Etiketten und Kennzeichnungen müssen sichtbar bleiben.Die Montageposition hat keinen Einfluss auf die Messung. Wir empfehlen jedoch, das Gerät vor starken Umwelteinflüssen wie Druckpulsationen, Wasserschlag, Vibrationen, Stöße, Hitzequellen, elektrische und magnetische Felder, Blitzeinschlag, Feuchtigkeit und Schlechtwetter zu schützen. 5-Der Anwender muss sich vergewissern, dass der Anschluss dicht ist. Die Dichtfläche muss sauber sein und es muss eine geeignete Dichtung verwendet werden. (Abb. 2) Das Anziehen (75 Nm max. oder 7,5Kg.m für G ½ Anschlüsse und 25Nm max. oder 2,5Kg.m für G ¼ Anschlüsse) muss mit einem 27 mm, bzw. 23 mm Sechskantschlüssel vorgenommen werden. Bei Gewinden mit geringerem Durchmesser muss das Anziehmoment verringert werden. Elektrischer Anschluss Die Anschlussbelegung der Klemmen oder Kabel (Abb. 1) sowie die Werte für Spannung und Aufladewiderstand (Abb. 4) müssen beachtet werden. Bei der Kabelverlegung muss Folgendes beachtet werden: • Es muss ein geschirmtes Kabel verwendet werden und die Abschirmung muss an den beiden Enden mit der Masse (Erde) verbunden werden (Abb. 4).) • Im Falle eines DIN43650 Anschlusses muss der Kabeldurchmesser 6 bis 8 mm (0,24’’ bis 0,32’’) und der Aderquerschnitt < 1,5mm² betragen (AWG 16). Der Dichtring muss eingelegt werden. Die Schraube und die Mutter müssen ordnungsgemäß angezogen sein. Beim Positionieren des DIN-Steckers kein Drehmoment auf diesen ausüben, da ansonsten der Transmitter beschädigt werden könnte. Damit das Kabel in die gewünschte Richtung weist, muss der Deckel der Steckdose entfernt und das Quadrat entsprechend den Fotos ausgerichtet werden (Hinweis: Der Stecker kann nur in 90° Schritten verstellt werden): (Abb. 5). • Bilden Sie mit dem Kabel eine Schleife mit einem Durchmesser von 10 cm, damit kein Wasser entlang des Kabels zum Transmitter fließen kann (Abb. 3). • Setzen Sie den Transmitter niemals ohne seinen Anschluss der Feuchtigkeit aus. • Das Kabelende sorgt für die Entlüftung des Transmitters (Setzung unter Atmosphärendruck bei Transmitter mit einem relativen Druck P < 25 bar). Sie muss vor Feuchtigkeit geschützt werden. Die Versorgungsspannung muss mit den auf der Ausrüstung angegebenen Werten übereinstimmen: Die Eingänge/Ausgänge sind elektrisch von der mechanischen Masse isoliert, die Spannung zwischen Masse und Draht muss unter 75 VDC (50 VAC) liegen. Demontage und Wartung Diese Arbeiten müssen von geschultem Personal ausgeführt werden. Vor einer Demontage muss der Transmitter stromlos und der Hydraulikkreis drucklos sein, die Umgebungstemperatur muss eine Demontage ohne Verbrennungsgefahr ermöglichen. Der Prozessanschluss muss, insbesondere bei Modellen mit frontbündiger Membrane, gegen stösse geschützt sein. Bei einer Neukalibrierung oder Kontrolle muss geklärt werden, ob die Ausrüstung in einem Sauerstoffkreislauf installiert wird. In diesem Fall müssen die Arbeiten von speziellen Personen ausgeführt werden, die eine entsprechende Ausbildung und die erforderliche technische Ausrüstung besitzen. Der Transmitter darf nicht in Fluide unterschiedlicher Art montiert werden (Gefahr einer chemischen Reaktion oder gar Explosionsgefahr). Demontage: Es gelten dieselben Regeln wie bei der Erstmontage. Neue Dichtung verwenden (Abb. 2). Inbetriebnahme und Kalibrierung Alle Einstellungen werden werksseitig vorgenommen. Der Nullpunkt und die Verstärkung können gegebenenfalls mit dem Programmiertool angepasst werden FlexProgrammer (Siehe Dokumentation über CD FlexProgrammer) TRANSMISORES PBSN - PBCN - INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Estos transmisores han sido diseñados, fabricados y probados según la Directiva 2004/108/CE y las normas EN61000-42, EN61000-4-3 y EN61326-1 relativas a la compatibilidad electromagnética, así como según la Directiva 97/23/CE sobre equipos a presión, de acuerdo con el artículo 3.3 para PS ≤ 200 bar, fluidos de grupos 1 & 2 (PS = presión de servicio). Indicaciones Información que figura en el aparato: logotipo Baumer, tipo, rango de medida (PS), señal de salida, conexión eléctrica, fecha de código de trazabilidad y año, N° de identificación, referencia mando, tipo de junta si es diferente al estándar NBR, gama de temperatura admisible y logotipo CE. En algunos modelos consta la indicación OX (utilización con oxígeno según la norma ISO2503). Montaje 1-La presión y el tipo de fluido que se medirá tienen que ser compatibles con el transmisor (riesgo de destrucción y de explosión). El fluido debe ser compatible con el acero inoxidable 1.4404 (AISI 316L), la cerámica AL2O3 y el tipo de junta. 2-Queda terminantemente prohibido usar el transmisor con fluidos para los cuales no ha sido diseñado. La temperatura de servicio (conjunto transmisor) debe estar comprendida entre -25 y 85°C (-13 y 185°F). Algunos fluidos requieren usar el transmisor de seguridad intrínseca. Antes de la puesta en funcionamiento, es indispensable comprobar que el fluido que se va a medir no obliga a aplicar un material previsto a los entornos en los que puede producirse una explosión. Está terminantemente prohibido instalar un transmisor que no sea de seguridad intrínseca en estos fluidos.. 3-Evite que el fluido se congele en el transmisor. No introduzca ningún objeto rígido en el orificio de toma de presión (riesgo de destrucción de la membrana). Las operaciones de montaje y desmontaje deben realizarse con el aparato desenchufado y sin presión. Atención: la compresión de un líquido en el momento del montaje puede provocar una sobrepresión. Mucha atención, la compresión de un líquido durante el montaje puede provocar una sobrepresión. 4-La instalación se debe efectuar de acuerdo con las normas propias del sector. Dejen a la vista las etiquetas y las indicaciones. La posición del montaje no influye en la medición. Sin embargo, se recomienda proteger el transmisor de todas las agresiones graves del ambiente (pulsaciones, golpes de ariete, vibraciones, golpes, fuentes de calor, campos eléctricos y magnéticos, rayos, humedad e intemperie). 5-El usuario debe asegurarse de que la conexión es estanca. La superficie de estanqueidad debe estar limpia y es preciso utilizar una junta adecuada. (fig. 2) El apriete (75 Nm máx. o 7,5Kg.m para conectores G ½ y 25Nm máx. o 2,5Kg.m para conectores G ¼ ) debe realizarse con ayuda de una llave de 27mm o 23 mm en el hexágono. Reduzca el par para las roscas de dimensiones inferiores. Conexión eléctrica Respete el empalme de los conectores o del cable (fig. 1), así como los valores de tensiones y de resistencia de carga (fig. 4). En el momento de colocar el cable, debe respetar las siguientes indicaciones: • utilice un cable blindado y conecte el blindaje a las 2 extremidades a la masa (tierra) (fig. 4) • para el conector DIN43650, el diámetro del cable debe ser de 6 a 8mm (0,24" a 0,32") y la sección de los hilos <1,5mm² (AWG 16). Debe colocarse la junta de estanqueidad. El tornillo y la tuerca deben estar bien apretados. No debe ejercerse un par en la toma DIN para situarla, bajo pena de dañar el transmisor. Para tener el cable según la orientación elegida, hay que desmontar la tapa de toma y orientar el cuadrado de acuerdo con las siguientes fotos (Nota: el conector sólo puede montarse con pasos de 90°): (fig. 5). • debe formarse un bucle de Ø10 cms (4") para evitar el flujo hacia el transmisor (fig. 3). • no exponga el transmisor a la humedad sin su conector. • la extremidad del cable garantiza la respiración del transmisor (puesta a la presión atmosférica para los transmisores de presión relativa P < 25 bar). Debe protegerse de la humedad. La tensión de alimentación debe ser conforme a los valores indicados en el equipo. Las entradas / salidas están aisladas eléctricamente de la masa mecánica, y la tensión entre la masa y los hilos debe ser inferior a 75Vcc (50Vca). Desmontaje y mantenimiento Estas operaciones han de quedar en manos de personal cualificado. Antes de proceder al desmontaje, debe cerciorarse de que no haya tensión eléctrica en el transmisor, el circuito hidráulico no esté sometido a presión y la temperatura ambiente permita un desmontaje sin riesgo de sufrir quemaduras. Evite que la boquilla de presión sufra cualquier golpe, especialmente en los modelos con membrana. En caso de recalibración o control, es imprescindible asegurarse de que el equipo está adaptado para trabajar con oxígeno. En ese caso, deberá hacerse cargo de las operaciones personal especializado, cualificado y que disponga de los medios técnicos adecuados. El transmisor no se debe montar de nuevo en un fluido de diferente naturaleza (riesgo de una reacción química o de una explosión). Montaje: respete las mismas reglas que las indicadas para el montaje inicial. Utilice una junta nueva (fig. 2). Puesta en funcionamiento y procedimiento de calibración Todos los reglajes vienen de fábrica, pero se puede ajustar el cero y la ganancia con la herramienta de programación FlexProgrammer (Ver documentación CD FlexProgrammer) Abb. 5 Abb. 1 Fig. 1 3 3 1 2 4 Anschluss 4-20mA 1 : + Stromversorg 1 : + Stromversorg 2 : - Stromversorg 2 : - Stromversorg./-Messwert 3: 3 : + Messwert. : Masse : Masse 1-5Vdc / 0-10Vdc 1 : + Stromversorg.1 : + Stromversorg. 2 : + Messwert. 2: 3 : - Stromversorg 3 : - Stromversorg. / - Messwert. 4 4 Gehäuse Stecker nach DIN 43650C (8 mm) 4-20mA 1-5Vdc / 0-10Vdc 4-20mA 1-5Vdc / 0-10Vdc 1 : + Alim 2 : - Alim 3: : Masa 1 : + Alim 2 : - Alim / - Medida 3 : + Medida : Masa 1 : + Alim 2: 3 : - Alim 4 Caja 1 : + Alim 2 : + Medida 3 : - Alim / - Medida 4 Caja Micro-conector DIN 43650C (8 mm) Gehäuse Base M12, 4 contactos Sockel M12, 4 Kontakte Fig. 2 Abb. 2 3 3 4-20mA 1-5Vdc / 0-10Vdc Kabelanschluss (Länge 1,5 m) + Kabelverschraubung PG7 Standardausführung Winkelstecker DIN 43650 4-20mA Versión estándar Conector DIN 43650 V Rc Erde - Vers. > I 1450 + - 0 11 Vers. 40 U Volt (Ualim.-24)/0.02 ≤ RΩ ≤ (Ualim.-8)/0.02 +A +M -A/-M + Medida : Amarillo - A / - M : Azul + Alim : Rojo : Masa Salida cable (longitud 1,5 m) + prensaestopas PG7 Tension Rc Messumformer 1-5Vdc / 0-10Vdc + Alim : Blanco - Alim : Azul : Masa 4-20mA Betriebsbereich U 4-20mA > I V Rc Erde 0-10 Volt : Rc ≥ 2500Ω 14 ≤ U ≤ 40Vdc 1-5 Volt : Rc ≥ 1000Ω 8 ≤ U ≤ 40Vdc Baumer Bourdon-Haenni S.A.S. · 125, rue de la Marre · B.P. 70214 · 41103 Vendôme Cedex · France Tél. +33 (0)2 54 73 74 75 · Fax France +33 (0)2 54 73 74 74 · Fax Export +33 (0)2 54 73 74 73 [email protected] · www.baumer.com/process + U - +A Transmitter -A + V - Rc Ground Supply > I 1450 + - Rc < U-11 0.02 Operating area U 0 11 Supply 40 U Volt (Ualim.-24)/0.02 ≤ RΩ ≤ (Ualim.-8)/0.02 +A Transmitter +M -A/-M > I + + Rc < U-11 0.02 + +A Messumformer -A Fig. 4 Tension Rc 1 : + Alim 2 : - Alim / - Medida 3 : + Medida : Masa 1 : + Alim 2 : - Alim 3: : Masa - Abb. 4 Conexión 1-5Vdc / 0-10Vdc 4-20mA 1-5Vdc / 0-10Vdc +Stromversorg. : Weiss +Messwert : Gelb -Stromversorg. : Blau -Stromversorg. / - Messwert.: Blau : Masse +Stromversorg.: Rot : Masse 1 : + Stromversorg. 1 : + Stromversorg. 2 : - Stromversorg. 2 : - Stromversorg. / -Messwert. 3 : + Messwert. 3: : Masse :Masse Fig. 3 Conexión Anschlussbelegung Anschlussbelegung 4-20mA 1 2 Abb. 3 V Rc Ground 0-10 Volt : Rc ≥ 2500Ω 14 ≤ U ≤ 40Vdc 1-5 Volt : Rc ≥ 1000Ω 8 ≤ U ≤ 40Vdc + U - 320131 ind b 01/2011 1 2 2 Conexión Conexión 2 Anschluss 1-5Vdc / 0-10Vdc 3 1 3 1 4-20mA 4 1 2 - DE
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Baumer PBSN Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

Baumer PBSN es un transmisor de presión preciso y confiable diseñado para medir la presión de fluidos compatibles con acero inoxidable 1.4404 (AISI 316L), cerámica AL2O3 y la naturaleza de la junta. Con un rango de medición personalizable, puede medir presiones de hasta 200 bar y transmitir la señal a través de su salida analógica. El PBSN también cuenta con protección contra sobrepresión y temperatura, lo que lo hace adecuado para entornos industriales exigentes.