Robot Coupe Blixer 15 Operating Instructions Manual

Tipo
Operating Instructions Manual

Este manual también es adecuado para

ESPAÑOL
15
INDICE
MANTENIMIENTO
s Desmontaje de la cuchilla
s Brazo rascador
s Hojas
s Junta hermética
s Junta de la tapa
AUTODIAGNÓSTICO
MONTAJE Y UTILIZACION DE LAS CUCHILLAS
ESPECIFICACIÓNES TÉCNICAS
s Peso
s Dimensiones
s Altura de trabajo
s Nivel de ruido
s Características eléctricas
SEGURIDAD
NORMAS
DATOS TÉCNICOS (página 39)
s Vista detallada
s Esquema de conexiones y del cableado
GARANTÍA
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
INTRODUCCIÓN A SU NUEVO CUTTER
Blixer
®
s"LIXER
®
s"LIXER
®
s
Blixer
®
20
PUESTA EN SERVICIO DE LA MÁQUINA
s Consejos sobre las conexiones eléctricas
s Panel de control
MONTAJE
s Máquina
sCuchilla
EJEMPLOS
HIGIENE
LIMPIEZA
sBloque motor
sCuba
sCuchilla
sBrazo rascador
16
LA GARANTÍA LIMITADA DE ROBOT-COUPE USA. INC.
SU NUEVO APARATO ROBOT-COUPE TIENE
UNA GARANTÍA DE UN
AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE SU COMPRA:
ESTA GARANTÍA AFECTA ÚNICAMENTE AL
COMPRADOR DE ORIGEN.
LA GARANTÍA SE LIMITA a los defectos
relacionados con el material y/o la
fabricación, e incluye la mano de obra para
la sustitución de las piezas defectuosas,
en el caso en que las reparaciones sean
efectuadas por una estación de servicio
posventa agregado (véase la lista adjunta).
El CLIENTE debe informar el Servicio
Posventa de una eventual cobertura de
garantía y entregar una copia de la factura
o del bono de entrega que menciona la
fecha de compra ANTES DE EMPEZAR LAS
REPARACIONES.
Las piezas de sustitución y los accesorios
están garantizados noventa (90) días
a partir de la fecha de compra cuando
han sido compradas separadamente y se
verifican mediante el impreso de venta
fechado o del recibo de embalaje sobre el
cual figura el inventario de las piezas.
Todas las piezas o accesorios sustituidos
bajo garantía deben ser remitidos al
Servicio Posventa.
ROBOT-COUPE USA. Inc., ROBOT-COUPE SA
así como todas sus filiales o sociedades afiliadas,
sus distribuidores, agentes, gerentes, empleados o
aseguradores no pueden ser considerados como
responsables de los daños, pérdidas o gastos
indirectos relacionales con la utilización del aparato o
con la imposibilidad de utilizarlo.
La garantía ROBOT-COUPE USA. Inc. se da
expresamente y sustituye enteramente cualquier otra
garantía, escrita o tácita, para la venta y el uso normal
del aparato y constituye la única garantía hecha por
ROBOT-COUPE USA. Inc.
La garantía se limita a los defectos relacionados a los
materiales y/o a la fabricación, e incluye la mano de
obra para la sustitución de las piezas defectuosas, en
el caso de que las reparaciones sean efectuadas por
un servicio posventa agregado (véase la lista adjunta).
El Cliente debe informar el Servicio Posventa de una
eventual cobertura de garantía y entregar una copia
de la factura o del bono de entrega que menciona
la fecha de compra ANTES DE EMPEZAR LAS
REPARACIONES.
Las piezas de sustitución y los accesorios están
garantizados noventa (90) días a partir de la fecha de
compra cuando han sido compradas separadamente
y están verificadas con la ayuda del impreso de venta
fechado O del recibo de embalaje sobre el cual están
inventariadas las piezas.
Todas las piezas o accesorios sustituidos bajo garantía
deben ser remitidos al Servicio Posventa.
La garantía ROBOT-COUPE USA. Inc. se da
expresamente y sustituye enteramente cualquier
otra garantía, escrita o tácita, para la venta y el uso
normal del aparato y constituye la única garantía
hecha por ROBOT-COUPE USA. Inc.
LA GARANTíA NO CUBRE LOS SIGUIENTES
PUNTOS:
1 -
Cualquier deterioro del material derivado de una
utilización incorrecta o inadecuada o de la caída del
aparato o cualquier deterioro del mismo tipo derivado
o resultante de una mala aplicación de las instrucciones
(montaje mal efectuado, error de funcionamiento,
limpieza y/o mantenimiento inadecuado, ubicación
inadecuada, etc.).
2 - Las piezas de sustitución de un conjunto de
elementos del montaje de una cuchilla y/o la mano de
obra para afilar las hojas desafiladas, deterioradas
o gastadas tras un cierto tiempo de utilización
considerado normal o excesivo.
3 - Las piezas y/o la mano de obra para cambiar
o reparar las superficies rayadas, manchadas
deterioradas abolladas o descoloridas, las hojas,
cuchillas o los accesorios.
4 - El transporte del aparato al servicio posventa
agregado para la reparación.
5 - Los costes de mano de obra para instalar o
probar las piezas o accesorios (cubas, discos, hojas
...) sustituidos arbitrariamente.
6 - Los costes derivados del cambio de sentido
de rotación de los motores eléctricos trifásicos (LA
RESPONSABILIDAD INCUMBE AL INSTALADOR).
7 - LOS DAÑOS DEBIDOS AL TRANSPORTE. La
responsabilidad por los vicios, ya sean visibles u
ocultos, incumbe al transportista. Un informe de
reclamación debe ser inmediatamente rellenado con
el transportista o en cuanto se descubra un defecto, si
se trata de un vicio oculto.
CONSERVE TODAS LAS CAJAS Y EMBALAJES
ORIGINALES que serán examinados durante la
inspección del transportista.
17
ESPAÑOL
DESEMBALAJE
s3AQUEELAPARATODESUEMBALAJECONCUIDADOY
saque todas las cajas o los paquetes que contienen
los accesorios o material específico.
s4ENGA #5)$!$/ CON LOS ACCESORIOS CORTANTES
(hojas, discos...).
s #ONSERVAR LOS MANUALES HERRAMIENTAS Y PIEZAS
de recambio en un lugar seguro y accesible a los
usuarios de la máquina.
INSTALACIÓN
s)NSTALARLAMÉQUINAENELPISOENUNASUPERlCIE
suficientemente grande para poder utilizar y limpiar
la máquina con toda seguridad.
CONEXIÓN
s!SEGÞRESESIEMPREDEQUEELTIPODECORRIENTEDE
su instalación eléctrica corresponde al indicado en la
placa de características del bloque motor y soporta
el amperaje.
s#ONECTESIEMPREELAPARATOAUNATOMADETIERRA
s6ERIlCARSIEMPREQUEELEJEDELMOTORGIREENEL
sentido contrario a las agujas de un reloj antes de
instalar las cuchillas.
MANIPULACIÓN
s-ANIPULESIEMPRELOSDISCOSYHOJASCONPRECAU-
ción, ya que son accesorios cortantes.
s5TILIZARGUANTESDEPROTECCIØNPARAMANIPULARLAS
cuchillas.
FASES DE MONTAJE
s3IGAMINUCIOSAMENTELASDISTINTASFASESDEMONTAJE
(véase página 18) y asegúrese de que todos los
accesorios están colocados correctamente.
UTILIZACIÓN
s.UNCATRATENDESUPRIMIRLOSSISTEMASDEBLOQUEO
y de seguridad.
s .O DEBEN INTRODUCIRSE NINGÞN OBJETO EN EL
recipiente de trabajo.
s .UNCA SE DEBEN EMPUJAR LOS ALIMENTOS CON LA
mano.
s.ODEBESOBRECARGARSEELAPARATO
s%LNIVELMÉXIMODELLENADOESLOS
2
/
3
de la capaci-
dad o menos, si el producto es muy denso o pega-
joso.
LIMPIEZA
s0OR PRECAUCIØN DESENCHUFE SIEMPRE EL APARATO
antes de proceder a las operaciones de limpieza.
s,IMPIESISTEMÉTICAMENTEELAPARATOYSUSACCESORIOS
al final del ciclo de trabajo.
s.OSUMERJAELBLOQUEMOTORENELAGUA
s0ARALASPIEZASDEALUMINIOUTILIZARDETERGENTES
adecuados para el aluminio.
s ,OS DETERGENTES CÉUSTICOS QUE SE UTILIZAN EN LOS
lavavajillas degradan rápidamente las piezas de
plástico. Es posible lavar estas piezas a mano.
s 2OBOT#OUPE NUNCA PODRÉ SER CONSIDERADO
responsable en caso de incumplimiento por parte
del usuario de las reglas fundamentales de limpieza
e higiene.
MANTENIMIENTO
s .O ABRIR LA CARCASA DEL MOTOR .O HAY NINGÞN
componente en la caja eléctrica que pueda ser
reparado o manipulado por el usuario. Hacer reparar
las piezas de mando por técnicos cualificados.
s6ERIlQUEPERIØDICAMENTEELESTADODELASJUNTASO
de los anillos y el funcionamiento adecuado de los
dispositivos de seguridad.
s%LMANTENIMIENTOYELEXAMENDELOSACCESORIOS
deben ser tanto más minuciosos cuanto que en
las preparaciones se utilizan productos corrosivos
(ácido cítrico...).
s.OPONGAENMARCHAELAPARATOSIELCABLEDE
alimentación o la clavija están deteriorados, si el
aparato funciona mal o si ha sufrido cualquier tipo
de daño.
s.ODUDEENLLAMARALSERVICIODEMANTENIMIENTOSI
observa alguna anomalía.
PRECAUCIONES IMPORTANTES
ATENCION: A fin de limitar el número de accidentes (cortocircuitos, heridas...) y de reducir los daños materiales debidos a la utilización inadecuada
del aparato, le aconsejamos que lea atentamente las instrucciones siguientes y que las siga en todo momento. Este manual le permitirá conocer
mejor su aparato y utilizarlo correctamente. Lea la totalidad de las instruciones y haga que las lean las personas que podrían utilizar el aparato.
ATENCION
Conserve estas instrucciones
18
INTRODUCCIÓN A SU NUEVO
CUTTER Blixer
®
s"LIXER
®
10
Blixer
®
s"LIXER
®
s
ROBOT-COUPE ha desarrollado un nuevo concepto
de máquina: el BLIXER
®
.
El BLIXER
®
reúne en una sola máquina las cualidades
de dos aparatos bien conocidos: el cutter y el
blender-mixer.
El BLIXER
®
es un aparato ideal para cocinas
profesionales. Le rendirá innumerables servicios que
Vd. irá descubriendo a medida que la utiliza más y
más.
El BLIXER
®
permite realizar fácilmente comidas de
textura modificada, crudas o cocidas.
Gracias a su diseño sencillo, se pueden montar y
desmontar todas las piezas móviles, que hay que
maniobrar frecuentemente para mantenimiento o
limpieza, con un movimiento rápido de la muñeca.
Este folleto contiene informaciones importantes
elaboradas para que el utilizador saque el máximo
partido de su inversión.
Se ha insistido en particular en las diferentes
manipulaciones que provocan la parada del
motor. Los dispositivos de seguridad que equipan
este aparato impiden efectivamente el acceso a la
herramienta de corte cuando está en movimiento.
Este folleto contiene informaciones importantes
elaboradas para que el utilizador saque el máximo
partido de su inversión.
Par ello le aconsejamos que lea atentamente este
folleto antes de poner en marcha la máquina.
s#/.3%*/3%,³#42)#/3
Ante de enchufar la máquina, asegúrese de que
el tipo de corriente de su instalación eléctrica
correcponde al que se indica en la placa descriptiva
del bloque motor.
Blixer
®
sBlixer
®
sBlixer
®
sBlixer
®
20
Trifásico
Estos modelos están previstos para una alimentación
eléctrica de 220 V / 60 Hz trifásica.
La máquina se entrega con un cable de alimentación
y su respectiva toma de corriente. En caso de
conexión a una caja de disyuntores, ésta debe ser
realizada por un electricista profesional.
Este cable consta de cuatro conductos: uno está
conectado a tierra y los tres restantes a las tres fases.
Conectar el cable verde a la clavija del terminal de
tierra.
Estas máquinas no requieren una conexión neutra.
s0!.%,$%#/.42/,
Blixer
®
sBlixer
®
sBlixer
®
sBlixer
®
20:
Interruptor Rojo = Interruptor Paro
Interruptor Verde I = Interruptor marcha baja
velocidad
Interruptor Verde II
= Interruptor marcha alta
velocidad
Interruptor Negro
= Mando de pulsar
Indicadores Verde = Indicadores de seguridad
MONTAJE
s-15).!
1) Con el bloque motor
frente a uno, posicionar
la cuba sobre el eje mo-
tor con el asa izquierda
cerca del zócalo.
2) Apoyar firmemente
sobre las asas haciendo
girar la cuba en el sentido
contrario a las agujas de
un reloj, hasta que se
bloquee.
3) Introducir la cuchilla
montada sobre el eje
motor.
Hacerla girar para que
descienda hasta el fondo
de la cuba.
Verificar siempre que
la cuchilla esté bien
posicionada en el fondo
de la cuba antes de
introducir los ingredientes
que se van a trabajar en
la cuba.
PUESTA EN SERVICIO
DE LA MÁQUINA
ATENCIÓN
ESTE APARATO DEBE ESTAR CONECTADO A LA TIERRA
IMPERATIVAMENTE (PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN).
19
ESPAÑOL
s3IELCONJUNTODELATAPAESTÉMONTADO
4) Posicionar el conjunto
de la tapa en el empla-
zamiento previsto e intro-
ducir la varilla metálica a
fondo.
s3ILASPIEZASDELCONJUNTODELATAPAESTÉN
desmontadas:
4) Posicionar el soporte de la tapa en la bisagra
e introducir la varilla metálica a fondo (foto
1
). Montar el apoyo de la tapa introduciéndolo a
través del agujero del brazo rascador y atornillar el
cono dentro del apoyo (foto
2
). Enganchar la tapa
sobre el apoyo y hacerla girar para que los resaltes
queden dentro del brazo (foto
3
).
5) Cerrar la tapa fijando
el gancho de cierre en
el reborde de la cuba y
bajando el asa.
Ahora, la máquina está
lista para uso.
Por eso, la lámpara verde
debería iluminarse.
1 2 3
EJEMPLOS
HIGIENE
Aclarar la cuba, la tapa y la cuchilla después
de cada lote procesado para no mezclar los
productos. Al pasar de un tipo de alimento a
otro o de alimentos crudos a alimentos cocidos,
es imperativo limpiar la máquina a fondo, con
detergentes y desinfectantes.
APLICACIÓNES EN EL SECTOR HOSPITALARIO
ALIMENTACIÓN NORMAL
s0ICADOSCARNEPESCADO s0URÏSDEVERDURAS
s-OUSSESVERDURASPESCADO s#OMPOTASDEFRUTAS
ALIMENTACIÓN SEMI-LIQUIDA
s#ARNEPICADAJUGO s0URÏSLIQUIDOSALSASLECHE
s3OPAS#REMAS s#OMPOTASDEFRUTASJARABEOAGUA
ALIMENTACIÓN LIQUIDA (uso via cánulas)
s3OPASYCUALQUIERPREPARADOQUEPUEDESERLICUADO
APLICACIÓNES EN RESTAURANTES
Y DELICATESSENS
s-ANTEQUILLASDESABORESDECARACOLSALMØNANCHOA
sALSASSALSAVERDEMAYONESAALIOLISALSASEMULSIONADASCON
tomates, cremas, perejil...
s4RITURADOSPARALAPREPARACIØNDEBISQUESLANGOSTACANGREJOS
crustaceos…
APLICACIÓNES EN LOS LABORATORIOS
FARMACEÚTICOS Y QUÍMICOS
s0ICADOSHIERBASSEMILLASPOLVOSTABLETAS
s-EZCLASHOMOGENEIZACIONESUNGUENTOSPASTASx
s#5#(),,!6ÏASEPÉGINA
El BLIXER
®
8 se entrega con una cuchilla de 2 hojas
dentadas.
Los BLIXER
®
10, 15 y 20 se entregan con una cuchilla
de 3 hojas dentadas.
ATENCIÓN
El panel de mandos del bloque motor lleva un
indicador luminoso verde de seguridad.
Al poner en marcha el aparato, es necesario
un movimiento de apertura y cierre de la tapa
para validar su funcionamiento correcto. Si el
indicador luminoso no se enciende, consultar el
párrafo “Autodiagnóstico”. El parpadeo de esta
luz verde indica que todas las condiciones de
seguridad no están reunidas para una correcta
utilización del aparato. En tal caso, verificar si la
cuba, el soporte de la tapa o la tapa están bien
posicionados. Cuando el indicador se enciende
con una luz verde continua, el aparato está listo
para funcionar.
20
s)-0/24!.4%./54),):!2*!-!3
SALFUMAN O LEJIAS PURAS
- Desmontar la cuchilla antes de limpiarla (pág. 24).
- Lavar la cuba y los elementos de la cuchilla en
agua caliente jabonosa. Aclararlos antes de
desinfectarlos.
- Respetar las consignas de uso indicados por el
fabricante de la solución desinfectante. Nunca
utilizar lejía pura con fines de desinfección.
- Dejar secar las piezas al aire libre antes de
desinfectarlas.
- No guardar piezas húmedas en la cuba.
- Si hay que usar la cuchilla de inmediato, puede
montarse sin tardar. De lo contrario, dejar secar
todos los elementos al aire libre en un escurridor de
plástico antes de montarlas para guardarlas.
LIMPIEZA
s",/15%-/4/2
No sumerja nunca el bloque motor en el agua,
límpielo con un trapo húmedo o una esponja.
s#5"!
Después de retirar la tapa, liberar la cuba del soporte
del motor presionando el gatillo integrado en el asa
para desbloquearla y tirándola hacia arriba. La
cuchilla permanece en la cuba para garantizar su
hermeticidad en caso de preparación líquida.
Si la preparación es sólida, retire la cuchilla y vacíe
el contenido de la cuba.
Eventualmente vuelva a colocar la cuba, luego la
cuchilla sobre el eje y haga funcionar el aparato,
entonces desaparecerán de la cuchilla los restos de
alimentos.
Eventualmente puede realizarse un prelavado
poniendo agua caliente en la cuba y haciéndola
funcionar durante algunos minutos.
s#5#(),,!6ÏASEPÉGINA
La cuchilla de acero inoxidable de los BLIXER
®
es
totalmente desmontable para facilitar su limpieza.
Después de limpiar la cuchilla, siempre secar bien
las hojas para evitar la oxidación.
s"2!:/2!3#!$/2
A fin de proceder a la limpieza del brazo rascador,
desmontarlo de la siguiente manera. Sujetar el
brazo rascador con una mano y la vis con la otra
(figura 1). Presionar las dos piezas la una sobre la
otra, girar 45° la empuñadura en el sentido inverso
de las agujas del reloj (figura 2). Gracias a esto
tenemos la posibilidad de retirar de la tapa las dos
partes del brazo rascador para limpiarlas (figura 3).
Figura 1
Figura 2
Figura 3
CUIDADO!
Por precaución, le aconsejamos que desenchufe
siempre el aparato antes de proceder a
las operaciones de limpieza (peligro de
electrocución).
¡ IMPORTANTE !
Compruebe que su detergente se puede utilizar
para piezas de materias plásticas.
Algunos detergentes son demasiado alcalinos
(por ejemplo, alto contenido de soda cáustica
o amoníaco) y deteriorarán rápidamente las
piezas de plástico.
¡ IMPORTANTE !
Como la cuba y la tapa, el conjunto de
cuchillas también debe retirarse para lavarlo.
Para evitar la corrosión, dejar secar siempre
completamente las partes metálicas, en
especial las hojas de cuchillas, en un
escurridor de plástico, antes de montarlas
para guardarlas.
21
ESPAÑOL
MANTENIMIENTO
s$%3-/.4!*%$%,!3#5#(),,!3
1) Cuchilla Blixer
®
s"LIXER
®
s"LIXER
®
s
Blixer
®
20
s(/*!3
Las hojas de las cuchillas no se afilan.
La calidad del corte depende principalmente del
afi lado de sus hojas y el grado de desgaste. Las
hojas que se desgastan, tienen que reemplazarse
regularmente para asegurar un nivel de calidad
homogéneo.
s"2!:/2!3#!$/2
El brazo rascador esta provisto de paletas en
caoutchouc las cuales constituyen unas piezas de
desgaste. Es necesario cambiarlas episodicamente
con el fin de obtener una eficacia óptima de este
brazo. Estas paletas resultan muy faciles de montar
y desmonstar.
s*5.4!(%2-³4)#!
Se debe lubricar la junta del eje del motor
regularmente (usar aceite de cocina).
Para asegurar que el motor quede completamente
impermeable, verificar la junta regularmente para
indicaciones de desgaste y reemplazarla si es
necesario.
s*5.4!$%,!4!0!
La tapa es totalmente impermeable. Para asegurar
que siga así, puede ser que tenga que cambiar la
junta de repente, según el uso de la máquina.
Si no utiliza su máquina con regularidad, se aconseja
guardarla con la tapa abierta entre cada utilización,
con el fin de conservar todas las características de
la junta.
Paletas para
rascar la tapa
Paletas para rascar
las parades del
recipiente
s$ESCONECTARELAPARATO
s6ACIARLACUBA
s0OSICIONARLA
herramienta para
desmontar las cuchillas
sobre el eje del motor.
s!POYARLAHOJA
inferior contra el
desmontacuchilla.
s!POYARLAHOJACUCHILLA
inferior contra la pieza
de plástico.
s!mOJARLATUERCACONLA
llave metálica plana.
s0ARACOLOCARDENUEVOLAPIEZACORTANTEPROCEDER
a la inversa.
22
1) El indicador no se enciende en absoluto
Esto significa que el aparato está apagado o que
hay un problema de alimentación eléctrica.
Medir el voltaje en la toma de corriente y verificar
que el enchufe esté en buenas condiciones.
AUTODIAGNÓSTICO
El aparato cuenta con un indicador verde luminoso
que señala el estado de la máquina:
- apagado: ver el párrafo 1.
- parpadeante: ver el párrafo 2.
- luz fija: aparato listo para funcionar.
Si el problema persiste, hay que remplazar el tablero
de mandos.
2) El indicador parpadea
Uno o más de los dispositivos de seguridad o los
protectores térmicos no responden debidamente.
Estos dispositivos de seguridad constan de 3
sensores de presencia, un relé térmico y un protector
de sobrecarga del motor.
El piloto de estado y los botones de control son un
medio de probar los componentes y los dispositivos
de seguridad de la máquina antes de proceder a
una intervención de mantenimiento.
No es necesario continuar la prueba cuyo se detecta
un fallo. Hay que resolver el problema antes de
empezar otra prueba.
s'ENERALIDADES
El cuadro anterior permite seguir el procedimiento
de prueba.
Precisa el dispositivo que debe probarse como sigue:
Cada una de las 4 columnas corresponde a uno de
los 4 botones pulsados una tras otro por el usuario.
Las 3 hileras corresponden a los tres niveles de
prueba sucesivos.
Se puede cambiar de nivel pulsando simultáneamente
los botones I y II. Cada nivel es identificado por
la velocidad de parpadeo de la luz: baja para el
nivel 1, rápida para el nivel 2 y muy rápida para el
nivel 3. Para regresar al nivel de prueba 1, deben
pulsarse de nuevo los botones I y II simultáneamente.
Si no se pulsa ningún botón, la luz parpadea para
indicar el nivel de prueba activo.
Si se pulsa uno de los botones de manera continua,
indica el estado del correspondiente dispositivo:
encendida = OK, apagada = problema.
s$ESARROLLODELAPRUEBA
Cuyo la luz verde parpadea, pulsar el botón I para
probar que funciona bien (de igual modo, probar el
botón II y después el botón T).
En esta etapa, el botón O todavía no puede probarse.
Pulsar los botones I y II simultáneamente para pasar
al nivel de prueba 2, indicado por un parpadeo más
rápido del indicador luminoso.
En el nivel 2, los botones I, II, T y O permiten probar
los sensores de presencia de la tapa, la base y la
cuba, y el botón O respectivamente.
Pulsar los botones I y II simultáneamente para pasar
el nivel 3, indicado por un parpadeo muy rápido del
indicador luminoso.
En el nivel 3, los botones I, II, T y O permiten probar
ELRELÏTÏRMICOELPROTECTORTÏRMICODELMOTOREL
voltaje, el detector de fase-frecuencia y Si se detecta
un error de los puentes conectores de configuración
RELÏDEFRENORESPECTIVAMENTE
Pulsar los botones I y II simultáneamente para
regresar a la velocidad de parpadeo normal, es
decir, al nivel de prueba 1.
s6ERIlCACIONES
- Si la secuencia de prueba revela un defecto de
botón, verificar primero el funcionamiento del
bloque de contacto del botón y su cableado.
- Si la secuencia de prueba revela un problema con
uno de los sensores de presencia, verificar que las
partes amovibles del cutter (cuba, tapa y brazo)
estén en su lugar. Si el problema persiste, verificar
los sensores de presencia propiamente dichos y su
cableado.
RECUERDEN
Es imperativo desenchufar el aparato antes de
efectuar una intervención.
Toda intervención debe ser realizada por un
técnico cualificado.
RECUERDEN
Al poner en marcha el aparato, es necesario un
movimiento de apertura y cierre de la tapa para
validar su funcionamiento correcto y detener el
parpadeo del indicador luminoso verde.
23
ESPAÑOL
- Si la secuencia de prueba indica un fallo del relé
térmico, verificar si está correctamente instalado
(posición automática y parametrado de acuerdo
con el esquema eléctrica).
- Si la prueba indica un fallo del protector de
sobrecarga del motor, verificar su cableado.
3I SE DETECTA UN ERROR DE h6OLTAGEv O h0HASE 
Freq”, verificar si el voltaje de alimentación es el
correcto. Verificar también el cableado del enchufe
del aparato.
3ISEDETECTAUNERRORDEh*UMPERS+&2vVERIlCAR
que los puentes conectores de configuración en el
tablero de mandos estén colocados de acuerdo con
el esquema eléctrico.
24
s-/.4!*%$%,!#5#(),,!#/.(/*!3
La cuchilla de 2 hojas se recomienda para trabajar pequeñas
cantidades.
MONTAJE: s#OLOQUELASHOJASYLOSANILLOSDEMANERAQUEOBTENGAUNASEPARACIØNENTRE
ellas que dependa de:
- la naturaleza
- el peso y
- el volumen de los materiales que se vayan a trabajar.
ATENCIÓN:%LANILLODEPLÉSTICODEBECOLOCARSEBAJOELCONJUNTODETUERCAANILLOLARGO
Montaje correcto visto desde arriba con 2 hojas Montaje correcto visto desde arriba con 3 hojas
DESMONTAJE:s$ESATORNILLELATUERCADELACUCHILLA
s2ETIRARLOSANILLOSYLASHOJAS
s-/.4!*%$%,!#5#(),,!#/.(/*!3SALVOELBLIXER
®
8):
Le aconsejamos que utilice la cuchilla de tres hojas cuando trabaje grandes cantidades que sean
superiores a la mitad de la cantidad máxima indicativa, con excepción de las preparaciones
líquidas o mezcladas para las cuales le aconsejamos vivamente la cuchilla con dos hojas. Para
estas preparaciones le recomendamos que utilice sólo la primera velocidad a fin de obtener un
resultado de mejor calidad.
Anillo de
plástico
Hoja
Anillo
largo
Tuerca
Anillo
corto
Cojinete de
cuchilla
MONTAJE Y UTILIZACION DE LAS CUCHILLAS
25
ESPAÑOL
s%30!#)/$%42!"!*/
Instalar la máquina en un espacio suficientemente
amplio para poder utilizar y limpiar la máquina con
toda seguridad.
s.)6%,$%25)$/
El nivel continuo equivalente de presión acústica
cuando el conjunto funciona en vació es inferior a
70 dB (A).
SEGURIDAD
Esta gama de Blixer
®
ROBOT-COUPE está equipada
con un sistema de seguridad electromecánico y un
freno de motor. Además, la máquina no funcionará
si la cuba y la tapa no están correctamente
colocadas sobre el soporte del motor.
El motor se detiene cuando se abre la tapa. Sin
embargo, cuando se trabaja con ingredientes
líquidos, el usuario debe para el motor antes de
abrir la tapa para evitar salpicaduras.
Este punto es muy importante, sobre todo con
ingredientes calientes.
Para volver a poner en marcha la máquina, solo hay
que cerrar la tapa y pulsar el botón de baja o alta
velocidad.
Estos modelos están equipados con:
- Un relé térmico que detiene la máquina en
caso de sobrecarga. El relé térmico se reinicia
automáticamente tras unas decenas de segundos.
ESPECIFICACIÓNES
TÉCNICAS
s0%3/$)-%.3)/.%3
Modelos
Dimensions (en pulgadas) Peso (En Libra)
ABCDEFG
Neto Bruto
Blixer
®
8
23 17 ½ 10 11
13
/
16
12
3
/
8
20
11
/
16
21
7
/
16
88 93
Blixer
®
10
26 20 ½ 11 11
13
/
16
13
9
/
16
23
5
/
8
22
1
/
16
99 126
Blixer
®
15
26 ¾ 21 ¼ 11
13
/
16
13
3
/
8
14
9
/
16
24
3
/
8
24 ¼ 108 137
Blixer
®
20
30 24 12 ¾ 12 ¾ 14
15
/
16
27
9
/
16
24
7
/
8
165 194
Modelos Motor
Baja
velocidad
(rpm)
Alta
velocidad
(rpm)
Potencia
de salida
(vatios)
Corriente
nominal
(Amp)
Blixer
®
8 220V / 60 Hz - 3 1800 3600 1500 9.9
Blixer
®
10 220V / 60 Hz - 3 1800 3600 1800 11.8
Blixer
®
15 220V / 60 Hz - 3 1800 3600 2100 14.1
Blixer
®
20 220V / 60 Hz - 3 1800 3600 3300 18
s#!2!#4%2·34)#!3%,³#42)#!3
- Un protector térmico en el bobinado del motor que
detiene la máquina si la temperatura del motor es
excesiva. En este caso, dejar enfriar la máquina
varios minutos (entre 10 y 20 minutos) antes de
tratar de volver a ponerla en marcha.
ATENCIÓN
Los cuchillos son objetos que cortan. Hay que
manipularlos con precaución.
REPARACIÓN
Como primera medida, consulte la garantía.
Si el aparato necesita servicio, buscar en www.
robotcoupeusa.com el servicio posventa autorizado
Robot-Coupe más cercano o llamar a la fábrica.
Si se prefiere enviar el aparato a la fábrica para
su mantenimiento, preguntar por teléfono el
procedimiento que hay que seguir y despachar la
máquina en porte pagado.
PH : 1-800-824-1646
Robot-Coupe USA, Inc
Service Department Repair
264 South Perkins Street
Ridgeland, MS 39157
Para el servicio de postventa en el Canada,
contacta la fabrica de Robot-Coupe
en Estados Unidos.
RECUERDEN
Nunca trate de suprimir los sistemas de bloqueo
y de seguridad.
No introduzca ningún objeto en el recipiente de
trabajo.
Nunca empuje los alimentos con la mano.
No sobrecargue el aparato.
Nunca haga funcionar el aparato en vacío.

Transcripción de documentos

INDICE MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD INTRODUCCIÓN A SU NUEVO CUTTER Blixer®  s "LIXER®  s "LIXER®  s Blixer® 20 PUESTA EN SERVICIO DE LA MÁQUINA s Consejos sobre las conexiones eléctricas s Panel de control MONTAJE MANTENIMIENTO s Desmontaje de la cuchilla s Brazo rascador s Hojas s Junta hermética s Junta de la tapa AUTODIAGNÓSTICO MONTAJE Y UTILIZACION DE LAS CUCHILLAS ESPECIFICACIÓNES TÉCNICAS s Peso s Máquina s Dimensiones s Cuchilla s Altura de trabajo EJEMPLOS HIGIENE LIMPIEZA s Bloque motor s Cuba ESPAÑOL GARANTÍA s Nivel de ruido s Características eléctricas SEGURIDAD NORMAS DATOS TÉCNICOS (página 39) s Cuchilla s Vista detallada s Brazo rascador s Esquema de conexiones y del cableado 15 LA GARANTÍA LIMITADA DE ROBOT-COUPE USA. INC. SU NUEVO APARATO ROBOT-COUPE TIENE UNA GARANTÍA DE UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE SU COMPRA: ESTA GARANTÍA AFECTA ÚNICAMENTE AL COMPRADOR DE ORIGEN. LA GARANTÍA SE LIMITA a los defectos relacionados con el material y/o la fabricación, e incluye la mano de obra para la sustitución de las piezas defectuosas, en el caso en que las reparaciones sean efectuadas por una estación de servicio posventa agregado (véase la lista adjunta). El CLIENTE debe informar el Servicio Posventa de una eventual cobertura de garantía y entregar una copia de la factura o del bono de entrega que menciona la fecha de compra ANTES DE EMPEZAR LAS REPARACIONES. Las piezas de sustitución y los accesorios están garantizados noventa (90) días a partir de la fecha de compra cuando han sido compradas separadamente y se verifican mediante el impreso de venta fechado o del recibo de embalaje sobre el cual figura el inventario de las piezas. Todas las piezas o accesorios sustituidos bajo garantía deben ser remitidos al Servicio Posventa. 16 LA GARANTíA NO CUBRE LOS SIGUIENTES PUNTOS: 1 - Cualquier deterioro del material derivado de una utilización incorrecta o inadecuada o de la caída del aparato o cualquier deterioro del mismo tipo derivado o resultante de una mala aplicación de las instrucciones (montaje mal efectuado, error de funcionamiento, limpieza y/o mantenimiento inadecuado, ubicación inadecuada, etc.). 2 - Las piezas de sustitución de un conjunto de elementos del montaje de una cuchilla y/o la mano de obra para afilar las hojas desafiladas, deterioradas o gastadas tras un cierto tiempo de utilización considerado normal o excesivo. 3 - Las piezas y/o la mano de obra para cambiar o reparar las superficies rayadas, manchadas deterioradas abolladas o descoloridas, las hojas, cuchillas o los accesorios. 4 - El transporte del aparato al servicio posventa agregado para la reparación. 5 - Los costes de mano de obra para instalar o probar las piezas o accesorios (cubas, discos, hojas ...) sustituidos arbitrariamente. 6 - Los costes derivados del cambio de sentido de rotación de los motores eléctricos trifásicos (LA RESPONSABILIDAD INCUMBE AL INSTALADOR). 7 - LOS DAÑOS DEBIDOS AL TRANSPORTE. La responsabilidad por los vicios, ya sean visibles u ocultos, incumbe al transportista. Un informe de reclamación debe ser inmediatamente rellenado con el transportista o en cuanto se descubra un defecto, si se trata de un vicio oculto. CONSERVE TODAS LAS CAJAS Y EMBALAJES ORIGINALES que serán examinados durante la inspección del transportista. ROBOT-COUPE USA. Inc., ROBOT-COUPE SA así como todas sus filiales o sociedades afiliadas, sus distribuidores, agentes, gerentes, empleados o aseguradores no pueden ser considerados como responsables de los daños, pérdidas o gastos indirectos relacionales con la utilización del aparato o con la imposibilidad de utilizarlo. La garantía ROBOT-COUPE USA. Inc. se da expresamente y sustituye enteramente cualquier otra garantía, escrita o tácita, para la venta y el uso normal del aparato y constituye la única garantía hecha por ROBOT-COUPE USA. Inc. La garantía se limita a los defectos relacionados a los materiales y/o a la fabricación, e incluye la mano de obra para la sustitución de las piezas defectuosas, en el caso de que las reparaciones sean efectuadas por un servicio posventa agregado (véase la lista adjunta). El Cliente debe informar el Servicio Posventa de una eventual cobertura de garantía y entregar una copia de la factura o del bono de entrega que menciona la fecha de compra ANTES DE EMPEZAR LAS REPARACIONES. Las piezas de sustitución y los accesorios están garantizados noventa (90) días a partir de la fecha de compra cuando han sido compradas separadamente y están verificadas con la ayuda del impreso de venta fechado O del recibo de embalaje sobre el cual están inventariadas las piezas. Todas las piezas o accesorios sustituidos bajo garantía deben ser remitidos al Servicio Posventa. La garantía ROBOT-COUPE USA. Inc. se da expresamente y sustituye enteramente cualquier otra garantía, escrita o tácita, para la venta y el uso normal del aparato y constituye la única garantía hecha por ROBOT-COUPE USA. Inc. PRECAUCIONES IMPORTANTES AT E N C I O N Conserve estas instrucciones ATENCION: A fin de limitar el número de accidentes (cortocircuitos, heridas...) y de reducir los daños materiales debidos a la utilización inadecuada del aparato, le aconsejamos que lea atentamente las instrucciones siguientes y que las siga en todo momento. Este manual le permitirá conocer mejor su aparato y utilizarlo correctamente. Lea la totalidad de las instruciones y haga que las lean las personas que podrían utilizar el aparato. s 3AQUE EL APARATO DE SU EMBALAJE CON CUIDADO Y saque todas las cajas o los paquetes que contienen los accesorios o material específico. s 5TILIZAR GUANTES DE PROTECCIØN PARA MANIPULAR LAS cuchillas. FASES DE MONTAJE s 4ENGA #5)$!$/ CON LOS ACCESORIOS CORTANTES (hojas, discos...). s 3IGA MINUCIOSAMENTE LAS DISTINTAS FASES DE MONTAJE (véase página 18) y asegúrese de que todos los accesorios están colocados correctamente. s #ONSERVAR LOS MANUALES HERRAMIENTAS Y PIEZAS de recambio en un lugar seguro y accesible a los usuarios de la máquina. UTILIZACIÓN INSTALACIÓN s )NSTALAR LA MÉQUINA EN EL PISO EN UNA SUPERlCIE suficientemente grande para poder utilizar y limpiar la máquina con toda seguridad. CONEXIÓN s !SEGÞRESE SIEMPRE DE QUE EL TIPO DE CORRIENTE DE su instalación eléctrica corresponde al indicado en la placa de características del bloque motor y soporta el amperaje. s #ONECTE SIEMPRE EL APARATO A UNA TOMA DE TIERRA s 6ERIlCAR SIEMPRE QUE EL EJE DEL MOTOR GIRE EN EL sentido contrario a las agujas de un reloj antes de instalar las cuchillas. MANIPULACIÓN s -ANIPULE SIEMPRE LOS DISCOS Y HOJAS CON PRECAUción, ya que son accesorios cortantes. s .UNCA TRATEN DE SUPRIMIR LOS SISTEMAS DE BLOQUEO y de seguridad. s .O DEBEN INTRODUCIRSE NINGÞN OBJETO EN EL recipiente de trabajo. s .UNCA SE DEBEN EMPUJAR LOS ALIMENTOS CON LA mano. s .O DEBE SOBRECARGARSE EL APARATO s %L NIVEL MÉXIMO DE LLENADO ES LOS 2/3 de la capacidad o menos, si el producto es muy denso o pegajoso. LIMPIEZA s 0OR PRECAUCIØN DESENCHUFE SIEMPRE EL APARATO antes de proceder a las operaciones de limpieza. s ,OS DETERGENTES CÉUSTICOS QUE SE UTILIZAN EN LOS lavavajillas degradan rápidamente las piezas de plástico. Es posible lavar estas piezas a mano. s 2OBOT #OUPE NUNCA PODRÉ SER CONSIDERADO responsable en caso de incumplimiento por parte del usuario de las reglas fundamentales de limpieza e higiene. MANTENIMIENTO s .O ABRIR LA CARCASA DEL MOTOR .O HAY NINGÞN componente en la caja eléctrica que pueda ser reparado o manipulado por el usuario. Hacer reparar las piezas de mando por técnicos cualificados. s 6ERIlQUE PERIØDICAMENTE EL ESTADO DE LAS JUNTAS O de los anillos y el funcionamiento adecuado de los dispositivos de seguridad. s %L MANTENIMIENTO Y EL EXAMEN DE LOS ACCESORIOS deben ser tanto más minuciosos cuanto que en las preparaciones se utilizan productos corrosivos (ácido cítrico...). s .O SUMERJA EL BLOQUE MOTOR EN EL AGUA s .O PONGA EN MARCHA EL APARATO SI EL CABLE DE alimentación o la clavija están deteriorados, si el aparato funciona mal o si ha sufrido cualquier tipo de daño. s 0ARA LAS PIEZAS DE ALUMINIO UTILIZAR DETERGENTES adecuados para el aluminio. s .O DUDE EN LLAMAR AL SERVICIO DE MANTENIMIENTO SI observa alguna anomalía. s ,IMPIE SISTEMÉTICAMENTE EL APARATO Y SUS ACCESORIOS al final del ciclo de trabajo. ESPAÑOL DESEMBALAJE 17 INTRODUCCIÓN A SU NUEVO CUTTER Blixer®  s "LIXER® 10 Blixer®  s "LIXER®  s ROBOT-COUPE ha desarrollado un nuevo concepto ® de máquina: el BLIXER . ® El BLIXER reúne en una sola máquina las cualidades de dos aparatos bien conocidos: el cutter y el blender-mixer. ® El BLIXER es un aparato ideal para cocinas profesionales. Le rendirá innumerables servicios que Vd. irá descubriendo a medida que la utiliza más y más. El BLIXER® permite realizar fácilmente comidas de textura modificada, crudas o cocidas. Gracias a su diseño sencillo, se pueden montar y desmontar todas las piezas móviles, que hay que maniobrar frecuentemente para mantenimiento o limpieza, con un movimiento rápido de la muñeca. Este folleto contiene informaciones importantes elaboradas para que el utilizador saque el máximo partido de su inversión. Se ha insistido en particular en las diferentes manipulaciones que provocan la parada del motor. Los dispositivos de seguridad que equipan este aparato impiden efectivamente el acceso a la herramienta de corte cuando está en movimiento. Este folleto contiene informaciones importantes elaboradas para que el utilizador saque el máximo partido de su inversión. 18 Par ello le aconsejamos que lea atentamente este folleto antes de poner en marcha la máquina. PUESTA EN SERVICIO DE LA MÁQUINA A T E N C I Ó N MONTAJE s -­15).! 1) Con el bloque motor frente a uno, posicionar la cuba sobre el eje motor con el asa izquierda cerca del zócalo. ESTE APARATO DEBE ESTAR CONECTADO A LA TIERRA IMPERATIVAMENTE (PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN). s #/.3%*/3 %,³#42)#/3 Ante de enchufar la máquina, asegúrese de que el tipo de corriente de su instalación eléctrica correcponde al que se indica en la placa descriptiva del bloque motor. Blixer®  s Blixer®  s Blixer®  s Blixer® 20 Trifásico Estos modelos están previstos para una alimentación eléctrica de 220 V / 60 Hz trifásica. La máquina se entrega con un cable de alimentación y su respectiva toma de corriente. En caso de conexión a una caja de disyuntores, ésta debe ser realizada por un electricista profesional. 2) Apoyar firmemente sobre las asas haciendo girar la cuba en el sentido contrario a las agujas de un reloj, hasta que se bloquee. Este cable consta de cuatro conductos: uno está conectado a tierra y los tres restantes a las tres fases. Conectar el cable verde a la clavija del terminal de tierra. Estas máquinas no requieren una conexión neutra. s 0!.%, $% #/.42/, Blixer®  s Blixer®  s Blixer®  s Blixer® 20: Interruptor Rojo = Interruptor Paro Interruptor Verde I = Interruptor marcha baja velocidad Interruptor Verde II = Interruptor marcha alta velocidad Interruptor Negro = Mando de pulsar Indicadores Verde = Indicadores de seguridad 3) Introducir la cuchilla montada sobre el eje motor. Hacerla girar para que descienda hasta el fondo de la cuba. Verificar siempre que la cuchilla esté bien posicionada en el fondo de la cuba antes de introducir los ingredientes que se van a trabajar en la cuba. 4) Posicionar el conjunto de la tapa en el emplazamiento previsto e introducir la varilla metálica a fondo. El panel de mandos del bloque motor lleva un indicador luminoso verde de seguridad. s 3I LAS PIEZAS DEL CONJUNTO DE LA TAPA ESTÉN desmontadas: 4) Posicionar el soporte de la tapa en la bisagra e introducir la varilla metálica a fondo (foto 1 ). Montar el apoyo de la tapa introduciéndolo a través del agujero del brazo rascador y atornillar el cono dentro del apoyo (foto 2 ). Enganchar la tapa sobre el apoyo y hacerla girar para que los resaltes queden dentro del brazo (foto 3 ). 1 2 EJEMPLOS A T E N C I Ó N 3 Al poner en marcha el aparato, es necesario un movimiento de apertura y cierre de la tapa para validar su funcionamiento correcto. Si el indicador luminoso no se enciende, consultar el párrafo “Autodiagnóstico”. El parpadeo de esta luz verde indica que todas las condiciones de seguridad no están reunidas para una correcta utilización del aparato. En tal caso, verificar si la cuba, el soporte de la tapa o la tapa están bien posicionados. Cuando el indicador se enciende con una luz verde continua, el aparato está listo para funcionar. APLICACIÓNES EN EL SECTOR HOSPITALARIO ALIMENTACIÓN NORMAL s 0ICADOS  CARNE PESCADO s 0URÏS DE VERDURAS s -OUSSES  VERDURAS PESCADO s #OMPOTAS DE FRUTAS ALIMENTACIÓN SEMI-LIQUIDA s #ARNE PICADA JUGO s 3OPAS  #REMAS s 0URÏS LIQUIDO SALSAS LECHE s #OMPOTAS DE FRUTAS JARABE O AGUA ALIMENTACIÓN LIQUIDA (uso via cánulas) s 3OPAS Y CUALQUIER PREPARADO QUE PUEDE SER LICUADO APLICACIÓNES EN RESTAURANTES Y DELICATESSENS s #5#(),,! 6ÏASE PÉGINA  s -ANTEQUILLAS DE SABORES  DE CARACOL SALMØN ANCHOA El BLIXER® 8 se entrega con una cuchilla de 2 hojas dentadas. s ALSAS  SALSA VERDE MAYONESA ALIOLI SALSAS EMULSIONADAS CON Los BLIXER® 10, 15 y 20 se entregan con una cuchilla de 3 hojas dentadas. ESPAÑOL s 3I EL CONJUNTO DE LA TAPA ESTÉ MONTADO tomates, cremas, perejil... s 4RITURADOS PARA LA PREPARACIØN DE BISQUES  LANGOSTA CANGREJOS crustaceos… APLICACIÓNES EN LOS LABORATORIOS FARMACEÚTICOS Y QUÍMICOS s 0ICADOS  HIERBAS SEMILLAS POLVOS TABLETAS s -EZCLAS  HOMOGENEIZACIONES UNGUENTOS PASTASx 5) Cerrar la tapa fijando el gancho de cierre en el reborde de la cuba y bajando el asa. Ahora, la máquina está lista para uso. Por eso, la lámpara verde debería iluminarse. HIGIENE Aclarar la cuba, la tapa y la cuchilla después de cada lote procesado para no mezclar los productos. Al pasar de un tipo de alimento a otro o de alimentos crudos a alimentos cocidos, es imperativo limpiar la máquina a fondo, con detergentes y desinfectantes. 19 s )-0/24!.4% ./ 54),):!2 *!-!3 SALFUMAN O LEJIAS PURAS - Desmontar la cuchilla antes de limpiarla (pág. 24). - Lavar la cuba y los elementos de la cuchilla en agua caliente jabonosa. Aclararlos antes de desinfectarlos. - Respetar las consignas de uso indicados por el fabricante de la solución desinfectante. Nunca utilizar lejía pura con fines de desinfección. - Dejar secar las piezas al aire libre antes de desinfectarlas. - No guardar piezas húmedas en la cuba. - Si hay que usar la cuchilla de inmediato, puede montarse sin tardar. De lo contrario, dejar secar todos los elementos al aire libre en un escurridor de plástico antes de montarlas para guardarlas. LIMPIEZA s ",/15% -/4/2 No sumerja nunca el bloque motor en el agua, límpielo con un trapo húmedo o una esponja. el contenido de la cuba. Eventualmente vuelva a colocar la cuba, luego la cuchilla sobre el eje y haga funcionar el aparato, entonces desaparecerán de la cuchilla los restos de Después de retirar la tapa, liberar la cuba del soporte del motor presionando el gatillo integrado en el asa para desbloquearla y tirándola hacia arriba. La cuchilla permanece en la cuba para garantizar su hermeticidad en caso de preparación líquida. C U I D A D O ! Por precaución, le aconsejamos que desenchufe siempre el aparato antes de proceder a las operaciones de limpieza (peligro de electrocución). Figura 1 alimentos. Eventualmente puede realizarse un prelavado poniendo agua caliente en la cuba y haciéndola Figura 2 funcionar durante algunos minutos. s #5#(),,! 6ÏASE PÉGINA  La cuchilla de acero inoxidable de los BLIXER® es totalmente desmontable para facilitar su limpieza. Después de limpiar la cuchilla, siempre secar bien las hojas para evitar la oxidación. s "2!:/ 2!3#!$/2 s #5"! 20 Si la preparación es sólida, retire la cuchilla y vacíe A fin de proceder a la limpieza del brazo rascador, desmontarlo de la siguiente manera. Sujetar el brazo rascador con una mano y la vis con la otra (figura 1). Presionar las dos piezas la una sobre la otra, girar 45° la empuñadura en el sentido inverso de las agujas del reloj (figura 2). Gracias a esto tenemos la posibilidad de retirar de la tapa las dos partes del brazo rascador para limpiarlas (figura 3). Figura 3 ¡ I M P O R TA N T E ! Compruebe que su detergente se puede utilizar para piezas de materias plásticas. Algunos detergentes son demasiado alcalinos (por ejemplo, alto contenido de soda cáustica o amoníaco) y deteriorarán rápidamente las piezas de plástico. ¡ I M P O R TA N T E ! Como la cuba y la tapa, el conjunto de cuchillas también debe retirarse para lavarlo. Para evitar la corrosión, dejar secar siempre completamente las partes metálicas, en especial las hojas de cuchillas, en un escurridor de plástico, antes de montarlas para guardarlas. MANTENIMIENTO s $%3-/.4!*% $% ,!3 #5#(),,!3 1) Cuchilla Blixer®  s "LIXER®  s "LIXER®  s Blixer® 20 s "2!:/ 2!3#!$/2 s *5.4! (%2-³4)#! El brazo rascador esta provisto de paletas en caoutchouc las cuales constituyen unas piezas de desgaste. Es necesario cambiarlas episodicamente con el fin de obtener una eficacia óptima de este brazo. Estas paletas resultan muy faciles de montar y desmonstar. Se debe lubricar la junta del eje del motor regularmente (usar aceite de cocina). s $ESCONECTAR EL APARATO Paletas para rascar la tapa s 6ACIAR LA CUBA s 0OSICIONAR LA herramienta para desmontar las cuchillas sobre el eje del motor. Para asegurar que el motor quede completamente impermeable, verificar la junta regularmente para indicaciones de desgaste y reemplazarla si es necesario. s *5.4! $% ,! 4!0! La tapa es totalmente impermeable. Para asegurar que siga así, puede ser que tenga que cambiar la junta de repente, según el uso de la máquina. s !POYAR LA HOJA inferior contra el desmontacuchilla. s !POYAR LA HOJA CUCHILLA inferior contra la pieza de plástico. s !mOJAR LA TUERCA CON LA llave metálica plana. s 0ARA COLOCAR DE NUEVO LA PIEZA CORTANTE PROCEDER a la inversa. ESPAÑOL Si no utiliza su máquina con regularidad, se aconseja guardarla con la tapa abierta entre cada utilización, con el fin de conservar todas las características de la junta. Paletas para rascar las parades del recipiente s (/*!3 Las hojas de las cuchillas no se afilan. La calidad del corte depende principalmente del afilado de sus hojas y el grado de desgaste. Las hojas que se desgastan, tienen que reemplazarse regularmente para asegurar un nivel de calidad homogéneo. 21 AUTODIAGNÓSTICO R EC U E R DE N Si el problema persiste, hay que remplazar el tablero de mandos. 2) El indicador parpadea Al poner en marcha el aparato, es necesario un movimiento de apertura y cierre de la tapa para validar su funcionamiento correcto y detener el parpadeo del indicador luminoso verde. Uno o más de los dispositivos de seguridad o los protectores térmicos no responden debidamente. El aparato cuenta con un indicador verde luminoso El piloto de estado y los botones de control son un medio de probar los componentes y los dispositivos de seguridad de la máquina antes de proceder a una intervención de mantenimiento. que señala el estado de la máquina: - apagado: ver el párrafo 1. - parpadeante: ver el párrafo 2. - luz fija: aparato listo para funcionar. Estos dispositivos de seguridad constan de 3 sensores de presencia, un relé térmico y un protector de sobrecarga del motor. No es necesario continuar la prueba cuyo se detecta un fallo. Hay que resolver el problema antes de empezar otra prueba. s 'ENERALIDADES El cuadro anterior permite seguir el procedimiento de prueba. Precisa el dispositivo que debe probarse como sigue: Cada una de las 4 columnas corresponde a uno de los 4 botones pulsados una tras otro por el usuario. R EC U E R DE N Es imperativo desenchufar el aparato antes de efectuar una intervención. Toda intervención debe ser realizada por un técnico cualificado. 1) El indicador no se enciende en absoluto Esto significa que el aparato está apagado o que hay un problema de alimentación eléctrica. 22 Medir el voltaje en la toma de corriente y verificar que el enchufe esté en buenas condiciones. Las 3 hileras corresponden a los tres niveles de prueba sucesivos. Se puede cambiar de nivel pulsando simultáneamente los botones I y II. Cada nivel es identificado por la velocidad de parpadeo de la luz: baja para el nivel 1, rápida para el nivel 2 y muy rápida para el nivel 3. Para regresar al nivel de prueba 1, deben pulsarse de nuevo los botones I y II simultáneamente. Si no se pulsa ningún botón, la luz parpadea para indicar el nivel de prueba activo. Si se pulsa uno de los botones de manera continua, indica el estado del correspondiente dispositivo: encendida = OK, apagada = problema. s $ESARROLLO DE LA PRUEBA Cuyo la luz verde parpadea, pulsar el botón I para probar que funciona bien (de igual modo, probar el botón II y después el botón T). En esta etapa, el botón O todavía no puede probarse. Pulsar los botones I y II simultáneamente para pasar al nivel de prueba 2, indicado por un parpadeo más rápido del indicador luminoso. En el nivel 2, los botones I, II, T y O permiten probar los sensores de presencia de la tapa, la base y la cuba, y el botón O respectivamente. Pulsar los botones I y II simultáneamente para pasar el nivel 3, indicado por un parpadeo muy rápido del indicador luminoso. En el nivel 3, los botones I, II, T y O permiten probar EL RELÏ TÏRMICO EL PROTECTOR TÏRMICO DEL MOTOR EL voltaje, el detector de fase-frecuencia y Si se detecta un error de los puentes conectores de configuración RELÏ DE FRENO RESPECTIVAMENTE Pulsar los botones I y II simultáneamente para regresar a la velocidad de parpadeo normal, es decir, al nivel de prueba 1. s 6ERIlCACIONES - Si la secuencia de prueba revela un defecto de botón, verificar primero el funcionamiento del bloque de contacto del botón y su cableado. - Si la secuencia de prueba revela un problema con uno de los sensores de presencia, verificar que las partes amovibles del cutter (cuba, tapa y brazo) estén en su lugar. Si el problema persiste, verificar los sensores de presencia propiamente dichos y su cableado. - Si la secuencia de prueba indica un fallo del relé térmico, verificar si está correctamente instalado (posición automática y parametrado de acuerdo con el esquema eléctrica). - Si la prueba indica un fallo del protector de sobrecarga del motor, verificar su cableado. 3I SE DETECTA UN ERROR DE h6OLTAGEv O h0HASE Freq”, verificar si el voltaje de alimentación es el correcto. Verificar también el cableado del enchufe del aparato. ESPAÑOL 3I SE DETECTA UN ERROR DE h*UMPERS +&2v VERIlCAR que los puentes conectores de configuración en el tablero de mandos estén colocados de acuerdo con el esquema eléctrico. 23 MONTAJE Y UTILIZACION DE LAS CUCHILLAS Tuerca Anillo de plástico Hoja Anillo largo Cojinete de cuchilla s -/.4!*% $% ,! #5#(),,! #/.  (/*!3 s -/.4!*% $% ,! #5#(),,! #/.  (/*!3 SALVO EL BLIXER® 8): La cuchilla de 2 hojas se recomienda para trabajar pequeñas cantidades. Le aconsejamos que utilice la cuchilla de tres hojas cuando trabaje grandes cantidades que sean superiores a la mitad de la cantidad máxima indicativa, con excepción de las preparaciones líquidas o mezcladas para las cuales le aconsejamos vivamente la cuchilla con dos hojas. Para estas preparaciones le recomendamos que utilice sólo la primera velocidad a fin de obtener un resultado de mejor calidad. Montaje correcto visto desde arriba con 2 hojas Montaje correcto visto desde arriba con 3 hojas DESMONTAJE: s $ESATORNILLE LA TUERCA DE LA CUCHILLA s 2ETIRAR LOS ANILLOS Y LAS HOJAS MONTAJE: s #OLOQUE LAS HOJAS Y LOS ANILLOS DE MANERA QUE OBTENGA UNA SEPARACIØN ENTRE ellas que dependa de: - la naturaleza - el peso y - el volumen de los materiales que se vayan a trabajar. ATENCIÓN: %L ANILLO DE PLÉSTICO DEBE COLOCARSE BAJO EL CONJUNTO DE TUERCA 24 Anillo corto ANILLO LARGO s #!2!#4%2·34)#!3 %,³#42)#!3 Modelos Motor s 0%3/  $)-%.3)/.%3 Baja Alta Potencia velocidad velocidad de salida (rpm) (rpm) (vatios) Corriente nominal (Amp) Blixer® 8 220V / 60 Hz - 3 1800 3600 1500 9.9 Blixer® 10 220V / 60 Hz - 3 1800 3600 1800 11.8 RECUERDEN Blixer 15 220V / 60 Hz - 3 1800 3600 2100 14.1 Blixer® 20 220V / 60 Hz - 3 1800 3600 3300 18 Nunca trate de suprimir los sistemas de bloqueo y de seguridad. No introduzca ningún objeto en el recipiente de trabajo. Nunca empuje los alimentos con la mano. No sobrecargue el aparato. Nunca haga funcionar el aparato en vacío. ® SEGURIDAD A T E N C I Ó N Los cuchillos son objetos que cortan. Hay que manipularlos con precaución. Dimensions (en pulgadas) Peso (En Libra) Modelos A B C Blixer® 8 23 17 ½ 10 Blixer® 10 26 20 ½ 11 D E F G Neto Bruto 11 13/16 12 3/8 20 11/16 21 7/16 88 93 11 13/16 13 9/16 23 5/8 22 1/16 99 126 26 ¾ 21 ¼ 11 13/16 13 3/8 14 9/16 24 3/8 24 ¼ 108 137 165 194 - Un protector térmico en el bobinado del motor que detiene la máquina si la temperatura del motor es excesiva. En este caso, dejar enfriar la máquina varios minutos (entre 10 y 20 minutos) antes de tratar de volver a ponerla en marcha. Esta gama de Blixer® ROBOT-COUPE está equipada con un sistema de seguridad electromecánico y un freno de motor. Además, la máquina no funcionará si la cuba y la tapa no están correctamente colocadas sobre el soporte del motor. REPARACIÓN Como primera medida, consulte la garantía. Si el aparato necesita servicio, buscar en www. robotcoupeusa.com el servicio posventa autorizado Robot-Coupe más cercano o llamar a la fábrica. El motor se detiene cuando se abre la tapa. Sin embargo, cuando se trabaja con ingredientes líquidos, el usuario debe para el motor antes de abrir la tapa para evitar salpicaduras. Si se prefiere enviar el aparato a la fábrica para su mantenimiento, preguntar por teléfono el procedimiento que hay que seguir y despachar la máquina en porte pagado. s %30!#)/ $% 42!"!*/ Este punto es muy importante, sobre todo con ingredientes calientes. Instalar la máquina en un espacio suficientemente amplio para poder utilizar y limpiar la máquina con toda seguridad. Para volver a poner en marcha la máquina, solo hay que cerrar la tapa y pulsar el botón de baja o alta velocidad. PH : 1-800-824-1646 Robot-Coupe USA, Inc Service Department Repair 264 South Perkins Street Ridgeland, MS 39157 s .)6%, $% 25)$/ Estos modelos están equipados con: El nivel continuo equivalente de presión acústica cuando el conjunto funciona en vació es inferior a 70 dB (A). - Un relé térmico que detiene la máquina en caso de sobrecarga. El relé térmico se reinicia automáticamente tras unas decenas de segundos. Blixer® 15 Blixer® 20 30 24 12 ¾ 12 ¾ 14 15/16 27 9/16 24 7/8 ESPAÑOL ESPECIFICACIÓNES TÉCNICAS Para el servicio de postventa en el Canada, contacta la fabrica de Robot-Coupe en Estados Unidos. 25
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Robot Coupe Blixer 15 Operating Instructions Manual

Tipo
Operating Instructions Manual
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas