Bostitch BTFP12182 Manual de usuario

Categoría
Pistolas de grapas
Tipo
Manual de usuario
-9-
INTRODUCCIÓN
Las engrapadoras Bostitch serie BTFP12182 son herramientas de precisión, diseñadas para engrapar neumáticamente. Estas
h
erramientas entregan un servicio eficiente y fiable cuando se usan correctamente y con cuidado. Al igual que con toda
herramienta automática de calidad, deben seguirse las instrucciones del fabricante para obtener el óptimo rendimiento. Estudie
este manual antes de operar la herramienta y tome nota de las advertencias y precauciones de seguridad. Deben leerse en
d
etalle las instrucciones sobre la instalación, operación y mantenimiento, y deben conservarse los manuales para referencia.
NOTA: Pueden necesitarse medidas adicionales de seguridad según la aplicación particular de la herramienta. Diríjase al
representante o distribuidor de Bostitch si tiene alguna pregunta referente a la herramienta y su uso. Stanley Fastening
S
ystems, L.P., East Greenwich, Rhode Island 02818.
ÍNDICE
Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Especificaciones de la herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
P
resión operativa, ajuste de la presión correcta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Carga de la unidad BTF1P2182 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17-18
R
etiro de grapas atascadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Revisión funcional de la herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Mantenimiento de la herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
S
olución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
NOTA:
Las herramientas Bostitch se han diseñado para brindar una satisfacción excelente al cliente y lograr máximo rendimiento al
utilizarse con fijaciones de precisión Bostitch diseñadas con las mismas normas estrictas. Bostitch no puede asumir
responsabilidad alguna por el rendimiento del producto si se utilizan nuestras herramientas con fijaciones o
accesorios que no reúnen los requisitos específicos establecidos para los clavos, grapas y accesorios genuinos de
Bostitch.
GARANTÍA LIMITADA
Stanley Fastening Systems, L.P. (“Bostitch”) garantiza al comprador original al por menor que este producto está exento de
defectos de material y fabricación, además se compromete a reparar o cambiar, a opción de Bostitch, cualquier producto
defectuoso dentro de 1 año de la fecha de compra. Esta garantía no es transferible. Solamente cubre daños resultantes de
defectos en material o fabricación, y no cubre condiciones o desperfectos resultantes del desgaste normal, negligencia, abuso,
accidente o reparaciones intentadas o efectuadas por terceros ajenos a nuestro centro regional de reparaciones o al centro de
servicio bajo garantía. Las aspas del impulsor, los remachadores y las juntas tóricas se consideran componentes de desgaste
normal.
ESTA GARANTÍA REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS. TODA GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD
O IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR SE LIMITA A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA. BOSTITCH NO SERÁ
RESPONSABLE DE DAÑOS FORTUITOS O CONSECUENCIALES.
Esta garantía se limita a ventas dentro de los Estados Unidos y Canadá. Algunos estados no permiten limitaciones a la
duración de una garantía implícita ni la exclusión o limitación de daños fortuitos o consecuenciales, de modo que las
limitaciones o exclusiones anteriores pueden no corresponder a su caso. Esta garantía le concede derechos legales
específicos, y usted puede tener también otros derechos que varían de un estado a otro.
Para obtener servicio bajo la garantía, devuelva el producto con cargo a nosotros junto con su comprobante de compra
dirigido al centro regional o al centro de reparaciones bajo garantía de Bostitch. Puede llamarnos al 1-800-556-6696 para
obtener la dirección de los centros autorizados de servicio bajo garantía en su área.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
El operador y otros en el área SIEMPRE deben llevar PROTECCIÓN OCULAR en
c
onformidad con las especificaciones ANSI y que proteja contra partículas que vuelen por
D
ELANTE y por el LADO, cuando se haga la conexión al suministro de aire, así como al
cargar, operar o dar servicio a esta herramienta. Se exige protegerse la vista para
resguardarse contra fijaciones o residuos que vuelen, lo cual puede causar lesiones graves
a los ojos.
El empleador o el usuario deben asegurar que se protejan debidamente los ojos. El equipo
de protección ocular debe estar en conformidad con los requisitos del Instituto Nacional
Americano de Normas (American National Standards Institute), ANSI Z87.1 y proteger por
d
elante y por el costado. NOTA: Las gafas o caretas sin protección lateral por solas no
dan una protección adecuada.
P
RECAUCIÓN: En algunos ambientes se necesitará protección adicional de seguridad. Por
e
jemplo, el área de trabajo puede exponer a un nivel de ruido que lesione el oído. El
empleador y el usuario deben comprobar que se cuente con la protección necesaria del
o
ído y que el operador y los demás presentes en el área la usen. Algunos ambientes
exigirán el uso de casco protector. Cuando sea necesario, el empleador y el usuario deben
v
erificar que se proteja la cabeza en conformidad con la norma ANSI Z89.1.
SUMINISTRO DE AIRE Y CONEXIONES
No use oxígeno, gases combustibles ni gases envasados en cilindros para operar esta
herramienta porque puede explotar, causando posibles lesiones.
No use fuentes de suministro que tengan el potencial de superar 14 kg/cm
2
(200 P.S.I.G.)
dado que la herramienta puede explotar, causando posibles lesiones.
El conector de la herramienta no debe contener presión cuando se desconecte el
suministro de aire. Si se usa el conector indebido, la herramienta puede mantenerse
cargada con aire después de desconectarla y podría impulsar una fijación incluso después
de desconectar la línea de aire, causando posibles lesiones.
No jale del gatillo mientras la herramienta esté conectada a la fuente de aire, ya que la
herramienta podría dispararse y causar lesiones.
Siempre desconecte el suministro de aire: 1.) Antes de hacer ajustes; 2.) Al dar servicio a
la herramienta; 3.) Al despejar un atasco; 4.) Cuando no está en uso la herramienta; 5.) Al
avanzar a otra área de trabajo, porque puede activarse accidentalmente, causando posibles
lesiones.
CARGA DE LA HERRAMIENTA
Al cargar la herramienta: 1.) Nunca ponga la mano ni ninguna otra parte del cuerpo en el
área aplicadora de descarga de la herramienta; 2.) Nunca apunte la herramienta a ninguna
persona; 3.) No jale del gatillo, ya que puede accionar la herramienta de manera accidental
y provocar lesiones.
FUNCIONAMIENTO
Siempre maneje la herramienta con cuidado: 1.) Nunca participe en juegos rudos;
2.) Nunca accione el gatillo a menos que la punta esté dirigida hacia el trabajo; 3.) Mantenga
a los demás a una distancia segura de la herramienta mientras esté en funcionamiento
porque puede activarse accidentalmente, causando posibles lesiones.
Mantenga las manos y el cuerpo alejados del área de descarga de la herramienta.
No aplique clavos o grapas encima de otras ni con la herramienta en un ángulo demasiado
agudo pues esto puede ocasionar su deflexión, pudiendo causar lesiones.
Esta engrapadora produce CHISPAS durante la operación. NUNCA use la engrapadora cerca de
sustancias inflamables, gases o vapores, incluyendo laca, pintura, benzina, thinner, gasolina,
adhesivos, mastique, pegamentos u otros materiales que sean inflamables, combustibles
o explosivos, o que sus vapores, humos o subproductos también lo sean. Usar la engrapadora en
estos entornos podría causar una EXPLOSIÓN que genere lesiones personales o muerte
al usuario o a las personas que están cerca.
MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA
Al trabajar con herramientas neumáticas, observe las advertencias de este manual y tenga
sumo cuidado al evaluar herramientas con problemas.
-10-
Todos los tornillos y tuercas son métricos.
CONECTOR DE AIRE DE LA HERRAMIENTA:
Esta herramienta debe utilizar un enchufe macho de fluido continuo, 1/4" NPT. El diámetro mínimo interior debe ser de 5 mm
(0.200"). El conector debe ser capaz de descargar la presión de aire de la herramienta al desconectarse del suministro de
a
ire.
PRESIÓN OPERATIVA:
L
a presión operativa de la herramienta es de 5 a 7 kg/cm
2
(
70 a 100 p.s.i.). Seleccione la presión operativa dentro de esta
gama para lograr el óptimo rendimiento de las fijaciones. NO SUPERE ESTA PRESIÓN OPERATIVA RECOMENDADA.
CONSUMO DE AIRE:
E
l Modelo BTFP12182 necesita 0.64 metros cúbicos (22.7 pies cúbicos) por minuto de aire libre para funcionar a razón de 100
fijaciones por minuto, a 5.66 kg/cm
2
(80 p.s.i.). Tome la velocidad real con la cual operará la herramienta para determinar la
cantidad de aire necesaria. Por ejemplo, si el uso de pasadores promedia 50 por minuto, necesita el 50% de los pies cúbicos
p
or minuto de la herramienta para funcionar a razón de 100 por minuto.
FUNCIONAMIENTO
BOSTITCH OFRECE UN SOLO TIPO DE OPERACIÓN PARA HERRAMIENTAS DE ESTA SERIE.
OPERACIÓN CON GATILLO
Esta herramienta opera mediante ciclos, los cuales se realizan activando el gatillo. La herramienta accionada por el disparador
realizará un ciclo cada vez que se accione el disparador.
SUMINISTRO DE AIRE Y CONEXIONES
No use oxígeno, gases combustibles ni gases envasados en cilindros para operar esta
herramienta porque puede explotar, causando posibles lesiones.
CONECTORES:
Instale un enchufe macho en la herramienta que está fluyendo libremente y que liberará presión de aire de la herramienta al
desconectarse de la fuente de alimentación.
MANGUERAS:
Las mangueras de aire deben tener una presión nominal de trabajo mínima de 10.6 kg/cm
2
(150 p.s.i.) de capacidad nominal
de presión de trabajo o un 150 por ciento de la presión máxima que podría producirse en el sistema de aire. La manguera de
suministro debe contar con un conector que permita desempalmarla rápidamente del enchufe macho en la herramienta.
FUENTE DE SUMINISTRO:
Use solamente aire comprimido regulado limpio como fuente de energía para esta herramienta. NUNCA USE OXÍGENO,
GASES COMBUSTIBLES O GASES ENVASADOS EN CILINDROS COMO FUENTE DE ENERGÍA PARA ESTA
HERRAMIENTA, PUES LA HERRAMIENTA PUEDE EXPLOTAR.
REGULADOR:
Se necesita un regulador de presión con una presión operativa de 0 - 8.79 kg/cm
2
(0 - 125 p.s.i.) para controlar la presión
operativa con el fin de que la herramienta funcione en forma segura. No conecte esta herramienta a la presión de aire que
potencialmente pueda superar 14 kg/cm
2
(200 p.s.i.) porque la herramienta puede fracturarse o explotar, causando posibles
lesiones.
PRESIÓN OPERATIVA:
No supere la presión operativa máxima recomendada porque aumentará considerablemente el desgaste de la herramienta. El
suministro de aire debe ser capaz de mantener la presión operativa de la herramienta. Las caídas de presión en el suministro
de aire pueden disminuir la potencia impulsora de la herramienta. Consulte las “ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA”
para establecer la correcta presión operativa de la misma.
ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA BTFP12182
-11-
M
ODEL
L
ONGITUD
A
LTURA
A
NCHO
P
ESO
BTFP12182 14.2" (360mm) 13.2” (335mm) 6.9” (174mm) 13.2lbs (6kg)
FILTRO:
La suciedad y el agua en el suministro de aire son las causas principales de desgaste en las herramientas neumáticas.
Resultará útil un filtro para obtener el mejor rendimiento y minimizar el desgaste de la herramienta. El filtro debe tener una
c
apacidad de flujo adecuada para la instalación específica. El filtro debe mantenerse limpio para ser eficaz en el suministro de
aire comprimido limpio a la herramienta. En las instrucciones del fabricante encontrará el mantenimiento adecuado del filtro.
Si el filtro está sucio y obstruido ocasionará una caída de presión que reducirá el rendimiento de la herramienta.
LUBRICACIÓN
Se necesita una lubricación frecuente, pero no excesiva, para obtener el óptimo rendimiento. El aceite colocado a través de la
conexión de la línea de aire lubricará las piezas internas. Use el Lubricante para herramientas neumáticas BOSTITCH, Mobil
V
elocite #10 u otro equivalente. No use aceite ni aditivos detergentes porque estos lubricantes causarán un desgaste
acelerado a los sellos y topes de la herramienta, ocasionando un rendimiento deficiente y mantenimiento frecuente de la
herramienta.
S
i no se usa un lubricante de línea de aire, coloque aceite durante el uso en la grasera de aire de la herramienta una o dos
veces al día. Solamente se necesitan unas pocas gotas de aceite a la vez. El exceso de aceite se acumulará dentro de la
herramienta y se notará en el ciclo de escape.
FUNCIONAMIENTO EN CLIMA FRÍO:
P
ara el funcionamiento en clima frío, cerca o bajo cero grados centígrados, la humedad de la línea de aire puede congelarse e
impedir el funcionamiento de la herramienta. Recomendamos el uso del lubricante invernal para herramientas neumáticas
BOSTITCH WINTER FORMULA o anticongelante permanente (etilenglicol) como lubricante en clima frío.
PRECAUCIÓN: No guarde herramientas en un ambiente de clima frío para evitar la formación de escarcha o hielo en
las válvulas y mecanismos de funcionamiento de las herramientas que pudieran ocasionarles fallas.
NOTA: Algunos líquidos comerciales secantes de línea de aire son dañinos para las juntas tóricas y sellos; no use
estos secadores de aire de baja temperatura sin revisar la compatibilidad.
CARGA DE LA UNIDAD BTFP12182
El operador y otros en el área SIEMPRE deben llevar PROTECCIÓN OCULAR en
conformidad con las especificaciones ANSI y que proteja contra partículas que vuelen por
DELANTE y por el LADO, cuando se haga la conexión al suministro de aire, así como al
cargar, operar o dar servicio a esta herramienta. Se exige protegerse la vista para
resguardarse contra fijaciones o residuos que vuelen, lo cual puede causar lesiones graves
a los ojos.
El empleador o el usuario deben asegurar que se protejan debidamente los ojos. El equipo
de protección ocular debe estar en conformidad con los requisitos del Instituto Nacional
Americano de Normas (American National Standards Institute), ANSI Z87.1 y proteger por
delante y por el costado. NOTA: Las gafas o caretas sin protección lateral por solas no
dan una protección adecuada.
PARA PREVENIR LESIONES ACCIDENTALES:
Nunca coloque la mano ni ninguna parte del cuerpo en el área de descarga de
la herramienta mientras el suministro de aire esté conectado.
Nunca apunte la herramienta hacia ninguna persona. Nunca participe en juegos rudos.
Nunca accione el gatillo a menos que la punta esté dirigida hacia el trabajo.
Siempre manipule la herramienta con cuidado. No accione el gatillo al cargar la herramienta.
-12-
CARGA:
1
. Con la fuente de aire desconectada, tire del empujador de las
grapas usando el gancho (Fig.1), y llévelo hasta el final del cargador y
l
uego hacia abajo (Fig. 2).
2
. Cargue hasta dos barras de grapas por la parte posterior del cargador
(Fig. 3) y luego suelte el empujador suavemente.
LIBERACIÓN DE ATASCAMIENTOS:
1. Desconecte la herramienta de la fuente de aire.
2
. Tire del empujador hacia atrás y trábelo en su lugar.
3
. Quite el sujetador atascado usando alicates de punta larga (Fig. 4).
4. Libere el empujador y colóquelo en su lugar.
-13-
FIG.1
FIG.2
FIG.3
FIG.4
AJUSTES DE BTFP12182
AJUSTES DE LONGITUD DE LAS GRAPAS:
Esta herramienta viene lista para su utilización con grapas de 38 mm para
engrapar dos espesores de cartón de tres capas. La placa de ajuste puede
moverse para lograr distintos niveles de penetración, según el espesor total
de los cartones (Fig. 7). Afloje las tuercas (Fig. 6) y ajuste la placa como se
muestra en la siguiente tabla. Si los ajustes no proporcionan un remache
adecuado, puede ser necesario colocar remachadores adicionales y realizar
ajustes de acuerdo con la siguiente tabla.accordance with the following table.
Nota: Los remachadores adicionales no se incluyen y sólo deben ser
colocados por agentes autorizados de Bostitch o por otros expertos,
prestando la debida atención a las instrucciones de seguridad, uso y mantenimiento de este manual, el
Manual de seguridad e instrucciones de uso y las especificaciones técnicas de la herramienta.
FIG.6
Longitud de las
patas de las grapas
Anvil
Size
Ajuste de posición
de la placa
Profundidad de
penetración
25 mm (1 in)
28 mm (1-1/8 in)
25 5
4
15 mm (0.59 in)
15 mm (0.59 in)
32 mm (1-1/4 in)
35 mm (1-2/8 in)
32 5
4
18 mm (0.71 in)
18 mm (0.71 in)
38 mm (1-1/2 in) 38 6 24 mm (0.95 in)
Tornillo
delantero
Placa de ajuste
FIG.7
-14-
REVISIÓN FUNCIONAL DE LA HERRAMIENTA:
PRECAUCIÓN: Retire todas las fijaciones de la herramienta antes de revisar cómo funciona.
1. HERRAMIENTA CON GATILLO:
A. Con el dedo alejado del gatillo, sostenga la herramienta con un agarre firme de la empuñadura.
B. Ponga la punta de la herramienta contra la superficie de trabajo.
C. Accione el gatillo para engrapar.
¡
LA HERRAMIENTA EFECTUARÁ UN CICLO CADA VEZ QUE SE ACCIONE EL GATILLO!
ÉSTA ES UNA HERRAMIENTA DE CICLO COMPLETO. ACCIONE EL GATILLO, Y LOS REMACHADORES SE
DESCARGARÁN Y RETRAERÁNADEMÁS DE LAS OTRAS ADVERTENCIAS
CONTENIDAS EN ESTE MANUAL OBSERVE LO SIGUIENTE PARA LA
OPERACIÓN SEGURA
Use la herramienta neumática BOSTITCH solamente para el fin que fue diseñada.
Nunca use esta herramienta de tal modo que pueda causar la salida de una fijación hacia el usuario u otros
presentes en el área de trabajo.
No use la herramienta como martillo.
Siempre lleve la herramienta tomándola por la empuñadura. Nunca lleve la herramienta tomándola por la manguera
de aire.
No altere ni modifique el diseño o función original de esta herramienta sin la aprobación de BOSTITCH, INC.
Siempre tenga presente que el uso indebido o la manipulación incorrecta de esta herramienta puede causarle
lesiones a usted y a los demás.
Nunca deje una herramienta sin supervisión con la manguera de aire conectada.
No opere esta herramienta si no cuenta con una ETIQUETA DE ADVERTENCIA legible.
Deje de usar la herramienta si tiene fugas de aire o no funciona bien. Notifique al representante más cercano de
BOSTITCH si la herramienta sigue presentando problemas funcionales.
MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA NEUMÁTICA
Al trabajar con herramientas neumáticas, observe las advertencias de este manual y tenga
sumo cuidado al evaluar herramientas con problemas.
PIEZAS DE REPUESTO:
Se recomienda usar repuestos BOSTITCH. No use piezas modificadas ni componentes que no tengan un rendimiento
equivalente al equipo original.
PROCEDIMIENTO DE ENSAMBLAJE PARA LOS SELLOS:
Al reparar una herramienta, fíjese en que las piezas internas estén limpias y lubricadas. Use lubricante Parker “O”-LUBE u
otro equivalente en todas las juntas tóricas. Cubra cada junta tórica con lubricante “O”-LUBE antes del ensamblaje. Use un
poco de aceite en todas las superficies y pivotes móviles. Después del reensamblaje añada unas pocas gotas de Lubricante
para herramientas neumáticas BOSTITCH (Air Tool Lubricant) a través de la grasera de la línea de aire antes de probar.
PRESIÓN Y VOLUMEN DEL SUMINISTRO DE AIRE:
El volumen de aire es tan importante como la presión de aire. El volumen de aire suministrado a la herramienta puede ser
inadecuado debido a accesorios y mangueras de tamaño inferior o por los efectos de suciedad y agua en el sistema. El flujo
de aire restringido impedirá que la herramienta reciba un volumen de aire adecuado, aun cuando la lectura de presión sea
alta. Los resultados serán funcionamiento lento, fijaciones mal dirigidas o menor potencia de impulso. Antes de evaluar los
problemas de las herramientas según estos síntomas, inspeccione el suministro de aire desde la herramienta a la fuente de
suministro en busca de conectores restrictivos, accesorios giratorios, puntos bajos que tengan agua y cualquier otra cosa que
impida el flujo del volumen completo de aire a la herramienta.
-15-
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA CORRECCIÓN
Alojamiento de la válvula de
d
isparo con fugas de aire Junta tórica cortada o agrietada . . . . . . . .Cámbiela
Vástago de la válvula de
disparo con fugas de aire Junta tórica/sellos cortados o agrietados .Cambie el ensamblaje de la válvula de disparo
A
rmazón/vástago del pistón
con fugas de aire Junta tórica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Cámbiela
Armazón/tapa con fugas
de aire Junta tórica dañada . . . . . . . . . . . . . . . . . .Cámbiela
Tornillos de casquete sueltos . . . . . . . . . . .Apriételos y revíselos
No hay ciclos Suministro de aire restringido . . . . . . . . . . .Revise el equipo de suministro de aire
Herramienta seca, le falta lubricación . . . .Use lubricante BOSTITCH para herramientas neumáticas
Pistón roto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Cámbielo
Falta de potencia; ciclo lento Herramienta seca, le falta lubricación . . . .Use lubricante BOSTITCH para herramientas neumáticas
Juntas tóricas/sellos cortados o
agrietados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Cámbielos
Escape bloqueado . . . . . . . . . . . . . . . . . .Revise el tope, el resorte de la válvula cabezal y el silenciador
Ensamblaje del gatillo desgastado/con
fugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Cambie el ensamblaje
Suciedad/alquitrán acumulados en el
impulsor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Desarme la punta/impulsor para limpiarlos
P
resión de aire demasiado baja . . . . . . . .Revise el equipo de suministro de aire
Palanca de ciclo desgastada o
d
esajustada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Regule la tuerca de ajuste o cambie la palanca
ajustadora
Se saltan fijaciones;
alimentación intermitente Alquitrán/suciedad en el canal
del impulsor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Desarme y limpie la punta y el impulsor
Restricción de aire/flujo indebido de aire
p
or el enchufe y la toma de
desconexión rápida . . . . . . . . . . . . . . . . . .Cambie los accesorios de desconexión rápida
Pistón/junta tórica del pistón
desgastados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Cambie el pistón/junta tórica
Herramienta seca, le falta lubricación . . . .Use lubricante BOSTITCH para herramientas neumáticas
Presión de aire baja . . . . . . . . . . . . . . . . . .Revise el sistema de suministro de aire a la herramienta
Tornillos sueltos en la punta del depósito .Apriételos
Empaquetadura de la tapa cabezal
con fugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Apriete los tornillos/cambie la empaquetadura
Junta tórica de la válvula de disparo
cortada/desgastada . . . . . . . . . . . . . . . . . .Cambie la junta
Impulsor roto/picado . . . . . . . . . . . . . . . . .Cámbielo (revise la junta tórica del pistón)
Yunque/empujador desgastados . . . . . . . .Cambie el yunque/empujador
Resorte del empujador roto . . . . . . . . . . . .Cambie el resorte
Formador desgastado . . . . . . . . . . . . . . . .Cámbielo
Depósito seco/sucio . . . . . . . . . . . . . . . . . .Límpielo/aplique lubricante BOSTITH para herramientas
neumáticas
Fijaciones atascadas en
la herramienta Canal del impulsor desgastado . . . . . . . . .Cambie la punta/revise la puerta
Fijaciones de tamaño incorrecto . . . . . . . .Use sólo fijaciones recomendadas
Fijaciones dobladas . . . . . . . . . . . . . . . . . .Deje de usarlas
Tornillos sueltos en la punta/depósito . . . .Apriételos
Impulsor roto/picado . . . . . . . . . . . . . . . . .Cámbielo
Formador desgastado . . . . . . . . . . . . . . . .Cámbielo
Yunque/empujador desgastados . . . . . . . .Cambie el empujador

Transcripción de documentos

INTRODUCCIÓN Las engrapadoras Bostitch serie BTFP12182 son herramientas de precisión, diseñadas para engrapar neumáticamente. Estas herramientas entregan un servicio eficiente y fiable cuando se usan correctamente y con cuidado. Al igual que con toda herramienta automática de calidad, deben seguirse las instrucciones del fabricante para obtener el óptimo rendimiento. Estudie este manual antes de operar la herramienta y tome nota de las advertencias y precauciones de seguridad. Deben leerse en detalle las instrucciones sobre la instalación, operación y mantenimiento, y deben conservarse los manuales para referencia. NOTA: Pueden necesitarse medidas adicionales de seguridad según la aplicación particular de la herramienta. Diríjase al representante o distribuidor de Bostitch si tiene alguna pregunta referente a la herramienta y su uso. Stanley Fastening Systems, L.P., East Greenwich, Rhode Island 02818. ÍNDICE Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Especificaciones de la herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Presión operativa, ajuste de la presión correcta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Carga de la unidad BTF1P2182 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17-18 Retiro de grapas atascadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Revisión funcional de la herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Mantenimiento de la herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 NOTA: Las herramientas Bostitch se han diseñado para brindar una satisfacción excelente al cliente y lograr máximo rendimiento al utilizarse con fijaciones de precisión Bostitch diseñadas con las mismas normas estrictas. Bostitch no puede asumir responsabilidad alguna por el rendimiento del producto si se utilizan nuestras herramientas con fijaciones o accesorios que no reúnen los requisitos específicos establecidos para los clavos, grapas y accesorios genuinos de Bostitch. GARANTÍA LIMITADA Stanley Fastening Systems, L.P. (“Bostitch”) garantiza al comprador original al por menor que este producto está exento de defectos de material y fabricación, además se compromete a reparar o cambiar, a opción de Bostitch, cualquier producto defectuoso dentro de 1 año de la fecha de compra. Esta garantía no es transferible. Solamente cubre daños resultantes de defectos en material o fabricación, y no cubre condiciones o desperfectos resultantes del desgaste normal, negligencia, abuso, accidente o reparaciones intentadas o efectuadas por terceros ajenos a nuestro centro regional de reparaciones o al centro de servicio bajo garantía. Las aspas del impulsor, los remachadores y las juntas tóricas se consideran componentes de desgaste normal. ESTA GARANTÍA REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS. TODA GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR SE LIMITA A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA. BOSTITCH NO SERÁ RESPONSABLE DE DAÑOS FORTUITOS O CONSECUENCIALES. Esta garantía se limita a ventas dentro de los Estados Unidos y Canadá. Algunos estados no permiten limitaciones a la duración de una garantía implícita ni la exclusión o limitación de daños fortuitos o consecuenciales, de modo que las limitaciones o exclusiones anteriores pueden no corresponder a su caso. Esta garantía le concede derechos legales específicos, y usted puede tener también otros derechos que varían de un estado a otro. Para obtener servicio bajo la garantía, devuelva el producto con cargo a nosotros junto con su comprobante de compra dirigido al centro regional o al centro de reparaciones bajo garantía de Bostitch. Puede llamarnos al 1-800-556-6696 para obtener la dirección de los centros autorizados de servicio bajo garantía en su área. -9- INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD El operador y otros en el área SIEMPRE deben llevar PROTECCIÓN OCULAR en conformidad con las especificaciones ANSI y que proteja contra partículas que vuelen por DELANTE y por el LADO, cuando se haga la conexión al suministro de aire, así como al cargar, operar o dar servicio a esta herramienta. Se exige protegerse la vista para resguardarse contra fijaciones o residuos que vuelen, lo cual puede causar lesiones graves a los ojos. El empleador o el usuario deben asegurar que se protejan debidamente los ojos. El equipo de protección ocular debe estar en conformidad con los requisitos del Instituto Nacional Americano de Normas (American National Standards Institute), ANSI Z87.1 y proteger por delante y por el costado. NOTA: Las gafas o caretas sin protección lateral por sí solas no dan una protección adecuada. PRECAUCIÓN: En algunos ambientes se necesitará protección adicional de seguridad. Por ejemplo, el área de trabajo puede exponer a un nivel de ruido que lesione el oído. El empleador y el usuario deben comprobar que se cuente con la protección necesaria del oído y que el operador y los demás presentes en el área la usen. Algunos ambientes exigirán el uso de casco protector. Cuando sea necesario, el empleador y el usuario deben verificar que se proteja la cabeza en conformidad con la norma ANSI Z89.1. SUMINISTRO DE AIRE Y CONEXIONES No use oxígeno, gases combustibles ni gases envasados en cilindros para operar esta herramienta porque puede explotar, causando posibles lesiones. No use fuentes de suministro que tengan el potencial de superar 14 kg/cm2 (200 P.S.I.G.) dado que la herramienta puede explotar, causando posibles lesiones. El conector de la herramienta no debe contener presión cuando se desconecte el suministro de aire. Si se usa el conector indebido, la herramienta puede mantenerse cargada con aire después de desconectarla y podría impulsar una fijación incluso después de desconectar la línea de aire, causando posibles lesiones. No jale del gatillo mientras la herramienta esté conectada a la fuente de aire, ya que la herramienta podría dispararse y causar lesiones. Siempre desconecte el suministro de aire: 1.) Antes de hacer ajustes; 2.) Al dar servicio a la herramienta; 3.) Al despejar un atasco; 4.) Cuando no está en uso la herramienta; 5.) Al avanzar a otra área de trabajo, porque puede activarse accidentalmente, causando posibles lesiones. CARGA DE LA HERRAMIENTA Al cargar la herramienta: 1.) Nunca ponga la mano ni ninguna otra parte del cuerpo en el área aplicadora de descarga de la herramienta; 2.) Nunca apunte la herramienta a ninguna persona; 3.) No jale del gatillo, ya que puede accionar la herramienta de manera accidental y provocar lesiones. FUNCIONAMIENTO Siempre maneje la herramienta con cuidado: 1.) Nunca participe en juegos rudos; 2.) Nunca accione el gatillo a menos que la punta esté dirigida hacia el trabajo; 3.) Mantenga a los demás a una distancia segura de la herramienta mientras esté en funcionamiento porque puede activarse accidentalmente, causando posibles lesiones. Mantenga las manos y el cuerpo alejados del área de descarga de la herramienta. No aplique clavos o grapas encima de otras ni con la herramienta en un ángulo demasiado agudo pues esto puede ocasionar su deflexión, pudiendo causar lesiones. Esta engrapadora produce CHISPAS durante la operación. NUNCA use la engrapadora cerca de sustancias inflamables, gases o vapores, incluyendo laca, pintura, benzina, thinner, gasolina, adhesivos, mastique, pegamentos u otros materiales que sean inflamables, combustibles o explosivos, o que sus vapores, humos o subproductos también lo sean. Usar la engrapadora en estos entornos podría causar una EXPLOSIÓN que genere lesiones personales o muerte al usuario o a las personas que están cerca. MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA Al trabajar con herramientas neumáticas, observe las advertencias de este manual y tenga sumo cuidado al evaluar herramientas con problemas. -10- ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA BTFP12182 Todos los tornillos y tuercas son métricos. MODEL LONGITUD ALTURA ANCHO PESO BTFP12182 14.2" (360mm) 13.2” (335mm) 6.9” (174mm) 13.2lbs (6kg) CONECTOR DE AIRE DE LA HERRAMIENTA: Esta herramienta debe utilizar un enchufe macho de fluido continuo, 1/4" NPT. El diámetro mínimo interior debe ser de 5 mm (0.200"). El conector debe ser capaz de descargar la presión de aire de la herramienta al desconectarse del suministro de aire. PRESIÓN OPERATIVA: La presión operativa de la herramienta es de 5 a 7 kg/cm2 (70 a 100 p.s.i.). Seleccione la presión operativa dentro de esta gama para lograr el óptimo rendimiento de las fijaciones. NO SUPERE ESTA PRESIÓN OPERATIVA RECOMENDADA. CONSUMO DE AIRE: El Modelo BTFP12182 necesita 0.64 metros cúbicos (22.7 pies cúbicos) por minuto de aire libre para funcionar a razón de 100 fijaciones por minuto, a 5.66 kg/cm2 (80 p.s.i.). Tome la velocidad real con la cual operará la herramienta para determinar la cantidad de aire necesaria. Por ejemplo, si el uso de pasadores promedia 50 por minuto, necesita el 50% de los pies cúbicos por minuto de la herramienta para funcionar a razón de 100 por minuto. FUNCIONAMIENTO BOSTITCH OFRECE UN SOLO TIPO DE OPERACIÓN PARA HERRAMIENTAS DE ESTA SERIE. OPERACIÓN CON GATILLO Esta herramienta opera mediante ciclos, los cuales se realizan activando el gatillo. La herramienta accionada por el disparador realizará un ciclo cada vez que se accione el disparador. SUMINISTRO DE AIRE Y CONEXIONES No use oxígeno, gases combustibles ni gases envasados en cilindros para operar esta herramienta porque puede explotar, causando posibles lesiones. CONECTORES: Instale un enchufe macho en la herramienta que está fluyendo libremente y que liberará presión de aire de la herramienta al desconectarse de la fuente de alimentación. MANGUERAS: Las mangueras de aire deben tener una presión nominal de trabajo mínima de 10.6 kg/cm2 (150 p.s.i.) de capacidad nominal de presión de trabajo o un 150 por ciento de la presión máxima que podría producirse en el sistema de aire. La manguera de suministro debe contar con un conector que permita desempalmarla rápidamente del enchufe macho en la herramienta. FUENTE DE SUMINISTRO: Use solamente aire comprimido regulado limpio como fuente de energía para esta herramienta. NUNCA USE OXÍGENO, GASES COMBUSTIBLES O GASES ENVASADOS EN CILINDROS COMO FUENTE DE ENERGÍA PARA ESTA HERRAMIENTA, PUES LA HERRAMIENTA PUEDE EXPLOTAR. REGULADOR: Se necesita un regulador de presión con una presión operativa de 0 - 8.79 kg/cm2 (0 - 125 p.s.i.) para controlar la presión operativa con el fin de que la herramienta funcione en forma segura. No conecte esta herramienta a la presión de aire que potencialmente pueda superar 14 kg/cm2 (200 p.s.i.) porque la herramienta puede fracturarse o explotar, causando posibles lesiones. PRESIÓN OPERATIVA: No supere la presión operativa máxima recomendada porque aumentará considerablemente el desgaste de la herramienta. El suministro de aire debe ser capaz de mantener la presión operativa de la herramienta. Las caídas de presión en el suministro de aire pueden disminuir la potencia impulsora de la herramienta. Consulte las “ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA” para establecer la correcta presión operativa de la misma. -11- FILTRO: La suciedad y el agua en el suministro de aire son las causas principales de desgaste en las herramientas neumáticas. Resultará útil un filtro para obtener el mejor rendimiento y minimizar el desgaste de la herramienta. El filtro debe tener una capacidad de flujo adecuada para la instalación específica. El filtro debe mantenerse limpio para ser eficaz en el suministro de aire comprimido limpio a la herramienta. En las instrucciones del fabricante encontrará el mantenimiento adecuado del filtro. Si el filtro está sucio y obstruido ocasionará una caída de presión que reducirá el rendimiento de la herramienta. LUBRICACIÓN Se necesita una lubricación frecuente, pero no excesiva, para obtener el óptimo rendimiento. El aceite colocado a través de la conexión de la línea de aire lubricará las piezas internas. Use el Lubricante para herramientas neumáticas BOSTITCH, Mobil Velocite #10 u otro equivalente. No use aceite ni aditivos detergentes porque estos lubricantes causarán un desgaste acelerado a los sellos y topes de la herramienta, ocasionando un rendimiento deficiente y mantenimiento frecuente de la herramienta. Si no se usa un lubricante de línea de aire, coloque aceite durante el uso en la grasera de aire de la herramienta una o dos veces al día. Solamente se necesitan unas pocas gotas de aceite a la vez. El exceso de aceite se acumulará dentro de la herramienta y se notará en el ciclo de escape. FUNCIONAMIENTO EN CLIMA FRÍO: Para el funcionamiento en clima frío, cerca o bajo cero grados centígrados, la humedad de la línea de aire puede congelarse e impedir el funcionamiento de la herramienta. Recomendamos el uso del lubricante invernal para herramientas neumáticas BOSTITCH WINTER FORMULA o anticongelante permanente (etilenglicol) como lubricante en clima frío. PRECAUCIÓN: No guarde herramientas en un ambiente de clima frío para evitar la formación de escarcha o hielo en las válvulas y mecanismos de funcionamiento de las herramientas que pudieran ocasionarles fallas. NOTA: Algunos líquidos comerciales secantes de línea de aire son dañinos para las juntas tóricas y sellos; no use estos secadores de aire de baja temperatura sin revisar la compatibilidad. CARGA DE LA UNIDAD BTFP12182 El operador y otros en el área SIEMPRE deben llevar PROTECCIÓN OCULAR en conformidad con las especificaciones ANSI y que proteja contra partículas que vuelen por DELANTE y por el LADO, cuando se haga la conexión al suministro de aire, así como al cargar, operar o dar servicio a esta herramienta. Se exige protegerse la vista para resguardarse contra fijaciones o residuos que vuelen, lo cual puede causar lesiones graves a los ojos. El empleador o el usuario deben asegurar que se protejan debidamente los ojos. El equipo de protección ocular debe estar en conformidad con los requisitos del Instituto Nacional Americano de Normas (American National Standards Institute), ANSI Z87.1 y proteger por delante y por el costado. NOTA: Las gafas o caretas sin protección lateral por sí solas no dan una protección adecuada. PARA PREVENIR LESIONES ACCIDENTALES: • Nunca coloque la mano ni ninguna parte del cuerpo en el área de descarga de la herramienta mientras el suministro de aire esté conectado. • Nunca apunte la herramienta hacia ninguna persona. • Nunca participe en juegos rudos. • Nunca accione el gatillo a menos que la punta esté dirigida hacia el trabajo. • Siempre manipule la herramienta con cuidado. • No accione el gatillo al cargar la herramienta. -12- CARGA: 1. Con la fuente de aire desconectada, tire del empujador de las grapas usando el gancho (Fig.1), y llévelo hasta el final del cargador y luego hacia abajo (Fig. 2). 2. Cargue hasta dos barras de grapas por la parte posterior del cargador (Fig. 3) y luego suelte el empujador suavemente. LIBERACIÓN DE ATASCAMIENTOS: 1. Desconecte la herramienta de la fuente de aire. 2. Tire del empujador hacia atrás y trábelo en su lugar. 3. Quite el sujetador atascado usando alicates de punta larga (Fig. 4). 4. Libere el empujador y colóquelo en su lugar. FIG.4 FIG.3 FIG.1 FIG.2 AJUSTES DE BTFP12182 AJUSTES DE LONGITUD DE LAS GRAPAS: Esta herramienta viene lista para su utilización con grapas de 38 mm para engrapar dos espesores de cartón de tres capas. La placa de ajuste puede moverse para lograr distintos niveles de penetración, según el espesor total de los cartones (Fig. 7). Afloje las tuercas (Fig. 6) y ajuste la placa como se muestra en la siguiente tabla. Si los ajustes no proporcionan un remache adecuado, puede ser necesario colocar remachadores adicionales y realizar ajustes de acuerdo con la siguiente tabla.accordance with the following table. Nota: Los remachadores adicionales no se incluyen y sólo deben ser FIG.6 colocados por agentes autorizados de Bostitch o por otros expertos, prestando la debida atención a las instrucciones de seguridad, uso y mantenimiento de este manual, el Manual de seguridad e instrucciones de uso y las especificaciones técnicas de la herramienta. Longitud de las patas de las grapas Anvil Size Ajuste de posición de la placa Profundidad de penetración 25 mm (1 in) 28 mm (1-1/8 in) 25 5 4 15 mm (0.59 in) 15 mm (0.59 in) 32 mm (1-1/4 in) 35 mm (1-2/8 in) 32 5 4 18 mm (0.71 in) 18 mm (0.71 in) 38 mm (1-1/2 in) 38 6 24 mm (0.95 in) FIG.7 Placa de ajuste Tornillo delantero -13- REVISIÓN FUNCIONAL DE LA HERRAMIENTA: PRECAUCIÓN: Retire todas las fijaciones de la herramienta antes de revisar cómo funciona. 1. HERRAMIENTA CON GATILLO: A. Con el dedo alejado del gatillo, sostenga la herramienta con un agarre firme de la empuñadura. B. Ponga la punta de la herramienta contra la superficie de trabajo. C. Accione el gatillo para engrapar. ¡LA HERRAMIENTA EFECTUARÁ UN CICLO CADA VEZ QUE SE ACCIONE EL GATILLO! ÉSTA ES UNA HERRAMIENTA DE CICLO COMPLETO. ACCIONE EL GATILLO, Y LOS REMACHADORES SE DESCARGARÁN Y RETRAERÁNADEMÁS DE LAS OTRAS ADVERTENCIAS CONTENIDAS EN ESTE MANUAL OBSERVE LO SIGUIENTE PARA LA OPERACIÓN SEGURA • Use la herramienta neumática BOSTITCH solamente para el fin que fue diseñada. • Nunca use esta herramienta de tal modo que pueda causar la salida de una fijación hacia el usuario u otros presentes en el área de trabajo. • No use la herramienta como martillo. • Siempre lleve la herramienta tomándola por la empuñadura. Nunca lleve la herramienta tomándola por la manguera de aire. • No altere ni modifique el diseño o función original de esta herramienta sin la aprobación de BOSTITCH, INC. • Siempre tenga presente que el uso indebido o la manipulación incorrecta de esta herramienta puede causarle lesiones a usted y a los demás. • Nunca deje una herramienta sin supervisión con la manguera de aire conectada. • No opere esta herramienta si no cuenta con una ETIQUETA DE ADVERTENCIA legible. • Deje de usar la herramienta si tiene fugas de aire o no funciona bien. Notifique al representante más cercano de BOSTITCH si la herramienta sigue presentando problemas funcionales. MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA NEUMÁTICA Al trabajar con herramientas neumáticas, observe las advertencias de este manual y tenga sumo cuidado al evaluar herramientas con problemas. PIEZAS DE REPUESTO: Se recomienda usar repuestos BOSTITCH. No use piezas modificadas ni componentes que no tengan un rendimiento equivalente al equipo original. PROCEDIMIENTO DE ENSAMBLAJE PARA LOS SELLOS: Al reparar una herramienta, fíjese en que las piezas internas estén limpias y lubricadas. Use lubricante Parker “O”-LUBE u otro equivalente en todas las juntas tóricas. Cubra cada junta tórica con lubricante “O”-LUBE antes del ensamblaje. Use un poco de aceite en todas las superficies y pivotes móviles. Después del reensamblaje añada unas pocas gotas de Lubricante para herramientas neumáticas BOSTITCH (Air Tool Lubricant) a través de la grasera de la línea de aire antes de probar. PRESIÓN Y VOLUMEN DEL SUMINISTRO DE AIRE: El volumen de aire es tan importante como la presión de aire. El volumen de aire suministrado a la herramienta puede ser inadecuado debido a accesorios y mangueras de tamaño inferior o por los efectos de suciedad y agua en el sistema. El flujo de aire restringido impedirá que la herramienta reciba un volumen de aire adecuado, aun cuando la lectura de presión sea alta. Los resultados serán funcionamiento lento, fijaciones mal dirigidas o menor potencia de impulso. Antes de evaluar los problemas de las herramientas según estos síntomas, inspeccione el suministro de aire desde la herramienta a la fuente de suministro en busca de conectores restrictivos, accesorios giratorios, puntos bajos que tengan agua y cualquier otra cosa que impida el flujo del volumen completo de aire a la herramienta. -14- SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA Alojamiento de la válvula de disparo con fugas de aire CORRECCIÓN Junta tórica cortada o agrietada . . . . . . . .Cámbiela Vástago de la válvula de disparo con fugas de aire Junta tórica/sellos cortados o agrietados .Cambie el ensamblaje de la válvula de disparo Armazón/vástago del pistón con fugas de aire Junta tórica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Cámbiela Armazón/tapa con fugas de aire Junta tórica dañada . . . . . . . . . . . . . . . . . .Cámbiela Tornillos de casquete sueltos . . . . . . . . . . .Apriételos y revíselos No hay ciclos Suministro de aire restringido . . . . . . . . . . .Revise el equipo de suministro de aire Herramienta seca, le falta lubricación . . . .Use lubricante BOSTITCH para herramientas neumáticas Pistón roto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Cámbielo Falta de potencia; ciclo lento Herramienta seca, le falta lubricación . . . .Use lubricante BOSTITCH para herramientas neumáticas Juntas tóricas/sellos cortados o agrietados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Cámbielos Escape bloqueado . . . . . . . . . . . . . . . . . .Revise el tope, el resorte de la válvula cabezal y el silenciador Ensamblaje del gatillo desgastado/con fugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Cambie el ensamblaje Suciedad/alquitrán acumulados en el impulsor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Desarme la punta/impulsor para limpiarlos Presión de aire demasiado baja . . . . . . . .Revise el equipo de suministro de aire Palanca de ciclo desgastada o desajustada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Regule la tuerca de ajuste o cambie la palanca ajustadora Se saltan fijaciones; alimentación intermitente Alquitrán/suciedad en el canal del impulsor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Desarme y limpie la punta y el impulsor Restricción de aire/flujo indebido de aire por el enchufe y la toma de desconexión rápida . . . . . . . . . . . . . . . . . .Cambie los accesorios de desconexión rápida Pistón/junta tórica del pistón desgastados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Cambie el pistón/junta tórica Herramienta seca, le falta lubricación . . . .Use lubricante BOSTITCH para herramientas neumáticas Presión de aire baja . . . . . . . . . . . . . . . . . .Revise el sistema de suministro de aire a la herramienta Tornillos sueltos en la punta del depósito .Apriételos Empaquetadura de la tapa cabezal con fugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Apriete los tornillos/cambie la empaquetadura Junta tórica de la válvula de disparo cortada/desgastada . . . . . . . . . . . . . . . . . .Cambie la junta Impulsor roto/picado . . . . . . . . . . . . . . . . .Cámbielo (revise la junta tórica del pistón) Yunque/empujador desgastados . . . . . . . .Cambie el yunque/empujador Resorte del empujador roto . . . . . . . . . . . .Cambie el resorte Formador desgastado . . . . . . . . . . . . . . . .Cámbielo Depósito seco/sucio . . . . . . . . . . . . . . . . . .Límpielo/aplique lubricante BOSTITH para herramientas neumáticas Fijaciones atascadas en la herramienta Canal del impulsor desgastado . . . . . . . . .Cambie la punta/revise la puerta Fijaciones de tamaño incorrecto . . . . . . . .Use sólo fijaciones recomendadas Fijaciones dobladas . . . . . . . . . . . . . . . . . .Deje de usarlas Tornillos sueltos en la punta/depósito . . . .Apriételos Impulsor roto/picado . . . . . . . . . . . . . . . . .Cámbielo Formador desgastado . . . . . . . . . . . . . . . .Cámbielo Yunque/empujador desgastados . . . . . . . .Cambie el empujador -15-
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Bostitch BTFP12182 Manual de usuario

Categoría
Pistolas de grapas
Tipo
Manual de usuario