Honda Crosstourer El manual del propietario

Categoría
Scooters
Tipo
El manual del propietario
El presente manual debe considerarse parte permanente de la
motocicleta y debe permanecer con ella en caso de ser vendida.
Esta publicación incluye la última información de producción disponible
antes de la impresión. Honda Motor Co., Ltd. se reserva el derecho a
realizar cambios en cualquier momento sin previo aviso y sin contraer
ningún tipo de obligación.
Ninguna parte de la presente publicación puede reproducirse sin el
permiso previo por escrito pertinente.
El vehículo ilustrado en este Manual del propietario quizás no coincida
con su propio vehículo.
© 2013 Honda Motor Co., Ltd.
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 1 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
Bienvenido
¡Felicidades por la compra de su nueva
motocicleta Honda! Al haber elegido Honda
pasa a formar parte de una familia de clientes
satisfechos en todo el mundo quienes
aprecian la reputación que Honda disfruta
como creador de productos de calidad.
Para asegurar su seguridad y disfrute:
Lea con detenimiento este manual del
propietario.
Siga todas las recomendaciones y
procedimientos incluidos en el mismo.
Preste especial atención a los mensajes de
seguridad incluidos en el manual y en la
motocicleta.
Los siguientes códigos del presente manual
indican cada uno de los países.
Las ilustraciones incluidas en esta
publicación corresponden al modelo
VFR1200XD ED.
Códigos de países
*Las especificaciones pueden cambiar en cada
lugar.
Código País
VFR1200X
F, II F Francia, Bélgica
ED, II ED
Ventas directas a Europa, Sudáfrica
VFR1200XD
F, II F Francia, Bélgica
ED, II ED
Ventas directas a Europa, Sudáfrica
VFR1200XA
U Australia, Nueva Zelanda
VFR1200XL
F, II F Francia, Bélgica
ED, II ED
Ventas directas a Europa, Sudáfrica
KO Corea
VFR1200XDL
F, II F Francia, Bélgica
ED, II ED
Ventas directas a Europa, Sudáfrica
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 2 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
Unas palabras sobre la seguridad
Su seguridad y la de terceros es muy
importante. Es una responsabilidad importante
manejar esta motocicleta con seguridad.
Para ayudarle a tomar decisiones bien
fundadas en relación con la seguridad, hemos
incluido procedimientos de funcionamiento y
otra información en las etiquetas de seguridad
y en este manual. Esta información le advierte
sobre posibles peligros que podrían causarle
daños a usted o a otras personas.
Por supuesto, no resulta práctico ni posible
advertirle de todos los peligros asociados con
el manejo o el mantenimiento de una
motocicleta. Por ello deberá emplear el
sentido común.
Encontrará información de seguridad
importante en varias formas, incluyendo:
Etiquetas de seguridad en la motocicleta
Mensajes de seguridad precedidos por un
símbolo de alerta y una de las siguientes
tres palabras de seguridad: PELIGRO,
ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN.
Estas palabras de seguridad significan:
3
PELIGRO
Si no sigue las instrucciones PERDERÁ
LA VIDA o RESULTARÁ GRAVEMENTE
HERIDO.
3
ADVERTENCIA
Si no sigue las instrucciones PUEDE
PERDER la VIDA o RESULTAR
GRAVEMENTE HERIDO.
3
PRECAUCIÓN
Si no sigue las instrucciones PODRÁ
RESULTAR HERIDO.
Se incluyen también otras informaciones
importantes con los siguientes títulos:
AVISO
Información cuyo objetivo es
ayudarle a evitar que se produzcan
daños a su motocicleta, a otras
propiedades o al medio ambiente.
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 3 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
Índice
Seguridad de la motocicleta P. 2
Guía de funcionamiento P. 18
Mantenimiento P. 54
Localización de averías P. 94
Información P. 116
Especificaciones P. 130
ÍNDICE P. 133
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 4 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
Seguridad de la motocicleta
Esta sección incluye información importante para una conducción segura de su
motocicleta.
Lea esta sección para garantizar la seguridad del piloto y su acompañante.
Directrices de seguridad ..............................P. 3
Pictogramas ..................................................P. 6
Precauciones de seguridad ........................P. 11
Precauciones de conducción......................P. 12
Accesorios y modificaciones......................P. 16
Carga...........................................................P. 17
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 2 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
Directrices de seguridad
3
continuación
Seguridad de la motocicleta
Directrices de seguridad
Para garantizar su seguridad siga estas directrices:
Lleve a cabo todas las inspecciones habituales y
normales especificadas en el presente manual.
Detenga el motor y mantenga las chispas y
llamas alejadas antes de llenar el depósito de
combustible.
No ponga en marcha el motor en un recinto
cerrado o parcialmente cerrado. El monóxido de
carbono de los gases de escape es tóxico y
puede matarle.
Es un hecho: los cascos y elementos de protección
reducen de manera importante el número y
gravedad de las lesiones en la cabeza y otras zonas
del cuerpo. Por ello, utilice siempre cascos y
elementos protectores homologados.
2 P. 11
Asegúrese que se encuentra física y mentalmente
capacitado, sin haber consumido alcohol ni
drogas. Compruebe que tanto usted como su
pasajero utilizan cascos para motocicletas y
elementos protectores debidamente
homologados. Indique al pasajero que se sujete en
los asideros, inclinándose con usted en las curvas y
manteniendo los pies en las estriberas, incluso
mientras la motocicleta está parada.
Incluso aunque haya conducido otras motocicletas,
practique la conducción en una zona segura para
familiarizarse con el comportamiento y el manejo
de esta motocicleta y acostúmbrese a su peso y
tamaño.
Preste atención en todo momento en los vehículos
a su alrededor, y no dé por hecho que los otros
conductores han advertido su presencia. Esté listo
para detenerse rápidamente o realizar una
maniobra evasiva.
Conduzca siempre con el casco puesto
Antes de circular
Tómese el tiempo necesario para
aprender y practicar
Conduzca siempre alerta
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 3 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
Directrices de seguridad
4
Seguridad de la motocicleta
Hágase fácil de ver, especialmente de noche, para
ello puede usar ropa reflectante brillante, puede
colocarse de tal forma que los demás conductores
le vean, realice las indicaciones pertinentes antes
de girar o cambiar de carril y utilice la bocina si
fuera necesario.
Nunca conduzca más allá de su habilidad personal
o más rápido de lo permitido por las circunstancias.
La fatiga y la falta de atención pueden disminuir su
capacidad para actuar con buen criterio y conducir
con seguridad.
Alcohol y conducción no son compatibles. Incluso
una sola copa puede reducir la capacidad de
respuesta en los continuos cambios de
condiciones, empeorándose el tiempo de reacción
con cada copa adicional. Por lo tanto, si bebe, no
conduzca y tampoco deje que sus amigos beban y
conduzcan.
Es importante que dispense un mantenimiento
apropiado a la motocicleta y que la mantenga en
buenas condiciones de funcionamiento.
Inspeccione la motocicleta antes de cada uso y
realice todas las tareas de mantenimiento
recomendadas. Jamás supere los límites de carga
(
2 P. 17), y no modifique la motocicleta ni instale
accesorios que hagan que resulte insegura
(
2 P. 16).
La seguridad personal es su prioridad. Si usted o
alguna otra persona han resultado heridos, juzgue
con serenidad la gravedad de las heridas y decida si
es seguro seguir conduciendo. Solicite asistencia
de emergencia si es necesario. Siga también las
normas y leyes aplicables si alguna otra persona u
otro vehículo se han visto involucrados en el
accidente.
Si decide continuar conduciendo, evalúe el estado
de la motocicleta. Si el motor aún está en marcha,
Hágase fácil de ver en carretera
Circule dentro de sus limitaciones
Si bebe, no conduzca
Mantenga su Honda en condiciones de
seguridad
Si se ve envuelto en un accidente
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 4 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
Directrices de seguridad
5
Seguridad de la motocicleta
párelo. Compruebe si existen fugas de líquidos,
compruebe el apriete de las tuercas y pernos
críticos y verifique el manillar, las palancas de
control, los frenos y las ruedas. Conduzca con
lentitud y precaución.
La motocicleta podría haber sufrido daños, no
evidentes de inmediato. Haga que revisen a
conciencia su motocicleta en un taller cualificado
lo antes posible.
Los gases de escape contienen monóxido de
carbono, un gas incoloro e inodoro que resulta
venenoso. Respirar monóxido de carbono puede
provocar la pérdida de la consciencia y puede ser
mortal.
Si pone en marcha el motor en un recinto cerrado
pequeño, aunque solamente se encuentre
parcialmente cerrado, el aire que respira podría
contener una cantidad peligrosa de monóxido de
carbono. Jamás ponga en marcha la motocicleta
en un garaje u otro recinto cerrado.
Peligro por monóxido de carbono
3
ADVERTENCIA
El monóxido de carbono es tóxico.
Respirarlo puede llevar a la pérdida
del conocimiento e incluso matarle.
Evite las zonas o actividades que lo
expongan al monóxido de carbono.
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 5 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
Pictogramas
6
Seguridad de la motocicleta
Pictogramas
En las siguientes páginas se describen los
significados de las etiquetas. Algunas etiquetas
le avisan sobre peligros potenciales que
pueden ocasionar heridas graves. Otras
ofrecen información importante sobre la
seguridad. Lea esta información
detenidamente y no retire las etiquetas.
Si una etiqueta se despega o se hace ilegible,
póngase en contacto con su distribuidor para
obtener una de sustitución.
En cada etiqueta se encuentra un símbolo
específico.
Los significados de dichos símbolos son los
siguientes.
Excepto el modelo KO
Lea con detenimiento las instrucciones incluidas
en el Manual del propietario.
Lea con detenimiento las instrucciones incluidas
en el Manual del taller. Por su seguridad, lleve la
motocicleta sólo a concesionarios de su
distribuidor para las operaciones de servicio y
mantenimiento.
PELIGRO (con fondo ROJO)
Si no sigue las instrucciones PERDERÁ LA VIDA o
RESULTARÁ GRAVEMENTE HERIDO.
ADVERTENCIA (con fondo NARANJA)
Si no sigue las instrucciones PUEDE PERDER la
VIDA o RESULTAR GRAVEMENTE HERIDO.
PRECAUCIÓN (con fondo AMARILLO)
Si no sigue las instrucciones PODRÁ RESULTAR
HERIDO.
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 6 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
Pictogramas
7
continuación
Seguridad de la motocicleta
ETIQUETA DE LA BATERÍA
PELIGRO
Mantenga las llamas y chispas alejadas de la batería.
La batería produce gases explosivos que podrían
provocar una deflagración.
Cuando manipule una batería utilice protección
ocular y guantes de goma, o podría quemarse o
perder la vista debido al electrolito de la batería.
No deje que los niños y otras personas toquen una
batería a menos que sepan cómo manipularla
debidamente y conozcan los peligros que entraña
su manipulación.
Manipule con extrema precaución el electrolito de
la batería ya que contiene ácido sulfúrico diluido. El
contacto con la piel o los ojos puede derivar en
quemaduras o provocarle ceguera.
Lea este manual con detenimiento antes de
manipular la batería. Si no respeta la instrucciones
puede resultar herido o provocar daños a la
motocicleta.
No utilice una batería con el electrolito por debajo o
justo en la marca de nivel bajo de la misma. Puede
explotar y producir lesiones graves.
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 7 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
Pictogramas
8
Seguridad de la motocicleta
ETIQUETA DEL TAPÓN DEL RADIADOR
PELIGRO
NO ABRIR CUANDO ESTÉ CALIENTE.
El refrigerante caliente le provocará quemaduras.
La válvula de presión de descarga comienza a abrirse a 1.1 kgf/cm
2
.
ETIQUETA DE ADVERTENCIA SOBRE ACCESORIOS Y CARGA
ADVERTENCIA
ACCESORIOS Y CARGA
La estabilidad y manejo de esta motocicleta puede verse afectada por
la incorporación de accesorios y equipaje.
Lea detenidamente las instrucciones incluidas en el manual del usuario
y la guía de instalación antes de instalar algún accesorio.
El peso total de los accesorios y el equipaje, añadido al peso del piloto
y del pasajero no debe superar los 194 kg, que es la capacidad de
carga máxima.
El peso del equipaje no debe superar en ningún caso los 18.5 kg.
No se recomienda la incorporación de carenados montados en la
horquilla o el manillar de grandes dimensiones.
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 8 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
Pictogramas
9
continuación
Seguridad de la motocicleta
ETIQUETA DE COJÍN TRASERO
RELLENO DE GAS
No abrir. No calentar.
ETIQUETA DE INFORMACIÓN SOBRE NEUMÁTICOS
Presión del neumático en frío:
[Solo conductor]
Delantero 250 kPa (2,50 kgf/cm
2
)
Trasero 290 kPa (2,90 kgf/cm
2
)
[Conductor y pasajero]
Delantero 250 kPa (2,50 kgf/cm
2
)
Trasero 290 kPa (2,90 kgf/cm
2
)
Tamaño del neumático:
Delantero 110/80R19M/C 59V
Trasero 150/70R17M/C 69V
Marca del neumático: PIRELLI BRIDGESTONE
Delantero SCORPION TRAIL E BW-501 RADIAL F
Trasero SCORPION TRAIL E BW-502 RADIAL F
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 9 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
Pictogramas
10
Seguridad de la motocicleta
ETIQUETA DE RECORDATORIO DE SEGURIDAD
Para su protección, utilice siempre casco y elementos protectores.
ETIQUETA DEL COMBUSTIBLE
Solo gasolina sin plomo
Se recomienda premium
ETIQUETA DE LÍMITE DE CARGA
No superar los 10 kg
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 10 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
Precauciones de seguridad
11
Seguridad de la motocicleta
Precauciones de seguridad
Conduzca con cautela y mantenga las manos en
el manillar y los pies en las estriberas.
Asegúrese de que el pasajero se agarre a los
asideros o a su cintura y de que ponga los pies
en las estriberas mientras usted conduce.
Tenga siempre presente la seguridad de su
pasajero, así como la de los otros conductores.
Asegúrese que tanto usted como su pasajero
utilizan un casco para motocicletas homologado, así
como protección ocular y ropas protectoras de alta
visibilidad. Conduzca siempre alerta, adaptándose a
las condiciones climatológicas y de la carretera.
Casco
Homologado, de alta visibilidad y del tamaño
adecuado para su cabeza
Debe adaptarse con comodidad pero con
seguridad, abrochado con la cinta de mentón
Visera con campo de visión despejado u otra
protección ocular homologada
Guantes
Guantes de cuero enterizos con alta resistencia a la
abrasión
Botas o calzado de conducción
Botas resistentes con suelas antideslizantes y
protección para el tobillo
Chaqueta y pantalones
Chaqueta protectora de mangas largas, alta
visibilidad y pantalones resistentes de conducción
(o un mono de protección).
Accesorios de protección
3
ADVERTENCIA
No utilizar casco aumenta la
posibilidad de sufrir lesiones de
gravedad o incluso de perder la vida
en caso de colisión.
Asegúrese de que, tanto usted como
cualquier pasajero utilizan siempre un
casco homologado y elementos de
protección.
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 11 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
Precauciones de conducción
12
Seguridad de la motocicleta
Precauciones de
conducción
Durante los primeros 500 km, siga estas directrices
para garantizar la fiabilidad y prestaciones futuras
de la motocicleta.
Evite arrancar con el acelerador a fondo y las
aceleraciones bruscas.
Evite las frenadas bruscas y las reducciones de
marcha rápidas.
Sea comedido en la conducción.
Observe las siguientes directrices:
Evite las frenadas excesivamente bruscas y los
cambios repentinos a una marcha inferior.
u Una frenada repentina puede reducir la
estabilidad de la motocicleta.
u Siempre que sea posible, reduzca la velocidad
antes de girar; de lo contrario existe riesgo de
que derrape la rueda.
Extreme las precauciones en superficies con baja
tracción.
u Las ruedas se bloquean con mayor facilidad
en dichas superficies, siendo mayores las
distancias de frenado.
Evite las frenadas continuadas.
u Las frenadas repetitivas pueden recalentar los
frenos, lo que disminuye su eficacia.
Rodaje
Frenos
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 12 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
Precauciones de conducción
13
continuación
Seguridad de la motocicleta
ABS combinado
Su motocicleta dispone de un sistema de frenos
que distribuye la fuerza de frenado entre los frenos
delantero y trasero.
La distribución de la fuerza de frenado aplicada a
los frenos delantero y trasero al usar únicamente la
palanca o el pedal es diferente.
Para obtener la máxima eficacia de frenado, utilice
a la vez los frenos delantero y trasero.
Este modelo está equipado también con un
sistema de frenos antibloqueo (ABS) diseñado para
impedir que los frenos se bloqueen en las frenadas
fuertes.
El ABS no reduce la distancia de frenado. En
ciertas condiciones el ABS puede alargar la
distancia de frenado.
El ABS no funciona a velocidades inferiores a
10 km/h.
La maneta y el pedal del freno pueden retroceder
levemente al aplicar los frenos. Esto es normal.
Para garantizar un correcto funcionamiento del
ABS, utilice siempre los neumáticos
recomendados.
Freno motor
El freno motor ayuda a reducir la velocidad de la
motocicleta al soltar el acelerador. Para obtener
una acción más pronunciada de reducción de la
velocidad, cambie a una marcha más corta. Utilice
el freno motor con el uso intermitente de los
frenos para reducir la velocidad al descender
pendientes prolongadas y pronunciadas.
Terreno mojado o lluvia
Cuando están mojadas, las superficies de la
carretera se vuelven resbaladizas y los frenos
mojados reducen aún más la eficacia de frenado.
Extreme las precauciones al frenar en mojado.
Si los frenos se mojan, aplique los frenos mientras
conduce a baja velocidad para ayudar a secarlos.
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 13 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
Precauciones de conducción
14
Seguridad de la motocicleta
Estacione en una superficie firme y nivelada.
Si debe estacionar en una superficie ligeramente
inclinada o poco firme, hágalo de forma que la
motocicleta no pueda moverse ni volcar.
Asegúrese que las piezas que alcanzan
temperaturas elevadas no puedan entrar en
contacto con materiales inflamables.
No toque el motor, el silenciador y los frenos, así
como otras piezas que alcanzan elevadas
temperaturas hasta que se hayan enfriado.
Para reducir la probabilidad de robos, bloquee
siempre el manillar y extraiga la llave cuando
deje la motocicleta sola.
También es recomendable el uso de algún
sistema antirrobo.
Estacionamiento con el caballete lateral o
central
1.
Pare el motor.
2.
Mediante el caballete lateral
Baje el caballete lateral.
Incline lentamente la motocicleta hacia la
izquierda hasta que el peso descanse sobre el
caballete lateral.
Con el caballete central
Baje el caballete central, colóquese en el lado
izquierdo de la motocicleta. Sujete el puño
izquierdo del manillar y el asidero izquierdo.
Presione hacia abajo en la punta del caballete
con el pie derecho y al mismo tiempo, tire hacia
arriba y hacia atrás.
3.
Gire el manillar completamente hacia la
izquierda.
u Si gira el manillar a la derecha reduce la
estabilidad y puede hacer que vuelque la
motocicleta.
4.
Gire el interruptor de encendido a la posición
LOCK y retire la llave.
2 P. 35
Estacionamiento
VFR1200XA
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 14 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
Precauciones de conducción
15
Seguridad de la motocicleta
Siga estas indicaciones para proteger el motor y el
catalizador:
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
Ésta debe ser del octanaje recomendado. Si
utiliza una gasolina con un octanaje menor las
prestaciones del motor disminuirán.
No utilice combustibles que contengan una
elevada concentración de alcohol.
2 P. 121
No emplee gasolina pasada o sucia ni mezcla de
aceite/gasolina.
Evite la entrada de suciedad o agua en el
depósito de combustible.
Si el sistema detecta que la rueda trasera gira
durante la aceleración, limitará la cantidad de par
aplicada a la rueda trasera en base al nivel de
control del par seleccionado.
El control del par permite que la rueda gire durante
la aceleración a niveles bajos de control del par.
Seleccione el nivel apropiado para su destreza y las
condiciones de conducción.
El control del par no funciona durante la
desaceleración y no evitará que la rueda trasera
derrape por una frenada del motor. No desacelere
de forma repentina, particularmente si conduce
por superficies resbaladizas.
El control del par no compensa el mal estado de las
carreteras ni un accionamiento brusco del acelerador.
Al accionar el acelerador, tenga siempre en cuenta
las condiciones meteorológicas y el estado de las
carreteras, así como su destreza y propio estado.
Si la motocicleta se queda atascada en lodo, nieve
o arena, puede que resulte más fácil liberarla con el
control del par temporalmente desactivado.
La desactivación temporal del control del par
también podría resultarle útil para mantener el
control y el equilibrio al conducir campo a través.
Utilice siempre los neumáticos recomendados para
garantizar un correcto funcionamiento del control
del par.
Repostaje y sugerencias sobre el
combustible
Control del par seleccionable de Honda
(control del par)
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 15 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
Accesorios y modificaciones
16
Seguridad de la motocicleta
Accesorios y
modificaciones
Recomendamos encarecidamente que no añada
ningún accesorio que no haya sido diseñado
específicamente para su motocicleta por Honda, ni
tampoco que realice modificaciones que afecten a
su diseño original. Hacerlo puede afectar a la
seguridad de la máquina.
Modificar la motocicleta también puede anular la
garantía y hacer que resulte ilegal utilizarla en vías
públicas y autopistas. Antes de decidirse a instalar
accesorios en la motocicleta asegúrese de que la
modificación es segura y legal.
No tire de un remolque ni acople un sidecar a la
motocicleta. Esta motocicleta no ha sido diseñada
para llevar estos accesorios, y su uso puede
perjudicar seriamente al manejo de la misma.
3
ADVERTENCIA
Los accesorios o las modificaciones
inapropiados pueden ser causa de un
accidente en el que puede resultar
gravemente herido o muerto.
Siga todas las instrucciones de este
manual del propietario relacionadas
con los accesorios y modificaciones.
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 16 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
Carga
17
Seguridad de la motocicleta
Carga
Transportar peso extra afecta al manejo,
frenada y estabilidad de la motocicleta.
Conduzca siempre a una velocidad segura para
la carga que transporta.
Evite transportar una carga excesiva y
manténgase siempre dentro de los límites de
carga.
2 Capacidad de peso máximo / Capacidad
máxima de equipaje P. 130
Sujete el equipaje con firmeza, equilibrado y
cerca del centro de la motocicleta.
No coloque objetos cerca de las luces o del
silenciador.
3
ADVERTENCIA
Una carga excesiva o incorrecta puede
dar lugar a un accidente en el que
podrá sufrir lesiones de gravedad o
incluso perder la vida.
Respete todos los límites de carga y
otras directrices incluidas en el
presente manual.
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 17 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
18
Guía de funcionamiento
Guía de funcionamiento
Situación de las piezas
Depósito del líquido del freno trasero (P82)
Protector térmico derecho del
motor
(P71)
Depósito del líquido del freno
delantero
(P82)
Puño del acelerador (P87)
Tapón de llenado del aceite de
motor
(P74)
Tornillo de drenaje de aceite
del motor
(P75)
Filtro de aceite del motor (P75 )
Vaso de expansión del
refrigerante
(P80)
Batería (P73 )
Fusible principal B (P115 )
Maneta del freno delantero (P88)
Filtro de aceite del embrague
(P78)
VFR1200XD/XDL
Carenado inferior derecho (P71)
Mirilla de comprobación del
nivel de aceite del motor
(P74)
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 18 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
19
Guía de funcionamiento
VFR1200X/XL/XA
VFR1200X/XL/XA
VFR1200X/XL/XA
VFR1200XD/XDL
VFR1200XA
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 19 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
20
Guía de funcionamiento
Instrumentos
Botón y botón
Mantenga presionados ambos botones para modificar las unidades de velocidad, kilometraje y
consumo de combustible (“km/h” y “km” y “km/l” o “mph” y “milla” y “milla/l”).
Presione el botón para seleccionar “km/h” y “km” y “km/l” o “mph” y “milla” y “milla/l”;
a continuación, presione el botón para configurar.
TOTAL/TRIP
FCD
FCD
TOTAL/TRIP
Botón
FCD
Botón
TOTAL/TRIP
Tacómetro
AVISO
No lleve las revoluciones del motor a la zona roja
del tacómetro. Una velocidad excesiva del motor
puede afectar negativamente a la vida útil de éste.
Zona roja del tacómetro
(rango excesivo de revoluciones del motor)
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 20 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
21
continuación
Guía de funcionamiento
Indicador de combustible
Combustible restante cuando el
primer segmento
(E) comienza a parpadear:
aproximadamente 4,0 litros
Velocímetro
Comprobación de la pantalla de visualización
Cuando se conecta el interruptor de encendido, se encienden todos los segmentos de modo y
elementos digitales. Si alguna parte de estas visualizaciones no se enciende cuando debiera, haga
que revisen su vehículo en el concesionario.
La autonomía disponible se
muestra simultáneamente.
VFR1200X/XL/XA
Nivel de control del par (P42)
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 21 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
22
Instrumentos (Continuación)
Guía de funcionamiento
Reloj (pantalla de 12 horas)
Para ajustar el reloj
(P24)
Indicador de temperatura del aire (AIR)
Rango de visualización: -10 a 50 ºC
Por debajo de -11 ºC: aparece “
Por encima de 50 ºC: Indicador de temperatura del aire
(dígitos intermitentes)
u La lectura de la temperatura puede ser incorrecta a baja
velocidad, debido al calor reflejado.
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 22 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
23
continuación
Guía de funcionamiento
Cuentakilómetros total [TOTAL] y Cuentakilómetros parcial [TRIP A/B]
El botón cambia entre el cuentakilómetros total y los cuentakilómetros parciales.
Odómetro: Distancia total recorrida.
Cuentakilómetros parcial: La distancia recorrida desde que se repuso a cero el
cuentakilómetros parcial (presione y mantenga presionado el botón para
reponer el valor a 0,0 km/millas. Coloque a cero también el consumo medio de combustible).
TOTAL/TRIP
TOTAL/TRIP
Indicador de temperatura del refrigerante ( )
Por encima de 122 ºC:
- Indicador de alta temperatura del refrigerante
- El quinto segmento (H) parpadea
u Incluso aunque la temperatura del refrigerante del motor sea baja, el ventilador de refrigeración
puede ponerse en marcha al revolucionar el motor. Esto es normal.
Ajuste de la intensidad de la retroiluminación (P25)
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 23 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
24
Instrumentos (Continuación)
Guía de funcionamiento
Para ajustar el reloj:
!a Coloque el interruptor de encendido en la
posición ON mientras mantiene presionado el
botón . Los dígitos de la hora comienzan
a parpadear.
!b Presione el botón hasta que se muestre
la hora que desee.
u Mantenga presionado para avanzar la hora
rápidamente.
!c Presione el botón . Los dígitos de
los minutos comienzan a parpadear.
!d Presione el botón hasta que se muestren
los minutos que desee.
u Mantenga el botón presionado para
avanzar los minutos rápidamente.
!e Presione el botón . El reloj está
ajustado.
u La hora también puede ajustarse si
desconecta el interruptor de encendido.
El visualizador dejará de parpadear
automáticamente y se cancelará el ajuste si no
se presiona el botón durante unos 30
segundos.
FCD
FCD
TOTAL/TRIP
FCD
TOTAL/TRIP
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 24 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
25
Guía de funcionamiento
continuación
Ajuste de la intensidad de la
retroiluminación:
La intensidad se puede ajustar en cinco niveles.
!a Mantenga presionado el botón
con la pantalla en el cuentakilómetros.
Los dígitos del nivel de intensidad comienzan a
parpadear.
!b Presione el botón hasta que se muestre
el nivel de intensidad que desee.
!c Presione el botón . La intensidad
ya está ajustada.
u La intensidad también puede ajustarse si
desconecta el interruptor de encendido.
El ajuste se cancelará si no presiona el botón
durante 30 segundos.
TOTAL/TRIP
FCD
TOTAL/TRIP
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 25 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
26
Instrumentos (Continuación)
Guía de funcionamiento
Consumo de
combustible
actual
Consumo
medio de
combustible
Ausencia de
indicación
Medidor de kilometraje por combustible
Puede seleccionar el kilometraje por combustible actual,
el kilometraje medio por combustible o que no se
muestre ninguna indicación presionando el botón .
FCD
Cuando el primer segmento (E) del indicador de combustible parpadea
Se muestra la autonomía disponible. Puede seleccionar la cantidad de combustible restante, el
kilometraje por combustible actual, el kilometraje medio por combustible, que no se muestre
ninguna indicación o la autonomía disponible presionando el botón .
FCD
Autonomía
disponible
Cantidad de
combustible
restante
Ausencia de
indicación
Kilometraje por
combustible
actual
Kilometraje
medio por
combustible
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 26 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
27
Guía de funcionamiento
continuación
Modo de indicación, cambio del consumo
de combustible actual y el consumo
medio de combustible
Mantenga presionado el botón para
alternar entre “km/l” y “l/100 km”.
FCD
Consumo de combustible actual
El consumo de combustible actual consumo de
combustible actual o instantáneo.
Cuando la velocidad de la motocicleta sea de
5 km/h o menor, se visualizará “ ”.
Consumo medio de combustible
El consumo medio de combustible se basa en el
cuentakilómetros parcial A y el
cuentakilómetros parcial B. El consumo medio
de combustible desde la puesta a cero del
cuentakilómetros. Cuando se visualice “ ”,
solicite el servicio a su concesionario Honda.
El consumo medio de combustible se pone a
cero al poner a cero el cuentakilómetros parcial.
(P23)
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 27 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
28
Instrumentos (Continuación)
Guía de funcionamiento
Autonomía disponible
Cuando el primer segmento (E) del indicador de
combustible parpadea (menos de 4,0 litros), se
indica la autonomía disponible. Cuando queda
menos de 1,0 litro de combustible, se mostrará
”. La autonomía disponible indicada se
calcula en función de las condiciones de
conducción, por lo que cabe la posibilidad de
que la cifra mostrada no indique con exactitud
la autonomía existente. Cuando el indicador de
combustible situado junto a E o cuando el
segmento E parpadea, reposte
inmediatamente.
Combustible restante
Cuando el primer segmento (E) del indicador de
combustible parpadea (menos de 4,0 litros), se
puede seleccionar la cantidad estimada de
combustible restante. Cuando queda menos de
1,0 litro de combustible, se mostrará “ ”. La
cantidad de combustible restante se calcula a
partir de las condiciones de conducción. La
cantidad indicada de combustible puede no
coincidir con la cantidad real. Cuando el
indicador de combustible situado junto a E o
cuando el segmento E parpadea, reposte
inmediatamente.
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 28 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
29
Guía de funcionamiento
Indicador S
Se enciende cuando se selecciona el modo S en el MODO AT.
(P50)
solo VFR1200XD/XDL
Indicador D
Se enciende cuando se selecciona el modo D en el MODO AT.
(P50)
solo VFR1200XD/XDL
Indicador de posición del cambio
La posición del cambio se muestra en el indicador de posición del cambio.
La posición del cambio se muestra en el indicador de la posición del cambio si se selecciona el
modo D o S, o el MODO MT.
u Aparece “-” durante unos segundos y luego desaparece cuando se arranca el motor.
u Parpadea “-” cuando la posición del interruptor de parada del motor cambia de RUN a OFF con
el interruptor de encendido conectado.
u Parpadea “-” cuando se conecta el interruptor de encendido con el interruptor de parada del motor
en la posición OFF .
El indicador puede parpadear si:
u La rueda delantera se levanta del suelo.
u Hace que la rueda gire mientras la motocicleta está en posición vertical en la plataforma.
Esto es normal. Para activar de nuevo el sistema, desconecte el interruptor de encendido y, a
continuación, vuelva a conectarlo.
Si el indicador “-” parpadea en la ventana de la posición del cambio durante la
conducción:
(P101)
VFR1200X/XL/XA
VFR1200XD/XDL
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 29 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
30
Guía de funcionamiento
Indicadores
Indicador de presión baja del
aceite
Se enciende cuando se conecta el
interruptor de encendido.
Se apaga cuando arranca el motor.
Si se enciende mientras el motor está
en marcha:
(P97)
Testigo de avería (MIL) de la PGM-FI
(Inyección programada de combustible)
Indicador de alta temperatura del
refrigerante
Si se enciende mientras conduce:
(P96)
Se enciende brevemente cuando se conecta el interruptor de encendido con el interruptor
de parada del motor en la posición RUN .
Si se enciende mientras el motor está en marcha:
(P97)
Indicador del ABS (Sistema de
frenos antibloqueo)
Se enciende cuando se conecta el
interruptor de encendido. Se apaga
cuando la velocidad alcanza unos 10 km/h.
Si se enciende mientras conduce:
(P98)
Indicador del freno de
estacionamiento
Se enciende como recordatorio de
que no ha soltado la palanca del
freno de estacionamiento.
(P38)
solo VFR1200XD/XDL
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 30 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
31
Guía de funcionamiento
continuación
Indicador del HISS (P118 )
Se enciende brevemente cuando se conecta el interruptor de encendido con el interruptor de
parada del motor en la posición RUN . Se apaga si la llave de contacto dispone de la
codificación correcta.
Parpadea cada 2 segundos durante 24 horas al girar el interruptor de encendido a la posición
OFF.
Indicador de luz de carretera
Indicador de intermitente izquierdo
Indicador de intermitente derecho
Indicador de punto muerto
Se enciende cuando la transmisión se
encuentra en punto muerto.
Indicador OFF de control del par
Se enciende cuando se desactiva el control del par.
Indicador de control del par
Se enciende cuando se conecta el
interruptor de encendido. Se apaga cuando
la motocicleta alcanza aproximadamente 10
km/h para indicar que el control del par está
listo para funcionar.
Parpadea cuando el control del par está en
funcionamiento.
Si se enciende mientras conduce:
(P99)
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 31 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
32
Indicadores (Continuación)
Guía de funcionamiento
VFR1200XA
Indicador del calefactor de la empuñadura
Se enciende cuando está encendido el calefactor de la empuñadura.
(P40)
Si el indicador del calefactor de la empuñadura parpadea cada 2
segundos:
(P100)
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 32 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
33
Guía de funcionamiento
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 33 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
34
Guía de funcionamiento
Interruptores
VFR1200X/XL/XA
Interruptor de parada del motor
Debe mantenerse normalmente en la
posición RUN .
u En caso de emergencia, póngalo en la
posición OFF para parar el motor.
Interruptor de las luces de
emergencia
Disponible cuando el interruptor de
encendido está conectado. Puede apagarse
independientemente de la posición del
interruptor de encendido.
u Los intermitentes continúan parpadeando
con el interruptor de encendido en posición
OFF o LOCK después de activar el
Interruptor de las luces de emergencia.
Botón de arranque
El faro delantero se apaga cuando se
utiliza el motor de arranque.
Botón de la bocina
Interruptor de la intensidad
de la luz de los faros
: Luz de carretera
: Luz de cruce
Interruptor de control de luz de
adelantamiento
Hace parpadear la luz de carretera
del faro delantero.
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 34 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
35
Guía de funcionamiento
continuación
Bloqueo de la dirección
Bloquee la dirección al estacionar para evitar
posibles robos del vehículo.
También se recomienda un antirrobo tipo U
para la rueda o dispositivo similar.
Interruptor de encendido
Conecta y desconecta el sistema eléctrico,
bloquea la dirección.
u La llave puede retirarse mientras se encuentra
en la posición OFF o LOCK.
Presionar
Llave de contacto
!a
!b
Girar
Bloqueo
!a Gire el manillar completamente hacia la
izquierda.
!b Presione la llave de contacto y gire el
interruptor de encendido a la posición LOCK.
u Mueva un poco el manillar si resulta algo
difícil aplicar el bloqueo.
!c Extraiga la llave.
Desbloqueo
Introduzca la llave de contacto, presiónela y gire
el interruptor de encendido a la posición OFF.
ON
Activa el sistema eléctrico para el
arranque/conducción.
OFF
Apaga el motor.
LOCK
Bloquea la dirección.
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 35 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
36
Interruptores (Continuación)
Guía de funcionamiento
VFR1200X/XL/XA
Interruptor de los intermitentes
Los intermitentes se detendrán automáticamente cuando complete la vuelta. (Pueden cancelarse
las luces manualmente pulsando el interruptor hacia dentro).
En un cambio de carril, los intermitentes se detendrán automáticamente en 7 segundos o tras
conducir 120 m.
En algunos casos, cambia el tiempo de detención de los intermitentes.
Para garantizar un correcto funcionamiento de la función de cancelación automática, utilice
siempre los neumáticos recomendados.
Interruptor de control del par
Ajuste de nivel del control del par y
conexión/desconexión del control del par.
(P42)
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 36 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
37
continuación
Guía de funcionamiento
Interruptor del calefactor de la empuñadura
Cambie el nivel del calefactor de la empuñadura o enciende/
apaga el calefactor de la empuñadura.
(P40)
VFR1200XA
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 37 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
38
Interruptores (Continuación)
Guía de funcionamiento
Palanca del freno de estacionamiento y botón de desbloqueo
Asegúrese de que el freno de estacionamiento está aplicado y
caliente el motor.
u Compruebe que la palanca del freno de estacionamiento
está desbloqueada antes de iniciar la marcha.
Para aplicar el bloqueo del freno de estacionamiento
Tire de la palanca del freno de estacionamiento para
bloquear la rueda trasera.
u Compruebe que el botón de desbloqueo sale hacia fuera y la
palanca del freno de estacionamiento no está liberada.
u El bloqueo del freno de estacionamiento no funcionará si el
freno de estacionamiento no queda bien ajustado.
(P84)
Para liberar el bloqueo del freno de estacionamiento
Libere la palanca del freno de
estacionamiento tirando ligeramente
de la palanca (!a) y presionando el
botón de desbloqueo (!b).
u Antes de conducir, compruebe que
el indicador del freno de
estacionamiento está apagado y
asegúrese de que el freno de
estacionamiento está completamente
suelto de forma que no impida girar la rueda.
VFR1200XD/XDL
Interruptor de las luces
de emergencia
(P34)
Interruptor de los
intermitentes
(P36)
Interruptor de control de la
luz de adelantamiento/
intensidad del faro delantero
: Luz de carretera
: Luz de cruce
: Hace parpadear la luz
de carretera del faro
delantero.
Selector de cambios ascendentes (+)
Para subir a una marcha superior.
(P51)
Selector de cambios
descendentes (-)
Para bajar a una marcha inferior.
(P51)
!a
!b
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 38 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
39
Guía de funcionamiento
Interruptor de encendido
Conecta y desconecta el sistema
eléctrico, bloquea la dirección.
u La llave puede retirarse mientras se
encuentra en la posición OFF o LOCK.
Bloqueo de la dirección
(P35)
Interruptor AT/MT
Para alternar entre el MODO AT y
el MODO MT.
(P50)
Botón de arranque
El faro delantero se apaga cuando
se utiliza el motor de arranque.
Botón de
la bocina
N-D Interruptor
Para cambiar entre Punto
muerto y el MODO AT.
(P50)
Interruptor de parada del motor
Debe mantenerse normalmente en
la posición RUN .
u En caso de emergencia, póngalo
en la posición OFF para parar el
motor.
Interruptor de control del par
Ajuste de nivel del control del par y conexión/desconexión
del control del par.
(P42)
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 39 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
40
Guía de funcionamiento
Calefactor de la empuñadura
Esta motocicleta está equipada con un
calefactor en la empuñadura para mantener sus
manos calientes durante la conducción.
Lleve guantes para protegerse las manos de las
empuñaduras calefactadas.
Indicador del calefactor de la empuñadura:
Se enciende cuando está encendido el
calefactor de la empuñadura.
El nivel de calor seleccionado se indica con el
número de veces que parpadea el indicador
cuando se enciende el calefactor y se cambia el
nivel. Por ejemplo, si selecciona el nivel 5 de
calor, el indicador parpadea 5 veces y lo repite 7
veces.
Si el indicador del calefactor de la
empuñadura parpadea cada 2 segundos:
(P100)
VFR1200XA
Indicador del calefactor
de la empuñadura
Interruptor del calefactor
de la empuñadura
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 40 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
41
Guía de funcionamiento
Para ajustar el calefactor de la empuñadura
!a Arranque el motor. (P44)
!b Presione el interruptor del calefactor de la
empuñadura. El calefactor de la empuñadura
está encendido.
!c Seleccione el nivel de calor presionando el
interruptor.
u No deje el calefactor de la empuñadura en
la posición máxima durante mucho tiempo
en un día caluroso.
Para apagar el calefactor de la empuñadura
Presione o mantenga presionado el interruptor
del calefactor de la empuñadura hasta que se
apague el indicador del calefactor de la
empuñadura.
No utilice el calefactor de la empuñadura con el
motor a ralentí durante mucho tiempo. Podría
rebajar el nivel de la batería (o descargarla).
Mantiene el nivel seleccionado cuando se
desconecta el interruptor de encendido.
u El nivel del calefactor no cambia si se gira el
interruptor de encendido a la posición OFF 5
segundos después de haber cambiado el nivel
del calefactor.
Apagado
Sin parpadeo
Nivel 5
temperatura más alta
Parpadea 5 veces
Nivel 4
Parpadea 4 veces
Nivel 3
Parpadea 3 veces
Nivel 2
Parpadea 2 veces
Nivel 1
temperatura más baja
Parpadea 1 vez
Presione el interruptor del calefactor
de la empuñadura
Mantenga presionado el interruptor
del calefactor de la empuñadura
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 41 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
42
Guía de funcionamiento
Control del par seleccionable de
Honda (control del par)
Puede seleccionarse el nivel del control del par
(control de potencia del motor) o conectarlo/
desconectarlo.
u No accione el interruptor de control del par
mientras conduce. Detenga primero la
motocicleta, desconéctelo o conéctelo y
seleccione el nivel deseado.
u El ajuste del control del par no puede cambiarse
ni desconectarse cuando se activa el sistema
(indicador de control del par intermitente).
u Cada vez que se gire el interruptor de
encendido a la posición ON, el nivel del control
del par se ajustará automáticamente al nivel 3
(máx.).
u Cuando el control del par cambie de
desconectado a conectado, se ajustará
automáticamente al nivel 3 (máx.).
Ajuste del nivel del control del par
El nivel puede seleccionarse presionando el
interruptor de control del par.
u El nivel 3 es el nivel máximo del control del par
u El nivel 1 es el nivel mínimo del control del par
Conexión y desconexión del control del par
El control del par se conecta y se desconecta
manteniendo presionado el interruptor de
control del par.
Interruptor de control del par
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 42 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
43
Guía de funcionamiento
Nivel 3 Nivel 2 Nivel 1
Nivel del
control del par:
máximo
Nivel del
control del par:
intermedio
Nivel del
control del par:
mínimo
Sin control del
par
Presione el interruptor de control del par
Mantenga presionado el interruptor de
control del par
Apagado
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 43 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
44
Guía de funcionamiento
Arranque del motor
Arranque el motor con uno de los siguientes
procedimientos, independientemente de si el
motor está frío o caliente.
!a Asegúrese que el interruptor de parada del
motor se encuentra en la posición RUN .
!b Gire el interruptor de encendido a la posición
ON.
!c Cambie la transmisión a punto muerto (se
enciende el indicador ). También puede
apretar la maneta del embrague para arrancar
la motocicleta con la transmisión en una
marcha siempre que el caballete lateral esté
levantado.
!d Presione el botón de arranque con el puño del
acelerador completamente cerrado.
Si el motor no arranca:
!a Abra el acelerador totalmente y presione el
botón de arranque durante 5 segundos.
!b Repita el procedimiento de arranque normal.
!c Si el motor arranca pero el ralentí resulta
inestable, abra ligeramente el acelerador.
!d Si el motor no arranca, espere 10 segundos
antes de intentar de nuevo los pasos !a y !b.
Si el motor no arranca (P95)
AVISO
Si el motor no arranca antes de transcurridos 5 segundos,
desconecte el encendido y espere 10 segundos antes de
intentar de nuevo arrancar el motor para que la batería
pueda recuperar la tensión correcta.
Un periodo prolongado al ralentí rápido y revolucionar el
motor puede dañarlo, además del sistema de escape.
Si hace funcionar el acelerador o ralentí rápido durante más
de 5 minutos, puede causar decoloración del tubo de escape.
VFR1200X/XL/XA
!b
!c
!a
!d
N
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 44 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
45
Guía de funcionamiento
Arranque el motor con uno de los siguientes
procedimientos, independientemente de si el
motor está frío o caliente.
AVISO
Si el motor no arranca antes de transcurridos 5 segundos,
desconecte el encendido y espere 10 segundos antes de
intentar de nuevo arrancar el motor para que la batería
pueda recuperar la tensión correcta.
Un periodo prolongado al ralentí rápido y una subida de
revoluciones puede dañar el motor y el sistema de escape.
Si hace funcionar el acelerador o ralentí rápido durante más
de 5 minutos, puede causar decoloración del tubo de escape.
VFR1200XD/XDL
!b
!c
!a
!e
!d
!a Asegúrese que el interruptor de parada del
motor se encuentra en la posición RUN .
!b
Gire el interruptor de encendido a la posición ON.
!c Cambie la transmisión a punto muerto
(se enciende el indicador ).
!d Presione el botón de arranque con el puño del
acelerador completamente cerrado.
!e Compruebe que la palanca del freno de
estacionamiento está desbloqueada antes de
iniciar la marcha.
Si el motor no arranca (P44)
Al detener el motor
!a Para detener el motor, coloque la transmisión
en punto muerto (se enciende el indicador ).
u Si coloca el interruptor de encendido en la
posición OFF con alguna marcha
engranada, el motor se desconectará con el
embrague desacoplado.
!b
Gire el interruptor de encendido a la posición OFF.
!c Tire de la palanca del freno de estacionamiento
cuando estacione la motocicleta.
N
N
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 45 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
46
Guía de funcionamiento
Cambios de marcha
La caja de cambios de su motocicleta dispone
de 6 marchas de avance en un patrón de
cambio una abajo, cinco arriba.
Si engrana una marcha en la motocicleta con el
caballete lateral bajado, el motor se apagará.
VFR1200X/XL/XA
1
6
5
4
3
2
N
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 46 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
47
Guía de funcionamiento
continuación
Su motocicleta está equipada con una
transmisión automática de 6 velocidades. Puede
cambiar automáticamente (en MODO AT) o
manualmente (en MODO MT).
VFR1200XD/XDL
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 47 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
48
Cambios de marcha (Continuación)
Guía de funcionamiento
Transmisión de doble embrague
Para responder a las demandas del piloto en
diversidad de situaciones, la transmisión está
equipada con tres modos operativos: MODO AT
(incluido el modo D para conducción normal y
modo S para conducción deportiva), MODO MT
(modo MT para cambio manual de 6
velocidades), que ofrece el mismo tacto de
cambio que la transmisión manual.
El sistema de transmisión de doble embrague
realiza una autocomprobación nada más
arrancar el motor. “-” aparece en la ventana del
indicador de la posición del cambio durante
unos segundos y después desaparece.
Mientras se muestre “-” no puede engranar
ninguna marcha.
VFR1200XD/XDL
N-D interruptor
AT-MT interruptor
MODO
AT
MODO
MT
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 48 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
49
Guía de funcionamiento
continuación
Punto muerto (N): El punto muerto se
selecciona automáticamente al colocar el
interruptor de encendido en la posición ON.
Si el punto muerto no se selecciona al
colocar el interruptor de encendido en la
posición ON:
u Apague el contacto y vuelva a encenderlo.
u Si el punto muerto sigue sin seleccionarse,
vuelva a apagar y encender el contacto.
(P101)
Puede oír ruidos (clic) cuando la transmisión
pasa a punto muerto (N). Esto es normal.
Cuándo puede cambiar entre N y D:
u La motocicleta está detenida y el motor al
ralentí.
u El acelerador está totalmente cerrado. Resulta
imposible cambiar de punto muerto a modo D
con el acelerador accionado.
u No puede cambiar entre N y D mientras las
ruedas estén girando.
u El caballete lateral está levantado.
MODO AT: En este modo, las marchas se
cambian automáticamente de acuerdo con las
condiciones de conducción.
Utilizando el selector de cambios ascendentes
(+) o el selector de cambios descendentes (-),
puede subir o bajar de marchas. Estos selectores
resultan muy útiles si desea bajar de marcha
temporalmente al tomar una curva, etc.
(P51)
Dentro del modo AT, puede seleccionar entre
dos modos: Modo D y modo S.
Modo D (AT): Es el modo estándar al
seleccionar el MODO AT. Seleccione el modo D
para practicar una conducción normal y ahorrar
combustible.
AVISO
Para prevenir daños en el embrague, no utilice el acelerador
para mantener la motocicleta parada en una pendiente.
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 49 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
50
Cambios de marcha (Continuación)
Guía de funcionamiento
Modo S (AT): Seleccione este modo dentro del
MODO AT si necesita más potencia, por
ejemplo para adelantar o subir pendientes.
MODO MT: MODO MT (cambio manual de
6 velocidades) En este modo puede elegir entre
6 marchas.
Cambio entre punto muerto y AT/MT
Cambio desde punto muerto (N) a
MODO AT
Pulse el lado D/S del interruptor N-D (!a).
El indicador del modo D se enciende, aparece
“1” en el indicador de posición del cambio y se
selecciona la primera marcha.
Cambio desde el MODO AT o MT a punto
muerto
Pulse N en el interruptor N-D (!b).
Cambio entre el modo D y el modo S
estando en MODO AT
Pulse el lado D/S del interruptor N-D. El
indicador de modo S o D se ilumina (!c, !d).
Cambio entre el MODO AT y el MODO MT
Pulse el interruptor AT/MT (!e).
El indicador S o D se enciende con el MODO MT
seleccionado (!f).
!e
AT-MT
interruptor
!a
!b
N-D interruptor
!c
!d
!f
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 50 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
51
Guía de funcionamiento
Conducción en MODO MT
Suba o baje las marchas con el selector + y -. La
marcha seleccionada se muestra en el indicador
de posición del cambio.
u Si se selecciona el MODO MT, la transmisión no
sube de marcha automáticamente. No deje que
las revoluciones del motor entren en la zona
roja.
u La transmisión baja automáticamente la marcha
cuando frena, incluso en MODO MT.
u Empezará en la primera marcha aunque
seleccione el MODO MT.
Control de descenso de marchas
En modo MT, este sistema controla el descenso
de marchas con el acelerador totalmente
cerrado mediante el aumento automático de las
revoluciones del motor para adaptarlas a la
relación de marcha.
u Este sistema puede no incrementar las
revoluciones del motor en algunas condiciones
de conducción.
Accionamiento del cambio de marchas
Cambio ascendente:
Presione el selector de cambios ascendentes (+)
(!g).
Cambio descendente:
Presione el selector de cambios descendentes
(-) (!h).
No puede seguir cambiando marchas
manteniendo pulsado el selector del cambio.
Para seguir cambiando de marchas, suele el
selector y vuelva a presionarlo.
Limite de cambio
No puede cambiar a una marcha inferior si las
revoluciones del motor superan el límite.
!g
!h
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 51 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
52
Guía de funcionamiento
Repostaje
No rellene combustible por encima de la placa
de nivel.
Tipo de combustible: Solo gasolina sin plomo
Índice de octanaje: Su motocicleta ha sido
diseñada para usar combustible con un índice
de octanaje (RON) de 95 o superior.
Capacidad del depósito: 21,5 litros
Repostaje y sugerencias sobre el
combustible
(P15)
Apertura del tapón de llenado del combustible
Abra la tapa de la cerradura, introduzca la llave
de contacto y gírela en el sentido de las agujas
del reloj para abrir el tapón.
Cierre del tapón de llenado del combustible
!a
Tras el repostaje, presione el tapón de llenado del
combustible para cerrarlo, hasta que quede bloqueado.
!b Retire la llave y cierre la tapa.
u
La llave no puede retirarse si el tapón no queda bloqueado.
Llave de contacto
Tapón de llenado del combustible
Placa de nivel
Tapa de la cerradura
3
ADVERTENCIA
La gasolina es muy inflamable y
explosiva. Manejando el combustible
se podrá quemar o lesionar
gravemente.
Pare el motor y mantenga apartados
el calor, las chispas y las llamas.
Manipule el combustible sólo en
exteriores.
Limpie inmediatamente el
combustible derramado.
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 52 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
53
Guía de funcionamiento
Equipo de almacenaje
Debajo del asiento hay un portacascos, una cinta de sujeción del casco (en el juego de herramientas) y un juego de herramientas. También
dispone de sitio para almacenar un candado en forma de U. La bolsa para documentos se encuentra en la parte inferior del asiento.
Portabultos trasero
No exceda nunca el límite de peso máximo.
Peso máximo: 10 kg
u El candado con forma de U se mantiene sujeto
con una cinta elástica en el guardabarros trasero.
u Utilice el portacascos solamente mientras esté
aparcado.
u Algunos candados en forma de U no caben en el
compartimiento debido a su tamaño o diseño.
Extracción del asiento (P69)
Candado en
forma de U
Juego de
herramientas
Cinta de
sujeción
del casco
Portacascos
Bolsa para documentos
Parte inferior del sillín
Portabultos trasero
3
ADVERTENCIA
Si conduce con un casco sujeto en el
portacascos, el casco podría interferir
con la rueda trasera o con la
suspensión y provocar un accidente en
el que podría tener lesiones de
gravedad o incluso perder la vida.
Utilice el portacascos solamente
mientras esté aparcado. No conduzca
con un casco en el portacascos.
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 53 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
Mantenimiento
Lea atentamente “Importancia del mantenimiento” y “Fundamentos del
mantenimiento” antes de llevar a cabo toda tarea de mantenimiento. Consulte
“Especificaciones” para conocer los datos de servicio.
Importancia del mantenimiento ...............P. 55
Programa de mantenimiento ....................P. 56
Fundamentos del mantenimiento.............P. 59
Juego de herramientas ..............................P. 68
Extracción e instalación de los componentes
del carenado .............................................P. 69
Sillín ..........................................................P. 69
Clip ...........................................................P. 70
Protector térmico derecho del motor y carenado
inferior derecho.......................................P. 71
Batería.......................................................P. 73
Aceite del motor.........................................P. 74
Refrigerante ............................................... P. 80
Frenos/embrague ...................................... P. 82
Caballete lateral......................................... P. 86
Acelerador.................................................. P. 87
Otros ajustes .............................................. P. 88
Manetas del embrague y del freno............ P. 88
Suspensión delantera ................................ P. 89
Suspensión trasera .................................... P. 90
Reglaje del faro delantero ......................... P. 92
Interruptor de la luz del freno ................... P. 92
Altura de la cúpula.................................... P. 93
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 54 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
55
Mantenimiento
Importancia del mantenimiento
Llevar un buen mantenimiento de la motocicleta es
absolutamente esencial para su seguridad y para
proteger su inversión, obtener las máximas
prestaciones, evitar averías y reducir la
contaminación. El mantenimiento es responsabilidad
del propietario. Asegúrese de inspeccionar la
motocicleta antes de cada conducción, realice las
comprobaciones periódicas especificadas en el
Programa de mantenimiento.
2 P. 56
Lea siempre todas las instrucciones de
mantenimiento antes de iniciar la tarea y asegúrese
de que dispone de las herramientas y piezas
adecuadas y que tiene las capacidades técnicas
requeridas. Nos resulta imposible alertarle de todos
los riesgos concebibles que puedan surgir al
realizar el mantenimiento. Solamente usted podrá
decidir si deberá o no realizar una tarea.
Siga estas indicaciones al realizar el mantenimiento.
Detenga el motor y retire la llave.
Estacione la motocicleta en una superficie firme
y nivelada con el caballete lateral, el caballete
central (solo VFR1200XA) o un soporte de
mantenimiento que le permita apoyar el
vehículo.
Deje que se enfríe el motor, el silenciador, los
frenos y otros elementos calientes antes de
realizar el servicio, de lo contrario podría
quemarse.
Ponga en marcha el motor sólo cuando se le
indique y hágalo en una zona bien ventilada.
Importancia del mantenimiento
3
ADVERTENCIA
Si no dispensa un mantenimiento
apropiado a la motocicleta o si no
corrige un problema antes de conducir
puede tener un accidente en el que
puede sufrir lesiones de gravedad o
incluso perder la vida.
Siga siempre las recomendaciones de
inspección y mantenimiento y los
programas de este manual del
propietario.
Seguridad del mantenimiento
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 55 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
56
Mantenimiento
Programa de mantenimiento
El Programa de mantenimiento especifica los
requisitos de mantenimiento necesarios para
garantizar un rendimiento seguro y fiable así
como un control apropiado de las emisiones.
El trabajo de mantenimiento debe realizarse
de acuerdo con las normas y especificaciones
de Honda y siempre por técnicos cualificados
y debidamente formados. Su concesionario
cumple todos estos requisitos. Mantenga un
registro proceso del mantenimiento para
asegurarse que la motocicleta recibe el
mantenimiento apropiado.
Asegúrese de la persona que realice el
mantenimiento cumplimente este registro.
Cualquier mantenimiento programado se
considera un coste operativo normal del
propietario y le será cobrado por el
concesionario. Conserve todos los
justificantes. Si vende la motocicleta, estos
justificantes deben transferirse junto con la
motocicleta a su nuevo propietario.
Honda recomienda que su concesionario
realice una prueba en carretera tras cada
mantenimiento periódico.
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 56 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
Programa de mantenimiento
57
continuación
Mantenimiento
Nivel de mantenimiento
: Intermedio. Recomendamos que el servicio lo realice su concesionario,
a menos que cuente con las herramientas necesarias y que tenga las
capacidades técnicas requeridas. Los procedimientos están incluidos
en un Manual de Taller Honda oficial.
: Técnico. En interés de seguridad, haga que el servicio de su
motocicleta se realice en su concesionario.
Leyenda de mantenimiento
: Inspeccionar (limpiar, ajustar, lubricar, o reemplazar si fuera
necesario)
: Reemplazar
Elementos
Comprobación previa
a la conducción
2 P. 59
Lectura del cuentakilómetros total*
1
Comprobación
anual
Sustitución
normal
Consulte
la página
× 1.000 km 1 12 24 36 48
× 1.000 mi 0,6 8 16 24 32
Línea de combustible
Nivel del combustible 52
Funcionamiento del acelerador
87
Filtro de aire*
2
67
Bujía
Holgura de las válvulas
Aceite del motor 74
Filtro de aceite del motor 75
Filtro de aceite del embrague VFR1200XD/XDL 78
Velocidad de ralentí del motor
Refrigerante del radiador*
3
3 Años 80
Sistema de refrigeración
Sistema de suministro
secundario de aire
I I I I I
I
I I I I I I
R R
I
R
I I
I
R R R R R R
R R R R R R
R R R
I I I I I I
I I I I I I
I I I I I
I
I
I
I
I
I
R
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 57 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
Programa de mantenimiento
58
Mantenimiento
Notas:
*1 :
Cuando las indicaciones del cuentakilómetros total sean mayores, repita el trabajo de mantenimiento al cumplirse los intervalos aquí indicados.
*2 : Efectúe las labores de servicio con más frecuencia cuando se circule por zonas húmedas o polvorientas.
*3 : El trabajo de sustitución exige conocimientos de mecánica.
Elementos
Comprobación previa
a la conducción
2 P. 59
Lectura del cuentakilómetros total*
1
Comprobación
anual
Sustitución
normal
Consulte
la página
× 1.000 km 1 12243648
× 1.000 mi 0,6 8 16 24 32
Aceite del grupo final 3 Años
Líquido de frenos*
3
2 Años 82
Desgaste de las pastillas del freno
83
Sistema de frenos 59
Interruptor de la luz del freno
92
Funcionamiento del bloqueo
del freno
VFR1200XD/XDL 84
Reglaje del faro delantero 92
Luces/bocina
Interruptor de parada del motor
Sistema del embrague
VFR1200X/XL/XA
88
Líquido del embrague*
3
VFR1200X/XL/XA
2 Años 85
Caballete lateral 86
Suspensión
Tuercas, pernos y elementos de sujeción
Ruedas/Neumáticos 65
Cojinetes de la pipa de la dirección
I
I
I
I
I
I
I I I
I
I I
I I I
I
I I
I
I
I
I
I
I I I
I
I
I I
I
I I
I
I
I I
I
I I
I I I
I
I I
I
I
I
I
I
I
I I
I
I I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I I I
I
I I
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 58 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
59
Mantenimiento
Fundamentos del mantenimiento
Para garantizar su seguridad, es
responsabilidad del usuario realizar una
inspección previa a la conducción y
asegurarse que se resuelve cualquier
problema que pudiera encontrarse. La
inspección previa a la conducción es
imprescindible, no sólo por razones de
seguridad, sino porque cualquier avería,
aunque sólo sea un neumático pinchado,
puede ocasionar grandes inconveniencias.
Compruebe los siguientes elementos antes
de conducir la motocicleta:
Nivel de combustible − Llene el depósito
cuando sea necesario.
2 P. 52
Acelerador − Compruebe si se abre
suavemente y si se cierra por completo en
cualquier posición que se ponga el
manillar.
2 P. 87
Nivel de aceite del motor − Añada aceite
de motor si fuese necesario. Compruebe si
hay fugas. 2 P. 74
Nivel de refrigerante − Añada refrigerante
si fuese necesario. Compruebe si hay
fugas. 2 P. 80
Frenos − Compruebe el funcionamiento;
Delantero y trasero: compruebe el nivel del
líquido de freno y el desgaste de las
pastillas.
2 P. 82, 83
Luces y bocina − Compruebe que las luces,
los indicadores y la bocina funcionan
correctamente.
Interruptor de parada del motor −
Compruebe que funciona
adecuadamente.
Sistema de corte de encendido −
Compruebe si el sistema funciona
correctamente.
2 P. 86
Ruedas y neumáticos − Compruebe el
estado y la presión de inflado y ajústela si
fuese necesario.
2 P. 65
Embrague − Compruebe el nivel del
líquido del embrague.
2 P. 85
Inspección previa a la circulación
VFR1200X/XL/XA
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 59 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
Fundamentos del mantenimiento
60
Mantenimiento
Utilice siempre Piezas originales Honda o sus
equivalentes para garantizar la fiabilidad y
seguridad del vehículo.
Cuando realice pedidos de componentes con
color, especifique el nombre del modelo, el color y
el código mencionado en la etiqueta del color. La
etiqueta del color se encuentra colocada en el
guardabarros trasero, debajo del asiento.
2 P. 69
Sustitución de las piezas
Etiqueta del
color
3
ADVERTENCIA
La instalación de piezas ajenas a
Honda puede hacer que su
motocicleta resulte insegura y
provoque un accidente en el que
puede resultar gravemente herido, o
incluso perder la vida.
Utilice siempre Piezas originales
Honda o equivalentes que hayan sido
diseñadas y homologadas para su
motocicleta.
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 60 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
Fundamentos del mantenimiento
61
continuación
Mantenimiento
Esta motocicleta tiene un tipo de batería que está
exenta de mantenimiento. No tiene que
comprobar el nivel del electrolito de la batería ni
añadir agua destilada. Limpie los terminales de la
batería si se ensucian o se corroen.
No retire las juntas de los tapones de la batería. No
tiene que retirar el tapón al cargar la batería.
Este símbolo en la batería significa que
este producto no debe tratarse como un
residuo doméstico.
Limpieza de los terminales de la batería
1.
Quite la batería. 2 P. 73
2.
Si los terminales comienzan a oxidarse y están
recubiertos de una sustancia blanca, lávela con
agua caliente y límpiela.
Batería
AVISO
Su batería es de las del tipo que no necesitan mantenimiento
y podrá dañarse de forma permanente si se quita la ristra de
tapones.
AVISO
La eliminación inadecuada de la batería puede ser perjudicial
para el medio ambiente y la salud pública.
Para su eliminación, siga siempre la normativa local.
3
ADVERTENCIA
Durante el uso normal, la batería
desprende gas de hidrógeno
explosivo.
Una chispa o llama puede hacer que la
batería explote con fuerza suficiente
como para causarle la muerte o
lesiones graves.
Utilice ropa protectora y una
mascarilla, o bien haga que un
mecánico cualificado realice el
mantenimiento de la batería.
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 61 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
Fundamentos del mantenimiento
62
Mantenimiento
3.
Si los terminales están muy oxidados, limpie y
pula los terminales con un cepillo de alambre o
papel de lija. Utilice gafas de seguridad.
4.
Tras la limpieza, vuelva a instalar la batería.
La batería dispone de una vida útil limitada.
Consulte con su concesionario el momento de
sustituir la batería. Sustituya siempre la batería por
otra batería sin mantenimiento del mismo tipo.
Los fusibles protegen los circuitos eléctricos de su
motocicleta. Si algún elemento de su motocicleta
deja de funcionar, compruebe y sustituya cualquier
fusible que esté fundido.
2 P. 113
Inspección y sustitución de fusibles
Apague el interruptor de encendido para retirar e
inspeccionar los fusibles. Si un fusible está fundido,
sustitúyalo por un fusible de las mismas
características. Para conocer las características de
los fusibles, consulte “Especificaciones”.
2 P. 132
AVISO
La instalación de accesorios eléctricos de marcas ajenas a
Honda pueden sobrecargar el sistema eléctrico, descargar la
batería y posiblemente dañar el sistema.
Fusibles
AVISO
Si reemplaza un fusible por otro de mayor amperaje,
aumentarán las posibilidades de ocasionarse daños en el
sistema eléctrico.
Fusible fundido
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 62 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
Fundamentos del mantenimiento
63
Mantenimiento
Si un fusible falla en repetidas veces, es posible que
exista un problema eléctrico. Haga inspeccionar la
motocicleta en su concesionario.
El consumo de aceite varía y la calidad del mismo
se deteriora en función de las condiciones de
conducción y del tiempo transcurrido.
Compruebe el nivel del aceite del motor con
regularidad y rellene si fuera necesario con el
aceite recomendado. El aceite sucio o viejo debe
cambiarse lo antes posible.
Selección del aceite del motor
Para conocer el aceite del motor recomendado,
consulte “Especificaciones”.
2 P. 131
Su utiliza aceites de marcas diferentes a Honda,
compruebe la etiqueta para asegurarse que el
aceite satisface todas las normas siguientes:
Norma JASO T 903*
1
: MA
Norma SAE*
2
: 10W-30
Clasificación API*
3
: SG o superior
*1.
La norma JASO T 903 es una referencia para
aceites de motor para motores de motocicletas
de 4 tiempos. Existen dos clases: MA y MB. Por
ejemplo, la etiqueta siguiente muestra la
clasificación MA.
*2.
La norma SAE clasifica los aceites por su
viscosidad.
*3.
La clasificación API especifica la calidad y
rendimiento de los aceites de motor. Utilice
aceites de grado SG o superior, excepto los
aceites marcados como “Energy Conserving” o
“Resource Conserving” en el símbolo de servicio
API circular.
Aceite del motor
Código del aceite
Clasificación del
aceite
No recomendado Recomendado
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 63 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
Fundamentos del mantenimiento
64
Mantenimiento
No añada ni reemplace líquido de frenos a menos
que sea un caso de emergencia. Emplee sólo
líquido de frenos nuevo de un recipiente sellado. Si
añade líquido, haga que revisen en su
concesionario lo antes posible el sistema de frenos.
Pro Honda HP es una solución premezclada de
anticongelante y agua destilada.
Una concentración de anticongelante por debajo
del 40% no proporcionará una protección
adecuada contra la corrosión y las bajas
temperaturas.
Una concentración de hasta el 60% proporcionará
una mejor protección en climas fríos.
Líquido de frenos (Líquido del
embrague)
AVISO
El líquido de frenos puede dañar las superficies de plástico y
las pintadas.
Limpie inmediatamente cualquier derrame y lave a conciencia
la zona afectada.
Líquido de frenos recomendado:
Líquido de frenos Honda DOT 4 o
equivalente
Aceite de la transmisión final
Aceite del grupo final recomendado:
Aceite para engranajes hipoides SAE 80
Refrigerante recomendado
Concentración:
50% de anticongelante y 50% de agua
destilada
AVISO
El uso de refrigerantes no especificados para motores de
aluminio o agua del grifo pueden provocar corrosión.
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 64 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
Fundamentos del mantenimiento
65
continuación
Mantenimiento
Comprobación de la presión de los
neumáticos
Inspeccione visualmente los neumáticos y utilice un
manómetro para medir la presión al menos una
vez al mes o siempre que piense que los
neumáticos están algo deshinchados. Compruebe
siempre la presión de los neumáticos cuando estén
fríos.
Inspección de daños
Compruebe la
existencia de cortes,
rajas o grietas que
expongan la tela o los
cordajes, o posibles
puntillas u otros
objetos extraños
incrustados en el lateral
del neumático o en su banda de rodadura.
Inspeccione también posibles bultos o
protuberancias en las paredes laterales de los
neumáticos.
Comprobación de desgaste anómalo
Inspeccione los
neumáticos en busca
de signos de desgaste
anómalo en la
superficie de contacto.
Inspección de la profundidad de la banda de
rodadura
Inspeccione los indicadores de desgaste de la banda de rodadura.
Si pueden verse, sustituya inmediatamente los neumáticos.
Para una conducción segura, debería sustituir los
neumáticos cuando se alcance la profundidad
mínima de la banda de rodadura.
Neumáticos (inspección/reemplazo)
Marca de ubicación del
indicador de desgaste
o TWI
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 65 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
Fundamentos del mantenimiento
66
Mantenimiento
Las leyes alemanas prohíben el uso de neumáticos
cuya profundidad de la banda de rodadura sea
menor de 1,6 mm.
Sustituya los neumáticos en su concesionario.
Para conocer los neumáticos recomendados, la
presión de los mismos y la profundidad mínima de
la banda de rodadura, consulte
“Especificaciones”.
2 P. 131
Siga estas indicaciones siempre que cambie los
neumáticos.
Utilice los neumáticos recomendados o
equivalentes del mismo tamaño, construcción,
índice de velocidad y capacidad de carga.
Una vez instalado el neumático, equilibre la
rueda con contrapesos originales Honda o
equivalentes.
No instale una cámara en un neumático sin
cámara en esta motocicleta. La acumulación
excesiva de calor puede hacer que la cámara
explote.
Utilice únicamente neumáticos sin cámara en
esta motocicleta. Las llantas están diseñadas
para neumáticos sin cámara, y durante la
aceleración rápida o el frenado, los neumáticos
con cámara pueden deslizarse sobre la llanta y
hacer que el neumático se desinfle rápidamente.
3
ADVERTENCIA
Conducir con neumáticos
excesivamente gastados o
incorrectamente inflados podrá dar
lugar a un accidente en el que podrá
sufrir lesiones de gravedad o incluso
perder la vida.
Siga todas las instrucciones de este
manual del propietario relacionadas
con el inflado y el mantenimiento de
los neumáticos.
Alemania
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 66 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
Fundamentos del mantenimiento
67
Mantenimiento
Esta motocicleta está equipada con un
elemento del filtro del aire de tipo viscoso.
La limpieza mediante soplador con aire o
cualquier otro sistema puede degradar el
rendimiento del elemento viscoso y provocar
la entrada de polvo.
No lleve a cabo el mantenimiento.
Déjelo en manos del concesionario.
3
ADVERTENCIA
La instalación de neumáticos
inadecuados en su motocicleta puede
afectar a la conducción y a la
estabilidad de la misma, lo que podría
dar lugar a un accidente que le
causara lesiones graves o incluso la
muerte.
Emplee siempre los neumáticos del
tamaño y tipo recomendado en este
manual del propietario.
Filtro de aire
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 67 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
68
Mantenimiento
Juego de herramientas
El juego de herramientas está guardado
debajo del sillín. 2 P. 53
Puede realizar algunas reparaciones y ajustes
menores, así como sustituciones de piezas
con las herramientas incluidas en el juego.
Llave de bujías
Llave fija de 8 × 12 mm
Llave fija de 10 × 14 mm
Llave fija de 12 × 17 mm
Llave fija de 14 × 17 mm
Destornillador estándar/Phillips
Mango del destornillador
Llave hexagonal de 5 mm
Cinta de sujeción del casco
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 68 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
69
Mantenimiento
Extracción e instalación de los componentes del carenado
Sillín
Extracción
1.
Inserte la llave de contacto en la cerradura
del sillín, gire y mantenga girada la llave en
el sentido horario para desbloquear el sillín.
2.
Tire hacia atrás de la parte posterior del
sillín y levántelo.
Instalación
1.
Introduzca las trabillas delantera y trasera
en los soportes delantero y trasero del
bastidor.
2.
Empuje hacia delante y hacia abajo en la
parte posterior del sillín hasta que quede
bloqueado.
Asegúrese que el asiento queda
firmemente sujeto en su posición, para
ello tire hacia arriba ligeramente del
mismo.
El asiento se bloquea automáticamente al
cerrarse. Tenga cuidado de no bloquear la
llave en el compartimiento debajo del sillín.
Trabillas
Soporte
delantero
Sillín
Soportes
traseros
Cerradura
del sillín
Llave de
contacto
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 69 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
Extracción e instalación de los componentes del carenado
u
Clip
70
Mantenimiento
Clip
Los clips deben retirarse para desmontar el
carenado posterior derecho.
Extracción
1.
Presione el pasador central para liberar el
bloqueo.
2.
Extraiga el clip del orificio.
Instalación
1.
Presione la parte inferior del pasador
central.
2.
Inserte el clip en el orificio.
3.
Presione sobre el pasador central para
bloquear el clip.
Pasador de
centrado
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 70 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
Extracción e instalación de los componentes del carenado
u
Protector térmico derecho del motor y carenado inferior derecho
71
continuación
Mantenimiento
Protector térmico derecho del
motor y carenado inferior
derecho
El protector térmico derecho del motor debe
abrirse para realizar el servicio del vaso de
expansión del refrigerante o para comprobar
el número del motor.
El carenado inferior derecho debe retirarse
para proceder al servicio del filtro de aceite
del motor.
El carenado inferior derecho debe retirarse
para proceder al servicio del filtro de aceite
del motor y el filtro de aceite del embrague.
Extracción
1.
Retire el clip. 2 P. 70
2.
Retire los dientes de las arandelas
pasacables.
3.
Desmonte el protector térmico derecho
del motor.
VFR1200X/XL/XA
VFR1200XD/XDL
Trabilla
Clip
Anillos protectores
Trabilla
Protector
térmico
derecho
del motor
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 71 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
Extracción e instalación de los componentes del carenado
u
Protector térmico derecho del motor y carenado inferior derecho
72
Mantenimiento
4.
Desmonte los pernos.
5.
Retire el diente de la arandela pasacables.
6.
Desmonte el carenado inferior derecho.
Instalación
Instale las piezas en el orden inverso al de
extracción.
VFR1200X/XL/XA
Perno
Pernos
Trabilla
Arandela
pasacables
Carenado
inferior
derecho
VFR1200XD/XDL
Pernos
Trabilla
Arandela pasacables
Carenado
inferior
derecho
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 72 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
Extracción e instalación de los componentes del carenado
u
Batería
73
Mantenimiento
Batería
Extracción
1.
Extraiga el sillín. 2 P. 69
2.
Desenganche la cinta de goma.
3.
Desconecte el terminal negativo - de la
batería.
4.
Desconecte el terminal positivo + de la
batería.
5.
Retire la batería con cuidado de no caigan
las tuercas de los terminales.
Instalación
Instale las piezas en el orden inverso al de
extracción. Conecte siempre el terminal
positivo
+ en primer lugar. Asegúrese que los
tornillos y las tuercas están apretados.
Vuelva a ajustar la hora después de volver a
conectar la batería, ya que el reloj no marca
la hora correcta cuando se ha desconectado
la batería.
Para saber como manipular adecuadamente
la batería, consulte “Fundamentos del
mantenimiento”.
2 P. 61
La batería se agota
2 P. 109
Batería
Cinta de goma
Terminal
positivo
Terminal
negativo
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 73 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
74
Mantenimiento
Aceite del motor
Comprobación del aceite del
motor
1.
Si el motor está frío, deje al ralentí el
motor durante 3 a 5 minutos.
2.
Desconecte el interruptor de encendido,
detenga el motor y espere entre 2 y 3
minutos.
3.
Coloque la motocicleta en posición vertical
sobre una superficie firme y nivelada.
4.
Compruebe que el nivel del aceite queda
entre las marcas de nivel superior e inferior
en la mirilla de comprobación del aceite.
Adición de aceite del motor
Si el aceite del motor queda por debajo o
cerca de la marca de nivel inferior, añada el
aceite del motor recomendado.
2 P. 63
1.
Retire el tapón de llenado del aceite.
Añada el aceite recomendado hasta que
alcance la marca de nivel superior.
u Coloque la motocicleta en posición
vertical en una superficie firme y
nivelada al comprobar el nivel del
aceite.
u No llene por encima de la marca de
nivel superior.
u Asegúrese de que no penetran cuerpos
extraños en la abertura de llenado del
aceite.
u Limpie de inmediato cualquier posible
derrame.
2.
Vuelva a colocar con firmeza el tapón de
llenado del aceite.
Nivel superior
Nivel inferior
Mirilla de
comprobación del
nivel de aceite
Abertura
de
llenado
Tapón de llenado
del aceite
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 74 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
Aceite del motor
u
Cambio del filtro y del aceite del motor
75
continuación
Mantenimiento
Para conocer el aceite recomendado y las
indicaciones de selección del aceite, consulte
“Fundamentos del mantenimiento”. 2 P. 63
Cambio del filtro y del aceite
del motor
El cambio del aceite y del filtro requiere el uso
de herramientas especiales. Se recomienda
que el servicio de la motocicleta se lleve a
cabo en el concesionario.
Utilice un filtro de aceite original Honda o
equivalente especificado para su modelo.
1.
Si el motor está frío, deje al ralentí el
motor durante 3 a 5 minutos.
2.
Desconecte el interruptor de encendido,
detenga el motor y espere entre 2 y 3
minutos.
3.
Estacione en una superficie firme y
nivelada y baje el caballete lateral.
4.
Coloque un recipiente de drenaje bajo el
tornillo de drenaje.
5.
Retire el tapón de llenado del aceite, el
tornillo de drenaje y la arandela de
estanqueidad para drenar el aceite.
AVISO
Una cantidad excesiva de aceite o trabajar con una cantidad
insuficiente de la misma puede producir daños al motor. No
mezcle diferentes marcas ni grados de aceite. Podrían afectar
a la lubricación y al funcionamiento del embrague.
AVISO
Usar el filtro de aceite erróneo puede dar lugar a graves
daños en el motor.
Perno de drenajeArandela de
estanqueidad
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 75 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
Aceite del motor
u
Cambio del filtro y del aceite del motor
76
Mantenimiento
6.
Retire el protector térmico derecho del
motor y el carenado inferior derecho.
2 P. 71
7.
Extraiga el filtro de aceite con una llave
de filtros y deje que se drene el aceite
remanente. Asegúrese que la junta vieja
no se queda pegada al motor.
u Deseche el aceite y el filtro de aceite
en un centro de reciclado
homologado.
8.
Aplique una fina capa de aceite de motor
a la junta de goma del filtro de aceite
nuevo.
9.
Instale el filtro de aceite nuevo y
apriételo.
10.
Instale una arandela de estanqueidad
nueva en el perno de drenaje. Apriete el
perno de drenaje.
Filtro de
aceite
Junta de
goma
Par de apriete: 26 N·m (2,7 kgf·m).
Par de apriete: 29 N·m (3,0 kgf·m).
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 76 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
Aceite del motor
u
Cambio del filtro y del aceite del motor
77
Mantenimiento
11.
Llene el cárter motor con el aceite
recomendado (2 P. 63) y coloque el
tapón de llenado del aceite.
12.
Compruebe el nivel de aceite. 2 P. 74
13.
Compruebe que no haya fugas de aceite.
14.
Monte el protector térmico derecho del
motor y el carenado inferior derecho.
Aceite necesario
Al cambiar el aceite y el
filtro de aceite del motor:
3,3 litros
Al cambiar solo el aceite:
3,1 litros
Al cambiar el aceite y el
filtro de aceite del motor:
3,9 litros
Al cambiar solo el aceite:
3,6 litros
VFR1200X/XL/XA
VFR1200XD/XDL
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 77 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
Aceite del motor
u
Cambio del filtro de aceite del embrague (solo VFR1200XD/XDL)
78
Mantenimiento
Cambio del filtro de aceite del
embrague (solo VFR1200XD/
XDL)
Utilice un filtro de aceite del embrague
original Honda o equivalente especificado
para su modelo.
1.
Siga los pasos 1-7 para cambiar el aceite
y el filtro de aceite del motor. 2 P. 75
2.
Desmonte la tapa del filtro de aceite del
embrague, el filtro de aceite del embrague
y el resorte extrayendo los pernos A y B del
filtro de aceite del embrague.
u Deseche el aceite y el filtro de aceite
del embrague en un centro de
reciclado homologado.
AVISO
Usar el filtro de aceite del embrague erróneo puede dar lugar
a graves daños en la transmisión.
Filtro de aceite
del embrague
Marca IN-SIDE
Muelle
Junta de
goma
Tapa del filtro de
aceite del embrague
Junta tórica
Perno A
Perno B
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 78 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
Aceite del motor
u
Cambio del filtro de aceite del embrague (solo VFR1200XD/XDL)
79
Mantenimiento
3.
Monte el filtro de aceite del embrague
nuevo con la junta de estanqueidad de
goma orientada hacia dentro, hacia el
motor. Verá la marca “IN-SIDE” en el
cuerpo del filtro de aceite del embrague,
cerca de la junta.
4.
Sustituya la junta tórica y aplique una
fina capa de aceite de motor a la nueva
junta tórica antes de instalarla.
5.
Monte el resorte y la tapa del filtro de
aceite del embrague.
6.
Monte y apriete los pernos A y B del filtro
de aceite del embrague.
7.
Aplique una fina capa de aceite de motor
a la junta de goma del nuevo filtro de
aceite del motor.
2 P. 76
8.
Instale el filtro de aceite del motor nuevo
y apriételo.
9.
Instale una arandela de estanqueidad
nueva en el perno de drenaje. Apriete el
perno de drenaje.
10.
Llene el cárter motor con el aceite
recomendado (2 P. 63) y coloque el
tapón de llenado del aceite.
11.
Compruebe el nivel de aceite. 2 P. 74
12.
Compruebe que no haya fugas de aceite.
13.
Monte el protector térmico derecho del
motor y el carenado inferior derecho.
Par de apriete: 26 N·m (2,7 kgf·m).
Par de apriete: 29 N·m (3,0 kgf·m).
Aceite necesario
Al cambiar el aceite, el filtro de
aceite del motor y el filtro de
aceite del embrague:
filtro de aceite del motor:
4,0 litros
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 79 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
80
Mantenimiento
Refrigerante
Comprobación del refrigerante
1.
Coloque la motocicleta en una superficie
firme y nivelada.
2.
Coloque la motocicleta en posición
vertical.
3.
Compruebe que el nivel de refrigerante se
encuentra entre las marcas de nivel UPPER
y LOWER en el vaso de expansión.
Si el nivel del refrigerante cae de forma
evidente o el vaso de expansión está vacío, es
probable que tenga una fuga grave. Haga
inspeccionar la motocicleta en su
concesionario.
Adición del refrigerante
Si el nivel del refrigerante queda por debajo
del nivel LOWER, añada el refrigerante
recomendado
2 P. 64 hasta que el nivel
alcance la marca de nivel UPPER.
Añada líquido solamente por el tapón del
vaso de expansión y no retire el tapón del
radiador.
1.
Desmonte el protector térmico derecho
del motor.
2 P. 71
Nivel UPPER
Nivel LOWER
Vaso de
expansión
Tapón del vaso
de expansión
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 80 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
Refrigerante
u
Cambio del refrigerante
81
Mantenimiento
2.
Retire el tapón del vaso de expansión y
añada líquido mientras monitoriza el nivel
del refrigerante.
u No llene por encima de la marca de
nivel UPPER.
u Asegúrese de que no penetran cuerpos
extraños en la abertura del vaso de
expansión.
3.
Vuelva a instalar con firmeza el tapón.
4.
Vuelva a montar el protector térmico
derecho del motor.
Cambio del refrigerante
Haga que su concesionario cambie el
refrigerante a menos que disponga de las
herramientas adecuadas y tenga los
conocimientos de mecánica necesarios.
3
ADVERTENCIA
La retirada del tapón del radiador con
el motor caliente puede producir
salpicaduras de refrigerante y causarle
quemaduras.
Deje siempre que se enfríen el motor y
el radiador antes de retirar el tapón
del radiador.
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 81 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
82
Mantenimiento
Frenos/embrague
Comprobación del líquido de
frenos
1.
Coloque la motocicleta en posición vertical
sobre una superficie firme y nivelada.
2.
Compruebe que el tapón del
depósito del líquido del freno está en
posición horizontal y que el nivel del
líquido queda por encima de la marca de
nivel LOWER.
3.
Compruebe que el depósito del
líquido de frenos queda horizontal y que
el nivel de líquido se encuentra entre las
marcas de nivel LOWER y UPPER.
Si el nivel del líquido de frenos en alguno de
los depósitos del líquido del freno queda por
debajo de la marca de nivel LOWER o el
juego libre de la maneta o del pedal del freno
llega a ser excesivo, inspeccione el desgaste
de las pastillas del freno. Si éstas no se
encuentran desgastadas, es probable que
exista una fuga. Haga inspeccionar la
motocicleta en su concesionario.
Delantero
Trasero
Delantero
Trasero
Depósito del
líquido del
freno delantero
Marca de
nivel LOWER
Depósito del
líquido del
freno trasero
Marca de
nivel LOWER
Marca de
nivel UPPER
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 82 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
Frenos/embrague
u
Inspección de las pastillas de freno
83
Mantenimiento
Inspección de las pastillas de
freno
Compruebe el estado de los indicadores de
desgaste de las pastillas del freno. Las
pastillas deben ser reemplazadas si una de
ellas está gastada hasta el indicador de
desgaste.
1.
Inspeccione las pastillas del
freno desde debajo de la pinza del freno.
u Inspeccione siempre las pinzas del
freno izquierda y derecha.
2.
Inspeccione las pastillas de freno
desde el lado posterior izquierdo de la
motocicleta.
Si fuera necesario haga que sustituyan las
pastillas del freno en su concesionario.
Sustituya siempre las pastillas izquierda y
derecha del freno simultáneamente.
Delantera
Trasera
Pastilla
del freno
Indicadores
de desgaste
Disco
Disco
Indicadores
de desgaste
Pastilla del freno
Pastilla
del freno
Delantero
Trasero
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 83 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
Frenos/embrague
u
Inspección del freno de estacionamiento (solo VFR1200XD/XDL)
84
Mantenimiento
Inspección del freno de
estacionamiento (solo
VFR1200XD/XDL)
Coloque la motocicleta en una superficie
firme y nivelada. Pare el motor y empuje la
motocicleta mientras aprieta al máximo la
palanca del freno de estacionamiento para
comprobar la eficacia del freno de
estacionamiento.
Si la eficacia del freno de estacionamiento es
baja, haga que lo ajusten en su
concesionario.
Palanca del freno de estacionamiento
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 84 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
Frenos/embrague
u
Comprobación del líquido del embrague (solo VFR1200X/XL/XA)
85
Mantenimiento
Comprobación del líquido del
embrague (solo VFR1200X/XL/
XA)
1.
Coloque la motocicleta en posición
vertical sobre una superficie firme y
nivelada.
2.
Compruebe que el tapón del depósito del
líquido del embrague está en posición
horizontal y que el nivel del líquido queda
por encima de la marca de nivel inferior.
Si el nivel del líquido es bajo o si encuentra
fugas, deterioros o grietas en los manguitos y
racores, haga que en su concesionario
revisen el sistema del embrague.
Depósito del
líquido del
embrague
Marca de
nivel LOWER
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 85 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
86
Mantenimiento
Caballete lateral
1.
Compruebe que el caballete lateral
funciona debidamente. Si el caballete
lateral resulta difícil de colocar o chirría,
limpie la zona de giro y lubrique el tornillo
de giro con grasa limpia.
2.
Compruebe posibles daños o falta de
tensión del resorte.
3.
Siéntese en la motocicleta, coloque la
transmisión en punto muerto y levante el
caballete lateral.
Siéntese en la motocicleta y levante el
caballete lateral.
4.
Arranque el motor, apriete la maneta del
embrague y seleccione una velocidad de
la caja de cambios.
Arranque el motor y presione el lado D/S
del interruptor N-D para cambiar la
transmisión al modo D.
5.
Baje por completo el caballete lateral. El
motor deberá pararse cuando baje el
caballete lateral. Si no lo hace, haga que
se inspeccione la motocicleta en su
concesionario.
Muelle
del
caballete
lateral
VFR1200X/XL/XA
VFR1200XD/XDL
VFR1200X/XL/XA
VFR1200XD/XDL
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 86 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
87
Mantenimiento
Acelerador
Comprobación del acelerador
Con el motor apagado, compruebe que el
acelerador gira con suavidad desde la
posición de cierre total a abertura completa
en todas las posiciones de la dirección y que
el juego libre del acelerador es el correcto. Si
el acelerador no se mueve con suavidad, no
se cierra automáticamente o si el cable está
dañado, haga que inspeccione la motocicleta
cable en su concesionario.
Juego libre en la brida del puño del
acelerador: 2 a 4 mm.
Juego libre
Brida
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 87 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
88
Mantenimiento
Otros ajustes
Ajuste de las manetas del
embrague y del freno
Puede ajustar las distancias entre la punta de
la maneta del embrague y la empuñadura, y
entre la punta de la maneta del freno y la
empuñadura.
Método de ajuste
Gire el ajustador hasta que los números
queden alineados con la marca de referencia
mientras presiona la maneta hacia adelante
hasta lograr la posición que desea.
Tras el ajuste, compruebe que las manetas
funcionan correctamente antes de la conducción.
La VFR1200XD/XDL no está equipada con
palanca del embrague ni dispositivo de ajuste
de la palanca del embrague.
AVISO
No gire el ajustador más allá de su límite natural.
Maneta del
embrague
Hacia
adelante
Maneta del freno
Hacia
adelante
Marca de referencia
Regulador
Empuñadura del manillar
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 88 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
Otros ajustes
u
Ajuste de la suspensión delantera
89
continuación
Mantenimiento
Ajuste de la suspensión delantera
Precarga del muelle
Puede ajustar la precarga del muelle mediante el
regulador para adaptarla a la carga o la superficie
de la carretera. Gire hacia la derecha para
aumentar la precarga del muelle (endurecer), o
hacia la izquierda para reducir la precarga del
muelle (ablandar). Posición estándar: Quinta
ranura (
VFR1200X/XA
)/ajuste mínimo
(
VFR1200XL
)/cuarta ranura (
VFR1200XD
)/centro
de la cuarta y quinta ranura (
VFR1200XDL
).
Alinee la posición deseada con la superficie de los
pernos de la horquilla.
Amortiguación por recuperación
Puede ajustar la amortiguación por
recuperación mediante el dispositivo de
ajuste para adaptarla a la carga o la superficie
de la carretera. Gire hacia la derecha para
aumentar la amortiguación por recuperación
(endurecer), o hacia la izquierda para reducir
la amortiguación por recuperación
(ablandar). La posición estándar es de 7 clics
(VFR1200X/XA)/6 clics (VFR1200XL)/6 clics
(VFR1200XD)/5 clics (VFR1200XDL) desde la
posición de ajuste máximo.
Perno de la
horquilla
Ranura
Regulador
Dispositivo
de ajuste
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 89 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
Otros ajustes
u
Ajuste de la suspensión trasera
90
Mantenimiento
Ajuste de la suspensión trasera
Precarga del muelle
Puede ajustar la precarga del muelle mediante
el mando del dispositivo de ajuste para
adaptarla a la carga o la superficie de la
carretera. Gire hacia la derecha para aumentar
la precarga del muelle (endurecer), o hacia la
izquierda para reducir la precarga del muelle
(ablandar). La posición estándar es de 7 clics
(VFR1200X/XA)/5 clics (VFR1200XL)/9 clics
(VFR1200XD)/7 clics (VFR1200XDL) desde la
posición de ajuste mínimo.
AVISO
No gire el regulador más allá de su límite natural.
Ajuste las horquillas izquierda y derecha al mismo valor de
precarga del muelle y de amortiguación por recuperación.
Mando de ajuste
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 90 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
Otros ajustes
u
Ajuste de la suspensión trasera
91
Mantenimiento
Amortiguación por recuperación
Puede ajustar la amortiguación por
recuperación mediante el dispositivo de
ajuste para adaptarla a la carga o la superficie
de la carretera. Gire hacia la derecha para
aumentar la amortiguación por recuperación
(endurecer), o hacia la izquierda para reducir
la amortiguación por recuperación
(ablandar). La posición estándar es de 1
vuelta y 3/8 de vuelta (VFR1200X/XA)/3/4 de
vuelta (VFR1200XL)/7/8 de vuelta
(VFR1200XD)/3/4 de vuelta (VFR1200XDL)
desde la posición de ajuste máximo.
Dispositivo de ajuste
AVISO
No gire el regulador más allá de su límite natural.
AVISO
La unidad de amortiguador trasero contiene nitrógeno a alta
presión. No intente desmontar, realizar labores de
mantenimiento o desechar inadecuadamente el
amortiguador. Consulte con su concesionario.
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 91 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
Otros ajustes
u
Ajuste del reglaje del faro
92
Mantenimiento
Ajuste del reglaje del faro
Puede ajustar el reglaje vertical del faro
delantero para obtener la alineación
apropiada. Apriete o afloje el mando según
sea necesario.
Tenga en cuenta las leyes y regulaciones
locales.
Ajuste del interruptor de la luz
del freno
Compruebe el funcionamiento del
interruptor de la luz del freno. Gire la tuerca
de ajuste en la dirección A si el interruptor
actúa demasiado tarde, o gírela en la
dirección B si lo hace demasiado pronto.
Mando
Bajar
Elevar
Tuerca de ajuste
A
B
Interruptor de la luz del freno
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 92 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
Otros ajustes
u
Ajuste de la altura de la cúpula
93
Mantenimiento
Ajuste de la altura de la cúpula
La altura de la cúpula se puede ajustar en 2
posiciones.
1.
Extraiga la cúpula extrayendo los tornillos
y las arandelas.
2.
Extraiga las tuercas.
3.
Coloque todas las tuercas en los agujeros
de la posición inferior o de la posición
superior.
4.
Instale la cúpula.
5.
Instale y apriete los tornillos y las
arandelas.
Arandelas
Tornillos
Arandelas
Tornillos
Cúpula
Tuercas
Posición superior
Posición inferior
Tuercas
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 93 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
Localización de averías
El motor no arranca (El indicador del HISS
permanece encendido).............................P. 95
Sobrecalentamiento (El indicador de alta
temperatura del refrigerante está
encendido) ................................................P. 96
Indicadores de advertencia encendidos o
parpadeando ............................................P. 97
Indicador de presión baja del aceite ...........P. 97
Testigo de avería (MIL) de la PGM-FI (Inyección
programada de combustible) ...................P. 97
Indicador del ABS (Sistema de frenos
antibloqueo) ............................................P. 98
Indicador de control del par ...................... P. 99
Otras indicaciones de advertencia ......... P. 100
Si el indicador “-” parpadea en la ventana de la
posición del cambio durante la conducción...
P. 101
Pinchazo del neumático .......................... P. 102
Problema eléctrico ................................... P. 109
La batería se agota.................................. P. 109
Bombilla fundida..................................... P. 109
Fusible fundido ....................................... P. 113
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 94 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
95
Localización de averías
El motor no arranca (El indicador del HISS permanece encendido)
El motor de arranque funciona pero
el motor no arranca
Compruebe los puntos siguientes:
Compruebe la secuencia de arranque
correcta del motor 2 P. 44
Compruebe que tiene gasolina en el
depósito de combustible
Compruebe si el Testigo de avería de la
PGM-FI (MIL) está encendido
u Si el indicador está encendido, póngase
en contacto con su concesionario lo
antes posible.
Compruebe si el indicador del HISS
permanece encendido
u Gire el interruptor de encendido a la
posición OFF y retire la llave. Vuelva a
insertar la llave y gire el interruptor de
encendido a la posición ON. Si el
indicador permanece encendido,
compruebe lo siguiente:
Compruebe que no haya otra llave HISS
(incluida la llave de repuesto) cerca del
interruptor de encendido.
Compruebe que no existen elementos
metálicos o pegatinas en la llave.
Si el indicador del HISS permanece
encendido, lleve la motocicleta al
concesionario para que la revisen.
El motor de arranque no funciona
Compruebe los puntos siguientes:
Asegúrese que el interruptor de parada del
motor se encuentra en la posición RUN
2 P. 34, 39
Compruebe si existe algún fusible fundido
2 P. 113
Compruebe si está suelta la conexión de la
batería o existe corrosión en sus terminales
2 P. 73
Compruebe el estado de la batería 2 P. 109
Si el problema continúa, haga que
inspeccionen la motocicleta en su
concesionario.
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 95 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
96
Localización de averías
Sobrecalentamiento (El indicador de alta temperatura del refrigerante está encendido)
El motor se sobrecalienta cuando ocurre lo
siguiente:
El indicador de alta temperatura del
refrigerante se enciende
La aceleración se ralentiza
Si esto ocurre, colóquese a un lado en
cuanto lo permitan las circunstancias del
tráfico y realice las siguientes
comprobaciones.
Un ralentí rápido prolongado puede hacer
que el indicador de alta temperatura del
refrigerante se encienda.
1.
Detenga el motor con el interruptor de
encendido y, a continuación, gire el
interruptor de encendido a la posición ON.
2.
Compruebe que el ventilador del radiador
funciona y, a continuación, gire el
interruptor de encendido a la posición OFF.
Posiblemente exista una avería. No ponga
en marcha el motor.
Transporte la motocicleta a su
concesionario.
Deje que el motor se enfríe con el
interruptor de encendido en la posición
OFF.
3.
Tras haberse enfriado el motor,
compruebe el nivel del refrigerante en el
vaso de expansión y si existe una fuga.
2 P. 80
No ponga en marcha el motor. Transporte
la motocicleta a su concesionario.
4.
Compruebe el nivel del refrigerante en el
vaso de expansión y añada refrigerante
según sea necesario.
2 P. 80
5.
Si los pasos 1 a 4 son normales, puede
continuar conduciendo, pero vigile con
frecuencia el indicador de alta
temperatura del refrigerante.
AVISO
La conducción continuada con un motor recalentado puede
provocar daños graves al motor.
Si el ventilador no funciona:
Si el ventilador funciona:
Si existe una fuga:
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 96 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
97
Localización de averías
Indicadores de advertencia encendidos o parpadeando
Indicador de presión baja del
aceite
Si el indicador de presión baja del aceite se
enciende, échese a un lado cuando lo
permita el tráfico y detenga rápidamente el
motor.
1.
Compruebe el nivel de aceite del motor y
añada aceite si fuera necesario. 2 P. 74
2.
Arranque el motor.
u Continúe conduciendo únicamente si
se apaga el indicador de presión baja
del aceite.
Una rápida aceleración puede hacer,
momentáneamente que el indicador de
presión baja del aceite se encienda,
especialmente si el aceite está muy cerca o en
la marca de nivel inferior.
Si el indicador de presión baja del aceite
permanece encendido aún cuando el nivel
del aceite sea correcto, detenga el motor y
póngase en contacto con su concesionario.
Si el nivel del aceite del motor desciende
rápidamente, su motocicleta puede tener
una fuga u otro problema grave. Haga
inspeccionar la motocicleta en su
concesionario.
Testigo de avería (MIL) de la
PGM-FI (Inyección programada
de combustible)
Si el indicador se enciende mientras conduce,
puede tener un problema grave con el
sistema PGM-FI. Reduzca la velocidad y haga
inspeccionar la motocicleta en su
concesionario lo antes posible.
AVISO
La conducción continuada con una baja presión del aceite
puede provocar daños graves al motor.
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 97 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
Indicadores de advertencia encendidos o parpadeando
u
Indicador del ABS (Sistema de frenos antibloqueo)
98
Localización de averías
Indicador del ABS (Sistema de
frenos antibloqueo)
Si el indicador funciona en una de las
siguientes formas, puede tener un grave
problema con el sistema de frenos. Reduzca
la velocidad y haga inspeccionar la
motocicleta en su concesionario lo antes
posible.
El indicador se enciende o comienza a
parpadear mientras conduce.
El indicador no se enciende cuando el
interruptor de encendido se encuentra en
la posición ON.
El indicador no se apaga a velocidades
superiores a 10 km/h.
Si el indicador del ABS permanece
encendido, los frenos continuarán
funcionando como un sistema convencional,
pero sin la función antibloqueo.
El indicador del ABS puede parpadear si gira
la rueda trasera mientras la motocicleta está
levantada del suelo. En este caso, desconecte
el interruptor de encendido y, a
continuación, vuelva a conectarlo. El
Indicador del ABS se apagará después de que
la velocidad alcance 10 km/h.
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 98 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
Indicadores de advertencia encendidos o parpadeando
u
Indicador de control del par
99
Localización de averías
Indicador de control del par
Si el indicador funciona de alguna de estas
formas, es posible que haya un problema
grave en el control del par. Reduzca la
velocidad y haga que inspeccionen la
motocicleta en su concesionario lo antes
posible.
El indicador se enciende y permanece
encendido (ininterrumpidamente) durante
la conducción.
El indicador no se enciende cuando se
activa el interruptor de encendido.
El indicador no se apaga a velocidades
superiores a 10 km/h.
Aunque el indicador de control del par esté
encendido, su motocicleta funcionará con
normalidad sin la función de control del par.
u Cuando se enciende el indicador durante
el funcionamiento del control del par,
deberá desacelerar completamente para
recuperar la conducción normal.
El indicador de control de par puede
encenderse si gira la rueda trasera mientras la
motocicleta está levantada del suelo. En este
caso, desconecte el interruptor de encendido
y, a continuación, vuelva a conectarlo. El
indicador de control del par se apagará
cuando la velocidad alcance 10 km/h.
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 99 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
100
Localización de averías
Otras indicaciones de advertencia
Indicación de fallo del indicador
de combustible
Si el sistema de combustible presenta una
avería, todos los segmentos parpadearán tal
como muestra la ilustración.
Si esto sucede, consulte con su concesionario
lo antes posible.
Indicación de fallo del
calefactor de la empuñadura
Si el sistema del calefactor de la empuñadura
presenta un error, el indicador del calefactor
de la empuñadura parpadeará cada 2
segundos.
Si no desaparece el parpadeo, consulte con
su concesionario lo antes posible.
Indicador del
calefactor de la
empuñadura
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 100 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
101
Localización de averías
Si el indicador “-” parpadea en la ventana de la posición del cambio durante la conducción
Si el indicador “-” se enciende mientras
conduce, puede tener un problema grave
con el sistema de transmisión de doble
embrague.
Estacione la motocicleta en un lugar seguro y
hágala inspeccionar en el concesionario.
Cabe la posibilidad de que pueda llegar hasta
el concesionario siguiendo este
procedimiento.
1.
Gire el interruptor de encendido a la
posición OFF.
2.
Gire el interruptor de encendido a la
posición ON y arranque el motor.
Coloque la llave de contacto en posición OFF
y mueva la motocicleta hacia atrás y hacia
delante ligeramente (para desembragar las
marchas).
Gire el interruptor de encendido a la posición
ON de nuevo y arranque el motor.
Arranque el motor mientras aplica la maneta
del freno o presiona el pedal de freno.
Arranque el motor mientras aplica la maneta
del freno o presiona el pedal de freno.
Algún daño le impide conducir.
Haga inspeccionar la motocicleta en su
concesionario inmediatamente.
Solo VFR1200XD/XDL
Si no se puede arrancar el motor:
Si todavía no se puede arrancar el motor:
Si puede cambiar del modo N a D:
Si no puede cambiar de N a modo D y el
indicador “-” parpadea:
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 101 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
102
Localización de averías
Pinchazo del neumático
La reparación de un pinchazo o el cambio de una
rueda requiere de herramientas especiales y
experiencia técnica. Le recomendamos que este
tipo de servicio se realice en su concesionario.
Tras una reparación de emergencia, haga
que inspeccionen el neumático/rueda en su
concesionario.
Reparación de emergencia con
un kit de reparación de
neumáticos
Si el neumático tiene un pinchazo de poca
importancia, puede realizar una reparación
de emergencia con un kit de reparación de
neumáticos sin cámara.
Siga las instrucciones facilitadas en el kit de
reparación de neumáticos.
Conducir la motocicleta con un neumático
reparado temporalmente es muy arriesgado.
No exceda los 50 km/h. Haga que sustituyan
cuanto antes el neumático en su concesionario.
Extracción de las ruedas
Siga estos procedimientos si necesita extraer
una rueda para reparar un pinchazo.
Al extraer e instalar la rueda, tenga cuidado
de no dañar el sensor de velocidad de la
rueda y el anillo generador de impulsos.
3
ADVERTENCIA
Conducir la motocicleta con un
neumático reparado temporalmente
puede ser arriesgado. Si la reparación
temporal falla, puede tener un
accidente y resultar gravemente
herido o incluso perder la vida.
Si debe conducir con un neumático
reparado temporalmente, hágalo
despacio y con cuidado de no superar
los 50 km/h hasta que sustituya el
neumático.
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 102 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
Pinchazo del neumático
u
Extracción de las ruedas
103
continuación
Localización de averías
Rueda delantera
Extracción
1.
Estacione en una superficie firme y
nivelada.
Estacione la motocicleta sobre el
caballete central en una superficie firme
y nivelada.
2.
Cubra ambos lados de la rueda delantera
y de la pinza del freno con cinta
protectora o un trapo.
3.
En el lado izquierdo, retire los tornillos de
fijación y extraiga la pinza de freno.
4.
En el lado derecho, retire los tornillos de
fijación y extraiga la pinza de freno.
u Apoye el conjunto de la pinza del
freno de forma que no cuelgue del
manguito del freno. No retuerza el
manguito del freno.
u Evite manchar con grasa, aceite, o
suciedad las superficies de los discos o
de las pastillas.
u No apriete la palanca del freno ni pise
el pedal del freno mientras la pinza
está desmontada.
u Evite que la pinza de freno arañe la
rueda durante la extracción.
VFR1200XA
Lado izquierdo
Lado derecho
Tornillos de fijación
Cinta o trapo
Pinzas del freno
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 103 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
Pinchazo del neumático
u
Extracción de las ruedas
104
Localización de averías
5.
Extraiga el perno del eje delantero.
6.
Afloje los pernos de presión del eje del
lado derecho.
7.
Apoye la motocicleta firmemente y
levante la rueda delantera para separarla
del suelo utilizando un caballete de
seguridad o un dispositivo de elevación.
8.
Afloje los pernos de presión del eje del
lado izquierdo.
9.
En el lado izquierdo, retire el semieje
delantero y retire los casquillos laterales y
la rueda.
Perno del eje
delantero
Tornillos de presión del eje delantero
Semieje delantero
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 104 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
Pinchazo del neumático
u
Extracción de las ruedas
105
continuación
Localización de averías
Instalación
1.
Acople los casquillos laterales a la rueda.
2.
En el lado izquierdo, coloque la rueda
entre los brazos de la horquilla e
introduzca el semieje delantero
ligeramente engrasado en el extremo, a
través del brazo de la horquilla y el cubo
de la rueda.
3.
Alinee el extremo del semieje delantero
con la superficie del brazo de la horquilla.
4.
Apriete los pernos de presión del eje del
lado izquierdo para sujetar el eje.
5.
Apriete el perno del eje.
6.
Afloje los pernos de presión del eje del
lado izquierdo.
7.
Apriete los pernos de presión del eje del
lado derecho.
8.
Instale la pinza de freno derecha y
apriete los tornillos de fijación.
Superficie del brazo de la horquilla
Extremo del
semieje delantero
Par de apriete: 59 N·m (6,0 kgf·m).
Par de apriete: 22 N·m (2,2 kgf·m).
Par de apriete: 31 N·m (3,2 kgf·m).
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 105 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
Pinchazo del neumático
u
Extracción de las ruedas
106
Localización de averías
9.
Instale la pinza de freno izquierda y
apriete los tornillos de fijación.
u Evite que la pinza del freno arañe la
rueda durante la instalación.
u Utilice tornillos de fijación nuevos
cuando instale la pinza de freno.
10.
Baje la rueda delantera al suelo.
11.
Accione la maneta del freno y el pedal
del freno varias veces. A continuación,
presione la horquilla varias veces.
12.
Vuelva a apretar los pernos de presión
del eje del lado izquierdo.
13.
Levante la rueda delantera del suelo de
nuevo, y compruebe que la rueda gira sin
dificultad tras soltar el freno.
14.
Retire la cinta protectora o el trapo.
Si no utilizó una llave dinamométrica para
realizar la instalación, póngase en contacto
con su concesionario tan pronto como sea
posible para verificar si el montaje es
apropiado.
Un montaje incorrecto puede dar lugar a la
pérdida de la capacidad de frenado.
Par de apriete: 31 N·m (3,2 kgf·m).
AVISO
A la hora de instalar la pinza del freno en posición sobre
el brazo de la horquilla, encaje con cuidado el disco de
freno entre las pastillas para evitar arañarlas.
Par de apriete: 22 N·m (2,2 kgf·m).
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 106 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
Pinchazo del neumático
u
Extracción de las ruedas
107
continuación
Localización de averías
Rueda trasera
Extracción
1.
Apoye la motocicleta firmemente y
levante la rueda trasera para separarla del
suelo utilizando un caballete de seguridad
o un dispositivo de elevación.
Estacione la motocicleta sobre el caballete
central en una superficie firme y nivelada.
2.
Afloje el tornillo de la abrazadera del silenciador.
3.
Extraiga el perno, la tuerca y las arandelas
del soporte del silenciador.
4.
Desplace hacia afuera el silenciador.
5.
Retire las tuercas de la rueda trasera y
desmonte la rueda trasera.
VFR1200XA
Perno de la
abrazadera
del silenciador
Perno del soporte
del silenciador
Arandelas
Tuerca
Silenciador
Tuercas de la
rueda trasera
Tuercas de la rueda trasera
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 107 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
Pinchazo del neumático
u
Extracción de las ruedas
108
Localización de averías
Instalación
1.
Para instalar la rueda trasera, invierta el
procedimiento de extracción.
2.
Instale la rueda trasera y apriete por igual
las tuercas de la rueda trasera.
3.
Apriete el tornillo de la abrazadera del
silenciador.
4.
Una vez instalada la rueda, accione varias
veces el pedal del freno y vuelva a
comprobar si la rueda gira libremente.
Vuelva a comprobar la rueda si el freno
arrastra o si la rueda no gira libremente.
Si no utilizó una llave dinamométrica para
realizar la instalación, póngase en contacto
con su concesionario tan pronto como sea
posible para verificar si el montaje es
apropiado.
Un montaje incorrecto puede dar lugar a la
pérdida de la capacidad de frenado.
Par de apriete: 108 N·m (11 kgf·m).
Par de apriete: 17 N·m (1,7 kgf·m).
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 108 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
109
continuación
Localización de averías
Problema eléctrico
La batería se agota
Cargue la batería con un cargador para
baterías de motocicletas.
Retire la batería de la motocicleta antes de
cargarla.
No utilice un cargador de baterías de
automóvil ya que estos pueden sobrecalentar
la batería de una motocicleta y provocar
daños permanentes.
Si la batería no se recupera tras la recarga,
consulte a su concesionario.
Bombilla fundida
Siga el procedimiento descrito a
continuación para sustituir una bombilla
fundida.
Gire el interruptor de encendido a la posición
OFF o LOCK.
Deje que se enfríe la bombilla antes de
sustituirla.
No emplee bombillas que no sean las
especificadas.
Compruebe el funcionamiento correcto de la
bombilla antes de conducir el scooter.
Para conocer la potencia correcta de la
bombilla, consulte “Especificaciones”.
2 P. 132
AVISO
No se recomienda realizar un arranque con cable puente con
una batería de automóvil, ya que esto puede dañar el sistema
eléctrico de su motocicleta.
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 109 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
Problema eléctrico
u
Bombilla fundida
110
Localización de averías
Bombilla del faro
1.
Extraiga la tapa del casquillo girándolo
hacia la izquierda.
2.
Extraiga la bombilla del casquillo sin
girarla.
3.
Presione el pasador hacia abajo y tire de la
bombilla sin girarla.
4.
Instale una bombilla y el resto de
elementos nuevos en el orden inverso al
de extracción.
No toque la superficie de vidrio con los
dedos. Si toca la bombilla con las manos
desnudas, límpiela con un paño humedecido
en alcohol.
Pasador Bombilla
Zócalo
Tapa del zócalo
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 110 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
Problema eléctrico
u
Bombilla fundida
111
continuación
Localización de averías
Bombilla de la luz de posición
1.
Gire el receptáculo y extráigalo.
2.
Saque la bombilla sin girarla.
3.
Instale una bombilla y el resto de
elementos nuevos en el orden inverso al
de extracción.
Luz del freno/piloto trasero
La luz del freno y piloto trasero utiliza varios
LED.
Si alguno de los LED no se enciende, haga
que su concesionario los revise.
Bombilla
Zócalo
Luz del
freno/
piloto
trasero
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 111 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
Problema eléctrico
u
Bombilla fundida
112
Localización de averías
Luz de señalización de giro
delantera/trasera
La luz de señalización de giro delantera y
trasera emplea varios LED.
Si alguno de los LED no se enciende, haga
que su concesionario los revise.
Luz de la placa de matrícula
La luz de la placa de matrícula utiliza varios
LED.
Si alguno de los LED no se enciende, haga
que su concesionario los revise.
Luz de la señal de giro
Luz de
placa de
matrícula
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 112 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
Problema eléctrico
u
Fusible fundido
113
continuación
Localización de averías
Fusible fundido
Antes de manipular los fusibles, consulte
“Inspección y sustitución de fusibles”.
2 P. 62
Fusibles de la caja de fusibles
VFR1200X/XL/XA
Tapa de la caja
de fusibles
Fusibles de repuesto
Extractor de fusibles
Fusible principal A
VFR1200XD/XDL
Tapa de la caja
de fusibles
Fusibles de repuesto
Extractor de fusibles
Fusible principal A
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 113 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
Problema eléctrico
u
Fusible fundido
114
Localización de averías
1.
Extraiga el sillín. 2 P. 69
2.
Extraiga la tapa de la caja de fusibles.
3.
Tire de los fusibles uno a uno con el
extractor de fusibles de la tapa de la caja
de fusibles y compruebe si alguno de ellos
está fundido.
Si el fusible principal A está fundido, lleve
la motocicleta al concesionario para que la
revisen.
Sustituya siempre un fusible fundido por
uno de repuesto del mismo valor nominal.
4.
Vuelva a instalar la tapa de la caja de
fusibles.
5.
Vuelva a instalar el sillín.
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 114 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
Problema eléctrico
u
Fusible fundido
115
Localización de averías
Fusibles del portafusibles
1.
Extraiga el sillín. 2 P. 69
2.
Extraiga la tapa del interruptor magnético
del motor de arranque.
3.
Extraiga el fusible principal B y otros
fusibles uno por uno con el extractor de
fusibles y compruebe la existencia de
algún fusible fundido. Sustituya siempre
un fusible fundido por uno de repuesto de
las mismas características.
u En la caja de fusibles puede encontrar
fusibles de repuesto.
u En la tapa de la caja de fusibles puede
encontrar un extractor de fusibles.
4.
Vuelva a instalar las piezas en orden
inverso al de extracción.
Tapa del interruptor magnético
del motor de arranque
Fusible
principal B
Fusible FI
Portafusibles
AVISO
Si un fusible falla en repetidas veces, es posible que exista un
problema eléctrico. Haga inspeccionar la motocicleta en su
concesionario.
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 115 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
Información
Llaves ........................................................P. 117
Instrumentos, controles y otras
características..........................................
P. 118
Combustibles que contienen alcohol......P. 121
Catalizador................................................P. 122
Cuidados de su motocicleta.....................P. 123
Almacenaje de su motocicleta.................P. 126
Transporte de la motocicleta...................P. 127
Usted y el medio ambiente .....................P. 128
Números de serie .....................................P. 129
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 116 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
Llaves
117
Información
Llaves
Esta motocicleta cuenta con dos llaves de contacto
y una etiqueta de llave con un número de llave y un
código de barras.
La llave de contacto contiene un chip especial
codificado que es reconocido por el sistema del
inmovilizador (HISS) para poder arrancar el motor.
Maneje con cuidado la llave para evitar dañar los
componentes del sistema HISS.
No doble las llaves ni las someta a un esfuerzo
indebido.
Evite las exposiciones prolongadas a la luz solar
directa o a altas temperaturas.
No pula, perfore ni altere su forma.
No la exponga a objetos con un potente campo
magnético.
Si pierde todas las llaves y la etiqueta de llave, su
concesionario deberá sustituir la unidad PGM-FI/
módulo de control del encendido. Para evitarlo,
conserve un duplicado de la llave.
Si pierde una llave, realice de inmediato otro
duplicado.
Para hacer un duplicado de la llave y registrarla con
su sistema HISS, lleve la llave de repuesto, la
etiqueta de llave y la motocicleta a su
concesionario.
u Guarde la etiqueta en un lugar seguro.
Un llavero metálico puede dañar la zona alrededor
del interruptor de encendido.
Llave de contacto
Llave de contacto Etiqueta de llave
Número de llave y código de barras
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 117 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
Instrumentos, controles y otras características
118
Información
Instrumentos, controles y
otras características
El faro siempre está encendido cuando el
interruptor de encendido está en la posición ON. Si
deja el interruptor de encendido en posición ON
con el motor detenido, se descargará la batería.
No gire la llave mientras conduce.
No utilice el interruptor de parada del motor
excepto en casos de emergencia. Si lo hace
mientras conduce provocará la parada repentina
del motor, con lo que conducción será insegura.
Si detiene el motor con el interruptor de parada del
motor, desconecte el interruptor de encendido. De
no hacerlo así, descargará la batería.
La pantalla se bloquea en 999,999 cuando la
lectura supera 999,999.
Los cuentakilómetros parciales A y B vuelven a 0.0
cuando la lectura supera 99,999.9.
El Sistema de seguridad de encendido Honda
(HISS) inmoviliza el sistema de encendido si se
utiliza una llave no debidamente codificada para
intentar arrancar el motor. Cuando el interruptor
de encendido se desconecta, el sistema del
inmovilizador HISS siempre está alerta, incluso
aunque el indicador HISS no parpadee.
Si se conecta el interruptor de encendido con el
interruptor de parada del motor en la posición
RUN, el indicador HISS se enciende y se apaga tras
unos segundos para indicar que es posible arrancar
el motor.
2 El indicador del HISS no se apaga P. 95
El Indicador del HISS comienza a parpadear cada 2
segundos durante 24 horas después de que el
interruptor de encendido se desconecte. Para
evitar o restaurar el parpadeo del indicador del
HISS:
Interruptor de encendido
Interruptor de parada del motor
Cuentakilómetros total
Cuentakilómetros parcial
HISS
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 118 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
Instrumentos, controles y otras características
119
continuación
Información
1.
Conecte el interruptor de encendido mientras
mantiene presionado el botón
(
2 P. 20).
u El indicador del HISS parpadea una vez.
2.
Gire el interruptor de encendido a la posición
OFF.
Directiva de la CE
El sistema inmovilizador cumple con la directiva
R & TTE (Radio and Telecommunications Terminal
Equipment) y el reconocimiento mutuo de su
conformidad.
La declaración de conformidad con la directiva de
R & TTE se entrega al propietario en el momento
de la compra. Esta declaración de conformidad
deberá guardarse en un lugar seguro. En caso de
no recibirla o si se pierde, póngase en contacto con
su concesionario.
TOTAL/TRIP
Solo para Sudáfrica
Solo para Singapur
Solo Marruecos
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 119 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
Instrumentos, controles y otras características
120
Información
El manual del propietario, así como la información
de registro y del seguro pueden guardarse en la
bolsa de plástico para documentos situada en la
parte inferior del sillín.
2 P. 53
Un sensor de inclinación (ángulo de inclinación)
detiene automáticamente el motor y la bomba del
combustible en caso de producirse una caída de la
motocicleta. Para reiniciar el sensor, debe girar el
interruptor de encendido a la posición OFF y girarlo
de nuevo a la posición ON antes de poder arrancar
de nuevo el motor.
Bolsa para documentos
Sistema de corte del encendido
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 120 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
Combustibles que contienen alcohol
121
Información
Combustibles que
contienen alcohol
En algunos países están disponibles algunos
combustibles convencionales mezclados con
alcohol que ayudan a reducir las emisiones y
cumplir con las normativas medioambientales. Si
tiene pensado utilizar combustible mezclado,
compruebe que es sin plomo y que cumple los
requisitos de octanaje mínimos.
Las siguientes mezclas de combustible pueden
usarse en esta motocicleta:
Etanol (alcohol etílico) hasta el 10% por
volumen.
u La gasolina que contiene etanol puede
comercializarse bajo el nombre de Gasohol.
El uso de gasolinta con un contenido superior al
10% de etanol puede:
Dañar la pintura del depósito de combustible.
Dañar los tubos de goma de la línea de
combustible.
Causar corrosión del depósito de combustible.
Causar una marcha deficiente.
Si advierte algún síntoma de funcionamiento no
deseado o problemas de rendimiento, intente usar
una marca diferente de combustible.
AVISO
El uso de combustibles mezclados que contienen porcentajes
superiores a los homologados pueden dañarse los elementos
metálicos, de goma y plásticos del sistema de combustible.
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 121 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
Catalizador
122
Información
Catalizador
Esta motocicleta está equipada con un catalizador
de tres vías. El catalizador contiene metales
preciosos que sirven como catalizadores en las
reacciones químicas a altas temperaturas que
convierten los hidrocarburos (HC), el monóxido de
carbono (CO) y los óxidos de nitrógeno (NOx) de
los gases de escape en compuestos seguros.
Un catalizador defectuoso contribuye a la
contaminación del aire y puede afectar
negativamente al rendimiento del motor. La
unidad de repuesto debe ser una pieza original de
Honda o su equivalente.
Siga estos consejos para proteger el catalizador de
su motocicleta.
Emplee siempre gasolina sin plomo. La gasolina
con plomo dañará el catalizador.
Mantenga el motor en buen estado de
funcionamiento.
Si observa que el motor de su motocicleta
produce fallos de encendido, petardeos, se cala
o no funciona correctamente, deténgase,
apague el motor y haga que revisen la
motocicleta.
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 122 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
Cuidados de su motocicleta
123
continuación
Información
Cuidados de su motocicleta
Una limpieza y pulido frecuente resultan
importantes para garantizar una larga vida útil de
su Honda. Una motocicleta limpia hace más fácil
detectar posibles problemas.
En particular, el agua de mar y la sal utilizados para
evitar la acumulación de hielo en las carreteras
favorece la corrosión. Lave siempre la motocicleta
a conciencia después de circular por carreteras de
costa o tratadas.
Deje que se enfríe el motor, el silenciador, los
frenos y otros elementos calientes antes del
lavado.
1.
Enjuague bien la motocicleta con una manguera
para eliminar la suciedad suelta.
2.
Si fuera necesario, utilice una esponja o paño
suave con limpiador suave para eliminar la
suciedad de la carretera.
u Limpie la cúpula, las lentes del faro delantero,
los paneles y otros elementos de plástico con
cuidado de no arañarlos. Evite la aplicación
directa del agua sobre el filtro del aire, el
silenciador y los elementos eléctricos.
3.
Enjuague la motocicleta con abundante agua y
séquela con un paño limpio y suave.
4.
Después de secarse la motocicleta, lubrique las
piezas móviles.
u Asegúrese que no se derrama lubricante
sobre los frenos o los neumáticos. Unos
discos o pastillas de frenos contaminados con
aceite sufren una reducción enorme de su
capacidad de frenado y pueden provocar un
accidente.
5.
Aplique una capa de cera para evitar la
corrosión.
u Evite los productos que contengan
detergentes agresivos o disolventes químicos.
Estos productos pueden dañar las piezas
metálicas, así como la pintura y los plásticos
de su motocicleta.
Mantenga la cera alejada de los neumáticos y
de los frenos.
u Si la motocicleta presenta piezas con la
pintura mate, no aplique cera a las superficies
de pintura mate.
Lavado
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 123 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
Cuidados de su motocicleta
124
Información
Precauciones durante la limpieza
Durante la limpieza siga estas indicaciones:
No utilice máquinas de lavado a alta presión:
u Los limpiadores de agua a alta presión
pueden dañar las piezas móviles y las
eléctricas, haciéndolas inservibles.
No dirija el agua directamente al silenciador:
u El agua en el silenciador puede impedir el
arranque y provocar la oxidación del propio
silenciador.
Seque los frenos:
u El agua afecta negativamente a la efectividad
de frenado. Tras el lavado, aplique los frenos
intermitentemente a baja velocidad para
ayudar a secarlos.
No dirija el agua debajo del sillín:
u El agua en el compartimento debajo del sillín
puede dañar los documentos y otras
pertenencias.
No dirija el agua al filtro de aire:
u El agua en el filtro de aire puede impedir que
arranque el motor.
No dirija el agua debajo del faro delantero:
u Cualquier condensación dentro del faro
delantero debería disiparse una vez que el
motor lleve en marcha algunos minutos.
No utilice ceras que contengan compuestos en
la superficie pintada de acabado mate:
u Utilizando agua en abundancia, limpie la
superficie pintada de acabado mate con un
paño suave o una esponja. Séquela con un
paño suave y limpio.
u Para la limpieza de la superficie pintada de
acabado mate emplee detergente neutro.
El aluminio se corroe cuando entra en contacto
con la suciedad, barro, o con la sal de la carretera.
Limpie las piezas de aluminio con regularidad y
siga estas indicaciones para evitar arañazos:
No utilice cepillos duros, lana de acero o
limpiadores que contengan componentes
abrasivos.
Evite rozarse o pegarse demasiado a los
bordillos.
Componentes de aluminio
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 124 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
Cuidados de su motocicleta
125
Información
Siga estas indicaciones para evitar arañazos y
manchas:
Lave con cuidado con una esponja suave y
abundante agua.
Para eliminar las manchas persistentes, utilice
jabón diluido y enjuague con abundante agua.
Evite el contacto de la gasolina, el líquido de
frenos o el detergente en los instrumentos, la
cúpula, los paneles o el faro delantero.
El tubo de escape y el silenciador son de acero
inoxidable pero pueden mancharse con el barro o
el polvo.
Para quitar el barro o el polvo, emplee una esponja
humedecida, y luego enjuague bien con agua
limpia. Seque con gamuzas o una toalla suave.
Si es necesario, quite las manchas causadas por el
calor empleando un pulimento fino de venta en los
establecimientos del sector. Luego, enjuague del
mismo modo que para sacar el barro o el polvo.
Paneles y cúpula Tubo de escape y silenciador
AVISO
Incluso aunque el escape esté fabricado con acero inoxidable,
puede oxidarse. Elimine todas las marcas y manchas tan
pronto como se detecten.
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 125 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
Almacenaje de su motocicleta
126
Información
Almacenaje de su
motocicleta
Si guarda la motocicleta en exterior, quizás debería
considerar el uso de una funda completa.
Si no va a conducir el scooter durante un periodo
prolongado de tiempo, siga estas indicaciones:
Lave la motocicleta y encere todas las superficies
pintadas (excepto las superficies pintadas mate).
Aplique aceite antióxido a las piezas cromadas.
Coloque la motocicleta en un soporte de
mantenimiento y coloque un calzo de forma
que ambos neumáticos queden separados del
suelo.
Después de llover, extraiga el carenado y deje
que se seque la motocicleta.
Extraiga la batería (2 P. 73) para evitar que se
descargue.
Cargue la batería en una zona a la sombra y
bien ventilada.
u Si deja la batería en la motocicleta,
desconecte el terminal negativo
- para evitar
que se descargue.
Tras recuperar la motocicleta de su almacenaje,
inspeccione todos los elementos de
mantenimiento incluidos en el Programa de
mantenimiento.
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 126 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
Transporte de la motocicleta
127
Información
Transporte de la
motocicleta
Si necesita transportar la motocicleta, debería
hacerlo en un remolque para motocicletas o en un
camión o remolque de plataforma que disponga
de rampa de carga o plataforma de elevación,
además de cintas de sujeción adecuadas. Jamás
intente remolcar la motocicleta con una rueda o las
ruedas en el suelo.
AVISO
Remolcar la motocicleta puede provocarle graves daños a la
transmisión.
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 127 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
Usted y el medio ambiente
128
Información
Usted y el medio ambiente
Ser el propietario y conducir una motocicleta
puede ser una experiencia espléndida, pero tiene
su cuota de responsabilidad en la protección del
medioambiente.
Emplee detergentes biodegradables cuando lave la
motocicleta. Evite los limpiadores de aerosol que
contengan clorofluorocarbonos (CFC) que pueden
causar daños en la capa de ozono protectora de la
atmósfera.
Ponga el aceite y demás residuos tóxicos en
recipientes homologados y llévelos a un centro de
reciclaje.
Llame a su ayuntamiento o al servicio de
medioambiente para que le digan dónde está el
centro de reciclaje de su localidad, y para saber
cómo eliminar los residuos que no pueden
reciclarse. No deje el aceite de motor usado en la
basura doméstica, ni la vierta por las cañerías ni en
el suelo. El aceite, la gasolina, el refrigerante y los
disolventes de limpieza usados contienen
substancias venenosas que pueden causar daños a
los trabajadores del servicio de recogida de
residuos urbanos y contaminar el agua que
bebemos, los lagos, los ríos y el mar.
Elija limpiadores suaves
Recicle los residuos
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 128 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
Números de serie
129
Información
Números de serie
Los números de serie del bastidor y el motor
identifican de forma exclusiva su motocicleta y son
necesarios para registrarla. También pueden ser
necesarios al solicitar piezas de repuesto.
El número del bastidor está estampado en el lado
derecho de la columna de la dirección.
El número del motor está estampado en el lateral
del cárter motor. Para comprobar el número del
motor, extraiga el protector térmico derecho del
motor.
2 P. 71
Debería anotar estos números y conservarlos en un
lugar seguro.
Número del bastidor
Número del motor
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 129 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
130
Especificaciones
Especificaciones
Especificacion es
Componentes principales
*1 Incluidos el piloto, el pasajero, todo el equipaje y los accesorios
*2 Incluye el peso del equipaje y de los accesorios añadidos
Modelo SC70
Longitud total
VFR1200X/XA/XD
2.285 mm
VFR1200XL/XDL
2.280 mm
Anchura total 915 mm
Altura total
VFR1200X/XA/XD
1.335 mm
VFR1200XL/XDL
1.320 mm
Distancia entre ejes
VFR1200X/XA/XD
1.595 mm
VFR1200XL/XDL
1.590 mm
Distancia libre al suelo
mínima
VFR1200X/XA/XD
180 mm
VFR1200XL/XDL
165 mm
Ángulo de avance 28º 00´
Rodadura 107 mm
Peso neto del vehículo
VFR1200X/XL
275 kg
VFR1200XA
278 kg
VFR1200XD/XDL
285 kg
Capacidad de peso
máximo*
1
194 kg
Capacidad máxima de
equipaje*
2
18,5 kg
Portabultos
trasero
10 kg
Capacidad de pasajeros Piloto y 1 pasajero
Radio de giro mínimo 2,7 m
Cilindrada 1.237 cm
3
Diámetro x carrera 81,0 × 60,0 mm
Relación de compresión 12,0:1
Combustible
Gasolina sin plomo
Recomendada: RON 95 o superior
Capacidad del depósito 21,5 litros
Batería
YTZ14S
12 V-11,2 Ah (10 h)/11,8 Ah (20 h)
Relación de velocidades
VFR1200X/XL/XA
1.ª 2,600
2.ª 1,600
3.ª 1,260
4.ª 1,076
5.ª 0,961
6.ª 0,897
VFR1200XD/XDL
1.ª 2,250
2.ª 1,700
3.ª 1,304
4.ª 1,107
5.ª 0,967
6.ª 0,886
Relaciones de reducción
(primaria/secundaria/final)
VFR1200X/XL/XA
1,738 / 1,060 / 2,545
VFR1200XD/XDL
1,738 / 1,063 / 2,545
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 130 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
Especificaciones
131
Especificaciones
Datos de servicio
Tamaño del
neumático
Delantero 110/80R19M/C 59V
Trasero 150/70R17M/C 69V
Tipo de
neumático
Radial, sin cámara
Neumáticos
recomendados
Delantero
PIRELLI SCORPION TRAIL E
BRIDGESTONE BW-501 RADIAL F
Trasero
PIRELLI SCORPION TRAIL E
BRIDGESTONE BW-502 RADIAL F
Presión de los
neumáticos
Delantero 250 kPa (2,50 kgf/cm
2
)
Trasero 290 kPa (2,90 kgf/cm
2
)
Profundidad
mínima de la
banda de
rodadura
Delantero 1,5 mm
Trasero 2,0 mm
Bujías (estándar)
IMR8E-9HES (NGK) o
VUH24ES (DENSO)
Separación de
electrodos de
la bujía
(no
ajustable)
de 0,80 a 0,90 mm
Velocidad de ralentí 1.150 ± 100 rpm
Aceite de
motor
recomendado
Aceite para motocicleta Honda de 4 tiempos,
clasificación de servicio API SG o superior,
excluyendo los aceites marcados con “Energy
Conserving” o “Resource Conserving”,
SAE 10W-30, JASO T 903 norma MA
Capacidad de
aceite del
motor
VFR1200X/XL/XA
Después del drenaje 3,1 litros
Después del drenaje
y con cambio del
filtro de aceite
3,3 litros
Después del
desmontaje
4,0 litros
VFR1200XD/XDL
Después del drenaje 3,6 litros
Después del drenaje
y con cambio del
filtro de aceite
3,9 litros
Después del drenaje
y con cambio del
filtro de aceite del
motor y del
embrague
4,0 litros
Después del
desmontaje
4,9 litros
Aceite de
grupo final
recomendado
Aceite para engranajes hipoides SAE 80
Capacidad de
aceite del
grupo final
Después del drenaje 200 cm
3
Después del
desmontaje
220 cm
3
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 131 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
Especificaciones
132
Especificaciones
Bombillas
Fusibles
Especificaciones de par de apriete
Líquido de frenos
(embrague)
recomendado
Líquido de frenos DOT 4 Honda
Capacidad del
sistema de
refrigeración
VFR1200X/XL/XA
3,56 litros
VFR1200XD/XDL
3,70 litros
Refrigerante
recomendado
Refrigerante Pro Honda HP
Faro delantero 12V-55W × 2
Luz del freno/
piloto trasero
LED
Luces intermitentes
delanteras
LED
Luces intermitentes
traseras
LED
Luz de posición 12V-5W × 2
Luz de placa de
matrícula
LED
Fusible principal
A 50A
B 30A
Otros fusibles 30A, 20A, 15A, 10A
Tornillo de drenaje de aceite
del motor
29 N·m (3,0 kgf·m)
Filtro de aceite 26 N·m (2,7 kgf·m)
Perno del eje de la rueda
delantera
59 N·m (6,0 kgf·m)
Tornillos de fijación de la pinza
del freno de la rueda delantera
31 N·m (3,2 kgf·m)
Pernos de presión del eje de la
rueda delantera
22 N·m (2,2 kgf·m)
Tuercas de la rueda trasera 108 N·m (11 kgf·m)
Tornillo de la abrazadera del
silenciador
17 N·m (1,7 kgf·m)
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 132 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
133
ÍNDICE
ÍNDICE
ÍNDICE
A
ABS combinado......................................... 13
Accesorios.................................................. 16
Accesorios de protección.......................... 11
Aceite
Motor ................................................ 63, 74
Acelerador................................................. 87
Ajuste del reloj digital .............................. 24
Almacenaje
Equipo ..................................................... 53
Manual del propietario........................... 120
Almacenaje de su motocicleta ............... 126
Arranque del motor.................................. 44
B
Batería ................................................. 61, 73
Bloqueo de la dirección............................ 35
Bombilla
Faro ....................................................... 110
Intermitentes delanteros......................... 112
Intermitentes traseros............................. 112
Luz de posición ...................................... 111
Luz del freno/piloto trasero .................... 111
Placa de la matrícula............................... 112
Botón de arranque.................. 34, 39, 44, 45
Botón de la bocina .............................. 34, 39
C
Caballete lateral........................................ 86
Calefactor de la empuñadura................... 40
Cambios de marcha................................... 46
Combustible
Indicador .................................................. 21
Restante ................................................... 21
Combustibles que contienen alcohol..... 121
Consejos sobre la carga............................. 17
Control del par .................................... 15, 42
Cuentakilómetros parcial........................ 118
Cuentakilómetros total........................... 118
Cuidados de su motocicleta.................... 123
Cúpula........................................................ 93
D
Desmontaje
Carenado inferior derecho........................ 71
Protector térmico derecho del motor ........ 71
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 133 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
134
ÍNDICE
E
Embrague
Líquido ............................................... 64, 85
Equipo
Juego de herramientas ............................. 68
Manual de usuario.................................. 120
Especificaciones....................................... 130
Estacionamiento........................................ 14
Etiquetas ...................................................... 6
Extracción
Clip .......................................................... 70
F
Frenado...................................................... 12
Frenos
Desgaste de las pastillas............................ 83
Freno de estacionamiento......................... 84
Líquido ............................................... 64, 82
Fusibles............................................... 62, 113
G
Gasolina ..................................................... 52
I
Indicador de alta temperatura del
refrigerante........................................30, 96
Indicador de control del par ...............31, 99
Indicador de luz de carretera....................31
Indicador de presión baja del aceite ..30, 97
Indicador de punto muerto ......................31
Indicador del ABS (Sistema de frenos
antibloqueo) ......................................30, 98
Indicador del freno de estacionamiento..30
Indicador del HISS................................31, 95
Indicador OFF de control del par..............31
Indicadores.................................................30
Indicadores de advertencia encendidos...97
Indicadores de los intermitentes ..............31
Instrumentos..............................................20
Interruptor AT/MT .....................................39
Interruptor de control de luz de
adelantamiento .................................34, 38
Interruptor de control del par ..................39
Interruptor de encendido .......35, 39, 44, 45
Interruptor de la intensidad de la luz
de los faros .........................................34, 38
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 134 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
135
ÍNDICE
Interruptor de la luz del freno................. 92
Interruptor de las luces de
emergencia........................................ 34, 38
Interruptores............................................. 34
J
Juego de herramientas............................. 68
K
Kit de reparación .................................... 102
L
Lavado de la motocicleta ....................... 123
Límite de peso........................................... 17
Límite de peso máximo ............................ 17
Límites de carga........................................ 17
Llave de contacto.................................... 117
Localización de averías............................. 94
M
Mantenimiento
Fundamentos ........................................... 59
Importancia.............................................. 55
Programa ................................................. 56
Seguridad................................................. 55
Medioambiente....................................... 128
Modificaciones .......................................... 16
Modo AT ........................................ 48, 49, 50
Modo D .......................................... 48, 49, 50
Modo S................................................. 48, 50
Motor
Aceite................................................. 63, 74
Arranque.................................................. 44
Filtro de aceite.................................... 75, 78
Interruptor de parada ..... 34, 39, 44, 45, 118
Número.................................................. 129
Parada.................................................... 118
Sobrecalentamiento.................................. 96
Motor ahogado......................................... 44
N
Neumáticos
Pinchazo................................................. 102
Presión de aire.......................................... 65
Sustitución ....................................... 65, 102
Número del bastidor............................... 129
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 135 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
136
ÍNDICE
Números de serie..................................... 129
P
Parada del motor .................................... 118
Pictogramas ................................................. 6
Portacascos ................................................ 53
Precauciones de conducción..................... 12
Precauciones de seguridad ....................... 11
Problema eléctrico .................................. 109
R
Recomendaciones
Refrigerante ............................................. 64
Recomendación
Aceite....................................................... 63
Combustible............................................. 52
Refrigerante ........................................ 64, 80
Reglaje del faro......................................... 92
Repostaje ................................................... 52
Ruedas
Extracción de la rueda delantera ............. 103
Extracción de la rueda trasera ................. 107
S
Sistema de corte del encendido
Sensor de inclinación ..............................120
Sistema de desconexión del encendido
Caballete lateral........................................86
Sistema de desconexión del encendido
en el caballete lateral ..............................86
Situación de las piezas...............................18
Sobrecalentamiento ..................................96
T
Tacómetro ..................................................20
Testigo de avería (MIL) de la PGM-FI
(Inyección programada de
combustible).....................................30, 97
Transporte de la motocicleta ..................127
V
Velocímetro................................................21
14 VFR1200X-35MGH6100.book Page 136 Wednesday, November 27, 2013 2:49 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139

Honda Crosstourer El manual del propietario

Categoría
Scooters
Tipo
El manual del propietario